All language subtitles for The Heir 2026 Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,600 --> 00:01:34,990 [The Heir] 2 00:01:35,350 --> 00:01:37,920 [Episode 23] 3 00:01:38,280 --> 00:01:40,539 Are we really going to stay here at Li Ink? 4 00:01:41,070 --> 00:01:42,680 You need to understand one thing: 5 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 when you are prosperous, 6 00:01:44,150 --> 00:01:46,200 there are always plenty of people 7 00:01:46,200 --> 00:01:47,680 eager to add flowers to your brocade; 8 00:01:47,680 --> 00:01:49,310 but when you fall into decline, 9 00:01:49,310 --> 00:01:51,280 those willing to offer help in your darkest hour 10 00:01:51,280 --> 00:01:52,610 are few and far between. 11 00:01:53,280 --> 00:01:56,430 Since Miss Li Zhen is willing to give me a hand at this moment, 12 00:01:56,430 --> 00:01:58,310 I'm willing to accept this kindness, 13 00:01:58,310 --> 00:01:59,780 and I'm willing to repay it. 14 00:01:59,780 --> 00:02:02,580 Then about your vendetta against the Tian family… 15 00:02:03,480 --> 00:02:06,040 Of course I'll settle the score with the Tian family. 16 00:02:06,040 --> 00:02:08,240 But now I've been stripped of my post 17 00:02:08,520 --> 00:02:10,560 and am completely penniless, 18 00:02:12,500 --> 00:02:14,350 the only thing we can do is 19 00:02:15,190 --> 00:02:17,560 devote ourselves fully to helping Li Ink. 20 00:02:18,150 --> 00:02:19,400 First, it's 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,870 to repay Miss Li Zhen's kindness. 22 00:02:24,079 --> 00:02:24,800 And second, 23 00:02:25,680 --> 00:02:27,150 only if Li Ink turns a profit 24 00:02:27,150 --> 00:02:28,800 can we raise enough military funds 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 to atone for our mistakes 26 00:02:30,120 --> 00:02:31,579 and return to Yihousheng. 27 00:02:31,800 --> 00:02:33,079 Understood, Master. 28 00:02:38,520 --> 00:02:39,430 Manager Zhen. 29 00:02:40,170 --> 00:02:41,430 What's wrong, Doggie? 30 00:02:41,680 --> 00:02:44,340 All the visiting cards sent to the ink merchants 31 00:02:44,710 --> 00:02:46,150 have been returned. 32 00:02:51,750 --> 00:02:52,910 All of them? 33 00:02:53,310 --> 00:02:54,120 Zhen. 34 00:02:55,170 --> 00:02:57,410 Uncle Jingdong, good timing. 35 00:02:58,030 --> 00:03:00,430 I saw Doggie holding the cards here 36 00:03:00,430 --> 00:03:01,080 looking all flustered. 37 00:03:01,080 --> 00:03:01,940 What happened? 38 00:03:02,080 --> 00:03:03,280 Please sit down first. Let's talk it through slowly. 39 00:03:03,280 --> 00:03:03,750 Okay. 40 00:03:03,800 --> 00:03:04,360 This way. 41 00:03:04,710 --> 00:03:05,520 Be careful. 42 00:03:09,190 --> 00:03:09,840 Doggie. 43 00:03:10,190 --> 00:03:10,870 Alright. 44 00:03:11,370 --> 00:03:13,090 Tell us everything in detail. 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,840 Did you knock on their doors 46 00:03:15,870 --> 00:03:17,030 one by one to deliver these cards? 47 00:03:17,030 --> 00:03:17,800 Of course. 48 00:03:17,900 --> 00:03:19,240 Manager Zhen, I followed your orders 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,240 and knocked on their doors one by one. 50 00:03:21,240 --> 00:03:22,870 But they were either not at home 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,280 or sick. 52 00:03:24,550 --> 00:03:26,350 I did manage to meet a few of them, 53 00:03:26,590 --> 00:03:28,280 but as soon as they heard I was from Li Ink, 54 00:03:28,280 --> 00:03:30,360 they wanted to drive me away immediately. 55 00:03:30,360 --> 00:03:31,890 That shouldn't be the case. 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,910 I saw some of them a few days ago. 57 00:03:34,280 --> 00:03:37,240 Hearing that we sped up the repair work, 58 00:03:37,840 --> 00:03:39,190 they were quite happy 59 00:03:39,280 --> 00:03:41,340 and said they wanted to place orders. 60 00:03:42,520 --> 00:03:45,079 Doggie, did they say anything else 61 00:03:45,470 --> 00:03:47,120 when they drove you away? 62 00:03:47,310 --> 00:03:48,460 I refused to leave 63 00:03:48,490 --> 00:03:49,840 and asked a few servants. 64 00:03:49,840 --> 00:03:51,079 They just said 65 00:03:51,910 --> 00:03:53,750 that Li Ink had already sold off its land and property 66 00:03:53,750 --> 00:03:55,560 and was hollowed out to this extent, 67 00:03:55,560 --> 00:03:57,190 yet we still wanted to trick people into doing business with us. 68 00:03:57,190 --> 00:03:58,750 I told them it was not true 69 00:03:58,750 --> 00:04:00,710 and tried desperately to explain, but they wouldn't listen, 70 00:04:00,710 --> 00:04:02,870 and then they drove me out. 71 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 I see, Doggie. 72 00:04:04,560 --> 00:04:06,090 You may get back to work now. 73 00:04:07,630 --> 00:04:08,360 Doggie. 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,240 Go check 75 00:04:11,840 --> 00:04:13,590 where this news started spreading from. 76 00:04:13,590 --> 00:04:14,280 Yes. 77 00:04:17,560 --> 00:04:18,600 No need to check. 78 00:04:19,360 --> 00:04:21,890 We're the only ones who know the inside story. 79 00:04:23,750 --> 00:04:25,310 Tian Jiangyue... I'll go confront her. 80 00:04:25,310 --> 00:04:26,910 It's no use, Uncle Jingdong. 81 00:04:27,310 --> 00:04:29,570 Don't you know what kind of person she is? 82 00:04:29,660 --> 00:04:31,930 Even if you go to her, she won't admit it. 83 00:04:32,430 --> 00:04:35,030 Besides, we don't have any evidence right now. 84 00:04:35,120 --> 00:04:37,510 Since this news has already started spreading, 85 00:04:37,510 --> 00:04:39,240 the most urgent thing right now 86 00:04:39,360 --> 00:04:41,420 is to regain the ink merchants' trust 87 00:04:41,480 --> 00:04:42,600 in Li Ink. 88 00:04:45,310 --> 00:04:48,360 Did those ink merchants really return all the visiting cards? 89 00:04:48,360 --> 00:04:49,600 Absolutely. 90 00:04:51,159 --> 00:04:52,720 If the ink merchants don't place orders, 91 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 the deficit from Li Zhen mortgaging the estate 92 00:04:54,480 --> 00:04:55,750 will never be covered. 93 00:04:55,950 --> 00:04:58,810 We'll see how she explains that when the time comes. 94 00:05:05,000 --> 00:05:05,870 Master Jiang. 95 00:05:06,600 --> 00:05:07,830 Manager Zhen, you're here. 96 00:05:07,830 --> 00:05:09,920 You guys are eating, right? Thanks for your hard work. 97 00:05:09,920 --> 00:05:10,510 It's okay. Don't mention it. 98 00:05:10,510 --> 00:05:11,370 Take your time. 99 00:05:12,160 --> 00:05:13,120 Miss Li Zhen, you're here. 100 00:05:13,120 --> 00:05:13,870 Xiao Qi. 101 00:05:15,360 --> 00:05:16,560 Where's your Master? 102 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 These past few days, 103 00:05:20,390 --> 00:05:23,270 we've been busy helping the workers renovate the ink workshop. 104 00:05:23,270 --> 00:05:26,000 Master was worried rain would delay the project, 105 00:05:26,120 --> 00:05:29,630 so he stayed up all night working. 106 00:05:31,510 --> 00:05:33,310 I see. Thanks for your hard work. 107 00:06:07,630 --> 00:06:08,970 Can you stop bothering me? 108 00:06:08,970 --> 00:06:12,370 I was just dreaming about eating something. What do you want? 109 00:06:16,800 --> 00:06:18,510 W-Why are you here? 110 00:06:20,750 --> 00:06:21,630 You must be tired. 111 00:06:21,630 --> 00:06:22,390 You worked all night. 112 00:06:22,390 --> 00:06:24,000 Why don't you go back and have a rest? 113 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 I'm not tired. 114 00:06:25,600 --> 00:06:27,000 I was just slacking off. 115 00:06:27,270 --> 00:06:28,000 What's up? 116 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 I'm actually here 117 00:06:30,310 --> 00:06:33,560 to ask you for a favor. 118 00:06:35,159 --> 00:06:35,800 Go ahead. 119 00:06:36,720 --> 00:06:37,990 Some time ago, 120 00:06:38,240 --> 00:06:39,950 in order to renovate the ink workshop, 121 00:06:39,950 --> 00:06:41,720 I mortgaged the estate. 122 00:06:42,120 --> 00:06:43,040 But now, 123 00:06:43,190 --> 00:06:45,680 word of the mortgage has gotten out, 124 00:06:46,560 --> 00:06:48,070 and all the major ink merchants 125 00:06:48,070 --> 00:06:49,730 don't trust the Li family anymore. 126 00:06:49,730 --> 00:06:50,610 -So... -Wait. 127 00:06:51,680 --> 00:06:53,270 Word got out? 128 00:06:53,750 --> 00:06:55,080 Isn't that a huge tab... 129 00:06:55,510 --> 00:06:56,680 Taboo in doing business? 130 00:06:56,680 --> 00:06:59,920 Exactly. That's why I wanted to ask you to step in 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,750 and help me contact those ink merchants. 132 00:07:01,750 --> 00:07:03,750 We can put on a two-man act together. 133 00:07:07,240 --> 00:07:08,440 Let me think about it. 134 00:07:12,860 --> 00:07:13,990 Please come in, sir. 135 00:07:14,360 --> 00:07:15,000 Master. 136 00:07:15,870 --> 00:07:17,630 The Tian family obtained the Tribute Ink monopoly, 137 00:07:17,630 --> 00:07:19,950 and with Lord Xu backing them in the capital, 138 00:07:19,950 --> 00:07:22,920 they now have complete control over the Huizhou ink industry. 139 00:07:22,920 --> 00:07:24,780 When will we ever get our revenge? 140 00:07:28,040 --> 00:07:30,720 Revenge is a dish best served cold. 141 00:07:32,040 --> 00:07:33,800 I underestimated them before. 142 00:07:34,270 --> 00:07:35,670 I thought the Tian family 143 00:07:35,830 --> 00:07:39,120 were nothing more than a bunch of rats that thrived in the shadows. 144 00:07:39,120 --> 00:07:42,580 I never expected them to be snakes emerging from hibernation. 145 00:07:44,920 --> 00:07:46,120 But do you know 146 00:07:46,720 --> 00:07:49,040 when the best time to catch a snake is? 147 00:07:50,159 --> 00:07:52,220 It's right after it's eaten its fill. 148 00:07:53,120 --> 00:07:54,310 Eaten its fill? 149 00:07:56,870 --> 00:07:57,600 Master. 150 00:07:58,560 --> 00:08:01,040 But we've got nothing now. 151 00:08:01,240 --> 00:08:03,720 Those ink merchants used to suck up to you all day, 152 00:08:03,720 --> 00:08:05,480 and you couldn't even be bothered with them. 153 00:08:05,480 --> 00:08:06,800 But now, 154 00:08:07,000 --> 00:08:07,920 for Li Ink, 155 00:08:07,950 --> 00:08:09,800 you have to swallow your pride and beg them? 156 00:08:09,800 --> 00:08:11,310 What kind of situation is this? 157 00:08:11,310 --> 00:08:13,040 Who said I was going to beg them? 158 00:08:14,480 --> 00:08:16,310 Miss Li Zhen has a point. 159 00:08:16,870 --> 00:08:18,270 The name Qi Jiu 160 00:08:18,600 --> 00:08:21,270 is still more than enough to deal with those ink merchants. 161 00:08:21,270 --> 00:08:22,160 Master. 162 00:08:22,600 --> 00:08:24,070 But once they see Miss Li Zhen, 163 00:08:24,070 --> 00:08:25,670 won't they just leave again? 164 00:08:26,040 --> 00:08:27,440 They'll be there anyway. 165 00:08:27,600 --> 00:08:28,680 Once they arrive, 166 00:08:28,930 --> 00:08:31,010 Zhen will have a way to make them stay. 167 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 After all, she's so smart, 168 00:08:32,360 --> 00:08:33,030 right? 169 00:08:41,030 --> 00:08:43,030 Go to Cuiqiao's place later 170 00:08:43,440 --> 00:08:44,480 and borrow 171 00:08:45,390 --> 00:08:47,510 that overcoat of mine trimmed with silver fox fur 172 00:08:47,510 --> 00:08:48,240 for me. 173 00:08:49,840 --> 00:08:50,600 Master. 174 00:08:51,200 --> 00:08:52,480 It's just the beginning of autumn. 175 00:08:52,480 --> 00:08:54,610 Why would you wear a fur-trimmed coat? 176 00:08:55,000 --> 00:08:57,270 Fine feathers make fine birds, you know? 177 00:08:58,360 --> 00:08:59,790 But that coat is so expensive. 178 00:08:59,790 --> 00:09:02,050 How could Cuiqiao possibly lend it to me? 179 00:09:04,630 --> 00:09:05,270 Look, 180 00:09:05,910 --> 00:09:07,150 this is where 181 00:09:07,150 --> 00:09:08,950 I know you better than yourself. 182 00:09:09,550 --> 00:09:10,600 What do you mean? 183 00:09:13,750 --> 00:09:15,600 Playing cute and throwing tantrums— 184 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 you are better at it than I am. 185 00:09:17,670 --> 00:09:19,840 Just sweet-talk Cuiqiao a bit, and she'll definitely lend it to you. 186 00:09:19,840 --> 00:09:22,550 Anyway, you going is better than me going, right? 187 00:09:22,550 --> 00:09:24,440 I've got that kind of ability? 188 00:09:24,440 --> 00:09:25,720 Sure you do. 189 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 Tell Cuiqiao 190 00:09:28,870 --> 00:09:32,130 that I'll definitely return it in its original condition. 191 00:09:34,270 --> 00:09:35,330 I'll go right away. 192 00:09:35,510 --> 00:09:36,910 Be quick. I'll wait for you here. 193 00:09:36,910 --> 00:09:37,600 Hurry up. 194 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 Alright. Please. 195 00:09:42,870 --> 00:09:43,910 Master Qi, 196 00:09:44,490 --> 00:09:47,900 what brings you to suddenly invite us here 197 00:09:48,550 --> 00:09:50,030 for drinks today? 198 00:09:50,840 --> 00:09:53,960 I'd heard that this garden is tranquil and elegantly refined, a hidden paradise of its own. 199 00:09:53,960 --> 00:09:56,960 There's nothing more pleasant than gathering here for a nice chat. 200 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 It's just that I, Qi Jiu, 201 00:09:59,320 --> 00:10:00,480 was ignorant and poorly informed. 202 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 It's truly a pity that 203 00:10:02,670 --> 00:10:04,670 I only learned about this place today. 204 00:10:04,670 --> 00:10:06,960 However, all of you seniors 205 00:10:07,120 --> 00:10:09,600 are natives of Huizhou, 206 00:10:09,670 --> 00:10:12,480 so I'm sure the scenic and culturally rich places of Huizhou 207 00:10:12,480 --> 00:10:14,390 are familiar to you like the back of your hand. 208 00:10:14,390 --> 00:10:17,510 So today's invitation to stroll the garden and enjoy some wine is really 209 00:10:17,510 --> 00:10:19,910 just my way of offering a modest beginning. 210 00:10:20,240 --> 00:10:23,270 I hope you seniors can show me 211 00:10:23,360 --> 00:10:26,440 more of the world within Huizhou City in the future. 212 00:10:26,910 --> 00:10:27,840 Sure, sure. 213 00:10:28,750 --> 00:10:29,390 Here. 214 00:10:30,270 --> 00:10:31,630 Another toast to you seniors. 215 00:10:31,630 --> 00:10:32,430 -Cheers. -Cheers. 216 00:10:32,430 --> 00:10:33,030 Please. 217 00:10:38,600 --> 00:10:39,330 Please, sit. 218 00:10:39,870 --> 00:10:40,510 Please. 219 00:10:40,960 --> 00:10:41,510 Please. 220 00:10:45,960 --> 00:10:47,490 You are too kind, Master Qi. 221 00:10:47,750 --> 00:10:49,150 We've long heard 222 00:10:49,240 --> 00:10:52,270 that you followed Marshal Qi in battles across the country. 223 00:10:52,270 --> 00:10:54,910 You've seen much more of the world than we have. 224 00:10:54,910 --> 00:10:55,270 Exactly. 225 00:10:55,270 --> 00:10:56,000 You flatter me. 226 00:10:56,000 --> 00:10:59,510 We've been ink merchants in Huizhou for generations. 227 00:11:00,120 --> 00:11:01,840 Outside of this small place, 228 00:11:02,240 --> 00:11:03,720 we know nowhere. 229 00:11:03,790 --> 00:11:05,000 That's right. 230 00:11:05,680 --> 00:11:09,080 Now, since a pine wilt epidemic has broken out across Huizhou 231 00:11:09,240 --> 00:11:12,440 and pine soot ink has become scarce and expensive, 232 00:11:12,750 --> 00:11:15,750 we've been thinking of looking elsewhere 233 00:11:15,750 --> 00:11:19,600 to see whether there are any ink workshops capable of producing pine soot ink. 234 00:11:19,600 --> 00:11:20,550 Unfortunately, 235 00:11:21,120 --> 00:11:23,030 once we leave Huizhou, 236 00:11:23,360 --> 00:11:26,480 nobody recognizes us or gives weight to our names. 237 00:11:26,960 --> 00:11:27,670 Indeed. 238 00:11:27,750 --> 00:11:29,150 This pine wilt epidemic has affected 239 00:11:29,150 --> 00:11:31,600 the overall landscape of the Huizhou ink industry. 240 00:11:31,600 --> 00:11:33,360 I, Qi Jiu, truly am also in a difficult position. 241 00:11:33,360 --> 00:11:34,240 But today, 242 00:11:35,390 --> 00:11:38,750 since I'm here drinking and enjoying myself with you seniors, 243 00:11:38,750 --> 00:11:41,480 let's not bring up such mood-killing matters. 244 00:11:41,550 --> 00:11:42,030 Please. 245 00:11:42,310 --> 00:11:43,370 Alright, alright. 246 00:11:50,200 --> 00:11:51,120 Master Qi. 247 00:11:51,200 --> 00:11:53,360 You're on good terms with Official Fan, 248 00:11:53,360 --> 00:11:56,290 and you handle the military supplies for Marshal Qi. 249 00:11:56,790 --> 00:11:59,030 Judging by your spirit and style, 250 00:11:59,650 --> 00:12:01,250 you must be doing quite well. 251 00:12:01,840 --> 00:12:02,770 Could you please 252 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 give us a clear direction to follow? 253 00:12:05,270 --> 00:12:06,600 In the current situation, 254 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 whose ink and what kind of ink 255 00:12:09,720 --> 00:12:11,580 would bring the greatest profit? 256 00:12:12,750 --> 00:12:14,840 Mr. Zhou, business secrets... 257 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 Master! Master! 258 00:12:16,230 --> 00:12:16,870 The ink... 259 00:12:24,440 --> 00:12:25,600 May I have a word? 260 00:12:27,600 --> 00:12:28,480 Managers. 261 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 He's got the ink orders. 262 00:12:37,750 --> 00:12:38,910 The ink orders. 263 00:12:39,510 --> 00:12:40,510 The ink orders. 264 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Good, good. 265 00:12:48,120 --> 00:12:48,750 Please. 266 00:12:50,360 --> 00:12:51,390 Please, please. 267 00:12:53,750 --> 00:12:57,150 Now that the Tribute Ink has chosen the Tian family's ink, 268 00:12:57,200 --> 00:12:58,670 it's both expensive and hard to secure orders for. 269 00:12:58,670 --> 00:12:59,550 That's right. 270 00:12:59,790 --> 00:13:01,840 We're truly at a loss. 271 00:13:02,390 --> 00:13:03,390 Master Qi, 272 00:13:03,630 --> 00:13:06,360 please enlighten us. 273 00:13:07,960 --> 00:13:09,150 Yes, Master Qi. 274 00:13:09,600 --> 00:13:12,320 Please give us some guidance. 275 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Alright, thanks. 276 00:13:16,840 --> 00:13:18,500 To be honest with you seniors, 277 00:13:18,510 --> 00:13:20,510 I did find some 278 00:13:20,550 --> 00:13:22,440 more reasonably priced orders, 279 00:13:22,550 --> 00:13:25,350 and the quality is no worse than the Tian family's. 280 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 I've already secured sales channels myself, 281 00:13:29,120 --> 00:13:30,360 so I'm not worried at all 282 00:13:30,360 --> 00:13:31,750 about the profits from these orders. 283 00:13:31,750 --> 00:13:35,120 But if I divide these orders among you seniors, 284 00:13:36,000 --> 00:13:38,390 there's no guarantee you'd be able to 285 00:13:38,440 --> 00:13:40,270 sell everything through your own channels. 286 00:13:40,270 --> 00:13:43,070 In that case, the profits couldn't be guaranteed. 287 00:13:43,440 --> 00:13:44,200 Secondly, 288 00:13:44,790 --> 00:13:47,270 the size of these ink orders 289 00:13:47,650 --> 00:13:50,290 truly isn't enough to even support me alone. 290 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 So please understand, seniors. 291 00:13:53,870 --> 00:13:55,670 It's okay. No worries. 292 00:13:56,630 --> 00:13:58,910 May I just ask you, Master Qi, 293 00:13:59,320 --> 00:14:00,840 which ink workshop is it? 294 00:14:01,240 --> 00:14:02,120 Could you 295 00:14:02,630 --> 00:14:04,550 please tell us clearly? 296 00:14:04,670 --> 00:14:05,550 Master Qi, 297 00:14:05,790 --> 00:14:07,550 we can also cooperate with them 298 00:14:07,630 --> 00:14:08,830 and profit together. 299 00:14:09,240 --> 00:14:10,150 Seniors. 300 00:14:10,390 --> 00:14:12,150 Let's focus on eating. Please. 301 00:14:12,390 --> 00:14:13,320 Please. Please. 302 00:14:13,360 --> 00:14:16,000 Master Qi, we'd like to propose a toast to you together. 303 00:14:16,000 --> 00:14:16,870 To Master Qi. 304 00:14:16,870 --> 00:14:17,670 To Master Qi. 305 00:14:17,670 --> 00:14:18,320 Well... 306 00:14:22,510 --> 00:14:24,720 Thank you for your favor 307 00:14:24,790 --> 00:14:26,480 and trust in me, seniors. 308 00:14:27,030 --> 00:14:28,150 Then I'll 309 00:14:28,750 --> 00:14:29,880 reluctantly agree. 310 00:14:30,310 --> 00:14:32,370 After we finish eating and drinking, 311 00:14:32,670 --> 00:14:35,270 how about you seniors come with me to take a look 312 00:14:35,270 --> 00:14:35,840 around the ink workshop? 313 00:14:35,840 --> 00:14:36,960 -Sure. -Sure. 314 00:14:36,980 --> 00:14:37,460 Please. 315 00:14:43,270 --> 00:14:45,030 I've never heard of any ink workshop here. 316 00:14:45,030 --> 00:14:45,870 Exactly. 317 00:14:46,600 --> 00:14:47,730 Where is this place? 318 00:14:50,670 --> 00:14:52,360 Hello, elders. 319 00:14:54,440 --> 00:14:56,360 Isn't this Manager Zhen? 320 00:14:57,670 --> 00:15:00,150 So this is Li Ink Workshop? 321 00:15:01,480 --> 00:15:02,630 That's not right. 322 00:15:03,160 --> 00:15:05,090 Li Ink Workshop is on Sibao Street. 323 00:15:05,100 --> 00:15:05,630 So this is... 324 00:15:05,630 --> 00:15:06,360 Elders, 325 00:15:06,360 --> 00:15:08,440 this is our Li family's old ink workshop, 326 00:15:08,440 --> 00:15:10,720 but now it's also our new ink workshop. 327 00:15:10,820 --> 00:15:12,510 Since you're already here, elders, 328 00:15:12,510 --> 00:15:14,240 why not go in and take a look? 329 00:15:15,550 --> 00:15:16,550 Manager Zhen. 330 00:15:17,750 --> 00:15:18,320 This... 331 00:15:18,630 --> 00:15:22,080 Master Qi, this is rather underhanded. 332 00:15:22,890 --> 00:15:24,820 I've still got things to do at home. 333 00:15:25,630 --> 00:15:26,510 I'll take my leave. 334 00:15:26,510 --> 00:15:27,200 Me too. 335 00:15:27,690 --> 00:15:29,450 Elders. Dear elders. 336 00:15:29,480 --> 00:15:31,910 I know you are all busy, 337 00:15:32,150 --> 00:15:33,750 but in this old ink workshop now, 338 00:15:33,750 --> 00:15:35,670 there really are things worth seeing. 339 00:15:35,670 --> 00:15:36,670 Since you're already here, 340 00:15:36,670 --> 00:15:38,080 elders, please do me a favor 341 00:15:38,080 --> 00:15:39,610 and go inside to take a look. 342 00:15:41,000 --> 00:15:41,910 Manager Zhen. 343 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 We just want to ask you: 344 00:15:45,870 --> 00:15:47,790 is it true that your Li family 345 00:15:47,790 --> 00:15:49,450 sold off your houses and land? 346 00:15:50,550 --> 00:15:52,670 It's a misunderstanding, truly a misunderstanding. 347 00:15:52,670 --> 00:15:53,630 We mortgaged it. 348 00:15:54,030 --> 00:15:55,430 We mortgaged the estate. 349 00:15:55,840 --> 00:15:58,440 And in fact, this is precisely the Li family's determination 350 00:15:58,440 --> 00:16:01,320 to devote everything we have to ensuring Li Ink continues operating normally. 351 00:16:01,320 --> 00:16:04,200 Every bit of that money has been spent on maintaining production. 352 00:16:04,200 --> 00:16:07,240 Once you go inside and take a look, you'll understand. 353 00:16:07,630 --> 00:16:08,600 Manager Zhen. 354 00:16:09,030 --> 00:16:10,440 Doing business 355 00:16:10,670 --> 00:16:12,390 requires mutual consent. 356 00:16:13,240 --> 00:16:16,270 No matter what, there is no reason for forced buying and selling. 357 00:16:16,270 --> 00:16:17,120 Right. 358 00:16:18,750 --> 00:16:20,080 Please just step aside, 359 00:16:20,240 --> 00:16:22,480 so we can save face. 360 00:16:23,080 --> 00:16:23,840 Mr. Zhou. 361 00:16:24,910 --> 00:16:26,640 Even if you don't want to see me, 362 00:16:26,750 --> 00:16:29,080 you should at least see my grandfather. 363 00:16:30,270 --> 00:16:31,130 Grandpa! 364 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Grandpa! 365 00:16:33,980 --> 00:16:35,310 Grandpa, come quickly. 366 00:16:37,030 --> 00:16:38,160 Come here, Grandpa. 367 00:16:38,390 --> 00:16:39,550 Look who's here. 368 00:16:42,070 --> 00:16:42,810 Zhou Ren? 369 00:16:43,550 --> 00:16:44,360 Zhou Ren. 370 00:16:44,360 --> 00:16:45,200 Eighth Master Li. 371 00:16:45,200 --> 00:16:46,270 Long time no see. 372 00:16:46,270 --> 00:16:46,790 Long time no see. 373 00:16:46,790 --> 00:16:48,200 How many years has it been? 374 00:16:48,200 --> 00:16:49,240 Exactly. 375 00:16:49,300 --> 00:16:50,760 What brings you guys here? 376 00:16:50,790 --> 00:16:52,120 Mr. Zhou came to see 377 00:16:52,120 --> 00:16:54,080 the new look of our old smoke shed. 378 00:16:55,030 --> 00:16:56,000 Uncles, 379 00:16:56,200 --> 00:16:58,510 although the Li family's smoke shed 380 00:16:58,510 --> 00:16:59,840 cannot be used temporarily, 381 00:16:59,840 --> 00:17:01,440 the smoke shed of our old ink workshop 382 00:17:01,440 --> 00:17:03,750 is now burning hot. 383 00:17:03,840 --> 00:17:04,740 These past few days, 384 00:17:04,740 --> 00:17:06,599 Grandpa has been helping to direct inside. 385 00:17:06,599 --> 00:17:08,130 Isn't that right, Grandpa? 386 00:17:09,680 --> 00:17:12,880 Since you're already here, you should take a look around. 387 00:17:13,960 --> 00:17:14,720 Please come in. 388 00:17:14,720 --> 00:17:15,790 Now that Grandpa has said that, 389 00:17:15,790 --> 00:17:17,319 please go in and take a look. 390 00:17:17,440 --> 00:17:18,880 It won't take long. 391 00:17:18,880 --> 00:17:20,270 Yes, take a look around. 392 00:17:20,800 --> 00:17:21,400 Please. 393 00:17:21,480 --> 00:17:22,680 Okay, Eighth Master Li. 394 00:17:22,680 --> 00:17:23,440 Come on. 395 00:17:28,960 --> 00:17:30,680 Eighth Master Li, you might not know. 396 00:17:30,680 --> 00:17:32,080 You pushed a bit too hard. 397 00:17:36,000 --> 00:17:37,420 Elders, please take a look. 398 00:17:37,420 --> 00:17:39,950 This is our dragon kiln for burning pine soot. 399 00:17:41,070 --> 00:17:43,440 I'm sure you've all 400 00:17:43,590 --> 00:17:44,680 seen our Li family's Origin Ink 401 00:17:44,680 --> 00:17:46,030 during the Tribute Ink selection earlier. 402 00:17:46,030 --> 00:17:46,960 The soot used for the Origin Ink 403 00:17:46,960 --> 00:17:48,480 is burned a bit longer, 404 00:17:48,480 --> 00:17:50,030 so it actually requires less pine timber 405 00:17:50,030 --> 00:17:52,720 than ordinary pine soot ink. 406 00:17:54,030 --> 00:17:56,270 These piles of pine timber were specially 407 00:17:56,270 --> 00:17:58,240 brought back from Mount Huangshan by Sixth Grandfather, 408 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 and they are of excellent quality. 409 00:17:59,680 --> 00:18:02,160 These piles of pine timber are enough to support Li Ink's 410 00:18:02,160 --> 00:18:04,420 production of Origin Ink for half a year. 411 00:18:05,030 --> 00:18:07,550 And I assure you 412 00:18:07,680 --> 00:18:08,750 that our pricing 413 00:18:08,770 --> 00:18:10,700 will absolutely not be affected 414 00:18:10,790 --> 00:18:12,850 or driven up by the pine wilt disease. 415 00:18:12,960 --> 00:18:14,090 Please come inside. 416 00:18:17,750 --> 00:18:19,790 Here is our oil soot shed. 417 00:18:22,450 --> 00:18:23,680 This is the lacquer-soot ink shed. 418 00:18:23,680 --> 00:18:25,940 Elders, please feel free to look around. 419 00:18:27,160 --> 00:18:27,960 Manager Zhen. 420 00:18:27,960 --> 00:18:28,790 Mr. Zhou. 421 00:18:28,880 --> 00:18:30,440 These masters are all the most 422 00:18:30,440 --> 00:18:32,900 experienced craftsmen in the ink workshop. 423 00:18:33,790 --> 00:18:35,920 Elders, as you all know, 424 00:18:36,350 --> 00:18:38,590 only good soot can produce good ink. 425 00:18:38,590 --> 00:18:39,940 According to our Li Ink's rules, 426 00:18:39,940 --> 00:18:41,480 normally, we do not accept any lampblack 427 00:18:41,480 --> 00:18:43,750 below medium-grade. 428 00:18:43,750 --> 00:18:46,750 We only accept fine-grade and supreme-grade lampblack. 429 00:18:46,750 --> 00:18:48,550 After these lampblack batches are individually inspected 430 00:18:48,550 --> 00:18:49,680 by the master craftsmen, 431 00:18:49,680 --> 00:18:51,070 they're sent straight to Li Ink Workshop. 432 00:18:51,070 --> 00:18:52,920 Over there, the glue mixing and ink-making process 433 00:18:52,920 --> 00:18:54,590 begins immediately without a moment's delay. 434 00:18:54,590 --> 00:18:55,550 Elders, 435 00:18:55,880 --> 00:18:57,960 this is our supreme-grade lampblack. 436 00:18:57,960 --> 00:18:59,620 Please feel free to appraise. 437 00:18:59,960 --> 00:19:01,560 Mr. Zhou, please take a look. 438 00:19:02,750 --> 00:19:03,400 Here. 439 00:19:30,830 --> 00:19:34,030 Elders, you all truly care about Li Ink. 440 00:19:34,240 --> 00:19:36,160 This year, Li Ink has suffered from both internal and external troubles, 441 00:19:36,160 --> 00:19:37,720 making you all worry. 442 00:19:37,880 --> 00:19:40,940 It's only right that I punish myself with 3 cups of wine. 443 00:19:43,890 --> 00:19:46,040 This first cup is to all of you elders. 444 00:19:52,550 --> 00:19:53,410 The second cup. 445 00:19:59,200 --> 00:20:00,130 The third cup... 446 00:20:00,200 --> 00:20:02,440 There's no need for a young lady like you to do that. 447 00:20:02,440 --> 00:20:04,640 We already understand your sincerity. 448 00:20:04,750 --> 00:20:05,400 Yes. 449 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Mr. Ji. 450 00:20:06,550 --> 00:20:08,720 Please don't treat me as just a young lady. 451 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 Back then, however you used to slam the dinner table 452 00:20:11,160 --> 00:20:12,480 and negotiate profit shares with my Sixth 453 00:20:12,480 --> 00:20:13,920 and Seventh Grandfathers— 454 00:20:13,920 --> 00:20:16,550 please negotiate with me the very same way today. 455 00:20:16,550 --> 00:20:17,350 The third cup. 456 00:20:18,160 --> 00:20:18,960 I'll drink it. 457 00:20:20,070 --> 00:20:20,750 Excellent. 458 00:20:21,110 --> 00:20:22,440 Manager Zhen, that's impressive. 459 00:20:22,440 --> 00:20:23,400 Mr. Jiang. 460 00:20:23,550 --> 00:20:25,400 My grandfather mentioned you many times. 461 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 He said that through your own efforts alone, 462 00:20:27,400 --> 00:20:29,270 you managed to sell our Li Ink all the way to Ganzhou. 463 00:20:29,270 --> 00:20:31,640 That's what's truly impressive. 464 00:20:33,790 --> 00:20:34,830 And Mr. Ji, 465 00:20:34,830 --> 00:20:36,200 I forgot to mention just now. 466 00:20:36,200 --> 00:20:38,830 I heard your son is very knowledgeable. 467 00:20:38,830 --> 00:20:40,800 He'll surely pass the autumn imperial exam next year. 468 00:20:40,800 --> 00:20:43,060 When the time comes, our Li Ink will definitely invite your son 469 00:20:43,060 --> 00:20:45,140 to write a new plaque for us. 470 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 How come you even know these things, Manager Zhen? 471 00:20:48,720 --> 00:20:50,030 Of course I know. 472 00:20:50,030 --> 00:20:52,160 Here, thanks for your kind words. Let's drink. 473 00:20:52,160 --> 00:20:52,590 Here. 474 00:20:52,640 --> 00:20:53,200 Alright. 475 00:20:58,110 --> 00:20:59,160 And Mr. Zhou. 476 00:20:59,270 --> 00:21:01,830 You're the greatest contributor to Li Ink. 477 00:21:02,830 --> 00:21:04,030 Over the years, Li Ink 478 00:21:04,030 --> 00:21:05,960 couldn't have survived without your support and help. 479 00:21:05,960 --> 00:21:07,350 I, Zhen, would like to toast to you. 480 00:21:07,350 --> 00:21:07,830 Here. 481 00:21:09,880 --> 00:21:10,750 Managers. 482 00:21:11,070 --> 00:21:13,800 We've prepared nice food to go with the fine wine. 483 00:21:14,000 --> 00:21:15,440 Let's eat and talk. 484 00:21:18,270 --> 00:21:19,640 We've had the wine, 485 00:21:19,640 --> 00:21:22,030 and we appreciate your generous hospitality. 486 00:21:22,030 --> 00:21:24,590 We've also seen your capability firsthand. 487 00:21:24,680 --> 00:21:26,270 The fact that you managed to restore 488 00:21:26,270 --> 00:21:28,110 Li Ink's production so quickly— 489 00:21:28,720 --> 00:21:29,850 I truly admire that. 490 00:21:30,480 --> 00:21:32,110 But business is business. 491 00:21:32,200 --> 00:21:34,880 Li Ink today is no longer what it used to be. 492 00:21:35,680 --> 00:21:37,310 First, it suffered from the pine wilt disease, 493 00:21:37,310 --> 00:21:40,590 then the fire that damaged the workshop. 494 00:21:40,720 --> 00:21:41,680 And now 495 00:21:42,030 --> 00:21:43,830 you've even mortgaged your property. 496 00:21:43,830 --> 00:21:46,440 It's obvious that you're desperate 497 00:21:46,440 --> 00:21:48,310 to get money and orders from us 498 00:21:48,350 --> 00:21:51,300 in order to cover the losses and keep operations running. 499 00:21:51,300 --> 00:21:52,610 That's a risk 500 00:21:53,240 --> 00:21:55,200 we simply can't afford to take. 501 00:21:56,880 --> 00:21:59,550 Mr. Zhou, I understand your concerns. 502 00:22:00,000 --> 00:22:02,590 But elders, as you all have seen today, 503 00:22:02,750 --> 00:22:04,070 the lampblack-making process 504 00:22:04,070 --> 00:22:06,200 has already started running in the old ink workshop. 505 00:22:06,200 --> 00:22:08,880 As for the other damages to Li Ink, 506 00:22:08,960 --> 00:22:11,160 they'll definitely be repaired within a month and a half. 507 00:22:11,160 --> 00:22:13,350 It absolutely won't affect Li Ink's delivery. 508 00:22:13,350 --> 00:22:15,640 Please rest assured, elders. 509 00:22:16,480 --> 00:22:17,510 Manager Zhen, 510 00:22:17,960 --> 00:22:20,220 what you said is the best-case scenario. 511 00:22:20,350 --> 00:22:21,750 But since your foundation has weakened, 512 00:22:21,750 --> 00:22:24,310 the slightest setback could make it collapse. 513 00:22:24,310 --> 00:22:26,070 And if production gets interrupted, 514 00:22:26,070 --> 00:22:28,110 what do you plan to use to compensate us? 515 00:22:28,110 --> 00:22:29,030 Exactly. 516 00:22:31,070 --> 00:22:32,640 Elders, please be patient. 517 00:22:32,640 --> 00:22:34,900 I've made thorough preparations today. 518 00:22:35,680 --> 00:22:36,550 Master Qi. 519 00:22:38,000 --> 00:22:39,930 Everything's long been prepared. 520 00:22:40,200 --> 00:22:41,070 Managers, 521 00:22:41,880 --> 00:22:43,280 please take a look first. 522 00:22:43,680 --> 00:22:44,350 Here. 523 00:22:52,110 --> 00:22:53,830 What you elders are looking at 524 00:22:54,160 --> 00:22:56,790 is the shareholding contract for our New Li Ink Workshop. 525 00:22:56,790 --> 00:22:59,160 It's clearly written in black and white 526 00:22:59,200 --> 00:23:02,030 that if you elders place an order for our Li Ink 527 00:23:02,070 --> 00:23:04,480 and don't receive the goods by the agreed date, 528 00:23:04,480 --> 00:23:05,750 you'll automatically become 529 00:23:05,750 --> 00:23:08,010 shareholders of our New Li Ink Workshop. 530 00:23:09,640 --> 00:23:10,720 Last year, our New Li Ink Workshop 531 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 made an annual profit of 500 taels. 532 00:23:13,310 --> 00:23:15,240 This year, it will only increase. 533 00:23:15,640 --> 00:23:17,640 Calculated at 10 shares per person, 534 00:23:17,750 --> 00:23:21,080 each of you would receive 50 taels of silver this year alone. 535 00:23:25,590 --> 00:23:26,550 Managers, 536 00:23:26,920 --> 00:23:30,270 I'm sure you've all heard about 537 00:23:30,480 --> 00:23:32,480 how well Fu Jin Ink has been selling. 538 00:23:33,160 --> 00:23:34,240 And I 539 00:23:34,750 --> 00:23:37,210 am also one of the shareholders of New Li Ink. 540 00:23:37,240 --> 00:23:40,510 So the dividends have always been generous and never lacking. 541 00:23:40,510 --> 00:23:43,370 I believe that, especially in these unusual times, 542 00:23:43,750 --> 00:23:47,830 this is the greatest assurance that Manager Zhen can offer you. 543 00:23:49,880 --> 00:23:51,400 This is like using your own lifeblood 544 00:23:51,400 --> 00:23:53,460 to fill the hole in Li Ink's finances. 545 00:23:53,790 --> 00:23:55,750 The Eighth Branch hasn't even returned to the clan yet. 546 00:23:55,750 --> 00:23:56,960 Manager Zhen, are you really willing to 547 00:23:56,960 --> 00:23:58,920 make such a huge sacrifice? 548 00:23:59,530 --> 00:24:01,730 Mr. Zhou, you're mistaken. 549 00:24:02,000 --> 00:24:03,330 This isn't a sacrifice. 550 00:24:03,400 --> 00:24:06,310 It's my confidence in Li Ink. 551 00:24:11,920 --> 00:24:12,720 Alright. 552 00:24:13,310 --> 00:24:14,720 I'll sign this contract. 553 00:24:15,960 --> 00:24:17,680 Thank you, Mr. Zhou. 554 00:24:17,680 --> 00:24:18,510 I'll sign it too. 555 00:24:18,510 --> 00:24:19,680 Thanks a lot, Mr. Ji. 556 00:24:19,680 --> 00:24:20,510 And me. 557 00:24:20,510 --> 00:24:21,790 Thanks a lot, Mr. Jiang. 558 00:24:21,790 --> 00:24:23,070 I won't say anything more. 559 00:24:23,070 --> 00:24:24,750 Here's a toast to all you elders. 560 00:24:24,750 --> 00:24:26,920 We agreed we were going to have another round of drinks. 561 00:24:26,920 --> 00:24:27,830 See you, Manager Zhen. 562 00:24:27,830 --> 00:24:29,070 No need to see us out. 563 00:24:29,440 --> 00:24:30,550 We insist. 564 00:24:30,550 --> 00:24:31,680 When new ink comes out later, 565 00:24:31,680 --> 00:24:32,880 make sure to let us know first. 566 00:24:32,880 --> 00:24:34,240 I definitely will. 567 00:24:34,310 --> 00:24:35,000 See you. 568 00:24:35,000 --> 00:24:35,750 Take care, elders. 569 00:24:35,750 --> 00:24:38,350 Next time. Let's continue drinking next time. 570 00:24:38,720 --> 00:24:39,350 Alright. 571 00:24:39,640 --> 00:24:41,030 Take care, elders. 572 00:24:41,030 --> 00:24:42,750 See them out properly, Xiao Qi. 573 00:24:42,750 --> 00:24:43,480 No problem. 574 00:24:49,830 --> 00:24:50,760 Watch your step. 575 00:24:50,880 --> 00:24:53,480 There's still half a pot left. Let's finish it. 576 00:24:53,550 --> 00:24:55,880 Half a pot. T-There's still a little left. 577 00:24:56,030 --> 00:24:57,030 Can you handle it? 578 00:24:57,510 --> 00:24:58,350 I'm fine. 579 00:24:58,680 --> 00:24:59,240 Let's go. 580 00:24:59,240 --> 00:25:00,640 That's exactly what I intended. 581 00:25:00,640 --> 00:25:00,920 Let's go. Let's go. 582 00:25:00,920 --> 00:25:02,680 Haven't had enough. Let's go. 583 00:25:06,170 --> 00:25:08,370 Thank you, Master Qi. 584 00:25:10,680 --> 00:25:12,220 Congratulations, Manager Zhen. 585 00:25:12,220 --> 00:25:13,670 Thank you, Master Qi. 586 00:25:13,720 --> 00:25:14,920 Congratulations, Manager Zhen. 587 00:25:14,920 --> 00:25:16,640 -Thank you, Master Qi! -Congratulations. 588 00:25:16,640 --> 00:25:17,830 I said thank you! 589 00:25:17,830 --> 00:25:18,960 Congratulations to you. 590 00:25:18,960 --> 00:25:20,720 Congratulations to you. Congratulations. Congratulations. 591 00:25:20,720 --> 00:25:22,180 You don't have to thank me. 592 00:25:23,750 --> 00:25:24,350 If you're throwing up, 593 00:25:24,350 --> 00:25:25,110 don't throw up on yourself. 594 00:25:25,110 --> 00:25:27,570 It'll be hard to wash. Throw up on me instead. 595 00:25:29,080 --> 00:25:29,840 Master! 596 00:25:29,860 --> 00:25:30,990 Back away! 597 00:25:32,790 --> 00:25:33,850 Back away for what? 598 00:25:38,960 --> 00:25:40,090 Quick, take it away. 599 00:25:42,480 --> 00:25:43,350 Are you okay? 600 00:25:45,110 --> 00:25:46,590 Take it a bit further away. 601 00:26:03,240 --> 00:26:04,770 It's new. It doesn't smell. 602 00:26:05,240 --> 00:26:06,830 The smell of rouge ink. 603 00:26:11,440 --> 00:26:12,480 Rouge... 604 00:26:13,250 --> 00:26:13,830 Ink? 605 00:26:16,440 --> 00:26:17,400 No. No. 606 00:26:19,160 --> 00:26:19,830 No. 607 00:26:20,440 --> 00:26:22,440 No such smell. You smelled it wrong. 608 00:26:25,110 --> 00:26:25,790 What... 609 00:26:36,110 --> 00:26:36,720 Zhen. 610 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 Come on, get up. 611 00:26:39,310 --> 00:26:40,770 Drink this hangover soup. 612 00:26:41,680 --> 00:26:44,000 Mother, my head hurts so much. 613 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 Now you know it hurts. 614 00:26:45,270 --> 00:26:46,240 Why didn't you know 615 00:26:46,240 --> 00:26:47,790 to drink less yesterday? 616 00:26:47,960 --> 00:26:49,890 Come on, drink this hangover soup. 617 00:26:51,310 --> 00:26:52,640 You really are... 618 00:26:52,640 --> 00:26:54,270 Why did you drink so much? 619 00:26:54,270 --> 00:26:54,750 Here, 620 00:27:00,440 --> 00:27:01,370 drink some more. 621 00:27:01,960 --> 00:27:05,200 Mother, I didn't drink for nothing yesterday. 622 00:27:05,810 --> 00:27:08,010 I secured an order for 100 sticks of ink. 623 00:27:08,750 --> 00:27:10,640 You really risked your life for it, 624 00:27:10,640 --> 00:27:11,680 but that credit 625 00:27:11,750 --> 00:27:13,550 might not necessarily go to you. 626 00:27:14,030 --> 00:27:17,030 Always doing thankless tasks that take a ton of effort. 627 00:27:17,030 --> 00:27:18,310 Drink it all. Be good. 628 00:27:19,070 --> 00:27:20,240 Bitter. 629 00:27:20,440 --> 00:27:21,640 Now you know it's bitter. 630 00:27:21,640 --> 00:27:22,270 Why didn't you know 631 00:27:22,270 --> 00:27:23,790 to drink less when you were drinking? 632 00:27:23,790 --> 00:27:25,030 Come on. 633 00:27:28,920 --> 00:27:30,350 Drink it all. 634 00:27:31,110 --> 00:27:32,000 It's too bitter. 635 00:27:32,000 --> 00:27:33,730 I want to sleep a little longer. 636 00:27:41,550 --> 00:27:42,310 There's no rush, Granny. 637 00:27:42,310 --> 00:27:44,040 We're almost there. It's okay. 638 00:27:53,440 --> 00:27:54,590 I don't go out much, 639 00:27:55,480 --> 00:27:58,160 and I don't know much about what's going on out there. 640 00:27:58,160 --> 00:28:00,030 If Wanyi hadn't sent someone, 641 00:28:01,160 --> 00:28:03,160 I wouldn't have known you were sick. 642 00:28:05,480 --> 00:28:06,790 Forgive me, Granny. 643 00:28:07,120 --> 00:28:11,220 [Ugly Granny Li] 644 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 Mother repeatedly told me before 645 00:28:09,590 --> 00:28:11,300 not to let anyone see you. 646 00:28:11,920 --> 00:28:14,400 But Mother has been taking medicine for days, 647 00:28:14,400 --> 00:28:16,260 and she hasn't gotten any better. 648 00:28:16,510 --> 00:28:18,070 I'm really worried. 649 00:28:19,240 --> 00:28:20,640 I'll look after her. 650 00:28:22,960 --> 00:28:24,510 I know 651 00:28:25,240 --> 00:28:26,500 Rujun's temperament. 652 00:28:28,160 --> 00:28:30,360 She still has things she can't let go of. 653 00:28:31,510 --> 00:28:33,370 She'll definitely pull through. 654 00:28:34,480 --> 00:28:36,030 This is 6 buckets of glue, 655 00:28:36,030 --> 00:28:36,720 right? In total. 656 00:28:36,720 --> 00:28:37,200 Yes, 6 buckets. 657 00:28:37,200 --> 00:28:37,790 Okay. 658 00:28:40,400 --> 00:28:41,880 One, two, three. 659 00:28:42,000 --> 00:28:42,790 Five. 660 00:28:43,350 --> 00:28:44,590 You've moved over that box, right? 661 00:28:44,590 --> 00:28:44,920 Yes. 662 00:28:44,920 --> 00:28:45,480 It's 5 portions. 663 00:28:45,480 --> 00:28:46,030 Yes, exactly 5 portions. 664 00:28:46,030 --> 00:28:46,550 Okay. 665 00:29:09,110 --> 00:29:10,160 Don't worry. 666 00:29:10,480 --> 00:29:13,280 I'll safely escort the Tribute Ink to His Majesty. 667 00:29:14,200 --> 00:29:14,830 Ronghua. 668 00:29:14,930 --> 00:29:15,830 When you reach the post station, 669 00:29:15,830 --> 00:29:17,430 remember to send me a letter. 670 00:29:17,640 --> 00:29:21,110 Make sure to send word of your safety after entering the Capital. 671 00:29:21,110 --> 00:29:22,880 Give Aunt Wan my regards. 672 00:29:23,350 --> 00:29:25,950 Mention your two brothers more in front of her. 673 00:29:26,000 --> 00:29:28,830 Tell her we'll go visit her when spring comes. 674 00:29:29,510 --> 00:29:30,270 Dear sister, 675 00:29:30,740 --> 00:29:32,140 help me keep an eye out for 676 00:29:32,160 --> 00:29:34,350 unmarried young ladies in the Capital. 677 00:29:34,350 --> 00:29:35,720 Take care, Mother. 678 00:29:35,920 --> 00:29:37,880 Our family is now a Tribute Ink supplier. 679 00:29:37,880 --> 00:29:39,480 Our status is much higher now. 680 00:29:39,480 --> 00:29:40,790 Make sure to find beautiful wives for us... 681 00:29:40,790 --> 00:29:41,850 It's getting late. 682 00:29:42,200 --> 00:29:44,960 Sage Qing He is still waiting for me at the city gate. 683 00:29:44,960 --> 00:29:46,760 I'd better not delay any longer. 684 00:29:47,400 --> 00:29:48,640 Take care, everyone. 685 00:29:49,790 --> 00:29:50,650 Lift the sedan. 686 00:29:52,790 --> 00:29:54,110 Our girl managed to 687 00:29:54,550 --> 00:29:56,200 latch onto Qing He, 688 00:29:56,510 --> 00:29:57,640 and now she's gotten 689 00:29:58,070 --> 00:29:59,560 so full of herself. 690 00:30:03,750 --> 00:30:05,550 Sheng, come pack things with me. 691 00:30:08,000 --> 00:30:09,160 It's not just her 692 00:30:10,200 --> 00:30:11,840 who can win Qing He over. 693 00:30:14,510 --> 00:30:15,480 You have a way? 694 00:30:16,440 --> 00:30:18,350 That guy doesn't even want money. 695 00:30:18,790 --> 00:30:20,720 I can't figure out what his game is. 696 00:30:22,350 --> 00:30:24,750 That's because we didn't think it through. 697 00:30:25,550 --> 00:30:28,480 With Sage Qing He's current prestige in the Capital, 698 00:30:28,480 --> 00:30:30,010 he has no shortage of money. 699 00:30:31,000 --> 00:30:32,110 I looked into it. 700 00:30:32,720 --> 00:30:35,070 These days, century-old pine soot ink 701 00:30:35,090 --> 00:30:37,020 is indeed very rare in the capital. 702 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Since he specifically asked for it, 703 00:30:39,550 --> 00:30:42,400 whether he's offering it to immortals or living people, 704 00:30:42,400 --> 00:30:43,880 he must have his own purpose for it. 705 00:30:43,880 --> 00:30:46,440 The problem is, right now in all of Huizhou, 706 00:30:46,680 --> 00:30:48,880 where can we find such fine pine timber? 707 00:30:50,070 --> 00:30:51,000 Sure we can. 708 00:30:52,440 --> 00:30:55,160 The batch the Li family's Sixth Master brought down from Mount Huang 709 00:30:55,160 --> 00:30:57,290 is top-quality pine timber, isn't it? 710 00:30:57,830 --> 00:31:00,200 How could the Li family possibly let you use their pine timber? 711 00:31:00,200 --> 00:31:00,880 Father. 712 00:31:02,310 --> 00:31:04,750 I went to see the Sage in private yesterday 713 00:31:05,110 --> 00:31:07,110 and agreed to the pine soot ink deal. 714 00:31:07,110 --> 00:31:08,370 The Sage was overjoyed 715 00:31:08,680 --> 00:31:10,510 and gave Lord Yan a heads-up, 716 00:31:11,270 --> 00:31:13,670 forcing him to write an official document. 717 00:31:14,000 --> 00:31:15,550 Can this really be pulled off? 718 00:31:15,550 --> 00:31:17,550 Nothing's going to go wrong, right? 719 00:31:17,830 --> 00:31:20,630 Then why didn't your sister mention this just now? 720 00:31:22,400 --> 00:31:23,860 She doesn't know about it. 721 00:31:25,590 --> 00:31:26,720 I promise you, 722 00:31:27,440 --> 00:31:29,570 the wealth and glory of our Tian family 723 00:31:30,070 --> 00:31:31,590 are only just beginning. 724 00:31:38,070 --> 00:31:38,960 Steward Shao. 725 00:31:39,510 --> 00:31:41,640 The Tian family's Second Young Master has arrived with a whole group of people. 726 00:31:41,640 --> 00:31:44,770 He's been making a scene, demanding to see Manager Zhen. 727 00:31:45,000 --> 00:31:47,400 Is the Head of Li Ink here or not? 728 00:31:47,590 --> 00:31:48,440 Shout. 729 00:31:48,480 --> 00:31:50,270 Come out! Come out! 730 00:31:49,800 --> 00:31:53,370 [Li Ink] 731 00:31:50,290 --> 00:31:51,750 Second Young Master Tian. 732 00:31:52,160 --> 00:31:53,440 What are you doing here? 733 00:31:53,440 --> 00:31:55,770 Isn't Li Zhen the manager of the Li family? 734 00:31:55,830 --> 00:31:57,440 Have her come out and see me. 735 00:31:57,510 --> 00:31:59,750 I, Shao An, am the steward of the Li family. 736 00:31:59,750 --> 00:32:01,110 If you have something to say, say it to me. 737 00:32:01,110 --> 00:32:01,680 Shao An, 738 00:32:01,680 --> 00:32:03,280 y-you should just calm down. 739 00:32:04,440 --> 00:32:05,400 See this? 740 00:32:06,840 --> 00:32:09,100 The order from the Ink Affairs Official. 741 00:32:09,310 --> 00:32:13,160 Our Tian family is a court-designated Tribute Ink supplier. 742 00:32:13,400 --> 00:32:16,590 We're now requisitioning the Li family's pine timber for ink production. 743 00:32:16,590 --> 00:32:18,400 Have your manager come out 744 00:32:19,200 --> 00:32:20,480 and name a price. 745 00:32:20,720 --> 00:32:23,270 Tomorrow, our family will send people and carts 746 00:32:23,270 --> 00:32:25,000 to haul this batch of pine timber away. 747 00:32:25,000 --> 00:32:25,640 Go on. 748 00:32:25,880 --> 00:32:27,590 Is the pine timber you want the batch our Sixth Master 749 00:32:27,590 --> 00:32:29,400 brought down from Mount Huang? 750 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 If not that batch, 751 00:32:31,710 --> 00:32:33,470 which one could it be? 752 00:32:35,550 --> 00:32:38,270 Order of the Huizhou Ink Affairs Official: 753 00:32:39,070 --> 00:32:43,270 Since Tian Ink Workshop is responsible for producing Tribute Ink, 754 00:32:43,350 --> 00:32:45,750 and pine soot is required as a raw material, 755 00:32:45,830 --> 00:32:49,510 it is hereby ordered that pine timber be requisitioned from Li Ink Workshop 756 00:32:49,510 --> 00:32:52,170 to supply Tian Ink Workshop for production use. 757 00:32:52,200 --> 00:32:52,910 Everyone, out of the way! 758 00:32:52,910 --> 00:32:56,440 This requisition shall amount to 5,000 units of pine timber... 759 00:32:59,440 --> 00:33:01,550 Where did this mad dog come from? 760 00:33:01,920 --> 00:33:02,720 Get lost! 761 00:33:02,790 --> 00:33:04,720 Get lost! Hurry up and get lost! 762 00:33:04,750 --> 00:33:06,480 I've delivered the message. 763 00:33:08,110 --> 00:33:08,960 And now, 764 00:33:09,350 --> 00:33:11,160 I'll give you another 7 days. 765 00:33:11,720 --> 00:33:12,750 Within 7 days, 766 00:33:13,030 --> 00:33:15,920 I want this batch of pine timber delivered to our Tian family's door. 767 00:33:15,920 --> 00:33:18,960 Otherwise, it'll be treated as obstruction of imperial duties— 768 00:33:18,960 --> 00:33:22,000 a crime punishable by sealing the workshop and imprisonment! 769 00:33:22,000 --> 00:33:22,790 Make way! 770 00:33:22,790 --> 00:33:24,480 Get out of here! 771 00:33:24,720 --> 00:33:25,250 Get lost! 772 00:33:29,240 --> 00:33:31,030 Slow down, slow down. 773 00:33:31,510 --> 00:33:32,550 Don't touch me! 774 00:33:34,480 --> 00:33:35,680 The Tian family wants 775 00:33:35,880 --> 00:33:38,200 to requisition our pine timber? 776 00:33:39,030 --> 00:33:41,200 Over my dead body! 777 00:33:43,160 --> 00:33:45,680 Uncle Jingdong, please calm down. 778 00:33:45,790 --> 00:33:47,680 We all feel the same way. 779 00:33:48,270 --> 00:33:50,440 Sixth Grandfather risked his life for this batch of pine timber. 780 00:33:50,440 --> 00:33:51,750 We won't give it to anyone else 781 00:33:51,750 --> 00:33:53,150 unless we have no choice. 782 00:33:54,960 --> 00:33:56,750 Now the Tian family has used dirty tricks 783 00:33:56,750 --> 00:33:57,830 and got an official document. 784 00:33:57,830 --> 00:33:58,790 They even threatened 785 00:33:58,790 --> 00:34:00,680 that if we don't hand over this batch of pine timber, 786 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 they'll shut down our ink workshop. 787 00:34:02,750 --> 00:34:03,510 This time, 788 00:34:03,590 --> 00:34:05,550 Steward Shao managed to drive them away. 789 00:34:05,550 --> 00:34:06,680 Next time they come, 790 00:34:06,790 --> 00:34:08,510 I'm afraid they'll just take it by force. 791 00:34:08,510 --> 00:34:10,590 We need to think of a good countermeasure. 792 00:34:10,590 --> 00:34:11,850 Zhen, I'm telling you. 793 00:34:12,800 --> 00:34:14,670 You can think of your countermeasures. 794 00:34:14,670 --> 00:34:15,880 If they dare to come, 795 00:34:16,150 --> 00:34:18,360 I'll fight them with these two crutches! 796 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 That's my countermeasure! 797 00:34:19,880 --> 00:34:21,150 Don't get so worked up yet. 798 00:34:21,150 --> 00:34:22,960 How come your temper flares up so fast? 799 00:34:22,960 --> 00:34:24,420 Let's think it over first. 800 00:34:24,440 --> 00:34:26,170 There's nothing to think over. 801 00:34:26,760 --> 00:34:27,960 Those filthy scumbags 802 00:34:27,960 --> 00:34:29,230 of the Tian family. 803 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Let them come! 804 00:34:31,360 --> 00:34:33,070 Watch how I deal with them! 805 00:34:34,800 --> 00:34:35,480 You, 806 00:34:35,880 --> 00:34:38,150 go get my bedroll. 807 00:34:38,150 --> 00:34:39,610 I'll just live right here. 808 00:34:39,630 --> 00:34:41,159 Let's see who dares to come. 809 00:34:41,280 --> 00:34:42,030 Go get it. 810 00:34:42,670 --> 00:34:43,760 Hurry up and go! 811 00:34:44,150 --> 00:34:45,400 Go! 812 00:34:49,920 --> 00:34:50,760 Zhen. 813 00:34:52,440 --> 00:34:54,030 Steward Shao, you're here too. 814 00:34:54,030 --> 00:34:54,960 How did it go? 815 00:34:57,030 --> 00:34:58,590 The Tian family has nothing but bad people, 816 00:34:58,590 --> 00:34:59,550 I'm telling you. 817 00:35:00,110 --> 00:35:01,360 Aside from our Li family, 818 00:35:01,360 --> 00:35:03,510 several other families' pine timber has also been requisitioned, 819 00:35:03,510 --> 00:35:06,550 and they specifically demanded only century-old pine. 820 00:35:06,550 --> 00:35:08,400 Right, they didn't force down the price, 821 00:35:08,400 --> 00:35:10,440 but some people were unwilling to sell. 822 00:35:10,440 --> 00:35:11,360 And then, those bastards 823 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 just took out the Ink Affairs Official's official order 824 00:35:13,480 --> 00:35:15,110 and took the pine timber by force. 825 00:35:15,110 --> 00:35:16,110 Ever since Lord Yan 826 00:35:16,110 --> 00:35:17,190 won the Tribute Ink selection 827 00:35:17,190 --> 00:35:18,670 and met that arrogant Taoist priest, 828 00:35:18,670 --> 00:35:20,070 he seems like a completely different person. 829 00:35:20,070 --> 00:35:22,880 Now he's even helping the wicked perpetrate wicked deeds. 830 00:35:22,880 --> 00:35:24,110 I asked Xianglan. 831 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 Lord Yan was also forced. 832 00:35:27,360 --> 00:35:29,320 Sage Qing He invoked the royal preceptor's name 833 00:35:29,320 --> 00:35:30,670 to make him give the order. 834 00:35:30,670 --> 00:35:32,110 Lord Yan had no choice. 835 00:35:32,630 --> 00:35:34,440 Now, if we hand over 836 00:35:35,110 --> 00:35:36,280 Li Ink's pine timber, 837 00:35:36,280 --> 00:35:38,340 not only will we fail Uncle Jingdong, 838 00:35:38,710 --> 00:35:40,280 but most of the contracts we signed with those old ink merchants 839 00:35:40,280 --> 00:35:41,960 are for pine soot ink. 840 00:35:42,710 --> 00:35:44,310 If we disappoint them again, 841 00:35:45,320 --> 00:35:47,320 Li Ink's reputation will be ruined. 842 00:35:48,710 --> 00:35:50,440 But if we refuse to hand it over, 843 00:35:51,960 --> 00:35:53,890 I'm afraid this disaster for Li Ink 844 00:35:55,110 --> 00:35:56,710 won't be avoidable, either. 845 00:36:01,230 --> 00:36:02,400 Don't panic for now. 846 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 How about this? 847 00:36:03,960 --> 00:36:06,490 I'll go to the ink merchants I'm familiar with 848 00:36:06,510 --> 00:36:08,000 and see if they can switch part of their orders 849 00:36:08,000 --> 00:36:09,200 to lacquer-soot ink. 850 00:36:09,710 --> 00:36:11,150 If that still doesn't work, 851 00:36:11,150 --> 00:36:12,710 I'll try negotiating with them 852 00:36:12,710 --> 00:36:15,240 and ask to delay the delivery of these orders. 853 00:36:15,880 --> 00:36:17,610 That's the only option for now. 854 00:36:19,320 --> 00:36:20,760 Alright. I'm going. 855 00:36:30,550 --> 00:36:31,810 Seventh Grandmother, 856 00:36:32,510 --> 00:36:34,070 I'm here to see you again. 857 00:36:37,480 --> 00:36:38,740 Seventh Grandmother, 858 00:36:40,000 --> 00:36:42,660 managing this household is just too difficult. 859 00:36:43,480 --> 00:36:45,510 Just when things started looking up 860 00:36:46,400 --> 00:36:48,530 and I thought I could finally breathe, 861 00:36:49,880 --> 00:36:51,030 trouble 862 00:36:52,030 --> 00:36:53,320 came right after. 863 00:36:54,760 --> 00:36:56,820 There's not a single moment of peace. 864 00:37:00,480 --> 00:37:01,740 Seventh Grandmother, 865 00:37:02,800 --> 00:37:04,460 have you lived your whole life 866 00:37:05,110 --> 00:37:06,920 like this? 867 00:37:08,400 --> 00:37:09,920 You must be exhausted, 868 00:37:10,840 --> 00:37:13,370 which is why you've been sleeping for so long. 869 00:37:17,800 --> 00:37:19,060 Seventh Grandmother. 870 00:37:20,810 --> 00:37:22,410 Please wake up soon. 871 00:37:35,630 --> 00:37:36,590 Miss Li Zhen. 872 00:37:37,150 --> 00:37:38,480 I warmed up some porridge. 873 00:37:38,480 --> 00:37:40,280 Have a bowl while you're at it. 874 00:37:41,360 --> 00:37:42,420 Thank you, Granny. 875 00:37:44,320 --> 00:37:45,670 I heard from Eldest Aunt 876 00:37:45,960 --> 00:37:47,630 that you are Doggie's grandmother, 877 00:37:47,630 --> 00:37:50,960 and you came specially to take care of Seventh Grandmother. 878 00:37:52,070 --> 00:37:53,130 -Miss. -Thanks... 879 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 I have an ugly face. I hope I didn't scare you. 880 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Of course not. 881 00:38:00,590 --> 00:38:01,990 I don't mind such things. 882 00:38:02,400 --> 00:38:04,000 Ever since you came, Granny, 883 00:38:04,070 --> 00:38:06,110 Seventh Grandmother's complexion has improved a lot. 884 00:38:06,110 --> 00:38:08,320 It shows you've been taking great care of her. 885 00:38:08,320 --> 00:38:10,580 I should be the one thanking you, Granny. 886 00:38:11,280 --> 00:38:14,540 Seventh Old Madam and I have been friends since childhood. 887 00:38:14,630 --> 00:38:16,190 We are as close as sisters. 888 00:38:16,400 --> 00:38:18,070 It's what I should do. 889 00:38:21,230 --> 00:38:23,550 This red date porridge nourishes the blood and qi. 890 00:38:23,550 --> 00:38:26,350 You should eat some and go back to rest early, Miss. 891 00:38:26,710 --> 00:38:27,840 There's nothing 892 00:38:28,280 --> 00:38:30,550 a good sleep can't solve. 893 00:38:32,750 --> 00:38:33,810 Thank you, Granny. 894 00:38:49,800 --> 00:38:51,590 This pine soot smell is... 895 00:38:52,280 --> 00:38:56,030 The oil lamp on the table burns rosin oil. 896 00:38:57,510 --> 00:38:58,670 Rosin oil? 897 00:39:00,480 --> 00:39:03,680 I usually serve as a temple keeper at the Li family temple. 898 00:39:04,150 --> 00:39:07,110 There's a small pine forest on the hill behind the temple. 899 00:39:07,110 --> 00:39:09,770 I often go collect pine rosin to light the lamps. 900 00:39:10,840 --> 00:39:13,670 When your Seventh Grandmother came over, she always said 901 00:39:13,670 --> 00:39:15,330 the smell was soothing to her, 902 00:39:15,960 --> 00:39:17,670 so I brought some here. 903 00:39:28,190 --> 00:39:29,760 Rosin oil... 904 00:39:34,190 --> 00:39:34,990 Eighth Uncle. 905 00:39:40,360 --> 00:39:42,160 Jingdong, Eighth Uncle is here. 906 00:39:45,760 --> 00:39:47,220 Have a seat, Eighth Uncle. 907 00:39:58,390 --> 00:40:00,160 You two can talk, Eighth Uncle. 908 00:40:00,190 --> 00:40:01,320 I'll head out first. 909 00:40:18,480 --> 00:40:19,280 Eighth Uncle. 910 00:40:20,230 --> 00:40:23,630 You're also here to persuade me to give up 911 00:40:25,090 --> 00:40:26,920 this batch of pine timber, aren't you? 912 00:40:26,920 --> 00:40:27,550 Yes. 913 00:40:30,960 --> 00:40:32,360 This batch of pine timber 914 00:40:33,550 --> 00:40:35,710 cost my father his life. 915 00:40:36,320 --> 00:40:38,840 Even if I die, 916 00:40:39,630 --> 00:40:41,320 I will protect them. 917 00:40:44,760 --> 00:40:45,710 I know. 918 00:40:46,030 --> 00:40:47,590 Since you already know, 919 00:40:48,630 --> 00:40:49,760 please leave. 920 00:40:54,110 --> 00:40:55,000 Jingdong, 921 00:40:56,280 --> 00:40:57,410 I've been thinking, 922 00:40:58,880 --> 00:41:00,540 what your father truly wanted 923 00:41:01,320 --> 00:41:02,840 was not this pine timber, 924 00:41:04,440 --> 00:41:06,000 but your clarity of mind 925 00:41:07,110 --> 00:41:09,320 and the century-old legacy of Li Ink. 926 00:41:15,960 --> 00:41:16,840 Eighth Uncle. 927 00:41:17,850 --> 00:41:19,520 My father was not like you, 928 00:41:20,030 --> 00:41:23,110 one of the Five Ink-making Grandmasters of Ming. 929 00:41:23,110 --> 00:41:25,150 Your life has had its ups and downs, 930 00:41:25,150 --> 00:41:27,350 worthy of praise by later generations. 931 00:41:28,510 --> 00:41:29,360 But him? 932 00:41:30,000 --> 00:41:32,280 He lost in ink making his whole life. 933 00:41:32,800 --> 00:41:34,630 But he worked diligently 934 00:41:34,630 --> 00:41:37,070 and toiled for Li Ink his whole life. 935 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 This pine timber 936 00:41:43,440 --> 00:41:44,840 is proof that he lived, 937 00:41:46,280 --> 00:41:49,030 that he risked his life for Li Ink. 938 00:41:51,000 --> 00:41:53,230 This is the memento he left for me. 939 00:41:54,150 --> 00:41:57,510 How could you bear to let those filthy things 940 00:41:57,710 --> 00:41:58,880 ruin it? 941 00:42:04,920 --> 00:42:05,840 Jingdong. 942 00:42:10,320 --> 00:42:12,120 Are you going to die for the pine, 943 00:42:12,630 --> 00:42:15,360 or live for your father's dying wish? 944 00:42:15,880 --> 00:42:17,280 Which is more important? 945 00:42:34,110 --> 00:42:35,510 What Sixth Grandfather left behind 946 00:42:35,510 --> 00:42:38,240 is definitely not just this batch of pine timber. 947 00:42:38,320 --> 00:42:39,250 Uncle Jingdong. 948 00:42:39,800 --> 00:42:42,510 Sixth Grandfather was a prominent figure in the Li family. 949 00:42:42,510 --> 00:42:44,510 He took over Li Ink in times of crisis 950 00:42:44,590 --> 00:42:46,850 and served as a role model for the Li clan. 951 00:42:47,920 --> 00:42:50,360 I've already discussed this with Eldest Aunt, 952 00:42:50,360 --> 00:42:51,110 and now, 953 00:42:51,670 --> 00:42:54,200 I want to let you know as well, Uncle Jingdong. 954 00:42:55,320 --> 00:42:57,780 As head of the household, I, Li Zhen, propose 955 00:42:57,840 --> 00:43:00,240 to hang his portrait in the ancestral hall, 956 00:43:00,400 --> 00:43:02,150 sharing the Li family's incense offerings 957 00:43:02,150 --> 00:43:03,670 along with our ancestor Li Tinggui. 62200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.