All language subtitles for The Heir 2026 Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,350 --> 00:01:34,960 [The Heir] 2 00:01:35,380 --> 00:01:37,940 [Episode 22] 3 00:01:46,200 --> 00:01:49,039 The Tribute Ink selection begins now. 4 00:01:49,120 --> 00:01:52,479 Candidates, please enter the venue in an orderly manner. 5 00:01:55,039 --> 00:01:56,640 Please let me through. 6 00:02:01,790 --> 00:02:02,640 Master Qi. 7 00:02:03,870 --> 00:02:04,590 Zhengshen, 8 00:02:05,560 --> 00:02:06,690 why don't you get in? 9 00:02:07,280 --> 00:02:08,910 I'd rather stay outside. 10 00:02:09,360 --> 00:02:12,680 Don't you want to watch your father fight for the authority over the Tribute Ink? 11 00:02:12,680 --> 00:02:14,210 But it's against the rules. 12 00:02:15,800 --> 00:02:17,030 Against the rules? 13 00:02:18,510 --> 00:02:19,470 When you're in there, 14 00:02:19,470 --> 00:02:21,000 you just need to obey the rules inside. 15 00:02:21,000 --> 00:02:21,560 Let's go. 16 00:02:21,710 --> 00:02:22,430 Master Qi, it... 17 00:02:22,430 --> 00:02:23,030 Just go. 18 00:02:24,050 --> 00:02:26,880 [Rushi House] 19 00:02:27,590 --> 00:02:30,780 [Tingmo Pavilion] 20 00:02:30,800 --> 00:02:32,260 [Jiangu House] 21 00:02:46,360 --> 00:02:48,280 The primary selection is complete. 22 00:02:48,280 --> 00:02:50,150 The Scholar Ink by the Chen family, 23 00:02:50,150 --> 00:02:52,240 The ancient lacquer-soot ink by the Li family, 24 00:02:52,240 --> 00:02:54,910 and the Ziji Dragon Light Ink by the Tian family are admitted 25 00:02:54,910 --> 00:02:55,710 to the finals! 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,870 -Bravo! -Bravo! 27 00:03:09,080 --> 00:03:11,280 What kind of ink are you presenting? 28 00:03:13,430 --> 00:03:15,630 The Chen family presents the Cloud Ink. 29 00:03:16,030 --> 00:03:17,290 The Li family presents 30 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 the Origin Ink. 31 00:03:19,520 --> 00:03:22,980 The Tian family presents the Jin Zhangzong Round Scented Ink. 32 00:03:23,150 --> 00:03:25,750 As expected, they had another plan in reserve. 33 00:03:30,840 --> 00:03:32,800 Examiners, please test the ink. 34 00:03:54,170 --> 00:03:56,210 [Ink examiner, Mr. Fengzhou] 35 00:04:51,390 --> 00:04:53,040 The Chen family must have made use of 36 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 the formulas of tung oil soot and lacquer soot for the Cloud Ink. 37 00:04:56,000 --> 00:04:58,860 The ink yields a dense black with luminous clarity. 38 00:04:59,950 --> 00:05:02,040 In particular, the light ink areas 39 00:05:02,240 --> 00:05:03,700 display distinct layers. 40 00:05:03,750 --> 00:05:06,750 Each tone holds its place perfectly 41 00:05:06,870 --> 00:05:08,070 without bleeding. 42 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 It is excellent. 43 00:05:13,600 --> 00:05:14,460 Gentlemen, 44 00:05:15,710 --> 00:05:19,130 what do you think of the ink presented by the Tian family? 45 00:05:20,950 --> 00:05:22,480 The Round Scented Ink truly 46 00:05:22,680 --> 00:05:24,210 lives up to its reputation. 47 00:05:24,390 --> 00:05:26,040 It's aromatic but not overwhelming, 48 00:05:26,040 --> 00:05:28,970 so it helps to calm the mind when one writes or paints. 49 00:05:29,070 --> 00:05:30,600 It performs even better 50 00:05:30,830 --> 00:05:32,240 as it's applied to paper. 51 00:05:32,740 --> 00:05:34,810 The ink takes a deep and steady tone, 52 00:05:34,870 --> 00:05:37,390 yet never feels heavy or stifling— 53 00:05:38,390 --> 00:05:39,650 rich but not sluggish. 54 00:05:39,830 --> 00:05:41,830 It's of premium quality. 55 00:05:51,010 --> 00:05:53,250 The Origin Ink is a continuation 56 00:05:53,280 --> 00:05:55,750 of the Li family's best pine soot ink formula. 57 00:05:55,750 --> 00:05:58,870 Needless to say, this is fine piece of ink. 58 00:05:59,830 --> 00:06:00,870 However, 59 00:06:01,310 --> 00:06:03,110 pardon me for being inadequate, 60 00:06:04,120 --> 00:06:06,270 as I really cannot find 61 00:06:06,720 --> 00:06:09,160 anything special about it. 62 00:06:10,390 --> 00:06:11,560 The pigment 63 00:06:12,000 --> 00:06:14,560 is indeed more delicate and translucent. 64 00:06:14,920 --> 00:06:17,630 But it only reflects ordinary progress 65 00:06:17,630 --> 00:06:19,870 in materials and techniques. 66 00:06:19,920 --> 00:06:22,560 The best of pine soot is not brought out. 67 00:06:22,800 --> 00:06:27,040 This ink can barely hold a candle to that presented by the Tian and Chen families. 68 00:06:27,040 --> 00:06:28,390 The two ink examiners of you 69 00:06:28,390 --> 00:06:30,750 are both leading figures in the literary and art circles. 70 00:06:30,750 --> 00:06:31,950 You made a fair judgement. 71 00:06:31,950 --> 00:06:32,800 Li Ink... 72 00:06:34,390 --> 00:06:35,990 accepts it wholeheartedly. 73 00:06:36,159 --> 00:06:38,420 The Li family's ink is rated as grade one. 74 00:06:38,510 --> 00:06:39,920 -Bravo! -Bravo! 75 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Bravo! 76 00:06:41,270 --> 00:06:42,240 Bravo! 77 00:06:42,270 --> 00:06:44,560 The Tian family's ink is rated as supreme grade. 78 00:06:44,560 --> 00:06:45,950 -Bravo! -Bravo! 79 00:06:46,750 --> 00:06:49,159 The Tian family's ink is also rated as supreme grade. 80 00:06:49,159 --> 00:06:50,120 -Bravo! -Bravo! 81 00:06:50,820 --> 00:06:52,970 [Li's Ancestral Hall] 82 00:06:53,830 --> 00:06:54,870 Here they come. 83 00:06:59,680 --> 00:07:00,390 Zhen. 84 00:07:00,390 --> 00:07:01,120 Eldest Aunt. 85 00:07:01,830 --> 00:07:04,790 I figured Eighth Uncle would be reluctant to come to the ancestral hall. 86 00:07:04,790 --> 00:07:07,430 So I arranged the items you asked for right here. 87 00:07:07,430 --> 00:07:08,600 Does this seem alright to you? 88 00:07:08,600 --> 00:07:10,860 How very thoughtful of you, Eldest Aunt. 89 00:07:11,730 --> 00:07:13,460 Is my grandfather not here yet? 90 00:07:14,480 --> 00:07:15,340 He is arriving. 91 00:07:17,680 --> 00:07:19,810 -Eighth Master Li. -Eighth Master Li. 92 00:07:23,960 --> 00:07:26,420 The auspicious hour is upon us. Let's begin. 93 00:07:30,430 --> 00:07:32,560 I, Li Zhen, master of Li Ink, have brought 94 00:07:32,560 --> 00:07:35,390 all members of the clan to pay respects to the Li ancestors. 95 00:07:35,390 --> 00:07:37,800 In today's Tribute Ink selection, 96 00:07:38,040 --> 00:07:40,840 the Origin Ink we presented was rated as grade one. 97 00:07:41,159 --> 00:07:44,159 It will be now offered here by its maker, Li Jingdong. 98 00:08:03,120 --> 00:08:05,250 This unworthy descendant Li Jingdong 99 00:08:06,310 --> 00:08:07,900 is a poorly educated man 100 00:08:08,800 --> 00:08:10,390 of mediocracy. 101 00:08:10,950 --> 00:08:14,280 Despite years of learning, my skills are still inadequate. 102 00:08:14,360 --> 00:08:17,240 For the first time, I entered my creation into the Tribute Ink Selection. 103 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 Yet I failed and returned 104 00:08:19,480 --> 00:08:21,120 in defeat. 105 00:08:21,630 --> 00:08:22,600 I, Jingdong, 106 00:08:23,270 --> 00:08:25,070 has let down Li Ink 107 00:08:25,680 --> 00:08:27,270 and my late father. 108 00:08:28,360 --> 00:08:30,870 Deeply ashamed of myself, 109 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 I'm feeling utterly disgraced. 110 00:08:39,390 --> 00:08:40,510 Uncle Jingdong. 111 00:08:41,510 --> 00:08:43,710 Please get up, Uncle Jingdong. Come on. 112 00:08:46,600 --> 00:08:47,630 Get up now. 113 00:08:52,550 --> 00:08:53,360 Grandfather. 114 00:08:54,210 --> 00:08:56,120 When you attended the Tribute Ink selection 115 00:08:56,120 --> 00:08:58,850 with the Sixth and Seventh Grandfathers for the first time, 116 00:08:58,850 --> 00:09:00,440 what grade was your ink rated? 117 00:09:00,440 --> 00:09:01,910 Our ink couldn't even reach 118 00:09:01,910 --> 00:09:03,910 grade one in our first competition. 119 00:09:05,750 --> 00:09:06,720 Uncle Jingdong, 120 00:09:07,150 --> 00:09:10,150 your ink was rated as grade one in your first Tribute Ink selection. 121 00:09:10,150 --> 00:09:13,360 You're starting from a better place than my grandfather and his brothers. 122 00:09:13,360 --> 00:09:15,160 When Li Ink was in grave trouble, 123 00:09:15,200 --> 00:09:17,750 you bravely assumed all challenging responsibilities. 124 00:09:17,750 --> 00:09:18,510 Li Ink 125 00:09:18,970 --> 00:09:19,890 is proud of you. 126 00:09:28,150 --> 00:09:29,000 Please get up. 127 00:09:29,910 --> 00:09:30,480 Father. 128 00:09:41,750 --> 00:09:42,950 Everyone, do you know 129 00:09:43,390 --> 00:09:45,080 why I named this ink 130 00:09:45,440 --> 00:09:46,790 the Origin Ink? 131 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 It stems from "Yuan," one of the four virtues of the Qian hexagram. 132 00:09:51,840 --> 00:09:53,170 It stands for a new start 133 00:09:53,270 --> 00:09:54,320 after an ending. 134 00:09:55,150 --> 00:09:57,280 The Tribute Ink case 13 years ago still 135 00:09:58,000 --> 00:10:00,330 aches the heart of everyone present here. 136 00:10:00,840 --> 00:10:03,040 Li Ink plummeted to the bottom due to it. 137 00:10:03,840 --> 00:10:05,510 But now, the Origin Ink 138 00:10:06,480 --> 00:10:08,340 has brought upon us a fresh start. 139 00:10:09,000 --> 00:10:12,200 The Li family entered the Origin Ink into the just finished 140 00:10:12,200 --> 00:10:13,960 Tribute Ink selection 141 00:10:14,080 --> 00:10:15,750 exactly because this ink 142 00:10:15,910 --> 00:10:17,310 is the result of every Li member's 143 00:10:17,310 --> 00:10:18,390 hard work. 144 00:10:19,200 --> 00:10:20,670 Nothing but the Origin Ink 145 00:10:21,200 --> 00:10:23,360 can stop our hearts from aching again. 146 00:10:26,390 --> 00:10:27,390 I firmly believe 147 00:10:27,840 --> 00:10:29,720 that as long as we make concerted efforts, 148 00:10:29,720 --> 00:10:32,510 Li Ink will regain its glory one day. 149 00:10:33,670 --> 00:10:36,910 The creation of the Origin Ink is attributed to all of us. 150 00:10:37,550 --> 00:10:39,680 Li Ink couldn't have gained a new start 151 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 without everyone present. 152 00:10:43,000 --> 00:10:44,460 Hereby, I, Li Zhen, extend 153 00:10:44,510 --> 00:10:46,310 sincere gratitude to all of you. 154 00:10:55,200 --> 00:10:56,550 What exactly is going on? 155 00:10:56,550 --> 00:10:57,960 The sun is about to set, 156 00:10:57,960 --> 00:10:59,550 but there isn't a result yet. 157 00:10:59,550 --> 00:11:00,880 -That's right. -Right. 158 00:11:01,150 --> 00:11:02,950 The selection is taking so long. 159 00:11:07,390 --> 00:11:08,150 Everyone, 160 00:11:10,480 --> 00:11:11,790 it's getting late. 161 00:11:12,090 --> 00:11:14,220 There must be a result for every match. 162 00:11:15,120 --> 00:11:17,550 Tian Ink and Chen Ink— 163 00:11:18,030 --> 00:11:21,510 which deserves to be the Tribute Ink? 164 00:11:22,320 --> 00:11:24,600 Judges, please share your thoughts. 165 00:11:24,870 --> 00:11:27,550 The Round Scented Ink is invaluable, 166 00:11:28,210 --> 00:11:30,810 making it more suited for the Tribute Ink. 167 00:11:31,550 --> 00:11:32,410 I beg to differ. 168 00:11:32,630 --> 00:11:34,000 Tian Ink is too dry. 169 00:11:34,150 --> 00:11:36,000 It is obviously newly made 170 00:11:36,150 --> 00:11:37,810 and needs more time to settle. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,250 In terms of quality, 172 00:11:39,600 --> 00:11:42,840 Chen Ink is certainly better. 173 00:11:44,750 --> 00:11:45,320 Got it. 174 00:11:46,440 --> 00:11:47,550 In this case, 175 00:11:47,910 --> 00:11:49,270 I announce 176 00:11:49,840 --> 00:11:54,080 that the winner of the Tribute Ink selection is... 177 00:11:54,240 --> 00:11:56,790 Here comes the royal preceptor, Sage Qing He. 178 00:12:01,960 --> 00:12:05,440 Greetings, respectable sage. 179 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 Dispense with the formalities, everyone. 180 00:12:11,000 --> 00:12:13,670 I can't believe your sudden visit to Huizhou 181 00:12:13,750 --> 00:12:15,470 was completely unknown to me, dear sage. 182 00:12:15,470 --> 00:12:17,550 I deserve severe punishment for it. 183 00:12:17,600 --> 00:12:19,150 While passing by this place, the sage heard 184 00:12:19,150 --> 00:12:21,960 the winner of the Tribute Ink selection couldn't be decided after a long time, 185 00:12:21,960 --> 00:12:23,510 so he specially came in to provide support. 186 00:12:23,510 --> 00:12:26,320 The timing is impeccable, Sage Qing He. 187 00:12:26,320 --> 00:12:28,050 In this Tribute Ink selection, 188 00:12:28,320 --> 00:12:30,440 the Tian and Chen families have presented 189 00:12:30,440 --> 00:12:32,570 nearly equally premier ink products. 190 00:12:33,120 --> 00:12:35,550 Sage, as a companion to His Majesty for long, 191 00:12:35,550 --> 00:12:38,080 you are highly accomplished in calligraphy. 192 00:12:38,150 --> 00:12:41,670 Hereby, I boldly invite you to assess the ink. 193 00:12:42,080 --> 00:12:42,910 Oh you. 194 00:12:42,960 --> 00:12:44,820 You could never handle tasks well 195 00:12:44,870 --> 00:12:46,960 back when you worked in the imperial palace. 196 00:12:46,960 --> 00:12:47,670 Fine then. 197 00:12:47,780 --> 00:12:49,660 I'll help you with the selection. 198 00:12:49,690 --> 00:12:51,090 Thank you, Sage. 199 00:12:53,600 --> 00:12:54,330 Sage Qing He, 200 00:12:54,510 --> 00:12:56,030 this is Tian Ink. 201 00:12:56,600 --> 00:12:58,510 This is Chen Ink. 202 00:13:08,360 --> 00:13:09,790 Why is there a fly? 203 00:13:13,910 --> 00:13:15,390 This ink is unclean. 204 00:13:30,160 --> 00:13:32,000 The fragrance of Styrax resin. 205 00:13:32,790 --> 00:13:34,440 His Majesty will like it. 206 00:13:35,200 --> 00:13:36,270 In my opinion, 207 00:13:36,750 --> 00:13:37,870 the Tribute Ink 208 00:13:38,550 --> 00:13:39,750 should be Tian Ink. 209 00:13:43,260 --> 00:13:44,010 Sage Qing He, 210 00:13:44,510 --> 00:13:46,570 please take one more look at Chen Ink. 211 00:13:46,690 --> 00:13:48,570 It truly is a fine piece of ink. 212 00:13:48,720 --> 00:13:51,200 Sage, we beg you to check it again. 213 00:14:04,080 --> 00:14:04,910 Sage, 214 00:14:04,910 --> 00:14:07,000 we implore you to reassess Chen Ink. 215 00:14:07,080 --> 00:14:08,540 Sage, we cordially ask you 216 00:14:08,810 --> 00:14:10,140 to make a just decision! 217 00:14:16,150 --> 00:14:18,720 Now that you have given an instruction, Sage, 218 00:14:19,030 --> 00:14:21,440 I completely agree with your opinion. 219 00:14:22,440 --> 00:14:23,770 Thank you, Sage Qing He. 220 00:14:23,960 --> 00:14:25,240 Thank you, Lord Yan. 221 00:14:26,030 --> 00:14:29,270 The Tian family promises to meet expectations, produce enough ink, 222 00:14:29,270 --> 00:14:32,000 and deliver it to His Majesty as soon as possible. 223 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 [Zhenbao House] [Chen] 224 00:14:46,960 --> 00:14:47,510 Father. 225 00:14:47,960 --> 00:14:48,600 Father! 226 00:14:49,080 --> 00:14:49,870 Help! 227 00:14:58,220 --> 00:15:04,120 [Literary Association] 228 00:15:05,510 --> 00:15:07,270 [Champion of Ink Making] 229 00:15:24,200 --> 00:15:25,530 Champion of Ink Making. 230 00:15:27,120 --> 00:15:28,450 Champion of Ink Making! 231 00:15:29,320 --> 00:15:31,180 We are the champion of ink making! 232 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 From now on, 233 00:15:34,550 --> 00:15:37,200 the Tian family will be marching towards 234 00:15:37,510 --> 00:15:39,510 great prosperity and huge success! 235 00:15:41,600 --> 00:15:42,240 Benchang. 236 00:15:42,840 --> 00:15:43,630 Quickly have 237 00:15:43,790 --> 00:15:45,990 this plaque hung up in our ink workshop. 238 00:15:46,480 --> 00:15:47,080 My love, 239 00:15:47,390 --> 00:15:49,600 prepare a banquet soon. 240 00:15:49,870 --> 00:15:51,240 It's a convention in Hui Ink 241 00:15:51,240 --> 00:15:52,750 for the Ink Affairs Official 242 00:15:52,750 --> 00:15:56,480 to attend a banquet held by the winner of the Tribute Ink selection. 243 00:15:56,550 --> 00:15:57,750 Do take the matter seriously. 244 00:15:57,750 --> 00:15:59,790 Don't worry, Master. All is properly arranged. 245 00:15:59,790 --> 00:16:00,600 Really? 246 00:16:01,100 --> 00:16:02,960 The food and wine must be vegetarian. 247 00:16:02,960 --> 00:16:05,160 Because Sage Qing He will attend it too. 248 00:16:08,270 --> 00:16:09,080 Ronghua, 249 00:16:09,700 --> 00:16:11,360 your two brothers have told me 250 00:16:11,390 --> 00:16:14,000 about what happened in the Literary Association just now. 251 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 You are a significant contributor to the Tian family. 252 00:16:17,600 --> 00:16:18,330 Let's get in. 253 00:16:28,150 --> 00:16:28,840 Ronghua, 254 00:16:29,870 --> 00:16:30,530 take a seat. 255 00:16:36,390 --> 00:16:37,210 No, wait. 256 00:16:39,360 --> 00:16:40,150 Ronghua, have some tea. 257 00:16:40,150 --> 00:16:41,010 Let me serve it. 258 00:16:47,890 --> 00:16:48,490 Ronghua, 259 00:16:48,840 --> 00:16:49,670 have some tea. 260 00:16:57,510 --> 00:16:58,320 Ronghua, 261 00:16:58,840 --> 00:17:00,910 Father and I submitted visiting cards for several times in the Capital, 262 00:17:00,910 --> 00:17:02,240 seeking an audience with Sage Qing He. 263 00:17:02,240 --> 00:17:03,630 Yet he never agreed to meet us. 264 00:17:03,630 --> 00:17:05,069 How did you make his acquaintance? 265 00:17:05,069 --> 00:17:06,069 Yes, dear sister. 266 00:17:06,369 --> 00:17:09,200 It's said that the sage can even enter and leave the imperial palace freely. 267 00:17:09,200 --> 00:17:10,829 What an unusual figure. 268 00:17:11,540 --> 00:17:13,750 He has been friends with the Xu family for a long time. 269 00:17:13,750 --> 00:17:15,200 It was not difficult for me 270 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 to meet his acquaintance. 271 00:17:21,270 --> 00:17:22,030 Oh right. 272 00:17:24,640 --> 00:17:27,200 The sage told my fortune when he first saw me. 273 00:17:28,790 --> 00:17:29,680 He said 274 00:17:30,160 --> 00:17:31,820 that the family I was born into 275 00:17:32,680 --> 00:17:33,940 refused to nurture me. 276 00:17:34,960 --> 00:17:38,360 I am destined to receive little affection from my own family. 277 00:17:39,510 --> 00:17:40,160 Father, 278 00:17:41,550 --> 00:17:42,160 Mother, 279 00:17:45,790 --> 00:17:46,920 am I right? 280 00:17:49,780 --> 00:17:51,260 Yes, yes. 281 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 Ronghua, 282 00:17:54,160 --> 00:17:55,890 we had no choice but to treat you 283 00:17:56,160 --> 00:17:57,790 like that in the past. 284 00:17:58,400 --> 00:18:00,060 We're sorry to have upset you. 285 00:18:00,350 --> 00:18:03,510 If you are not having a good time in the Xu family, 286 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 how about I go and beg Mrs. Hu 287 00:18:06,030 --> 00:18:07,480 to let you come home to us? 288 00:18:08,750 --> 00:18:09,480 Mother, 289 00:18:10,160 --> 00:18:12,420 do you think the Xu family would allow one 290 00:18:13,070 --> 00:18:14,670 to come and go as one pleases? 291 00:18:17,680 --> 00:18:20,010 Although Sage Qing He has made a decision, 292 00:18:20,070 --> 00:18:22,270 it cannot quell the dispute in Huizhou. 293 00:18:23,510 --> 00:18:24,400 Benchang, 294 00:18:25,310 --> 00:18:26,770 you are now in charge of the family. 295 00:18:26,770 --> 00:18:29,100 You are perfectly aware of how this plaque 296 00:18:29,220 --> 00:18:30,250 was attained. 297 00:18:31,070 --> 00:18:33,750 From now on, please focus on nothing but ink. 298 00:18:34,590 --> 00:18:37,590 First, no mistakes in the important task of delivering ink to the Capital. 299 00:18:37,590 --> 00:18:40,750 Second, try to be diligent, serious, and respectful 300 00:18:41,680 --> 00:18:44,080 as you solidify the foundation of Tian Ink. 301 00:18:44,160 --> 00:18:47,760 Only in this way can the Tian family enjoy long-term prosperity. 302 00:18:50,590 --> 00:18:51,920 I will keep that in mind. 303 00:18:58,920 --> 00:19:00,180 Little did I expect... 304 00:19:01,000 --> 00:19:03,330 the Tribute Ink selection to end this way. 305 00:19:04,270 --> 00:19:06,000 All my planning over these days 306 00:19:06,550 --> 00:19:09,350 became in vain as Sage Qing He lightly swept 307 00:19:10,200 --> 00:19:11,510 his whisk. 308 00:19:12,990 --> 00:19:15,190 This time, after returning to Huizhou, 309 00:19:15,200 --> 00:19:17,160 although I've brought down Zhao Shen, 310 00:19:17,160 --> 00:19:19,640 the Tian family has thrived by using their victory 311 00:19:19,640 --> 00:19:21,510 in the Tribute Ink selection. 312 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Meanwhile, for failing to raise 313 00:19:25,110 --> 00:19:27,110 a military fund of ten thousand taels, 314 00:19:27,110 --> 00:19:29,440 I'll be severely punished by the general. 315 00:19:30,350 --> 00:19:31,750 Now, I am not only going to lose 316 00:19:31,750 --> 00:19:33,030 my position as the master of Yihousheng, 317 00:19:33,030 --> 00:19:34,200 but also 318 00:19:35,430 --> 00:19:36,760 my military post. 319 00:19:39,200 --> 00:19:40,260 That said, Father, 320 00:19:41,070 --> 00:19:41,880 Aunt, 321 00:19:42,310 --> 00:19:43,000 Brother, 322 00:19:44,240 --> 00:19:46,590 I will not give up until I brush off the dirt 323 00:19:47,510 --> 00:19:48,840 thrown onto your names. 324 00:19:59,240 --> 00:19:59,830 Master. 325 00:20:04,240 --> 00:20:05,510 Is everything ready? 326 00:20:07,160 --> 00:20:08,310 Bills, documents, 327 00:20:08,400 --> 00:20:09,920 and all the ready silver in the account 328 00:20:09,920 --> 00:20:11,120 have been sorted out. 329 00:20:13,680 --> 00:20:16,230 Master, without Yihousheng and your military post, 330 00:20:16,230 --> 00:20:18,830 what are we going to fight the Tian family with? 331 00:20:21,200 --> 00:20:23,860 I should've handled this matter in a better way. 332 00:20:23,950 --> 00:20:25,510 Let's pay a visit to Sister first. 333 00:20:25,510 --> 00:20:26,110 Take this. 334 00:20:39,720 --> 00:20:42,350 It didn't occur to me even the Chen family would lose. 335 00:20:42,350 --> 00:20:44,050 Despite all the hustle these days, 336 00:20:44,050 --> 00:20:45,790 you still lost your position. 337 00:20:48,880 --> 00:20:49,510 Master. 338 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 Wait for me outside. 339 00:21:04,510 --> 00:21:06,590 This is all the ready silver in Yihousheng's account. 340 00:21:06,590 --> 00:21:08,270 Fifteen hundred taels in total. 341 00:21:08,270 --> 00:21:10,350 These are all the bills of my investments 342 00:21:10,350 --> 00:21:11,920 in the ink industry using military funds 343 00:21:11,920 --> 00:21:13,550 since I arrived in Huizhou, 344 00:21:13,790 --> 00:21:16,350 including contracts with the Li Ink Workshop 345 00:21:16,920 --> 00:21:20,320 and details of dividends from the ancient lacquer-soot ink. 346 00:21:21,200 --> 00:21:21,830 Oh, right. 347 00:21:23,310 --> 00:21:25,640 The most valuable thing right now 348 00:21:26,110 --> 00:21:29,040 should be this contract with the New Li Ink Workshop. 349 00:21:30,160 --> 00:21:31,310 It is an agreement 350 00:21:31,510 --> 00:21:34,110 on splitting dividends from Fu Jin Ink. 351 00:21:35,590 --> 00:21:37,750 All of these contracts add up to about 352 00:21:38,270 --> 00:21:39,400 2,500 taels. 353 00:21:40,240 --> 00:21:42,350 The total dividends in two or three months 354 00:21:42,350 --> 00:21:43,790 should be around 2,000 taels. 355 00:21:43,790 --> 00:21:45,550 Altogether, the value is 6,000 taels. 356 00:21:45,550 --> 00:21:48,000 As for the 1,000 taels invested in the Chen family, 357 00:21:48,000 --> 00:21:49,830 I suppose it'll double in profit. 358 00:21:49,830 --> 00:21:52,110 You've settled everything about Yihousheng. 359 00:21:52,110 --> 00:21:54,240 Then what about you? What's your plan? 360 00:21:59,590 --> 00:22:01,190 I haven't figured it out yet. 361 00:22:02,510 --> 00:22:03,960 Listen, 362 00:22:04,270 --> 00:22:06,400 the Tian family is at its peak now. 363 00:22:06,640 --> 00:22:08,200 You cannot take any risks. 364 00:22:08,640 --> 00:22:10,440 The Tian family is at its peak... 365 00:22:14,270 --> 00:22:15,510 Don't worry, Sister. 366 00:22:15,750 --> 00:22:17,640 I won't take any risks. 367 00:22:19,680 --> 00:22:20,790 Even if I don't think about myself, 368 00:22:20,790 --> 00:22:22,790 I'll have to think about Marshal Qi. 369 00:22:24,790 --> 00:22:26,480 I am deeply indebted to him. 370 00:22:27,000 --> 00:22:28,920 How can I ever implicate him 371 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 for my own interests? 372 00:22:34,000 --> 00:22:36,760 Since there's nothing left for you at this place, 373 00:22:37,750 --> 00:22:40,550 why not go back to Marshal Qi and seek a fresh start? 374 00:22:45,960 --> 00:22:47,440 At this point, 375 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 how can I show my face 376 00:22:50,350 --> 00:22:51,610 in front of Marshal Qi? 377 00:22:53,830 --> 00:22:55,960 Although I haven't figured out a plan, 378 00:22:57,070 --> 00:22:58,480 I won't leave Huizhou anyway. 379 00:22:58,480 --> 00:22:59,810 I'm not going anywhere. 380 00:23:00,340 --> 00:23:01,470 Then how about this? 381 00:23:01,550 --> 00:23:02,880 I'll ask Zhen for a favor. 382 00:23:02,880 --> 00:23:03,240 Sister. 383 00:23:03,240 --> 00:23:04,270 She could help you settle. 384 00:23:04,270 --> 00:23:05,030 Sister! 385 00:23:07,880 --> 00:23:09,340 Please be seated, Sister. 386 00:23:16,310 --> 00:23:17,790 It's my own business to figure out 387 00:23:17,790 --> 00:23:19,000 a way to in Huizhou. 388 00:23:19,880 --> 00:23:21,160 Since it's my personal matter, 389 00:23:21,160 --> 00:23:22,830 I'd like to keep Zhen out of it. 390 00:23:22,830 --> 00:23:24,750 I'd hate to get her in any danger. 391 00:23:24,920 --> 00:23:27,000 So, if you still see me as a brother, 392 00:23:27,110 --> 00:23:28,030 Sister, please 393 00:23:29,070 --> 00:23:30,530 don't go ask Zhen for help, 394 00:23:31,030 --> 00:23:32,920 or bring this matter up again. 395 00:24:07,550 --> 00:24:09,680 You seem to be in a good mood, Master Qi. 396 00:24:16,310 --> 00:24:16,920 Zhen, 397 00:24:16,920 --> 00:24:19,110 since you took over Li Ink, 398 00:24:19,200 --> 00:24:20,730 you've been busy with work. 399 00:24:22,160 --> 00:24:24,110 How did you find time to come here? 400 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Just like you, 401 00:24:26,070 --> 00:24:28,530 I need my own leisure time every now and then. 402 00:24:30,590 --> 00:24:32,520 I have a bit more of that than you do. 403 00:24:32,550 --> 00:24:35,070 I have been idling the entire day. 404 00:24:38,720 --> 00:24:39,590 It seems... 405 00:24:40,400 --> 00:24:41,930 my sister has talked to you. 406 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 She's only looking out for you. 407 00:24:49,310 --> 00:24:50,880 As my grandfather once said, 408 00:24:50,880 --> 00:24:53,110 life is all about ups and downs. 409 00:24:53,750 --> 00:24:56,210 Everyone's fortune differs. 410 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 A temporary setback means nothing. 411 00:24:59,030 --> 00:24:59,960 Take me as an example. 412 00:24:59,960 --> 00:25:01,480 I was expelled from the clan before, 413 00:25:01,480 --> 00:25:03,790 but now I am in charge of Li Ink. 414 00:25:04,270 --> 00:25:05,440 In my opinion, 415 00:25:05,680 --> 00:25:08,830 as long as one has a bite to eat and some strength left, 416 00:25:09,070 --> 00:25:11,070 one can always achieve one's goals. 417 00:25:14,000 --> 00:25:17,030 Thank you for comforting me, Zhen. 418 00:25:18,480 --> 00:25:19,350 That said, 419 00:25:20,590 --> 00:25:23,000 just pretend you don't know about my difficulties. 420 00:25:23,000 --> 00:25:24,830 How can I pretend not to know? 421 00:25:25,680 --> 00:25:27,880 Part of the credit of creating the Origin Ink goes to you. 422 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 I can't sit back and do nothing when you're in adversity. 423 00:25:30,680 --> 00:25:31,720 Besides, 424 00:25:31,790 --> 00:25:33,850 you're a major shareholder of Li Ink. 425 00:25:34,070 --> 00:25:35,480 If you don't mind, 426 00:25:36,000 --> 00:25:37,460 come work in Li Ink with me. 427 00:25:37,920 --> 00:25:38,750 I assure you 428 00:25:38,960 --> 00:25:40,030 that as long as I'm around, 429 00:25:40,030 --> 00:25:42,360 you'll have food to eat and a place to stay. 430 00:25:48,830 --> 00:25:50,590 Although I am down and out now, 431 00:25:50,590 --> 00:25:53,000 I can still build something up 432 00:25:53,000 --> 00:25:54,830 with my own hands. 433 00:25:55,400 --> 00:25:57,920 So, making a living won't be a problem for me. 434 00:26:02,070 --> 00:26:04,590 You're not concerned about your livelihood. 435 00:26:04,590 --> 00:26:06,270 But what about your rumbling stomach? 436 00:26:06,270 --> 00:26:08,130 It's a problem to solve, isn't it? 437 00:26:09,240 --> 00:26:11,040 Fine. Let's have it sorted then. 438 00:26:11,980 --> 00:26:13,180 In which restaurant? 439 00:26:24,310 --> 00:26:25,240 Master Qi, 440 00:26:26,270 --> 00:26:28,000 it's a simle home-cooked meal. 441 00:26:28,070 --> 00:26:29,930 If there's anything inadequate, 442 00:26:30,400 --> 00:26:31,460 please forgive us. 443 00:26:31,480 --> 00:26:33,200 Eighth Master Li, how nice of you. 444 00:26:33,200 --> 00:26:36,160 I took the liberty of calling on you but you didn't turn me away. 445 00:26:36,160 --> 00:26:37,820 I'm already deeply grateful. 446 00:26:38,230 --> 00:26:38,950 Master Qi, 447 00:26:39,320 --> 00:26:40,880 just make yourself at home. 448 00:26:40,910 --> 00:26:42,310 Don't stand on ceremony. 449 00:26:44,350 --> 00:26:44,880 Eat up. 450 00:26:44,900 --> 00:26:45,380 Dig in. 451 00:26:47,350 --> 00:26:47,960 Let's eat. 452 00:26:56,070 --> 00:26:57,640 Zhengliang. Zhengliang! 453 00:26:57,640 --> 00:26:59,070 Quick, bring a jar of wine over. 454 00:26:59,070 --> 00:27:00,000 Some bowls, too! 455 00:27:00,080 --> 00:27:00,600 Got it! 456 00:27:00,620 --> 00:27:02,230 Here comes the chicken soup. 457 00:27:03,350 --> 00:27:04,280 Here's the soup. 458 00:27:05,790 --> 00:27:06,920 Fetch some bowls now. 459 00:27:06,920 --> 00:27:08,320 I'll go get some, Mother. 460 00:27:09,240 --> 00:27:09,920 Eat up. 461 00:27:09,960 --> 00:27:11,070 Have some more. 462 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 Master Qi, you're a rare guest for us. 463 00:27:17,200 --> 00:27:19,830 Make sure you have enough drinks and enjoy them tonight. 464 00:27:19,830 --> 00:27:20,310 Sure. 465 00:27:20,400 --> 00:27:23,000 Come on, let me make a toast to you first. 466 00:27:23,200 --> 00:27:23,510 Here. 467 00:27:23,510 --> 00:27:24,570 Thank you, Auntie. 468 00:27:27,160 --> 00:27:28,240 Alright, enough. 469 00:27:28,830 --> 00:27:29,890 Do enjoy yourself. 470 00:27:34,590 --> 00:27:36,000 You can really hold your liquor, Master Qi. 471 00:27:36,000 --> 00:27:38,110 Quick, fill Master Qi's bowl. 472 00:27:38,160 --> 00:27:38,880 Let me help. 473 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Mother, you're supposed to entertain the guest, 474 00:27:40,960 --> 00:27:42,200 not to get him drunk. 475 00:27:43,440 --> 00:27:44,740 It's a good thing for him to get drunk, 476 00:27:44,740 --> 00:27:47,000 so he could drown all his sorrows in wine. 477 00:27:47,030 --> 00:27:47,790 Once you're drunk, 478 00:27:47,790 --> 00:27:50,120 you'll forget everything bothering you! 479 00:27:50,440 --> 00:27:51,110 Come on. 480 00:27:51,270 --> 00:27:53,200 Let's all propose a toast to Master Qi. 481 00:27:53,200 --> 00:27:53,550 Come on. 482 00:27:53,550 --> 00:27:54,590 Just be seated. 483 00:27:56,350 --> 00:27:57,350 Eighth Master Li. 484 00:27:59,270 --> 00:27:59,730 Come on. 485 00:27:59,750 --> 00:28:00,950 Don't drink too much. 486 00:28:01,680 --> 00:28:02,540 No, drink more. 487 00:28:03,480 --> 00:28:04,270 Zhen, 488 00:28:04,720 --> 00:28:06,640 I just learned to make this dish. 489 00:28:06,720 --> 00:28:07,510 Have a try. 490 00:28:07,720 --> 00:28:09,310 See if I've picked up Mother's cooking skills. 491 00:28:09,310 --> 00:28:09,790 Sure. 492 00:28:10,510 --> 00:28:11,310 Let me try it. 493 00:28:12,640 --> 00:28:14,310 As Zhen's elder brother, 494 00:28:14,550 --> 00:28:15,960 how could you not let her try it first? 495 00:28:15,960 --> 00:28:17,790 Seriously, you giant turnip, 496 00:28:17,920 --> 00:28:19,790 don't you know to serve the guest first? 497 00:28:19,790 --> 00:28:20,790 Here you are, Master Qi. 498 00:28:20,790 --> 00:28:22,510 Try my sister-in-law's cooking. 499 00:28:22,510 --> 00:28:23,160 Thank you, Zhen. 500 00:28:23,160 --> 00:28:24,090 You're welcome. 501 00:28:24,640 --> 00:28:25,350 Grandpa. 502 00:28:27,960 --> 00:28:29,220 Mother, eat some more. 503 00:28:29,310 --> 00:28:30,110 Thank you, Zhen. 504 00:28:30,110 --> 00:28:31,110 Easy on the drink. 505 00:28:32,030 --> 00:28:33,890 You giant turnip, help yourself. 506 00:28:34,830 --> 00:28:36,920 We're with a guest. Stop calling me that. 507 00:28:36,920 --> 00:28:38,400 Taste it now. See if it's good. 508 00:28:38,400 --> 00:28:38,920 Sure. 509 00:28:38,920 --> 00:28:40,640 I thought it was cooked by Mother. 510 00:28:40,640 --> 00:28:43,240 Qiu'e has really got the essence of my cooking. 511 00:28:43,510 --> 00:28:44,510 Qiu'e's cooking is amazing. 512 00:28:44,510 --> 00:28:47,070 I've never cared about rules, 513 00:28:47,680 --> 00:28:50,070 but I still made Luo Ink into Tribute Ink. 514 00:28:50,270 --> 00:28:51,350 You should be the same. 515 00:28:51,350 --> 00:28:53,750 Ignore those family rules and principles. 516 00:28:54,160 --> 00:28:56,550 Just do what you want with all your heart. 517 00:28:56,880 --> 00:28:57,920 One day, 518 00:28:58,240 --> 00:29:00,240 I will make Luo Ink 519 00:29:00,240 --> 00:29:01,920 the best of Hui Ink. 520 00:29:02,790 --> 00:29:05,310 If you really grow into a business in the future, 521 00:29:05,310 --> 00:29:06,550 then help me 522 00:29:06,830 --> 00:29:10,030 open Luo Ink shops all over the world. 523 00:29:10,590 --> 00:29:11,830 Deal? 524 00:29:12,270 --> 00:29:13,240 Deal. 525 00:29:14,360 --> 00:29:15,110 Have some more. 526 00:29:15,110 --> 00:29:15,750 So tasty. 527 00:29:18,860 --> 00:29:21,230 Scram before I change my mind! 528 00:29:21,250 --> 00:29:21,940 Don't! 529 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 I'm leaving. Alright? 530 00:29:23,400 --> 00:29:24,110 Let's go. 531 00:29:40,880 --> 00:29:41,590 Eat up. 532 00:29:42,590 --> 00:29:43,850 One more piece for you. 533 00:29:52,240 --> 00:29:54,400 A toast to you, Eighth Master Li. 534 00:30:08,920 --> 00:30:09,510 Auntie. 535 00:30:10,290 --> 00:30:10,960 A toast to you too. 536 00:30:10,960 --> 00:30:11,630 Sure. 537 00:30:12,240 --> 00:30:12,920 Here. 538 00:30:27,110 --> 00:30:27,790 Zhen. 539 00:30:29,070 --> 00:30:29,590 Come on. 540 00:30:29,590 --> 00:30:30,390 A toast to you. 541 00:30:41,550 --> 00:30:42,480 A refill for you. 542 00:30:42,720 --> 00:30:43,920 Thanks, Zhengliang. 543 00:30:46,270 --> 00:30:48,640 Qiu'e, a toast to you as well. 544 00:30:49,070 --> 00:30:50,070 Easy on the drink. 545 00:30:54,200 --> 00:30:55,920 Zhengliang, a toast to you. 546 00:30:55,920 --> 00:30:57,250 Alright. Don't gulp it. 547 00:30:59,270 --> 00:31:00,730 I am very envious of Li Zhen 548 00:31:01,510 --> 00:31:02,970 having a brother like you. 549 00:31:13,000 --> 00:31:14,330 Nice and slow. You good? 550 00:31:14,640 --> 00:31:16,310 Yes, I'm good. 551 00:31:16,800 --> 00:31:18,110 Careful. Mind your steps! 552 00:31:18,110 --> 00:31:18,920 Got it! 553 00:31:19,200 --> 00:31:19,960 Let's go. 554 00:31:23,220 --> 00:31:24,130 Where am I? 555 00:31:24,160 --> 00:31:25,070 On the way home. 556 00:31:25,550 --> 00:31:26,080 Let's go. 557 00:31:26,550 --> 00:31:27,200 Home? 558 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Be good and go with me. 559 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 No, I'm not going home. 560 00:31:29,750 --> 00:31:30,720 My home is right here. 561 00:31:30,720 --> 00:31:31,400 No, no, no. 562 00:31:31,400 --> 00:31:32,600 Your home is not here. 563 00:31:35,000 --> 00:31:36,200 My home is right here. 564 00:31:36,790 --> 00:31:37,830 This isn't your home. 565 00:31:37,830 --> 00:31:38,960 This is my home. 566 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 Listen, I have a brother at home. 567 00:31:42,920 --> 00:31:44,400 As long as he's around... 568 00:31:46,030 --> 00:31:47,310 I won't be deserted. 569 00:31:47,480 --> 00:31:49,200 Sure, you won't be deserted. 570 00:31:49,200 --> 00:31:49,880 Brother, 571 00:31:50,160 --> 00:31:51,270 I'm heading to the second floor. 572 00:31:51,270 --> 00:31:52,350 No, not the second floor! 573 00:31:52,350 --> 00:31:53,880 Yes, just the second floor. 574 00:31:54,160 --> 00:31:55,350 Please go with me. 575 00:31:56,160 --> 00:31:57,550 You can't desert me... 576 00:31:58,030 --> 00:31:59,720 I won't. I won't. 577 00:32:00,480 --> 00:32:02,310 Zhen, how to deal with this? 578 00:32:41,450 --> 00:32:43,250 I see you've woken up, Master Qi. 579 00:32:46,920 --> 00:32:48,750 Zhen, yesterday, 580 00:32:49,560 --> 00:32:50,950 I caused you so much trouble. 581 00:32:50,950 --> 00:32:51,680 I'm so sorry. 582 00:32:52,110 --> 00:32:52,790 Goodbye. 583 00:32:53,200 --> 00:32:54,330 Where are you going? 584 00:32:57,680 --> 00:32:58,350 To work. 585 00:32:58,550 --> 00:32:59,830 To work where? 586 00:33:01,020 --> 00:33:03,200 A shareholder has become a long-term employee. 587 00:33:03,200 --> 00:33:05,530 I'm heading to work in the Li Ink Workshop. 588 00:33:06,680 --> 00:33:07,350 Goodbye. 589 00:33:10,550 --> 00:33:11,920 Pull the door inward. 590 00:33:21,780 --> 00:33:25,700 [Misty Rain] 591 00:33:29,000 --> 00:33:31,790 The ink workshop hasn't yielded any profits these past few months. 592 00:33:31,790 --> 00:33:33,920 We cannot afford to hire workers, 593 00:33:34,350 --> 00:33:35,810 so we'll have to let our own 594 00:33:35,910 --> 00:33:37,840 ink makers to repair the workshop. 595 00:33:43,160 --> 00:33:44,960 I'm sorry for the terrible thing 596 00:33:45,070 --> 00:33:46,670 I did to you and the Li family. 597 00:33:46,790 --> 00:33:48,030 I shouldn't have set that fire and... 598 00:33:48,030 --> 00:33:49,200 Forget about that, Uncle Jingdong. 599 00:33:49,200 --> 00:33:52,060 It's all in the past now. Let's not bring it up again. 600 00:33:53,160 --> 00:33:54,030 Manager Shao, 601 00:33:54,110 --> 00:33:56,160 when is the repair scheduled to be completed? 602 00:33:56,160 --> 00:33:57,680 In about half a year. 603 00:33:59,160 --> 00:34:01,000 That won't do. It's too long. 604 00:34:01,470 --> 00:34:02,960 It'll cause loss of regular clients 605 00:34:02,960 --> 00:34:04,680 and reduce the morale of our employees. 606 00:34:04,680 --> 00:34:07,410 Even the ink workshop will have to be closed down. 607 00:34:09,780 --> 00:34:12,840 We must figure out a way to have the repair done quicker. 608 00:34:16,800 --> 00:34:19,199 You want to sell the Li family's farmlands? 609 00:34:19,920 --> 00:34:21,150 In your dreams! 610 00:34:22,670 --> 00:34:25,070 I'm not selling them, but mortgaging them. 611 00:34:25,670 --> 00:34:26,920 The slow repair of the ink workshop 612 00:34:26,920 --> 00:34:28,920 is entirely due to the lack of money. 613 00:34:29,370 --> 00:34:31,699 Only by mortgaging the farmlands for cash 614 00:34:31,710 --> 00:34:34,590 can we speed up the reconstruction and resume production soon. 615 00:34:34,590 --> 00:34:36,630 Sister-in-law, Jiangyue, 616 00:34:37,290 --> 00:34:39,820 Zhen and I have discussed this idea. 617 00:34:40,590 --> 00:34:42,070 Although it's a bit risky, 618 00:34:42,280 --> 00:34:43,030 this is 619 00:34:43,440 --> 00:34:45,960 the only feasible solution at present. 620 00:34:47,480 --> 00:34:49,739 You two are really backing each other up. 621 00:34:50,800 --> 00:34:52,110 The ink workshop surely matters. 622 00:34:52,110 --> 00:34:53,920 But don't the lives of these many people 623 00:34:53,920 --> 00:34:55,449 in the mansion also matter? 624 00:34:56,400 --> 00:34:57,330 Sister-in-law, 625 00:34:57,670 --> 00:34:59,110 please say something. 626 00:34:59,320 --> 00:35:01,510 You know the family finances best. 627 00:35:01,670 --> 00:35:03,440 The whole family's daily expenses 628 00:35:03,440 --> 00:35:06,370 all depend on the revenue of our farmlands and shops. 629 00:35:06,590 --> 00:35:08,000 If they are mortgaged, 630 00:35:08,630 --> 00:35:10,800 how are we going to live? 631 00:35:10,960 --> 00:35:11,800 Jiangyue, 632 00:35:12,150 --> 00:35:14,480 I understand your concerns. 633 00:35:15,110 --> 00:35:17,770 But the ink workshop is in trouble now, isn't it? 634 00:35:17,920 --> 00:35:19,150 As you just heard, 635 00:35:19,150 --> 00:35:21,150 this is the only feasible solution. 636 00:35:22,030 --> 00:35:24,360 We women at home can't help with much. 637 00:35:24,620 --> 00:35:28,220 The least we can do is tighten our belts for a few days. 638 00:35:28,440 --> 00:35:29,770 Things will get better. 639 00:35:29,920 --> 00:35:32,120 Ever since I married into the Li family, 640 00:35:32,920 --> 00:35:33,800 the foundation 641 00:35:34,230 --> 00:35:35,280 of the household 642 00:35:35,590 --> 00:35:38,190 has never been touched in whatever adversity. 643 00:35:38,320 --> 00:35:39,590 How come disasters have kept 644 00:35:39,590 --> 00:35:41,150 befalling us and shortfalls worsening 645 00:35:41,150 --> 00:35:42,610 after this girl's return? 646 00:35:43,110 --> 00:35:44,190 I'm telling you, 647 00:35:44,590 --> 00:35:46,760 I reject this plan! 648 00:35:47,070 --> 00:35:48,280 Fourth Aunt, 649 00:35:48,680 --> 00:35:50,120 once we sign new orders, 650 00:35:50,150 --> 00:35:52,170 new cash flow will naturally follow. 651 00:35:52,170 --> 00:35:54,580 At the latest, we'll redeem the farmlands 652 00:35:55,000 --> 00:35:57,150 when the ink workshop is rebuilt. 653 00:35:57,360 --> 00:35:59,920 Otherwise, if Li Ink really collapses, 654 00:36:00,030 --> 00:36:02,550 though we can rely on the family's farmlands and properties, 655 00:36:02,550 --> 00:36:03,400 our lives 656 00:36:03,840 --> 00:36:05,370 won't be much comfortable. 657 00:36:05,710 --> 00:36:07,970 I've truly underestimated you, Li Zhen. 658 00:36:08,330 --> 00:36:09,450 I thought you just 659 00:36:09,480 --> 00:36:11,540 wanted to take over the ink workshop. 660 00:36:11,550 --> 00:36:13,760 Little did I imagine you could be this ruthless. 661 00:36:13,760 --> 00:36:15,190 You're actually exploiting 662 00:36:15,190 --> 00:36:17,320 the family's hardship to drain all our wealth! 663 00:36:17,320 --> 00:36:18,030 Jiangyue, 664 00:36:18,280 --> 00:36:19,400 today, 665 00:36:19,760 --> 00:36:21,510 all those who can decide for the Li family 666 00:36:21,510 --> 00:36:22,570 are gathered here. 667 00:36:23,210 --> 00:36:25,620 Since our opinions differ, 668 00:36:26,230 --> 00:36:27,070 we should 669 00:36:27,710 --> 00:36:30,110 let Wanyi have the final say on this matter. 670 00:36:35,030 --> 00:36:36,800 I agree with Zhen's proposal. 671 00:36:38,670 --> 00:36:40,000 Then it's settled. 672 00:36:41,070 --> 00:36:42,510 You already decided everything. 673 00:36:42,510 --> 00:36:44,280 Why did you even ask me to come discuss it? 674 00:36:44,280 --> 00:36:46,030 You're all in cahoots 675 00:36:46,320 --> 00:36:48,070 to drive the Li family to ruin! 676 00:36:52,270 --> 00:36:54,750 [Changsheng Garden] 677 00:36:53,630 --> 00:36:54,670 Master Tian, 678 00:36:55,480 --> 00:36:56,880 what a magnificent manor 679 00:36:57,170 --> 00:36:58,560 you have. 680 00:36:59,650 --> 00:37:02,650 It is no inferior to the noble's houses in the Capital. 681 00:37:04,280 --> 00:37:07,030 Everything here is unpresentable and vulgar. 682 00:37:07,550 --> 00:37:10,230 The presence of you and Lord Yan here 683 00:37:10,510 --> 00:37:11,760 has really 684 00:37:12,190 --> 00:37:14,320 brought light to our humble dwelling. 685 00:37:14,920 --> 00:37:15,980 Cheers, everyone. 686 00:37:20,760 --> 00:37:21,550 Bingyou. 687 00:37:22,590 --> 00:37:25,150 The ink industry in Huizhou is prosperous, 688 00:37:25,710 --> 00:37:27,440 and the ink merchants wealthy. 689 00:37:27,760 --> 00:37:29,960 It means that you're doing your job well 690 00:37:29,960 --> 00:37:31,560 as the Ink Affairs Official. 691 00:37:32,330 --> 00:37:33,760 When Ronghua and I deliver 692 00:37:33,760 --> 00:37:36,000 the Tribute Ink to the Capital and meet His Majesty, 693 00:37:36,000 --> 00:37:38,730 we will surely report your good work faithfully. 694 00:37:40,320 --> 00:37:42,840 Thank you so much, Sage. 695 00:37:42,880 --> 00:37:45,030 I feel utterly grateful. 696 00:37:46,460 --> 00:37:47,170 Sage, 697 00:37:47,480 --> 00:37:49,230 Ronghua hasn't been home for a long time. 698 00:37:49,230 --> 00:37:52,360 She didn't get to spend much time with our parents during this visit. 699 00:37:52,360 --> 00:37:53,880 Please let her stay here for a few more days. 700 00:37:53,880 --> 00:37:56,550 I can deliver the ink to the Capital in her stead. 701 00:37:56,550 --> 00:37:58,480 How considerate of you, Benchang. 702 00:37:59,190 --> 00:38:02,190 However, Aunt is urging me to go back. 703 00:38:02,670 --> 00:38:05,030 I couldn't stay here even if I wanted to. 704 00:38:05,440 --> 00:38:07,190 Since Benchang took charge of Tian Ink, 705 00:38:07,190 --> 00:38:09,760 he's been handling everything personally and working day and night. 706 00:38:09,760 --> 00:38:12,110 All matters big and small in the ink workshop 707 00:38:12,110 --> 00:38:13,710 is taken care of by him alone. 708 00:38:14,320 --> 00:38:15,510 On my way back to the Capital, 709 00:38:15,510 --> 00:38:17,510 I can also deliver the Tribute Ink. 710 00:38:17,920 --> 00:38:19,050 This way, Benchang, 711 00:38:19,550 --> 00:38:22,080 you'll be spared from an exhausting journey. 712 00:38:22,480 --> 00:38:23,400 Ronghua, 713 00:38:24,630 --> 00:38:26,710 I'm in charge of Tian Ink now. 714 00:38:27,190 --> 00:38:28,960 The delivery is part of my duty. 715 00:38:31,880 --> 00:38:34,760 We are with the sage, a distinguished guest, right now. 716 00:38:34,760 --> 00:38:36,630 Ronghua is busy with her stuff. 717 00:38:36,880 --> 00:38:39,320 Why not let Benchang deliver the ink instead? 718 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 That said, 719 00:38:41,040 --> 00:38:43,570 Benchang has things to do in the ink workshop. 720 00:38:43,760 --> 00:38:44,620 How about this? 721 00:38:45,440 --> 00:38:48,240 I've been the one dealing with Tian Ink's clients. 722 00:38:48,590 --> 00:38:50,590 I am also familiar with the Capital. 723 00:38:50,850 --> 00:38:53,050 Why not let me deliver the ink this time? 724 00:39:01,110 --> 00:39:03,550 Huizhou is truly a blessed land. 725 00:39:04,670 --> 00:39:07,070 Everyone born and raised here is smart. 726 00:39:10,000 --> 00:39:10,920 Benchang. 727 00:39:12,280 --> 00:39:13,590 In my opinion, 728 00:39:13,800 --> 00:39:16,170 your sister handles everything properly. 729 00:39:16,170 --> 00:39:19,630 I think she should be the one delivering the ink to the Capital. 730 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 Sure, Sage Qing He. 731 00:39:36,320 --> 00:39:37,030 Bingyou. 732 00:39:38,840 --> 00:39:41,360 I have a few more words to say to the Tian family. 733 00:39:41,360 --> 00:39:42,440 You may leave now. 734 00:39:43,020 --> 00:39:45,010 Got it. I'll be leaving then. 735 00:39:47,230 --> 00:39:48,860 Everything hinges on you now, Sage. 736 00:39:48,860 --> 00:39:51,410 I will be awaiting good news. 737 00:40:00,920 --> 00:40:01,670 Sage, 738 00:40:01,670 --> 00:40:03,730 this is a small gift prepared for you. 739 00:40:09,030 --> 00:40:10,960 Such rootless stuff is unclean. 740 00:40:10,960 --> 00:40:12,110 Take it away now. 741 00:40:12,230 --> 00:40:13,800 It's offending my sight. 742 00:40:16,360 --> 00:40:17,150 Benchang, 743 00:40:17,760 --> 00:40:19,770 the sage has devoted himself to serving immortals. 744 00:40:19,770 --> 00:40:22,840 His hands are not to sullied with such lowly earthly things 745 00:40:22,840 --> 00:40:24,570 handled by nameless nobodies. 746 00:40:24,730 --> 00:40:26,370 Ronghua truly knows me well. 747 00:40:26,830 --> 00:40:28,760 I heard the previous County Magistrate 748 00:40:28,760 --> 00:40:31,030 of this place was just found guilty. 749 00:40:31,550 --> 00:40:33,590 Your household is in need of an accountant. 750 00:40:33,590 --> 00:40:36,590 It's all because they touched things they shouldn't have. 751 00:40:36,590 --> 00:40:39,070 Tian Ink just won the latest Tribute Ink selection, 752 00:40:39,070 --> 00:40:42,670 Many eyes are on you lot now, in secret or openly. 753 00:40:42,880 --> 00:40:45,110 I was just about to remind you 754 00:40:45,360 --> 00:40:47,020 of being cautious in every way 755 00:40:47,110 --> 00:40:49,670 so as not to let anyone find anything to hold against you 756 00:40:49,670 --> 00:40:51,400 and slander me with. 757 00:40:52,630 --> 00:40:53,360 Yes. 758 00:40:53,940 --> 00:40:55,470 Sage, you're a noble being. 759 00:40:55,510 --> 00:40:57,170 I shouldn't have been so rude. 760 00:41:02,040 --> 00:41:03,490 [Styrax Ink] 761 00:41:02,910 --> 00:41:03,830 Ronghua, 762 00:41:04,590 --> 00:41:06,510 I cast a divination today. 763 00:41:08,190 --> 00:41:10,000 The hexagram was very bad. 764 00:41:10,110 --> 00:41:11,070 Sage, 765 00:41:11,360 --> 00:41:14,070 should the ink be improved in any way? 766 00:41:14,390 --> 00:41:15,280 This ink 767 00:41:16,000 --> 00:41:18,070 is almost perfect. 768 00:41:18,960 --> 00:41:20,320 But Styrax resin 769 00:41:20,990 --> 00:41:22,600 is from Nanyang after all. 770 00:41:23,150 --> 00:41:25,670 It's not a domestic product. 771 00:41:26,280 --> 00:41:29,150 Writing ritual poems for the Three Supreme Deities 772 00:41:30,330 --> 00:41:31,730 is a bit inappropriate. 773 00:41:32,750 --> 00:41:34,150 Then what should be done? 774 00:41:34,320 --> 00:41:37,920 The ink used for ritual poems directly connects us to immortals. 775 00:41:38,190 --> 00:41:39,630 The best choice is surely 776 00:41:40,030 --> 00:41:43,800 pine soot ink made from century-old pine timber. 777 00:41:44,280 --> 00:41:47,150 Top-grade pine soot ink is said to be extremely precious 778 00:41:47,150 --> 00:41:50,440 and even worth a thousand taels of gold in the Capital. 779 00:41:52,550 --> 00:41:54,800 But don't worry, Master Tian. 780 00:41:55,840 --> 00:41:58,550 Everything on this precious land is great. 781 00:41:58,800 --> 00:42:01,400 You can collect top-grade pine timber locally 782 00:42:01,430 --> 00:42:02,830 to produce pine soot ink, 783 00:42:03,070 --> 00:42:06,630 with which I'll set up an altar to pray for the people through rituals. 784 00:42:06,630 --> 00:42:08,150 Sage, you may not know 785 00:42:08,670 --> 00:42:11,590 that there's a serious outbreak of pine wilt disease in Huizhou. 786 00:42:11,590 --> 00:42:13,440 Let alone century-old pine timber, 787 00:42:13,440 --> 00:42:15,000 even ordinary pine timber 788 00:42:15,110 --> 00:42:16,640 is hard to find at this time. 789 00:42:17,630 --> 00:42:18,760 Pine wilt disease? 790 00:42:19,400 --> 00:42:20,280 Exactly. 791 00:42:21,110 --> 00:42:23,550 To add to that, this disease is incurable. 792 00:42:23,590 --> 00:42:25,280 Now many ink workshops in Huizhou 793 00:42:25,280 --> 00:42:27,070 are using tung oil to make ink instead. 794 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 I think this is why 795 00:42:28,070 --> 00:42:30,550 pine soot ink is so expensive in the Capital. 796 00:42:30,880 --> 00:42:32,750 No wonder the divination today 797 00:42:33,110 --> 00:42:35,310 shows I lack the Wood element this year. 798 00:42:36,220 --> 00:42:37,680 You lack the Wood element? 799 00:42:40,400 --> 00:42:41,320 Sage, 800 00:42:41,670 --> 00:42:42,710 how about 801 00:42:42,710 --> 00:42:44,970 I accompany you to Mount Qiyun tomorrow? 802 00:42:45,150 --> 00:42:47,760 There stands a thousand-year-old ginkgo tree. 803 00:42:47,760 --> 00:42:50,000 The leaves are turning gold at this time. 804 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 Maybe we can share its luck and longevity. 805 00:42:55,510 --> 00:42:56,510 Sounds nice! 806 00:42:56,920 --> 00:42:58,400 You're such a good child. 807 00:43:00,000 --> 00:43:00,760 Great. 808 00:43:01,630 --> 00:43:02,400 Great idea! 52387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.