All language subtitles for The Flight of the Eagle (1982) (espanol)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,830 --> 00:03:01,410 ¿Cómo se siente por tener los vientos en contra? 2 00:03:04,000 --> 00:03:08,200 Todos los suecos esperan su respuesta, Ingeniero Andrée. 3 00:03:08,920 --> 00:03:13,010 Tengo que aceptar mi fracaso hasta que lo conquiste. 4 00:03:13,710 --> 00:03:15,710 ¿Qué significa eso? 5 00:03:16,210 --> 00:03:21,170 ¡Tenga la seguridad, Lundström, que la bandera sueca ondeará sobre el Polo Norte! 6 00:03:21,460 --> 00:03:25,340 - Ya, o la noruega. - ¡No, insisto, la sueca! 7 00:03:25,630 --> 00:03:28,710 - ¿Verdad, Ekholm? - Por supuesto. 8 00:03:30,460 --> 00:03:32,960 Pero, ¿y si mañana cambia el viento? 9 00:03:33,250 --> 00:03:38,290 El Capitán Ehrensvährd tiene órdenes. Debe empezar a cargar mañana. 10 00:03:47,540 --> 00:03:49,410 ¿Y tú, Strindberg? 11 00:03:49,710 --> 00:03:54,960 ¿Has hecho planes... para el próximo verano? 12 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Sí. 13 00:03:58,580 --> 00:04:00,910 Los mismos que tú. 14 00:04:09,960 --> 00:04:14,670 ¿Le espera alguien especial en casa, Ingeniero Andrée? 15 00:04:16,000 --> 00:04:22,790 16 de Agosto: Vientos desfavorables impiden nuestro viaje este año. 16 00:04:23,170 --> 00:04:28,510 Partimos de aquí el día 20 y deberíamos estar en casa el 30. 17 00:05:25,040 --> 00:05:25,950 ¿Sí? 18 00:05:26,250 --> 00:05:28,660 Tiene visita, señor, El Dr. Ekholm. 19 00:05:28,960 --> 00:05:30,920 Hágale pasar. 20 00:05:33,710 --> 00:05:37,550 Muy interesante. Gracias por enseñarme el diseño. 21 00:05:37,830 --> 00:05:41,540 No puedo prometer nada, pero lo discutiremos. 22 00:05:42,960 --> 00:05:47,210 - Hola. - Escucha, ¿puedes creer que 23 00:05:47,500 --> 00:05:51,910 que quería patentar un globo de arrastre? 24 00:05:52,210 --> 00:05:55,130 Perdona mi repentina visita. ¿Tienes un momento? 25 00:05:55,420 --> 00:05:58,420 - Sí, claro. Siéntate. - Gracias. 26 00:06:06,040 --> 00:06:09,120 La última prueba de arrastre demuestra que la fricción 27 00:06:09,420 --> 00:06:12,300 es mayor de la que tú preveías. 28 00:06:13,330 --> 00:06:15,830 ¿Sabes lo que eso significa? 29 00:06:16,460 --> 00:06:20,920 No tendremos margen de seguridad por quintuplicado, como era mi requerimiento. 30 00:06:21,210 --> 00:06:23,510 ¡No te preocupes por tal formalidad, Nils! 31 00:06:23,790 --> 00:06:28,000 ¿Formalidad? Junto con la inesperada pérdida de gas, esto reducirá 32 00:06:28,290 --> 00:06:31,540 nuestro alcance a la mitad. ¿Llamas a eso formalidad? 33 00:06:31,830 --> 00:06:34,450 ¡Lo único que puede compensarlo 34 00:06:34,750 --> 00:06:36,200 es un globo nuevo y más grande! 35 00:06:36,500 --> 00:06:40,500 ¿Y un hangar nuevo y más grande? No es posible. 36 00:06:40,790 --> 00:06:43,830 ¡Tu actitud es incomprensible! 37 00:06:44,130 --> 00:06:46,800 No espero que lo entiendas. 38 00:06:47,210 --> 00:06:50,670 Por ahora los dos sabemos donde estamos parados. 39 00:07:19,670 --> 00:07:22,420 ¿Interrumpo la hipnosis? 40 00:07:22,710 --> 00:07:23,550 De ningún modo. 41 00:07:23,830 --> 00:07:26,330 Pensé que el Ingeniero necesitaría algo caliente 42 00:07:26,630 --> 00:07:28,460 después de la charla sobre el Polo Norte. 43 00:07:28,750 --> 00:07:31,500 Muy amable, Sra. Assarsson. 44 00:07:31,790 --> 00:07:33,700 Gracias. 45 00:07:35,040 --> 00:07:37,410 ¿Han sido obedientes las monedas hoy? 46 00:07:37,710 --> 00:07:40,260 La voluntad, como la fe, Sra. Assarsson, 47 00:07:40,540 --> 00:07:42,910 puede mover montañas. ¿Verdad? 48 00:07:44,420 --> 00:07:46,840 Oh, Buster... ¿Ha salido? 49 00:07:47,880 --> 00:07:51,630 Parece poco de fiar, ese Dr. Ekholm. 50 00:07:51,920 --> 00:07:53,170 Creía, Sra. Assarsson... 51 00:07:53,460 --> 00:07:56,010 que era Buster quien parecía poco de fiar. 52 00:07:56,290 --> 00:07:59,620 - ¿Por qué no debería ir? - ¿Quién cuidará del gato? 53 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 Yo, por supuesto. Lo llevaré conmigo. 54 00:08:03,040 --> 00:08:08,200 Bueno, no entre en trance de nuevo y deje enfriar el chocolate. 55 00:09:06,540 --> 00:09:09,660 ¡Oh, cariño! 56 00:09:11,540 --> 00:09:14,160 ¡Imagínate, has vuelto! 57 00:09:20,290 --> 00:09:25,500 No tienes que preocuparte. Nadie me ha visto. 58 00:09:47,000 --> 00:09:50,870 Gurli... Esto no funciona. No podemos... 59 00:09:52,460 --> 00:09:55,380 No debemos empezar otra vez. 60 00:09:56,960 --> 00:10:01,590 Yo... No puedo soportar el secreto. 61 00:10:03,000 --> 00:10:06,450 Estábamos de acuerdo antes de irme. 62 00:10:06,880 --> 00:10:09,710 Ya sabes lo que dije desde el principio. 63 00:10:10,290 --> 00:10:13,540 "Tú, o la expedición." 64 00:10:14,790 --> 00:10:18,200 - Nunca he intentado detenerte. - No, claro que no. 65 00:10:18,500 --> 00:10:21,450 - Pero ahora has vuelto... - Gurli... 66 00:10:22,500 --> 00:10:24,700 No ha acabado todavía. 67 00:10:25,000 --> 00:10:28,080 Tengo que intentarlo otra vez el próximo verano. 68 00:11:04,250 --> 00:11:07,580 13, 14, 15... 69 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 Nils... 70 00:11:38,630 --> 00:11:41,260 ¿Por qué quieres ir otra vez? 71 00:11:47,380 --> 00:11:50,090 Ya lo intentaste una vez. 72 00:11:53,420 --> 00:11:56,050 Sí, pero nunca despegamos. 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,950 ¿Y si te pido que te quedes? 74 00:12:20,210 --> 00:12:22,420 Pero no lo harás. 75 00:12:24,420 --> 00:12:27,050 ¿Y si no quiere satisfacer tus demandas? 76 00:12:32,420 --> 00:12:35,130 Creía que eran nuestras demandas. 77 00:12:37,330 --> 00:12:40,370 ¿Todavía crees en el proyecto? 78 00:12:42,630 --> 00:12:44,300 Confío en Andrée. 79 00:12:44,580 --> 00:12:46,580 ¿Confías en él? 80 00:12:47,000 --> 00:12:51,500 ¿Cuando se niega a tener en cuenta los nuevos hechos? 81 00:12:52,540 --> 00:12:57,120 Comprendo tu lealtad, pero es peligroso. 82 00:12:58,250 --> 00:13:00,200 Tenemos que obligarle. 83 00:13:00,500 --> 00:13:03,540 Teníamos un acuerdo sobre las exigencias de seguridad. 84 00:13:03,830 --> 00:13:08,750 ¿Sólo piensas en el bien de la expedición? 85 00:13:09,040 --> 00:13:11,700 ¿También estás bajo su hechizo? 86 00:13:13,880 --> 00:13:17,510 Disculpa, pero tengo que irme. Anna me espera. 87 00:13:24,380 --> 00:13:30,710 Spitsbergen está a 3770 km. del Estrecho de Bering. 88 00:13:31,000 --> 00:13:33,540 En su plan original, el Sr. Andrée preveía 89 00:13:33,830 --> 00:13:36,950 una velocidad de 27 kilómetros por hora. 90 00:13:37,250 --> 00:13:40,080 Eso significa una duración del viaje de 140 horas. 91 00:13:40,380 --> 00:13:43,340 Y el globo puede volar durante 30 días, 92 00:13:43,630 --> 00:13:45,920 con un margen de error por quintuplicado. 93 00:13:46,210 --> 00:13:49,590 Las nuevas pruebas indican que la fricción del arrastre 94 00:13:49,880 --> 00:13:52,380 es el doble de lo calculado por el Sr. Andrée. 95 00:13:52,670 --> 00:13:55,090 El viaje llevará 12 días 96 00:13:55,380 --> 00:13:57,380 y, por lo tanto, el coeficiente de seguridad 97 00:13:57,670 --> 00:14:01,170 baja a 2,5 en vez de 5. 98 00:14:02,000 --> 00:14:07,000 Siempre quise ver en la expedición un proyecto científico 99 00:14:07,290 --> 00:14:11,080 en el que apenas un mínimo se deja al azar. 100 00:14:11,380 --> 00:14:15,510 Despegar con el globo en estas condiciones, 101 00:14:15,790 --> 00:14:18,790 lo considero una apuesta arriesgada. 102 00:14:36,290 --> 00:14:38,040 Estimados colegas... 103 00:14:38,330 --> 00:14:43,080 El Dr. Ekholm es, por supuesto, exacto. 104 00:14:43,460 --> 00:14:48,960 Sin embargo, también es evidente que está equivocado. 105 00:14:49,250 --> 00:14:53,950 Por lo tanto sus números deben ser corregidos. 106 00:14:54,250 --> 00:14:59,160 Ingeniero Andrée, ¿todavía cree que un globo, 107 00:14:59,460 --> 00:15:03,460 perdiendo 60 metros cúbicos de gas por día, puede volar durante 2 meses? 108 00:15:03,750 --> 00:15:06,370 No, no, nunca ha sido una cuestión de 2 meses. 109 00:15:06,670 --> 00:15:10,550 Pero habíamos hablado del margen de seguridad de 5, ¿no? 110 00:15:10,830 --> 00:15:14,950 Sí... El margen de seguridad de 5, ¡claro! 111 00:15:15,540 --> 00:15:18,580 ¿Por qué no de 6 o de 7? 112 00:15:19,920 --> 00:15:22,670 ¡Siempre habrá un riesgo! 113 00:15:22,960 --> 00:15:24,800 Pero les pido, señoras y caballeros, 114 00:15:25,080 --> 00:15:29,620 ponderar el riesgo con la gloria de Suecia. 115 00:15:32,750 --> 00:15:35,620 Incluso si resulta que nuestro globo, el Águila, 116 00:15:35,920 --> 00:15:39,130 es menos perfecto de lo previsto, 117 00:15:39,420 --> 00:15:42,920 yo no voy a vacilar en despegar con él. 118 00:15:45,130 --> 00:15:47,300 No se necesitan 2 meses para alcanzar el Polo Norte. 119 00:15:47,580 --> 00:15:50,660 ¡Puede hacerse en 48 horas! 120 00:15:52,670 --> 00:15:55,920 Nota Bene: ¡Si el viento nos acompaña! 121 00:17:16,580 --> 00:17:20,540 - ¿Algún interés literario? - No, no especialmente. 122 00:17:20,830 --> 00:17:25,950 Espere un momento... También quiero un poco de esto. 123 00:17:27,000 --> 00:17:30,870 - Bien... ¿Usted pinta? - No, desgraciadamente. 124 00:17:35,540 --> 00:17:39,080 - ¿Música, tal vez? - No. 125 00:17:40,630 --> 00:17:43,800 Ni siquiera por diversión. 126 00:17:46,170 --> 00:17:51,630 Soy algo receloso con los artistas. El Polo Norte no es para ellos. 127 00:17:53,250 --> 00:17:56,750 Le pido que lo considere, querido Fraenkel. A fondo. 128 00:17:57,040 --> 00:18:02,410 Debe ser su decisión, y no la mía. 129 00:18:03,540 --> 00:18:08,450 Mi decisión... Sigue siendo la misma. 130 00:18:10,960 --> 00:18:16,090 Lo siento por el Dr. Ekholm. Es un buen hombre. 131 00:18:38,330 --> 00:18:40,450 ¿Knut Fraenkel? 132 00:18:44,500 --> 00:18:48,790 Nils Strindberg, supongo. 133 00:18:51,710 --> 00:18:53,710 Bienvenido a bordo. 134 00:18:57,000 --> 00:19:00,910 Permítame citar al Frankfurter Allgemeine: 135 00:19:01,210 --> 00:19:05,710 "Cualquier hombre que quiera viajar en globo al Polo Norte, 136 00:19:06,000 --> 00:19:10,290 es un loco o un embaucador." 137 00:19:10,580 --> 00:19:13,120 O un... Sueco. 138 00:19:23,420 --> 00:19:25,630 Buenos días. 139 00:19:25,920 --> 00:19:28,420 Permítanme presentarles al cuarto miembro de la expedición, 140 00:19:28,710 --> 00:19:31,210 El Teniente Swedenborg. 141 00:19:31,500 --> 00:19:34,450 Swedenborg estará en la reserva... 142 00:19:34,750 --> 00:19:36,290 Por razones de seguridad. 143 00:19:41,080 --> 00:19:44,540 ¿Aparecerá esto en el periódico? 144 00:19:44,960 --> 00:19:47,460 Seguro, tarde o temprano. 145 00:19:52,790 --> 00:19:55,450 Sí, los periódicos están bien... 146 00:19:55,750 --> 00:19:58,910 para envolver pescado. - Por supuesto... 147 00:19:59,210 --> 00:20:04,170 Pero no olviden que nuestro destino puede decidirse en la prensa. 148 00:20:16,960 --> 00:20:21,090 Si tenemos a la prensa de nuestro lado, podremos vencer a la indiferencia. 149 00:20:21,380 --> 00:20:24,260 En Suecia es casi una enfermedad. 150 00:20:25,790 --> 00:20:30,120 Caballeros, ¡un momento de atención! 151 00:20:30,420 --> 00:20:32,460 No se muevan ni parpadeen. 152 00:20:37,170 --> 00:20:39,960 ¿Nobel compra un globo más grande? 153 00:20:40,250 --> 00:20:42,830 La nueva donación acerca a Andrée al objetivo. 154 00:21:03,670 --> 00:21:07,710 ¡Parece una tarea para suecos valerosos! 155 00:21:08,000 --> 00:21:10,910 ¿Esta es, supongo, una expedición sueca? 156 00:21:11,210 --> 00:21:15,210 El globo es francés, pero la expedición es sueca, Majestad. 157 00:21:15,500 --> 00:21:17,700 Dejamos a los europeos meridionales ocuparse de África, 158 00:21:18,000 --> 00:21:22,580 y ellos, sin duda, esperan que nosotros asumamos la exploración 159 00:21:22,880 --> 00:21:27,380 del Gran Norte Blanco, Majestad. 160 00:21:27,670 --> 00:21:32,210 - ¿Y eran 20.000? - Alrededor de 20.000, Majestad. 161 00:21:34,290 --> 00:21:39,410 ¿Y todavía se siente impulsado a liderar esta gran empresa? 162 00:21:40,330 --> 00:21:42,330 ¡Sí, Majestad! 163 00:21:43,580 --> 00:21:47,830 Podemos dirigir el globo gracias a las cuerdas de arrastre y a la vela. 164 00:21:48,130 --> 00:21:51,260 Las cuerdas lo mantienen a una altura constante sobre el hielo. 165 00:21:51,540 --> 00:21:53,660 La dirección se pierde por completo 166 00:21:53,960 --> 00:21:56,800 tan pronto como el globo pierde contacto con el hielo. 167 00:21:57,080 --> 00:22:03,250 Y... ¿Cómo esta brillante teoría funciona en la práctica? 168 00:22:03,540 --> 00:22:07,000 En mis pruebas con el globo 'Svea' 169 00:22:07,290 --> 00:22:11,580 he conseguido desviarme del viento unos 38 grados. 170 00:22:11,880 --> 00:22:15,630 ¿Cómo va a marcar el Polo Norte cuando vuele sobre él? 171 00:22:15,920 --> 00:22:17,880 Eso es sencillo. 172 00:22:19,630 --> 00:22:23,760 El inventor Törner ha diseñado esta boya flotante. 173 00:22:24,040 --> 00:22:28,370 La dejaremos caer desde la góndola y... ¡Sim sala bim! 174 00:22:30,880 --> 00:22:35,630 Ingeniero Fraenkel, ¿ha decidido tomar parte en esta expedición 175 00:22:35,920 --> 00:22:39,210 a pesar de las advertencias del Dr. Ekholm? 176 00:22:42,040 --> 00:22:47,200 Tengo más fe en las habilidades del Ingeniero Andrée, 177 00:22:47,500 --> 00:22:51,700 que en el pesimismo calculado del Dr. Ekholm. 178 00:22:52,000 --> 00:22:57,580 El margen de seguridad que está dispuestos a aceptar es... 179 00:22:58,670 --> 00:23:00,590 ¿De cuánto? 180 00:23:00,880 --> 00:23:04,210 Es de... Uno. 181 00:23:05,250 --> 00:23:07,660 ¡Uno, dos, tres... Fuego! 182 00:23:14,000 --> 00:23:18,040 Aparte de este ingenioso mecanismo, cada cuerda tiene un punto débil 183 00:23:18,330 --> 00:23:20,660 por donde se rompe si queda atascada. 184 00:23:20,960 --> 00:23:28,050 También está este conector roscado, de modo que parte de la cuerda 185 00:23:28,330 --> 00:23:34,660 pueda soltarse desde la góndola. 186 00:23:38,170 --> 00:23:41,800 Y todavía me acusan de falta de seguridad. 187 00:23:42,080 --> 00:23:45,040 - ¿Dónde está el globo ahora? - En París. 188 00:23:49,830 --> 00:23:54,290 Esta parte, que cubre la junta en el punto medio, es de un metro de ancho, 189 00:23:54,580 --> 00:23:56,790 y garantiza la seguridad del aparato. 190 00:23:57,080 --> 00:23:59,290 Por eso hemos sido capaces de añadir 191 00:23:59,580 --> 00:24:03,250 60 metros cúbicos de volumen al globo. 192 00:24:03,540 --> 00:24:08,370 Además, hemos creado un barniz especial para cubrir todo el globo. 193 00:24:08,670 --> 00:24:13,510 Y así tenemos... El globo polar, el "Águila", 194 00:24:14,830 --> 00:24:18,080 Catorce kilómetros de tejido 195 00:24:19,460 --> 00:24:23,050 cosido con siete millones de puntadas. 196 00:24:23,330 --> 00:24:25,450 Señores, les digo con toda honestidad, 197 00:24:25,750 --> 00:24:29,540 ¡este el mejor globo jamás construido en el mundo! 198 00:25:00,080 --> 00:25:03,120 Puede ser sensible como una balanza. 199 00:25:14,630 --> 00:25:17,050 Dice que somos muy altos. 200 00:26:35,540 --> 00:26:41,080 ¡Con ella debes estar preparado para el sacrificio supremo! 201 00:27:34,710 --> 00:27:38,710 Buster, creo que tu determinación es más fuerte que la mía. 202 00:27:58,380 --> 00:28:02,010 Sólo tiene que mantener un ojo en cada dedo. 203 00:28:03,130 --> 00:28:05,380 Y un dedo en cada ojo. 204 00:28:05,670 --> 00:28:08,840 O un ojo en cada ojo. 205 00:29:30,170 --> 00:29:32,170 ¡Patoso! 206 00:29:34,540 --> 00:29:36,290 ¡Y torpe! 207 00:29:36,580 --> 00:29:38,000 ¡Knut! 208 00:29:38,580 --> 00:29:40,580 ¡Te hemos visto! 209 00:29:45,880 --> 00:29:48,800 Anna, debe estar muy orgullosa de Nils. 210 00:29:49,080 --> 00:29:50,790 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 211 00:29:51,170 --> 00:29:54,380 Creo que cualquier sueco puede responder a eso. 212 00:29:54,670 --> 00:29:57,420 Quiero oírlo de usted. 213 00:29:59,960 --> 00:30:02,550 ¿Qué sería la vida sin sueños, Anna? 214 00:30:02,830 --> 00:30:07,160 Pero, ¿cuál es más importante? ¿Su sueño o el nuestro? 215 00:30:08,500 --> 00:30:14,040 Ni Nisse ni yo no queremos desaparecer entre los papeles de nuestros escritorios. 216 00:30:14,670 --> 00:30:17,920 Tiene todo el motivo para estar orgullosa. 217 00:30:19,250 --> 00:30:22,950 Todo lo que sé es que me lo está arrebatando. 218 00:30:23,250 --> 00:30:27,500 Pero sólo es un préstamo por poco tiempo. 219 00:30:28,000 --> 00:30:30,830 Piense en lo que tendrá a cambio. 220 00:30:32,500 --> 00:30:35,040 La admiración de todas las mujeres de Suecia. 221 00:30:35,330 --> 00:30:38,120 Yo sólo quiero a mi Nils. 222 00:32:15,380 --> 00:32:19,420 Eso está desgastado. Debes tirarlo. 223 00:32:19,710 --> 00:32:23,380 No, madre, no está desgastado. No tienes de que avergonzarte. 224 00:32:23,670 --> 00:32:26,840 De todos modos, no es para una subasta. 225 00:32:27,130 --> 00:32:31,880 No engañarás a nadie para comprar algo gastado. 226 00:32:32,170 --> 00:32:35,380 Ya, ya, la honorabilidad de los Andrée... 227 00:32:35,670 --> 00:32:40,300 - Madre parece estar mejor hoy. - No te preocupes por mí. 228 00:32:41,000 --> 00:32:44,580 Me siento como debería sentirme a mi edad. 229 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Espera, madre. 230 00:32:54,250 --> 00:32:57,540 Traje algo para mamá. 231 00:32:57,830 --> 00:33:00,660 - ¿Los pollos? - ¿Pollos? 232 00:33:00,960 --> 00:33:03,380 ¿Recuerdas cuando rompías los huevos del desayuno 233 00:33:03,670 --> 00:33:06,550 porque querías pollos? 234 00:33:11,670 --> 00:33:15,880 Le pedí a Panoptikon otra copia para mamá. 235 00:33:19,540 --> 00:33:22,790 Ya sabes que no me gustas con barba. 236 00:33:33,080 --> 00:33:36,200 Todos los exploradores polares tienen barba. 237 00:33:36,500 --> 00:33:38,700 Protege contra el frío. 238 00:33:39,000 --> 00:33:42,790 Puede ser, pero en casa está de más. 239 00:33:43,500 --> 00:33:46,120 Por favor, aféitatela. 240 00:33:49,500 --> 00:33:52,580 ¿Tienes que irte tan pronto? 241 00:33:52,880 --> 00:33:55,300 Parecería extraños que no estemos presentes 242 00:33:55,580 --> 00:33:58,120 cuando Fridtjof Nansen visite la academia. 243 00:33:58,420 --> 00:34:00,670 Además, regresaré pronto. 244 00:34:01,040 --> 00:34:03,540 Pero sólo para despedirte. 245 00:34:04,170 --> 00:34:09,210 Hay una cosa sobre la que quiero hablar contigo. 246 00:34:10,580 --> 00:34:15,500 Yo estaba tan mal cuando te fuiste la última vez... 247 00:34:16,750 --> 00:34:20,580 Recuerdo que dijiste que era la primera vez que te había hecho daño. 248 00:34:20,880 --> 00:34:22,800 Olvídalo, por favor. 249 00:34:23,790 --> 00:34:31,250 Sólo quiero que sepas que si no estoy aquí cuando regreses, 250 00:34:31,540 --> 00:34:37,450 no debes pensar que tu gran expedición tuvo nada que ver con... 251 00:34:37,750 --> 00:34:39,700 ¿Qué? 252 00:34:42,420 --> 00:34:46,130 nada que ver con abandonar las cosas de este mundo. 253 00:34:46,420 --> 00:34:49,460 - Qué cosas dice, madre. - Hay que afrontarlo. 254 00:34:49,750 --> 00:34:54,580 Es lo único seguro en esta vida. 255 00:34:57,500 --> 00:35:00,080 ¡Es por mamá que quiero volver a casa! 256 00:35:00,380 --> 00:35:03,630 Las hazañas de la expedición dan testimonio 257 00:35:03,920 --> 00:35:07,300 de la noble dedicación a un objetivo científico, 258 00:35:07,580 --> 00:35:13,080 y su fuerza viril ha aumentado nuestro conocimiento de la Tierra 259 00:35:13,380 --> 00:35:17,510 y traído gloria a nuestra madre patria y puesto sus nombres 260 00:35:17,790 --> 00:35:23,370 entre los grandes de la exploración polar. 261 00:35:24,710 --> 00:35:28,630 ¿Puedo, humildemente, en nombre de la Academia, 262 00:35:28,920 --> 00:35:33,460 entregar a Su Majestad este discurso? 263 00:35:50,250 --> 00:35:54,830 Finalmente, quiero dirigirme a mi querido amigo y competidor 264 00:35:55,670 --> 00:35:59,550 en la carrera hacia el Polo Norte, August Andrée. 265 00:35:59,830 --> 00:36:04,160 El verano pasado fuiste víctima de la fatalidad 266 00:36:04,460 --> 00:36:07,840 que te envió vientos desfavorables. 267 00:36:08,130 --> 00:36:13,510 Despegar con el globo exige coraje y compromiso. 268 00:36:14,710 --> 00:36:17,420 Aplazarlo por causa de las condiciones meteorológicas 269 00:36:17,710 --> 00:36:21,300 exige incluso más. 270 00:36:22,000 --> 00:36:25,200 La experiencias que Nansen ha compartido esta noche, 271 00:36:25,500 --> 00:36:30,160 me compensan por el año que he tenido que esperar. 272 00:36:37,630 --> 00:36:41,880 Debo confesar que rezo a las fuerza de la naturaleza 273 00:36:42,170 --> 00:36:45,760 para que mi compromiso no tenga que someterse a esa prueba. 274 00:36:46,040 --> 00:36:48,870 ¿Será compensada la batalla de Poltava 275 00:36:49,170 --> 00:36:52,340 con la conquista del Polo Norte? 276 00:36:53,040 --> 00:36:56,450 Bueno, el editor Lundström hizo un viaje en globo una vez 277 00:36:56,750 --> 00:37:00,120 que acabo con un chapuzón en Djurgårdsbrunnsviken. 278 00:37:00,420 --> 00:37:02,840 Desde entonces no soporta a los aeronautas. 279 00:37:03,130 --> 00:37:05,050 ¡Falso! 280 00:37:05,420 --> 00:37:11,510 Nada en contra de los viajes en globo al servicio de la ciencia. 281 00:37:12,210 --> 00:37:17,920 Lo que estoy es resentido contra el sensacionalismo. 282 00:37:18,210 --> 00:37:21,840 ¿De veras? Pensaba que eso era su vida. 283 00:37:22,830 --> 00:37:28,290 Candidato Strindberg, médico y geógrafo, 284 00:37:28,670 --> 00:37:31,420 usted podría ser útil. 285 00:37:32,670 --> 00:37:37,670 Pero usted, Andrée. Usted se convirtió en aeronauta para entrar en el Parlamento, 286 00:37:37,960 --> 00:37:42,380 y después se perdió en la burocracia. 287 00:37:45,880 --> 00:37:49,050 ¿Qué tiene de interesante el Polo Norte? 288 00:37:50,040 --> 00:37:55,660 Nadie lo sabe. Eso es lo interesante. 289 00:37:57,210 --> 00:38:03,880 Si un ingeniero en un globo cayera en el océano, ¿qué pasaría? 290 00:38:04,170 --> 00:38:05,590 Se ahogaría. 291 00:38:05,880 --> 00:38:09,380 Siempre que el mar no esté congelado. 292 00:38:24,880 --> 00:38:26,710 Mamá ha muerto. 293 00:38:27,000 --> 00:38:30,700 Emily ha telegrafiado. Murió esta mañana. 294 00:38:32,790 --> 00:38:34,950 Tengo que ir a la oficina. 295 00:38:35,250 --> 00:38:38,410 ¡Buster está solo! 296 00:38:38,710 --> 00:38:39,760 - Iré contigo. - No. - Iré contigo. 297 00:39:18,170 --> 00:39:20,670 - ¿Veneno? - ¿Qué? 298 00:39:22,420 --> 00:39:26,630 Oh, eso es... Para los osos polares. 299 00:39:27,000 --> 00:39:29,700 No debes mentirme. 300 00:39:30,960 --> 00:39:34,170 Gurli, debes entender que no tengo intención 301 00:39:34,460 --> 00:39:37,300 de arrastrarme como los hombres del 'Jeannette'. 302 00:39:37,580 --> 00:39:38,660 ¿Los hombres del 'Jeanette'? 303 00:39:38,960 --> 00:39:42,550 Fue una expedición inglesa. Acabaron comiéndose unos a otros. 304 00:39:45,710 --> 00:39:48,010 ¿Y los otros dos? 305 00:39:49,080 --> 00:39:52,950 Nunca he estado más convencido que ahora. 306 00:39:53,670 --> 00:39:58,170 Hubiera sido un idiota si no hubiera considerado 307 00:39:58,790 --> 00:40:03,080 que una expedición como esta podría acabar en desastre. 308 00:40:05,540 --> 00:40:08,750 La otra noche tuve un extraño sueño. 309 00:40:09,040 --> 00:40:12,200 Intentábamos hacer dormir a un niño pequeño. 310 00:40:12,500 --> 00:40:14,540 - ¿Tú y yo? - Sí. 311 00:40:16,040 --> 00:40:20,750 ¿No ves que el niño era nuestro amor negándose a morir? 312 00:40:37,750 --> 00:40:41,160 Quería pedirte si cuidarías de Buster mientras esté fuera. 313 00:40:41,460 --> 00:40:43,090 ¿Lo harás? 314 00:40:43,580 --> 00:40:47,250 Preferiría no dejárselo a la Sra. Assarsson. 315 00:42:24,080 --> 00:42:28,080 El verano pasado perdimos 5 semanas construyendo el hangar del globo. 316 00:42:28,500 --> 00:42:33,540 Si lo destruye el viento, tendríamos que esperar otro año. 317 00:43:38,500 --> 00:43:42,910 ¡Empujen! ¡Empujen! 318 00:44:03,000 --> 00:44:06,080 ¿Pueden esperar un momento... 319 00:44:06,380 --> 00:44:08,420 y mirar a la cámara? 320 00:45:19,130 --> 00:45:21,130 ¡Mira eso! 321 00:45:21,630 --> 00:45:23,380 ¡Viento perfecto! 322 00:45:23,670 --> 00:45:26,260 ¡El globo debería haber estado listo! 323 00:46:05,790 --> 00:46:08,580 23 de Junio, Víspera de San Juan: 324 00:46:08,880 --> 00:46:11,840 Hoy a las 4 ha terminado la carga del globo. 325 00:46:12,130 --> 00:46:16,260 Lo que se consideraba imposible, se ha conseguido. 326 00:46:59,960 --> 00:47:02,510 ¡La Madre Globo! 327 00:47:03,210 --> 00:47:05,210 ¡Bravo! 328 00:48:01,210 --> 00:48:03,420 ¿Cómo lo ves? 329 00:48:05,130 --> 00:48:07,710 La segunda capa es una gran diferencia. 330 00:48:08,000 --> 00:48:09,200 Bien. 331 00:48:09,830 --> 00:48:12,120 14 kilómetros de incertidumbre. 332 00:48:14,420 --> 00:48:16,920 De lo contrario yo no estaría aquí. 333 00:48:18,880 --> 00:48:20,880 ¿Las costuras? 334 00:48:21,710 --> 00:48:23,760 ¡14 kilómetros en total... 335 00:48:24,040 --> 00:48:27,040 y 7 millones de puntos! 336 00:48:28,250 --> 00:48:30,790 Por eso Ekholm lo dejó. 337 00:48:31,580 --> 00:48:33,790 ¿Quedará bien cerrado? 338 00:48:37,210 --> 00:48:39,210 ¡Oye! 339 00:48:39,710 --> 00:48:42,260 ¿Crees que quedará cerrado? 340 00:48:43,040 --> 00:48:46,370 No, pero bastará. 341 00:48:47,420 --> 00:48:49,760 El nuevo barniz es bueno. 342 00:48:50,880 --> 00:48:54,630 Y tenemos 5 semanas más que el año pasado. 343 00:48:55,130 --> 00:48:58,130 5 semanas para esperar al viento adecuado. 344 00:48:58,420 --> 00:49:01,420 Sí, pero... ¿Y si nunca llega? 345 00:50:23,250 --> 00:50:25,870 15 centímetros. 346 00:50:29,710 --> 00:50:32,670 ¿Crees que el viento girará alguna vez? 347 00:50:35,040 --> 00:50:37,660 Lo miramos cada día. 348 00:50:39,830 --> 00:50:43,250 Nuestros deseos no pueden hacerlo todo. 349 00:50:43,540 --> 00:50:46,000 ¿No pueden? 350 00:50:47,920 --> 00:50:51,260 ¿Quién crees que era? 351 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Un trampero. 352 00:50:56,580 --> 00:51:01,160 Un hombre provisto de... una fuerte voluntad 353 00:51:01,460 --> 00:51:04,510 siempre corre un gran riesgo. 354 00:51:06,420 --> 00:51:08,420 ¿Cuál? 355 00:51:10,210 --> 00:51:12,710 El ser... 356 00:51:14,210 --> 00:51:17,670 dominado por su propia voluntad. 357 00:51:24,830 --> 00:51:27,950 No lo entiendo. 358 00:51:29,290 --> 00:51:31,290 Si... 359 00:51:41,170 --> 00:51:43,170 No, no... 360 00:51:49,830 --> 00:51:54,410 Ir... o no ir. 361 00:51:58,170 --> 00:52:02,590 Tengo la sensación de que no tendremos que esperar mucho más. 362 00:52:51,380 --> 00:52:55,210 Es extraño sentarse aquí de nuevo 363 00:52:55,500 --> 00:52:59,290 y pensar en estar comprometido con la mejor mujer del mundo. 364 00:52:59,580 --> 00:53:03,790 Tengo que derramar un lágrima cuando pienso en nuestra felicidad, 365 00:53:04,290 --> 00:53:07,540 que podría perderse para siempre. 366 00:53:07,920 --> 00:53:11,960 Sé que ella me ama. Eso me enorgullece. 367 00:53:12,250 --> 00:53:15,910 Y que se sentiría afligida por mi muerte. 368 00:53:16,210 --> 00:53:17,920 ¡Buenas noches! 369 00:53:18,210 --> 00:53:20,630 Pero quiero tener esperanza. 370 00:53:20,920 --> 00:53:25,380 El globo está barnizado y debería ser más fuerte que el año pasado. 371 00:53:25,670 --> 00:53:28,670 ¿Por qué no deberíamos tener éxito? 372 00:53:29,290 --> 00:53:31,660 Creo que lo tendremos. 373 00:53:31,960 --> 00:53:35,130 - ¿Café? - Oh, sí, gracias. 374 00:54:54,380 --> 00:54:55,840 ¿Qué te parece? 375 00:54:56,130 --> 00:54:59,630 Difícilmente tendremos mejor tiempo para viajar. 376 00:55:01,040 --> 00:55:03,040 Creo que ... 377 00:55:04,790 --> 00:55:07,750 podríamos intentarlo. 378 00:55:08,330 --> 00:55:11,540 No me gusta la borrasca que viene de la montaña. 379 00:55:11,830 --> 00:55:14,910 Todo podría irse al infierno. 380 00:55:16,540 --> 00:55:20,830 Pero si podemos despejar el hangar... 381 00:55:23,750 --> 00:55:25,750 ¡Atención! 382 00:55:26,460 --> 00:55:29,800 ¡Larga vida al Rey y a la Madre Patria! 383 00:55:30,080 --> 00:55:33,580 ¡Qué Dios te oiga! 384 00:55:48,670 --> 00:55:53,590 Nos hemos decidido. Derriben el hangar. 385 00:56:06,880 --> 00:56:09,010 Disponed las cuerdas de arrastre. 386 00:57:12,000 --> 00:57:13,750 Buen viaje. 387 00:57:14,040 --> 00:57:14,870 Adiós. 388 00:57:15,170 --> 00:57:17,340 - Vuelvan sanos y salvos. - Hasta entonces. 389 00:57:21,460 --> 00:57:23,460 Nils. 390 00:57:29,170 --> 00:57:30,760 ¿Anna? 391 00:57:31,040 --> 00:57:32,830 Es muy bella. 392 00:57:33,130 --> 00:57:35,340 Le felicito. 393 00:57:41,000 --> 00:57:42,620 Strindberg, Fraenkel... 394 00:57:42,920 --> 00:57:44,880 ¿Listos para subir a bordo? 395 00:57:48,830 --> 00:57:52,080 - Quiero darle las gracias. - Y yo a usted. 396 00:57:54,460 --> 00:57:56,460 ¡Bon voyage! 397 00:57:59,040 --> 00:58:01,250 Desaten las cuerdas. 398 00:58:02,170 --> 00:58:04,170 ¡Esperen un momento! 399 00:58:36,250 --> 00:58:39,620 ¡A la de tres, corten las cuerdas! 400 00:58:39,920 --> 00:58:43,210 ¡Uno, dos, tres! 401 00:58:46,330 --> 00:58:49,370 ¡Larga vida a la vieja Suecia! ¡Larga vida! 402 00:58:52,920 --> 00:58:57,260 ¡Cuatro hurras por la expedición de Andrée! ¡Larga vida! 403 01:00:21,540 --> 01:00:22,580 ¡Estamos demasiado bajos! 404 01:00:22,880 --> 01:00:24,380 ¡Cogeré las velas! 405 01:00:24,670 --> 01:00:26,670 ¡Nos hundimos! 406 01:01:18,830 --> 01:01:20,790 ¡Nisse, está suelto! 407 01:01:21,080 --> 01:01:23,080 - La parte de más abajo se ha ido. - ¿Qué pasa? 408 01:01:23,380 --> 01:01:26,340 - ¡Hemos perdido una cuerda de arrastre! - ¡No! 409 01:01:27,580 --> 01:01:29,870 ¿Una? Hemos perdido las tres. 410 01:01:30,170 --> 01:01:32,380 Sólo queda la parte superior. Se han desenroscado. 411 01:01:32,670 --> 01:01:34,260 Debimos haberlas puesto en bobinas. 412 01:01:34,540 --> 01:01:36,200 ¿Cuánto lastre hemos soltado? 413 01:01:36,500 --> 01:01:41,830 - Hemos tirado 9 veces, 23 kilos. - Podríamos aterrizar en Vogelsang. 414 01:01:42,130 --> 01:01:44,210 ¿Por qué eso? 415 01:01:46,080 --> 01:01:48,750 ¡El Águila ya no se puede controlar! 416 01:01:49,040 --> 01:01:53,160 ¿Lo dices en serio? ¿Quieres que aterricemos? 417 01:01:55,170 --> 01:01:59,960 No. Sólo se me pasó por la cabeza. 418 01:02:02,920 --> 01:02:04,920 ¿Y tú qué? 419 01:02:05,290 --> 01:02:09,120 Debería haber tirado mi carta para Anna en Dutchman's Point. 420 01:02:09,420 --> 01:02:13,050 Ahora tendré que tirarla en Vogelsang. 421 01:02:14,460 --> 01:02:16,800 ¿Entonces, estamos de acuerdo? 422 01:02:23,170 --> 01:02:27,840 Si al menos pudiéramos empalmar estas para que tuviéramos... 423 01:02:28,130 --> 01:02:31,300 ...una cuerda de arrastre lo suficientemente larga. 424 01:03:05,080 --> 01:03:07,410 Sólo quería olerlo. 425 01:03:15,710 --> 01:03:18,920 A esta velocidad, podríamos llegar al Polo Norte... 426 01:03:19,210 --> 01:03:22,090 ...mucho más rápido de lo que esperábamos. 427 01:03:22,380 --> 01:03:24,880 ¿Esta velocidad? 428 01:03:25,170 --> 01:03:27,090 Estamos quietos. 429 01:03:29,880 --> 01:03:34,090 Nosotros estamos quietos mientras la Tierra gira bajo nosotros. 430 01:03:34,670 --> 01:03:40,760 La empujamos y hacemos que gire lentamente hacia el Sur. 431 01:03:41,500 --> 01:03:44,620 Estamos en el centro del mundo. 432 01:04:31,330 --> 01:04:35,290 Duerme como un bebé. ¿Qué ha escrito? 433 01:04:35,580 --> 01:04:38,370 "Hasta ahora, nuestro viaje ha ido bien. 434 01:04:38,670 --> 01:04:42,710 Una climatología maravillosa. El humor perfecto." 435 01:04:56,880 --> 01:05:01,050 Hemos perdido unos 600 metros cúbicos desde que despegamos. 436 01:05:02,290 --> 01:05:07,950 600 metros cúbicos en 30 horas. Eso es demasiado. 437 01:05:08,630 --> 01:05:12,920 Primero el inicio sin las cuerdas de arrastre, después el pánico. 438 01:05:16,880 --> 01:05:19,590 Pero flotar quietos es peor. 439 01:05:21,460 --> 01:05:23,460 ¡Es antinatural! 440 01:05:36,670 --> 01:05:39,050 ¡Maldita niebla! 441 01:05:39,330 --> 01:05:41,370 Sí, y estamos casi a cero. 442 01:05:43,420 --> 01:05:48,550 La pérdida de gas parece bastante baja, considerando las circunstancias. 443 01:05:55,630 --> 01:05:57,920 ¡Ah, el Sol! 444 01:05:58,630 --> 01:06:00,630 ¡Por fin! 445 01:06:08,750 --> 01:06:10,750 82, 25. 446 01:06:12,790 --> 01:06:17,580 Sí, el mismo rumbo de ayer, aunque bastante a la inversa. 447 01:06:17,880 --> 01:06:20,010 Eso es mejor que flotar quietos. 448 01:06:21,670 --> 01:06:26,050 ¿Crees que tenemos posibilidades de alcanzar el Polo? 449 01:06:26,330 --> 01:06:28,120 Sí... 450 01:06:28,420 --> 01:06:30,420 Gracias. 451 01:06:32,710 --> 01:06:36,170 Esa es toda la finalidad de esta expedición. 452 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Estamos en camino. 453 01:06:42,920 --> 01:06:45,710 Siempre me siento calmado cuando estoy camino de conseguir algo. 454 01:06:46,000 --> 01:06:49,370 ¿Un poco más al Norte que Nansen? 455 01:07:00,210 --> 01:07:03,340 ¡Nisse! ¡Un Oso Polar! 456 01:07:39,880 --> 01:07:41,880 ¡Espera! 457 01:07:49,170 --> 01:07:53,710 El globo se paró a las 11:45. Velocidad del viento: 4.5 metros. 458 01:07:54,000 --> 01:07:58,750 Todo está húmedo. El globo está sobrecargado. 459 01:07:59,040 --> 01:08:01,040 ¿Estás enfermo? 460 01:08:05,000 --> 01:08:07,370 ¿Qué más podemos tirar? 461 01:08:07,670 --> 01:08:09,550 Podríamos escurrir una tonelada de agua. 462 01:08:09,830 --> 01:08:12,660 Cuando salga el Sol, se ocupará de eso. 463 01:08:12,960 --> 01:08:17,590 Con suerte, podremos aterrizar en Groenlandia por la mañana. 464 01:08:27,580 --> 01:08:30,950 ¡A Groenlandia se puede ir en un barco de vapor! 465 01:08:33,630 --> 01:08:37,210 Hemos navegado en todas direcciones menos hacia el Norte. 466 01:08:39,460 --> 01:08:43,670 Y ahora seguimos quietos. - ¿Qué deberíamos hacer? 467 01:08:44,250 --> 01:08:49,700 Y aún así, siento cierta seguridad en su presencia. 468 01:09:05,920 --> 01:09:10,090 Es realmente extraño flotar aquí sobre el océano polar, 469 01:09:10,380 --> 01:09:13,510 ...los primeros que flotan aquí en un globo. 470 01:09:13,790 --> 01:09:15,370 ¿Cuando tendré... 471 01:09:15,670 --> 01:09:19,800 ...cuándo tendremos sucesores? 472 01:09:20,630 --> 01:09:25,050 ¿Se nos considerará locos, o seremos un ejemplo a seguir? 473 01:09:25,330 --> 01:09:30,870 No puedo negar que una sensación de orgullo ha calado en nosotros tres. 474 01:09:43,540 --> 01:09:47,700 - ¡Nisse! ¿Lo tienes? - Sí. 475 01:09:51,460 --> 01:09:53,460 ¡Vamos! 476 01:10:01,540 --> 01:10:03,540 ¿La boya polar? 477 01:10:25,290 --> 01:10:27,290 Es tu decisión. 478 01:10:29,920 --> 01:10:32,260 Es difícil de decir. 479 01:10:33,420 --> 01:10:39,420 Si vamos a continuar, tenemos que subir más alto, para poder dormir. 480 01:10:45,630 --> 01:10:47,630 ¿Y tú? 481 01:10:49,330 --> 01:10:54,700 Sería mejor que empezáramos el viaje a casa lo más cerca de tierra posible. 482 01:11:00,330 --> 01:11:03,790 Así que la fatiga es el factor decisivo. 483 01:13:28,630 --> 01:13:31,920 ¡Cuatro brindis por Suecia! ¡Larga vida! 484 01:14:35,170 --> 01:14:37,170 ¡Viva Francia! 485 01:14:43,080 --> 01:14:45,080 ¡Gracias! 486 01:14:59,960 --> 01:15:03,010 Buenas noches, Nils Strindberg. 487 01:15:03,580 --> 01:15:06,330 Buenas noches, Knut Fraenkel. 488 01:16:03,500 --> 01:16:06,620 - Es un largo camino. - ¿Hacia dónde? 489 01:16:06,920 --> 01:16:10,340 A las Siete Islas o Franz Josef Land. 490 01:16:10,630 --> 01:16:15,380 Pero podríamos quedarnos aquí y... - ¿Qué se ha propuesto? 491 01:16:17,040 --> 01:16:19,620 ¿Tumbarse quieto y dejarse llevar por el hielo? ¡No lo soportaría! 492 01:16:19,920 --> 01:16:21,880 Ni yo. 493 01:16:22,580 --> 01:16:24,410 Pero oigamos lo que tiene que decir el viejo. 494 01:16:24,710 --> 01:16:27,590 Seguramente ya habrá tomado una decisión. 495 01:16:39,540 --> 01:16:41,500 Mira lo que encontré en el hielo. 496 01:16:41,790 --> 01:16:45,040 - ¿Qué es eso? - Un hueso. 497 01:16:45,330 --> 01:16:46,410 ¿De qué? 498 01:16:46,710 --> 01:16:51,090 Bueno, no lo sé. Tendré que estudiarlo. 499 01:16:51,380 --> 01:16:56,550 El hielo tiene entre 1,4 y 2 metros de espesor. Una media de 1,7 500 01:16:58,250 --> 01:17:00,040 ¿Qué has decidido? 501 01:17:00,330 --> 01:17:06,750 Eso son 320 kms hasta las Siete Islas y 370 kms hasta Franz Josef Land. 502 01:17:07,210 --> 01:17:11,420 Bajo ninguna circunstancia podemos ignorar nuestra responsabilidad científica. 503 01:17:11,710 --> 01:17:14,510 No, claro que no. 504 01:17:15,460 --> 01:17:17,550 Entonces, ¿qué alternativas tenemos? 505 01:17:17,830 --> 01:17:20,950 El Norte es imposible, por desgracia. 506 01:17:21,250 --> 01:17:25,000 ¿El Sur? Las Siete Islas. La zona es conocida. 507 01:17:25,290 --> 01:17:29,450 Y el Este, Franz Josef Land, que está sin explorar. 508 01:17:29,960 --> 01:17:32,210 De allí no tenemos que volver... 509 01:17:32,500 --> 01:17:35,040 ...sin haber hecho algún descubrimiento científico. 510 01:17:35,330 --> 01:17:39,250 ¡Entonces, al menos, nos reuniremos con el Zar! 511 01:17:42,040 --> 01:17:44,040 ¿Al Este entonces? 512 01:17:47,080 --> 01:17:49,080 Al Este. 513 01:17:49,500 --> 01:17:56,080 A las tierras del Este me dirijo, donde mora mi más dulce amor. 514 01:17:59,420 --> 01:18:03,090 Un globo deshinchado parece un cadáver. 515 01:18:03,380 --> 01:18:05,840 ¡Hacia Franz Josef Land! 516 01:18:07,250 --> 01:18:10,370 ¡Bien, caballeros! 517 01:18:11,920 --> 01:18:14,050 ¡En marcha! 518 01:18:16,420 --> 01:18:19,760 ¡Adelante, tristes compañeros! 519 01:19:39,750 --> 01:19:42,620 ¡La tienda ambulante de carne de la región polar! 520 01:19:42,920 --> 01:19:45,460 - Dijo Nansen... - ¡Calla! 521 01:20:03,580 --> 01:20:05,910 Como siempre he dicho, 522 01:20:06,630 --> 01:20:12,670 ...la indulgencia excesiva es el vicio más grande de todos. 523 01:20:21,420 --> 01:20:23,420 ¿Qué escribes? 524 01:20:24,960 --> 01:20:26,960 Una carta. 525 01:20:32,290 --> 01:20:34,290 ¿Una carta? 526 01:20:35,250 --> 01:20:37,250 Anna. 527 01:20:50,420 --> 01:20:52,960 ¿Donde la echarás? 528 01:21:10,670 --> 01:21:13,460 Pienso mucho en ti, 529 01:21:13,750 --> 01:21:16,080 ...pero tengo mucho tiempo para pensar. 530 01:21:16,380 --> 01:21:20,920 Tengo recuerdos tan hermosos y tantos planes para el futuro. 531 01:21:21,710 --> 01:21:26,630 Es extraño pensar que no estaremos en casa para tu próximo cumpleaños. 532 01:21:28,500 --> 01:21:31,950 Puede que, al igual que Nansen, pasemos aquí el Invierno. 533 01:21:33,830 --> 01:21:38,450 Pobre Anna, cuánto te preocuparás si no regreso este Otoño. 534 01:21:47,040 --> 01:21:51,120 Hoy atravesamos 14 barrancos... 535 01:21:51,420 --> 01:21:55,170 ...vadeando y forzando la marcha. 536 01:22:33,710 --> 01:22:38,260 Hoy, por primera vez, encontré piedrecitas y hojas en el hielo. 537 01:22:38,540 --> 01:22:43,290 El grosor del hielo está cerca de los 1.05... 538 01:23:00,580 --> 01:23:02,580 ¡Socorro! 539 01:23:03,170 --> 01:23:05,170 ¡Socorro! 540 01:23:12,960 --> 01:23:14,960 ¡Coge! 541 01:24:22,460 --> 01:24:25,960 Los Cosacos solían reblandecer su carne... 542 01:24:26,250 --> 01:24:28,450 ...poniéndola bajo sus sillas. 543 01:24:28,750 --> 01:24:31,540 ¿Deberíamos ponerla en nuestras botas? 544 01:24:50,540 --> 01:24:52,540 ¡Ahora! 545 01:24:52,960 --> 01:24:55,840 Tengo el honor de felicitarnos. 546 01:24:56,130 --> 01:25:00,840 ¡Bienvenidos al 25 de Julio! ¡Es medianoche en la vieja Suecia! 547 01:25:01,130 --> 01:25:02,630 Gracias por acordarte. 548 01:25:02,920 --> 01:25:04,880 Es el cumpleaños de Anna. 549 01:25:07,130 --> 01:25:09,130 ¡Larga vida para ella! 550 01:25:43,500 --> 01:25:48,620 Latitud 82 grados, 22 minutos. Longitud 29 grados, 11 minutos. 551 01:25:49,540 --> 01:25:51,830 Ambos son buenos cálculos. 552 01:25:52,130 --> 01:25:56,670 Muestran que derivamos más rápidos al Oeste de lo que caminamos al Este. 553 01:25:56,960 --> 01:25:59,960 Trece, nada ocho, veinticinco... 554 01:26:13,460 --> 01:26:16,300 ¿Es necesario eso, Nisse? 555 01:26:17,540 --> 01:26:19,540 ¿El qué? 556 01:26:20,040 --> 01:26:22,040 El silbar. 557 01:26:23,670 --> 01:26:27,300 - Lo siento, ¿te molesto? - Sí. 558 01:26:27,580 --> 01:26:29,540 ¡No, Nils! 559 01:26:37,960 --> 01:26:39,960 ¿Dónde estamos? 560 01:26:40,330 --> 01:26:46,910 82 grados, 29 minutos, 28 grados, 42 minutos. 561 01:26:49,830 --> 01:26:53,290 2.500 metros en una semana. 562 01:26:56,710 --> 01:27:00,840 Hemos arrastrado los trineos doscientos kilómetros, 563 01:27:01,130 --> 01:27:05,510 ...pero sólo cuarenta de ellos han sido en la dirección correcta. 564 01:27:53,880 --> 01:27:57,460 ¡No soy vergonzoso por naturaleza! 565 01:27:58,460 --> 01:28:01,630 ¡No, no, perdónanos! 566 01:28:03,250 --> 01:28:06,870 ¿Vas a coger una muestra del excremento, eh? 567 01:28:07,170 --> 01:28:09,960 ¿Para la investigación científica? 568 01:28:10,670 --> 01:28:15,210 Puedes medir la temperatura del hielo y su humedad después! 569 01:28:15,500 --> 01:28:17,410 ¡Joder! 570 01:28:26,500 --> 01:28:28,500 ¿Es malo? 571 01:28:30,670 --> 01:28:33,590 ¡Lo que no es, es divertido! 572 01:28:34,920 --> 01:28:37,510 Fraenkel tiene diarrea por segunda vez, 573 01:28:37,790 --> 01:28:41,160 ...y no parece que le quede mucha moral. 574 01:28:41,460 --> 01:28:44,210 Tómate este opio, te ayudará. 575 01:28:47,710 --> 01:28:53,210 Según la ciencia, no hay bacterias en la región polar. 576 01:28:53,500 --> 01:28:56,040 Pues entonces descubrí algo nuevo en el Polo Norte. 577 01:28:56,330 --> 01:28:58,540 Tenemos que tomar una decisión. 578 01:28:58,830 --> 01:29:01,790 Entre los matemáticos, los ingenieros y aeronautas. 579 01:29:02,080 --> 01:29:06,200 - Hablemos esto con calma. - ¡Las cosas las hablamos con calma! 580 01:29:06,710 --> 01:29:09,510 ¡Lo que quieres es que tomemos tu decisión! 581 01:29:09,790 --> 01:29:11,830 ¿Qué decisión? 582 01:29:13,040 --> 01:29:17,750 Que digamos al diablo con Franz Josef Land y nos encaminemos a las Siete Islas. 583 01:29:19,080 --> 01:29:22,290 La deriva de la placa de hielo sustenta esa alternativa. 584 01:29:22,580 --> 01:29:27,950 Deberíamos ser capaces de hacerlo en seis o siete semanas. 585 01:29:57,420 --> 01:30:00,340 - ¿Es tierra? - ¡Un oso! 586 01:30:00,630 --> 01:30:02,550 ¡Las armas! 587 01:30:10,250 --> 01:30:14,120 Un momento. Veré si los puedo atraer aquí. 588 01:30:57,540 --> 01:31:01,370 Uno debería masticar su comida 28 veces, decía siempre mi padre. 589 01:31:01,670 --> 01:31:04,010 Disculpadme por abandonar la mesa. 590 01:31:04,290 --> 01:31:09,540 Un minuto de silencio por el oso mayor aquí presente.. 591 01:31:11,210 --> 01:31:13,420 ¿Qué estás comiendo? 592 01:31:14,420 --> 01:31:17,760 Riñón. Sabe como las ostras. 593 01:31:27,250 --> 01:31:30,200 Quiero saber cómo es la construcción del ojo de la gaviota. 594 01:31:30,500 --> 01:31:33,950 ¿Cómo puede soportar la luz tan intensa? 595 01:31:34,250 --> 01:31:37,500 ¡La luz dejará pronto de ser un problema aquí! 596 01:31:37,790 --> 01:31:39,950 No, no para nosotros. 597 01:31:52,710 --> 01:31:56,050 - ¡Torpe! - ¡Patoso! 598 01:31:57,630 --> 01:31:59,630 Y enfadado. 599 01:32:01,460 --> 01:32:03,460 ¿Qué? 600 01:32:04,000 --> 01:32:07,160 Torpe, patoso y enfadado. 601 01:32:27,790 --> 01:32:30,200 Hemos estado yendo hacia el Suroeste, 602 01:32:30,630 --> 01:32:35,920 ...pero ahora estamos a 10 kilómetros al Noroeste... 603 01:32:36,210 --> 01:32:39,590 ...del punto en el que estábamos hace diez días. 604 01:32:44,460 --> 01:32:48,420 En realidad, nos estamos dirigiendo directamente... 605 01:32:48,710 --> 01:32:50,630 ...al Polo Norte. 606 01:32:53,210 --> 01:32:58,460 ¡Qué lástima que no guardáramos esa boya polar! 607 01:33:06,130 --> 01:33:09,300 Es la última vez que estará arriba durante todo el día. 608 01:33:11,540 --> 01:33:14,080 Es todo tan extraño. 609 01:33:15,290 --> 01:33:18,410 Das un paso al Suroeste, 610 01:33:18,710 --> 01:33:23,460 ...pero el hielo se mueve tan deprisa que una vez lo has dado, 611 01:33:24,960 --> 01:33:28,840 ...se han convertido en dos pasos hacia el Sureste. 612 01:33:33,960 --> 01:33:39,090 Suroeste, Sureste. 613 01:33:41,250 --> 01:33:43,250 ¡Ven aquí! 614 01:33:45,420 --> 01:33:47,420 ¿Puedo? 615 01:33:48,830 --> 01:33:50,830 Suroeste... 616 01:35:49,580 --> 01:35:54,250 Rebajamos la carga de 200 a 140 kilos por trineo. 617 01:35:54,540 --> 01:35:57,910 Extrañas sensaciones y excesos de comida. 618 01:35:58,630 --> 01:36:01,880 Y baja de nuevo en algún otro momento. 619 01:36:08,830 --> 01:36:13,660 Subiremos al cielo en nuestro gran globo..... 620 01:36:22,670 --> 01:36:26,550 Salomon August Andrée. 621 01:36:27,250 --> 01:36:30,500 Salomon, Salomo... 622 01:36:32,790 --> 01:36:34,750 Hay que hacerlo con sensatez. 623 01:36:35,040 --> 01:36:38,410 - ¿Pero qué significa August? - Glorificado. 624 01:36:38,920 --> 01:36:44,880 Glorificado y sabio. ¿Qué más se puede pedir? 625 01:36:46,130 --> 01:36:50,840 Pero lo de glorificado eso fue hace mucho.. 626 01:36:51,130 --> 01:36:54,550 ¿Y qué hay de ti, aparte de Knut? 627 01:36:54,830 --> 01:36:58,080 - Hjalmar. - El caballeroso. 628 01:36:58,380 --> 01:37:00,300 ¿Y qué más? 629 01:37:01,630 --> 01:37:03,630 ¿Qué más? 630 01:37:05,380 --> 01:37:07,920 Ferdinand. 631 01:37:11,540 --> 01:37:13,540 ¿Tú? 632 01:37:14,460 --> 01:37:16,550 No, sólo Nils. 633 01:37:16,960 --> 01:37:21,840 Nisse Tisse Timberman, tenía 15 mujeres. 634 01:37:22,130 --> 01:37:24,210 Un par de botas, y un par de zapatos, 635 01:37:24,500 --> 01:37:27,700 ...eso era todo lo que Nisse tenía. 636 01:37:30,330 --> 01:37:33,910 Hablando de lo cual, Salomon August Andrée, 637 01:37:34,960 --> 01:37:39,630 ...¿nunca has estado enamorado? 638 01:37:39,920 --> 01:37:42,880 El soltero más enérgico... 639 01:37:43,500 --> 01:37:46,450 ...de Estocolmo. 640 01:37:49,960 --> 01:37:52,800 ¿Os habéis dado cuenta de que... 641 01:37:53,630 --> 01:37:58,130 ...uno no piensa en las mujeres cuando está aquí? 642 01:37:59,040 --> 01:38:01,120 ¿Os habéis dado cuenta? 643 01:38:04,130 --> 01:38:09,380 Anoche soñé que caminaba entre una multitud, 644 01:38:09,920 --> 01:38:17,130 ...de repente me di cuenta de que la tierra ya no era sólida. 645 01:38:18,710 --> 01:38:23,800 Cada paso que daba, me hundía más, los otros no se daban cuenta. 646 01:38:24,080 --> 01:38:30,080 Finalmente la tierra cedió y caí al abismo. 647 01:38:30,790 --> 01:38:35,910 De pronto, estaba en medio de una cueva, 648 01:38:36,330 --> 01:38:41,000 ...descalzo sobre relucientes piedras de sílex, 649 01:38:41,290 --> 01:38:45,000 ...lavadas con pura agua primaveral, 650 01:38:45,790 --> 01:38:53,330 ...y sentí esta infinita claridad. 651 01:38:54,250 --> 01:38:56,250 ¿Estabas solo? 652 01:39:02,790 --> 01:39:04,790 ¿Solo? 653 01:39:05,580 --> 01:39:12,910 Bueno, buenas noches, Salomon August Knut Hjalmar Ferdinand. 654 01:39:14,460 --> 01:39:16,960 Buenas noches, Nisse. 655 01:39:35,500 --> 01:39:37,580 ¡Buenas noches! 656 01:39:40,250 --> 01:39:42,250 Buenas noches. 657 01:39:53,830 --> 01:39:58,830 - ¿Nunca has estado enamorado? - ¿Yo? No, nunca. 658 01:39:59,130 --> 01:40:04,880 Si notara crecer esos sentimientos como plantas, los arrancaría. 659 01:40:05,290 --> 01:40:07,290 ¿Por qué? 660 01:40:07,670 --> 01:40:10,170 Mi necesidad de libertad es demasiado fuerte. 661 01:40:10,460 --> 01:40:14,420 Pero supón que algunos sentimientos echaran raíces de todas formas. 662 01:40:14,710 --> 01:40:18,760 Bueno es por ello que mi fuerza de voluntad tiene que estar alerta. 663 01:40:19,040 --> 01:40:21,290 El amor es irracional. 664 01:40:21,580 --> 01:40:28,910 Uno podría decir eso, pero el amor, al menos para mí, es congruencia. 665 01:40:29,210 --> 01:40:31,130 ¿Congruencia? 666 01:40:31,540 --> 01:40:35,000 La Geometría dice eso. Espera. 667 01:40:38,420 --> 01:40:42,260 La Geometría dice que dos cuerpos son congruentes... 668 01:40:42,540 --> 01:40:46,450 ...si se cubren uno a otro completamente. 669 01:40:52,130 --> 01:40:54,090 Estáis teniendo una charla, ya veo. 670 01:40:54,380 --> 01:40:57,300 Me acaban de dar una clase de Geometría. 671 01:40:57,580 --> 01:41:01,790 ¿En serio? Qué amable, August. 672 01:41:12,790 --> 01:41:18,620 No, se ha ido. Se marchó está mañana protestando mucho. 673 01:41:20,790 --> 01:41:22,790 Toma. 674 01:41:26,210 --> 01:41:29,460 No puedo creer que estés aquí conmigo. 675 01:41:30,080 --> 01:41:32,660 Normalmente pongo aquí mis flores. 676 01:41:39,960 --> 01:41:42,300 No has envejecido ni un día. 677 01:41:43,040 --> 01:41:47,660 La casera piensa que es mi hija, y en cierto modo es cierto. 678 01:41:54,130 --> 01:41:59,010 Imagínate aminando así delante de todo el mundo, Gurli. 679 01:42:05,040 --> 01:42:07,040 ¡Te amo! 680 01:42:16,170 --> 01:42:18,170 Gurli... 681 01:42:22,380 --> 01:42:25,630 Es peligroso para nosotros posar así. 682 01:42:36,330 --> 01:42:39,250 Ahora, nuestro amor vuelve a estar sin casa. 683 01:42:41,630 --> 01:42:44,380 ¡Socorro! ¡Socorro! 684 01:42:54,670 --> 01:42:59,880 Tienes que tener más cuidado, Nisse. Tropiezas demasiado a menudo. 685 01:43:01,960 --> 01:43:04,460 ¿Vuelves a tener esperanzas? 686 01:43:08,290 --> 01:43:10,290 Perdona. 687 01:43:11,830 --> 01:43:15,040 Strindberg cayó hoy al agua y tiene diarrea, 688 01:43:15,330 --> 01:43:18,160 ...el pie de Fraenkel está mal y yo tengo diarrea. 689 01:43:18,460 --> 01:43:21,760 Pero al menos, hoy hemos llegado lejos. 690 01:43:33,630 --> 01:43:36,960 Los tres tenemos los mismos síntomas. 691 01:43:37,790 --> 01:43:39,870 No, déjale. 692 01:43:42,790 --> 01:43:48,200 ¿Puedes coger los calcetines blancos de mi saco? 693 01:43:58,420 --> 01:44:03,130 Nuestros planes futuros, recuerdo, incluían una visita al Zar. 694 01:44:06,000 --> 01:44:09,660 No parece que vaya a encontrarle ninguna utilidad a eso. 695 01:44:11,000 --> 01:44:13,200 No antes de Navidades 696 01:44:26,210 --> 01:44:28,840 Por suerte, sale solo. 697 01:44:29,670 --> 01:44:32,710 No tengo que hacer fuerza para ayudar. 698 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 Ni nosotros. 699 01:44:37,170 --> 01:44:42,050 Creo que deberíamos tomarnos un día de descanso. Mañana nos quedaremos aquí. 700 01:44:42,330 --> 01:44:45,000 ¿Quedarnos todo el verano, quieres decir? 701 01:44:46,290 --> 01:44:49,750 Lo mejor sería hacer un iglú... 702 01:44:50,040 --> 01:44:53,410 ...antes de que llegaran el frío y la oscuridad. 703 01:44:55,290 --> 01:44:58,330 Creo que deberíamos irnos a casa. 704 01:45:08,830 --> 01:45:13,370 ¡Cuatro hurras por Nils Strindberg! 705 01:45:14,540 --> 01:45:15,790 Por muchos retornos felices. 706 01:45:16,080 --> 01:45:19,330 No, no, el cumpleañero recibe su regalo en la cama. 707 01:45:20,420 --> 01:45:23,170 Nunca te imaginarías de quién es. 708 01:45:28,000 --> 01:45:34,330 Y caramelos. Una muestra de nuestra consideración y altruismo. 709 01:45:34,630 --> 01:45:36,880 Ya nos hemos comido la mitad. 710 01:45:41,750 --> 01:45:44,120 El cumpleañero puede quedarse en la cama. 711 01:45:44,420 --> 01:45:47,090 Sí, nosotros nos ocuparemos de las tareas de la casa. 712 01:46:41,330 --> 01:46:45,870 Cuando toco, cuando cojo el barco en Estocolmo... 713 01:46:46,170 --> 01:46:50,510 ...y todas las pequeñas islas y arrecifes se deslizan. 714 01:46:50,920 --> 01:46:55,420 Cuando me suelto la cinta del pelo por la noche y dejo que caiga mi pelo, 715 01:46:56,540 --> 01:47:02,370 ...pienso en ti. Puedes ver que siempre pienso en ti. 716 01:47:03,830 --> 01:47:09,540 En especial hoy, cuando te estoy escribiendo esta carta... 717 01:47:09,830 --> 01:47:14,870 ...que no recibirás hasta el día de tu 25 cumpleaños. 718 01:47:18,000 --> 01:47:20,830 Querría decir más cosas, 719 01:47:24,040 --> 01:47:27,080 ...pero mi corazón late demasiado deprisa. 720 01:47:28,000 --> 01:47:34,040 Estoy tan preocupada, que todo lo que puedo desearte es buena suerte. 721 01:47:36,130 --> 01:47:38,420 Recuerda esto: 722 01:47:38,830 --> 01:47:43,950 Te amo, mi querido Nils. 723 01:47:46,210 --> 01:47:52,590 Te amo como nunca he amado a nadie en mi vida. 724 01:48:32,170 --> 01:48:36,050 Nuestras reservas de comida son muy limitadas. 725 01:48:36,380 --> 01:48:41,380 He construido una red para atrapar plancton o cualquier otra vida marina. 726 01:48:42,170 --> 01:48:47,380 Un feliz resultado de este experimento podría mejorar nuestra difícil situación. 727 01:49:52,170 --> 01:49:55,550 Nos comemos todo lo de las foca, excepto la piel y los huesos, 728 01:49:55,830 --> 01:50:01,750 ...el estómago y su contenido. los intestinos y el hígado. 729 01:50:04,580 --> 01:50:07,700 Unas pocas más y nos las apañaremos hasta Primavera. 730 01:50:10,750 --> 01:50:15,040 ¿Crees que esas paredes serán sólidas? 731 01:50:16,420 --> 01:50:20,630 Tu simple observación, siempre parece una orden. 732 01:50:24,130 --> 01:50:26,880 ¿Hay algo más que te moleste? 733 01:52:18,290 --> 01:52:23,620 Fraenkel está enfermo de nuevo, le dimos morfina para su estómago. 734 01:52:24,330 --> 01:52:27,040 Veremos si se recupera. 735 01:52:27,880 --> 01:52:33,210 Yo también tuve diarrea, pero me recuperé sin usar medicinas. 736 01:52:34,040 --> 01:52:36,040 Cinco y tres cuartos... 737 01:53:01,080 --> 01:53:04,830 No, no... Cinco y tres cuartos. 738 01:53:46,460 --> 01:53:51,010 ¿Qué diablos estás diciendo? ¿No vamos a ir a tierra? 739 01:53:51,290 --> 01:53:57,620 Parece un glaciar enorme. Sin duda, allí no habrá vida salvaje. 740 01:53:58,330 --> 01:54:01,330 Si continuamos a la deriva, 741 01:54:01,630 --> 01:54:05,380 ...podríamos llegar a tierra en alguna de estas islas. 742 01:54:09,250 --> 01:54:11,120 Tenemos que cambiar el quemador. 743 01:54:11,420 --> 01:54:15,710 Lo siento, Nisse. Parece que los repuestos se quedaron en la Isla del Danés. 744 01:54:16,000 --> 01:54:18,120 ¿Puedes explicar eso? 745 01:54:31,670 --> 01:54:39,300 Siempre pensé de ti que eras un experto en aeronáutica. 746 01:54:40,500 --> 01:54:43,950 Todos los suecos lo pensaban. ¡Todo el mundo! 747 01:54:45,000 --> 01:54:48,200 Pero tú, que iniciaste la mayor expedición en globo, 748 01:54:48,500 --> 01:54:51,790 ...sólo habías montado en globo nueve veces. 749 01:54:52,080 --> 01:54:54,000 ¡Nueve vuelos! 750 01:54:54,460 --> 01:54:58,090 El 14 de Julio de 1894, ese fue el día... 751 01:54:58,380 --> 01:55:01,960 ...que intentaste maniobrar el "Svea" con líneas de arrastre y velas. 752 01:55:02,250 --> 01:55:06,250 ¡Ese fue el día! - Eso es totalmente correcto. 753 01:55:06,540 --> 01:55:10,370 Pero el vuelo completo sólo duró tres horas y media. 754 01:55:11,630 --> 01:55:14,340 ¡Tres horas y media! 755 01:55:15,420 --> 01:55:19,130 En ese viaje has basado nuestra expedición al Polo Norte. 756 01:55:19,420 --> 01:55:24,050 Tuviste éxito en convencer al mundo entero de que era posible, 757 01:55:24,330 --> 01:55:27,910 ...si uno despreciaba las opiniones de los expertos en aeronáutica, claro. 758 01:55:28,210 --> 01:55:32,510 Yo mismo estaba convencido, al igual que tú. 759 01:55:34,670 --> 01:55:39,460 No funciona. ¡Dije que no funciona! 760 01:55:46,960 --> 01:55:49,050 No vamos a ir a tierra. 761 01:55:49,670 --> 01:55:52,510 ¡Es del todo seguro que no vamos a ir a tierra! 762 01:56:05,580 --> 01:56:07,580 ¿Tienes frío? 763 01:56:09,460 --> 01:56:12,260 - ¿Tienes frío? - No, pero tú sí. 764 01:56:12,540 --> 01:56:15,080 No debes coger un resfriado, amor mío. 765 01:56:16,630 --> 01:56:20,670 Si pudiéramos haber estado juntos,, 766 01:56:20,960 --> 01:56:23,760 ...me habría quedado en la oficina de patentes. 767 01:56:24,750 --> 01:56:28,950 No, no lo habrías hecho. Gracias de todas formas. 768 01:56:37,580 --> 01:56:40,660 Más alto que esto, no te puedo seguir. 769 01:56:40,960 --> 01:56:45,710 El amor crece, Gurli. ¡El amor crece! 770 01:56:47,670 --> 01:56:49,670 ¿Sabes? 771 01:56:52,250 --> 01:56:59,250 Has despertado en mí una necesidad que nunca había sentido antes. 772 01:57:03,630 --> 01:57:05,920 La necesidad de una esposa. 773 01:57:12,880 --> 01:57:15,210 Gracias por la congruencia. 774 01:57:40,920 --> 01:57:43,840 ¿Nos quedamos aquí o vamos a tierra? 775 01:57:47,790 --> 01:57:51,620 La ventaja de quedarse aquí es... 776 01:57:51,920 --> 01:57:59,050 ...que seguramente seguiremos derivando hacia el Sur y llegaremos a tierra. 777 01:58:00,380 --> 01:58:03,210 No tengo miedo de morir. 778 01:58:05,500 --> 01:58:10,200 Hace unos pocos meses quizás sí, pero ahora ya no. 779 01:58:12,790 --> 01:58:17,200 Pero quiero que alguien me encuentre algún día. 780 01:58:18,960 --> 01:58:21,590 Nisse, no... 781 01:58:22,580 --> 01:58:27,040 Y si nos quedamos en este trozo de hielo, nadie lo hará nunca. 782 01:58:27,330 --> 01:58:33,290 Lo siento, pero mi voto es para que intentemos llegar a tierra. 783 02:00:05,460 --> 02:00:09,260 - ¿Un espejo? - Estaba en la caja de la cámara. 784 02:00:09,750 --> 02:00:14,620 Por fin he tenido posibilidad de ver que aspecto tiene mi cara. 785 02:00:19,330 --> 02:00:22,790 Tú primero. La edad antes que la belleza. 786 02:00:25,040 --> 02:00:27,790 Lo podría haber hecho sin eso. 787 02:00:33,500 --> 02:00:38,410 No hay mucho que uno pueda ver de si mismo... 788 02:00:40,380 --> 02:00:42,800 ...sin un espejo. 789 02:00:46,710 --> 02:00:52,800 Uno puede ver el pecho, el estómago y las piernas. 790 02:00:54,630 --> 02:00:58,630 Los brazos y las manos. 791 02:01:03,710 --> 02:01:05,710 La espalda. 792 02:01:08,580 --> 02:01:10,580 Un poco de la espalda. 793 02:01:13,290 --> 02:01:17,870 Bastante cuando lo piensas, 794 02:01:18,250 --> 02:01:20,160 ...en realidad. 795 02:01:40,540 --> 02:01:44,370 El glaciar parece la caperuza de un globo gigante. 796 02:01:58,790 --> 02:02:02,330 No, no merece la pena. 797 02:02:06,880 --> 02:02:10,130 Espero que Nisse pueda moverse mañana. 798 02:02:13,290 --> 02:02:15,250 Niflheim. 799 02:02:15,540 --> 02:02:19,040 - ¿Qué dijiste? - Niflheim. 800 02:02:20,380 --> 02:02:23,210 El infierno de los dioses Vikingos. 801 02:02:24,960 --> 02:02:28,420 Imagínate estar sólo en un sitio como éste. 802 02:02:28,790 --> 02:02:32,660 No podría estar ni un día. ¡Ni un sólo día! 803 02:02:33,710 --> 02:02:39,050 Tenemos comida, montones de madera. 804 02:02:40,790 --> 02:02:45,700 La vista no importa en la oscuridad del Invierno. 805 02:02:46,420 --> 02:02:48,710 Podría haber sido peor. 806 02:02:49,750 --> 02:02:51,750 ¿Lo podría? 807 02:02:53,380 --> 02:02:57,210 Nansen sobrevivió al Invierno siendo una persona, nosotros somos tres. 808 02:02:57,500 --> 02:03:01,750 Dios sabrá si algún mortal ha pisado esto. 809 02:03:03,170 --> 02:03:05,170 ¿Knut? 810 02:03:06,630 --> 02:03:09,050 Es el cumpleaños... 811 02:03:10,670 --> 02:03:12,880 ...de mi madre. 812 02:03:13,580 --> 02:03:19,450 Si no tienes ninguna objeción, me gustaría llamar a este lugar: 813 02:03:21,170 --> 02:03:23,670 La casa de Mina Andrée 814 02:05:01,630 --> 02:05:03,630 ¡Nisse! 815 02:05:11,420 --> 02:05:13,960 ¿Qué pasa? ¿Se desmayó? 816 02:05:20,880 --> 02:05:23,050 Despierta. ¡Despierta! 817 02:05:23,330 --> 02:05:25,500 - ¡Está muerto! - ¡No está muerto! 818 02:05:29,790 --> 02:05:31,790 ¡Está muerto! 819 02:06:55,460 --> 02:06:57,460 Ya es suficiente. 820 02:07:00,880 --> 02:07:03,420 ¿Quieres que viva? 821 02:07:04,880 --> 02:07:06,880 Sí. 822 02:07:11,290 --> 02:07:16,660 ¿Has pensado en lo que habría pasado si nunca nos hubiéramos ido? 823 02:07:18,580 --> 02:07:23,410 Tú estarías en tu oficina, con tu papelera. 824 02:07:23,710 --> 02:07:26,760 Pero Nisse era joven... 825 02:07:29,540 --> 02:07:32,790 ...y estaba enamorado. 826 02:07:39,920 --> 02:07:43,170 ¿Por qué lo escribiste de esa forma en tu diario? 827 02:07:50,170 --> 02:07:54,130 Lo dejaste fuera por nosotros, querías que lo leyéramos. 828 02:07:55,250 --> 02:08:00,330 "12 de Julio, el primero aquí en navegar en un globo." 829 02:08:00,630 --> 02:08:03,170 ¿Cuándo tendré sucesores? 830 02:08:03,460 --> 02:08:06,840 Yo, ¡Yo! ¡No nosotros! ¡Yo! 831 02:08:08,500 --> 02:08:13,700 "No puedo negar que un sentimiento de orgullo nos invade a los tres." 832 02:08:14,000 --> 02:08:19,120 ¿Tú tenías un sentimiento de orgullo que nos invadía a los tres? 833 02:08:20,790 --> 02:08:26,950 ¡Siempre supiste que fracasaríamos! ¡Lo sabías! 834 02:08:27,750 --> 02:08:32,410 "Estamos listos para aceptar la muerte, habiendo hecho todo lo que hemos hecho." 835 02:08:32,710 --> 02:08:36,170 ¡Lo sabías! ¡Lo supiste todo el tiempo! 836 02:08:36,460 --> 02:08:41,460 "Me pregunto si todo esto se debe a un fuerte sentido del individualismo, 837 02:08:41,750 --> 02:08:48,750 ...que no aceptaría vivir y morir como un desconocido, como un hombre común, 838 02:08:49,420 --> 02:08:54,420 ...olvidado por las futuras generaciones. 839 02:08:55,580 --> 02:09:01,370 ¿Es esto ambición? ¿Es esto ambición?" 840 02:09:01,670 --> 02:09:04,760 ¡No tenía elección! 841 02:09:53,210 --> 02:09:55,630 Perdóname, perdóname. 842 02:09:57,130 --> 02:10:01,340 Tenía que hacerlo. No tuve elección. 843 02:10:02,540 --> 02:10:04,870 Debíamos seguir adelante. 844 02:10:07,920 --> 02:10:10,550 No tenías elección. 845 02:10:16,210 --> 02:10:18,960 Teníamos que seguir adelante. 846 02:10:19,420 --> 02:10:21,840 Teníamos que seguir adelante. 847 02:10:36,880 --> 02:10:39,210 Teníamos que seguir adelante. 848 02:11:09,670 --> 02:11:11,760 Teníamos que seguir adelante. 849 02:11:40,040 --> 02:11:43,370 ¿Fraenkel? Un oso. 850 02:11:44,500 --> 02:11:47,330 Las armas. ¡Fraenkel! 851 02:12:31,080 --> 02:12:33,080 ¿Knut? 852 02:12:38,790 --> 02:12:40,790 ¿Cómo estás? 853 02:12:44,210 --> 02:12:46,210 ¿Cómo estás? 854 02:12:51,290 --> 02:12:53,910 ¡No puedes dejarme ahora, Knut! 855 02:12:56,380 --> 02:12:59,920 Tienes que quedarte conmigo, ¿me oyes? 856 02:13:00,210 --> 02:13:02,170 ¿Me oyes? 857 02:13:04,080 --> 02:13:08,910 Estarás solo. 858 02:13:10,960 --> 02:13:13,090 Perdóname. 859 02:13:14,630 --> 02:13:16,630 Perdóname. 860 02:13:32,000 --> 02:13:34,000 ¿Knut? 861 02:13:36,000 --> 02:13:40,080 ¡Knut! ¿Me oyes? 63680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.