Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,840
A little pause...
2
00:00:18,660 --> 00:00:20,420
and we are back.
3
00:01:57,670 --> 00:01:59,900
And this is for me.
4
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
And when a man...
5
00:02:04,240 --> 00:02:05,700
He wants a wife!
6
00:02:06,620 --> 00:02:08,340
I'm too enthusiastic.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,860
I'll do another one.
8
00:02:10,840 --> 00:02:13,640
And the beautiful... I was in
9
00:02:20,670 --> 00:02:23,490
love with Lillani.
10
00:02:23,491 --> 00:02:37,920
I asked for a love song.
11
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Baccia di Merda.
12
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
The
13
00:02:58,340 --> 00:03:00,680
echo of my voice will reach you.
14
00:03:01,800 --> 00:03:05,100
And the young men will sing the chorus.
15
00:03:05,240 --> 00:03:07,300
And the beautiful will wake up.
16
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
Baccia di Merda.
17
00:03:12,340 --> 00:03:14,020
She was crying.
18
00:03:14,760 --> 00:03:17,740
When I said to her, love, I must leave.
19
00:03:19,650 --> 00:03:24,970
If you leave, love, I, like a little
flower, must die.
20
00:03:27,310 --> 00:03:31,590
Almost faint, I was at my departure.
21
00:03:32,330 --> 00:03:33,410
She was close to me.
22
00:03:35,150 --> 00:03:40,110
Returning home, her stranger had read it
with another three.
23
00:03:40,210 --> 00:03:42,210
Baccia di Merda.
24
00:03:45,830 --> 00:04:09,060
Fra Benedetto had the idea.
25
00:04:09,120 --> 00:04:10,540
The hunter, the...
26
00:04:19,200 --> 00:04:23,280
The hunter, the little countess,
and his fungal gift.
27
00:04:23,900 --> 00:04:25,940
Baccia di Merda.
28
00:04:32,090 --> 00:04:33,790
Did you have too much fun?
29
00:04:33,990 --> 00:04:35,310
Did you have too much fun?
30
00:04:35,330 --> 00:04:36,690
Did you forget that we are at war?
31
00:04:37,230 --> 00:04:38,470
Or rather, that you are at war?
32
00:04:39,190 --> 00:04:43,970
I, personally, have been exonerated
because of a little nail that I have on a
33
00:04:43,971 --> 00:04:46,611
needle here, and I don't know if you can
see it with the naked eye.
34
00:04:49,530 --> 00:04:50,630
I come out of the valley.
35
00:04:51,950 --> 00:04:53,590
Through the peak, down from the cliff.
36
00:04:53,950 --> 00:04:55,630
I go up there, to the bottom of the
valley.
37
00:04:56,870 --> 00:04:59,030
Arrived at the bottom of the valley,
there is the bass.
38
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
Pass behind the bass.
39
00:05:00,990 --> 00:05:03,931
From the other side
of the valley... Pow!
40
00:05:03,990 --> 00:05:06,470
I was pulled down by the stupidness of the
Austrians.
41
00:05:07,690 --> 00:05:08,690
I shot!
42
00:05:09,030 --> 00:05:10,410
Then back, Savoia!
43
00:05:10,570 --> 00:05:11,570
Pow, Savoia!
44
00:05:11,930 --> 00:05:13,070
Pow, Savoia!
45
00:05:23,220 --> 00:05:24,360
Barbi Setti first.
46
00:05:24,600 --> 00:05:25,960
In arte primo baffo.
47
00:05:26,080 --> 00:05:27,100
Renitenti alla leva.
48
00:05:27,740 --> 00:05:28,260
Emboscato.
49
00:05:28,600 --> 00:05:29,860
Accusato di diserzione.
50
00:05:30,160 --> 00:05:32,220
E adesso anche di vilipendio.
51
00:05:32,380 --> 00:05:34,400
Mi fucilate subito, posso cambiarmi.
52
00:05:34,580 --> 00:05:35,980
Ecco, bravo, vatti a cambiare.
53
00:05:36,020 --> 00:05:37,020
Facciamo a press.
54
00:05:44,920 --> 00:05:45,920
Belle mele!
55
00:05:46,040 --> 00:05:47,360
Quanto le fai al chilo?
56
00:05:47,520 --> 00:05:48,420
Ma che mele!
57
00:05:48,421 --> 00:05:50,200
Con quei peli sembrano picchi d'India.
58
00:05:50,300 --> 00:05:52,760
Sì, ma lui mica danno il fucile,
è già armato.
59
00:05:52,980 --> 00:05:54,440
Sì, ma spara a salve!
60
00:05:56,860 --> 00:05:59,520
Eh, ragazzi, sembra proprio il negozio del
norcino.
61
00:05:59,600 --> 00:06:03,520
Salami, salsicce... Attenti,
che da uscìa ci ci fanno i buster.
62
00:06:05,180 --> 00:06:07,880
Dio, miei belli, addio.
63
00:06:08,700 --> 00:06:11,241
Primo baffo per via della.
64
00:06:17,311 --> 00:06:17,470
..
65
00:06:23,850 --> 00:06:26,870
Il seno si è sgonfiato.
66
00:06:26,871 --> 00:06:30,130
La mitraglia è qui con me.
67
00:06:30,810 --> 00:06:34,670
E se non partissi anch'io...
68
00:06:37,160 --> 00:06:40,040
Sono venuta per salvare l'onore dell
'Italia e del tricolore.
69
00:06:40,320 --> 00:06:42,140
Ma che ingegnere non è porco?
70
00:06:42,260 --> 00:06:44,760
Ma che fai?
71
00:06:47,120 --> 00:06:49,140
Le sembra il modo di trattare una signora?
72
00:06:50,700 --> 00:06:53,260
Che è venuta per tenere alto il morale
della truppa.
73
00:06:54,620 --> 00:06:56,060
E non solo il morale.
74
00:07:03,580 --> 00:07:05,700
Bravo, primo baffo, l'hai fregato.
75
00:07:05,840 --> 00:07:07,120
Questo ti riforma.
76
00:07:08,020 --> 00:07:09,700
Vieni, vieni qui.
77
00:07:15,140 --> 00:07:17,220
Se sai quello che dici...
78
00:07:22,840 --> 00:07:24,500
Infilati una di queste...
79
00:07:25,580 --> 00:07:27,140
E io ti riformo.
80
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Scegli.
81
00:07:31,360 --> 00:07:33,420
Eh, quella lì...
82
00:07:33,421 --> 00:07:44,840
Capitan della compagnia Capitan della
compagnia Del ferito sta per morir Meglio così!
83
00:07:45,220 --> 00:07:52,420
E basta dire Ai suoi soldati Che loro
vengono Da
84
00:07:58,300 --> 00:08:04,620
dire Che il capitano Quando...
85
00:08:13,280 --> 00:08:15,340
Ci hanno preso il fiolo!
86
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
Ah, che cazzo!
87
00:08:28,940 --> 00:08:30,380
Minchia, che puzza!
88
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
Eh, lo spavento.
89
00:08:32,180 --> 00:08:34,060
Qualcuno sicuramente si è cagato addosso.
90
00:08:34,140 --> 00:08:35,500
Lo so, ne spicciate anche voi!
91
00:08:49,220 --> 00:08:50,220
Buongiorno, signorina.
92
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
Signorina?
93
00:08:58,940 --> 00:08:59,940
Buongiorno.
94
00:09:00,420 --> 00:09:01,420
Buongiorno, sobbà.
95
00:09:13,380 --> 00:09:15,260
Signorina, lei non dovrebbe andare in giro
sola.
96
00:09:15,340 --> 00:09:16,060
È sola, vero?
97
00:09:16,340 --> 00:09:17,500
Sì, ma che pericolo vede?
98
00:09:17,740 --> 00:09:20,300
E beh, ci sono i giri militari,
sembrano un branco di lupi.
99
00:09:20,420 --> 00:09:23,220
Sa, le volte l'istinto...
Dite tutti bravi i ragazzi.
100
00:09:23,560 --> 00:09:25,180
Sì, sì, sono bravi i ragazzi, lo so.
101
00:09:25,500 --> 00:09:29,460
Ma basta uno che vuole usare la
violenza e... Quello che vorresti fare tu.
102
00:09:29,720 --> 00:09:29,980
Mai!
103
00:09:30,240 --> 00:09:32,140
Io lo faccio per amore o niente.
104
00:09:33,320 --> 00:09:34,660
Sì, ma è più forte il cuore.
105
00:09:35,440 --> 00:09:36,480
Sì, sì, ragazzo, modo.
106
00:09:37,900 --> 00:09:39,760
Com'è, come se fosse con suo fratello.
107
00:09:44,290 --> 00:09:45,290
Oh, sorellina mia!
108
00:09:45,970 --> 00:09:46,490
Fermo, fermo!
109
00:09:46,770 --> 00:09:48,630
Sono un pezzettino di culetto,
sorellina!
110
00:09:49,070 --> 00:09:50,070
Oh!
111
00:09:50,690 --> 00:09:51,690
Ma sei impazza?
112
00:09:52,190 --> 00:09:53,190
Sei austriaca?
113
00:09:53,370 --> 00:09:55,390
Buon arretto, ti ho fatto male,
te l'ho dato forte.
114
00:09:55,810 --> 00:09:56,270
Che male!
115
00:09:56,450 --> 00:09:57,890
È peggio del mal di denti!
116
00:09:59,950 --> 00:10:01,810
Te mi ricordi tutto il mio ragazzo.
117
00:10:02,190 --> 00:10:03,850
E lo prendevi a calci delle palle?
118
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
No, lui no.
119
00:10:05,030 --> 00:10:06,570
Con lui ci facevo l'amore.
120
00:10:07,250 --> 00:10:08,410
E adesso dov'è?
121
00:10:08,550 --> 00:10:10,390
A mangiar vermi, due metri sotto terra.
122
00:10:14,160 --> 00:10:15,800
Domani forse ci sarò anch'io.
123
00:10:21,540 --> 00:10:23,020
Va bene, vieni a casa mia.
124
00:10:23,160 --> 00:10:24,640
Facciamolo come se ci volessimo bene.
125
00:10:36,840 --> 00:10:39,100
Quanto ci metti a spiugliarti,
ostrega?
126
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Eccomi, tesoro.
127
00:10:42,640 --> 00:10:44,660
Sono pronto a cogliere i più bel fiori.
128
00:10:47,920 --> 00:10:50,120
Sono pronto a cogliere i più bel fiori.
129
00:10:51,680 --> 00:10:52,920
Senti, aspetta un momento.
130
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Cosa c'è?
131
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Marianna!
132
00:10:56,980 --> 00:10:57,560
Chi è?
133
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
Mio padre!
134
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
Vi anda via?
135
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
De corsa.
136
00:11:19,500 --> 00:11:20,680
Allora, come si è andata?
137
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Par ben.
138
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Questo a mi.
139
00:11:29,220 --> 00:11:30,220
La giacca a mi.
140
00:11:30,900 --> 00:11:31,580
Questo a mi.
141
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Questo si par mi.
142
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
Questo par ti.
143
00:11:35,380 --> 00:11:36,300
Oh, guarda!
144
00:11:36,301 --> 00:11:37,360
Il portafoglio.
145
00:11:49,150 --> 00:11:50,770
Oggi si è andata piuttosto mal.
146
00:11:51,330 --> 00:11:53,730
Solo quattro strassi vecchi de quel povero
Mona.
147
00:11:53,990 --> 00:11:55,290
Non compro neanche le spese.
148
00:11:55,630 --> 00:11:57,970
Il portafoglio fin de skate lo gazze
smetterà.
149
00:12:00,650 --> 00:12:01,650
Ehi, voi due!
150
00:12:07,970 --> 00:12:09,790
Provaci ancora se hai il coraggio.
151
00:12:11,410 --> 00:12:12,550
Buono, sei stronto.
152
00:12:12,630 --> 00:12:13,630
Spari davvero.
153
00:12:15,450 --> 00:12:16,390
Vedetti ladri!
154
00:12:16,391 --> 00:12:17,391
Capiamo.
155
00:12:18,270 --> 00:12:19,930
Troia, faremi conti!
156
00:12:57,430 --> 00:12:58,750
Ma qua è sempre così.
157
00:12:59,030 --> 00:12:59,550
Qui?
158
00:12:59,830 --> 00:13:01,050
Qui è una pacchia.
159
00:13:01,190 --> 00:13:02,750
Te ne accorgerai in trincea.
160
00:13:03,070 --> 00:13:04,190
Dammi del caffè, va?
161
00:13:04,910 --> 00:13:09,110
Ti allegro, pistola, che se resisti sei
mesi, la guerra è finita.
162
00:13:10,050 --> 00:13:11,050
Dici davvero?
163
00:13:11,430 --> 00:13:11,950
Matematico.
164
00:13:12,150 --> 00:13:14,390
Lo sai in sei mesi quanti ne sono morti?
165
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
La metà.
166
00:13:16,070 --> 00:13:18,250
Con altri sei, se ne va l'altra metà.
167
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
Ed è la pace.
168
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
Quella eterna.
169
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
Fioli!
170
00:13:23,450 --> 00:13:25,390
Dica perché il credo dei rifornimenti!
171
00:13:25,430 --> 00:13:27,090
Se mangia, se beve gratis!
172
00:13:27,091 --> 00:13:28,410
Il fulcro paga il governo!
173
00:13:28,650 --> 00:13:29,650
Io
174
00:15:08,720 --> 00:15:10,700
ho un fratello maggiore, io sono lui la
tenente!
175
00:15:32,970 --> 00:15:33,370
Ciao.
176
00:15:33,670 --> 00:15:33,970
Ciao.
177
00:15:34,410 --> 00:15:35,770
Ma che cosa ci fai qui?
178
00:15:35,930 --> 00:15:36,930
Che, non lo vedi?
179
00:15:37,290 --> 00:15:39,330
Eh ma, l'arte, la danza.
180
00:15:39,510 --> 00:15:40,290
Primo baffo.
181
00:15:40,430 --> 00:15:42,130
Io so ballare solo a letto.
182
00:15:42,210 --> 00:15:43,210
Dai, vieni!
183
00:15:43,810 --> 00:15:45,370
E il vestito che mi hai rubato?
184
00:15:45,790 --> 00:15:46,790
Eh?
185
00:15:57,930 --> 00:16:00,130
Ehi, c'ero prima io di questa anche non
lì.
186
00:16:00,730 --> 00:16:01,730
Lasciami!
187
00:16:01,950 --> 00:16:04,150
Qui te la consumano prima di cominciare.
188
00:16:09,800 --> 00:16:11,240
Ma tu fai l'amore qui?
189
00:16:11,500 --> 00:16:13,460
Questa è una casa di piacere viaggiante.
190
00:16:14,060 --> 00:16:15,760
Una settimana per stazione.
191
00:16:16,080 --> 00:16:17,280
A che fermata sei?
192
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
Alla prima.
193
00:16:18,820 --> 00:16:22,040
Ma cominciare con te mi sembrerà meno
sporco.
194
00:16:22,220 --> 00:16:23,400
E allora facciamo l'amore.
195
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
Sì.
196
00:16:25,100 --> 00:16:29,320
Ma non ti spogli?
197
00:16:29,460 --> 00:16:30,620
E qui ti fregano tutto!
198
00:16:31,080 --> 00:16:32,100
Io mi spoglio.
199
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Mi giro, eh.
200
00:16:37,300 --> 00:16:38,380
E la Madonna!
201
00:16:38,381 --> 00:16:39,381
Madonna!
202
00:16:44,420 --> 00:16:45,800
Ehi, primo baffo.
203
00:17:03,180 --> 00:17:04,180
Puttana ladra!
204
00:17:04,260 --> 00:17:05,260
Vieni.
205
00:17:09,450 --> 00:17:11,130
Ci vediamo alla prossima fermata.
206
00:17:12,610 --> 00:17:27,300
Tu, eh, ladro!
207
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Ladro a mi?
208
00:17:28,660 --> 00:17:29,740
Perchè ti, cosa ti sei?
209
00:17:29,980 --> 00:17:31,540
Io mi spacco la faccia a tutte e due!
210
00:17:31,760 --> 00:17:32,120
Ti, eh?
211
00:17:32,200 --> 00:17:39,010
Il cittadino se gramigna.
212
00:17:39,130 --> 00:17:40,770
Non ti te lo cavi mai dalle balle.
213
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
Andiamo, dai.
214
00:18:01,840 --> 00:18:10,980
Si muovevano per lo iniziale.
215
00:18:26,090 --> 00:18:27,190
Canta, canta.
216
00:18:28,390 --> 00:18:29,590
Come canta bene.
217
00:18:29,770 --> 00:18:30,770
È tuo?
218
00:18:31,010 --> 00:18:32,790
Quando canta respira.
219
00:18:33,330 --> 00:18:35,290
Quando respira sta alerta.
220
00:18:35,390 --> 00:18:40,850
E se i crucchi allentano i gas,
lui crepa subito e io mi salvo.
221
00:18:41,190 --> 00:18:43,050
Stai tranquillo, non c'è pericolo.
222
00:18:43,790 --> 00:18:45,650
Chi l'ha detto che non c'è pericolo?
223
00:18:45,850 --> 00:18:46,850
Miei pidocchi.
224
00:18:47,010 --> 00:18:48,090
Sentono il pericolo.
225
00:18:48,250 --> 00:18:49,790
Prima dell'assalto si squagliano.
226
00:18:49,791 --> 00:18:51,950
Adesso invece pizzicano con la bellezza.
227
00:18:52,150 --> 00:18:54,990
A professore, i pidocchi i tuoi se sono
incoglioniti.
228
00:18:55,130 --> 00:18:56,130
Arriva il cognac.
229
00:18:56,550 --> 00:18:58,650
Vedi a quelli del governo che se lo bevano
loro.
230
00:18:59,130 --> 00:19:00,530
Non lo voglio, il cognac.
231
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
Bevete, su.
232
00:19:03,110 --> 00:19:03,590
Bevete.
233
00:19:03,750 --> 00:19:05,030
È tutto gratis.
234
00:19:05,031 --> 00:19:06,031
Lo passa il governo.
235
00:19:06,310 --> 00:19:07,310
E bevite lo stesso.
236
00:19:07,470 --> 00:19:08,470
Bevete.
237
00:19:09,550 --> 00:19:11,870
Ma qui non lo beve nessuno, il cognac.
238
00:19:11,970 --> 00:19:13,370
Lo sai perché ci fanno bere?
239
00:19:13,610 --> 00:19:16,110
Per farci embriagare e mannaggia l
'assalto.
240
00:19:16,310 --> 00:19:19,590
Eh sì, ci ubriacano come selvaggi per
darci il coraggio.
241
00:19:19,790 --> 00:19:22,970
Così se non ti ammazzano gli austriaci
moriamo alcolizzati.
242
00:19:23,430 --> 00:19:28,610
E poi con tutto quel cognac in corpo se ti
becchi il lancia-fiamme diventiamo flambei.
243
00:19:29,010 --> 00:19:31,490
Solo se si è ubriachi si può fare gli
eroi.
244
00:19:31,550 --> 00:19:32,550
Seconda compagnia pronti!
245
00:19:35,360 --> 00:19:37,140
In che compagnia siamo?
246
00:19:37,440 --> 00:19:39,140
Siamo in cattiva compagnia.
247
00:19:41,380 --> 00:19:42,380
Attenti!
248
00:19:42,480 --> 00:19:43,580
Pronti per l'assalto!
249
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
Sentiamo le strozzate che dice questo
adesso.
250
00:19:46,100 --> 00:19:47,320
Entrarete nella leggenda.
251
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
Avanti Savoia!
252
00:19:48,760 --> 00:19:50,360
Perché non mandano avanti Savoia?
253
00:19:50,420 --> 00:19:51,420
All'assalto!
254
00:19:51,740 --> 00:19:52,320
All'assalto!
255
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
All'assalto!
256
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
All'assalto!
257
00:19:54,960 --> 00:19:59,460
All'assalto!
258
00:21:41,660 --> 00:21:42,820
All 'assalto!
259
00:22:08,590 --> 00:22:16,630
Savere che in sta Princea siamo nella
merda.
260
00:22:18,590 --> 00:22:24,510
Anca oggi non sei pedro.
261
00:22:24,511 --> 00:22:28,850
Per un pelo son salvo per miracolo.
262
00:22:30,370 --> 00:22:36,423
Cara moglie, ti scrivo
per farti sapere ti scrivo
263
00:22:36,424 --> 00:22:40,951
per farti sapere che se
non torno ci vediamo lassù.
264
00:22:40,990 --> 00:22:46,170
Che se non torno ci vediamo.
265
00:22:46,171 --> 00:22:49,390
Ma con quel culo che tu hai mica ti fanno
entrare.
266
00:22:49,391 --> 00:22:50,770
C'è un bel culo.
267
00:22:51,450 --> 00:22:52,890
Chiedilo al nostro sindaco.
268
00:22:53,010 --> 00:22:54,290
E' lui che se lo munge.
269
00:22:54,390 --> 00:22:56,590
Ha una nescola che ci vuole la scarpa.
270
00:22:57,930 --> 00:22:59,210
Tua moglie sa leggere?
271
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
No.
272
00:23:00,410 --> 00:23:00,990
E allora?
273
00:23:01,390 --> 00:23:03,490
Ma tanto sono sicuro che non le legge.
274
00:23:04,610 --> 00:23:07,450
Allora, tuo adedio.
275
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
To, tieni.
276
00:23:14,450 --> 00:23:15,450
Accomodati.
277
00:23:17,930 --> 00:23:18,410
Melanetti?
278
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
Quanto mi dai?
279
00:23:20,670 --> 00:23:21,670
Cinque sigarette.
280
00:23:21,970 --> 00:23:22,970
Va bene, siediti.
281
00:23:23,270 --> 00:23:24,270
Grazie.
282
00:23:24,890 --> 00:23:27,790
Caro marito mio, ti scrivo attraverso il
curato.
283
00:23:28,430 --> 00:23:31,010
Guarda che il curato non sia contento di
cinque sigarette.
284
00:23:31,190 --> 00:23:31,910
Ci vuole altro.
285
00:23:32,150 --> 00:23:34,570
Che disgrazia, il bambino...
286
00:23:35,100 --> 00:23:36,210
Che cos'ha il bambino?
287
00:23:36,310 --> 00:23:37,330
Come sta il bambino?
288
00:23:38,330 --> 00:23:39,590
Bene sta il bambino?
289
00:23:40,850 --> 00:23:42,350
Si, il bambino sta bene.
290
00:23:43,710 --> 00:23:45,790
Ha fatto la pipì sul curato.
291
00:23:46,470 --> 00:23:49,090
E tutti hanno detto che disgrazia.
292
00:23:49,110 --> 00:23:52,370
Per il povero prete che ha dovuto anche
lavarsi le mutande.
293
00:23:53,690 --> 00:23:57,210
Ti voglio bene, cerca di non crepare,
che di guai ne hai già tanti.
294
00:23:57,470 --> 00:23:59,070
Tuo affezionatissimo amore.
295
00:24:00,730 --> 00:24:01,730
Grazie, non c'è altro?
296
00:24:02,010 --> 00:24:03,010
No, niente.
297
00:24:03,110 --> 00:24:04,450
No, non le voglio le sigarette.
298
00:24:04,890 --> 00:24:05,890
Perché non le vuoi?
299
00:24:05,930 --> 00:24:06,930
Non le voglio, la tosse.
300
00:24:08,610 --> 00:24:09,610
Grazie.
301
00:24:18,210 --> 00:24:20,450
Com'è la sbobba oggi, eh?
302
00:24:20,630 --> 00:24:21,210
Non lo so.
303
00:24:21,490 --> 00:24:22,490
Non l'hai assaggiata?
304
00:24:26,250 --> 00:24:27,730
Guarda che qui c'è un baccarosso.
305
00:24:28,050 --> 00:24:29,090
E quanti ne vuoi?
306
00:24:29,870 --> 00:24:31,950
Eh, ma c'è un topo nel rancho.
307
00:24:31,990 --> 00:24:33,203
Non ti far sentire che
non mi bastano per
308
00:24:33,204 --> 00:24:36,011
tutti, altrimenti lo
vogliono anche gli altri.
309
00:24:36,830 --> 00:24:38,130
Questa l'ha fatta il Borgia.
310
00:24:39,390 --> 00:24:40,390
Raccoglilo e mangialo.
311
00:24:40,490 --> 00:24:40,870
Mai.
312
00:24:41,250 --> 00:24:42,730
Chi cazzo credi di essere?
313
00:24:42,930 --> 00:24:45,490
Io sono Primo Baffo,
uomo d'arte d'onore, che
314
00:24:45,491 --> 00:24:47,730
questa roba gli fa
schifo solo sentir l 'odore.
315
00:24:48,170 --> 00:24:51,450
E stai attento che non ho paura,
mi lascia perdere persino la questura.
316
00:24:52,010 --> 00:24:55,710
Faccio la guerra tra il fango e i pidocchi,
ma non toccarmi, sennò ti cavo gli occhi.
317
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
Bravo!
318
00:24:59,700 --> 00:25:02,511
Baffo, lui si scava la
sua fozza, basta che si
319
00:25:02,512 --> 00:25:04,760
guardi in faccia, lui si
mette a scorreggiare.
320
00:25:08,230 --> 00:25:09,570
Primo Baffo, cosa di peito?
321
00:25:09,650 --> 00:25:10,090
Com, com!
322
00:25:10,170 --> 00:25:11,170
Ciao!
323
00:25:12,930 --> 00:25:13,930
Bravo!
324
00:25:16,150 --> 00:25:21,380
Vuoi finire lo spettacolo con la testa
spappolata dai cecchini?
325
00:25:29,200 --> 00:25:32,500
Primo Baffo, hai conquistato pure gli
austriaci.
326
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
Povero di Vienna.
327
00:25:33,820 --> 00:25:35,380
Si, un ingegnero.
328
00:25:36,440 --> 00:25:38,260
Ehi ragazzi, c'è il generale!
329
00:25:40,580 --> 00:25:42,500
Chi ha provocato i disordini?
330
00:25:44,300 --> 00:25:45,640
Tu, vieni qui!
331
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Muoviti!
332
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
Sono attenti!
333
00:25:53,320 --> 00:25:55,560
Lo sai che cantare è contro i regolamenti?
334
00:25:55,740 --> 00:25:56,260
No!
335
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
Signor, no!
336
00:25:57,800 --> 00:26:00,260
Hai coperto di ridicolo questa compagnia.
337
00:26:00,400 --> 00:26:02,300
E adesso tocca a te riscattarla.
338
00:26:03,840 --> 00:26:06,280
Prendi le tenaglie ed esci a tagliare i
reticolati.
339
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Ormai è giorno.
340
00:26:09,080 --> 00:26:09,960
Faccia silenzio!
341
00:26:09,980 --> 00:26:11,180
E si metta sulla tetti.
342
00:26:12,380 --> 00:26:15,040
Questa è una compagnia con poche medaglie
al valore.
343
00:26:15,140 --> 00:26:16,180
Ti sei offerto volontario?
344
00:26:16,900 --> 00:26:17,460
Signor, no.
345
00:26:17,660 --> 00:26:19,040
Questa è codardia.
346
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
Meglio un codardo vivo che un eroe morto.
347
00:26:21,460 --> 00:26:24,200
E allora io ti do l'ordine di uscire
ugualmente e subito.
348
00:26:24,580 --> 00:26:28,400
E se non lo fai, sparo io nella testa.
349
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
Ma come spara?
350
00:26:29,700 --> 00:26:30,720
A chi è che spara?
351
00:26:30,760 --> 00:26:32,080
È diventato anche leon austriaco?
352
00:26:32,620 --> 00:26:34,440
Austriaci di fronte, austriaci alle
spalle.
353
00:26:34,441 --> 00:26:37,220
E già, tanto qui il buco di una pallottola
è diventato un souvenir.
354
00:26:37,560 --> 00:26:38,620
Ma siete tutti matti?
355
00:26:38,660 --> 00:26:40,420
Vi siete dimenticati che la pelle è una
sola?
356
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
Esci immediatamente.
357
00:26:42,320 --> 00:26:44,780
Va bene, va bene, io ci vado a tagliare i
reticolati.
358
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
Se però non ci riesco, lo fa lei,
eh?
359
00:26:46,560 --> 00:26:48,060
Non voglio essere l'unico codardo.
360
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
Non voglio vincerla da solo questa guerra
di merda.
361
00:26:50,220 --> 00:26:52,240
Uppiti sì, senza fare storie!
362
00:26:54,060 --> 00:26:55,320
Questo lo lascio in guardaroba.
363
00:26:59,080 --> 00:27:01,540
E si ricordi, lo faccio contro il mio
interesse.
364
00:27:01,740 --> 00:27:02,740
Fuori!
365
00:27:04,580 --> 00:27:13,100
Siamo maledetti tutti quanti generali È
colpa loro se la guerra si fa Hanno
366
00:27:13,101 --> 00:27:21,780
gettato l'Italia nel lutto Per cento anni
dolor ci sarà Su fate in fretta,
367
00:27:21,781 --> 00:27:26,327
sparatevi al petto
Che così almeno tutto
368
00:27:26,328 --> 00:27:31,061
quanto finirà E non
vedete che son poveretto?
369
00:27:31,500 --> 00:27:32,100
E non vedete che son poveretto?
370
00:27:32,120 --> 00:27:36,960
Sulla mia tomba nessuno piangerà Ma lo
sparate!
371
00:27:37,860 --> 00:27:39,180
Ma lo sparate!
372
00:27:39,181 --> 00:27:43,380
Sono poveretto!
373
00:27:43,840 --> 00:27:46,940
Sono poveretto, sono un attore,
un fallito, una merda!
374
00:27:48,490 --> 00:27:50,420
Che vergogna, che ignominia!
375
00:27:51,060 --> 00:27:54,340
Capitano, faccio aprire subito il fuoco su
quel disartore!
376
00:27:54,620 --> 00:27:55,320
Sparate!
377
00:27:55,520 --> 00:27:56,720
Fate fuoco!
378
00:28:06,920 --> 00:28:07,080
Aiuto!
379
00:28:07,440 --> 00:28:09,640
Aprite il fuoco su scacchiere numero due!
380
00:28:10,390 --> 00:28:12,870
Tutte le postazioni, fuoco a volontà!
381
00:28:37,390 --> 00:28:38,390
Avete
382
00:29:00,160 --> 00:29:01,700
visto che le spine le avevi in testa?
383
00:29:08,010 --> 00:29:10,870
Animo, primo baffo, che tra poco è notte!
384
00:29:10,890 --> 00:29:11,890
Veniamo a salvarti!
385
00:29:12,290 --> 00:29:13,350
Erato tardi!
386
00:29:13,351 --> 00:29:15,350
Era troppo tardi!
387
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Andiamo!
388
00:29:18,770 --> 00:29:19,770
Andiamo!
389
00:29:32,200 --> 00:29:34,420
Stai tranquillo primo baffo!
390
00:29:34,440 --> 00:29:36,620
Non ti facciamo fare, prigioniero!
391
00:29:36,940 --> 00:29:37,940
Aiuto!
392
00:29:38,340 --> 00:29:39,340
L'Italia non si ferma!
393
00:29:40,120 --> 00:29:40,720
Who are you?
394
00:29:41,060 --> 00:29:41,820
Who are you?
395
00:29:41,821 --> 00:29:42,420
Help me!
396
00:29:42,421 --> 00:29:43,800
Whoever it is, help me!
397
00:29:43,860 --> 00:29:44,180
I'm suffering!
398
00:29:44,360 --> 00:29:44,840
Help me!
399
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Tasi!
400
00:29:46,240 --> 00:29:47,800
Otherwise, the Austrians will shoot us!
401
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
But it's you, eh?
402
00:29:50,180 --> 00:29:52,200
You damn jackal!
403
00:29:52,520 --> 00:29:54,620
Go and call that whore of your friend!
404
00:29:54,960 --> 00:29:56,640
She's going to take my throats off my ass!
405
00:29:57,180 --> 00:29:58,380
We don't need you!
406
00:29:59,280 --> 00:30:00,340
I'm here for the horses!
407
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Which horses?
408
00:30:01,760 --> 00:30:02,760
Those of Frisia!
409
00:30:02,900 --> 00:30:03,900
What are you doing?
410
00:30:04,660 --> 00:30:06,900
When the war is over, I'll take over the
vineyard.
411
00:30:06,901 --> 00:30:07,940
Come on, farmer!
412
00:30:08,340 --> 00:30:09,560
Take your throats off my ass!
413
00:30:09,620 --> 00:30:10,200
Let me go!
414
00:30:10,620 --> 00:30:11,160
What is it?
415
00:30:11,200 --> 00:30:12,960
Are you offended because I called you
jackal?
416
00:30:13,100 --> 00:30:14,496
I don't even know what your name is!
417
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
My name is Tomo II.
418
00:30:16,020 --> 00:30:17,380
And my name is Primo Baffo.
419
00:30:18,760 --> 00:30:20,960
Your name is really beautiful.
420
00:30:21,200 --> 00:30:21,520
Noble.
421
00:30:22,060 --> 00:30:23,060
Biblical.
422
00:30:23,460 --> 00:30:25,440
My father went to church to give it to me.
423
00:30:25,560 --> 00:30:26,780
He opened a book.
424
00:30:27,080 --> 00:30:29,882
He saw the inscription
Tomo II, who must be a
425
00:30:29,922 --> 00:30:32,320
great king of antiquity,
and he gave it to me.
426
00:30:32,680 --> 00:30:33,080
Bravo!
427
00:30:33,420 --> 00:30:34,160
Bravo, come on!
428
00:30:34,161 --> 00:30:35,420
Take your throats off my ass!
429
00:30:35,421 --> 00:30:35,980
Let me go!
430
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
Nonsense!
431
00:30:37,400 --> 00:30:39,540
If I set you free, what do I get?
432
00:30:40,120 --> 00:30:40,440
Nothing.
433
00:30:40,820 --> 00:30:42,116
You're doing a favor to a friend.
434
00:30:42,140 --> 00:30:43,260
Who do you want as a friend?
435
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
All right, all right, I got it.
436
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
So what do you want?
437
00:30:49,060 --> 00:30:49,700
A donkey.
438
00:30:50,080 --> 00:30:51,000
What do you mean, a donkey?
439
00:30:51,060 --> 00:30:52,060
Where can I get a donkey?
440
00:30:52,480 --> 00:30:53,680
At the hospital in the field.
441
00:30:54,220 --> 00:30:56,100
Yes, that way I'll get hit and they'll
shoot me.
442
00:30:56,180 --> 00:30:57,180
Then run!
443
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
No, no, come on!
444
00:30:59,160 --> 00:30:59,940
All right, all right.
445
00:31:00,020 --> 00:31:01,420
Then it's all right for the donkey.
446
00:31:03,940 --> 00:31:04,960
All right, all right.
447
00:31:04,961 --> 00:31:05,900
Look, I set you free.
448
00:31:05,901 --> 00:31:09,240
If you don't stay, I'll come and get you,
and I'll make you a pizza with bones,
449
00:31:09,440 --> 00:31:09,700
all right?
450
00:31:09,840 --> 00:31:11,560
No, I'll stay, I'll stay, I swear.
451
00:31:11,820 --> 00:31:13,080
Wait, don't move, don't move.
452
00:31:14,600 --> 00:31:15,140
Come on!
453
00:31:15,280 --> 00:31:15,680
Ouch!
454
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
Take care of yourself.
455
00:31:19,180 --> 00:31:20,300
Oh, what a pain!
456
00:31:20,600 --> 00:31:20,900
Take care, take care.
457
00:31:21,440 --> 00:31:22,980
Oh, what a toothache!
458
00:31:25,740 --> 00:31:28,160
Damn, damn, shit on my ass!
459
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
Shut up!
460
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
You bastard!
461
00:31:54,380 --> 00:31:57,420
I'll get you out of here.
462
00:32:02,060 --> 00:32:05,680
I'll get you out of here.
463
00:32:05,681 --> 00:32:09,520
I'll get you out of here.
464
00:32:09,620 --> 00:32:10,956
I'll get you out of here, soldier.
465
00:32:10,980 --> 00:32:13,140
Do you want to shut this up?
466
00:32:13,180 --> 00:32:14,640
It's under morphine.
467
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Put it underground.
468
00:32:16,420 --> 00:32:17,420
Yes, underground.
469
00:32:17,720 --> 00:32:19,300
Try to put a thousand hands on it.
470
00:32:19,840 --> 00:32:21,480
I've already given the country the keys.
471
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
My account is closed.
472
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Enough, reformed, go home.
473
00:32:25,920 --> 00:32:27,120
But what reformed?
474
00:32:27,121 --> 00:32:28,840
Don't shoot with your back.
475
00:32:29,720 --> 00:32:31,700
Eight days and we'll send you back to the
front.
476
00:32:32,240 --> 00:32:33,700
Yes, to the front.
477
00:32:34,060 --> 00:32:35,380
I'll give it to you to the front.
478
00:32:35,640 --> 00:32:38,020
Kick your ass, other than the front.
479
00:32:38,021 --> 00:32:39,021
Hey, guys!
480
00:32:39,160 --> 00:32:40,300
The cops have arrived!
481
00:32:40,600 --> 00:32:41,680
Shut up, Mona.
482
00:32:41,860 --> 00:32:43,560
This is not a mess, it's a hospital.
483
00:32:43,980 --> 00:32:46,140
But it doesn't make much difference with
you, you know.
484
00:32:46,200 --> 00:32:47,460
Get up, I'll show you.
485
00:32:48,020 --> 00:32:50,060
And now, all the clester.
486
00:32:50,460 --> 00:32:52,467
You try it and there
will be no military court
487
00:32:52,468 --> 00:32:55,261
that will prevent me
from kicking your ass.
488
00:32:57,120 --> 00:32:58,700
I'll kick your ass now.
489
00:33:15,890 --> 00:33:16,890
What a victory!
490
00:33:17,910 --> 00:33:19,230
She did it on purpose.
491
00:33:19,470 --> 00:33:21,830
With the excuse of provocation,
you choose the strongest.
492
00:33:23,430 --> 00:33:24,430
To fight?
493
00:33:24,970 --> 00:33:26,110
No, to have a child.
494
00:33:26,430 --> 00:33:27,430
And did you succeed?
495
00:33:27,770 --> 00:33:29,070
No, but she keeps trying.
496
00:33:29,550 --> 00:33:31,290
She says I do it for the country.
497
00:33:31,291 --> 00:33:33,050
That's not true, she does it for you.
498
00:33:33,310 --> 00:33:34,310
No, I don't do it.
499
00:33:34,410 --> 00:33:35,970
And she also found a nice girl.
500
00:33:37,210 --> 00:33:38,210
She's strong.
501
00:33:53,990 --> 00:33:55,250
And you don't participate?
502
00:33:56,890 --> 00:33:58,110
Please, I beg you.
503
00:33:58,670 --> 00:33:59,670
Don't report me.
504
00:33:59,910 --> 00:34:01,210
I'm here to redeem myself.
505
00:34:01,450 --> 00:34:04,410
You came here because that bastard sent
you to take the donkey.
506
00:34:04,630 --> 00:34:05,790
Are you from the countryside?
507
00:34:06,450 --> 00:34:06,930
Worse.
508
00:34:07,030 --> 00:34:08,030
Close to the power.
509
00:34:08,250 --> 00:34:11,570
It must be a fertile land where the
paraculis grow like mushrooms.
510
00:34:13,050 --> 00:34:14,270
It's easy to judge.
511
00:34:14,850 --> 00:34:15,850
All right.
512
00:34:15,910 --> 00:34:16,910
I'm a wretch.
513
00:34:17,150 --> 00:34:18,330
But I'd like to see you.
514
00:34:18,530 --> 00:34:19,370
Come here.
515
00:34:19,530 --> 00:34:20,270
Do the war.
516
00:34:20,430 --> 00:34:20,970
Break everything.
517
00:34:21,170 --> 00:34:21,650
Steal everything.
518
00:34:21,870 --> 00:34:22,870
Leave us in the clester.
519
00:34:23,130 --> 00:34:24,450
And don't worry, you can go home.
520
00:34:24,850 --> 00:34:26,010
Don't worry so much.
521
00:34:26,011 --> 00:34:27,491
I have the ass that looks like a pig.
522
00:34:27,850 --> 00:34:29,130
Because the war is only mine.
523
00:34:29,230 --> 00:34:31,070
It's only with me that you have to do it
again.
524
00:34:33,110 --> 00:34:34,110
You're right.
525
00:34:34,410 --> 00:34:35,930
I always said it to Tom.
526
00:34:36,390 --> 00:34:38,310
Let that poor Fjords stay.
527
00:34:38,311 --> 00:34:39,311
He's a wretch like us.
528
00:34:39,550 --> 00:34:40,830
We don't care about the stuff.
529
00:34:41,710 --> 00:34:42,730
But he's a wretch.
530
00:34:42,970 --> 00:34:44,090
He wants to take everything.
531
00:34:44,290 --> 00:34:45,970
He says you don't have to have compassion.
532
00:34:46,230 --> 00:34:47,550
Otherwise, he's going to failure.
533
00:34:48,490 --> 00:34:49,650
And where is he now?
534
00:34:51,170 --> 00:34:52,170
At Moribondi's house.
535
00:34:52,270 --> 00:34:53,270
What is he doing?
536
00:34:54,010 --> 00:34:55,010
He's a priest.
537
00:34:55,470 --> 00:34:56,890
He's a villager who's dying.
538
00:34:57,350 --> 00:34:58,430
And he comforts him?
539
00:35:00,150 --> 00:35:02,891
If he wants to give the
beasts... He'll throw them away.
540
00:35:03,690 --> 00:35:04,130
Worse.
541
00:35:04,270 --> 00:35:05,270
Much worse.
542
00:35:05,370 --> 00:35:07,070
He forces me to be his partner.
543
00:35:07,150 --> 00:35:08,150
To hold his hand.
544
00:35:09,430 --> 00:35:10,430
Even in bed?
545
00:35:11,410 --> 00:35:12,530
He's never touched me.
546
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
I don't believe it.
547
00:35:14,370 --> 00:35:15,890
He can try you if he wants.
548
00:35:16,070 --> 00:35:18,730
You mean that someone
like you has never... Never.
549
00:35:19,090 --> 00:35:21,290
He took my soul, but not my body.
550
00:35:22,030 --> 00:35:23,030
Impossible.
551
00:35:24,690 --> 00:35:25,030
Try.
552
00:35:25,530 --> 00:35:26,530
You can try.
553
00:35:28,670 --> 00:35:29,710
But do it slowly.
554
00:35:30,150 --> 00:35:31,190
Otherwise, you'll ruin me.
555
00:35:36,150 --> 00:35:37,530
Now you believe me, don't you?
556
00:35:37,790 --> 00:35:38,790
Well...
557
00:35:40,170 --> 00:35:41,690
I'm not a virgin.
558
00:35:42,130 --> 00:35:44,130
You should... We'll
waste all the time.
559
00:35:44,650 --> 00:35:46,050
All the evidence you want.
560
00:35:53,090 --> 00:35:54,370
Let's start with Marianna.
561
00:35:59,170 --> 00:36:00,170
Marianna?
562
00:36:00,930 --> 00:36:01,930
What a beautiful name.
563
00:36:04,010 --> 00:36:05,390
What a beautiful name.
564
00:36:05,391 --> 00:36:06,631
Her father's name was Marianna.
565
00:36:08,570 --> 00:36:09,570
Marianna.
566
00:36:10,650 --> 00:36:12,170
Pure flower, warm change.
567
00:36:12,530 --> 00:36:14,570
Give me the ardor of your infinite love.
568
00:36:15,510 --> 00:36:16,510
It's a hydropon.
569
00:36:16,850 --> 00:36:17,850
I'm all wet.
570
00:36:18,450 --> 00:36:20,890
If I don't go back to the front right
away, it'll dry me out.
571
00:36:21,450 --> 00:36:22,270
First kiss.
572
00:36:22,450 --> 00:36:23,490
You've spoiled me.
573
00:36:23,750 --> 00:36:25,030
You've disheveled me.
574
00:36:25,190 --> 00:36:26,550
I found love.
575
00:36:26,930 --> 00:36:27,570
The true one.
576
00:36:27,690 --> 00:36:28,690
Did you get engaged?
577
00:36:29,050 --> 00:36:30,050
Almost.
578
00:36:30,170 --> 00:36:31,690
Or did you give her the ring, too?
579
00:36:37,450 --> 00:36:38,850
It's stuck between her thighs.
580
00:36:42,330 --> 00:36:43,670
I can't get it.
581
00:36:43,850 --> 00:36:45,410
The gold chain!
582
00:36:47,170 --> 00:36:48,170
You slut!
583
00:36:48,750 --> 00:36:50,090
You fucking bitch!
584
00:36:55,150 --> 00:36:56,150
Help!
585
00:36:56,390 --> 00:36:57,390
I'm dying.
586
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
Help.
587
00:37:00,210 --> 00:37:01,990
I want a priest.
588
00:37:04,050 --> 00:37:05,590
I want a priest.
589
00:37:05,950 --> 00:37:06,790
I'm dying.
590
00:37:06,930 --> 00:37:07,930
Help.
591
00:37:30,850 --> 00:37:32,070
Where are you, Moribondo?
592
00:37:32,230 --> 00:37:33,250
Here he is, in that bed.
593
00:37:42,390 --> 00:37:44,810
Hey, what are you doing in Casalingo?
594
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
I'm dying.
595
00:37:47,610 --> 00:37:48,610
I feel bad.
596
00:37:50,410 --> 00:37:52,430
I didn't know you would come.
597
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
Why?
598
00:37:58,660 --> 00:38:00,620
I feel like dying.
599
00:38:01,140 --> 00:38:02,940
I have the holy oil in my pocket.
600
00:38:03,160 --> 00:38:03,240
What?
601
00:38:03,380 --> 00:38:04,620
Just for the music in your ass?
602
00:38:06,020 --> 00:38:07,940
No, it's the tetanus.
603
00:38:08,020 --> 00:38:09,300
It goes up and up.
604
00:38:09,301 --> 00:38:12,980
And when it reaches the heart,
I go up too.
605
00:38:13,600 --> 00:38:15,480
And you only get angry to tell me this
nonsense?
606
00:38:16,700 --> 00:38:17,700
No.
607
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
It's for Marianna.
608
00:38:21,180 --> 00:38:22,600
I saw her, you know.
609
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
I know.
610
00:38:24,080 --> 00:38:25,780
I wanted to report her.
611
00:38:26,080 --> 00:38:27,820
I know this bastard too.
612
00:38:28,000 --> 00:38:30,180
And I want to leave her a good memory of
me.
613
00:38:31,640 --> 00:38:33,460
To make her suffer more.
614
00:38:34,700 --> 00:38:38,100
To give her back her fields, all her
clothes.
615
00:38:38,700 --> 00:38:39,280
Three years.
616
00:38:39,300 --> 00:38:40,300
And I'll pay for it.
617
00:38:41,320 --> 00:38:42,320
And how?
618
00:38:42,900 --> 00:38:44,720
There, under the pillow.
619
00:38:46,100 --> 00:38:47,100
Take it.
620
00:38:47,440 --> 00:38:49,420
They cost more than a thousand lire.
621
00:38:49,900 --> 00:38:51,940
I stole them here in Camerata.
622
00:38:52,140 --> 00:38:53,140
My friends.
623
00:38:53,960 --> 00:38:56,380
I want you to have a peaceful future.
624
00:38:57,060 --> 00:38:58,060
Peaceful.
625
00:38:58,140 --> 00:38:59,380
Help the farmer.
626
00:39:01,300 --> 00:39:03,060
I have to go now.
627
00:39:06,440 --> 00:39:07,440
Bye, farmer.
628
00:39:09,140 --> 00:39:10,140
Bye.
629
00:39:15,160 --> 00:39:16,160
Bye.
630
00:39:42,430 --> 00:39:43,230
Bye.
631
00:39:43,231 --> 00:39:45,790
Oh tell
632
00:40:11,540 --> 00:40:12,980
me You need to be careful!
633
00:40:13,920 --> 00:40:14,860
I am.
634
00:40:14,861 --> 00:40:15,941
Do you have bantams,атов S수
635
00:40:22,630 --> 00:40:28,530
мамä agreeing
636
00:41:20,680 --> 00:41:22,056
that the is a community that is deep.
637
00:41:22,080 --> 00:41:24,900
You could get outside related.
638
00:41:24,901 --> 00:41:25,760
The war is over.
639
00:41:25,761 --> 00:41:27,776
But with war, you don't understand
anything anymore.
640
00:41:27,800 --> 00:41:29,360
Because you are born, because you die.
641
00:41:29,800 --> 00:41:31,820
What will you do to raise the morale of
the troop?
642
00:41:32,560 --> 00:41:34,040
I've already prepared the repertoire.
643
00:41:34,720 --> 00:41:35,980
It will depend on the public.
644
00:41:36,260 --> 00:41:39,700
Yes, if the show goes well, the colonel
will send you on tour in the back roads.
645
00:41:39,960 --> 00:41:42,140
Avoid the trincea, move your feet.
646
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
Thank you.
647
00:41:44,300 --> 00:41:45,080
Thank you.
648
00:41:45,180 --> 00:41:45,420
Bravo!
649
00:41:45,700 --> 00:41:46,140
Bravo!
650
00:41:46,141 --> 00:41:46,360
Bravo!
651
00:41:46,361 --> 00:41:47,361
Bravo!
652
00:41:49,260 --> 00:41:51,460
Another song for our troops!
653
00:41:51,920 --> 00:41:53,140
Yes, sir, sir, colonel.
654
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Un ciondolo d'oro.
655
00:42:30,580 --> 00:42:32,840
Pronto, piccina per te.
656
00:42:34,560 --> 00:42:39,260
Qual giusto compenso di un'ora d'amore.
657
00:42:39,360 --> 00:42:43,040
Di un'ora d'amore con me.
658
00:42:44,460 --> 00:42:46,520
Un ciondolo d'oro.
659
00:42:46,640 --> 00:42:48,320
Il ciondolo d'oro.
660
00:42:48,460 --> 00:42:50,060
Il ciondolo d'oro.
661
00:42:50,940 --> 00:42:51,200
Bravo!
662
00:42:51,300 --> 00:42:52,300
Bravo!
663
00:43:10,200 --> 00:43:12,140
Now I'll sing one that I like.
664
00:43:14,420 --> 00:43:17,080
Farewell, father and mother.
665
00:43:18,080 --> 00:43:19,080
Farewell.
666
00:43:19,820 --> 00:43:25,140
Che per la guerra mi tocca di partì.
667
00:43:25,940 --> 00:43:30,920
Quanto fu triste la mia partenza.
668
00:43:31,600 --> 00:43:36,480
Che per l'Italia mi tocca morì.
669
00:43:38,100 --> 00:43:42,800
E fui colpito con una palla al petto.
670
00:43:43,700 --> 00:43:47,920
E i miei compagni li vedo a fuggì.
671
00:43:47,940 --> 00:43:48,060
E i miei compagni li vedo a fuggì.
672
00:43:48,080 --> 00:43:54,020
E io per terra rimasi costretto.
673
00:43:54,940 --> 00:43:59,160
Mentre quel chiodo lo vedo a venì.
674
00:44:00,140 --> 00:44:04,900
Fermati un chiodo che sto per morire.
675
00:44:05,600 --> 00:44:10,220
Pensa una moglie che piange per me.
676
00:44:11,560 --> 00:44:16,200
Ma quell'infame dal cuore crudele.
677
00:44:16,201 --> 00:44:21,140
Che col suo pugnale morire mi fe.
678
00:44:22,780 --> 00:44:27,120
Poi altre mamme che soffrite così tanto.
679
00:44:28,200 --> 00:44:32,680
Per allevare la bella gioventù.
680
00:44:33,780 --> 00:44:38,100
Nei cuor mi restano lacrime e pianto.
681
00:44:39,120 --> 00:44:43,340
E i vostri figli che muore lassù.
682
00:44:44,720 --> 00:44:49,600
Gli attuali detti, quei giovani studenti.
683
00:44:50,340 --> 00:44:55,100
Che hanno studiato e la guerra colupò.
684
00:45:02,400 --> 00:45:04,180
Ti ho visto fare il salto in banco.
685
00:45:04,560 --> 00:45:05,720
E sei bravo, ti sa.
686
00:45:06,520 --> 00:45:07,920
Perché ti chiama primo papa?
687
00:45:08,720 --> 00:45:09,720
Non lo so.
688
00:45:12,890 --> 00:45:15,010
Sono venuto a riportarti la catenina e l
'anello.
689
00:45:16,450 --> 00:45:17,450
Ah.
690
00:45:17,670 --> 00:45:19,570
È per me che te lo va a denunciar,
vero?
691
00:45:22,030 --> 00:45:23,290
Lo ami così tanto?
692
00:45:23,590 --> 00:45:24,850
Non m'importa niente.
693
00:45:25,170 --> 00:45:26,850
Era il mio socio, non il mio uomo.
694
00:45:27,130 --> 00:45:30,130
Ma saperlo fuggilato perché ti vuoi
vendicare dei mesi è una vigliaccada.
695
00:45:31,810 --> 00:45:36,750
Se ti ti ritiri la denuncia e lo discolpi,
mi ti offro il mio corpo.
696
00:45:54,770 --> 00:45:55,770
Prendimi.
697
00:45:55,850 --> 00:45:56,990
Non così, rivestiti.
698
00:45:57,310 --> 00:45:58,530
Lo faccio volentieri, ti sa.
699
00:45:59,110 --> 00:46:00,330
Ma senza sacrificio.
700
00:46:00,530 --> 00:46:01,550
Non così, Cristo!
701
00:46:07,460 --> 00:46:08,680
Tomo II, innocente.
702
00:46:08,681 --> 00:46:11,360
Signor colonnello, la vita di un uomo vale
più della vendetta.
703
00:46:11,480 --> 00:46:12,740
La verità innanzitutto.
704
00:46:12,980 --> 00:46:14,220
E sai cosa significa?
705
00:46:14,780 --> 00:46:17,600
Significa che sono un galantuomo e non mi
macchio di un infame delitto.
706
00:46:17,820 --> 00:46:19,520
Non sono lo scarpia della Tosca.
707
00:46:19,780 --> 00:46:20,800
Infatti sei un fesso.
708
00:46:21,240 --> 00:46:23,660
Salvi il burino, ma la fucilazione ci vai
tu.
709
00:46:25,400 --> 00:46:28,220
Ma come, per una volta che faccio una
buona azione mi fucilate?
710
00:46:28,960 --> 00:46:30,900
Allora la vita di un uomo non vale niente.
711
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
La tua no.
712
00:46:33,100 --> 00:46:35,400
Non potete fucilarmi senza farmi il
processo.
713
00:46:35,680 --> 00:46:36,940
Camina, non rompere.
714
00:46:36,941 --> 00:46:39,160
Monta sul camion, forza.
715
00:46:39,180 --> 00:46:40,180
Dai.
716
00:46:54,480 --> 00:46:55,480
Fucilano anche te?
717
00:46:55,620 --> 00:46:57,500
Per me quando compano te è festa.
718
00:46:58,500 --> 00:47:00,440
Mariana mi ha ridato l'anello,
guarda.
719
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
Vai Mona.
720
00:47:01,660 --> 00:47:02,660
Puoi partire, vai.
721
00:47:02,800 --> 00:47:05,120
Ma come, fucilate lui e fucilate anche me.
722
00:47:05,380 --> 00:47:06,680
Ma non rompere i coglioni.
723
00:47:07,040 --> 00:47:08,240
Dove ci portate?
724
00:47:08,800 --> 00:47:09,920
Dove mi porto?
725
00:47:09,960 --> 00:47:10,820
Al fronte.
726
00:47:10,960 --> 00:47:11,980
Al fronte?
727
00:47:11,981 --> 00:47:12,560
Al fronte, si.
728
00:47:12,840 --> 00:47:14,260
Allora non c'è più la fucilazione.
729
00:47:15,000 --> 00:47:16,480
Quel culo ci ha salvato.
730
00:47:16,940 --> 00:47:18,180
Oh Madonna Vergine.
731
00:47:19,440 --> 00:47:21,420
Quella che vi ha salvato non è più
Vergine.
732
00:47:22,120 --> 00:47:23,540
Il colonnello non perdona.
733
00:48:07,150 --> 00:48:08,690
E' un agramo di un casalingo.
734
00:48:08,730 --> 00:48:09,350
Te copo.
735
00:48:09,490 --> 00:48:10,510
Parola mia che te copo.
736
00:48:11,090 --> 00:48:13,450
Ma è colpa mia se il colonnello è uno
sporcaccione.
737
00:48:13,710 --> 00:48:16,070
E te in te tia è quella mona traditrice di
Mariana.
738
00:48:16,430 --> 00:48:18,670
Guarda che la Mariana ha salvato la pelle
anche a te.
739
00:48:18,910 --> 00:48:19,410
A me no.
740
00:48:19,510 --> 00:48:20,510
A me me l'ha cattolta.
741
00:48:20,630 --> 00:48:22,970
Poi agricolo, a te la guerra ti sta un po'
stretta.
742
00:48:24,070 --> 00:48:26,070
Lontano dai campi, dai tuoi affari.
743
00:48:27,110 --> 00:48:28,450
Starà bene la tua amica che lo fa.
744
00:48:28,451 --> 00:48:29,630
Che non tia più tra le balle.
745
00:48:30,150 --> 00:48:31,950
Poi vilico, lo sai cosa ti dico.
746
00:48:32,210 --> 00:48:34,690
Con te vicino la trincea sarà meno dura.
747
00:48:35,750 --> 00:48:37,570
Dai su, non prendetela così.
748
00:48:38,010 --> 00:48:39,470
E come me la devo prendere?
749
00:48:39,750 --> 00:48:40,770
Tra le chiappe.
750
00:48:41,590 --> 00:48:42,070
Caporale!
751
00:48:42,230 --> 00:48:42,790
Che c'è?
752
00:48:42,930 --> 00:48:43,930
Mi picchia.
753
00:48:51,620 --> 00:48:52,940
Ma che c'hai finito?
754
00:48:53,080 --> 00:48:54,480
Eh, non c'ho mica un serbatoio.
755
00:49:09,880 --> 00:49:11,300
Ragazzi, ai vostri posti!
756
00:49:11,340 --> 00:49:12,680
Gli autisti attaccano!
757
00:49:13,060 --> 00:49:13,780
Preparamo se!
758
00:49:14,080 --> 00:49:15,080
Senti!
759
00:49:15,420 --> 00:49:15,900
Ah!
760
00:49:16,020 --> 00:49:17,020
Ah!
761
00:49:24,170 --> 00:49:25,170
Vidi?
762
00:49:31,300 --> 00:49:32,860
Sembrano proprio burbittini.
763
00:49:33,320 --> 00:49:34,260
Ehi, eccole delle altre!
764
00:49:34,261 --> 00:49:34,920
Ah, non bastano queste.
765
00:49:35,040 --> 00:49:35,580
Ma le ho prese adesso!
766
00:49:35,820 --> 00:49:36,580
E ti dico che bastano.
767
00:49:36,760 --> 00:49:38,980
Eh, dall'Arbiondino, se magna lui.
768
00:49:39,280 --> 00:49:40,100
No, che se magna?
769
00:49:40,160 --> 00:49:41,660
Vada via, culo, muoio da merda!
770
00:49:41,900 --> 00:49:43,060
E so abbastanza, no?
771
00:49:43,360 --> 00:49:44,360
Andiamo!
772
00:49:53,350 --> 00:49:54,970
Ve so arrivato quel pacco da casa.
773
00:49:55,290 --> 00:49:56,890
Ne voglio assaggiar un po'.
774
00:49:57,570 --> 00:49:58,570
So buoni.
775
00:50:03,170 --> 00:50:03,610
Grazie.
776
00:50:04,150 --> 00:50:05,150
Mi son bene.
777
00:50:07,050 --> 00:50:10,677
A little pause.
778
00:50:30,667 --> 00:50:30,060
..
779
00:50:33,350 --> 00:51:18,270
and we are back.
780
00:51:23,710 --> 00:51:32,790
A little pause...
781
00:51:41,750 --> 00:51:42,770
and we are back.
782
00:51:58,910 --> 00:52:14,810
A little pause... and we are back.
783
00:52:30,710 --> 00:52:41,530
A little pause... and we are back.
784
00:53:01,510 --> 00:53:12,496
A little pause.
785
00:53:16,646 --> 00:53:28,940
.. and we are back.
786
00:53:38,680 --> 00:53:55,900
A little pause... and we are back.
787
00:54:09,070 --> 00:54:10,070
Uncle Gino!
788
00:54:10,150 --> 00:54:11,150
Aunt Maria!
789
00:54:11,550 --> 00:54:12,550
Come out!
790
00:54:16,050 --> 00:54:16,850
Hello, Tomo.
791
00:54:16,870 --> 00:54:17,870
Hello, hello.
792
00:54:19,270 --> 00:54:20,410
How is Cipollino?
793
00:54:20,550 --> 00:54:21,130
He's eating.
794
00:54:21,550 --> 00:54:22,550
Here he is.
795
00:54:22,630 --> 00:54:23,630
Concetta!
796
00:54:23,790 --> 00:54:24,590
Hello, Tomo.
797
00:54:24,670 --> 00:54:25,670
Where is Mariana?
798
00:54:25,830 --> 00:54:26,430
She's not here.
799
00:54:26,590 --> 00:54:28,730
And don't ask me where she went,
because I don't know.
800
00:54:29,090 --> 00:54:30,250
She went away on her own.
801
00:54:30,490 --> 00:54:32,150
Do you think she went away on her own?
802
00:54:32,510 --> 00:54:33,750
Then who did she go with?
803
00:54:35,770 --> 00:54:37,850
I don't know who she went with,
that bitch!
804
00:54:40,970 --> 00:54:42,390
She went with my mouth!
805
00:54:46,630 --> 00:54:48,170
Tell me, are you friends with Tomo?
806
00:54:49,710 --> 00:54:50,710
Yes, I am.
807
00:54:50,970 --> 00:54:51,970
Come and warm yourself.
808
00:54:57,810 --> 00:54:58,810
Are you hungry?
809
00:54:59,250 --> 00:55:00,250
A little.
810
00:55:01,650 --> 00:55:04,230
Do you have other desires?
811
00:55:07,050 --> 00:55:07,690
And you?
812
00:55:07,850 --> 00:55:08,850
And me?
813
00:55:09,410 --> 00:55:10,410
Me?
814
00:55:10,790 --> 00:55:11,890
Are you angry to wait?
815
00:55:13,570 --> 00:55:14,570
Cipollino?
816
00:55:14,730 --> 00:55:15,730
Are you angry to wait?
817
00:55:17,170 --> 00:55:17,850
Not lying.
818
00:55:17,851 --> 00:55:18,851
Unfortunately...
819
00:55:19,470 --> 00:55:20,690
Because you're cute.
820
00:55:21,990 --> 00:55:24,210
You... You Gulf.
821
00:55:24,490 --> 00:55:25,490
Really?
822
00:55:25,790 --> 00:55:27,971
Or do you... Again?
823
00:55:28,230 --> 00:55:29,350
No, I mean it.
824
00:55:31,270 --> 00:55:33,850
I haven't said it many times in my life as
a history teacher.
825
00:55:35,010 --> 00:55:37,630
And those are things anyone should
appreciate.
826
00:55:38,310 --> 00:55:41,370
That's what you say, because it's not that
great.
827
00:55:41,750 --> 00:55:43,250
Yes, better than that.
828
00:55:43,251 --> 00:55:45,550
Here there is fire, there is polenta.
829
00:55:45,850 --> 00:55:46,850
Do you have rabbits?
830
00:55:47,050 --> 00:55:47,490
No.
831
00:55:48,010 --> 00:55:49,390
You know, I come from the war.
832
00:55:50,570 --> 00:55:52,070
You die and that's it.
833
00:55:52,130 --> 00:55:53,410
Women are not even the shadow.
834
00:55:54,830 --> 00:55:56,930
I don't even remember how I was made.
835
00:55:57,350 --> 00:56:00,570
Do you want me to remind you?
836
00:56:05,370 --> 00:56:06,370
Now I remember.
837
00:56:14,310 --> 00:56:15,350
But excuse me.
838
00:56:15,950 --> 00:56:17,430
It's been so long that...
839
00:56:18,550 --> 00:56:21,430
Maybe it's the instinct, but I didn't want
to disrespect you.
840
00:56:22,050 --> 00:56:23,570
God doesn't respect us anymore.
841
00:56:25,410 --> 00:56:26,650
What do you want to do, boy?
842
00:56:27,270 --> 00:56:29,150
Do you want to deprive yourself of the
last joy?
843
00:56:29,450 --> 00:56:32,270
Tomorrow or the day after tomorrow,
the Austrians will attack us.
844
00:56:32,490 --> 00:56:33,490
Where are you running to?
845
00:56:33,570 --> 00:56:34,830
You end up in a corner.
846
00:56:36,190 --> 00:56:38,270
Then it's better for you to say that you
are Italian.
847
00:56:39,270 --> 00:56:42,650
At least if you hear a few words of
tenacity, you'll understand.
848
00:56:46,840 --> 00:56:48,180
The poop is still warm.
849
00:56:48,360 --> 00:56:48,880
It's hot.
850
00:56:48,900 --> 00:56:49,900
It's still smoking.
851
00:56:50,580 --> 00:56:52,220
It must have gone away recently.
852
00:56:58,420 --> 00:56:59,420
Damn baldraca!
853
00:56:59,880 --> 00:57:00,880
Marianna the murderer!
854
00:57:00,980 --> 00:57:02,420
She screwed up all the animals!
855
00:57:02,660 --> 00:57:03,000
Let's go!
856
00:57:03,140 --> 00:57:03,460
Where are we going?
857
00:57:03,880 --> 00:57:04,940
To pick her up!
858
00:57:04,960 --> 00:57:05,920
And the polenta, don't you eat it?
859
00:57:05,960 --> 00:57:07,080
What polenta?
860
00:57:07,640 --> 00:57:08,060
Tomo!
861
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
What is it?
862
00:57:10,680 --> 00:57:12,200
Come on, eat the polenta.
863
00:57:23,190 --> 00:57:24,190
Hi, little uncle.
864
00:57:25,370 --> 00:57:27,010
You don't miss anything, do you?
865
00:57:27,011 --> 00:57:27,210
Yes.
866
00:57:28,030 --> 00:57:29,390
All the days of polenta.
867
00:57:30,150 --> 00:57:30,670
Mine.
868
00:57:31,090 --> 00:57:35,390
The one of Magliarsi is the only
satisfaction of us poor old people.
869
00:57:35,570 --> 00:57:36,570
You are young.
870
00:57:37,370 --> 00:57:38,850
I'll take it in my ass in the trench.
871
00:57:39,210 --> 00:57:40,210
While you take it away.
872
00:57:40,650 --> 00:57:42,270
And that fucking Marianna.
873
00:57:42,310 --> 00:57:43,990
Then I don't give a damn about the
animals.
874
00:57:48,420 --> 00:57:49,420
Get out of here!
875
00:57:50,980 --> 00:57:52,740
You'll find her, Marianna.
876
00:57:52,760 --> 00:57:53,240
Don't worry.
877
00:57:53,500 --> 00:57:54,500
You'll find her.
878
00:57:54,660 --> 00:57:55,040
Yes.
879
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
Mmm.
880
00:57:57,440 --> 00:57:57,960
Mmm.
881
00:57:57,961 --> 00:57:58,961
Mmm!
882
00:58:01,020 --> 00:58:03,100
Are you sure the cow answers you?
883
00:58:03,240 --> 00:58:03,380
Yes!
884
00:58:03,920 --> 00:58:04,920
It's obstinate.
885
00:58:05,360 --> 00:58:06,520
It'll also be obstinate.
886
00:58:06,580 --> 00:58:08,780
But they'll shoot us if we don't return
before daybreak.
887
00:58:08,880 --> 00:58:10,680
Do you think it's time for your polka
dots?
888
00:58:10,900 --> 00:58:12,360
It's also time for mine.
889
00:58:12,800 --> 00:58:13,800
Mmm!
890
00:58:15,320 --> 00:58:16,320
Mmm!
891
00:58:17,380 --> 00:58:18,380
Thea!
892
00:58:26,520 --> 00:58:27,700
She is the traitor!
893
00:58:28,260 --> 00:58:29,480
Where are my animals?
894
00:58:32,720 --> 00:58:34,620
Where are you going, you suntmotard?
895
00:58:35,800 --> 00:58:36,800
What are
896
00:58:41,510 --> 00:58:41,790
you doing with the cow?
897
00:58:42,030 --> 00:58:43,770
Yes, so the Austrians can eat it.
898
00:58:46,020 --> 00:58:46,680
Go away!
899
00:58:46,980 --> 00:58:47,980
Go away!
900
00:58:48,160 --> 00:58:49,160
Leave it alone!
901
00:58:49,300 --> 00:58:50,300
Don't get angry!
902
00:58:50,520 --> 00:58:52,356
The more you talk, the more I don't give a
damn!
903
00:58:52,380 --> 00:58:52,780
Me neither!
904
00:58:53,060 --> 00:58:54,220
I'll give it to you tomorrow.
905
00:58:54,600 --> 00:58:56,120
The crooks are preparing an offensive.
906
00:58:56,700 --> 00:58:58,420
I'll kill the beasts, I wanted to save
them.
907
00:59:00,620 --> 00:59:02,120
And where did you want to take them?
908
00:59:02,360 --> 00:59:03,600
To the village of Uncle Nicola.
909
00:59:03,860 --> 00:59:05,080
Just tell them, if I can.
910
00:59:05,620 --> 00:59:07,180
But if I save them, half of it is mine.
911
00:59:08,280 --> 00:59:10,540
Put your hands on me and I'll sell them to
the Austrians.
912
00:59:14,660 --> 00:59:15,040
You!
913
00:59:15,360 --> 00:59:16,360
You!
914
00:59:16,920 --> 00:59:18,020
And what do I earn?
915
00:59:18,620 --> 00:59:20,380
What do you have to do with my beasts?
916
00:59:20,660 --> 00:59:22,360
I haven't eaten a steak for six months.
917
00:59:22,440 --> 00:59:24,220
I want a tot from you and a tot from her.
918
00:59:25,040 --> 00:59:26,040
What is a tot?
919
00:59:26,600 --> 00:59:27,660
A tot is a tot.
920
00:59:27,920 --> 00:59:28,920
I don't have a tot.
921
00:59:29,520 --> 00:59:31,060
Then the cow is a requisite.
922
00:59:31,280 --> 00:59:33,340
And who would requisite the cow to me?
923
00:59:35,560 --> 00:59:38,780
And as for you, Baldraca, remember that
the beasts...
924
00:59:39,360 --> 00:59:40,360
Yes, you, I know.
925
00:59:41,120 --> 00:59:43,200
Now you're going to give me my tot,
or I'll kill you.
926
00:59:43,700 --> 00:59:44,640
I'm tired of being a coward.
927
00:59:44,660 --> 00:59:45,860
You're treated like a chicken.
928
00:59:50,190 --> 00:59:51,290
And you're my tot.
929
01:00:00,030 --> 01:00:02,830
But if you're interested, it means that
this one has value.
930
01:00:03,250 --> 01:00:06,050
And to make them understand that it's
worth it, you fill it with bolts.
931
01:00:06,390 --> 01:00:07,390
I'll try to tame it.
932
01:00:08,110 --> 01:00:09,330
Good job, Zoticone.
933
01:00:10,090 --> 01:00:11,390
You use it like a beast.
934
01:00:11,570 --> 01:00:12,570
You took it for a donkey.
935
01:00:12,610 --> 01:00:14,370
I'll show you how to do it with women.
936
01:00:14,670 --> 01:00:15,830
You want to tame it yourself?
937
01:00:16,050 --> 01:00:16,890
I don't know anything.
938
01:00:16,990 --> 01:00:19,006
I just know that Marianne won't leave it
in your hands.
939
01:00:19,030 --> 01:00:20,670
You'll see the risks you run.
940
01:00:20,930 --> 01:00:23,250
All right, we'll see who breaks the horns
first.
941
01:00:23,870 --> 01:00:24,870
Caggialingo.
942
01:00:25,870 --> 01:00:27,270
Each of you is a mess.
943
01:00:27,930 --> 01:00:28,930
All right.
944
01:00:30,070 --> 01:00:31,290
Agricolo, you've already lost.
945
01:00:31,590 --> 01:00:33,310
To you, the beasts, to me, the women.
946
01:00:34,970 --> 01:00:36,010
And what's the difference?
947
01:00:38,510 --> 01:00:40,330
Guys, don't shoot, they're ours.
948
01:00:40,710 --> 01:00:41,770
Hey, come back and see.
949
01:00:42,050 --> 01:00:43,450
It looks like I'm going for a walk.
950
01:00:44,950 --> 01:00:46,030
The offensive is ready.
951
01:00:46,270 --> 01:00:49,270
Large massacres of troops all over the
front are preparing an attack.
952
01:00:49,610 --> 01:00:50,610
How many are there?
953
01:00:51,850 --> 01:00:54,190
They will be... less
than a hundred.
954
01:00:54,350 --> 01:00:55,350
More, more.
955
01:00:55,810 --> 01:00:56,830
More than a thousand.
956
01:00:58,530 --> 01:00:59,530
Ready?
957
01:00:59,850 --> 01:01:00,850
Ready!
958
01:01:01,130 --> 01:01:02,770
All men, to the pieces!
959
01:01:03,550 --> 01:01:05,050
Ready to repel the attack!
960
01:01:05,650 --> 01:01:06,810
Artillery, to the pieces!
961
01:01:07,050 --> 01:01:08,350
Fire at the barricade!
962
01:01:10,510 --> 01:01:11,510
Second company!
963
01:01:34,970 --> 01:01:37,310
Kill the ammunition that we are wasting.
964
01:01:41,650 --> 01:01:42,990
The crooks don't attack.
965
01:01:43,230 --> 01:01:44,230
Marianne, you're wrong.
966
01:01:44,590 --> 01:01:45,590
You're not wrong.
967
01:01:45,770 --> 01:01:46,850
You've invented everything.
968
01:01:47,850 --> 01:01:48,350
You've come here to betray the beasts.
969
01:01:48,351 --> 01:01:48,550
And for what reason?
970
01:01:48,870 --> 01:01:49,990
To betray me, the beasts.
971
01:01:50,330 --> 01:01:51,330
Here's the reason.
972
01:01:52,630 --> 01:01:54,110
Then you've betrayed me, too.
973
01:01:54,930 --> 01:02:24,510
Look at the lines!
974
01:02:32,970 --> 01:02:34,510
Let's go to the hostility!
975
01:02:35,070 --> 01:02:36,070
Silence!
976
01:02:37,290 --> 01:02:38,470
Is he angry?
977
01:02:38,890 --> 01:02:39,890
Yes.
978
01:02:40,350 --> 01:02:41,570
Oh, I get it.
979
01:02:41,770 --> 01:02:42,770
He thinks about Marianne.
980
01:02:42,850 --> 01:02:45,190
Who else sees Marianne?
981
01:02:45,530 --> 01:02:48,070
Well, when they give us the free exit,
let's go find her.
982
01:02:48,310 --> 01:02:48,770
Impossible.
983
01:02:48,771 --> 01:02:51,550
Impossible, the crooks have conquered the
mount of Uncle Nicholas.
984
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
Damn!
985
01:02:54,090 --> 01:02:55,210
Poor Marianne.
986
01:02:55,310 --> 01:02:56,310
Poor cow!
987
01:02:57,630 --> 01:02:58,830
Of course you are a romantic.
988
01:03:00,470 --> 01:03:03,550
If Christians were beasts, you would be
better than Jesus Christ.
989
01:03:05,930 --> 01:03:07,110
Let's go to the monastery!
990
01:03:07,490 --> 01:03:08,490
Enough!
991
01:03:17,550 --> 01:03:18,550
Good evening!
992
01:03:18,730 --> 01:03:21,290
We have something to drink for everyone.
993
01:03:22,550 --> 01:03:24,590
Before the battle, let's make a toast.
994
01:03:25,450 --> 01:03:26,650
For me, a vermouth.
995
01:03:26,710 --> 01:03:27,150
Who was born?
996
01:03:27,470 --> 01:03:28,950
No, no, thank you, I take it on foot.
997
01:03:30,250 --> 01:03:31,730
Instead, for my friend, a vodka.
998
01:03:32,110 --> 01:03:32,510
Russian?
999
01:03:32,970 --> 01:03:34,170
Yes, only when he sleeps.
1000
01:03:36,050 --> 01:03:37,930
So, a nice toast before the battle.
1001
01:03:38,890 --> 01:03:40,850
I would like to know what battle you are
fighting.
1002
01:03:41,490 --> 01:03:43,350
It's the battle that you and I will fight.
1003
01:03:43,351 --> 01:03:44,871
Because I don't have the money to pay.
1004
01:03:47,430 --> 01:03:48,970
Which bone do you want me to break?
1005
01:03:49,550 --> 01:03:50,590
Leave me alone, go.
1006
01:03:53,870 --> 01:03:54,870
Are you angry?
1007
01:03:54,970 --> 01:03:55,290
Yes.
1008
01:03:55,670 --> 01:03:57,150
Let's sing a happy song.
1009
01:03:58,510 --> 01:03:59,510
Come on, guys, come on.
1010
01:04:08,790 --> 01:04:10,010
What company are you?
1011
01:04:10,690 --> 01:04:11,690
I'll break your face.
1012
01:04:14,690 --> 01:04:15,970
Host, another bottle.
1013
01:04:18,550 --> 01:04:19,550
To everyone's health.
1014
01:04:20,010 --> 01:04:21,370
This is paid by the Austrians.
1015
01:04:21,890 --> 01:04:24,010
Hey, Berlusconi, Meneghino, the bottle is
yours.
1016
01:04:24,410 --> 01:04:25,630
You pay for it.
1017
01:04:25,631 --> 01:04:27,511
And don't get drunk, because I'll run
after you.
1018
01:04:29,150 --> 01:04:33,410
At the kind request of the farmer,
the Rottino.
1019
01:04:36,850 --> 01:04:38,850
Ladies and gentlemen, follow the Rottino.
1020
01:04:38,870 --> 01:04:40,430
If you have a knife, cut your teeth.
1021
01:04:40,770 --> 01:04:43,390
If you have a bottle, cut your teeth.
1022
01:04:43,391 --> 01:04:45,510
If you have a knife, cut your teeth.
1023
01:04:45,850 --> 01:04:46,690
If you have a knife, cut your teeth.
1024
01:04:46,691 --> 01:04:47,691
Ladies, bring them here.
1025
01:04:47,770 --> 01:04:51,090
There's no Rottino that's better than me.
1026
01:04:51,130 --> 01:04:53,850
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1027
01:04:54,450 --> 01:04:57,910
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1028
01:04:58,250 --> 01:05:00,810
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1029
01:05:01,070 --> 01:05:01,610
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1030
01:05:01,730 --> 01:05:02,650
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1031
01:05:02,651 --> 01:05:03,190
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1032
01:05:03,570 --> 01:05:05,130
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1033
01:05:05,131 --> 01:05:05,430
Hey, Rottino, Rottino, Rottino.
1034
01:05:05,431 --> 01:05:07,130
My father makes the Rottino.
1035
01:05:07,150 --> 01:05:08,510
And I am his son.
1036
01:05:08,690 --> 01:05:10,510
My father makes the money.
1037
01:05:10,690 --> 01:05:12,070
My father makes the money.
1038
01:05:39,700 --> 01:05:40,780
That's my friend.
1039
01:06:15,270 --> 01:06:19,882
A little pause.
1040
01:06:32,772 --> 01:06:35,280
..
1041
01:06:35,281 --> 01:06:36,281
and we are back.
1042
01:07:02,300 --> 01:07:20,000
A little pause... and we are back.
1043
01:07:31,120 --> 01:07:50,660
A little pause... and we are back.
1044
01:08:01,900 --> 01:08:20,960
A little pause... and we are back.
1045
01:08:25,600 --> 01:08:39,270
A little pause...
1046
01:08:43,430 --> 01:08:46,810
and we are back.
1047
01:08:58,630 --> 01:09:07,550
A little pause... and we are back.
1048
01:10:36,030 --> 01:10:38,330
A little pause... and we are back.
1049
01:11:40,410 --> 01:11:45,010
A little pause... and we are back.
1050
01:12:14,950 --> 01:12:23,130
A little pause... and we are back.
1051
01:13:03,160 --> 01:13:09,407
A little pause.
1052
01:13:13,657 --> 01:13:18,890
..
1053
01:13:18,891 --> 01:13:29,140
and we are back.
1054
01:13:41,510 --> 01:13:48,177
A little pause...
1055
01:14:43,597 --> 01:14:48,430
and we are back.
1056
01:15:26,700 --> 01:15:47,561
A little pause...
and we are back.
1057
01:16:00,830 --> 01:16:22,940
A little pause... and we are back.
1058
01:16:52,910 --> 01:16:56,610
A little pause... and we are back.
1059
01:16:58,070 --> 01:17:01,050
A little pause... and we are back.
1060
01:17:55,040 --> 01:18:00,731
A little pause.
1061
01:18:04,401 --> 01:18:05,730
..
1062
01:18:12,380 --> 01:18:22,820
and we are back.
1063
01:18:22,840 --> 01:18:44,050
A little pause... and we are back.
1064
01:19:04,950 --> 01:19:27,960
A little pause... and we are back.
1065
01:19:27,980 --> 01:19:45,880
A little pause... and we are back.
1066
01:19:57,980 --> 01:20:10,197
A little pause...
1067
01:20:26,847 --> 01:20:29,670
and we are back.
1068
01:20:44,630 --> 01:20:45,630
A little pause...
1069
01:20:59,730 --> 01:21:33,990
and we are back.
1070
01:22:05,770 --> 01:22:10,220
A little pause...
and we are back.
1071
01:22:10,240 --> 01:22:19,176
A little pause.
1072
01:22:23,716 --> 01:22:26,040
..
1073
01:22:27,790 --> 01:22:33,870
and we are back.
1074
01:22:46,530 --> 01:22:47,951
A little pause...
and we are back.
1075
01:22:48,510 --> 01:22:50,210
He has a trauma, poor thing.
1076
01:22:51,110 --> 01:22:55,190
I thought that when he saw you passing by,
he would just go away.
1077
01:22:55,750 --> 01:22:59,850
When the sun goes down, I'm happy.
1078
01:23:00,690 --> 01:23:01,690
What can we do?
1079
01:23:01,770 --> 01:23:04,330
I don't know, if he defended Milo,
I would take him by the horns.
1080
01:23:05,030 --> 01:23:06,890
But maybe with a little sweetness.
1081
01:23:07,670 --> 01:23:10,490
In short, Mariana, if you can't do it,
he's gone.
1082
01:23:11,590 --> 01:23:12,590
I'm happy.
1083
01:23:14,310 --> 01:23:17,170
Now that I've got you, I'll change you.
1084
01:23:19,330 --> 01:23:20,330
Here you are.
1085
01:23:25,110 --> 01:23:27,430
How long has it been since you've been so
ill, Poiretto?
1086
01:23:28,990 --> 01:23:30,510
It seems to me that you're always ill.
1087
01:23:32,370 --> 01:23:33,990
Now I'm fine, I'm healed.
1088
01:23:34,630 --> 01:23:36,430
Since I opened the bottle with my head.
1089
01:23:37,230 --> 01:23:39,610
Then I took a pee and the shock went away.
1090
01:23:40,250 --> 01:23:42,070
Before, when I sang, I did it on purpose.
1091
01:23:43,010 --> 01:23:44,850
Because I wanted to be alone with you.
1092
01:23:45,890 --> 01:23:46,890
Oh, Mariana.
1093
01:23:47,710 --> 01:23:48,450
Mariana, my love.
1094
01:23:48,451 --> 01:23:49,451
My love.
1095
01:23:51,510 --> 01:23:53,610
Mariana, three times we were half dead.
1096
01:23:54,730 --> 01:23:59,450
But this time, I want you to be mine
forever.
1097
01:24:01,090 --> 01:24:03,210
But I don't want to tell you that I want
to marry you.
1098
01:24:03,470 --> 01:24:04,690
I want you to be mine forever.
1099
01:24:06,130 --> 01:24:08,260
My love.
1100
01:24:08,460 --> 01:24:09,820
Seriously, I want to marry you.
1101
01:24:10,080 --> 01:24:11,080
Yes, yes, I do.
1102
01:24:11,260 --> 01:24:12,260
My love, my love.
1103
01:24:12,620 --> 01:24:14,520
Then you can't fall in love before
marriage.
1104
01:24:16,040 --> 01:24:18,260
And then I can't marry a lowlife like you.
1105
01:24:23,020 --> 01:24:23,420
Listen.
1106
01:24:23,421 --> 01:24:23,540
Listen.
1107
01:24:24,220 --> 01:24:26,680
Don't tell Tomo II about what happened.
1108
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
He wouldn't understand.
1109
01:24:29,420 --> 01:24:30,420
But what happened?
1110
01:24:31,000 --> 01:24:33,261
Well, I mean... What
is there to understand?
1111
01:24:38,720 --> 01:24:39,720
You too.
1112
01:24:40,560 --> 01:24:41,560
Don't say anything.
1113
01:24:42,960 --> 01:24:43,960
I love you.
1114
01:24:55,390 --> 01:24:56,490
I love you both.
1115
01:25:02,700 --> 01:25:03,740
Your friend is not stupid.
1116
01:25:04,000 --> 01:25:04,580
You are stupid.
1117
01:25:04,900 --> 01:25:05,400
Why?
1118
01:25:05,620 --> 01:25:06,140
What did he do?
1119
01:25:06,141 --> 01:25:10,240
He said that all the dirt on my body is
found.
1120
01:25:10,820 --> 01:25:11,920
You are a pretty girl.
1121
01:25:12,700 --> 01:25:13,700
Yeah?
1122
01:25:13,840 --> 01:25:14,840
No, I'm not.
1123
01:25:14,960 --> 01:25:15,960
Oh shit.
1124
01:25:16,080 --> 01:25:17,560
Did he take any dirt on your body?
1125
01:25:17,800 --> 01:25:18,900
No, I didn't.
1126
01:25:19,100 --> 01:25:19,420
You didn't even blow it.
1127
01:25:19,640 --> 01:25:20,440
You didn't even blow it?
1128
01:25:20,560 --> 01:25:20,960
No, I didn't.
1129
01:25:20,961 --> 01:25:23,200
You don't even need to blow it.
1130
01:25:23,400 --> 01:25:24,760
Your skull will come off.
1131
01:25:25,600 --> 01:25:27,920
Take off that head and that head of yours,
okay?
1132
01:25:28,260 --> 01:25:29,960
You bastard, you thief.
1133
01:25:30,540 --> 01:25:31,720
Come here, you bastard.
1134
01:25:32,040 --> 01:25:33,040
You bastard.
1135
01:25:34,560 --> 01:25:35,560
You bastard.
1136
01:25:35,820 --> 01:25:36,820
I'll break you!
1137
01:25:40,100 --> 01:25:41,120
Now I'll kill you!
1138
01:25:41,200 --> 01:25:42,200
I'll kill you!
1139
01:25:42,500 --> 01:25:43,500
I'll kill you!
1140
01:25:44,520 --> 01:25:45,200
I'll cut you!
1141
01:25:45,360 --> 01:25:46,360
I'll cut you!
1142
01:25:46,940 --> 01:25:47,360
I'll cut you all!
1143
01:25:47,361 --> 01:25:48,361
I'll cut you all!
1144
01:25:49,860 --> 01:25:50,420
Come down!
1145
01:25:50,800 --> 01:25:51,380
Come on!
1146
01:25:51,640 --> 01:25:52,360
But how can I?
1147
01:25:52,420 --> 01:25:52,880
There's no ladder!
1148
01:25:53,260 --> 01:25:53,540
Who cares?
1149
01:25:53,980 --> 01:25:54,360
Come on!
1150
01:25:54,560 --> 01:25:55,560
I'm not afraid!
1151
01:25:57,000 --> 01:25:58,140
Now I'll make you go down!
1152
01:26:01,380 --> 01:26:03,560
If you do this, I'll die of hunger!
1153
01:26:04,240 --> 01:26:05,240
Yes, that's true.
1154
01:26:07,180 --> 01:26:08,200
Now I'll shoot you!
1155
01:26:08,260 --> 01:26:08,960
I'll shoot you!
1156
01:26:09,000 --> 01:26:09,340
Good!
1157
01:26:09,680 --> 01:26:12,020
So in two minutes the Germans will come
and jump on you!
1158
01:26:12,200 --> 01:26:13,200
Shut up, you idiot!
1159
01:26:13,500 --> 01:26:14,500
What idiot?
1160
01:26:14,800 --> 01:26:15,800
Who wants you?
1161
01:26:15,980 --> 01:26:16,980
Who wants you two?
1162
01:26:17,140 --> 01:26:20,180
If you don't come in tomorrow morning,
I'll go to the Germans and report you!
1163
01:26:34,440 --> 01:26:35,860
Do you know who you are?
1164
01:26:37,920 --> 01:26:38,920
What does that mean?
1165
01:26:41,340 --> 01:26:42,660
You are Fes.
1166
01:26:42,800 --> 01:26:46,260
Because you should never have given the
beasts to Marianne.
1167
01:26:46,440 --> 01:26:48,340
What the hell do beasts have to do with
it?
1168
01:26:48,800 --> 01:26:51,100
They do, they do, they do.
1169
01:26:55,750 --> 01:26:58,590
You really don't know where Marianne is
now?
1170
01:26:58,830 --> 01:26:58,910
No.
1171
01:26:59,190 --> 01:27:00,190
No?
1172
01:27:01,110 --> 01:27:02,470
Then I'll tell you.
1173
01:27:04,990 --> 01:27:07,250
She went to report you.
1174
01:27:07,350 --> 01:27:08,370
Both of you.
1175
01:27:21,880 --> 01:27:23,160
In here.
1176
01:27:27,270 --> 01:27:28,270
And come in here soon.
1177
01:27:28,330 --> 01:27:28,810
And be quiet.
1178
01:27:28,830 --> 01:27:29,010
Yes, yes.
1179
01:27:29,170 --> 01:27:30,270
Be quiet or I'll hide.
1180
01:27:35,310 --> 01:27:36,790
When you see a case...
1181
01:27:44,290 --> 01:27:45,290
The Germans.
1182
01:27:47,990 --> 01:27:49,330
The voices come from there.
1183
01:28:05,750 --> 01:28:08,230
We are just 100 meters from the deposit of
the crooks.
1184
01:28:09,810 --> 01:28:13,070
Just cross the dam, get in there and we'll
make everything jump.
1185
01:28:13,470 --> 01:28:14,870
Eh, good job Casarino.
1186
01:28:14,871 --> 01:28:15,910
So we both jump too.
1187
01:28:24,830 --> 01:28:25,830
Where are they?
1188
01:28:28,190 --> 01:28:29,390
Then where are they?
1189
01:28:40,730 --> 01:28:41,730
Stop it!
1190
01:28:42,090 --> 01:28:43,970
It was not better that they were made
prisoners.
1191
01:28:44,110 --> 01:28:45,770
It would have been better for us too.
1192
01:28:45,870 --> 01:28:47,270
So they would stop doing the war.
1193
01:28:47,271 --> 01:28:47,270
Good evening.
1194
01:28:47,890 --> 01:28:49,770
What have you earned for us, old hag?
1195
01:28:51,010 --> 01:28:53,270
Marianna, you really are a daughter of a
whore.
1196
01:28:57,090 --> 01:28:58,750
You gave us hospitality in your bed.
1197
01:29:00,070 --> 01:29:00,850
Are you sure?
1198
01:29:00,990 --> 01:29:01,990
Why are you there?
1199
01:29:02,190 --> 01:29:03,190
Where am I now?
1200
01:29:03,410 --> 01:29:04,410
I don't know.
1201
01:29:04,550 --> 01:29:07,310
Are you sure they were caimans or your
lovers?
1202
01:29:07,970 --> 01:29:11,250
You didn't have your personal war torn
apart, did you?
1203
01:29:11,930 --> 01:29:13,790
Little Italian, you are too smart.
1204
01:29:14,010 --> 01:29:15,910
But I don't like to be taken by the ass!
1205
01:29:17,270 --> 01:29:18,270
You!
1206
01:29:19,950 --> 01:29:21,050
You're a traitor!
1207
01:29:22,550 --> 01:29:23,970
Do what you want with this bitch!
1208
01:30:07,290 --> 01:30:08,350
What's up?
1209
01:30:11,550 --> 01:30:12,970
I'm on it now!
1210
01:30:13,290 --> 01:30:14,290
Hey!
1211
01:30:24,550 --> 01:30:25,550
Hey!
1212
01:30:25,670 --> 01:30:27,890
The Germans are gone!
1213
01:30:33,780 --> 01:30:36,040
Watch out for the cowboy's dynamite.
1214
01:31:52,740 --> 01:31:53,740
Now you're calm.
1215
01:31:55,070 --> 01:31:56,070
We are back to power.
1216
01:31:57,230 --> 01:31:59,890
Italians, Austrians, all the same,
all cowards.
1217
01:32:01,490 --> 01:32:03,370
Do you understand why I wanted to do it?
1218
01:32:03,910 --> 01:32:05,150
So I wouldn't be like them.
1219
01:32:07,150 --> 01:32:09,914
But instead of putting
our lives on the line, I'll
1220
01:32:09,915 --> 01:32:12,431
make this mountain jump
with all the Philistines!
1221
01:32:13,710 --> 01:32:15,990
Come on, let's go, or we'll wake up.
1222
01:32:24,030 --> 01:32:27,010
Listen, now you take Marianne and Zinicola
and take them away.
1223
01:32:27,011 --> 01:32:28,050
As far away as possible.
1224
01:32:28,410 --> 01:32:29,410
And you?
1225
01:32:29,470 --> 01:32:31,090
I'm going to make the deposit jump.
1226
01:32:32,210 --> 01:32:34,090
You'll hear the bangs, you'll see the
fireworks.
1227
01:32:34,790 --> 01:32:37,350
And you'll be there enjoying the show and
thinking of me.
1228
01:32:37,770 --> 01:32:39,450
Listen, if you want, I'll come too.
1229
01:32:39,730 --> 01:32:41,050
And don't you think of Marianne?
1230
01:32:41,051 --> 01:32:42,730
She needs someone to protect her,
right?
1231
01:32:42,930 --> 01:32:43,090
You!
1232
01:32:43,830 --> 01:32:44,830
Tomo, look at me.
1233
01:32:45,410 --> 01:32:47,670
In life, I've only been able to make
people laugh.
1234
01:32:47,950 --> 01:32:50,430
In fact, I've tried, I've been beaten up.
1235
01:32:50,790 --> 01:32:53,010
I love you, I love Marianne.
1236
01:32:53,550 --> 01:32:57,630
Through this shitty war, I've discovered
love and friendship.
1237
01:33:03,130 --> 01:33:04,130
Marianne.
1238
01:33:04,690 --> 01:33:05,810
So Marianne, it's your turn.
1239
01:33:05,870 --> 01:33:06,870
You know it's your turn.
1240
01:33:09,110 --> 01:33:11,110
Listen, Casaringotti, I want to tell you
something.
1241
01:33:11,290 --> 01:33:14,410
You wouldn't think you'd spend your whole
life feeling like a worm, would you?
1242
01:33:14,550 --> 01:33:17,150
Or do you think you're the only one who's
got the balls under you?
1243
01:33:30,670 --> 01:33:31,930
So let's do it by luck.
1244
01:33:32,090 --> 01:33:32,230
Yes.
1245
01:33:33,110 --> 01:33:34,110
Here.
1246
01:33:34,890 --> 01:33:36,850
The short guy is safe, and the long guy is
going.
1247
01:33:36,910 --> 01:33:38,830
The short guy is safe, and the long guy is
going.
1248
01:33:41,210 --> 01:33:42,650
The short guy, you won, you're safe.
1249
01:33:44,010 --> 01:33:46,810
Listen, Casaringotti, I saw you breaking
the log when you picked it up.
1250
01:33:46,930 --> 01:33:48,050
So let's make a deal.
1251
01:33:48,051 --> 01:33:48,370
What deal?
1252
01:33:48,710 --> 01:33:49,710
Head or a cross?
1253
01:33:50,190 --> 01:33:50,550
I'll go.
1254
01:33:50,850 --> 01:33:51,190
Come with me.
1255
01:33:51,850 --> 01:33:53,530
The idea was mine, and I'll go.
1256
01:33:53,770 --> 01:33:54,330
And come with me.
1257
01:33:54,370 --> 01:33:55,770
Get the dynamite and let's go.
1258
01:33:57,410 --> 01:33:59,530
The bags with the dynamite, they're not
there anymore.
1259
01:34:02,510 --> 01:34:03,030
Damn it!
1260
01:34:03,031 --> 01:34:04,270
He got Marianna.
1261
01:34:04,690 --> 01:34:06,110
Mr. Nicola, get the dynamite.
1262
01:34:06,111 --> 01:34:06,310
Stop!
1263
01:34:06,950 --> 01:34:07,950
Stop or I'll shoot.
1264
01:34:20,320 --> 01:34:22,020
She told you to stay here.
1265
01:34:22,240 --> 01:34:23,000
Let us pass.
1266
01:34:23,220 --> 01:34:23,820
I said no.
1267
01:34:24,020 --> 01:34:26,320
After what they did to her, it was you who
had to go.
1268
01:34:26,560 --> 01:34:26,960
Let's go.
1269
01:34:27,020 --> 01:34:28,020
Down the mountain.
1270
01:35:02,760 --> 01:35:03,760
Marianna.
1271
01:35:16,520 --> 01:35:17,320
She did it.
1272
01:35:17,340 --> 01:35:18,020
What a blow.
1273
01:35:18,060 --> 01:35:19,060
What a fucking blow.
1274
01:35:20,340 --> 01:35:22,240
We made the whole world jump.
1275
01:35:26,050 --> 01:35:26,870
Marianna made the whole world jump.
1276
01:35:26,871 --> 01:35:28,031
You can jump the whole world.
1277
01:35:28,070 --> 01:35:29,070
Yes.
1278
01:35:30,050 --> 01:35:31,050
Marianna.
1279
01:35:33,650 --> 01:35:34,650
Poor Marianna.
1280
01:35:36,190 --> 01:35:37,190
Marianna is back.
1281
01:35:37,810 --> 01:35:39,330
Christ is back, Marianna!
1282
01:35:40,790 --> 01:35:45,371
Who knows what trick she has created in
order not to get laid off by the Austrians.
1283
01:35:46,570 --> 01:35:47,250
Marianna is strong.
1284
01:35:47,410 --> 01:35:48,410
Too strong!
1285
01:35:50,430 --> 01:35:53,030
You'll see that one of us will reappear
before her one day.
1286
01:35:53,830 --> 01:35:55,430
And we won't make her disappear anymore.
1287
01:35:56,870 --> 01:35:57,870
We are back.
1288
01:35:58,030 --> 01:35:59,030
Both of us.
1289
01:35:59,870 --> 01:36:00,870
Yes, both of us.
84742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.