Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,542 --> 00:00:40,125
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,334
El usuario no está disponible.
3
00:00:41,334 --> 00:00:44,142
No es que su teléfono esté apagado.
4
00:00:49,001 --> 00:00:51,434
- El usuario no está disponible...
- Qué extraño.
5
00:00:56,626 --> 00:00:59,767
El usuario no está disponible.
Se transferirá al buzón de voz.
6
00:01:06,792 --> 00:01:09,225
- El usuario no está disponible...
- Esto es muy extraño.
7
00:01:16,291 --> 00:01:18,292
Disculpe.
8
00:01:18,292 --> 00:01:19,876
Es que me está distrayendo.
9
00:01:19,876 --> 00:01:24,459
¿Por qué no contesta el teléfono?
Ya debería habernos llamado.
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,083
No te preocupes tanto.
11
00:01:26,083 --> 00:01:27,667
Sabes que él no es como la gente común.
12
00:01:27,667 --> 00:01:29,250
Pudo esquivar un montón
de barras de acero que caían.
13
00:01:29,250 --> 00:01:30,709
Estuvo perfectamente bien incluso
cuando recibió una descarga de alto voltaje.
14
00:01:30,709 --> 00:01:31,584
Es el Sr. Milagro.
15
00:01:31,584 --> 00:01:33,083
- El usuario no está disponible...
- ¿"Sr. Milagro"?
16
00:01:33,083 --> 00:01:36,459
¿Dijo "Sr. Milagro"? ¿No es el Sr. Maldición?
17
00:01:36,459 --> 00:01:37,125
¿O sí lo es?
18
00:01:37,125 --> 00:01:38,500
Esto me está volviendo loca.
19
00:01:38,500 --> 00:01:40,892
¿Qué puedo hacer? ¿Qué debería hacer?
20
00:01:44,500 --> 00:01:46,083
Hee Ju, espera. ¿Adónde vas?
21
00:01:46,083 --> 00:01:47,709
Debo encontrar a Mu Jin.
Tengo un mal presentimiento.
22
00:01:47,709 --> 00:01:51,209
- Trae las llaves del auto.
- Espera. Déjame terminar esto.
23
00:01:51,209 --> 00:01:52,626
¿Qué estás haciendo ahora?
24
00:01:52,626 --> 00:01:53,792
Solo tomará un minuto.
25
00:01:53,792 --> 00:01:54,792
Sal de ahí ahora.
26
00:01:54,792 --> 00:01:56,500
No tardaré mucho.
27
00:01:58,083 --> 00:01:59,500
Te dije que salieras.
28
00:01:59,500 --> 00:02:01,041
No tardaré mucho. Espera.
29
00:02:01,041 --> 00:02:03,248
- Cinco,
- Cinco,
30
00:02:03,248 --> 00:02:06,167
- cuatro,
- cuatro...
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,334
tres, dos, uno.
32
00:02:08,334 --> 00:02:09,641
Qué...
33
00:02:11,882 --> 00:02:13,940
¡Todavía estaba editando!
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,987
Pero eso no es lo importante.
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,990
Aquí voy. Vamos.
36
00:02:22,726 --> 00:02:24,575
Hee Ju, apúrate.
37
00:02:25,397 --> 00:02:26,917
¿Qué? ¿Aún no contesta?
38
00:02:26,917 --> 00:02:29,042
No, no contesta.
39
00:02:29,042 --> 00:02:30,834
Llama al CEO de Buguk Warehouse entonces.
40
00:02:30,834 --> 00:02:32,751
- De acuerdo.
- Sí.
41
00:02:32,751 --> 00:02:34,517
¿Estás segura de que es aquí?
42
00:02:38,704 --> 00:02:40,346
¡Mu Jin!
43
00:02:42,418 --> 00:02:44,060
¡Mu Jin!
44
00:02:46,573 --> 00:02:50,918
¿Qué diablos pasó? ¿Qué está pasando?
45
00:02:50,918 --> 00:02:52,792
El Sr. Choi tampoco
contesta el teléfono, ¿verdad?
46
00:02:52,792 --> 00:02:54,876
No, no contesta.
47
00:02:54,876 --> 00:02:57,128
Definitivamente les pasó algo.
48
00:02:57,128 --> 00:02:59,728
Gyeon Woo, ven conmigo.
49
00:03:04,961 --> 00:03:06,500
Oficial.
50
00:03:06,500 --> 00:03:09,959
- Estamos aquí porque estamos preocupados.
- Despierte. Oficial, despierte.
51
00:03:09,959 --> 00:03:12,500
No puede decirnos que
esperemos y no hagamos nada.
52
00:03:12,500 --> 00:03:14,292
¿No cree que es irresponsable?
53
00:03:14,292 --> 00:03:17,250
El protocolo estándar es considerar
que los hombres adultos huyeron
54
00:03:17,250 --> 00:03:19,167
a menos que estén involucrados
en un crimen.
55
00:03:19,167 --> 00:03:20,542
Disculpe, oficial.
56
00:03:20,542 --> 00:03:22,334
¿Por qué huiría un hombre adulto?
57
00:03:22,334 --> 00:03:24,209
Mucha gente huye.
58
00:03:24,209 --> 00:03:25,334
Lo hacen
59
00:03:25,334 --> 00:03:28,876
cuando pierden su trabajo, deben dinero
o tienen una aventura.
60
00:03:28,876 --> 00:03:30,500
¿Una aventura?
61
00:03:30,500 --> 00:03:33,000
No tenemos tiempo que perder
en estas teorías ridículas.
62
00:03:33,000 --> 00:03:35,917
Dijo que tenía un despacho
de abogados laborales.
63
00:03:35,917 --> 00:03:38,793
Pudo haberse reunido con un cliente
e ir a su lugar de trabajo.
64
00:03:38,793 --> 00:03:39,959
No hay forma de que hiciera eso.
65
00:03:39,959 --> 00:03:40,876
¿Por qué no?
66
00:03:40,876 --> 00:03:42,167
No tiene clientes.
67
00:03:42,167 --> 00:03:43,250
Cierto.
68
00:03:46,916 --> 00:03:49,126
Tal vez por eso huyó.
69
00:03:49,126 --> 00:03:50,417
Para tomar aire fresco, tal vez.
70
00:03:50,417 --> 00:03:51,626
¿Dónde vive?
71
00:03:51,626 --> 00:03:53,751
Señor, deje que lo lleve a casa.
72
00:03:53,751 --> 00:03:54,916
Cielos.
73
00:03:54,916 --> 00:03:57,918
74
00:03:57,918 --> 00:03:59,792
- El tren eléctrico...
- ¿Quieres sostenerlo?
75
00:03:59,792 --> 00:04:02,000
- Después...
- No había nada...
76
00:04:02,000 --> 00:04:04,002
Ya ni siquiera sale en las noticias.
77
00:04:04,002 --> 00:04:06,083
La gente ya se olvidó del incidente.
78
00:04:06,083 --> 00:04:07,834
Ya quedó enterrado.
79
00:04:07,834 --> 00:04:11,334
En fin, ¿crees que Mu Jin
también terminó enterrado por ahí?
80
00:04:11,334 --> 00:04:12,459
Cielos, claro que no.
81
00:04:12,459 --> 00:04:14,292
- Atándolo con cuerdas...
- Estoy preocupado.
82
00:04:14,292 --> 00:04:15,709
Ya veo. Atándolos...
83
00:04:15,709 --> 00:04:19,084
El dueño de Buguk Warehouse, Choi,
que huyó tras el incendio...
84
00:04:19,084 --> 00:04:21,042
- Eso...
- fue arrestado por la policía
85
00:04:21,042 --> 00:04:23,918
mientras se escondía en un edificio
en las afueras de Seúl.
86
00:04:23,918 --> 00:04:27,167
Un hombre que parece haber ayudado
a Choi a huir también fue arrestado...
87
00:04:27,167 --> 00:04:28,459
- Oh, no.
- por la policía en el lugar.
88
00:04:28,459 --> 00:04:31,542
Ambos están siendo interrogados
por la policía.
89
00:04:31,542 --> 00:04:34,751
- Ese no es Mu Jin, ¿verdad?
- Choi no ha sido establecido.
90
00:04:34,751 --> 00:04:37,167
- Es obvio que es Mu Jin.
- La policía sospecha...
91
00:04:37,167 --> 00:04:39,375
- Oye.
- que el hombre y Choi...
92
00:04:39,375 --> 00:04:42,725
¿Cuál es su relación con Choi Jeong Ho?
93
00:04:44,792 --> 00:04:46,725
No lo conozco.
94
00:04:48,375 --> 00:04:49,542
Si no lo conocía,
95
00:04:49,542 --> 00:04:53,475
¿por qué se reunió con él en secreto
en ese edificio abandonado?
96
00:04:54,709 --> 00:04:56,542
Para una entrevista.
97
00:04:56,542 --> 00:04:57,334
¿Es usted periodista?
98
00:04:57,334 --> 00:04:58,709
No, no lo soy.
99
00:05:06,292 --> 00:05:08,500
Dirijo un canal en línea.
100
00:05:08,500 --> 00:05:09,709
101
00:05:12,458 --> 00:05:13,917
"¿Gyeonjjang TV?"
102
00:05:13,917 --> 00:05:18,000
En mi canal, comparto consejos útiles
para la seguridad de los trabajadores.
103
00:05:18,000 --> 00:05:19,375
Mi canal sirve al interés público.
104
00:05:19,375 --> 00:05:23,417
En serio, ¿todos se entrenan
en el mismo lugar?
105
00:05:23,417 --> 00:05:23,918
¿Perdón?
106
00:05:23,918 --> 00:05:27,750
Todos estos creadores de contenido
dicen lo mismo.
107
00:05:27,750 --> 00:05:28,792
Sí.
108
00:05:28,792 --> 00:05:30,542
Seré directo.
109
00:05:30,542 --> 00:05:34,167
Si quieres servir al interés público,
sé funcionario público.
110
00:05:34,167 --> 00:05:37,058
O sé policía. Por el amor de Dios.
111
00:05:38,125 --> 00:05:40,250
Como manejas un canal como este,
112
00:05:40,250 --> 00:05:43,459
debes haber sabido que la policía
buscaba a Choi
113
00:05:43,459 --> 00:05:45,683
desde que se escondió.
114
00:05:46,584 --> 00:05:49,933
¿Por qué te reuniste con él en secreto?
115
00:05:53,375 --> 00:05:55,803
Bueno, quería que mi video...
116
00:05:58,417 --> 00:06:02,167
tuviera muchas visitas acosándolo.
117
00:06:02,167 --> 00:06:05,751
Increíble, nunca pensé que
nuestro mundo se volvería así.
118
00:06:05,751 --> 00:06:08,017
- Vamos.
- Lo siento.
119
00:06:09,083 --> 00:06:15,083
Por cierto, ¿grabaste algo
o tomaste fotos?
120
00:06:15,083 --> 00:06:18,125
- No, ¿verdad?
- No. Nos atraparon en cuanto nos vimos.
121
00:06:18,125 --> 00:06:20,876
Vamos, ¿qué sigues haciendo con ese tipo?
122
00:06:20,876 --> 00:06:22,876
Termina con esto rápido. Estamos ocupados.
123
00:06:22,876 --> 00:06:24,750
De acuerdo.
124
00:06:24,750 --> 00:06:26,375
Es tu primera vez.
125
00:06:26,375 --> 00:06:29,792
Como no podemos acusarte de nada,
te dejaré ir hoy.
126
00:06:29,792 --> 00:06:32,876
Ya eres mayor.
Deberías conseguir un trabajo de verdad.
127
00:06:32,876 --> 00:06:35,058
Consigue un empleo real, ¿sí?
128
00:06:36,114 --> 00:06:37,500
Lo siento.
129
00:06:37,500 --> 00:06:39,750
- Vete de aquí.
- Gracias.
130
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
- Adiós.
- Gracias.
131
00:06:41,625 --> 00:06:43,225
Bien.
132
00:06:46,250 --> 00:06:51,125
133
00:06:52,500 --> 00:06:54,792
- Es Mu Jin.
- Contesta ahora.
134
00:06:54,792 --> 00:06:56,042
¿Hola? Mu Jin. ¿Dónde estás? ¿Estás bien?
135
00:06:56,042 --> 00:06:57,834
¿Estás bien, Mu Jin?
136
00:06:57,834 --> 00:07:00,125
Estábamos muy preocupados,
pensando que te habían secuestrado.
137
00:07:00,125 --> 00:07:02,292
- Nosotros...
- Cielos. Espera tu turno, ¿quieres?
138
00:07:02,292 --> 00:07:04,292
Suenan demasiado frenéticos.
139
00:07:04,292 --> 00:07:06,709
Estamos yendo a la estación de policía
ahora mismo.
140
00:07:06,709 --> 00:07:08,386
Espéranos ahí. ¿De acuerdo?
141
00:07:08,386 --> 00:07:11,041
No, no hace falta que vengan.
Acabo de salir del interrogatorio.
142
00:07:11,041 --> 00:07:12,375
¿Ya saliste?
143
00:07:12,375 --> 00:07:14,000
¿Cómo lograste salir tan rápido?
144
00:07:14,000 --> 00:07:16,042
Pensaba si debíamos llamar a mi hermana.
145
00:07:16,042 --> 00:07:17,668
No le dijiste, ¿verdad?
146
00:07:17,668 --> 00:07:19,000
¿De qué otra forma saldría?
147
00:07:19,000 --> 00:07:21,876
Ya soy mayor. Solo salí de ahí.
148
00:07:21,876 --> 00:07:24,543
¿Pudiste entrevistarlo?
149
00:07:24,543 --> 00:07:26,476
¿Qué te dijo el señor Choi?
150
00:07:29,584 --> 00:07:31,785
Logré que me dijera en la entrevista
151
00:07:31,785 --> 00:07:34,835
que el verdadero dueño de Buguk Warehouse
es Myungeum Constructions.
152
00:07:34,835 --> 00:07:36,668
Bien hecho, Mu Jin.
153
00:07:36,668 --> 00:07:40,626
Me dijo que había una memoria USB
en el refrigerador de su oficina
154
00:07:40,626 --> 00:07:43,143
que podría probarlo todo.
155
00:07:44,250 --> 00:07:47,083
Si la encontramos,
podemos cambiar las cosas.
156
00:07:47,083 --> 00:07:48,850
¿En qué parte del refrigerador?
157
00:07:50,083 --> 00:07:52,876
Eso no lo sé.
Iré a buscarla yo mismo ahora.
158
00:07:52,876 --> 00:07:54,751
- Espera. ¿Tú solo?
- Sí.
159
00:07:54,751 --> 00:07:56,792
Encontrémonos e iremos juntos.
¿Dónde estás ahora?
160
00:07:56,792 --> 00:07:57,850
No, está bien.
161
00:07:59,729 --> 00:08:01,417
¿Qué? ¡Suéltame! Dios mío.
162
00:08:01,417 --> 00:08:02,167
¡Suéltenme!
163
00:08:02,167 --> 00:08:04,475
¿Qué haces? Vamos.
164
00:08:09,375 --> 00:08:11,834
¿Qué fue eso? Colgó de repente.
165
00:08:11,834 --> 00:08:14,000
No crees que le haya pasado algo, ¿verdad?
166
00:08:14,000 --> 00:08:15,042
No puede ser.
167
00:08:15,042 --> 00:08:17,334
Acababa de salir de la comisaría
después del interrogatorio.
168
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
No pudo haberle pasado nada.
169
00:08:18,834 --> 00:08:20,542
¿Verdad?
170
00:08:20,542 --> 00:08:22,542
171
00:08:27,090 --> 00:08:28,732
Vete.
172
00:08:29,751 --> 00:08:31,959
173
00:08:32,459 --> 00:08:34,542
- Vete.
- Vamos.
174
00:08:34,542 --> 00:08:36,334
Rayos.
175
00:08:36,334 --> 00:08:37,850
¿Dónde estoy?
176
00:08:39,144 --> 00:08:41,417
- Sí.
- Tienes el dinero listo, ¿no?
177
00:08:41,417 --> 00:08:44,334
Claro, estamos esperando
en el lugar que elegiste.
178
00:08:44,334 --> 00:08:46,684
- Ya veo. Estaré ahí pronto.
- De acuerdo.
179
00:08:48,793 --> 00:08:49,958
Debe ser él.
180
00:08:51,656 --> 00:08:52,991
Hola.
181
00:08:53,000 --> 00:08:54,751
Entregue el dinero primero.
182
00:08:54,751 --> 00:08:56,600
Primero debemos revisar el artículo.
183
00:09:06,083 --> 00:09:06,792
Saben que tengo
184
00:09:06,792 --> 00:09:09,000
derecho al 10 o 20 % del valor
del artículo
185
00:09:09,000 --> 00:09:10,167
según la Ley de Artículos Perdidos, ¿no?
186
00:09:10,167 --> 00:09:11,876
Pedí un porcentaje muy bajo.
187
00:09:11,876 --> 00:09:14,626
Lo sé. Muchas gracias.
188
00:09:14,626 --> 00:09:15,792
Gracias.
189
00:09:15,792 --> 00:09:19,584
Pero no estoy seguro de si está bien
devolverle el teléfono a usted,
190
00:09:19,584 --> 00:09:20,584
y no al dueño.
191
00:09:20,584 --> 00:09:23,500
Claro, eso debe preocuparle.
192
00:09:23,500 --> 00:09:25,476
Déjeme llamar al teléfono.
193
00:09:27,209 --> 00:09:29,792
194
00:09:29,792 --> 00:09:31,000
Puede dármelo a mí.
195
00:09:31,000 --> 00:09:33,625
Ya veo. Tenga.
196
00:09:33,625 --> 00:09:35,709
Espere.
197
00:09:35,709 --> 00:09:38,584
¿Vio algo raro donde encontró el teléfono?
198
00:09:38,584 --> 00:09:40,667
Como hombres sospechosos.
199
00:09:40,667 --> 00:09:43,792
No, solo recogí lo que estaba en el suelo.
200
00:09:43,792 --> 00:09:46,225
Ya veo. Gracias.
201
00:09:48,667 --> 00:09:51,167
Cielos, me estoy preocupando mucho.
202
00:09:51,167 --> 00:09:53,292
¿Qué diablos le habrá pasado a Mu Jin?
203
00:09:53,292 --> 00:09:56,125
Tengo el presentimiento de que
esta vez le pasó algo horrible.
204
00:09:56,125 --> 00:09:58,918
Dijo que iba de camino
a buscar la memoria USB.
205
00:09:58,918 --> 00:10:01,333
Deberíamos ir a Buguk Warehouse.
206
00:10:01,333 --> 00:10:03,017
Sí. Vamos para allá.
207
00:10:05,083 --> 00:10:08,667
208
00:10:08,667 --> 00:10:09,876
Ha pasado una semana
209
00:10:09,876 --> 00:10:12,083
desde que el incendio en Buguk Warehouse
210
00:10:12,083 --> 00:10:15,209
mató a ocho trabajadores
e hirió a otros siete.
211
00:10:15,209 --> 00:10:19,084
Las familias de las víctimas aceptaron
el acuerdo de Buguk Warehouse.
212
00:10:19,084 --> 00:10:20,584
El funeral se llevará a cabo...
213
00:10:20,584 --> 00:10:22,292
¡Ese desgraciado!
214
00:10:22,292 --> 00:10:24,875
El abogado de Buguk Warehouse
visitó el altar conmemorativo...
215
00:10:24,875 --> 00:10:26,334
Él era el hijo mayor,
216
00:10:26,334 --> 00:10:29,542
pero no apareció por ningún lado
cuando nuestros padres fallecieron.
217
00:10:29,542 --> 00:10:32,375
¿Y tiene el descaro de venir a reclamar
una indemnización por mi vida?
218
00:10:32,375 --> 00:10:33,959
- Mírala.
- Las familias de las víctimas...
219
00:10:33,959 --> 00:10:37,303
Mi madre me abandonó y se fue
de casa cuando yo tenía cinco años.
220
00:10:37,303 --> 00:10:38,834
Los funerales...
221
00:10:38,834 --> 00:10:41,667
Por fin puedo verla ahora que estoy muerto.
222
00:10:41,667 --> 00:10:44,292
¿Así es como va a terminar? ¿Todo en vano?
223
00:10:44,292 --> 00:10:47,292
En serio, me da mucha rabia
dejar este mundo así.
224
00:10:47,292 --> 00:10:49,892
No dejaré que esto se quede así.
225
00:10:50,542 --> 00:10:54,154
Hasta que el verdadero dueño sea
castigado en un tribunal penal,
226
00:10:54,154 --> 00:10:56,459
esto no habrá terminado.
227
00:10:56,459 --> 00:10:59,959
Si encontramos la memoria USB,
quizá tengamos una oportunidad.
228
00:10:59,959 --> 00:11:02,334
Todos lo sabemos.
229
00:11:02,334 --> 00:11:04,668
Pero él está cautivo aquí.
230
00:11:04,668 --> 00:11:06,459
¿Cómo pudo pasar esto?
231
00:11:06,459 --> 00:11:08,334
Maldición.
232
00:11:08,334 --> 00:11:10,918
Bueno, no nos preocupemos tanto.
233
00:11:10,918 --> 00:11:12,542
¿Quién sabe?
234
00:11:12,542 --> 00:11:16,751
Su cuñada y ese tipo que no se le despega
235
00:11:16,751 --> 00:11:18,293
podrían encontrar la memoria USB.
236
00:11:18,293 --> 00:11:19,792
Cierto.
237
00:11:19,792 --> 00:11:21,626
Seguro fueron a buscar la memoria USB
238
00:11:21,626 --> 00:11:23,292
al ver que no podían
contactarme en tanto tiempo.
239
00:11:23,292 --> 00:11:26,126
A veces parecen algo lentos.
240
00:11:26,126 --> 00:11:28,668
Pero hay momentos raros
en los que actúan con inteligencia.
241
00:11:28,668 --> 00:11:33,751
Aun así, necesitamos que lideres esto
si queremos llegar a algún lado.
242
00:11:33,751 --> 00:11:36,167
Entonces no te quedes ahí parado.
243
00:11:36,167 --> 00:11:42,018
¿Crees que podrías desatarme?
244
00:11:44,412 --> 00:11:46,123
No puedes, ¿verdad?
245
00:11:46,125 --> 00:11:52,250
Sabes que no podemos tener
contacto físico con los vivos.
246
00:11:52,250 --> 00:11:53,584
Ya lo viste antes.
247
00:11:53,584 --> 00:11:58,167
Cuando te golpearon, intentamos
con todas nuestras fuerzas detenerlos.
248
00:11:58,167 --> 00:12:02,250
Hicimos todo lo que se nos ocurrió,
pero nada funcionó.
249
00:12:02,250 --> 00:12:05,959
Solo gritamos y manoteamos al aire.
250
00:12:05,959 --> 00:12:09,667
Esos tipos se veían peligrosos.
251
00:12:09,667 --> 00:12:11,876
¿Lo golpearán de nuevo después de comer?
252
00:12:11,876 --> 00:12:14,125
No les digas dónde está la memoria USB.
253
00:12:14,125 --> 00:12:16,667
No te matarán, ¿verdad?
254
00:12:16,667 --> 00:12:19,918
Probablemente te golpeen hasta
que estés medio muerto.
255
00:12:19,918 --> 00:12:22,934
Hablas como si no fuera asunto tuyo.
256
00:12:24,834 --> 00:12:28,626
Myungeum Constructions estaba plagada
de problemas.
257
00:12:28,626 --> 00:12:30,626
Trabajé en otra de sus obras,
258
00:12:30,626 --> 00:12:32,751
y cuando colapsó por el mal trabajo,
259
00:12:32,751 --> 00:12:35,125
culparon a los subcontratistas
e ignoraron las consecuencias.
260
00:12:35,125 --> 00:12:38,167
No quieren que este caso
saque a relucir el pasado,
261
00:12:38,167 --> 00:12:39,725
así que tal vez...
262
00:12:41,709 --> 00:12:43,083
¿Tal vez?
263
00:12:43,083 --> 00:12:44,751
Esta vez...
264
00:12:44,751 --> 00:12:46,250
¿Esta vez qué?
265
00:12:46,250 --> 00:12:49,250
No puede ser. No lo harían.
266
00:12:49,250 --> 00:12:54,250
¿Llegarían a matar a alguien para
encubrir lo que hicieron?
267
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Como si no fueran capaces.
268
00:12:56,375 --> 00:12:58,918
Les importa más
269
00:12:58,918 --> 00:13:02,209
el dinero que pueden embolsarse
que la vida de un extraño.
270
00:13:02,209 --> 00:13:05,642
¿Dices eso después de todo lo que viste?
271
00:13:06,537 --> 00:13:07,667
¡Ahí vienen!
272
00:13:09,876 --> 00:13:12,000
Los matones regresaron.
273
00:13:12,000 --> 00:13:13,626
¡Regresaron!
274
00:13:13,626 --> 00:13:15,267
¿Qué hacemos?
275
00:13:22,459 --> 00:13:24,042
¿Qué es esto?
276
00:13:24,042 --> 00:13:26,042
¿Por qué está encendida la TV?
277
00:13:26,042 --> 00:13:28,017
Lo siento, lo olvidé.
278
00:13:30,209 --> 00:13:31,918
¿Y ahora?
279
00:13:31,918 --> 00:13:34,334
¿Recuerdas algo?
280
00:13:34,334 --> 00:13:37,584
Debe haber una razón por la que
el Sr. Choi quería verte.
281
00:13:39,001 --> 00:13:42,250
Entonces, Sr. Choi...
282
00:13:42,250 --> 00:13:44,792
¿Qué le dijo el Sr. Choi?
283
00:13:48,751 --> 00:13:52,851
Dijo que creía que había elegido
al tipo equivocado como su títere.
284
00:13:54,901 --> 00:13:57,917
Aún no has recuperado el sentido.
285
00:14:01,258 --> 00:14:03,275
- ¡Maldito seas!
- Cielos.
286
00:14:09,793 --> 00:14:11,476
Dios mío.
287
00:14:27,033 --> 00:14:29,328
Jefe, se desmayó.
288
00:14:29,334 --> 00:14:32,809
¿Por qué se niega a hablar
si no aguanta ni unos golpes?
289
00:14:37,106 --> 00:14:38,706
¿Y si...
290
00:14:40,876 --> 00:14:43,042
Es solo una sugerencia.
291
00:14:43,042 --> 00:14:47,334
¿Qué cambiaría si se revela que
292
00:14:47,334 --> 00:14:51,375
el presidente Kim Myung An
de Myungeum Constructions
293
00:14:51,375 --> 00:14:54,084
es el verdadero dueño?
294
00:14:54,084 --> 00:14:56,125
Cambiaría mucho.
295
00:14:56,125 --> 00:14:57,459
Dame algunos ejemplos.
296
00:14:58,815 --> 00:15:03,209
Primero, Myungeum Constructions
sería responsable
297
00:15:03,209 --> 00:15:04,793
del incidente.
298
00:15:04,793 --> 00:15:08,709
Se haría una investigación exhaustiva
sobre el nuevo sospechoso.
299
00:15:08,709 --> 00:15:13,959
Y lo más importante, si la opinión
pública presionara de tal forma
300
00:15:13,959 --> 00:15:16,626
que les prohibiera crear una empresa
301
00:15:16,626 --> 00:15:20,292
con un prestanombre
para evitar asumir la responsabilidad.
302
00:15:20,292 --> 00:15:22,350
Hasta las leyes podrían ser revisadas.
303
00:15:26,209 --> 00:15:29,626
El mundo no cambiará de la noche a la mañana.
304
00:15:29,626 --> 00:15:33,417
Pero tu valiente esfuerzo definitivamente
305
00:15:33,417 --> 00:15:36,892
hará del mundo un lugar mejor.
306
00:15:44,695 --> 00:15:46,167
Hay una grabación.
307
00:15:47,337 --> 00:15:49,000
- ¿Una grabación?
- Sí.
308
00:15:49,000 --> 00:15:51,417
Cuando trabajaba en Myungeum Constructions,
309
00:15:51,417 --> 00:15:54,501
me ordenaron ser el director ejecutivo
del almacén
310
00:15:54,501 --> 00:15:56,584
después de renunciar.
311
00:15:56,584 --> 00:15:59,059
También me dieron los fondos.
312
00:16:00,792 --> 00:16:02,709
Tengo pruebas y grabaciones.
313
00:16:02,709 --> 00:16:04,542
¿Dónde las guardaste?
314
00:16:07,917 --> 00:16:10,184
¿Puedo hablar con mi abogado?
315
00:16:13,667 --> 00:16:15,417
Sr. Choi.
316
00:16:15,417 --> 00:16:19,375
Quiero procesar
al verdadero culpable del crimen.
317
00:16:19,375 --> 00:16:22,876
Me gustaría que confiara en mí y cooperara.
318
00:16:22,876 --> 00:16:25,751
Aunque puedo llamar a su abogado
cuando quiera.
319
00:16:29,417 --> 00:16:34,167
En el refrigerador de mi oficina.
La memoria USB está adentro.
320
00:16:34,167 --> 00:16:37,892
¿Hizo copias o guardó alguna otra prueba?
321
00:16:38,916 --> 00:16:40,417
No.
322
00:16:42,750 --> 00:16:45,725
De acuerdo.
323
00:16:46,500 --> 00:16:48,709
¿Qué pasará conmigo ahora?
324
00:16:48,709 --> 00:16:52,125
¿Me reducirán la sentencia
por haber cooperado?
325
00:16:52,125 --> 00:16:56,975
Por supuesto, debo considerar lo que hizo
cuando era así de ingenuo.
326
00:16:57,584 --> 00:16:59,476
Serán solo unos años.
327
00:17:03,709 --> 00:17:05,667
¿Unos años?
328
00:17:05,667 --> 00:17:08,751
¿No dijo que saldría en libertad condicional?
329
00:17:10,167 --> 00:17:13,125
No diga nada que incrimine
al presidente Kim Myung An
330
00:17:13,125 --> 00:17:15,601
y quédese callado en prisión.
331
00:17:16,684 --> 00:17:22,992
Entonces hablaré bien de usted
para que tenga una vida cómoda ahí dentro.
332
00:17:38,042 --> 00:17:39,959
No mires.
333
00:17:39,959 --> 00:17:43,626
¿Estos mocosos salieron a cenar
y están comiendo otra vez?
334
00:17:43,626 --> 00:17:45,267
Dios mío.
335
00:17:47,042 --> 00:17:50,125
Son más listos de lo que pensé.
336
00:17:50,125 --> 00:17:51,542
¿Por qué?
337
00:17:51,542 --> 00:17:52,292
Saben
338
00:17:52,292 --> 00:17:56,059
que torturar a un hombre hambriento
con buena comida es lo peor.
339
00:17:57,375 --> 00:17:58,667
Tienes hambre, ¿no?
340
00:17:58,667 --> 00:18:00,834
Oí que su jjajangmyeon
está entre los cuatro mejores.
341
00:18:00,834 --> 00:18:04,292
Los fideos hechos a mano son increíbles.
342
00:18:04,292 --> 00:18:06,459
¿No saben increíble?
343
00:18:06,459 --> 00:18:09,209
Jefe. Los dumplings fritos también.
344
00:18:09,209 --> 00:18:11,351
Cielos.
345
00:18:11,959 --> 00:18:14,209
Crujientes por fuera, suaves por dentro.
346
00:18:14,209 --> 00:18:18,417
Los dumplings fritos están bien rellenos.
347
00:18:18,417 --> 00:18:23,250
Puedo saborear el talento artístico
de la persona que los hizo.
348
00:18:23,250 --> 00:18:24,959
Toma.
349
00:18:24,959 --> 00:18:26,600
Abre la boca.
350
00:18:28,167 --> 00:18:29,975
Está muy bueno.
351
00:18:33,000 --> 00:18:35,083
Abre la boca.
352
00:18:35,083 --> 00:18:36,767
Vamos.
353
00:18:38,986 --> 00:18:41,584
Olvídalo, entonces.
354
00:18:41,584 --> 00:18:43,584
En serio, jefe.
355
00:18:43,584 --> 00:18:45,600
La sopa jjamppong también está buena.
356
00:18:47,000 --> 00:18:49,709
Jefe.
357
00:18:49,709 --> 00:18:51,292
- El rábano encurtido.
- Sí.
358
00:18:51,292 --> 00:18:52,709
Hasta el rábano sabe bien.
359
00:18:52,709 --> 00:18:54,599
En serio.
360
00:18:57,751 --> 00:18:59,600
Oye.
361
00:19:01,751 --> 00:19:04,876
¿Por qué no comes
antes de que los fideos se batan?
362
00:19:22,042 --> 00:19:25,167
Es un tipo muy duro.
363
00:19:25,167 --> 00:19:26,500
Terminemos toda la comida.
364
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
- Sí, jefe.
- Claro.
365
00:19:27,584 --> 00:19:29,626
¿Logró rechazar esto?
366
00:19:29,626 --> 00:19:32,084
Cielos. Yo no lo haría si fuera tú.
367
00:19:32,084 --> 00:19:32,876
Así es.
368
00:19:32,876 --> 00:19:34,500
Está muy bueno.
369
00:19:36,834 --> 00:19:38,434
Vaya.
370
00:19:39,542 --> 00:19:41,434
Aquí tienes.
371
00:19:55,001 --> 00:19:57,334
Disfruté mucho la comida.
372
00:19:57,334 --> 00:20:00,667
- ♪ Nuestro jefe es una máquina de bailar ♪
- ♪ Nuestro jefe es una máquina de bailar ♪
373
00:20:00,667 --> 00:20:03,667
- ♪ Nuestro jefe es guapo ♪
- ♪ Nuestro jefe es guapo ♪
374
00:20:08,584 --> 00:20:10,626
¡Te ves bien!
375
00:20:10,626 --> 00:20:12,542
¡Vamos!
376
00:20:12,542 --> 00:20:14,934
¡Eres increíble!
377
00:20:18,177 --> 00:20:20,236
¡Vamos!
378
00:20:21,042 --> 00:20:24,250
♪ Trátame bien mientras esté cerca
o te arrepentirás ♪
379
00:20:24,250 --> 00:20:27,626
♪ Trátame bien mientras esté cerca
o te arrepentirás ♪
380
00:20:27,626 --> 00:20:29,125
♪ Trátame bien ♪
381
00:20:29,125 --> 00:20:30,959
♪ No dejes que tus ojos se desvíen ♪
382
00:20:30,959 --> 00:20:32,417
♪ Trátame bien ♪
383
00:20:32,417 --> 00:20:34,375
♪ No dejes que tus ojos se desvíen ♪
384
00:20:34,375 --> 00:20:41,167
♪ Deberías haberte aferrado a mí
mientras estaba ahí para ti ♪
385
00:20:41,167 --> 00:20:44,500
♪ Trátame bien mientras esté cerca ♪
386
00:20:44,500 --> 00:20:47,834
♪ Trátame bien mientras esté cerca ♪
387
00:20:47,834 --> 00:20:51,042
♪ Esta es la última vez ♪
388
00:20:51,042 --> 00:20:54,434
♪ Esta es tu última oportunidad ♪
389
00:20:56,256 --> 00:20:57,981
Toma.
390
00:20:58,876 --> 00:21:00,042
Apágalo.
391
00:21:02,000 --> 00:21:03,585
¿Hola?
392
00:21:03,585 --> 00:21:05,293
Entiendo.
393
00:21:05,293 --> 00:21:07,960
- Nos vamos.
- Sí, jefe.
394
00:21:07,960 --> 00:21:10,417
Jefe, ¿qué hay de él?
395
00:21:10,417 --> 00:21:12,126
¿Podemos dejarlo aquí?
396
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
¿Y si huye mientras no estamos?
397
00:21:14,251 --> 00:21:17,584
Sabemos dónde trabaja y vive.
¿A quién le importa?
398
00:21:17,584 --> 00:21:19,125
Si huye, lo atrapamos de nuevo.
399
00:21:19,125 --> 00:21:21,876
Debemos ir a buscar una memoria USB.
400
00:21:21,876 --> 00:21:23,126
¿Qué memoria USB?
401
00:21:23,126 --> 00:21:24,667
No necesitas saberlo.
402
00:21:24,667 --> 00:21:25,709
De acuerdo.
403
00:21:25,709 --> 00:21:27,227
Apurémonos.
404
00:21:29,542 --> 00:21:30,543
405
00:21:30,543 --> 00:21:31,500
¿39 puntos?
406
00:21:31,500 --> 00:21:33,667
¿Acaso cantó con el trasero?
407
00:21:33,667 --> 00:21:37,751
No merece volver a cantar en un micrófono.
408
00:21:37,751 --> 00:21:41,835
Espera, ¿averiguaron dónde
está la memoria USB?
409
00:21:41,835 --> 00:21:44,626
Espero que su cuñada y su secuaz
410
00:21:44,626 --> 00:21:46,310
la encuentren antes que ellos.
411
00:21:52,626 --> 00:21:54,642
¿Cómo te desataste?
412
00:21:55,585 --> 00:21:57,083
- Cuidado.
- Hermano.
413
00:21:57,083 --> 00:21:59,018
¿Te duele?
414
00:22:00,463 --> 00:22:02,230
- Cuidado.
- ¡Cielos!
415
00:22:05,418 --> 00:22:07,393
Tengo mucha hambre.
416
00:22:10,251 --> 00:22:12,558
- Vamos.
- Vámonos.
417
00:22:13,543 --> 00:22:16,751
Envié a un equipo a recuperar
la memoria USB.
418
00:22:16,751 --> 00:22:20,684
A partir de mañana, nadie mencionará
a Myungeum Constructions.
419
00:22:21,465 --> 00:22:26,138
Nuestro fiscal Jang se esforzó mucho
para sacarle esa información.
420
00:22:27,596 --> 00:22:29,751
¿Está casado con su sobrina?
421
00:22:29,751 --> 00:22:31,459
Sí, señor.
422
00:22:31,459 --> 00:22:33,626
Dile que me reserve algo de tiempo.
423
00:22:33,626 --> 00:22:35,626
Sí, señor. Gracias.
424
00:22:35,626 --> 00:22:38,542
Por fin puede relajarse.
425
00:22:38,542 --> 00:22:40,958
¿Cómo podría relajarme?
426
00:22:40,958 --> 00:22:44,850
Me metí en este lío por confiar en usted,
¿y quiere que me relaje?
427
00:22:46,083 --> 00:22:49,167
Cuanto más lo pienso, más me molesta.
428
00:22:49,167 --> 00:22:52,958
Logré zafarme esta vez,
429
00:22:52,958 --> 00:22:56,542
pero ¿quién dice que no volverá a pasar?
430
00:22:56,542 --> 00:22:58,167
¡Dijo que todo estaría bien
431
00:22:58,167 --> 00:23:00,500
si creaba una empresa
con los papeles en regla!
432
00:23:00,500 --> 00:23:03,167
Mire lo que pasó.
433
00:23:03,167 --> 00:23:04,751
Deje de estresarme.
434
00:23:04,751 --> 00:23:09,125
Lamentablemente, la ley de arbitraje
está complicando las cosas.
435
00:23:09,125 --> 00:23:12,917
Escuche, ¿esa ley se aprobó ayer
o algo así?
436
00:23:12,917 --> 00:23:16,167
¿Se aprobó la semana pasada? ¿Eh?
437
00:23:16,167 --> 00:23:20,876
¿No dijo que trabajó con el Departamento
Legal y el equipo de RR. HH.
438
00:23:20,876 --> 00:23:24,083
desde que se introdujo la ley
para evitar contratiempos?
439
00:23:24,083 --> 00:23:28,042
¿No pagamos decenas de millones
a un abogado laboral externo por esto?
440
00:23:28,042 --> 00:23:30,125
¿Cómo pudo pasar esto?
441
00:23:30,125 --> 00:23:31,667
Maldición, qué molesto.
442
00:23:31,667 --> 00:23:32,578
443
00:23:32,578 --> 00:23:34,434
- En serio.
- Presidente Kim.
444
00:23:35,458 --> 00:23:41,042
Hablando de eso,
¿qué tal si expandimos nuestra red?
445
00:23:41,042 --> 00:23:43,542
- ¿A qué se refiere?
- Muéstrale.
446
00:23:43,542 --> 00:23:46,125
Es la asambleísta Moon Jung Eun.
447
00:23:46,125 --> 00:23:47,500
Con una política amistosa,
448
00:23:47,500 --> 00:23:49,667
se ha estado presentando
a muchos empresarios
449
00:23:49,667 --> 00:23:53,500
y ha aumentado su poder rápidamente
mediante donaciones.
450
00:23:53,500 --> 00:23:55,709
Tiene un enfoque claro de dar y recibir.
451
00:23:55,709 --> 00:23:57,459
Hazte su amigo,
452
00:23:57,459 --> 00:24:00,892
y podremos evitar todo
tipo de problemas en el futuro.
453
00:24:02,083 --> 00:24:06,125
¿No eres consciente
del mundo en el que vivimos hoy?
454
00:24:06,125 --> 00:24:07,751
¿El patrocinio de una política?
455
00:24:07,751 --> 00:24:09,459
Si la gente se entera
de que estamos involucrados con ella,
456
00:24:09,459 --> 00:24:13,125
los grupos cívicos se enterarán
e intentarán meterse.
457
00:24:13,125 --> 00:24:14,959
No hay necesidad de preocuparse por eso.
458
00:24:14,959 --> 00:24:16,918
El hermano mayor de Moon Jung Eun dirige
459
00:24:16,918 --> 00:24:19,167
un grupo cívico
progresista bastante influyente.
460
00:24:19,167 --> 00:24:22,458
Su padre era el editor en
jefe de un periódico conservador.
461
00:24:22,458 --> 00:24:26,709
Podríamos decir
que tendremos seguro para ambos lados.
462
00:24:26,709 --> 00:24:29,933
¿Sí? Interesante.
463
00:24:30,917 --> 00:24:33,042
Pero si el poder político cambia,
ella perderá todo el poder.
464
00:24:33,042 --> 00:24:34,250
¿Y si su participación causa más problemas?
465
00:24:34,250 --> 00:24:35,626
Olvídalo. De ninguna manera.
466
00:24:35,626 --> 00:24:38,500
No, tampoco tienes
que preocuparte por eso.
467
00:24:38,500 --> 00:24:41,250
Cuando el poder político cambia,
se alía con el partido gobernante.
468
00:24:41,250 --> 00:24:47,809
Es la francotiradora de la oposición,
le dicen "Moon la Migrante".
469
00:24:54,703 --> 00:24:56,303
Entonces...
470
00:24:57,181 --> 00:24:59,698
¿por qué no sigues adelante?
471
00:25:00,751 --> 00:25:03,292
Bueno, hoy en día,
472
00:25:03,292 --> 00:25:07,000
la gente siempre intenta encerrar
a empresarios trabajadores
473
00:25:07,000 --> 00:25:09,084
sin ninguna razón.
474
00:25:09,084 --> 00:25:13,334
Poner a uno de los nuestros
en el mundo político
475
00:25:13,334 --> 00:25:14,834
no es una mala idea.
476
00:25:14,834 --> 00:25:18,209
Bien, organizaré una reunión con ella.
477
00:25:18,209 --> 00:25:19,892
Bien, hazlo.
478
00:25:27,125 --> 00:25:30,459
Cielos. Se ve mucho más horrible en persona.
479
00:25:30,459 --> 00:25:31,542
Tienes razón.
480
00:25:32,781 --> 00:25:37,167
Los fallecidos deben haber sentido
mucho calor y dolor, ¿no?
481
00:25:37,167 --> 00:25:40,001
No puedo ni imaginarlo.
482
00:25:40,001 --> 00:25:43,459
Aun así, ¿esos tipos malos
no asumirán la culpa?
483
00:25:43,459 --> 00:25:45,626
Nos aseguraremos de que eso no pase.
484
00:25:45,626 --> 00:25:46,584
Sí.
485
00:25:46,584 --> 00:25:47,934
Vamos.
486
00:25:48,626 --> 00:25:50,226
Dios mío.
487
00:26:10,667 --> 00:26:12,125
488
00:26:12,125 --> 00:26:12,999
- Hee Ju.
- ¿Qué?
489
00:26:12,999 --> 00:26:14,375
490
00:26:15,292 --> 00:26:16,542
- La oficina del presidente.
- ¿En el segundo piso?
491
00:26:16,542 --> 00:26:18,351
- Sí.
- Vamos.
492
00:26:20,542 --> 00:26:22,500
Cielos.
493
00:26:22,500 --> 00:26:25,809
Si viéramos fantasmas como Mu Jin,
¿los estaríamos viendo ahora?
494
00:26:26,628 --> 00:26:28,250
- ¿Qué?
- La oficina del presidente.
495
00:26:33,292 --> 00:26:35,469
La abriré, ¿sí?
496
00:26:43,459 --> 00:26:45,500
¿En serio?
497
00:26:45,500 --> 00:26:46,599
Lo siento.
498
00:26:47,709 --> 00:26:49,850
- Cierra la puerta.
- De acuerdo.
499
00:26:50,500 --> 00:26:52,542
El refrigerador. Encontrémoslo, ¿sí?
500
00:26:52,542 --> 00:26:54,142
De acuerdo.
501
00:26:58,792 --> 00:27:00,476
Está allí.
502
00:27:01,792 --> 00:27:03,667
¿Qué? Olvídalo.
503
00:27:03,667 --> 00:27:05,308
¿En serio?
504
00:27:06,458 --> 00:27:08,042
Concéntrate.
505
00:27:13,875 --> 00:27:15,000
Está ahí.
506
00:27:17,375 --> 00:27:19,475
Vamos, encontramos el refrigerador.
507
00:27:25,542 --> 00:27:29,166
Está repleto. ¿De verdad estará aquí?
508
00:27:29,166 --> 00:27:30,750
Es decir...
509
00:27:30,750 --> 00:27:35,042
A simple vista se nota que no está aquí.
510
00:27:35,042 --> 00:27:37,125
Gyeon Woo.
511
00:27:37,125 --> 00:27:39,918
Tal vez alguien ya se lo llevó.
512
00:27:42,667 --> 00:27:44,250
513
00:27:44,663 --> 00:27:46,917
No puede estar ahí dentro.
514
00:27:46,917 --> 00:27:48,584
Está aquí.
515
00:27:48,584 --> 00:27:49,834
La encontraste.
516
00:27:49,834 --> 00:27:53,033
- Hee Ju.
- Buen trabajo.
517
00:27:54,458 --> 00:27:56,918
¿Cómo se te ocurrió
abrir el frasco de gochujang?
518
00:27:56,918 --> 00:27:57,959
519
00:28:04,167 --> 00:28:07,434
¿Qué fue eso? ¿Qué hacemos?
520
00:28:08,918 --> 00:28:10,209
La oficina del presidente
está en el segundo piso.
521
00:28:10,209 --> 00:28:12,267
Sí. Ven con ellos.
522
00:28:13,333 --> 00:28:14,334
Rápido, Gyeon Woo.
523
00:28:14,334 --> 00:28:17,125
Te atraparé, así que apúrate, ¿sí?
524
00:28:17,125 --> 00:28:18,542
Ve.
525
00:28:20,167 --> 00:28:21,125
Maldición.
526
00:28:21,125 --> 00:28:22,292
¡Hee Ju!
527
00:28:22,292 --> 00:28:24,100
Rápido, Hee Ju.
528
00:28:26,625 --> 00:28:28,417
- ¡Rayos!
- ¿Quién eres?
529
00:28:28,417 --> 00:28:30,208
Maldición.
530
00:28:30,208 --> 00:28:31,834
- ¿Qué?
- ¡Baja eso!
531
00:28:31,834 --> 00:28:33,558
- ¡Vete!
- Maldición.
532
00:28:34,167 --> 00:28:34,796
No lo hagas.
533
00:28:34,796 --> 00:28:36,375
Maldito...
534
00:28:36,375 --> 00:28:37,584
Maldición.
535
00:28:37,584 --> 00:28:40,417
¡Hee Ju, rápido! ¡Deja de pelear y salta!
536
00:28:40,417 --> 00:28:41,333
¡Vamos!
537
00:28:41,333 --> 00:28:43,167
- ¡Ayuda!
- ¿Ayuda?
538
00:28:43,167 --> 00:28:45,517
¡Como si fuera a dejar que te levantes!
539
00:28:46,250 --> 00:28:47,850
¡Esa tipa!
540
00:28:49,709 --> 00:28:51,542
- ¡Entra!
- ¡Basta! ¡Detente!
541
00:28:51,542 --> 00:28:53,917
¿Tienes miedo?
542
00:28:53,917 --> 00:28:55,292
¡Me duele!
543
00:28:55,292 --> 00:28:57,434
Maldito...
544
00:28:58,125 --> 00:28:59,417
¿Qué estás haciendo?
545
00:28:59,417 --> 00:29:00,626
- ¡Levántate, idiota!
- Maldición.
546
00:29:00,626 --> 00:29:02,333
- Levántate.
- Rayos.
547
00:29:02,333 --> 00:29:03,481
Rápido.
548
00:29:04,208 --> 00:29:05,850
Tú...
549
00:29:10,709 --> 00:29:12,876
- Hee Ju, baja.
- Maldito...
550
00:29:12,876 --> 00:29:14,542
Está muy alto. Tengo miedo.
551
00:29:14,542 --> 00:29:15,542
Salta, Hee Ju.
552
00:29:15,542 --> 00:29:16,875
- ¿En serio?
- Estoy atascado.
553
00:29:16,875 --> 00:29:18,125
¡Te dije que bajaras de peso!
554
00:29:18,125 --> 00:29:20,334
No te preocupes, te atraparé. Confía en mí.
555
00:29:20,334 --> 00:29:21,834
¿Cómo puedo confiar en ti?
556
00:29:21,834 --> 00:29:24,584
Sal de ahí. Maldición.
557
00:29:24,584 --> 00:29:26,125
¡Idiotas!
558
00:29:26,125 --> 00:29:27,834
Está bien. Confía en mí, te atraparé.
559
00:29:27,834 --> 00:29:29,434
Rápido.
560
00:29:31,209 --> 00:29:33,667
- Maldición.
- ¡Ven aquí!
561
00:29:33,667 --> 00:29:35,975
- Solo muévete.
- De acuerdo.
562
00:29:38,417 --> 00:29:39,751
¿Estás bien, Hee Ju?
563
00:29:39,751 --> 00:29:41,042
- Estoy bien. Vamos.
- ¿En serio?
564
00:29:41,042 --> 00:29:42,725
Rayos.
565
00:29:43,375 --> 00:29:45,000
- Oh, no.
- Maldición.
566
00:29:45,000 --> 00:29:46,751
- Hee Ju.
- Lo siento, Gyeon Woo.
567
00:29:46,751 --> 00:29:49,475
No, espera. Hee Ju, me duele.
568
00:29:50,622 --> 00:29:51,708
Maldito...
569
00:29:51,709 --> 00:29:55,142
¡Vengan aquí! ¿Qué...
570
00:29:58,459 --> 00:30:00,250
Suéltenme.
571
00:30:00,250 --> 00:30:02,626
Hee Ju.
572
00:30:02,626 --> 00:30:04,168
Debemos irnos.
573
00:30:04,168 --> 00:30:05,876
Vamos.
574
00:30:05,876 --> 00:30:06,876
Rápido.
575
00:30:06,876 --> 00:30:08,209
¡Alto ahí!
576
00:30:08,209 --> 00:30:10,143
En serio ustedes...
577
00:30:10,752 --> 00:30:13,292
- ¡Rápido, Gyeon Woo!
- ¡Vengan aquí!
578
00:30:13,292 --> 00:30:15,292
¡Idiota!
579
00:30:15,292 --> 00:30:17,250
En serio.
580
00:30:17,250 --> 00:30:19,934
- Rápido.
- Sujétate fuerte, Hee Ju.
581
00:30:22,000 --> 00:30:23,584
¿Qué es esto?
582
00:30:24,459 --> 00:30:26,334
Maldito...
583
00:30:26,334 --> 00:30:28,009
¿Una memoria USB?
584
00:30:29,584 --> 00:30:31,329
Lotería.
585
00:30:31,329 --> 00:30:33,042
Bien.
586
00:30:33,042 --> 00:30:34,250
Regresen.
587
00:30:35,948 --> 00:30:37,751
- ¿Qué?
- Regresen.
588
00:30:37,751 --> 00:30:40,213
Esos hombres no nos están persiguiendo.
589
00:30:40,213 --> 00:30:42,042
Tal vez saben que no pueden atraparnos.
590
00:30:42,042 --> 00:30:44,167
Los matones centennials
ya no se esfuerzan hoy en día.
591
00:30:44,167 --> 00:30:45,834
¿Tú crees?
592
00:30:45,834 --> 00:30:48,459
¿Qué? ¡La memoria USB!
593
00:30:48,459 --> 00:30:50,500
- Cielos.
- Bien.
594
00:30:50,500 --> 00:30:51,709
Espera.
595
00:30:53,042 --> 00:30:54,375
¡La memoria USB!
596
00:30:54,375 --> 00:30:56,309
¿Por qué están tan felices?
597
00:30:59,459 --> 00:31:00,626
- ¡Lo logramos!
- ¡Lo logramos!
598
00:31:00,626 --> 00:31:02,250
- ¡Bien!
- ¡Bien!
599
00:31:02,250 --> 00:31:04,209
- ¿Qué pasa?
- La memoria USB.
600
00:31:05,167 --> 00:31:07,250
Tienes la memoria USB, ¿verdad?
601
00:31:07,250 --> 00:31:08,042
Claro que sí.
602
00:31:08,042 --> 00:31:09,683
La puse...
603
00:31:10,417 --> 00:31:12,351
en mi bolsillo. Lo hice.
604
00:31:13,626 --> 00:31:15,667
¿Qué pasa?
605
00:31:15,667 --> 00:31:17,709
Gyeon Woo, no está.
606
00:31:17,709 --> 00:31:20,017
Se me debe haber caído allá.
607
00:31:22,042 --> 00:31:24,292
No fue porque no quisieran correr.
608
00:31:24,292 --> 00:31:26,459
Da la vuelta. Puedes hacerlo, ¿no?
609
00:31:26,459 --> 00:31:27,584
¿Cuatro contra uno?
610
00:31:27,584 --> 00:31:28,959
No, Hee Ju. Eso es absurdo.
611
00:31:28,959 --> 00:31:31,083
Vamos, Mu Jin nos dijo
que la consiguiéramos como fuera.
612
00:31:31,083 --> 00:31:33,417
Imposible, no puedes vencer
a cuatro hombres tú sola.
613
00:31:33,417 --> 00:31:34,543
¡Bien!
614
00:31:34,543 --> 00:31:36,000
Buen trabajo.
615
00:31:36,000 --> 00:31:37,834
Por favor, elógiame.
616
00:31:40,916 --> 00:31:45,584
Sí, soy el dueño de ese teléfono. Pero...
617
00:31:45,584 --> 00:31:47,375
Mu Jin, volviste.
618
00:31:47,375 --> 00:31:49,393
- Mu Jin.
- Ustedes dos...
619
00:31:51,209 --> 00:31:52,167
¿Ese es mi teléfono?
620
00:31:52,167 --> 00:31:54,876
Sí, es tuyo. Lo encontramos.
621
00:31:54,876 --> 00:31:56,792
Pero ¿qué te pasó en la cara?
622
00:31:56,792 --> 00:31:57,917
¿Qué pasó?
623
00:31:57,917 --> 00:32:00,417
Es una larga historia.
¿Qué te pasó en el tobillo?
624
00:32:00,417 --> 00:32:01,543
Me caí.
625
00:32:01,543 --> 00:32:04,542
Se torció el tobillo
al saltar de un lugar alto.
626
00:32:04,542 --> 00:32:06,209
"¿Un lugar alto?". ¿Cómo pasó eso?
627
00:32:06,209 --> 00:32:08,250
Buscábamos la memoria USB.
628
00:32:08,250 --> 00:32:11,834
La encontraron, ¿no?
629
00:32:11,834 --> 00:32:13,834
Sabía que ustedes dos
nunca me decepcionarían.
630
00:32:13,834 --> 00:32:16,458
Lo siento, Mu Jin.
631
00:32:16,458 --> 00:32:18,918
Te voy a decepcionar.
632
00:32:20,792 --> 00:32:23,041
¿Por qué? ¿Esos hombres
se la llevaron primero?
633
00:32:23,041 --> 00:32:25,959
No. Fuimos los primeros en encontrarla.
634
00:32:25,959 --> 00:32:27,291
Pero los matones irrumpieron.
635
00:32:27,291 --> 00:32:29,918
La perdimos mientras huíamos de ellos.
636
00:32:29,918 --> 00:32:33,183
¿La perdieron? ¿Cómo?
637
00:32:35,912 --> 00:32:38,250
En resumen, sí, no pudimos traerla.
638
00:32:38,250 --> 00:32:40,125
Fuimos a buscar la memoria USB
después de nuestra llamada.
639
00:32:40,125 --> 00:32:42,334
Pero no sabíamos que los matones
aparecerían, ¿verdad?
640
00:32:42,334 --> 00:32:44,834
- Sí.
- Creí que la tenía conmigo.
641
00:32:44,834 --> 00:32:46,667
Olvídalo. Todo es una excusa.
642
00:32:46,667 --> 00:32:47,792
Ojalá la hubiera guardado bien.
643
00:32:47,792 --> 00:32:49,208
Es todo por mi culpa. Lo siento.
644
00:32:49,208 --> 00:32:50,933
Se me cayó.
645
00:32:54,288 --> 00:32:56,721
Nadie te está culpando.
646
00:32:57,708 --> 00:33:00,918
Es un alivio que solo fuera
un esguince de tobillo.
647
00:33:00,918 --> 00:33:04,933
Pero por muy descuidada que fueras,
¿cómo se te pudo caer?
648
00:33:05,989 --> 00:33:07,589
Lo siento.
649
00:33:08,875 --> 00:33:13,459
Por cierto, Mu Jin, ¿cómo se te cayó
el teléfono en la calle?
650
00:33:13,459 --> 00:33:15,291
¿Acaso esos matones también...
651
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
- Me duele.
- ¿Qué?
652
00:33:16,500 --> 00:33:19,558
- ¿Dónde te lastimaste?
- No, basta.
653
00:33:20,209 --> 00:33:21,083
Estoy bien.
654
00:33:21,083 --> 00:33:22,918
Sí, claro.
655
00:33:22,918 --> 00:33:24,001
Myungeum Constructions.
656
00:33:24,001 --> 00:33:25,959
Ellos están detrás de esto, ¿no?
657
00:33:25,959 --> 00:33:28,250
Esto no se queda así. Llamemos a la policía.
No lo dejes pasar.
658
00:33:28,250 --> 00:33:28,834
Estoy de acuerdo con ella.
659
00:33:28,834 --> 00:33:31,751
¿Cómo puede una empresa secuestrar
y agredir a un ciudadano
660
00:33:31,751 --> 00:33:32,584
en la Corea del siglo XXI?
661
00:33:32,584 --> 00:33:34,083
Es ridículo.
662
00:33:34,083 --> 00:33:37,667
Hay muchas cosas más ridículas
en este país.
663
00:33:37,667 --> 00:33:39,226
Maldita sea.
664
00:33:40,293 --> 00:33:42,001
Pero ¿cómo escapaste de ellos?
665
00:33:42,001 --> 00:33:43,209
¿Te soltaron?
666
00:33:43,209 --> 00:33:45,042
¿Soltarme?
667
00:33:45,042 --> 00:33:47,558
Me fui por mi propia cuenta...
668
00:33:50,362 --> 00:33:52,418
Quiero ducharme. Estoy agotado.
669
00:33:52,418 --> 00:33:53,543
Te llevaremos a casa, Mu Jin.
670
00:33:53,543 --> 00:33:55,710
No, no lo hagan.
671
00:33:55,710 --> 00:33:57,477
Está bien.
672
00:33:59,376 --> 00:34:01,626
Está bien.
673
00:34:01,626 --> 00:34:03,518
Toma, Hee Ju.
674
00:34:17,709 --> 00:34:19,834
Cielos, me asustaste.
675
00:34:19,834 --> 00:34:20,959
¿Otra vez?
676
00:34:20,959 --> 00:34:23,268
¿No deberías estar acostumbrada ya?
677
00:34:23,959 --> 00:34:25,459
No.
678
00:34:25,459 --> 00:34:27,835
Aún no me acostumbro a ustedes.
679
00:34:27,835 --> 00:34:31,042
Espera. ¿Ella es tu esposa?
680
00:34:31,042 --> 00:34:32,710
Sí.
681
00:34:32,710 --> 00:34:35,793
Pero ¿dónde está?
682
00:34:35,793 --> 00:34:37,626
Es una larga historia.
683
00:34:37,626 --> 00:34:39,251
Debe haberse ido de casa.
684
00:34:39,251 --> 00:34:41,126
Cielos, ¿qué pasó?
685
00:34:41,126 --> 00:34:43,710
Apuesto a que él causó problemas.
686
00:34:43,710 --> 00:34:45,976
Qué hermosa es.
687
00:34:48,418 --> 00:34:51,543
Deberías tratarla bien
mientras tengas la oportunidad.
688
00:34:51,543 --> 00:34:54,958
Nunca sabes lo que la vida
te tiene preparado.
689
00:34:54,958 --> 00:34:56,500
Está bien.
690
00:34:56,500 --> 00:34:58,168
Tiene razón.
691
00:34:58,168 --> 00:35:02,601
No sirve de nada arrepentirse
después de morir como nosotros.
692
00:35:04,035 --> 00:35:05,459
Adelante. Come.
693
00:35:05,459 --> 00:35:07,417
No nos hagas caso. Solo come.
694
00:35:07,417 --> 00:35:09,292
Está bien.
695
00:35:09,292 --> 00:35:11,042
No me gusta el cereal.
696
00:35:11,042 --> 00:35:12,083
- ¿En serio?
- Ya veo.
697
00:35:12,083 --> 00:35:13,667
- Me gusta el arroz.
- Entiendo.
698
00:35:13,667 --> 00:35:15,543
Quería vivir en una casa lujosa como esta.
699
00:35:15,543 --> 00:35:16,751
Sí, habría sido lindo
700
00:35:16,751 --> 00:35:19,209
que mi familia viviera en un lugar así.
701
00:35:19,209 --> 00:35:21,209
La vista aquí es increíble.
702
00:35:21,209 --> 00:35:22,918
- También me gustan los perros.
- Sí.
703
00:35:22,918 --> 00:35:25,042
- No pude ver al mío.
- Voy a ver televisión.
704
00:35:25,042 --> 00:35:27,394
- Claro.
- Claro. Adelante.
705
00:35:28,376 --> 00:35:31,751
Afirman que no hubo
problemas de seguridad.
706
00:35:31,751 --> 00:35:32,792
Oye.
707
00:35:32,792 --> 00:35:35,709
¿Dormiste bien, Mu Jin? ¿Cómo te sientes?
708
00:35:35,709 --> 00:35:36,668
Igual.
709
00:35:36,668 --> 00:35:38,418
La policía investiga si tomaron las
medidas adecuadas de seguridad.
710
00:35:38,418 --> 00:35:40,293
¿Qué pasa? ¿Pasó algo?
711
00:35:40,293 --> 00:35:44,001
A Hee Ju aún le duele el tobillo.
La llevaré al acupunturista.
712
00:35:44,001 --> 00:35:45,083
El dueño de Buguk Warehouse,
713
00:35:45,083 --> 00:35:47,710
donde un incendio mató a ocho
trabajadores e hirió a otros siete,
714
00:35:47,710 --> 00:35:51,918
se quitó la vida tras ser
interrogado por la fiscalía.
715
00:35:51,918 --> 00:35:53,834
- Para evitar responsabilidades...
- No.
716
00:35:53,834 --> 00:35:56,835
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Espera, ¿qué acaba de pasar?
717
00:35:56,835 --> 00:35:58,334
- Un fiscal lo interrogó.
- ¿Qué?
718
00:35:58,334 --> 00:36:00,459
- ¿Por qué murió el señor Choi?
- La Fiscalía Central de Seúl...
719
00:36:00,459 --> 00:36:02,500
¿Cómo afectará su muerte nuestro plan?
720
00:36:02,500 --> 00:36:03,542
Un residente encontró su auto
721
00:36:03,542 --> 00:36:05,417
en una colina en las afueras
de la provincia de Gyeonggi
722
00:36:05,417 --> 00:36:06,083
y lo denunció.
723
00:36:06,083 --> 00:36:09,918
- Abogado Noh, ¿qué hacemos ahora?
- No había signos de asesinato.
724
00:36:09,918 --> 00:36:13,793
- ¡Oye!
- No se encontró ninguna nota suicida.
725
00:36:13,793 --> 00:36:15,959
- Gyeon Woo, detente. Espera.
- Bien.
726
00:36:16,918 --> 00:36:19,876
727
00:36:19,876 --> 00:36:22,626
Para evitar asumir la responsabilidad
del incendio en Buguk Warehouse...
728
00:36:22,626 --> 00:36:24,877
- ¿Qué diablos acaba de pasar?
- huyó, pero fue arrestado...
729
00:36:24,877 --> 00:36:26,459
- Sí.
- e interrogado por la fiscalía.
730
00:36:26,459 --> 00:36:27,542
- No puedo creerlo.
- Anoche...
731
00:36:27,542 --> 00:36:29,459
fue interrogado por un fiscal...
732
00:36:29,459 --> 00:36:31,500
- Vamos.
- en la Fiscalía Central de Seúl.
733
00:36:31,500 --> 00:36:34,167
Un residente encontró su auto en una colina...
734
00:36:44,160 --> 00:36:45,667
Escucha con atención.
735
00:36:45,667 --> 00:36:47,542
Myungeum Constructions me persigue.
736
00:36:47,542 --> 00:36:50,709
Si me atrapan, encuentra esa
memoria USB a toda costa.
737
00:36:50,709 --> 00:36:53,751
La contraseña es 181213.
738
00:36:53,751 --> 00:36:55,250
Es el cumpleaños de mi hijo.
739
00:37:02,297 --> 00:37:05,959
Si algo me pasa,
descubre la verdad con eso.
740
00:37:16,168 --> 00:37:18,250
¿Por qué bebe tanto?
741
00:37:18,250 --> 00:37:19,934
Estoy preocupada por él.
742
00:37:21,406 --> 00:37:24,334
¿Cómo puede dormir tanto?
743
00:37:24,334 --> 00:37:27,793
La noticia de la muerte del señor Choi
debe haberlo conmocionado.
744
00:37:27,793 --> 00:37:31,168
¿Qué tiene que ver eso
con que duerma tanto?
745
00:37:31,168 --> 00:37:34,168
Es un tipo de trastorno del sueño
llamado escapismo del sueño.
746
00:37:34,168 --> 00:37:37,250
Cuando quieres rechazar o evitar la realidad,
747
00:37:37,250 --> 00:37:39,310
duermes como una forma de escape.
748
00:37:41,293 --> 00:37:43,000
Dios mío. Eres muy inteligente.
749
00:37:43,000 --> 00:37:45,292
¿Cuándo aprendiste eso?
750
00:37:45,292 --> 00:37:46,668
Se despertó.
751
00:37:46,668 --> 00:37:49,059
Sí. Ya es hora de que despierte.
752
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
¿Qué? ¿Se volvió a dormir?
753
00:38:12,918 --> 00:38:13,918
Cielos.
754
00:38:13,918 --> 00:38:16,042
Entiendo por qué se siente tan apático.
755
00:38:16,042 --> 00:38:19,626
Se esforzó mucho, pero nada cambió.
756
00:38:19,626 --> 00:38:20,876
Solo tuvo problemas.
757
00:38:20,876 --> 00:38:24,209
Aun así, no podemos dejarlo dormir
todo el día así.
758
00:38:24,209 --> 00:38:26,083
¿Solo nos quedaremos mirando?
759
00:38:26,083 --> 00:38:29,126
¿Y nosotros? ¿Quién nos ayudará entonces?
760
00:38:29,126 --> 00:38:31,542
¿Qué pasará con nosotros?
761
00:38:31,542 --> 00:38:33,626
Dijo que nos ayudaría,
pero lo único que hace es dormir.
762
00:38:33,626 --> 00:38:36,083
¿Qué rayos está haciendo? Por favor.
763
00:38:36,083 --> 00:38:37,543
¡Maldición!
764
00:38:37,543 --> 00:38:39,584
Con razón su esposa lo dejó.
Es un irresponsable.
765
00:38:39,584 --> 00:38:41,585
Oye, no seas tan cruel.
766
00:38:41,585 --> 00:38:44,417
Hizo todo lo que pudo, ¿sí?
767
00:38:44,417 --> 00:38:47,042
El señor Choi está muerto.
768
00:38:47,042 --> 00:38:49,558
- ¿Qué más podía hacer?
- Cierto.
769
00:39:06,793 --> 00:39:08,418
Esperen, está recibiendo una llamada.
770
00:39:08,418 --> 00:39:10,793
Te están llamando.
771
00:39:10,793 --> 00:39:12,084
Oye, tienes una llamada.
772
00:39:12,084 --> 00:39:14,835
Cielos, no contestó el teléfono.
773
00:39:14,835 --> 00:39:16,500
Vamos.
774
00:39:16,500 --> 00:39:18,209
775
00:39:18,209 --> 00:39:22,250
"¡Mu Jin! Todo está bien, ¿verdad?"
776
00:39:22,250 --> 00:39:25,083
Todos están preocupados.
Al menos debería contestar.
777
00:39:25,083 --> 00:39:26,209
778
00:39:26,561 --> 00:39:29,334
"¿Por qué no contestas el teléfono?"
779
00:39:29,334 --> 00:39:32,584
No puede contestar
porque ha dormido todo el día.
780
00:39:32,584 --> 00:39:33,418
781
00:39:33,418 --> 00:39:37,835
"El funeral del Sr. Choi será
en el Hospital Juyang".
782
00:39:37,835 --> 00:39:40,642
El Hospital Juyang no está lejos de aquí.
783
00:39:42,099 --> 00:39:46,491
Me pregunto si se volvió
un espíritu vengativo como nosotros.
784
00:39:48,585 --> 00:39:52,101
Apuesto a que alguien se alegró
al oír la noticia de su muerte.
785
00:40:13,584 --> 00:40:26,125
786
00:41:06,877 --> 00:41:08,834
¿Tu cumpleaños es el 13 de diciembre?
787
00:41:10,918 --> 00:41:13,959
¿Cómo lo sabes?
788
00:41:13,959 --> 00:41:15,959
¿Qué crees?
789
00:41:15,959 --> 00:41:18,892
Lo sé porque tu padre me lo dijo.
790
00:41:20,751 --> 00:41:22,709
Mi papá me dijo
791
00:41:22,709 --> 00:41:25,559
que me compraría una consola
para mi cumpleaños.
792
00:41:27,402 --> 00:41:28,614
Yo te la compraré.
793
00:41:31,000 --> 00:41:32,167
¿En serio?
794
00:41:32,167 --> 00:41:33,917
Por supuesto.
795
00:41:33,917 --> 00:41:35,641
¿Promesa de meñique?
796
00:41:36,375 --> 00:41:38,017
Trato hecho.
797
00:41:39,650 --> 00:41:41,958
Tae Yoon, ven aquí.
798
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
799
00:41:57,000 --> 00:41:58,975
- Come algo.
- Estoy bien.
800
00:42:01,000 --> 00:42:04,434
Quería matarlo yo mismo.
801
00:42:05,917 --> 00:42:10,267
Ahora que está muerto, me siento mal.
802
00:42:12,125 --> 00:42:15,641
Al menos se disculpó con nosotros.
803
00:42:16,750 --> 00:42:18,459
Apuesto a que los que deberían
ser castigados viven sus vidas
804
00:42:18,459 --> 00:42:20,334
sin ninguna preocupación.
805
00:42:22,731 --> 00:42:25,664
No veo a nadie de Construcciones Myungeum.
806
00:42:27,083 --> 00:42:30,125
Maldición.
807
00:42:30,125 --> 00:42:32,083
¿Dónde estabas? Siempre estás
en algún lado.
808
00:42:32,083 --> 00:42:36,667
- Bueno, ¿recuerdas a esos matones?
- Sí.
809
00:42:36,667 --> 00:42:38,792
- Los vi aquí.
- ¿Qué?
810
00:42:38,792 --> 00:42:40,083
Los vi afuera.
811
00:42:40,083 --> 00:42:42,125
¿Qué hacen aquí?
812
00:42:42,125 --> 00:42:43,292
¿Vinieron a espiar a su familia?
813
00:42:43,292 --> 00:42:45,458
Bueno, no lo sé.
814
00:42:45,458 --> 00:42:47,500
Pero...
815
00:42:47,500 --> 00:42:50,167
parecía que tramaban algo.
816
00:42:50,167 --> 00:42:52,517
¿Qué? ¿Qué oíste?
817
00:42:53,333 --> 00:42:54,975
Escucha.
818
00:42:56,252 --> 00:42:57,709
Un tipo llamado Director Park...
819
00:42:57,709 --> 00:43:01,500
820
00:43:01,500 --> 00:43:03,709
Oye.
821
00:43:03,709 --> 00:43:05,125
Ah, cierto. Tú.
822
00:43:06,333 --> 00:43:09,125
El presidente tiene una reunión VIP
el día antes de la inauguración
823
00:43:09,125 --> 00:43:10,792
del edificio en Taeheung-dong.
824
00:43:10,792 --> 00:43:12,083
Es con la asambleísta Moon Jung Eun.
825
00:43:12,083 --> 00:43:14,333
Escoltarla será una tarea importante.
826
00:43:14,333 --> 00:43:16,876
- Así que necesito que te encargues.
- Sí, señor.
827
00:43:16,876 --> 00:43:19,476
¿La asambleísta Moon Jung Eun?
828
00:43:26,500 --> 00:43:28,876
¿Clínica Dermatológica Moon Jung Eun?
829
00:43:28,876 --> 00:43:30,459
Sí, programé una cita.
830
00:43:30,459 --> 00:43:32,184
Sí.
831
00:43:34,036 --> 00:43:35,959
Iré por la tarde, no por la mañana.
832
00:43:35,959 --> 00:43:37,334
Sí.
833
00:43:37,334 --> 00:43:39,333
834
00:43:39,333 --> 00:43:41,375
835
00:43:44,834 --> 00:43:46,792
¿Por qué estás tan serio?
836
00:43:46,792 --> 00:43:48,417
¿Es tan importante?
837
00:43:48,417 --> 00:43:51,458
La asambleísta Moon Jung Eun.
838
00:43:51,458 --> 00:43:53,709
Sus ancestros eran projaponeses.
839
00:43:53,709 --> 00:43:56,709
Viene de una familia adinerada de Gangnam.
840
00:43:56,709 --> 00:44:00,292
Se la conocía como alguien
a quien solo le interesaba el dinero.
841
00:44:00,292 --> 00:44:02,333
Tiene cara de ser una codiciosa.
842
00:44:02,333 --> 00:44:05,083
Pero últimamente, menciona mucho
la competitividad industrial
843
00:44:05,083 --> 00:44:08,333
y crea políticas activamente
favorables para las empresas.
844
00:44:08,333 --> 00:44:11,125
Ha estado intentando modificar
las leyes laborales
845
00:44:11,125 --> 00:44:13,417
a favor de las corporaciones.
846
00:44:13,417 --> 00:44:17,250
Hasta ahora, ha estado
andando con pies de plomo.
847
00:44:17,250 --> 00:44:19,625
Si se reúne con el presidente
de Construcciones Myungeum
848
00:44:19,625 --> 00:44:21,958
y consigue su capital como fondos...
849
00:44:21,958 --> 00:44:24,417
Tendrá un papel mucho más activo.
850
00:44:24,417 --> 00:44:25,250
Cierto.
851
00:44:25,250 --> 00:44:26,667
Si eso pasa,
852
00:44:26,667 --> 00:44:29,750
cuando haya más víctimas
como nosotros en el futuro,
853
00:44:29,750 --> 00:44:31,725
no serán castigados.
854
00:44:32,792 --> 00:44:35,917
Se necesitó la muerte de gente como nosotros
para que existieran esas leyes.
855
00:44:35,917 --> 00:44:38,041
Deberían intentar proteger las leyes,
no romperlas.
856
00:44:38,041 --> 00:44:40,375
Maldición. Esas basuras.
857
00:44:40,375 --> 00:44:42,750
Espera un segundo.
858
00:44:42,750 --> 00:44:45,709
Entonces, ¿qué va a pasar?
859
00:44:45,709 --> 00:44:48,125
El señor Choi está muerto.
860
00:44:48,125 --> 00:44:50,709
¿Kim Myung An se saldrá con la suya?
861
00:44:50,709 --> 00:44:52,334
- Maldición.
- Vamos.
862
00:44:52,334 --> 00:44:53,892
Esto no es justo.
863
00:44:55,153 --> 00:44:57,211
- Maldición.
- Vamos.
864
00:45:13,542 --> 00:45:16,875
No, hay una última cosa que podemos intentar.
865
00:45:16,875 --> 00:45:17,792
¿Qué es?
866
00:45:20,635 --> 00:45:22,915
Vamos, Mu Jin.
¿Por qué no contestabas el teléfono?
867
00:45:22,915 --> 00:45:23,999
Nos tenías muy preocupados.
868
00:45:23,999 --> 00:45:25,584
Oye.
869
00:45:25,584 --> 00:45:28,208
¿Qué haces aquí? Te dije que no vinieras.
870
00:45:28,208 --> 00:45:30,834
¿Por qué estás de traje?
¿Fuiste a algún lado?
871
00:45:30,834 --> 00:45:33,125
¿Fuiste al funeral del señor Choi?
872
00:45:33,125 --> 00:45:35,167
¿De verdad fuiste?
873
00:45:35,167 --> 00:45:36,792
Mu Jin, debes haberte sorprendido mucho.
874
00:45:36,792 --> 00:45:38,250
¿Quién diría que aparecería muerto así?
875
00:45:38,250 --> 00:45:40,999
¿De verdad crees que se quitó la vida?
876
00:45:40,999 --> 00:45:42,792
¿Y si le hicieron algo?
877
00:45:42,792 --> 00:45:45,417
Maldición, si no hubiera
perdido esa memoria USB...
878
00:45:45,417 --> 00:45:46,375
No.
879
00:45:46,375 --> 00:45:49,792
No habría cambiado mucho
aunque tuviéramos la memoria USB.
880
00:45:49,792 --> 00:45:52,918
No, eso podría haber marcado la diferencia.
Todo es mi culpa. Lo siento.
881
00:45:52,918 --> 00:45:54,999
No podíamos hacer mucho por nuestra cuenta.
882
00:45:54,999 --> 00:45:56,125
Lo sabes.
883
00:45:56,125 --> 00:45:58,999
Hay mucho que podemos hacer.
Nos ha ido bien solos hasta ahora.
884
00:45:58,999 --> 00:46:00,916
Tiene razón. Podemos volver a buscar la manera.
885
00:46:00,916 --> 00:46:04,626
Sí, aunque no sea legalmente vinculante,
deberíamos revelar la entrevista de Choi.
886
00:46:04,626 --> 00:46:07,166
Él mismo dijo que era un títere...
887
00:46:07,166 --> 00:46:08,975
¡Maldición!
888
00:46:10,577 --> 00:46:12,584
Olvidémoslo.
889
00:46:14,416 --> 00:46:17,834
¿Olvidar qué? Debemos revelar la verdad.
890
00:46:17,834 --> 00:46:19,667
¿Debemos callarnos cuando sabemos todo?
891
00:46:19,667 --> 00:46:21,292
¿Por qué no?
892
00:46:21,292 --> 00:46:22,876
Todos los demás... No.
893
00:46:22,876 --> 00:46:24,626
Así solíamos ser.
894
00:46:24,626 --> 00:46:26,641
Nos tapábamos los oídos y la boca.
895
00:46:28,285 --> 00:46:29,998
¿Qué estás diciendo, Mu Jin?
896
00:46:30,001 --> 00:46:32,000
Sí. ¿Qué te pasa?
897
00:46:32,000 --> 00:46:33,835
¿Por qué cambiaste de opinión?
898
00:46:33,835 --> 00:46:37,001
¿Temes que los matones vuelvan por ti?
899
00:46:37,001 --> 00:46:41,042
¿Crees que Construcciones Myungeum
también lo compró a él?
900
00:46:41,042 --> 00:46:42,918
¿Qué? ¿Lo compraron?
901
00:46:42,918 --> 00:46:45,250
¿Por qué más cambiaría alguien tan pronto?
902
00:46:45,250 --> 00:46:47,334
Sí. Me compraron.
903
00:46:47,334 --> 00:46:48,500
¿Qué?
904
00:46:48,500 --> 00:46:50,334
Me compraron.
905
00:46:50,334 --> 00:46:53,376
No puedo ganarme la vida
siendo voluntario, ¿o sí?
906
00:46:53,376 --> 00:46:54,667
¿Te volviste loco?
907
00:46:54,667 --> 00:46:56,626
¿No sientes lástima por los fantasmas?
908
00:46:56,626 --> 00:46:58,459
¿No te asusta el hombre en llamas?
909
00:46:58,459 --> 00:47:01,793
No me importan los fantasmas
ni el tipo de los jeans en llamas.
910
00:47:01,793 --> 00:47:03,292
Lárguense.
911
00:47:03,292 --> 00:47:05,185
No puedo molestarme en seguir con esto.
912
00:47:06,208 --> 00:47:08,168
Estoy cansado y quiero descansar.
913
00:47:08,168 --> 00:47:09,684
¿Podrían irse, por favor?
914
00:47:12,397 --> 00:47:13,584
¿Puedes decirme cuánto...?
915
00:47:13,584 --> 00:47:16,084
¿Siempre fuiste tan irresponsable?
916
00:47:16,084 --> 00:47:18,710
¿Cómo puedes decir que no te importa
en medio de un caso?
917
00:47:18,710 --> 00:47:20,376
¿No morirás si rompes el contrato?
918
00:47:20,376 --> 00:47:22,976
¡Yo soy el que morirá, no tú!
919
00:47:24,543 --> 00:47:27,642
Ustedes no tuvieron nada que ver
con esto desde el principio.
920
00:47:29,293 --> 00:47:31,877
Dicen que la gente nunca cambia.
921
00:47:31,877 --> 00:47:34,751
Fui una tonta por tener esperanzas.
922
00:47:34,751 --> 00:47:36,168
No nos llames.
923
00:47:36,168 --> 00:47:37,768
Nos vamos.
924
00:47:42,571 --> 00:47:44,379
Me decepcionaste.
925
00:47:51,478 --> 00:47:56,078
¿Tenías que hablarles así?
926
00:47:56,757 --> 00:48:00,226
Sí. Podrías haberlo explicado bien.
927
00:48:01,741 --> 00:48:04,376
No puedo involucrarlos en esto.
928
00:48:04,376 --> 00:48:06,518
Este caso es para mí...
929
00:48:08,052 --> 00:48:10,167
No.
930
00:48:10,167 --> 00:48:12,226
Es para que nosotros lo terminemos.
931
00:48:14,877 --> 00:48:20,601
Y esa última solución... ¿cuál es?
932
00:48:30,834 --> 00:48:33,125
933
00:48:34,710 --> 00:48:36,168
Bienvenido, señor.
934
00:48:36,168 --> 00:48:38,751
La suite del penthouse está lista para usted.
935
00:48:38,751 --> 00:48:41,001
¿Ya están todos aquí?
936
00:48:41,001 --> 00:48:43,877
Sí, los representantes de
la constructora ya llegaron.
937
00:48:43,877 --> 00:48:47,251
La asambleísta Moon llega en 10 minutos.
938
00:48:47,251 --> 00:48:49,209
¿Viene sola?
939
00:48:49,209 --> 00:48:51,876
¿No esperábamos a otros más?
940
00:48:51,876 --> 00:48:53,293
Sí, pero...
941
00:48:53,293 --> 00:48:56,668
Cancelaron porque temen
por su imagen pública.
942
00:48:56,668 --> 00:49:00,518
¿Cómo dirigen el país si son tan cobardes?
943
00:49:09,126 --> 00:49:11,376
Se ve bastante bien.
944
00:49:11,376 --> 00:49:12,375
Bien.
945
00:49:12,375 --> 00:49:16,668
Parece que la asambleísta Moon
está considerando postularse
946
00:49:16,668 --> 00:49:19,226
para líder del partido el próximo periodo.
947
00:49:20,168 --> 00:49:24,626
Todos en la Asamblea Nacional quieren
liderar su partido.
948
00:49:24,626 --> 00:49:26,209
Nada es seguro hasta que sucede.
949
00:49:26,209 --> 00:49:27,834
950
00:49:27,834 --> 00:49:33,000
Por cierto, ¿qué pasó con el Sr. Choi?
951
00:49:33,000 --> 00:49:38,293
Parece que se quitó la vida
porque perdió su ventaja
952
00:49:38,293 --> 00:49:40,642
y parecía que iría a prisión.
953
00:49:42,793 --> 00:49:44,959
Qué tonto.
954
00:49:44,959 --> 00:49:49,018
Pero bueno, hizo un mal trabajo
porque así era él.
955
00:49:57,083 --> 00:49:58,959
¿La asambleísta vendrá en 10 minutos?
956
00:49:58,959 --> 00:50:00,559
Sí.
957
00:50:14,803 --> 00:50:17,709
Nosotros empezamos esta pelea.
958
00:50:17,709 --> 00:50:19,584
¿La terminamos?
959
00:50:19,584 --> 00:50:24,267
¿Por qué te esfuerzas tanto?
960
00:50:25,459 --> 00:50:28,209
La gente que no retrocedió
961
00:50:28,209 --> 00:50:31,167
por ser peligroso, difícil
o poco rentable,
962
00:50:31,167 --> 00:50:34,209
mejoró un poco nuestras vidas y la sociedad.
963
00:50:34,209 --> 00:50:36,142
Lo vi hace poco.
964
00:50:40,375 --> 00:50:42,017
Vamos.
965
00:50:43,916 --> 00:50:45,417
De acuerdo.
966
00:50:45,417 --> 00:50:47,434
Vengan.
967
00:50:48,959 --> 00:50:50,725
Ya está aquí.
968
00:50:52,334 --> 00:50:55,000
Gracias por venir estando tan ocupada.
969
00:50:55,000 --> 00:50:56,292
Bien hecho.
970
00:50:56,292 --> 00:50:59,250
Tuve que presionar para cumplir el plazo.
971
00:50:59,250 --> 00:51:03,584
Al final recurrí a las amenazas
y funcionó.
972
00:51:03,584 --> 00:51:05,959
En nuestro país, todo es posible.
973
00:51:05,959 --> 00:51:08,292
"Nada es imposible", ¿no?
974
00:51:08,292 --> 00:51:11,918
Sí. Así es.
975
00:51:11,918 --> 00:51:14,918
Lideramos el ascenso de nuestra economía
con esa mentalidad,
976
00:51:14,918 --> 00:51:16,751
pero la generación joven no tiene idea.
977
00:51:16,751 --> 00:51:18,709
Es una pena.
978
00:51:18,709 --> 00:51:20,167
- Sentémonos.
- Claro.
979
00:51:20,167 --> 00:51:21,542
980
00:51:32,792 --> 00:51:34,959
Muchachos.
981
00:51:34,959 --> 00:51:36,250
Ya llegamos.
982
00:51:36,250 --> 00:51:37,542
Resistan.
983
00:51:37,542 --> 00:51:40,292
984
00:51:41,500 --> 00:51:43,392
¿Soy el único sin aliento?
985
00:51:44,601 --> 00:51:48,292
¿No crees que será muy peligroso?
986
00:51:48,292 --> 00:51:50,751
Nada cuerdo o normal funcionará.
987
00:51:50,751 --> 00:51:52,292
Espero que esto funcione.
988
00:51:52,292 --> 00:51:53,334
No estoy seguro de si lo hará.
989
00:51:53,334 --> 00:51:55,167
Ya lo hiciste una vez.
990
00:51:55,167 --> 00:51:57,626
- Ten confianza...
- Pero...
991
00:51:57,626 --> 00:52:00,209
No sé si podamos hacer
lo que hicimos la última vez.
992
00:52:00,209 --> 00:52:01,918
Vamos.
993
00:52:01,918 --> 00:52:04,251
No digas eso cuando hasta
tuviste tutoría privada.
994
00:52:04,251 --> 00:52:05,793
¿Qué tutoría privada?
995
00:52:05,793 --> 00:52:08,626
Oh, bueno...
996
00:52:08,626 --> 00:52:11,059
Es algo que hicimos.
997
00:52:17,217 --> 00:52:19,459
Es un honor conocerla, asambleísta Moon.
998
00:52:19,459 --> 00:52:20,667
- Hola.
- Hola.
999
00:52:20,667 --> 00:52:22,351
Por aquí.
1000
00:52:29,585 --> 00:52:31,418
Sí. Cuando el presidente dice...
1001
00:52:31,418 --> 00:52:32,976
Oh, ya llegó.
1002
00:52:35,494 --> 00:52:36,584
Asambleísta Moon.
1003
00:52:36,584 --> 00:52:38,626
Gracias por el largo viaje.
1004
00:52:38,626 --> 00:52:39,751
No es nada.
1005
00:52:39,751 --> 00:52:40,834
Hola.
1006
00:52:40,834 --> 00:52:42,709
- Mucho gusto.
- Hola.
1007
00:52:42,709 --> 00:52:43,918
Hola.
1008
00:52:43,918 --> 00:52:45,084
Debe estar muy ocupada.
1009
00:52:45,084 --> 00:52:48,918
Espero no haberla hecho sentir
incomoda de ninguna manera.
1010
00:52:48,918 --> 00:52:52,793
Por muy ocupada que esté,
debemos vernos si es necesario.
1011
00:52:52,793 --> 00:52:54,876
Permítame hacer las presentaciones.
1012
00:52:54,876 --> 00:52:57,684
Soy el presidente Kim Myung An
de Construcciones Myungeum.
1013
00:52:58,292 --> 00:53:02,459
Él es el CEO de Industrias Pesadas
Gangsung, Lee Byung Soo.
1014
00:53:02,459 --> 00:53:04,292
Soy Lee Byung Soo.
1015
00:53:04,292 --> 00:53:07,876
Y él es el CEO de Construcciones
Minan, Min Chan Hong.
1016
00:53:07,876 --> 00:53:09,250
Soy Min Chan Hong.
1017
00:53:10,479 --> 00:53:15,834
Son hombres muy ocupados y deben
haberme invitado por una razón.
1018
00:53:15,834 --> 00:53:19,375
¿Por qué no van al grano?
1019
00:53:19,375 --> 00:53:23,334
Entonces hablaré con franqueza.
1020
00:53:23,334 --> 00:53:30,292
Oí que piensa postularse para
liderar su partido político.
1021
00:53:30,292 --> 00:53:37,500
Si no se opone,
nos gustaría ofrecerle apoyo.
1022
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
¿Que si pienso postularme?
1023
00:53:39,500 --> 00:53:41,959
Sí, eso es lo que oímos.
1024
00:53:45,246 --> 00:53:47,305
No es solo un pensamiento.
1025
00:53:48,396 --> 00:53:51,000
Se hará realidad
1026
00:53:51,000 --> 00:53:55,704
si me apoyan lo mejor que puedan.
1027
00:53:56,584 --> 00:53:59,559
Veo que nos parecemos mucho.
1028
00:54:00,250 --> 00:54:02,542
1029
00:54:02,542 --> 00:54:06,918
Bien. Necesito que se enojen.
1030
00:54:06,918 --> 00:54:11,959
Esa vez nos enfurecimos
porque vimos la cara del CEO.
1031
00:54:11,959 --> 00:54:14,935
- ¿Qué?
- Perdimos la razón por completo.
1032
00:54:15,752 --> 00:54:19,334
Solo tenemos que volver a perder la razón.
1033
00:54:19,334 --> 00:54:20,919
Intenten enojarse.
1034
00:54:20,919 --> 00:54:25,878
Pero esa gente no es como el Sr. Choi.
1035
00:54:25,878 --> 00:54:28,584
Ellos son mucho peores.
1036
00:54:28,584 --> 00:54:31,709
¿Un edificio tembloroso
los haría arrepentirse?
1037
00:54:31,709 --> 00:54:33,351
¿Qué?
1038
00:54:34,167 --> 00:54:37,334
Por eso debemos enojarnos aún más.
1039
00:54:37,334 --> 00:54:39,000
Aquel tipo lo dijo la última vez.
1040
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
¿Qué tipo?
1041
00:54:40,000 --> 00:54:42,584
"El poder de la ira será útil
en el futuro".
1042
00:54:42,584 --> 00:54:45,543
Sí, y ese momento es ahora.
1043
00:54:45,543 --> 00:54:48,793
Intentemos canalizar esa ira.
1044
00:54:48,793 --> 00:54:49,959
Vamos.
1045
00:54:49,959 --> 00:54:51,626
¿Están listos para enojarse?
1046
00:54:51,626 --> 00:54:53,559
Hagámoslo.
1047
00:54:54,523 --> 00:54:57,165
Enójense. Listos, ya.
1048
00:55:05,472 --> 00:55:07,822
Inténtenlo de nuevo. Vamos.
1049
00:55:11,225 --> 00:55:13,834
- Tonto.
- ¿Por qué me golpeaste?
1050
00:55:13,834 --> 00:55:17,000
¿No estás enojado? Muestra algo de furia.
1051
00:55:17,000 --> 00:55:20,083
No funciona así.
1052
00:55:20,083 --> 00:55:22,500
No es así.
1053
00:55:22,500 --> 00:55:26,000
Por eso todos se aprovechan de ustedes.
1054
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Si alguien los golpeaba,
1055
00:55:27,000 --> 00:55:29,375
debieron decir que les dolía
y pedirles que pararan.
1056
00:55:29,375 --> 00:55:33,351
¿Por qué se humillan
e intentan entender al agresor?
1057
00:55:34,054 --> 00:55:36,501
¿Cuándo nos humillamos?
1058
00:55:36,501 --> 00:55:37,959
Piénsenlo.
1059
00:55:37,959 --> 00:55:41,250
No dijeron nada cuando soldaron
la salida de emergencia.
1060
00:55:41,250 --> 00:55:43,709
Incluso cuando eso los mató,
siguen aquí quejándose.
1061
00:55:43,709 --> 00:55:46,500
¿Tienes que decirlo así?
1062
00:55:46,500 --> 00:55:48,792
¿Crees que tuvimos oportunidad de hablar?
1063
00:55:48,792 --> 00:55:50,250
Apuesto a que miraron a su alrededor,
1064
00:55:50,250 --> 00:55:54,959
dudando qué hacer antes de dejarlo pasar,
como hicieron toda su vida.
1065
00:55:54,959 --> 00:55:57,083
Este es el resultado.
1066
00:55:57,083 --> 00:55:58,292
Soportan todo,
1067
00:55:58,292 --> 00:56:01,542
pasan las mismas cosas
y la gente sigue muriendo.
1068
00:56:01,542 --> 00:56:03,125
Maldición.
1069
00:56:03,125 --> 00:56:05,725
¿Puedes dejar de hablar así?
1070
00:56:11,375 --> 00:56:13,751
¿Saben que más de 800 personas mueren
1071
00:56:13,751 --> 00:56:17,209
al año en accidentes industriales
como el suyo?
1072
00:56:17,209 --> 00:56:20,334
Son 800 al año en este pequeño país.
1073
00:56:20,334 --> 00:56:24,417
Nuestro país no es normal.
1074
00:56:24,417 --> 00:56:26,959
Tomemos lo que pasó como ejemplo.
1075
00:56:26,959 --> 00:56:28,959
Murió gente en un incendio en un depósito.
1076
00:56:28,959 --> 00:56:31,626
Es una gran pena.
1077
00:56:31,626 --> 00:56:33,292
Es triste.
1078
00:56:33,292 --> 00:56:38,709
Pero nadie inició el incendio
a propósito para matarlos.
1079
00:56:38,709 --> 00:56:41,542
Piense en el dinero que invirtió
para construir el depósito,
1080
00:56:41,542 --> 00:56:44,709
el tiempo y las ganancias que perdió.
1081
00:56:44,709 --> 00:56:48,626
¿Quién cree que sufrió más?
1082
00:56:48,626 --> 00:56:50,959
Fue usted, ¿verdad?
1083
00:56:50,959 --> 00:56:55,250
Cuando deberían decirle que sea fuerte
ante el percance
1084
00:56:55,250 --> 00:56:58,250
y ofrecerle apoyo en los momentos difíciles,
1085
00:56:58,250 --> 00:57:02,476
buscan una oportunidad,
una razón para destruirlo.
1086
00:57:03,209 --> 00:57:08,250
El público sabe poco de las dificultades
de operar una gran empresa.
1087
00:57:08,250 --> 00:57:10,459
Gente que viene a trabajar,
pero no puede volver a casa ese día.
1088
00:57:10,459 --> 00:57:11,834
Hay dos al día.
1089
00:57:11,834 --> 00:57:14,500
Son 15 por semana.
1090
00:57:14,500 --> 00:57:16,209
¿Qué es una empresa?
1091
00:57:16,209 --> 00:57:21,792
Provee empleos, paga impuestos
y sirve al país.
1092
00:57:21,792 --> 00:57:26,459
Es la base de la economía de una nación.
1093
00:57:26,459 --> 00:57:31,459
Dieron sus vidas para asumir
los riesgos de dirigir la empresa.
1094
00:57:31,459 --> 00:57:34,167
Solo porque algunas personas murieron,
1095
00:57:34,167 --> 00:57:38,167
¿quieren registrar su oficina y detenerlo?
1096
00:57:38,167 --> 00:57:41,542
Sinceramente, si las cosas siguen así,
1097
00:57:41,542 --> 00:57:44,375
nadie querrá hacer negocios en Corea.
1098
00:57:44,375 --> 00:57:48,417
¿Somos solo piezas mecánicas
que reemplazan si se averían?
1099
00:57:48,417 --> 00:57:50,959
Dos personas sanas mueren todos los días.
1100
00:57:50,959 --> 00:57:53,417
¿Cómo es que a nadie le parece raro?
1101
00:57:53,417 --> 00:57:58,751
¿Por qué todos creen que esta realidad
tan absurda es normal?
1102
00:57:58,751 --> 00:58:03,000
¿Será que no les importa
vivir como esclavos?
1103
00:58:03,000 --> 00:58:05,184
Ustedes...
1104
00:58:07,542 --> 00:58:10,209
Ustedes...
1105
00:58:10,209 --> 00:58:12,459
Las empresas deben tener éxito
1106
00:58:12,459 --> 00:58:17,334
para que haya empleos y el país prospere.
1107
00:58:17,334 --> 00:58:20,459
Si me convierto en líder del partido,
1108
00:58:20,459 --> 00:58:25,375
arriesgaré mi carrera para crear
un país favorable para los negocios,
1109
00:58:25,375 --> 00:58:33,334
aboliendo las regulaciones que
obstaculizan la actividad empresarial
1110
00:58:33,334 --> 00:58:40,017
para ustedes, líderes y patriotas.
1111
00:58:44,354 --> 00:58:46,375
Por eso deben enfurecerse.
1112
00:58:46,375 --> 00:58:48,876
Alcen la voz y expresen su ira
1113
00:58:48,876 --> 00:58:52,209
para que no puedan cambiar a su antojo
1114
00:58:52,209 --> 00:58:53,375
las medidas mínimas de seguridad
1115
00:58:53,375 --> 00:58:54,975
que protegen la vida de los trabajadores!
1116
00:59:02,280 --> 00:59:03,921
Bien.
1117
00:59:05,459 --> 00:59:09,059
No olviden esa ira.
1118
00:59:10,417 --> 00:59:12,042
No digo esto
1119
00:59:12,042 --> 00:59:18,125
solo porque prometieron patrocinarme.
1120
00:59:18,125 --> 00:59:24,459
Créame cuando digo que
lo digo de todo corazón.
1121
00:59:24,459 --> 00:59:28,417
Una asambleísta como usted debería
ser líder del partido
1122
00:59:28,417 --> 00:59:30,125
y postularse a la presidencia
1123
00:59:30,125 --> 00:59:32,751
para ayudar a que este país
sea una nación desarrollada.
1124
00:59:32,751 --> 00:59:37,292
No, no tengo interés
en postularme a la presidencia.
1125
00:59:37,292 --> 00:59:38,809
No lo tengo.
1126
00:59:39,868 --> 00:59:41,832
Pero siempre que me leen el destino,
1127
00:59:41,834 --> 00:59:48,417
los chamanes me dicen
que tengo destino de rey.
1128
00:59:48,417 --> 00:59:52,975
Tendré 30 años de gran suerte
a partir del próximo año.
1129
00:59:58,667 --> 01:00:00,542
Enfurécete.
1130
01:00:00,542 --> 01:00:02,975
Más que nunca.
1131
01:00:05,334 --> 01:00:08,500
Diez años de gran suerte
ya son increíbles.
1132
01:00:08,500 --> 01:00:10,834
¿Pero treinta años?
1133
01:00:10,834 --> 01:00:12,999
Cielos. Es increíble.
1134
01:00:12,999 --> 01:00:16,725
Felicidades por sus
treinta años de gran suerte.
1135
01:00:18,031 --> 01:00:20,871
La apoyaremos con todo lo que tenemos.
1136
01:00:20,876 --> 01:00:24,417
- Gracias.
- Sí.
1137
01:00:24,417 --> 01:00:27,709
Piensa en la justicia que traerá tu ira.
1138
01:00:27,709 --> 01:00:28,876
¡Justicia!
1139
01:00:28,876 --> 01:00:30,334
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1140
01:00:35,206 --> 01:00:36,626
¿Quién es él?
1141
01:00:36,626 --> 01:00:38,751
Soy...
1142
01:00:38,751 --> 01:00:43,167
Noh Mu Jin, abogado laboral y segador,
1143
01:00:43,167 --> 01:00:47,709
en representación de las ocho víctimas
del Almacén Buguk.
1144
01:00:47,709 --> 01:00:50,334
¡Vine a arrastrarlos al infierno!
1145
01:00:50,334 --> 01:00:51,918
¿El abogado Noh Mu Jin?
1146
01:00:51,918 --> 01:00:52,999
Ah, cierto.
1147
01:00:52,999 --> 01:00:54,999
Ese infeliz es el abogado laboral.
1148
01:00:54,999 --> 01:00:57,709
¿Pero qué demonios hace aquí?
1149
01:00:57,709 --> 01:01:01,209
En serio, el gerente Tae
es pésimo en su trabajo.
1150
01:01:01,209 --> 01:01:02,709
- Sáquenlo.
- Entendido.
1151
01:01:02,709 --> 01:01:04,683
Vete. Ahora.
1152
01:01:09,083 --> 01:01:10,809
¿Qué está pasando?
1153
01:01:12,450 --> 01:01:13,375
¿Qué es esto?
1154
01:01:13,375 --> 01:01:14,918
¿Es un terremoto?
1155
01:01:14,918 --> 01:01:16,683
¿Qué hacen? ¡Sáquenlo!
1156
01:01:18,125 --> 01:01:20,500
¡Kim Myung An, pedazo de basura!
1157
01:01:20,500 --> 01:01:22,959
¿Creíste que te saldrías con la tuya
1158
01:01:22,959 --> 01:01:25,834
llevando a la gente a la muerte
1159
01:01:25,834 --> 01:01:28,125
y lucrando con eso?
1160
01:01:28,125 --> 01:01:29,083
Saliste libre
1161
01:01:29,083 --> 01:01:32,876
pese a matar a decenas en el derrumbe
del edificio hace cinco años.
1162
01:01:32,876 --> 01:01:36,500
Has evadido la ley como una anguila
hasta ahora,
1163
01:01:36,500 --> 01:01:38,918
pero hoy se te acabó la suerte.
1164
01:01:38,918 --> 01:01:40,209
Maldito...
1165
01:01:40,209 --> 01:01:43,309
¿Qué tonterías estás diciendo?
1166
01:01:51,709 --> 01:01:56,751
Eres el máximo responsable del incendio
del Almacén Buguk
1167
01:01:56,751 --> 01:01:58,751
que mató a ocho personas inocentes.
1168
01:01:58,751 --> 01:02:01,876
Aun así, culpaste a un jefe títere
1169
01:02:01,876 --> 01:02:07,042
y presionaste a las familias desoladas
para que aceptaran un acuerdo.
1170
01:02:07,042 --> 01:02:08,876
Y por si fuera poco,
1171
01:02:08,876 --> 01:02:13,709
conspiras con una política para tu propio
beneficio y protección.
1172
01:02:13,709 --> 01:02:15,542
¿No oyes los gritos de los trabajadores
que murieron injustamente,
1173
01:02:15,542 --> 01:02:20,167
forzados a dejar a sus familias
por culpa de alguien como tú?
1174
01:02:20,167 --> 01:02:23,017
todo por culpa de alguien como tú?
1175
01:02:41,999 --> 01:02:44,459
¡Secretario Ko! ¿Qué le pasa?
1176
01:02:44,459 --> 01:02:47,542
¿Qué es esto? ¿Una cámara oculta?
1177
01:02:47,542 --> 01:02:49,918
¿Qué broma? ¡Déjate de tonterías!
1178
01:02:49,918 --> 01:02:52,667
¡Responde, Kim Myung An!
1179
01:02:52,667 --> 01:02:56,334
¿Eliges la cárcel o el infierno?
1180
01:03:01,542 --> 01:03:04,392
¡Elige, Kim Myung An!
1181
01:03:05,532 --> 01:03:09,375
¿La cárcel o el infierno?
1182
01:03:09,375 --> 01:03:12,542
¡Contéstale de una vez! ¿Cuál eliges?
1183
01:03:12,542 --> 01:03:15,375
¡Pero si no tengo nada que ver
con el almacén!
1184
01:03:15,375 --> 01:03:18,518
Te di una última oportunidad.
1185
01:03:19,925 --> 01:03:21,691
Qué desperdicio.
1186
01:03:24,334 --> 01:03:27,893
- ¡Vete al infierno!
- ¡Vete al infierno!
1187
01:03:46,959 --> 01:03:49,143
¿Qué? ¡No se acerquen!
1188
01:03:51,877 --> 01:03:53,959
¿Qué está pasando?
1189
01:03:53,959 --> 01:03:56,310
¡Hagan algo!
1190
01:04:03,168 --> 01:04:06,918
El chamán me dijo que tuviera cuidado
con el sureste.
1191
01:04:06,918 --> 01:04:10,793
¿Este es el sureste?
1192
01:04:10,793 --> 01:04:12,417
¡Qué sarta de estupideces!
1193
01:04:12,417 --> 01:04:14,710
¡Esto es el noreste, no el sureste!
1194
01:04:14,710 --> 01:04:17,334
¿Qué quieres que haga?
1195
01:04:17,334 --> 01:04:19,792
¡O confiesas tus pecados
1196
01:04:23,251 --> 01:04:28,292
o mueres!
1197
01:04:28,292 --> 01:04:30,376
¡Rápido! ¡Hazlo!
1198
01:04:30,376 --> 01:04:31,459
Maldito...
1199
01:04:31,459 --> 01:04:34,893
Por favor, perdóname.
1200
01:04:35,501 --> 01:04:36,417
Por favor, perdóname.
1201
01:04:36,417 --> 01:04:38,083
¡Yo lo hice!
1202
01:04:38,083 --> 01:04:41,126
¡Yo estuve detrás de todo! ¡Fui yo!
1203
01:04:41,126 --> 01:04:44,584
¡Soy el verdadero dueño del Almacén Buguk!
1204
01:04:44,584 --> 01:04:47,083
¿Y qué más?
1205
01:04:47,083 --> 01:04:49,626
¡Usé un truco barato
para evitar el castigo!
1206
01:04:49,626 --> 01:04:52,375
¡Hice que Choi Jeong Ho fuera el títere!
1207
01:04:52,375 --> 01:04:54,000
En cuanto a las víctimas,
1208
01:04:54,000 --> 01:04:56,459
¡fui yo quien sobornó
a las familias de los fallecidos!
1209
01:04:56,459 --> 01:04:57,834
¡Todo fue mi culpa!
1210
01:04:57,834 --> 01:05:00,000
¡Yo estuve detrás de todo!
1211
01:05:00,000 --> 01:05:02,351
¡Fui yo!
1212
01:05:13,326 --> 01:05:14,542
¿Qué fue eso?
1213
01:05:14,542 --> 01:05:17,167
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué es esto?
1214
01:05:17,167 --> 01:05:19,375
- ¿Qué...?
- ¿Qué pasó?
1215
01:05:19,375 --> 01:05:22,417
¿Fue todo una pesadilla?
1216
01:05:22,417 --> 01:05:25,042
¿Qué fue eso de recién?
1217
01:05:25,042 --> 01:05:26,934
Vamos.
1218
01:05:28,001 --> 01:05:30,958
Si iba a confesar tan fácilmente,
1219
01:05:30,958 --> 01:05:35,501
¿por qué hizo sufrir a tanta gente?
1220
01:05:35,501 --> 01:05:37,435
¿Qué fue eso?
1221
01:05:39,376 --> 01:05:41,751
Está desperdiciando su energía.
1222
01:05:41,751 --> 01:05:45,934
El video se subió a la nube
mientras lo grababa.
1223
01:05:50,738 --> 01:05:52,411
Buen trabajo.
1224
01:05:52,418 --> 01:05:55,626
Y bien, ¿vamos a la
estación de policía de inmediato?
1225
01:05:57,083 --> 01:05:59,334
¡Maldición!
1226
01:05:59,334 --> 01:06:05,209
¿Cómo te atreves a burlarte de mí?
1227
01:06:05,209 --> 01:06:08,667
¿Y qué si tienes
millones de pruebas como esa?
1228
01:06:08,667 --> 01:06:10,918
¿Acaso menosprecias al poder judicial?
1229
01:06:10,918 --> 01:06:14,959
¡Un video así no servirá de nada!
1230
01:06:14,959 --> 01:06:16,584
¿No es así, asambleísta?
1231
01:06:16,584 --> 01:06:17,959
¿Perdón?
1232
01:06:17,959 --> 01:06:19,876
¡Así es!
1233
01:06:19,876 --> 01:06:21,959
¡Nuestro poder judicial no es broma!
1234
01:06:21,959 --> 01:06:24,584
¡Es inútil!
1235
01:06:24,584 --> 01:06:26,500
¿La fiscalía? ¿La policía?
1236
01:06:26,500 --> 01:06:29,250
Todos hacen lo que sea por dinero,
¿me oyes?
1237
01:06:29,250 --> 01:06:32,250
Deshacerme de ti no es gran cosa.
1238
01:06:32,250 --> 01:06:33,334
¿En serio?
1239
01:06:33,334 --> 01:06:35,892
¿Vemos quién será
el que se vaya realmente?
1240
01:06:49,167 --> 01:06:55,125
Fui una tonta al darle una oportunidad
a alguien que no tiene remedio.
1241
01:06:55,125 --> 01:06:56,167
Maldito...
1242
01:07:04,938 --> 01:07:07,042
¡Ya no puedo más!
1243
01:07:07,042 --> 01:07:09,792
- ¡Cálmate!
- ¡Contéstale!
1244
01:07:09,792 --> 01:07:11,375
¡Cálmate!
1245
01:07:11,375 --> 01:07:15,250
¡Me entregaré, de acuerdo! Lo haré.
1246
01:07:15,250 --> 01:07:18,351
- ¿Qué pasa?
- Ya pueden parar.
1247
01:07:19,083 --> 01:07:20,459
No somos nosotros.
1248
01:07:20,459 --> 01:07:22,167
- Por favor, basta.
- ¿Qué?
1249
01:07:22,167 --> 01:07:23,850
No somos nosotros.
1250
01:07:28,503 --> 01:07:30,292
¡Me entregaré!
1251
01:07:30,292 --> 01:07:32,834
Bueno, verán...
1252
01:07:32,834 --> 01:07:34,292
¿Qué sucede?
1253
01:07:43,876 --> 01:07:45,375
- ¡Noh Mu Jin!
- ¡Mu Jin!
1254
01:07:45,375 --> 01:07:48,059
¿Qué hacen ustedes aquí?
1255
01:07:51,334 --> 01:07:53,142
- Oh, no.
- ¡Váyanse!
1256
01:08:21,125 --> 01:08:24,333
El edificio colapsó
debido a la mala construcción.
1257
01:08:24,333 --> 01:08:26,375
A este paso, todos morirán.
1258
01:08:26,375 --> 01:08:28,334
Ustedes están detrás de esto, ¿verdad?
1259
01:08:28,334 --> 01:08:30,250
Así es. ¡Ustedes hicieron esto!
1260
01:08:30,250 --> 01:08:31,626
Eso es absurdo.
1261
01:08:31,626 --> 01:08:33,751
¿Cómo va a colapsar un edificio
solo porque grité?
1262
01:08:33,751 --> 01:08:34,626
- Exacto.
- Exacto.
1263
01:08:34,626 --> 01:08:36,626
No pasaré esto por alto, presidente Kim.
1264
01:08:36,626 --> 01:08:39,000
Llegaré al fondo de
esta construcción deficiente.
1265
01:08:39,000 --> 01:08:40,876
¡Recuerden mis palabras!
1266
01:08:40,876 --> 01:08:43,125
Solo cosechan lo que sembraron.
1267
01:08:43,125 --> 01:08:44,500
Ayúdame. No me sueltes.
1268
01:08:44,500 --> 01:08:46,375
¿Por qué caería yo al infierno?
1269
01:08:46,375 --> 01:08:47,709
Por favor, sálvame. Quiero vivir.
1270
01:08:47,709 --> 01:08:50,126
- ¡No, Mu Jin! ¡Toma mi mano!
- ¡Hee Ju!
1271
01:08:50,126 --> 01:08:51,809
¡Mu Jin!
91139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.