All language subtitles for Oh My Ghost Clients_S01E08_episode 8_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:41,751 2 00:00:44,124 --> 00:00:46,083 Estoy tan aburrida. 3 00:00:46,083 --> 00:00:47,167 Yo también. 4 00:00:47,167 --> 00:00:48,416 Apuesto a que debe haber infinitos casos 5 00:00:48,416 --> 00:00:50,751 de despidos injustificados, retrasos salariales y accidentes industriales 6 00:00:50,751 --> 00:00:52,500 sucediendo en este preciso momento. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,917 ¿Por qué no hemos tenido ni un cliente? 8 00:00:55,917 --> 00:00:58,333 Ese no es el problema ahora. 9 00:00:58,333 --> 00:01:01,917 Las vistas en Gyeonjjang TV están cayendo en picada. 10 00:01:01,917 --> 00:01:05,183 ¿Qué hará falta para volver a encender nuestra audiencia? 11 00:01:11,792 --> 00:01:13,667 - Hee Ju. - ¿Sí? 12 00:01:13,667 --> 00:01:15,767 ¿No hueles algo quemado? 13 00:01:17,083 --> 00:01:19,141 Sí, puedo olerlo. 14 00:01:19,997 --> 00:01:22,624 Es tu corazón ardiendo de preocupación por el número de vistas. 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,166 Lo sabía. 16 00:01:24,166 --> 00:01:26,167 Eres la única que realmente me entiende. 17 00:01:26,167 --> 00:01:27,375 Por supuesto, Gyeon Woo. 18 00:01:27,375 --> 00:01:28,958 - Hee Ju. - Gyeon Woo. 19 00:01:28,958 --> 00:01:30,334 Eres la mejor, Hee Ju. 20 00:01:30,334 --> 00:01:31,501 Tú también, Gyeon Woo. 21 00:01:31,501 --> 00:01:33,850 No hay nadie como tú. En serio. 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,445 ¿Qué están haciendo ustedes dos? 23 00:01:39,542 --> 00:01:41,875 ¿En serio se están poniendo románticos en mi oficina? 24 00:01:41,875 --> 00:01:44,083 ¿Podrían bajarle un poco? 25 00:01:44,083 --> 00:01:45,709 Mu Jin. 26 00:01:45,709 --> 00:01:48,417 Por cierto, ellos no han venido últimamente. 27 00:01:48,417 --> 00:01:51,250 - ¿"Ellos"? - Los fantasmas. 28 00:01:51,250 --> 00:01:53,334 Solo pensé que había pasado un tiempo. 29 00:01:53,334 --> 00:01:56,292 Cierto. Los fantasmas no han venido últimamente. 30 00:01:56,292 --> 00:01:57,500 Par de tontos. 31 00:01:57,500 --> 00:01:58,751 Solo dicen eso porque no pueden verlos. 32 00:01:58,751 --> 00:02:01,334 No tienen idea de lo aterradores que son. Me tiembla el cuerpo cuando los veo. 33 00:02:01,334 --> 00:02:04,250 Vamos, para un tipo flaco como tú, solo serían tus huesos castañeando. 34 00:02:04,250 --> 00:02:05,417 Es verdad que es flaco. 35 00:02:06,659 --> 00:02:09,758 Solo estamos aburridos porque no hay trabajo. 36 00:02:13,792 --> 00:02:15,500 ¿Qué es? ¿Un cliente? 37 00:02:15,500 --> 00:02:16,584 Responde ahora. 38 00:02:16,584 --> 00:02:17,918 No lo es. 39 00:02:17,918 --> 00:02:20,667 Oigan, no es un cliente. 40 00:02:20,667 --> 00:02:24,667 Hola, tanto tiempo. Estoy ocupado, así que seamos breves. 41 00:02:24,667 --> 00:02:27,208 Nuestra audiencia ha caído muchísimo. 42 00:02:27,208 --> 00:02:29,016 ¿Qué? ¿Qué pasó? 43 00:02:30,001 --> 00:02:31,792 Ya veo, de acuerdo. Voy para allá. 44 00:02:31,792 --> 00:02:33,975 - Las vistas están por los suelos. - De acuerdo. 45 00:02:35,124 --> 00:02:36,000 ¿Qué? ¿Vas a salir? 46 00:02:36,000 --> 00:02:37,891 Tengo que ver a un amigo. 47 00:02:38,658 --> 00:02:40,911 No sabía que tenía amigos. 48 00:02:40,917 --> 00:02:42,683 Eso es nuevo para mí. 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,375 ¿Tenía amigos? 50 00:02:45,375 --> 00:02:46,876 ¿Dónde es? ¿Quién está filmando esto? 51 00:02:46,876 --> 00:02:49,209 ¿Sabes qué? Escúchame bien. 52 00:02:49,209 --> 00:02:52,542 Estás cometiendo un delito grave, ¿sí? 53 00:02:52,542 --> 00:02:55,334 Esto es una violación de los derechos de imagen. 54 00:02:55,334 --> 00:02:57,125 ¡Mu Jin! 55 00:02:57,125 --> 00:02:58,642 Oye. 56 00:03:03,280 --> 00:03:05,629 Tu amigo vino a verte. 57 00:03:06,228 --> 00:03:09,851 Hasta te trajo bebidas. Tienes un buen amigo. 58 00:03:10,584 --> 00:03:12,668 Oye, ¿qué pasó? 59 00:03:12,668 --> 00:03:13,834 ¿Estás bien? 60 00:03:13,834 --> 00:03:15,250 Cielos, ¿qué crees? 61 00:03:17,989 --> 00:03:21,959 Mi amigo aquí es abogado laboral. 62 00:03:21,959 --> 00:03:23,667 ¿Abogado laboral? 63 00:03:23,667 --> 00:03:24,667 Sí. 64 00:03:24,667 --> 00:03:27,667 Lo llamé para preguntarle sobre accidentes industriales. 65 00:03:27,667 --> 00:03:29,542 Vino hasta aquí solo por mí. 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,209 ¿Accidentes industriales? 67 00:03:31,209 --> 00:03:33,975 ¿No dijiste que rodaste porque estabas ebrio? 68 00:03:39,626 --> 00:03:41,417 Dios mío. 69 00:03:41,417 --> 00:03:44,751 Sabía que beber te metería en problemas algún día. 70 00:03:44,751 --> 00:03:47,083 ¿Cuánto bebiste para caerte por las escaleras? 71 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 Oye. 72 00:03:48,125 --> 00:03:50,167 No tuve más opción que beber. 73 00:03:50,167 --> 00:03:51,417 Sí, claro. 74 00:03:51,417 --> 00:03:53,209 Lo busqué en Internet. 75 00:03:53,209 --> 00:03:54,709 Muchos casos fueron declarados accidentes de trabajo 76 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 cuando los empleados se lesionaban al volver a casa tras cenas de trabajo. 77 00:03:57,626 --> 00:03:59,125 ¿Qué te parece? 78 00:03:59,125 --> 00:04:01,250 Ir y volver del trabajo es parte de las responsabilidades laborales. 79 00:04:01,250 --> 00:04:03,915 Así que las lesiones pueden compensarse como accidentes industriales. 80 00:04:03,915 --> 00:04:06,042 Pero muchos casos son rechazados. 81 00:04:06,042 --> 00:04:08,458 Es importante probar que fue una parte integral del trabajo. 82 00:04:08,458 --> 00:04:10,334 - Entonces podemos... - ¿Qué? 83 00:04:10,334 --> 00:04:12,334 Eres abogado laboral. 84 00:04:12,334 --> 00:04:13,333 ¿Verdad? 85 00:04:13,333 --> 00:04:16,292 Sabes que fui clave para que te hicieras abogado laboral, ¿no? 86 00:04:16,292 --> 00:04:18,892 Nunca puedes olvidar eso. 87 00:04:21,751 --> 00:04:23,084 ¿Tú fuiste clave? 88 00:04:23,084 --> 00:04:28,542 Te alenté a estudiar para el examen de abogado laboral. 89 00:04:28,542 --> 00:04:32,667 También te aconsejé pedir un préstamo y abrir una oficina. 90 00:04:32,667 --> 00:04:35,459 - Si no fuera por mí... - Ya, está bien. 91 00:04:35,459 --> 00:04:37,334 Te escuché. 92 00:04:37,334 --> 00:04:38,458 Durante la cena de trabajo, 93 00:04:38,458 --> 00:04:39,626 si bebiste más voluntariamente 94 00:04:39,626 --> 00:04:44,250 cuando la empresa o el organizador trataron de detenerte, 95 00:04:44,250 --> 00:04:47,209 o si fuiste a otro lugar y no a casa después de la cena, 96 00:04:47,209 --> 00:04:48,834 será difícil que se dictamine como un accidente industrial. 97 00:04:48,834 --> 00:04:52,834 Pero en tu caso, es muy probable que bebieras por voluntad propia... 98 00:04:52,834 --> 00:04:56,083 No, no fue así. 99 00:04:56,083 --> 00:04:58,458 Escucha. No me sentía bien ese día. 100 00:04:58,458 --> 00:05:01,125 No quería ir a esa cena. 101 00:05:01,125 --> 00:05:03,915 Pero el Sr. Kim me dijo que era un cliente importante. 102 00:05:03,915 --> 00:05:07,125 Así que me obligó a ir y a beber en su lugar. 103 00:05:07,125 --> 00:05:09,625 No es que me vayan a dar un aumento. 104 00:05:09,625 --> 00:05:11,125 Desde que entré a la empresa, 105 00:05:11,125 --> 00:05:12,250 lo único que ha aumentado 106 00:05:12,250 --> 00:05:15,125 son mis enzimas hepáticas, mi presión y mi estrés. 107 00:05:15,125 --> 00:05:17,250 Mi hígado solía estar tan sano como el de un bebé. 108 00:05:17,250 --> 00:05:18,709 Pero ahora tengo hígado graso. 109 00:05:18,709 --> 00:05:20,292 No me digas. 110 00:05:20,292 --> 00:05:22,459 ¿Y qué más habías dicho? 111 00:05:22,459 --> 00:05:24,042 Sobre la ruta que tomaste. 112 00:05:24,042 --> 00:05:25,375 Sí. 113 00:05:25,375 --> 00:05:27,375 Sabes que cuando bebo, siempre quiero irme a casa. 114 00:05:27,375 --> 00:05:29,000 Vamos, tú me conoces. 115 00:05:29,000 --> 00:05:30,918 ¿Recuerdas la capacitación cuando éramos nuevos? 116 00:05:30,918 --> 00:05:33,585 Me emborraché muchísimo en el centro de entrenamiento. 117 00:05:33,585 --> 00:05:35,709 Les decía a todos que quería irme a casa. 118 00:05:35,709 --> 00:05:37,792 Y me detuvieron. ¿No te acuerdas? 119 00:05:37,792 --> 00:05:39,834 - Yo te detuve. - Cierto. 120 00:05:39,834 --> 00:05:44,792 En fin, iba directo a casa después de la cena de trabajo. 121 00:05:44,792 --> 00:05:49,834 Si un trabajador ebrio se accidenta de camino a casa tras una cena laboral, 122 00:05:49,834 --> 00:05:52,834 significa que la empresa no brindó un medio seguro para volver. 123 00:05:52,834 --> 00:05:54,542 Así que puede considerarse un accidente laboral. 124 00:05:54,542 --> 00:05:56,417 ¡Exacto! 125 00:05:56,417 --> 00:05:58,292 Vaya que conoces el tema. 126 00:05:58,292 --> 00:06:01,142 En serio, cuento contigo. 127 00:06:06,709 --> 00:06:08,375 Ya basta. 128 00:06:08,375 --> 00:06:10,209 Por favor, sé el defensor del trabajador 129 00:06:10,209 --> 00:06:13,876 y esfuérzate por conseguir la mejor indemnización posible. 130 00:06:13,876 --> 00:06:15,518 Abogado Noh. 131 00:06:17,167 --> 00:06:18,767 Cielos. 132 00:06:19,504 --> 00:06:21,042 Está bien. 133 00:06:21,042 --> 00:06:23,683 Tú solo concéntrate en tu tratamiento. 134 00:06:31,250 --> 00:06:32,500 ¿Qué? 135 00:06:32,500 --> 00:06:33,375 Llévame de vuelta. 136 00:06:33,375 --> 00:06:36,434 Eres increíblemente molesto. 137 00:06:37,500 --> 00:06:39,500 Oye, una vez que lo aprueben, 138 00:06:39,500 --> 00:06:40,959 tendré subsidio médico, por incapacidad temporal, 139 00:06:40,959 --> 00:06:41,834 y para un cuidador, ¿verdad? 140 00:06:41,834 --> 00:06:44,292 Parece que lo sabes todo. ¿Por qué no haces el trámite tú? 141 00:06:44,292 --> 00:06:45,876 Tú eres el profesional. 142 00:06:45,876 --> 00:06:47,792 ¿Para qué están los amigos? Para que me ayuden en estos casos. 143 00:06:47,792 --> 00:06:49,625 Oye, ¿por qué pesas tanto? 144 00:06:49,625 --> 00:06:51,584 Supongo que la comida aquí es rica. 145 00:06:51,584 --> 00:06:53,626 Sí, la comida es buena. Quédate a comer. 146 00:06:53,626 --> 00:06:55,250 Oye, ¿por qué va tan rápido? 147 00:06:55,250 --> 00:06:58,334 ¿Oye, Abogado Noh? 148 00:06:58,334 --> 00:06:59,334 Abogado Noh. 149 00:07:03,250 --> 00:07:04,751 Hola, ¿qué pasa? 150 00:07:04,751 --> 00:07:06,166 ¿Vas a volver tarde? 151 00:07:06,166 --> 00:07:08,416 No, ya voy para allá. ¿Por qué? 152 00:07:08,416 --> 00:07:10,834 Gyeon Woo y yo vamos a pedir comida a domicilio más tarde. 153 00:07:10,834 --> 00:07:12,709 Me preguntaba si querías que pidiéramos algo para ti. 154 00:07:12,709 --> 00:07:14,309 ¿Se te antoja algo? 155 00:07:15,355 --> 00:07:17,125 Comeré lo mismo que ustedes. 156 00:07:17,125 --> 00:07:18,959 Pero si digo eso, te vas a enojar, ¿no? 157 00:07:18,959 --> 00:07:20,125 Cielos. 158 00:07:20,125 --> 00:07:23,042 - Entonces, ¿qué pido? - Date prisa. 159 00:07:23,042 --> 00:07:26,250 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 160 00:07:26,250 --> 00:07:28,709 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 161 00:07:28,709 --> 00:07:31,667 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 162 00:07:31,667 --> 00:07:34,393 ¡Por favor, ayúdennos! 163 00:07:36,250 --> 00:07:37,459 Oye. 164 00:07:37,459 --> 00:07:40,083 Oye. No te mueras. 165 00:07:40,083 --> 00:07:42,876 - Por favor, ayuda. - No te mueras. 166 00:07:42,876 --> 00:07:46,500 ¡Aquí! ¡Un hombre se está muriendo! 167 00:07:46,500 --> 00:07:48,767 ¡Ayuda, por favor! 168 00:07:50,751 --> 00:07:52,959 Disculpe. 169 00:07:52,959 --> 00:07:56,101 ¿Podría llamar a un médico? 170 00:07:57,501 --> 00:07:59,334 ¡Aquí! 171 00:07:59,334 --> 00:08:01,958 - ¡Por favor, ayúdennos! - Oye. 172 00:08:01,958 --> 00:08:03,976 ¡Un hombre se está muriendo! 173 00:08:17,042 --> 00:08:19,059 Por aquí. 174 00:08:19,793 --> 00:08:22,250 Por favor, ayúdennos. 175 00:08:22,250 --> 00:08:25,042 ¿Podría ir a buscar al médico? 176 00:08:25,042 --> 00:08:27,183 Yo los ayudaré. 177 00:08:28,459 --> 00:08:29,500 ¿Quién es usted? 178 00:08:35,167 --> 00:08:37,042 Soy abogado laboral. 179 00:08:59,542 --> 00:09:01,142 Hola. 180 00:09:01,667 --> 00:09:03,517 Hola. 181 00:09:10,334 --> 00:09:12,059 Detrás de ti. 182 00:09:13,554 --> 00:09:14,751 Lo siento. 183 00:09:19,667 --> 00:09:21,584 Vamos. 184 00:09:21,584 --> 00:09:24,434 Eres joven. ¿Dónde está tu fuerza? 185 00:09:25,500 --> 00:09:28,083 Hazte a un lado. Muévete. 186 00:09:28,083 --> 00:09:30,792 Mira. Así es como se jala. 187 00:09:30,792 --> 00:09:33,334 Al empujar, levanta la manija, ¿sí? 188 00:09:33,334 --> 00:09:35,309 Empújalo con suavidad. Así. 189 00:09:38,083 --> 00:09:39,751 ¿Entendido? 190 00:09:39,751 --> 00:09:40,834 Gracias. 191 00:09:40,834 --> 00:09:43,915 Si quieres trabajar en esto, debes comer mucho. 192 00:09:43,915 --> 00:09:45,500 ¿Ves a esos hombres trabajando? 193 00:09:45,500 --> 00:09:47,584 Obsérvalos y aprende de ellos. 194 00:09:47,584 --> 00:09:49,792 Vamos. 195 00:09:49,792 --> 00:09:52,292 Es su primer día. No lo molestes así. 196 00:09:52,292 --> 00:09:54,344 Solo concéntrate en tu trabajo. 197 00:09:54,344 --> 00:09:55,874 Ya de por sí nos falta personal. 198 00:09:55,874 --> 00:09:57,751 ¿Te harás responsable si no viene a trabajar mañana? 199 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 Cielos, es que... 200 00:09:58,876 --> 00:10:02,209 Me recuerda a mi hijo mayor. Por eso le pongo atención. 201 00:10:02,209 --> 00:10:04,542 Entonces dale algo de comer. 202 00:10:04,542 --> 00:10:07,500 O sé amable cuando le expliques las cosas. 203 00:10:07,500 --> 00:10:10,209 - Y deja de charlar. - De acuerdo. 204 00:10:10,209 --> 00:10:11,751 Vamos. 205 00:10:11,751 --> 00:10:13,599 Oye, ven aquí. 206 00:10:15,334 --> 00:10:17,751 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo 21. 207 00:10:17,751 --> 00:10:19,918 Aún no has hecho el servicio militar, ¿verdad? 208 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 - No. - ¿Qué fue eso? 209 00:10:22,584 --> 00:10:25,918 Cierto, ¿también viniste a ahorrar para irte de mochilero? 210 00:10:25,918 --> 00:10:28,918 En serio. Ese es un problema. 211 00:10:28,918 --> 00:10:30,626 Corea está bendecida con paisajes naturales hermosos. 212 00:10:30,626 --> 00:10:33,084 Está llena de lugares impresionantes. 213 00:10:33,084 --> 00:10:35,626 Tengo un hijo. 214 00:10:37,375 --> 00:10:39,933 Solía repartir comida. 215 00:10:41,083 --> 00:10:44,375 Ahora que soy padre, debía buscar un trabajo estable. 216 00:10:44,375 --> 00:10:46,918 Vaya. Eres todo un patriota. 217 00:10:46,918 --> 00:10:48,041 Bueno... 218 00:10:48,041 --> 00:10:50,584 Tiene un hijo. Es papá. 219 00:10:50,584 --> 00:10:52,709 Cielos. 220 00:10:52,709 --> 00:10:58,125 Con un papá tan guapo como tú, tu hijo debe ser muy lindo. 221 00:10:58,125 --> 00:11:00,350 Veamos una foto. 222 00:11:03,184 --> 00:11:06,209 Ah, cierto. Tu teléfono está en el casillero. 223 00:11:06,209 --> 00:11:07,375 Sí. 224 00:11:07,375 --> 00:11:09,876 ¿Todos tenemos que dejar el teléfono en el casillero? 225 00:11:09,876 --> 00:11:11,751 Exactamente. 226 00:11:11,751 --> 00:11:15,543 ¿Por qué nos obligan a hacer eso en estos tiempos? 227 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 Novato. 228 00:11:16,876 --> 00:11:21,000 Trabajé aquí años y les pagué la universidad a mis dos hijos. 229 00:11:21,000 --> 00:11:23,709 Trabaja duro y no te dejes intimidar. 230 00:11:23,709 --> 00:11:26,042 Mantén la cabeza en alto, ¿sí? 231 00:11:26,042 --> 00:11:29,876 Oye, deberías escuchar cuando te hablan los adultos. 232 00:11:29,876 --> 00:11:31,560 ¿Eso no es... 233 00:11:32,960 --> 00:11:34,292 humo? 234 00:11:42,702 --> 00:11:44,830 - ¡Fuego! - ¡Ay, no! 235 00:11:44,834 --> 00:11:47,667 - Creo que hay un incendio. - ¡Fuego! 236 00:11:47,667 --> 00:11:49,375 - ¡Fuego! - ¡Hay un incendio! 237 00:11:49,375 --> 00:11:51,333 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 238 00:11:51,333 --> 00:11:55,250 Casi muero ayer durante mi gastroscopia. 239 00:11:55,250 --> 00:11:58,584 Eso es porque estuviste despierto todo el tiempo. 240 00:11:58,584 --> 00:12:00,625 Paga un poco más para que te seden. 241 00:12:00,625 --> 00:12:03,042 - Tuve arcadas. - Eso no es bueno. 242 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 ¿Qué es eso? 243 00:12:04,542 --> 00:12:05,709 - ¿Qué cosa? - ¿Qué es eso? 244 00:12:05,709 --> 00:12:06,542 ¿Es humo? 245 00:12:06,542 --> 00:12:07,734 ¡Maldición! 246 00:12:08,083 --> 00:12:10,000 Es un incendio. Hay un incendio. 247 00:12:10,000 --> 00:12:11,375 Llamen rápido al 119. 248 00:12:11,375 --> 00:12:12,626 ¡No tenemos nuestros teléfonos! 249 00:12:12,626 --> 00:12:14,876 Maldición. ¿Qué hacemos entonces? 250 00:12:14,876 --> 00:12:17,959 ¡Llamen desde la oficina y avísenle al director! 251 00:12:17,959 --> 00:12:19,626 - ¡El tanque de propano! - ¡Dios mío! 252 00:12:19,626 --> 00:12:21,792 Cielos. 253 00:12:21,792 --> 00:12:23,208 ¡Vengan a ayudar! 254 00:12:23,208 --> 00:12:26,767 - ¡Oigan! - ¡Traigan el extintor! 255 00:12:27,542 --> 00:12:29,434 ¡Fuego! 256 00:12:34,709 --> 00:12:35,917 ¿Qué pasa? 257 00:12:35,917 --> 00:12:38,125 Fuego. Hay un incendio. 258 00:12:38,125 --> 00:12:40,350 ¡El depósito se está incendiando! 259 00:12:42,750 --> 00:12:44,042 ¡Maldición! 260 00:12:44,042 --> 00:12:46,001 ¿Por qué está todo esto apilado aquí? 261 00:12:46,001 --> 00:12:48,417 ¡Oigan! ¡Por aquí! 262 00:12:48,417 --> 00:12:50,083 ¡Vengan a ayudar! 263 00:12:50,083 --> 00:12:52,601 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Empujen! 264 00:12:55,083 --> 00:12:56,375 - ¡Maldición! - Rayos. 265 00:12:56,375 --> 00:12:59,792 ¿Por qué bloquearon la salida con esto? 266 00:12:59,792 --> 00:13:02,918 ¿Por qué no funcionan los rociadores? 267 00:13:02,918 --> 00:13:05,292 ¿Por qué no suena la alarma? 268 00:13:05,292 --> 00:13:08,167 ¡Aquí nada funciona bien! 269 00:13:08,167 --> 00:13:11,125 Enojarse no resolverá nada. 270 00:13:11,125 --> 00:13:13,626 Vamos a la otra salida de emergencia. 271 00:13:13,626 --> 00:13:15,267 ¡Vamos! 272 00:13:16,213 --> 00:13:18,689 ¿Qué haces ahí? ¡Vámonos! 273 00:13:20,091 --> 00:13:21,876 Levántate. Tenemos que irnos. 274 00:13:21,876 --> 00:13:23,083 Vamos. 275 00:13:23,083 --> 00:13:27,167 - ¿Qué está pasando? - Haz algo. 276 00:13:27,167 --> 00:13:29,834 - ¡No! - ¡Atrás! 277 00:13:29,834 --> 00:13:31,584 - ¡Haz algo! - ¡Apágalo! 278 00:13:31,584 --> 00:13:35,183 - Aquí tienes. - Por fin. 279 00:13:36,125 --> 00:13:37,751 ¡Rápido! 280 00:13:37,751 --> 00:13:38,626 ¡Vamos! 281 00:13:40,834 --> 00:13:42,834 ¿Por qué no lo apagas? 282 00:13:42,834 --> 00:13:45,709 ¡Sacúdelo fuerte y rocía! 283 00:13:45,709 --> 00:13:49,584 ¡Está tan viejo y oxidado que no sirve! 284 00:13:49,584 --> 00:13:50,959 - Maldición. - Señor. 285 00:13:50,959 --> 00:13:53,934 ¡Tiene que pedir ayuda! 286 00:13:54,584 --> 00:13:57,042 Llamaré al 119 y pediré ayuda. 287 00:13:57,042 --> 00:13:58,418 ¡Haga algo! 288 00:13:58,418 --> 00:14:01,626 ¡Tú! ¡Haz algo para ayudar! ¡Muévete! 289 00:14:01,626 --> 00:14:03,768 ¡Apaguen el fuego! 290 00:14:18,793 --> 00:14:21,751 Vamos. No te rindas ahora. 291 00:14:21,751 --> 00:14:23,375 Reacciona, novato. 292 00:14:23,375 --> 00:14:25,976 ¡Debes volver a casa con tu bebé! 293 00:14:28,168 --> 00:14:31,000 Intenta levantarte. 294 00:14:31,000 --> 00:14:33,292 Sigue así. Vamos. 295 00:14:36,376 --> 00:14:38,435 ¡Rápido! ¡Por aquí! 296 00:14:43,084 --> 00:14:45,696 ¡Vengan aquí! 297 00:14:46,762 --> 00:14:47,709 Camina. 298 00:14:49,000 --> 00:14:51,709 - ¡Oye! - Yong Soo. 299 00:14:51,709 --> 00:14:54,375 - Yong Soo. - ¿Qué pasó? 300 00:14:54,375 --> 00:14:56,667 - Ponlo boca arriba. - Yong Soo. 301 00:14:56,667 --> 00:14:58,892 ¡Despierta! 302 00:15:00,859 --> 00:15:04,459 ¡Yong Soo! ¡Despierta, tonto! 303 00:15:08,417 --> 00:15:10,501 Veo una puerta. 304 00:15:10,501 --> 00:15:11,667 Una puerta. 305 00:15:11,667 --> 00:15:13,626 ¡Muevan las cajas! 306 00:15:13,626 --> 00:15:16,268 - Vamos. - Hagámoslo. 307 00:15:21,292 --> 00:15:24,209 - Quédate con nosotros, ¿sí? - ¡Empujen! 308 00:15:24,209 --> 00:15:25,918 ¡Rápido! 309 00:15:25,918 --> 00:15:27,518 ¡Sigan así! 310 00:15:28,292 --> 00:15:29,892 Ya está. 311 00:15:30,722 --> 00:15:32,322 ¡Espera! 312 00:15:39,125 --> 00:15:41,667 ¿Qué pasa? 313 00:15:41,667 --> 00:15:44,667 ¿Qué sucede? ¡Abre la puerta de una vez! 314 00:15:44,667 --> 00:15:46,292 No abre. 315 00:15:46,292 --> 00:15:49,642 Maldición. Quítate de en medio. 316 00:15:57,165 --> 00:15:58,334 ¡Vamos! 317 00:16:06,459 --> 00:16:08,726 Malditos infelices. 318 00:16:09,459 --> 00:16:12,126 ¿Por qué no abre? 319 00:16:12,126 --> 00:16:14,059 Déjennos salir. 320 00:16:15,267 --> 00:16:16,950 Abran la puerta. 321 00:16:33,409 --> 00:16:35,996 ¡Oye! ¿Adónde vas? 322 00:16:36,001 --> 00:16:37,601 ¡Maldita sea! 323 00:16:43,250 --> 00:16:45,751 324 00:16:45,751 --> 00:16:48,768 ¡Yong Soo! ¡Despierta! 325 00:16:49,542 --> 00:16:50,959 326 00:16:50,959 --> 00:16:52,500 Información de último momento. 327 00:16:52,500 --> 00:16:54,834 Hoy, cerca de las 8:20 a. m., en un almacén en Gyeonggi... 328 00:16:54,834 --> 00:16:56,500 ¿Debimos haber pedido más arroz? 329 00:16:56,500 --> 00:16:58,750 No, pedimos suficiente. 330 00:16:58,750 --> 00:17:00,667 Las autoridades dicen que el fuego inició en el primer piso... 331 00:17:00,667 --> 00:17:03,291 Oye, Mu Jin. Acabamos de empezar. 332 00:17:03,291 --> 00:17:06,025 Ven con nosotros. La comida está increíble. 333 00:17:06,025 --> 00:17:07,916 - Bien, espera. - Se reportó demasiado tarde. 334 00:17:07,916 --> 00:17:11,166 Sí, por favor, pasen. 335 00:17:11,166 --> 00:17:14,999 - Hasta ahora, hay ocho muertos y... - Pasen. 336 00:17:14,999 --> 00:17:16,625 - Vengan por aquí. - Nuestra reportera... 337 00:17:16,625 --> 00:17:18,792 Pasen, por favor. 338 00:17:18,792 --> 00:17:19,999 Las autoridades dicen... 339 00:17:19,999 --> 00:17:22,041 Pueden sentarse donde quieran. 340 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Pueden pasar. 341 00:17:23,500 --> 00:17:24,915 ¿Qué está pasando? 342 00:17:24,915 --> 00:17:27,417 - ¿Fantasmas? - ¿Qué? 343 00:17:27,417 --> 00:17:28,750 Por favor, tomen asiento. 344 00:17:28,750 --> 00:17:30,208 Pasen. Está bien. 345 00:17:30,208 --> 00:17:31,792 Siéntense y relájense. 346 00:17:31,792 --> 00:17:33,375 Debe ser un grupo. 347 00:17:33,375 --> 00:17:37,083 Se investigará quién fue el responsable. 348 00:17:37,083 --> 00:17:39,333 El incendio principal ha sido sofocado, 349 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 pero los investigadores no pueden entrar 350 00:17:41,375 --> 00:17:44,876 por los gases tóxicos y el peligro de que la estructura colapse. 351 00:17:44,876 --> 00:17:48,375 Un testigo dijo que las alarmas no se activaron y, como 352 00:17:48,375 --> 00:17:51,709 la empresa prohibió a los trabajadores llevar sus teléfonos, 353 00:17:51,709 --> 00:17:54,167 nadie pudo reportar el incendio a tiempo. 354 00:17:54,167 --> 00:17:55,083 Además, 355 00:17:55,083 --> 00:17:57,626 el gerente no reportó el incendio hasta más tarde para evitar críticas, 356 00:17:57,626 --> 00:17:59,501 lo que aumentó la magnitud de los daños. 357 00:17:59,501 --> 00:18:01,375 Maldición. 358 00:18:01,375 --> 00:18:02,918 Ojalá hubiéramos tenido los teléfonos. 359 00:18:02,918 --> 00:18:05,000 Todo es culpa del director. 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 Ojalá hubiera llamado a tiempo. 361 00:18:07,416 --> 00:18:10,207 ¿Por qué no se abrió la salida de emergencia? 362 00:18:10,207 --> 00:18:11,292 ¿Estaba soldada? 363 00:18:11,292 --> 00:18:14,165 No habríamos muerto si los extintores hubieran funcionado. 364 00:18:14,165 --> 00:18:18,292 El imbécil huyó cuando supo que estábamos muriendo ahí dentro. 365 00:18:18,292 --> 00:18:22,892 Mi esposa y mi bebé me estarán esperando en casa. 366 00:18:23,667 --> 00:18:27,125 Es exactamente igual. Una copia exacta. 367 00:18:27,125 --> 00:18:28,167 ¿Qué cosa? 368 00:18:28,167 --> 00:18:31,084 Un accidente justo como este ocurrió hace unos años. 369 00:18:31,084 --> 00:18:33,793 Se desató un incendio en un depósito cerrado como ese. 370 00:18:33,793 --> 00:18:34,459 El fuego se extendió en minutos 371 00:18:34,459 --> 00:18:36,292 porque el depósito no fue construido con material ignífugo 372 00:18:36,292 --> 00:18:37,334 para ahorrar dinero. 373 00:18:37,334 --> 00:18:40,835 Apagaron las alarmas de incendio porque fallaban constantemente. 374 00:18:40,835 --> 00:18:41,751 La mayoría de los trabajadores murieron 375 00:18:41,751 --> 00:18:44,000 porque el gerente pasó más tiempo pensando en cómo evitar los cargos 376 00:18:44,000 --> 00:18:46,042 que llamando al 911. 377 00:18:46,042 --> 00:18:47,959 Son todos iguales. 378 00:18:47,959 --> 00:18:49,916 ¿Y qué pasó después? 379 00:18:49,916 --> 00:18:51,125 Es obvio. 380 00:18:51,125 --> 00:18:53,584 Pagaron una multa, compensaron a las familias 381 00:18:53,584 --> 00:18:54,625 en duelo y eso fue todo. 382 00:18:54,625 --> 00:18:59,125 El seguro de la empresa les pagó lo suficiente para cubrir pérdidas y reconstruir. 383 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 Parece que ahora les va bien. 384 00:19:01,083 --> 00:19:02,626 Bajo un nuevo nombre. 385 00:19:02,626 --> 00:19:06,083 Es la misma historia de siempre, ¿no? 386 00:19:06,083 --> 00:19:07,683 No, no lo hagas. 387 00:19:08,500 --> 00:19:09,626 Hay alguien sentado ahí. 388 00:19:09,626 --> 00:19:11,999 ¿Qué? ¿En serio? 389 00:19:11,999 --> 00:19:14,459 Lo siento. Mi error. 390 00:19:14,459 --> 00:19:15,709 No, Hee Ju. 391 00:19:15,709 --> 00:19:17,709 También hay alguien sentado ahí. 392 00:19:17,709 --> 00:19:19,850 Esta es nuestra oficina. 393 00:19:20,959 --> 00:19:23,725 Quería reportar el incendio. 394 00:19:24,918 --> 00:19:26,125 No tenía mi teléfono. 395 00:19:26,125 --> 00:19:28,083 No responsabilizan a nadie. 396 00:19:28,083 --> 00:19:30,626 No hay forma de que nada cambie. 397 00:19:30,626 --> 00:19:32,376 Seguirá igual para siempre. 398 00:19:32,376 --> 00:19:34,250 Señor abogado laboral. 399 00:19:34,250 --> 00:19:35,667 ¿Qué hará ahora? 400 00:19:35,667 --> 00:19:38,584 Dijo que nos ayudaría. 401 00:19:38,584 --> 00:19:42,892 ¡Hay que darles una lección a esos infelices! 402 00:19:44,575 --> 00:19:47,842 Hazlos sufrir tanto como nosotros. 403 00:19:48,709 --> 00:19:50,334 Esta vez no se librarán tan fácil 404 00:19:50,334 --> 00:19:52,042 gracias a la Ley de Castigo por Desastres Graves. 405 00:19:52,042 --> 00:19:54,250 ¿Acaso antes se libraban porque no había leyes? 406 00:19:54,250 --> 00:19:56,000 Pero... 407 00:19:56,000 --> 00:19:59,709 ahora que hay una ley nueva, el CEO será castigado, ¿no? 408 00:19:59,709 --> 00:20:03,292 Sí, si muere una sola persona en un accidente laboral, 409 00:20:03,292 --> 00:20:06,083 el dueño del negocio será castigado en un tribunal penal. 410 00:20:06,083 --> 00:20:08,667 - Oí hablar de esa ley. - Aunque haya una ley nueva, 411 00:20:08,667 --> 00:20:11,584 - ¿Qué cambia eso? - no será fácil. 412 00:20:11,584 --> 00:20:14,709 Hee Ju, el caballero habló primero. 413 00:20:14,709 --> 00:20:15,876 ¿Qué? 414 00:20:17,751 --> 00:20:19,459 No lo sé. 415 00:20:19,459 --> 00:20:22,209 Puedes hablar tú primero. 416 00:20:24,098 --> 00:20:26,125 No, está bien. 417 00:20:26,125 --> 00:20:28,292 Escuchemos lo que tiene que decir. 418 00:20:28,292 --> 00:20:30,668 Debemos saber qué tan difícil será. 419 00:20:30,668 --> 00:20:32,584 Dijo que podías hablar tú. 420 00:20:32,584 --> 00:20:34,751 - ¿Yo? - Sí. 421 00:20:34,751 --> 00:20:36,000 Lo que quise decir es que 422 00:20:36,000 --> 00:20:38,042 nunca he visto que castiguen a nadie 423 00:20:38,042 --> 00:20:40,251 desde que se aprobó la Ley de Castigo por Desastres Graves. 424 00:20:40,251 --> 00:20:41,542 Así es. 425 00:20:41,542 --> 00:20:43,083 Encontré un artículo. 426 00:20:43,083 --> 00:20:46,209 Son las estadísticas de los tres años desde que se aprobó la ley. 427 00:20:46,209 --> 00:20:49,918 Unos 1700 trabajadores murieron en el trabajo en ese periodo. 428 00:20:49,918 --> 00:20:52,501 ¿Saben en cuántos casos los fiscales presentaron cargos? 429 00:20:52,501 --> 00:20:53,709 ¿En cuántos? 430 00:20:53,709 --> 00:20:55,793 En 74. 431 00:20:55,793 --> 00:20:58,125 Y solo cuatro de ellos terminaron en prisión. 432 00:20:58,125 --> 00:21:01,084 Esos cuatro fueron encarcelados por tener antecedentes de delitos similares, 433 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 así que sus cargos se agravaron. 434 00:21:02,793 --> 00:21:06,725 Los demás salieron bajo fianza o solo pagaron una multa. 435 00:21:07,459 --> 00:21:11,751 Murieron 1700 personas, ¿y solo el dos por ciento fue castigado? 436 00:21:11,751 --> 00:21:13,251 ¿Tiene sentido eso? 437 00:21:13,251 --> 00:21:17,417 Significa que no aplican las leyes. 438 00:21:17,417 --> 00:21:19,293 ¿Para qué crear leyes nuevas? 439 00:21:19,293 --> 00:21:21,000 ¡Esto no es justo! 440 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Pero no fue un accidente menor. En serio. 441 00:21:24,000 --> 00:21:25,375 Y nosotros ya estamos muertos. 442 00:21:25,375 --> 00:21:27,584 Esto es ridículo. 443 00:21:27,584 --> 00:21:29,268 ¿Verdad? 444 00:21:30,501 --> 00:21:32,226 Es ridículo. 445 00:21:33,251 --> 00:21:37,393 Esta vez nos aseguraremos de que rindan cuentas. 446 00:21:38,626 --> 00:21:40,209 No hay de qué preocuparse. 447 00:21:40,209 --> 00:21:42,889 Bien. Confiamos plenamente en usted. 448 00:21:43,500 --> 00:21:45,167 - ¿Abogado Lee? - Dígame. 449 00:21:45,167 --> 00:21:48,459 En 2022, se creó una nueva operadora de almacenes, 450 00:21:48,459 --> 00:21:50,334 y se designó a un representante independiente para ella. 451 00:21:50,334 --> 00:21:52,999 También se revisaron las reglas y los artículos de empleo 452 00:21:52,999 --> 00:21:55,792 para asegurar que no tengamos responsabilidad legal. 453 00:21:55,792 --> 00:21:57,083 Presidente Kim. 454 00:21:57,083 --> 00:22:00,792 Aunque nos costó dinero, valió la pena actuar con anticipación. 455 00:22:00,792 --> 00:22:04,292 Oye, ¿el señor Choi es de confianza? 456 00:22:04,292 --> 00:22:08,334 Pregunto si es un bocón que podría terminar arrastrándonos a esto. 457 00:22:08,334 --> 00:22:09,125 Sí, podemos confiar en él. 458 00:22:09,125 --> 00:22:13,292 En los 20 años que trabajó con nosotros, nunca causó problemas. 459 00:22:13,292 --> 00:22:15,209 Por eso lo transferimos a esa empresa. 460 00:22:15,209 --> 00:22:16,709 En serio... 461 00:22:16,709 --> 00:22:19,999 No importa si trabajó con nosotros 20 o 30 años. 462 00:22:19,999 --> 00:22:21,292 Cielos. 463 00:22:21,292 --> 00:22:25,334 Como sea, que no te tomen desprevenido ni causes problemas. 464 00:22:25,334 --> 00:22:27,667 Asegúrate de que todo esté bajo control. 465 00:22:27,667 --> 00:22:29,599 - Sí. - Sí, entendido. 466 00:22:31,542 --> 00:22:34,226 - Hace calor. - Aquí tiene agua fría. 467 00:22:42,584 --> 00:22:44,892 Qué mala suerte. 468 00:22:45,795 --> 00:22:47,918 Solo han pasado tres años desde que abrió su empresa. 469 00:22:47,918 --> 00:22:50,918 Pero sufrir un accidente grave que incluso causó muertes... 470 00:22:50,918 --> 00:22:55,083 Aunque resuelva el caso civil con dinero, 471 00:22:55,083 --> 00:22:57,958 aún tendrá que enfrentar cargos penales. 472 00:22:57,958 --> 00:22:59,557 Lo siento. 473 00:23:03,542 --> 00:23:05,667 Puede retirarse por hoy. 474 00:23:05,667 --> 00:23:10,542 Cuando la fiscalía lo acuse, lo interrogarán durante horas. 475 00:23:10,542 --> 00:23:13,292 Empaque las cosas que necesite, como sus medicamentos. 476 00:23:13,292 --> 00:23:18,434 Despídase de su familia y vaya a comer algo. 477 00:23:21,417 --> 00:23:22,292 Gracias. 478 00:23:30,709 --> 00:23:32,309 Señor. 479 00:23:33,750 --> 00:23:39,667 Casi todos saben que Myungeum Constructions está detrás de esto. 480 00:23:39,667 --> 00:23:43,625 No debería sacrificarse por la empresa asumiendo toda la culpa. 481 00:23:43,625 --> 00:23:48,709 No soy quién para decir esto, pero me siento muy mal por usted. 482 00:23:48,709 --> 00:23:52,542 Hoy en día ni los matones cumplen condenas ajenas. 483 00:24:07,334 --> 00:24:10,209 484 00:24:11,417 --> 00:24:13,184 Qué... 485 00:24:19,333 --> 00:24:20,933 Rápido. 486 00:24:26,625 --> 00:24:28,309 ¿Quiénes son ustedes? 487 00:24:29,000 --> 00:24:31,458 No necesita saberlo. 488 00:24:31,458 --> 00:24:35,542 Su dirección es Yonggwangcheon-gil 499, ¿verdad? 489 00:24:35,542 --> 00:24:36,876 ¿Cómo sabe eso? 490 00:24:36,876 --> 00:24:39,750 La vida es muy impredecible. 491 00:24:39,750 --> 00:24:44,584 Gente que estaba viva ayer murió quemada hoy. 492 00:24:44,584 --> 00:24:48,725 Y gente que está viva hoy podría morir mañana. 493 00:24:51,417 --> 00:24:55,000 Cuide sus palabras de ahora en más, ¿sí? 494 00:24:55,000 --> 00:24:57,500 A menos que quiera acabar con su vida por hablar de más, 495 00:24:57,500 --> 00:25:00,083 incluso de lo innecesario. 496 00:25:00,083 --> 00:25:02,167 Ustedes... 497 00:25:02,167 --> 00:25:05,667 ¿A dónde me llevan ahora? 498 00:25:05,667 --> 00:25:09,725 Solo tiene que descansar en un lugar tranquilo por un tiempo. 499 00:25:10,768 --> 00:25:12,876 Por favor, déjenme ir a casa. 500 00:25:12,876 --> 00:25:14,834 Estoy agotado. 501 00:25:14,834 --> 00:25:17,876 Mi familia está muy preocupada por mí. 502 00:25:17,876 --> 00:25:19,959 Y hay una montaña de asuntos en el trabajo de los que ocuparse. 503 00:25:19,959 --> 00:25:22,918 Es inútil hablar conmigo. 504 00:25:22,918 --> 00:25:29,267 ¿Nosotros? Solo recibimos órdenes a cambio de dinero. 505 00:25:48,584 --> 00:25:50,292 Mocoso... 506 00:25:50,292 --> 00:25:52,683 - Maldición. - ¿Estás loco? 507 00:25:54,834 --> 00:25:56,518 Tú... 508 00:25:58,918 --> 00:26:01,042 - ¡Basta! - ¡Hagan algo! 509 00:26:01,042 --> 00:26:03,017 ¡Suéltenme! 510 00:26:03,667 --> 00:26:05,518 ¡Maldición! 511 00:26:06,441 --> 00:26:08,459 ¡Idiota! 512 00:26:22,209 --> 00:26:25,017 ¡Muévete! ¡Quita eso! 513 00:26:40,607 --> 00:26:44,250 ¿Cuánto tiempo más tenemos que estar aquí? 514 00:26:44,250 --> 00:26:46,667 Extraño a mis hijos y a mi esposa. 515 00:26:46,667 --> 00:26:49,959 - Me voy. - Deja de decir tonterías. 516 00:26:49,959 --> 00:26:52,584 Vete a casa si puedes. 517 00:26:52,584 --> 00:26:56,518 No llegarás lejos antes de volver a donde está este tipo. 518 00:26:57,125 --> 00:26:59,584 Esto es muy extraño. 519 00:26:59,584 --> 00:27:01,999 ¿Por qué? ¿Pero por qué? 520 00:27:01,999 --> 00:27:04,250 ¿Por qué no podemos salir de aquí? 521 00:27:04,250 --> 00:27:07,292 Esto es lo que aprendí viendo un documental de chamanes. 522 00:27:07,292 --> 00:27:09,584 Los espíritus inquietos durante los primeros 49 días... 523 00:27:09,584 --> 00:27:14,209 son atraídos hacia la persona que puede resolver su agravio más injusto. 524 00:27:14,209 --> 00:27:17,500 ¿Ese tipo? No es tan confiable. 525 00:27:17,500 --> 00:27:20,834 Aunque sea abogado laboral, no tiene una solución mágica. 526 00:27:20,834 --> 00:27:22,459 Vamos. 527 00:27:22,459 --> 00:27:25,375 Dijo que existe esa Ley de Castigo por Desastres Graves. 528 00:27:25,375 --> 00:27:27,125 ¿No estabas ahí cuando lo dijo? 529 00:27:27,125 --> 00:27:30,584 Incluso con leyes, la gente las elude de una forma u otra. 530 00:27:30,584 --> 00:27:34,167 Esa ley de desastres graves es una tontería. 531 00:27:34,167 --> 00:27:36,584 Como si algo fuera a cambiar si castigan a alguien... 532 00:27:36,584 --> 00:27:37,751 después de que otra persona muera en un accidente. 533 00:27:37,751 --> 00:27:42,542 Pero antes solo tenían que pagar una multa por un accidente. 534 00:27:42,542 --> 00:27:44,792 Ahora tienen que ir a la cárcel. 535 00:27:44,792 --> 00:27:48,351 - Seguro los empresarios cambiarán. - Por favor. 536 00:27:49,667 --> 00:27:51,000 Oigan. 537 00:27:54,667 --> 00:27:58,625 La gente viva necesita dormir. 538 00:27:58,625 --> 00:28:01,208 Otros fantasmas desaparecieron tras decir lo que querían. 539 00:28:01,208 --> 00:28:05,334 Pero ustedes... ¿Por qué siguen aquí? 540 00:28:05,334 --> 00:28:08,041 ¿Es porque murieron hace poco? 541 00:28:08,041 --> 00:28:11,459 Verás, intentamos irnos, 542 00:28:11,459 --> 00:28:13,500 pero terminamos regresando a ti. 543 00:28:14,667 --> 00:28:17,516 ¿Qué soy, una mamá pato? 544 00:28:20,157 --> 00:28:21,834 - ¿Qué es esto, Mu Jin? - Mu Jin. 545 00:28:21,834 --> 00:28:23,041 ¿Estabas despierta? 546 00:28:23,041 --> 00:28:24,375 Más bien, no podía dormir. 547 00:28:24,375 --> 00:28:26,683 Ven aquí. Mira esto. 548 00:28:27,834 --> 00:28:28,667 ¿Qué es? 549 00:28:28,667 --> 00:28:31,000 Esto se grabó anoche cerca de la estación de policía. 550 00:28:31,000 --> 00:28:36,083 Dos hombres de negro se acercaron a uno que acababa de salir de la estación. 551 00:28:36,083 --> 00:28:42,250 Los dos subieron al hombre a una van y se fueron, lo cual fue captado por el CCTV. 552 00:28:42,250 --> 00:28:46,999 Momentos después, un hombre saltó de una van que cruzaba peligrosamente los carriles. 553 00:28:46,999 --> 00:28:50,708 El incidente fue captado por el CCTV de una intersección cercana. 554 00:28:50,708 --> 00:28:53,542 Los agresores no identificados bajaron pronto de la van 555 00:28:53,542 --> 00:28:55,250 - y buscaron al hombre desaparecido. - Este hombre... 556 00:28:55,250 --> 00:28:57,125 - Según la policía... - Él... 557 00:28:57,125 --> 00:28:58,416 Sí, el dueño de Buguk Warehouse. 558 00:28:58,416 --> 00:29:00,458 el desaparecido es Choi, el dueño de Buguk Warehouse, 559 00:29:00,458 --> 00:29:01,416 donde ocurrió un incendio recientemente. 560 00:29:01,416 --> 00:29:04,459 Él regresaba a casa desde la estación de policía 561 00:29:04,459 --> 00:29:06,915 tras ser interrogado sobre el incidente del incendio. 562 00:29:06,915 --> 00:29:11,167 La policía está localizando a Choi y a los agresores no identificados de la van. 563 00:29:11,167 --> 00:29:13,667 ¿Quiénes son estos tipos corpulentos? 564 00:29:13,667 --> 00:29:17,683 ¿Cómo pudieron fallar al controlar a la gente... 565 00:29:18,467 --> 00:29:20,413 y dejar que las cosas se salieran de control? 566 00:29:20,417 --> 00:29:22,083 Bueno, verá... 567 00:29:22,083 --> 00:29:24,792 Ya habíamos hablado las cosas con el señor Choi. 568 00:29:24,792 --> 00:29:28,626 Pero supongo que se asustó durante el interrogatorio policial 569 00:29:28,626 --> 00:29:29,959 e hizo algo inesperado. 570 00:29:29,959 --> 00:29:32,417 Por eso se lo dije, ¿no? 571 00:29:32,417 --> 00:29:36,167 Aunque alguien hable de lealtad, ¿qué es lo más importante para la gente? 572 00:29:36,167 --> 00:29:40,960 Dónde despertaré mañana por la mañana. 573 00:29:40,960 --> 00:29:42,809 ¿No tengo razón? 574 00:29:43,834 --> 00:29:45,167 Enfrenta más de 10 años de prisión. 575 00:29:45,167 --> 00:29:49,226 ¿Creyó que aceptaría eso y se quedaría tranquilo? 576 00:29:50,041 --> 00:29:53,501 Contratamos hombres para buscarlo. 577 00:29:53,501 --> 00:29:55,501 Pronto atraparán al señor Choi. 578 00:29:55,501 --> 00:29:57,476 Maldito... 579 00:29:58,668 --> 00:29:59,792 ¡Olvídense de todo eso! 580 00:29:59,792 --> 00:30:03,167 Si ese idiota va a la policía y abre la boca, 581 00:30:03,167 --> 00:30:05,167 ustedes dos están muertos. 582 00:30:05,167 --> 00:30:07,459 Atrápenlo, cueste lo que cueste. 583 00:30:07,459 --> 00:30:08,542 ¿Entendido? 584 00:30:08,542 --> 00:30:10,376 - Sí. - Sí, entendido. 585 00:30:10,376 --> 00:30:12,167 ¡Lárguense! 586 00:30:12,167 --> 00:30:13,876 587 00:30:14,542 --> 00:30:16,226 Esa basura. 588 00:30:19,167 --> 00:30:21,876 Mu Jin, hay un canal de actualidad que veo. 589 00:30:21,876 --> 00:30:23,751 Sacaron una historia interesante. 590 00:30:23,751 --> 00:30:26,584 Buguk Warehouse tiene otro dueño real. 591 00:30:26,584 --> 00:30:27,959 ¿Quién es? 592 00:30:27,959 --> 00:30:29,000 Myungeum Constructions. 593 00:30:29,000 --> 00:30:30,834 ¿Myungeum Constructions? 594 00:30:30,834 --> 00:30:33,292 Esa constructora está entre las 10 mejores en ventas. 595 00:30:33,292 --> 00:30:36,417 Pero al expandirse a varias industrias, es casi un conglomerado de nivel medio. 596 00:30:36,417 --> 00:30:38,417 ¿Es la de aquel edificio frágil? 597 00:30:38,417 --> 00:30:39,709 Sí, esa misma. 598 00:30:39,709 --> 00:30:41,250 Aquí está el detalle. 599 00:30:41,250 --> 00:30:43,208 Myungeum es el dueño real del almacén, 600 00:30:43,208 --> 00:30:45,458 pero Buguk Warehouse es solo una empresa de papel independiente. 601 00:30:45,458 --> 00:30:47,709 Myungeum Constructions no asume ninguna responsabilidad. 602 00:30:47,709 --> 00:30:49,958 Buguk Warehouse se lleva toda la culpa. 603 00:30:49,958 --> 00:30:53,750 Por eso intentaron secuestrar al dueño de Buguk Warehouse. 604 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Es una duda razonable. 605 00:30:55,083 --> 00:30:58,017 Parece que Myungeum Constructions intentó callarlo. 606 00:30:59,417 --> 00:31:02,417 La empresa intentó cortar lazos con el testaferro. 607 00:31:02,417 --> 00:31:05,000 Pero entonces, el dueño huyó. 608 00:31:05,000 --> 00:31:06,918 - Sí. - Exacto. 609 00:31:06,918 --> 00:31:09,542 Castigar al testaferro no resolverá nada. 610 00:31:09,542 --> 00:31:11,709 Solo contratarán a otro chivo expiatorio, abrirán otra empresa 611 00:31:11,709 --> 00:31:12,751 y repetirán lo que han hecho. 612 00:31:12,751 --> 00:31:15,918 Debemos atrapar al jefe, no al testaferro. 613 00:31:15,918 --> 00:31:17,626 Sí, al jefe. 614 00:31:17,626 --> 00:31:20,918 Pero ¿cómo diablos lo atraparemos? 615 00:31:20,918 --> 00:31:24,184 Si fuera fácil arrestarlo, lo habrían atrapado hace años. 616 00:31:28,626 --> 00:31:30,599 Por cierto, ¿adónde vamos? 617 00:31:31,459 --> 00:31:34,709 ¿Recuerdas a mi colega de antes? Nos reuniremos con ella. 618 00:31:34,709 --> 00:31:36,334 Si exponemos la verdad, el jefe podría recibir un golpe, 619 00:31:36,334 --> 00:31:38,584 aunque no podamos atraparlo. 620 00:31:38,584 --> 00:31:41,042 Creo que tú también saldrás afectado. 621 00:31:41,042 --> 00:31:42,042 ¿Por qué? 622 00:31:50,709 --> 00:31:53,184 Claro, lo sé. 623 00:31:53,834 --> 00:31:58,584 Pero como dijiste, es una empresa irrelevante en el papel. 624 00:31:58,584 --> 00:32:00,667 Encontrar cualquier falta será imposible. 625 00:32:00,667 --> 00:32:01,709 ¿Qué quieres decir? 626 00:32:01,709 --> 00:32:03,250 Debe haber algo que podamos usar en su contra. 627 00:32:03,250 --> 00:32:04,918 Hicieron al CEO un testaferro solo de nombre. 628 00:32:04,918 --> 00:32:07,459 Técnicamente, eso es violar la ley. 629 00:32:07,459 --> 00:32:10,250 No pueden hacer eso, ¿verdad? 630 00:32:10,250 --> 00:32:12,931 Si no, la ley no sería efectiva, ¿sabes? 631 00:32:12,931 --> 00:32:14,667 Tienes un punto. 632 00:32:16,676 --> 00:32:19,973 Muchas empresas ya se habían coordinado con bufetes y abogados laborales 633 00:32:19,973 --> 00:32:22,918 cuando se empezó a discutir la Ley de Castigo por Desastres Graves. 634 00:32:22,918 --> 00:32:24,626 ¿Y si expusieras eso? 635 00:32:24,626 --> 00:32:25,640 Sería una exclusiva. 636 00:32:25,640 --> 00:32:30,449 Aunque escribiera un artículo, los superiores matarían mi historia. 637 00:32:31,515 --> 00:32:33,765 No querrían perder a sus anunciantes. 638 00:32:33,765 --> 00:32:37,990 En serio, esta gente malvada es muy diligente, ¿no? 639 00:32:39,291 --> 00:32:41,098 ¿Y qué hay del testaferro? 640 00:32:41,098 --> 00:32:43,930 ¿Estaba dispuesto a ir a la cárcel tal como lo obligaron? 641 00:32:43,930 --> 00:32:45,930 Probablemente iba a hacerlo. 642 00:32:45,930 --> 00:32:47,841 ¿Pero ahora qué? 643 00:32:47,841 --> 00:32:48,834 Pero probablemente se dio cuenta 644 00:32:48,834 --> 00:32:51,417 de que la sentencia sería mucho más severa de lo que pensaba 645 00:32:51,417 --> 00:32:53,056 después de que la ley cambió. 646 00:32:53,056 --> 00:32:55,265 Antes, habrían sido dos o tres años como máximo. 647 00:32:55,265 --> 00:32:58,306 Ahora, su sentencia será mucho más larga. 648 00:32:58,306 --> 00:33:00,667 Si hubiera huido porque tenía miedo de cumplir condena, 649 00:33:00,667 --> 00:33:03,375 podría haber vuelto a la comisaría, ¿sabes? 650 00:33:03,375 --> 00:33:06,292 ¿Dónde está y qué diablos está haciendo ahora? 651 00:33:06,292 --> 00:33:08,750 Tal vez aún está sopesando sus opciones. 652 00:33:08,750 --> 00:33:11,917 ¿Debería jurar lealtad ahora y cumplir condena en la cárcel? 653 00:33:11,917 --> 00:33:14,125 ¿O lo expondrá todo para evitar ir a prisión? 654 00:33:14,125 --> 00:33:21,125 O tal vez no tiene pruebas para demostrar que solo es un testaferro. 655 00:33:34,804 --> 00:33:37,125 Hola. 656 00:33:37,125 --> 00:33:40,250 ¿Hola? ¿Eres tú, cariño? 657 00:33:40,250 --> 00:33:42,333 ¿Dónde estás ahora? 658 00:33:42,333 --> 00:33:44,166 ¿Estás bien? 659 00:33:44,166 --> 00:33:45,417 Estoy bien. 660 00:33:45,417 --> 00:33:47,334 Los oficiales de policía te esperaron hasta esta mañana 661 00:33:47,334 --> 00:33:49,208 y luego se fueron. 662 00:33:49,208 --> 00:33:51,250 ¿En qué diablos estás pensando? 663 00:33:51,250 --> 00:33:53,542 ¿Qué vas a hacer? 664 00:33:53,542 --> 00:33:56,225 ¿Dónde estás y qué estás haciendo? 665 00:33:56,745 --> 00:34:00,077 ¿Cuánto tiempo más seguirás huyendo sin un plan? 666 00:34:00,083 --> 00:34:01,975 Ya no tengo otra opción. 667 00:34:05,125 --> 00:34:06,792 Cariño. 668 00:34:06,792 --> 00:34:08,709 El accidente ya ocurrió. 669 00:34:08,709 --> 00:34:11,083 Deberías decir la verdad. 670 00:34:11,083 --> 00:34:12,559 ¿Por favor? 671 00:34:14,792 --> 00:34:17,167 No dejes que te conviertan en un chivo expiatorio. 672 00:34:17,167 --> 00:34:19,850 Hay factores atenuantes. 673 00:34:20,811 --> 00:34:24,202 Solo hacías lo que te ordenaban, ¿no? 674 00:34:24,876 --> 00:34:26,725 ¿Me estás escuchando? 675 00:34:37,834 --> 00:34:39,125 676 00:34:39,125 --> 00:34:40,459 677 00:34:40,459 --> 00:34:41,792 678 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 Hola, queridos Pickles. 679 00:34:45,584 --> 00:34:47,834 Comencemos el episodio de hoy de Gyeonjjang TV. 680 00:34:47,834 --> 00:34:50,876 La policía busca ahora a Choi, el CEO de Buguk Warehouse. 681 00:34:50,876 --> 00:34:52,167 ¿Y adivinen qué? 682 00:34:52,167 --> 00:34:53,792 Acabo de recibir una filtración impactante 683 00:34:53,792 --> 00:34:56,500 de que el verdadero dueño de Buguk Warehouse es alguien más. 684 00:34:56,500 --> 00:34:57,542 685 00:34:57,542 --> 00:34:58,626 686 00:34:58,626 --> 00:34:59,709 687 00:35:00,500 --> 00:35:02,416 Esto es increíble. 688 00:35:02,416 --> 00:35:04,559 ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió? 689 00:35:07,667 --> 00:35:08,834 ¿Qué es esto? 690 00:35:08,834 --> 00:35:10,775 - Gyeon Woo, ¿cuándo publicaste eso? - ¿Qué? 691 00:35:10,775 --> 00:35:11,584 692 00:35:11,584 --> 00:35:13,434 Ayer. 693 00:35:14,314 --> 00:35:16,789 ¿Lo subiste sin consultarnos? 694 00:35:17,667 --> 00:35:20,250 Bueno, estamos llevando el caso. Así que, naturalmente, lo publiqué. 695 00:35:20,250 --> 00:35:22,792 Este caso no es como los otros. 696 00:35:22,792 --> 00:35:24,959 Myungeum Constructions está detrás de esto. 697 00:35:24,959 --> 00:35:27,959 Ni siquiera sabemos si el CEO de Buguk Warehouse está vivo o muerto. 698 00:35:27,959 --> 00:35:29,833 ¿Cómo pudiste ser tan imprudente y publicar esto? 699 00:35:29,833 --> 00:35:32,042 - ¿Quieres que te secuestren también? - No. 700 00:35:32,042 --> 00:35:34,750 Nos enfrentamos a un pez gordo. 701 00:35:34,750 --> 00:35:38,792 Si te demandan por daños y perjuicios, quebrarás y terminarás en la calle. 702 00:35:38,792 --> 00:35:40,416 Hee Ju tiene razón en esto. 703 00:35:40,416 --> 00:35:42,416 Quítalo. 704 00:35:42,416 --> 00:35:43,792 Mu Jin. 705 00:35:43,792 --> 00:35:46,125 No publiqué este video como ciberanzuelo para ganar visitas. 706 00:35:46,125 --> 00:35:49,433 Declaro mis intenciones porque los medios no están haciendo su trabajo. 707 00:35:50,750 --> 00:35:53,225 ¿Sabes por qué renuncié como reportero? 708 00:35:53,963 --> 00:35:54,959 No me interesa mucho. 709 00:35:54,959 --> 00:35:56,542 No solo los medios están fallando en cumplir su papel, 710 00:35:56,542 --> 00:35:58,501 sino que las circunstancias también hacen que les sea imposible hacerlo. 711 00:35:58,501 --> 00:35:59,874 Eso me da asco. 712 00:35:59,874 --> 00:36:02,918 No está bien que los medios teman a las empresas privadas. 713 00:36:02,918 --> 00:36:04,584 ¿No tengo un punto válido? 714 00:36:04,584 --> 00:36:06,084 Sí, lo tienes. 715 00:36:06,084 --> 00:36:08,125 Pero temo que te den una paliza. 716 00:36:08,125 --> 00:36:10,334 No te preocupes. 717 00:36:10,334 --> 00:36:12,641 Y mira esto. 718 00:36:14,167 --> 00:36:15,334 Acabo de recibir este mensaje. 719 00:36:15,334 --> 00:36:19,376 Se instalará un altar conmemorativo en la funeraria Hwajeong por las víctimas. 720 00:36:19,376 --> 00:36:21,184 Vayamos para allá ahora. 721 00:36:26,042 --> 00:36:32,125 722 00:36:32,125 --> 00:36:35,292 ¿Seguro que las familias de las víctimas están en la funeraria? 723 00:36:35,292 --> 00:36:37,959 Un colega reportero de Asuntos Sociales ya pasó por ahí. 724 00:36:37,959 --> 00:36:40,042 ¿Cómo estaba el ambiente? 725 00:36:40,042 --> 00:36:42,351 Casi lo golpean cuando lo echaron. 726 00:36:43,250 --> 00:36:47,918 No recuerdo la última vez que me recibieron bien al entrar a un lugar. 727 00:36:47,918 --> 00:36:50,148 - Vamos. - Vámonos. 728 00:36:50,834 --> 00:36:53,500 Antes de que Myungeum Constructions atrape al testaferro 729 00:36:53,500 --> 00:36:54,417 y él asuma la culpa, 730 00:36:54,417 --> 00:36:55,999 debemos evitar que lleguen a un acuerdo. 731 00:36:55,999 --> 00:36:57,417 No pueden haber llegado a un acuerdo ya, ¿verdad? 732 00:36:57,417 --> 00:36:58,834 No es solo una familia afectada. 733 00:36:58,834 --> 00:37:00,792 Quizá podamos evitar que lleguen a un acuerdo grupal. 734 00:37:00,792 --> 00:37:02,751 Pero nada le gana al dinero. 735 00:37:02,751 --> 00:37:04,751 Estoy segura de que Mu Jin podrá convencer a las familias. 736 00:37:04,751 --> 00:37:06,709 "Descubrir la verdad y resolver su resentimiento 737 00:37:06,709 --> 00:37:09,042 es más importante que aceptar dinero". 738 00:37:09,042 --> 00:37:11,792 - ¿Qué pasa? - "Yo los ayudaré con eso". 739 00:37:11,792 --> 00:37:12,959 ¿Qué te sucede? 740 00:37:12,959 --> 00:37:16,709 Eres un abogado laboral. Un héroe que lucha por los trabajadores. 741 00:37:16,709 --> 00:37:18,667 En momentos así, debes lucir tus habilidades, 742 00:37:18,667 --> 00:37:21,226 decirles que los ayudarás y pedirles su confianza... 743 00:37:23,792 --> 00:37:25,708 E intenta verte más seguro. 744 00:37:25,708 --> 00:37:27,250 Endereza los hombros también. 745 00:37:27,250 --> 00:37:28,709 Ya lo hice. 746 00:37:28,709 --> 00:37:30,558 Entonces entremos, abogado Noh. 747 00:37:31,999 --> 00:37:33,792 - Cielos. - ¿Qué están haciendo? 748 00:37:33,792 --> 00:37:36,417 - ¿Quiénes son? ¿Reporteros? - No. 749 00:37:36,417 --> 00:37:38,042 - ¿Eres un streamer? - No. 750 00:37:38,042 --> 00:37:40,000 No tengo nada que hablar con ustedes. Así que lárguense. 751 00:37:40,000 --> 00:37:42,542 Tranquilícese, soy abogado laboral. 752 00:37:43,375 --> 00:37:44,250 753 00:37:44,250 --> 00:37:45,500 ¿Abogado laboral? 754 00:37:45,500 --> 00:37:47,876 No eres diferente a esos reporteros. 755 00:37:47,876 --> 00:37:50,209 Finges que te preocupas por los trabajadores. 756 00:37:50,209 --> 00:37:52,251 Pero solo buscas llevarte una tajada. 757 00:37:52,251 --> 00:37:54,375 ¿Crees que eres el primer abogado laboral que conozco? 758 00:37:54,375 --> 00:37:58,417 Además, ¿quién te crees que eres para decirnos qué hacer? 759 00:37:58,417 --> 00:38:01,334 ¿Por qué? ¿Crees que habrá dinero para que te lo embolses? 760 00:38:01,334 --> 00:38:02,999 Basta ya. 761 00:38:02,999 --> 00:38:05,375 Debes creer que es una oportunidad para ganar dinero, idiota. 762 00:38:05,375 --> 00:38:09,375 Espere, ¿"idiota"? Se está pasando de la raya. 763 00:38:09,375 --> 00:38:12,542 Un momento. Vinimos a tomar su caso de forma gratuita. 764 00:38:12,542 --> 00:38:14,876 Vinimos a aliviar el rencor de los muertos. 765 00:38:14,876 --> 00:38:15,667 Hee Ju. 766 00:38:15,667 --> 00:38:17,375 - No esperábamos un agradecimiento. - Lo siento. 767 00:38:17,375 --> 00:38:19,250 Pero insultarlo así es pasarse de la raya 768 00:38:19,250 --> 00:38:20,000 cuando no sabe nada. 769 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Vámonos. 770 00:38:21,250 --> 00:38:22,959 - Lo siento. - Lo siento. 771 00:38:22,959 --> 00:38:24,124 ¿Así que eres abogado laboral? 772 00:38:24,124 --> 00:38:25,459 ¿A quién le importa si eres abogado laboral? 773 00:38:25,459 --> 00:38:27,375 - Cariño, basta. - Cielos. 774 00:38:27,375 --> 00:38:28,395 Sí. 775 00:38:29,083 --> 00:38:30,559 Soy abogado laboral. 776 00:38:31,209 --> 00:38:32,918 777 00:38:32,918 --> 00:38:33,876 ¿Sabe qué? 778 00:38:33,876 --> 00:38:37,500 Ha pasado una semana desde que tuvimos que dejar a nuestros familiares, 779 00:38:37,500 --> 00:38:41,250 cuyos cuerpos quedaron calcinados, en la fría morgue. 780 00:38:41,250 --> 00:38:43,292 Mi hermano se fue a trabajar 781 00:38:43,292 --> 00:38:44,584 sin despedirse de su esposa y su hijo 782 00:38:44,584 --> 00:38:46,059 porque estaban durmiendo. 783 00:38:47,167 --> 00:38:51,000 Me vuelve loco que muriera quemado en ese almacén. 784 00:38:51,000 --> 00:38:53,765 Y ahora, sus restos están en la fría morgue. 785 00:38:55,249 --> 00:38:57,807 No hemos podido celebrar el funeral en una semana. 786 00:38:58,582 --> 00:39:01,459 ¿Sabe lo miserable que eso hace sentir a las familias de las víctimas? 787 00:39:01,459 --> 00:39:04,834 Por eso, si aceptan un acuerdo ahora, 788 00:39:04,834 --> 00:39:06,334 el responsable no quedará claro, 789 00:39:06,334 --> 00:39:08,999 y no se podrá hacer justicia en el caso. 790 00:39:08,999 --> 00:39:11,375 Entonces será aún más injusto para las víctimas. 791 00:39:11,375 --> 00:39:12,542 Su rencor no se aliviará. 792 00:39:12,542 --> 00:39:13,626 Claro. 793 00:39:13,626 --> 00:39:16,792 No sé cuánto dinero les ofrecieron para llegar a un acuerdo. 794 00:39:16,792 --> 00:39:18,876 Pero no deberían aceptarlo. 795 00:39:18,876 --> 00:39:22,584 El responsable de este incidente debe rendir cuentas y ser castigado. 796 00:39:22,584 --> 00:39:24,209 Pueden aceptar el dinero del acuerdo después... 797 00:39:24,209 --> 00:39:25,375 ¿"Castigado"? 798 00:39:27,556 --> 00:39:29,209 ¿Como cuando montan un espectáculo en una silla de ruedas 799 00:39:29,209 --> 00:39:31,709 y luego se libran con una pena mínima? 800 00:39:31,709 --> 00:39:34,167 No sé cuántos años tardará el juicio. 801 00:39:34,167 --> 00:39:37,167 ¿Quieres que las familias de las víctimas mueran de hambre? 802 00:39:37,167 --> 00:39:39,434 Los vivos deben seguir viviendo. 803 00:39:40,542 --> 00:39:44,417 Ahora te interesa nuestro caso. 804 00:39:44,417 --> 00:39:47,125 Pero no estarás ahí para las familias de las víctimas 805 00:39:47,125 --> 00:39:48,975 cuando todo esto termine. 806 00:39:50,334 --> 00:39:52,626 807 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Vaya. 808 00:39:55,375 --> 00:39:57,709 Trabajan rápido. 809 00:39:57,709 --> 00:40:00,667 Arreglaron el papeleo antes del incidente. 810 00:40:00,667 --> 00:40:01,709 En cuanto ocurrió el incidente, 811 00:40:01,709 --> 00:40:03,292 se interpusieron entre las familias y el sindicato 812 00:40:03,292 --> 00:40:04,375 para llegar a un acuerdo primero. 813 00:40:04,375 --> 00:40:05,892 Son profesionales. 814 00:40:06,625 --> 00:40:10,167 Sí que son diligentes. Esas basuras. 815 00:40:10,167 --> 00:40:12,750 Esto es lo que no entiendo de las familias de las víctimas. 816 00:40:12,750 --> 00:40:15,458 Entiendo que el dinero es importante, pero no deberían hacer eso, ¿no? 817 00:40:15,458 --> 00:40:16,626 Sus familiares murieron. 818 00:40:16,626 --> 00:40:18,083 Deben llegar al fondo del asunto. 819 00:40:18,083 --> 00:40:20,750 ¿Cómo pudieron aceptar un acuerdo por dinero? 820 00:40:20,750 --> 00:40:23,000 Le pagan 800 millones de wones a cada familia. 821 00:40:23,000 --> 00:40:24,418 ¿Qué? ¿800 millones de wones? 822 00:40:24,418 --> 00:40:27,335 - Cielos. - ¿800 millones de wones? 823 00:40:27,335 --> 00:40:30,168 Cielos, esto es una locura. Espera... 824 00:40:30,168 --> 00:40:32,959 ¿Gastaron miles de millones solo para llegar a un acuerdo? 825 00:40:32,959 --> 00:40:34,292 ¿Sabes qué? 826 00:40:34,292 --> 00:40:37,417 Yo habría construido el depósito con materiales resistentes al fuego 827 00:40:37,417 --> 00:40:39,292 e instalado alarmas contra incendios. 828 00:40:39,292 --> 00:40:40,959 Esas basuras. 829 00:40:40,959 --> 00:40:44,625 No pagan ellos. Su compañía de seguros lo hace. 830 00:40:44,625 --> 00:40:47,834 No todas las familias aceptaron. 831 00:40:47,834 --> 00:40:52,042 El representante de las familias no está del todo equivocado. 832 00:40:52,042 --> 00:40:54,876 Ahora, la compañía intenta llegar a un acuerdo con ellos. 833 00:40:54,876 --> 00:40:57,542 Cuando esto vaya a juicio y comience la batalla legal, 834 00:40:57,542 --> 00:41:00,375 quien tenga más tiempo y dinero ganará al final. 835 00:41:00,375 --> 00:41:02,792 Esto es lo que realmente me frustra. 836 00:41:02,792 --> 00:41:06,959 Si las familias aceptan el acuerdo antes de investigar la causa, 837 00:41:06,959 --> 00:41:10,167 se repetirán más incidentes como este en el futuro. 838 00:41:10,167 --> 00:41:14,375 Sus muertes no habrán servido de nada. 839 00:41:14,375 --> 00:41:16,584 Eso es lo que buscaban desde el principio. 840 00:41:16,584 --> 00:41:18,416 ¿Qué? 841 00:41:18,416 --> 00:41:23,959 Explotaron la desesperación de la gente ofreciendo trabajos peligrosos 842 00:41:23,959 --> 00:41:28,458 a quienes no tenían más opción que aceptar pagos en momentos críticos. 843 00:41:28,458 --> 00:41:30,542 Cuando vuelven a pasar cosas así, 844 00:41:30,542 --> 00:41:34,250 la gente dice: "Nadie los obligó. Aceptaron el dinero. Eso es todo". 845 00:41:34,250 --> 00:41:35,918 Eso es lo que pensará la gente. 846 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 - De esa forma... - De esa forma, 847 00:41:37,626 --> 00:41:41,084 la gente criticará a los trabajadores que aceptaron el empleo 848 00:41:41,084 --> 00:41:42,293 a pesar de conocer los riesgos, 849 00:41:42,293 --> 00:41:45,877 así como a las familias que aceptaron la compensación. 850 00:41:45,877 --> 00:41:48,250 Justo como hice yo. ¿Verdad? 851 00:41:50,042 --> 00:41:51,542 No puedo dejar pasar esto. 852 00:41:51,542 --> 00:41:53,309 ¿Adónde vas? 853 00:41:54,709 --> 00:41:56,876 A la oficina central de Myungeum Constructions. 854 00:41:56,876 --> 00:41:59,002 Iré y estrellaré el auto contra ella. 855 00:41:59,002 --> 00:42:00,669 ¿Cómo volveremos a casa entonces? 856 00:42:00,669 --> 00:42:02,186 Ese es mi auto. 857 00:42:04,083 --> 00:42:05,292 Hee Ju. 858 00:42:05,292 --> 00:42:07,682 - Gyeon Woo, las llaves. - Cielos. 859 00:42:08,542 --> 00:42:10,375 ¿Qué te pasa hoy? 860 00:42:10,375 --> 00:42:12,417 - ¿Me está ignorando? - Oye. 861 00:42:12,417 --> 00:42:13,417 ¿Hola? 862 00:42:13,417 --> 00:42:15,834 - Vamos. - Vi tu video. 863 00:42:15,834 --> 00:42:16,751 - ¿Qué? ¿Quién habla? - Hablo en serio. 864 00:42:16,751 --> 00:42:18,542 - ¿Qué video viste? - Yo... 865 00:42:18,542 --> 00:42:20,459 - El del Almacén Buguk. - ¿Por qué no me dejas ir con él? 866 00:42:20,459 --> 00:42:23,834 Hay algo que me gustaría decirte en persona. 867 00:42:23,834 --> 00:42:24,667 - Oye. - Espera, Hee Ju. 868 00:42:24,667 --> 00:42:28,209 Es una llamada muy importante. Espera. 869 00:42:28,209 --> 00:42:29,851 Dime. 870 00:42:30,709 --> 00:42:32,184 Sí. 871 00:42:36,898 --> 00:42:39,334 ¿Cómo consiguió tu número el testaferro? 872 00:42:39,334 --> 00:42:42,041 Pongo mi número de teléfono en todos mis videos. 873 00:42:42,041 --> 00:42:44,251 Necesitamos las primicias. 874 00:42:44,251 --> 00:42:45,542 ¿Por qué te llamó? 875 00:42:45,542 --> 00:42:47,208 Quiere reunirse para hablar. 876 00:42:47,208 --> 00:42:49,750 Nos contará todo sobre Buguk Warehouse y Myungeum Constructions. 877 00:42:49,750 --> 00:42:51,542 ¿Se decidió por fin? 878 00:42:51,542 --> 00:42:53,209 No, espera. 879 00:42:53,209 --> 00:42:56,268 ¿Y si no es el verdadero testaferro? 880 00:42:59,751 --> 00:43:02,083 Me envió una foto de su identificación. 881 00:43:02,083 --> 00:43:04,334 882 00:43:04,334 --> 00:43:07,000 ¿No te parece sospechoso? 883 00:43:07,000 --> 00:43:08,959 - Dame eso. Lo llamaré. - Oye. 884 00:43:08,959 --> 00:43:11,626 Podría desaparecer si hacemos demasiadas preguntas. 885 00:43:11,626 --> 00:43:13,751 No podemos dudar de él cuando tomó una decisión tan difícil. 886 00:43:13,751 --> 00:43:16,375 Nuestra seguridad está en juego. 887 00:43:16,375 --> 00:43:18,292 ¿Y si los matones de Myungeum Constructions lo secuestraron... 888 00:43:18,292 --> 00:43:21,793 ...y te enviaron la foto de su ID? 889 00:43:21,793 --> 00:43:24,083 Todo trabajo conlleva un riesgo. 890 00:43:24,083 --> 00:43:24,709 Piénsalo. 891 00:43:24,709 --> 00:43:26,667 El tipo debe querer reunirse con nosotros para exponer a Myungeum Constructions. 892 00:43:26,667 --> 00:43:28,542 Para exponer a Myungeum Constructions. 893 00:43:28,542 --> 00:43:30,709 Gyeon Woo, eso es lo que tú supones. 894 00:43:30,709 --> 00:43:31,959 Tus suposiciones arruinaron muchas cosas. 895 00:43:31,959 --> 00:43:34,767 Hee Ju, controla tu temperamento. 896 00:43:36,797 --> 00:43:39,250 No siempre podemos ir por lo seguro. 897 00:43:39,873 --> 00:43:41,999 Bien. Digamos que nos arriesgamos. 898 00:43:41,999 --> 00:43:45,434 ¿Y si saltamos al vacío y resulta ser un acantilado? 899 00:43:46,459 --> 00:43:47,626 Me llegó un mensaje. 900 00:43:47,626 --> 00:43:48,542 ¿Qué dice? 901 00:43:48,542 --> 00:43:51,542 "Taeseong-ro 8-gil 33, Paju, provincia de Gyeonggi. 902 00:43:51,542 --> 00:43:53,667 Nos vemos allí". 903 00:43:53,667 --> 00:43:56,309 ¿No les parece muy raro? 904 00:43:57,709 --> 00:44:00,042 No podemos echarnos atrás ahora. 905 00:44:01,209 --> 00:44:02,542 Seguro. 906 00:44:02,542 --> 00:44:04,767 - Pero aun así... - Entonces... 907 00:44:11,125 --> 00:44:13,125 Iré solo. 908 00:44:13,125 --> 00:44:14,767 ¿Qué? 909 00:44:17,876 --> 00:44:19,642 Y quiero estar solo. 910 00:44:22,001 --> 00:44:23,125 Mu Jin, eso es... 911 00:44:23,125 --> 00:44:26,709 ¿Y si fuéramos juntos y pasara algo? 912 00:44:26,709 --> 00:44:28,918 No puedo dejar que vayas solo. 913 00:44:28,918 --> 00:44:30,334 Si algo llegara a pasar... 914 00:44:30,334 --> 00:44:32,256 Si algo llegara a pasar... 915 00:44:34,125 --> 00:44:36,292 Él me salvará. 916 00:44:36,292 --> 00:44:38,267 Mi contrato aún no ha expirado. 917 00:44:41,834 --> 00:44:44,167 Envíame la dirección. 918 00:44:44,167 --> 00:44:46,167 ¿De verdad vas a ir solo? 919 00:44:46,167 --> 00:44:47,250 ¡Mu Jin! 920 00:45:07,834 --> 00:45:09,333 Lo siento, señor. 921 00:45:09,333 --> 00:45:13,292 Surgió algo personal, así que envié a un miembro del equipo. 922 00:45:13,292 --> 00:45:15,042 Puede hablar con él libremente. 923 00:45:15,042 --> 00:45:17,750 Como puede ver, es de confianza. 924 00:45:17,750 --> 00:45:19,042 925 00:45:48,584 --> 00:45:50,500 Señor abogado. 926 00:45:50,500 --> 00:45:53,184 ¿Qué hará con el director general? 927 00:45:53,792 --> 00:45:56,334 ¿Qué espera que haga? 928 00:45:56,334 --> 00:45:59,626 Me aseguraré de que el verdadero responsable pague por lo ocurrido, 929 00:45:59,626 --> 00:46:02,600 para que algo así no vuelva a suceder. 930 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 ¿Y qué hay de lo que ya pasó? 931 00:46:07,083 --> 00:46:08,600 ¿Qué? 932 00:46:13,542 --> 00:46:15,417 Entonces... 933 00:46:15,417 --> 00:46:18,960 ¿Se unirá al jefe que nos mató? 934 00:46:18,960 --> 00:46:20,918 No. 935 00:46:20,918 --> 00:46:22,751 No me uniré a él. 936 00:46:22,751 --> 00:46:25,751 Cooperaré con él para revelar quién fue el responsable... 937 00:46:25,751 --> 00:46:28,542 ¿Cooperará? ¿Por qué cooperar si nos quemó vivos? 938 00:46:28,542 --> 00:46:29,959 Así es. 939 00:46:29,959 --> 00:46:32,250 ¡No sabe cómo es él! 940 00:46:32,250 --> 00:46:33,558 Pero... 941 00:46:37,834 --> 00:46:40,474 Saben que no me refiero a eso. 942 00:46:41,176 --> 00:46:43,526 Lo sé, pero... 943 00:46:44,601 --> 00:46:47,042 cuando se trata de resolver esto, 944 00:46:47,042 --> 00:46:51,792 no siempre podemos ser lógicos y racionales. 945 00:46:51,792 --> 00:46:56,433 Queremos que el director se disculpe. 946 00:46:57,959 --> 00:46:59,960 Sinceramente. 947 00:46:59,960 --> 00:47:02,394 - ¿Sinceramente? - Sí. 948 00:47:03,195 --> 00:47:04,908 Sinceramente. 949 00:47:07,667 --> 00:47:10,876 ¿Qué están haciendo? 950 00:47:10,876 --> 00:47:13,834 Lo siento. Necesito que me lo prestes. 951 00:47:13,834 --> 00:47:15,626 ¿Prestar qué? 952 00:47:15,626 --> 00:47:19,083 Espera, ¿puedes calmarte? ¡Estamos en el mismo equipo! 953 00:47:19,083 --> 00:47:22,709 Préstame tu cuerpo solo por 30 minutos. 954 00:47:22,709 --> 00:47:24,834 ¡No puedo hacer nada en este! 955 00:47:24,834 --> 00:47:27,083 ¡No, no quiero! 956 00:47:27,083 --> 00:47:29,667 No volveré a hacer eso jamás. 957 00:47:29,667 --> 00:47:32,083 Cinco minutos. Es todo lo que necesito. 958 00:47:32,083 --> 00:47:35,999 No pediré nada más si puedo golpearlo solo una vez. 959 00:47:35,999 --> 00:47:37,809 Dios mío. 960 00:47:38,417 --> 00:47:40,042 ¡Dije que no! 961 00:47:40,042 --> 00:47:42,626 Chico de los jeans, ¿ves esto? 962 00:47:42,626 --> 00:47:44,709 - ¿Ves esto? - Vamos. 963 00:47:44,709 --> 00:47:45,751 ¡Maldición! 964 00:47:47,292 --> 00:47:49,292 ¡Cálmate! ¡Chico de los jeans! 965 00:47:49,292 --> 00:47:52,100 Lo siento mucho. 966 00:47:53,334 --> 00:47:57,125 Ni hablar. Aléjate de mí. 967 00:47:57,125 --> 00:47:58,767 Basta. 968 00:48:00,417 --> 00:48:02,767 ¿Qué están haciendo? 969 00:48:05,719 --> 00:48:08,459 ¿El señor Choi, el director? 970 00:48:10,417 --> 00:48:12,167 ¡Es él! 971 00:48:12,167 --> 00:48:13,792 ¡Ese pedazo de basura! 972 00:48:13,792 --> 00:48:16,559 ¡Hay que freírlo en aguas residuales! 973 00:48:18,500 --> 00:48:20,292 ¿Cómo pudiste hacernos eso? 974 00:48:20,292 --> 00:48:22,167 ¡Te fuiste mientras moríamos! 975 00:48:22,167 --> 00:48:23,542 Estamos aquí por ti. 976 00:48:23,542 --> 00:48:24,876 ¡Tráenos de vuelta! 977 00:48:24,876 --> 00:48:27,584 ¡Devuélvenos la vida! 978 00:48:27,584 --> 00:48:29,250 - ¡Muere! - ¡Muere! 979 00:48:29,250 --> 00:48:30,167 ¡Muere! 980 00:48:30,167 --> 00:48:32,518 - Muere. - Muere. 981 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 ¡Un terremoto! 982 00:48:42,000 --> 00:48:43,334 ¡Vete de aquí! 983 00:48:43,334 --> 00:48:45,518 ¡Corre, idiota! 984 00:48:52,334 --> 00:48:55,142 - ¡Muere! - ¡Muere! 985 00:49:09,032 --> 00:49:10,715 Dios mío. 986 00:49:13,161 --> 00:49:14,762 ¡Déjenme en paz! 987 00:49:20,876 --> 00:49:25,417 ¡Ni siquiera pude despedirme de mi familia! 988 00:49:25,417 --> 00:49:29,083 ¡Maldito, si tan solo hubieras seguido las normas de seguridad! 989 00:49:29,083 --> 00:49:30,709 ¡Asesino! 990 00:49:30,709 --> 00:49:34,638 ¡Mereces morir! ¡Muere! 991 00:49:34,638 --> 00:49:36,850 - Dios mío. - ¡Muere! 992 00:49:40,209 --> 00:49:44,375 - ¡Muere! - ¡Muere! 993 00:49:44,375 --> 00:49:48,876 - ¡Muere! - ¡Muere! 994 00:49:48,876 --> 00:49:54,042 - ¡Muere! - ¡Muere! 995 00:49:54,042 --> 00:49:58,292 - ¡Muere! - ¡Muere! 996 00:49:58,292 --> 00:50:00,584 - ¡Muere! - ¡Muere! 997 00:50:00,584 --> 00:50:02,751 - ¡Muere! - ¡Muere! 998 00:50:02,751 --> 00:50:04,725 - ¡Muere! - ¡Muere! 999 00:50:08,918 --> 00:50:10,667 Oye. 1000 00:50:10,667 --> 00:50:12,725 ¿Está muerto? 1001 00:50:16,626 --> 00:50:18,167 ¿Qué...? 1002 00:50:18,167 --> 00:50:20,334 ¿Hola? 1003 00:50:20,334 --> 00:50:22,017 ¿Señor Choi? 1004 00:50:26,459 --> 00:50:28,709 Cielos. 1005 00:50:28,709 --> 00:50:30,542 ¿Qué diablos hicieron...? 1006 00:50:30,542 --> 00:50:35,042 ¿Qué diablos...? ¿Cómo hicieron eso? 1007 00:50:35,042 --> 00:50:36,709 No lo sé. 1008 00:50:36,709 --> 00:50:39,709 Solo me enojé muchísimo. 1009 00:50:39,709 --> 00:50:43,752 Lo único que hice fue rugir. 1010 00:50:43,752 --> 00:50:45,834 - Y luego... - Sí. 1011 00:50:45,834 --> 00:50:49,000 Solo descargamos nuestra ira. 1012 00:50:49,000 --> 00:50:50,834 ¿Teníamos esta clase de poder? 1013 00:50:50,834 --> 00:50:53,667 Si trabajáramos juntos... 1014 00:50:53,667 --> 00:50:57,375 podríamos hacer cualquier cosa. 1015 00:50:57,375 --> 00:50:59,792 No, no pueden hacer nada. 1016 00:50:59,792 --> 00:51:02,751 No deberían alegrarse. Esto es muy malo. 1017 00:51:02,751 --> 00:51:05,542 Entiendo que quieran castigarlo, 1018 00:51:05,542 --> 00:51:08,333 pero es el único testigo que puede revelar la verdad. 1019 00:51:08,333 --> 00:51:11,834 ¿Qué harán al respecto ahora? 1020 00:51:11,834 --> 00:51:14,458 ¡Cielos! Señor Choi. 1021 00:51:14,458 --> 00:51:17,142 - ¿Se encuentra bien? - ¿Acaso yo...? 1022 00:51:18,500 --> 00:51:21,125 Está en shock. Se acabó. 1023 00:51:21,125 --> 00:51:22,792 No tiene de qué preocuparse. 1024 00:51:22,792 --> 00:51:24,600 No, no se ha acabado. 1025 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Ya no puedo seguir así. 1026 00:51:27,918 --> 00:51:29,892 No puedo vivir de esta manera. 1027 00:51:32,209 --> 00:51:33,725 Siéntese. 1028 00:51:35,626 --> 00:51:38,642 Abogado, ayúdeme. 1029 00:51:39,933 --> 00:51:42,199 Todo el mundo me quiere muerto. 1030 00:51:43,831 --> 00:51:46,889 Al menos usted debe creerme. 1031 00:51:47,834 --> 00:51:49,876 Sí, le creeré. 1032 00:51:49,876 --> 00:51:54,584 A cambio, debe hacer algo primero. 1033 00:51:54,584 --> 00:51:56,100 ¿Qué cosa? 1034 00:52:04,834 --> 00:52:07,876 ¿Debo disculparme con los muertos? 1035 00:52:07,876 --> 00:52:10,434 Sí, están todos aquí. 1036 00:52:18,292 --> 00:52:23,392 Si no se disculpa sinceramente, no podré ayudarlo. 1037 00:52:29,834 --> 00:52:33,542 ¿No estará grabando una broma o algo...? 1038 00:52:33,542 --> 00:52:35,017 No lo hago. 1039 00:52:36,417 --> 00:52:38,584 Hoy en día la gente hace de todo con tal de ganar visitas. 1040 00:52:38,584 --> 00:52:39,850 No. 1041 00:52:45,250 --> 00:52:47,667 Usted mismo lo experimentó. 1042 00:52:47,667 --> 00:52:50,292 El terremoto de hace un momento. 1043 00:52:50,292 --> 00:52:54,642 Fue causado por la furia de los trabajadores fallecidos. 1044 00:53:00,969 --> 00:53:04,751 Parece que no sabe qué hizo mal. 1045 00:53:04,751 --> 00:53:08,226 ¿No soporta la idea de inclinarse ante alguien de clase baja? 1046 00:53:21,417 --> 00:53:23,017 Lo siento. 1047 00:53:23,709 --> 00:53:27,809 Por favor, ¿no es una disculpa forzada? 1048 00:53:29,251 --> 00:53:31,560 Fui un cobarde. 1049 00:53:34,459 --> 00:53:36,560 Por eso hui. 1050 00:53:39,288 --> 00:53:41,639 No debí haber hecho eso. 1051 00:53:46,542 --> 00:53:49,309 Pensar que debía asumir toda la responsabilidad... 1052 00:53:50,814 --> 00:53:52,167 me aterrorizó. 1053 00:53:53,793 --> 00:53:55,560 Pero... 1054 00:53:56,751 --> 00:54:00,725 Pero nunca volví a estar en paz después de ese incidente. 1055 00:54:01,751 --> 00:54:04,851 No puedo justificarlo diciendo que solo seguía órdenes. 1056 00:54:06,001 --> 00:54:07,976 Todo es mi culpa. 1057 00:54:09,751 --> 00:54:12,059 Yo los maté a todos. 1058 00:54:13,209 --> 00:54:16,393 Disculparme después de tanto tiempo no servirá de nada. 1059 00:54:18,626 --> 00:54:21,167 Yo soy el único culpable. 1060 00:54:21,167 --> 00:54:22,851 Lo siento. 1061 00:54:24,584 --> 00:54:26,851 Yo soy el que debió morir. 1062 00:54:28,018 --> 00:54:29,742 Lo siento. 1063 00:54:30,918 --> 00:54:31,959 Lo siento. 1064 00:54:31,959 --> 00:54:33,725 Vaya. 1065 00:54:34,626 --> 00:54:36,793 Ese infeliz. 1066 00:54:36,793 --> 00:54:39,434 Debiste hacerte responsable sin importar qué. 1067 00:54:42,449 --> 00:54:43,924 Sr. Choi. 1068 00:54:46,876 --> 00:54:50,642 Oí que tenía algo que decirme. 1069 00:54:54,292 --> 00:54:57,084 Como los rociadores estaban rotos, 1070 00:54:57,084 --> 00:55:00,184 le pedí a Myungeum Constructions que cubriera los costos de reemplazo. 1071 00:55:00,960 --> 00:55:03,250 Pero seguro pensaron que el costo de la obra era un desperdicio 1072 00:55:03,250 --> 00:55:05,417 y no me dieron el dinero. 1073 00:55:05,417 --> 00:55:08,292 Por eso no se pudo instalar el sistema contra incendios. 1074 00:55:08,292 --> 00:55:11,668 ¿Qué relación tiene usted con Myungeum Constructions? 1075 00:55:11,668 --> 00:55:14,584 Trabajé en Myungeum Constructions durante 20 años. 1076 00:55:14,584 --> 00:55:16,834 De la nada, el director quiso verme. 1077 00:55:16,834 --> 00:55:20,876 Quería que fuera el presidente de Buguk Warehouse. 1078 00:55:20,876 --> 00:55:23,417 Las condiciones no eran tan malas. 1079 00:55:23,417 --> 00:55:25,375 Así que acepté hacerlo. 1080 00:55:25,375 --> 00:55:26,542 ¿Y? 1081 00:55:26,542 --> 00:55:31,334 Pensé que me tratarían como a un presidente una vez que lo fuera. 1082 00:55:31,334 --> 00:55:36,125 Pero solo me dijeron que cerrara la boca y los oídos. 1083 00:55:36,125 --> 00:55:37,375 Ocultaron el hecho 1084 00:55:37,375 --> 00:55:41,084 de que el dueño real de Buguk Warehouse era el presidente de Myungeum Constructions. 1085 00:55:41,084 --> 00:55:44,084 Para protegerse en caso de un accidente 1086 00:55:44,084 --> 00:55:45,417 en la empresa afiliada. 1087 00:55:45,417 --> 00:55:46,851 Exactamente. 1088 00:55:48,041 --> 00:55:51,918 Me enteré después, pero no era solo Buguk Warehouse. 1089 00:55:51,918 --> 00:55:57,041 Otras afiliadas también eran dirigidas por jefes testaferros. 1090 00:55:57,041 --> 00:56:01,001 Lo supe en cuanto estalló el incendio. 1091 00:56:01,001 --> 00:56:03,626 "Ya veo. 1092 00:56:03,626 --> 00:56:06,042 Yo cargaré con toda la culpa". 1093 00:56:06,042 --> 00:56:06,959 No había nada que probara 1094 00:56:06,959 --> 00:56:10,709 que Myungeum Constructions es la matriz de Buguk Warehouse. 1095 00:56:10,709 --> 00:56:12,417 No figuraba en los papeles. 1096 00:56:12,417 --> 00:56:14,417 Eso no es del todo cierto. 1097 00:56:20,542 --> 00:56:21,876 ¿Perdón? 1098 00:56:21,876 --> 00:56:24,709 Tenía que prepararme para un día así. 1099 00:56:25,793 --> 00:56:29,041 Hay una memoria USB en el refrigerador de mi oficina. 1100 00:56:29,041 --> 00:56:31,167 No pude sacarla por el incendio. 1101 00:56:31,167 --> 00:56:35,101 En esa memoria USB hay grabaciones de voz y documentos. 1102 00:56:36,626 --> 00:56:42,351 La orden verbal de dirigir Buguk Warehouse tras retirarse de Myungeum Constructions 1103 00:56:43,041 --> 00:56:45,751 y los documentos que muestran el capital recibido para ese propósito. 1104 00:56:45,751 --> 00:56:47,709 ¿En el refrigerador de su oficina? 1105 00:56:47,709 --> 00:56:52,393 Oí que las cosas importantes deben ocultarse a plena vista. 1106 00:57:00,041 --> 00:57:01,542 Escuche con atención. 1107 00:57:01,542 --> 00:57:03,251 Myungeum Constructions me persigue. 1108 00:57:03,251 --> 00:57:06,334 Si me atrapan, encuentre esa memoria USB a toda costa. 1109 00:57:06,334 --> 00:57:08,125 La contraseña es 181213. 1110 00:57:08,125 --> 00:57:08,918 Contraseña: 181213. 1111 00:57:08,918 --> 00:57:10,375 Es el cumpleaños de mi hijo. 1112 00:57:14,264 --> 00:57:18,792 Si algo me pasa, descubra la verdad con eso. 1113 00:57:18,792 --> 00:57:20,376 Separémonos aquí. 1114 00:57:20,376 --> 00:57:23,334 Yo iré por esa salida. Usted vaya por la puerta principal. 1115 00:57:23,334 --> 00:57:25,209 Espere. 1116 00:57:25,209 --> 00:57:27,041 ¿Por qué por la puerta principal? 1117 00:57:27,041 --> 00:57:28,560 Cuídese. 1118 00:57:35,501 --> 00:57:37,142 Maldición. 1119 00:57:43,042 --> 00:57:44,501 Iremos por la derecha. 1120 00:57:44,501 --> 00:57:46,309 - Vengan conmigo. - Entendido. 1121 00:57:48,417 --> 00:57:49,960 ¡Alto ahí! 1122 00:57:49,960 --> 00:57:51,501 ¡Deténgase! 1123 00:57:51,501 --> 00:57:53,725 ¡Oye! ¡Tú! 1124 00:57:54,584 --> 00:57:57,668 ¿Por qué me persiguen? 1125 00:57:57,668 --> 00:57:58,501 ¡Tú! 1126 00:57:58,501 --> 00:58:00,642 ¡Estás muerto si te atrapamos! 1127 00:58:08,459 --> 00:58:10,209 ¡Vamos! 1128 00:58:10,209 --> 00:58:11,684 ¡Muere! 1129 00:58:16,042 --> 00:58:19,041 - ¡Vamos! - Deténganse. 1130 00:58:19,041 --> 00:58:20,960 Cielos, ¿por qué no funciona? 1131 00:58:20,960 --> 00:58:22,042 Lo logramos hace un momento. 1132 00:58:22,042 --> 00:58:25,626 Fue porque el señor Choi estaba frente a nosotros. 1133 00:58:25,626 --> 00:58:27,250 Todos queríamos matarlo, ¿no? 1134 00:58:27,250 --> 00:58:30,877 Aun así, debemos enfurecernos como antes. 1135 00:58:30,877 --> 00:58:34,042 Tiene razón. Debemos estar furiosos. 1136 00:58:34,042 --> 00:58:36,751 ¡Piensen en sus familias en casa! 1137 00:58:36,751 --> 00:58:40,083 Maldición. 1138 00:58:40,083 --> 00:58:43,626 Ahora que lo pienso, me preocupa mi familia. 1139 00:58:44,667 --> 00:58:47,708 Todos dependen únicamente de mi sueldo. 1140 00:58:47,708 --> 00:58:53,416 A mi hijo aún le faltan años para graduarse. 1141 00:58:53,416 --> 00:58:57,333 Mi hijo apenas tiene 100 días de nacido. 1142 00:58:57,333 --> 00:58:59,016 Santo cielo. 1143 00:59:03,792 --> 00:59:05,876 Escuchen todos. 1144 00:59:05,876 --> 00:59:08,167 Olviden su tristeza. 1145 00:59:08,167 --> 00:59:11,333 Es hora de enojarse. 1146 00:59:11,333 --> 00:59:12,959 ¿Entendido? 1147 00:59:12,959 --> 00:59:17,375 El poder de su ira será útil en el futuro. 1148 00:59:17,375 --> 00:59:20,209 Así que intentémoslo de nuevo. 1149 00:59:21,208 --> 00:59:24,416 Todos, sincronicen el momento. 1150 00:59:24,416 --> 00:59:26,542 - Bien. Hagámoslo de nuevo. - De acuerdo. 1151 00:59:26,542 --> 00:59:28,918 Bien. Su medidor de ira. 1152 00:59:28,918 --> 00:59:31,167 Bien. ¡Súbanlo! 1153 00:59:31,167 --> 00:59:35,167 - ¡Arriba! - ¡Arriba! 1154 00:59:35,167 --> 00:59:37,016 Esperen. 1155 00:59:37,870 --> 00:59:39,552 Rayos. 1156 00:59:44,709 --> 00:59:46,125 No se detengan. 1157 00:59:46,125 --> 00:59:47,975 Súbanlo más. 1158 00:59:49,042 --> 00:59:51,227 Sigan enojándose. 1159 00:59:52,585 --> 00:59:54,126 Sincronicen el momento. 1160 00:59:54,126 --> 00:59:55,852 Háganlo juntos. 1161 01:00:12,835 --> 01:00:14,561 Algo así. 1162 01:00:16,543 --> 01:00:20,542 Cuanto más fuerte sea la ira, más poderoso será el impacto. 1163 01:00:20,542 --> 01:00:21,626 ¿Entendido? 1164 01:00:21,626 --> 01:00:22,794 - Sí. - Sí. 1165 01:00:22,794 --> 01:00:25,043 Ahora bien. 1166 01:00:25,043 --> 01:00:27,227 - Intentémoslo de nuevo. - De acuerdo. 1167 01:00:36,261 --> 01:00:38,320 Eso es. Bien. 1168 01:01:05,752 --> 01:01:07,752 Bien. 1169 01:01:07,752 --> 01:01:10,643 Paren. Suficiente por hoy. 1170 01:01:11,443 --> 01:01:13,460 Buen trabajo a todos. 1171 01:01:14,377 --> 01:01:17,627 Por lo que veo, el Sr. Woon Sam no es bueno para enojarse. 1172 01:01:17,627 --> 01:01:20,126 Y Jong Ho sigue perdiendo el ritmo. 1173 01:01:20,126 --> 01:01:21,961 Ustedes dos. 1174 01:01:21,961 --> 01:01:24,126 Les daré una lección privada. 1175 01:01:24,126 --> 01:01:25,919 - No, pero... - Adelante. 1176 01:01:25,919 --> 01:01:28,293 Pero no puedo enojarme. 1177 01:01:28,293 --> 01:01:30,460 Solo hazlo. Vamos. 1178 01:01:30,460 --> 01:01:32,102 Buena suerte. 1179 01:01:36,877 --> 01:01:38,394 Ustedes dos. 1180 01:01:39,863 --> 01:01:42,327 La ira es mala, de hecho. 1181 01:01:42,335 --> 01:01:46,502 Pero su rabia tendrá un buen uso. 1182 01:01:46,502 --> 01:01:48,500 Ahora... 1183 01:01:48,500 --> 01:01:50,417 muéstrennos su ira. 1184 01:01:55,712 --> 01:01:59,210 Sr. Woon Sam, ¿cómo lo hacemos enojar? 1185 01:01:59,210 --> 01:02:01,667 Imagine que recibe el aviso de reenlistamiento militar. 1186 01:02:01,667 --> 01:02:04,293 ¡Ni hablar! 1187 01:02:04,293 --> 01:02:06,502 Sí. Eso es. 1188 01:02:06,502 --> 01:02:08,543 Tú, Jong Ho... 1189 01:02:08,543 --> 01:02:10,584 ¿No te molesta no ver a tu hijo por culpa del Sr. Choi? 1190 01:02:10,584 --> 01:02:12,877 - ¡Sr. Choi! - ¡No! 1191 01:02:12,877 --> 01:02:13,918 ¡Te quemaré vivo! 1192 01:02:13,918 --> 01:02:15,543 ¿Por qué me reenlistaron? 1193 01:02:15,543 --> 01:02:18,002 - ¡Por tu culpa! - ¿Por qué? 1194 01:02:18,002 --> 01:02:21,085 Eso es. Con sinceridad. 1195 01:02:21,085 --> 01:02:23,252 - Reenlistamiento militar. - ¿Por qué? 1196 01:02:23,252 --> 01:02:25,459 - Tu hijo. El Sr. Choi. - ¡No! 1197 01:02:25,459 --> 01:02:26,877 Reenlistamiento militar. 1198 01:02:26,877 --> 01:02:27,876 Sr. Choi. 1199 01:02:27,876 --> 01:02:30,877 ¡Te mataré! 1200 01:02:30,877 --> 01:02:32,460 ¡Sr. Choi! 1201 01:02:32,460 --> 01:02:34,377 ¡Por tu culpa! 1202 01:02:34,377 --> 01:02:37,043 ¡Sr. Choi! 1203 01:02:37,043 --> 01:02:39,269 ¡Te quemaré hasta que mueras! 1204 01:03:14,085 --> 01:03:15,626 Debemos encontrar a Mu Jin. Tengo un mal presentimiento. 1205 01:03:15,626 --> 01:03:17,375 No me digas que le pasó algo. 1206 01:03:17,375 --> 01:03:19,752 Si encontramos eso, podemos cambiar las cosas. 1207 01:03:19,752 --> 01:03:21,877 - ¿Qué...? - Tienes el dinero, ¿no? 1208 01:03:21,877 --> 01:03:24,584 Debe haber una razón por la que el Sr. Choi quería verte. 1209 01:03:24,584 --> 01:03:25,502 ¿Qué cambiará si se revela el hecho 1210 01:03:25,502 --> 01:03:27,792 de que el presidente Kim Myung An de Myungeum Constructions 1211 01:03:27,792 --> 01:03:29,000 es el verdadero dueño? 1212 01:03:29,000 --> 01:03:31,083 Hay una política que está aumentando su poder rápidamente 1213 01:03:31,083 --> 01:03:32,083 usando fondos de donaciones. 1214 01:03:32,083 --> 01:03:35,417 Poner a uno de los nuestros allí no es una mala idea. 1215 01:03:35,417 --> 01:03:38,584 A pesar de eso, ¿esos malvados lo pasarán por alto? 1216 01:03:38,584 --> 01:03:41,083 No puedo ganarme la vida con voluntariados, ¿o sí? 1217 01:03:41,083 --> 01:03:42,667 ¿No morirás si rompes el contrato? 1218 01:03:42,667 --> 01:03:44,834 Esa última solución. 1219 01:03:44,834 --> 01:03:46,351 ¿Cuál es? 88832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.