Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,709 --> 00:00:41,500
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,834
Hola.
3
00:00:42,834 --> 00:00:46,083
Busco a un paciente llamado Heo Yoon Jae.
4
00:00:46,083 --> 00:00:47,292
Probablemente...
5
00:00:47,292 --> 00:00:48,834
Lo siento. Ya regreso.
6
00:00:48,834 --> 00:00:50,167
¡Heo Yoon Jae!
7
00:00:51,051 --> 00:00:52,584
¿Yoon Jae?
8
00:00:54,972 --> 00:00:56,167
Yoon Jae.
9
00:00:56,918 --> 00:00:58,292
Yoon Jae.
10
00:00:58,292 --> 00:01:00,268
- Yoon Jae.
- Oye.
11
00:01:01,543 --> 00:01:03,185
Oye.
12
00:01:07,459 --> 00:01:09,250
¿Es su familiar? Por favor, espere afuera.
13
00:01:09,250 --> 00:01:11,209
Creo que sigo vivo.
14
00:01:11,209 --> 00:01:13,334
15
00:01:15,292 --> 00:01:17,767
¿Es un caso de un espíritu
que dejó el cuerpo?
16
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
Oye.
17
00:01:22,792 --> 00:01:24,667
Entonces son buenas noticias.
18
00:01:24,667 --> 00:01:26,766
Eso significa que sigues vivo.
19
00:01:28,667 --> 00:01:31,100
Resiste, Yoon Jae.
20
00:01:32,375 --> 00:01:35,292
¿Conoce a mi hermano, Yoon Jae?
21
00:02:07,417 --> 00:02:08,834
22
00:02:08,834 --> 00:02:10,834
De repente recibí una llamada
y tuve que venir corriendo,
23
00:02:10,834 --> 00:02:13,709
así que no sé exactamente qué le pasó.
24
00:02:13,709 --> 00:02:16,667
Su empresa dijo que se desmayó
y lo trajeron al hospital.
25
00:02:16,667 --> 00:02:18,834
¿Ha hablado con el médico?
26
00:02:18,834 --> 00:02:22,667
Aún no terminan los análisis,
así que no sé nada con certeza.
27
00:02:22,667 --> 00:02:25,225
Pero dijeron que estaba muy deshidratado.
28
00:02:25,834 --> 00:02:27,517
¿Deshidratado?
29
00:02:29,358 --> 00:02:31,916
¿Vino algún compañero de trabajo
al hospital?
30
00:02:33,082 --> 00:02:36,682
Bueno, vino alguien de Rimo World Mart.
31
00:02:38,166 --> 00:02:41,917
¿Rimo World Mart?
32
00:02:41,917 --> 00:02:43,517
Sí.
33
00:02:44,834 --> 00:02:46,584
Hace poco me dijo
que consiguió un trabajo formal.
34
00:02:46,584 --> 00:02:49,225
Dijo que ya no tenía de qué preocuparme.
35
00:02:49,753 --> 00:02:51,542
Pero esa no fue la empresa
que me mencionó cuando hablamos.
36
00:02:51,542 --> 00:02:54,292
No sé por qué estaba trabajando
en el supermercado.
37
00:02:54,292 --> 00:02:56,959
Es cierto, oí que consiguió un buen empleo.
38
00:02:56,959 --> 00:02:58,250
¿Pero en un supermercado?
39
00:02:58,250 --> 00:03:04,000
¿Yoon Jae sufría alguna enfermedad
o tenía algún problema médico?
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,709
No, que yo sepa.
41
00:03:06,709 --> 00:03:09,834
Me gustaría investigar
42
00:03:09,834 --> 00:03:13,000
cómo fue que Yoon Jae terminó
desmayándose en su lugar de trabajo.
43
00:03:13,000 --> 00:03:16,709
¿Qué le parece si me presento
como su abogado laboral?
44
00:03:18,667 --> 00:03:20,792
Ya veo.
45
00:03:20,792 --> 00:03:23,083
¿Pero costará mucho dinero
pagar por sus servicios?
46
00:03:23,083 --> 00:03:24,626
Tengo que pensar en las cuentas del hospital.
47
00:03:24,626 --> 00:03:26,834
Yoon Jae y yo no estamos bien de dinero.
48
00:03:26,834 --> 00:03:29,584
Cielos, no se preocupe por mis honorarios.
49
00:03:29,584 --> 00:03:32,250
Le daré el descuento
para amigos y suscriptores.
50
00:03:32,250 --> 00:03:34,792
Llevaré este caso pro bono.
51
00:03:34,792 --> 00:03:37,792
¿En serio? ¿De verdad puede hacer eso?
52
00:03:37,792 --> 00:03:39,708
Por supuesto.
53
00:03:39,708 --> 00:03:41,475
Gracias.
54
00:03:42,333 --> 00:03:46,292
Pero ¿cómo supo que
trajeron a Yoon Jae aquí?
55
00:03:46,292 --> 00:03:47,709
Tenía que visitar a alguien en el hospital.
56
00:03:47,709 --> 00:03:49,917
Me crucé con Yoon Jae
por casualidad en el vestíbulo...
57
00:03:49,917 --> 00:03:52,416
Es decir, lo vi entrar.
58
00:03:52,416 --> 00:03:54,350
¿Vino a visitar a alguien?
59
00:03:57,626 --> 00:04:00,417
Debemos publicar al menos un video por semana.
60
00:04:00,417 --> 00:04:02,167
Nuestro próximo video podría retrasarse.
61
00:04:02,167 --> 00:04:04,000
Publiquemos un anuncio sobre la demora.
62
00:04:04,000 --> 00:04:05,642
¡Pose!
63
00:04:07,292 --> 00:04:09,059
¿Salió bien?
64
00:04:10,292 --> 00:04:11,417
Ya llegaste.
65
00:04:11,417 --> 00:04:13,083
Cielos, ¿estás bien?
66
00:04:13,083 --> 00:04:15,918
Dijiste que llegaste hace un rato.
¿Por qué tardaste tanto?
67
00:04:15,918 --> 00:04:18,000
En serio, nunca eres oportuno.
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,209
¿Inoportuno para qué?
69
00:04:19,209 --> 00:04:21,334
Mi Ju acaba de irse.
70
00:04:21,334 --> 00:04:22,209
Ya veo.
71
00:04:22,209 --> 00:04:25,125
Pensé que por fin los vería juntos
después de tanto tiempo.
72
00:04:25,125 --> 00:04:26,459
- Por poco.
- Por poco.
73
00:04:26,459 --> 00:04:28,667
¿Vino Mi Ju? ¿Cuándo?
74
00:04:28,667 --> 00:04:30,751
¿Por qué? ¿Irás tras ella?
75
00:04:30,751 --> 00:04:31,876
Es demasiado tarde.
76
00:04:31,876 --> 00:04:33,417
Pensé que estabas muy enfermo.
77
00:04:33,417 --> 00:04:35,375
Mírate. Te estás divirtiendo.
78
00:04:35,375 --> 00:04:37,417
En ese momento,
pensamos que íbamos a morir.
79
00:04:37,417 --> 00:04:39,751
¿Qué comieron durante la
transmisión en vivo?
80
00:04:39,751 --> 00:04:41,667
¿Cómo terminaron con una intoxicación aguda?
81
00:04:41,667 --> 00:04:43,226
- Naengmyeon.
- Naengmyeon.
82
00:04:44,459 --> 00:04:45,083
Naengmyeon.
83
00:04:45,083 --> 00:04:47,667
Los huevos duros del plato deben
haber tenido salmonela.
84
00:04:47,667 --> 00:04:49,167
Vomitamos y tuvimos diarrea.
85
00:04:49,167 --> 00:04:51,292
Empezamos a sudar frío y
nos temblaban las manos y los pies.
86
00:04:51,292 --> 00:04:54,083
En fin, nunca me había subido
a una ambulancia en mi vida.
87
00:04:54,083 --> 00:04:55,251
Ya veo.
88
00:04:55,251 --> 00:04:57,542
Fue una experiencia loca.
Debí haber filmado eso.
89
00:04:57,542 --> 00:04:58,542
Habríamos tenido muchas visitas.
90
00:04:58,542 --> 00:05:00,041
Tuvimos una experiencia cercana a la muerte.
91
00:05:00,041 --> 00:05:01,626
¿Cómo puedes hablar de las visitas
ahora? Eres increíble.
92
00:05:01,626 --> 00:05:04,918
¿Qué podría ser más dramático que
una experiencia cercana a la muerte?
93
00:05:04,918 --> 00:05:06,725
¿No estás de acuerdo?
94
00:05:08,751 --> 00:05:10,083
Nada supera eso.
95
00:05:10,083 --> 00:05:12,375
Dime, ¿cuándo te darán el alta?
96
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
Bajó nuestro nivel de inflamación.
97
00:05:13,918 --> 00:05:15,792
Podremos irnos a casa cuando termine el suero.
98
00:05:15,792 --> 00:05:17,042
Qué alivio.
99
00:05:17,042 --> 00:05:19,958
Te pregunté dónde estuviste todo este tiempo.
100
00:05:19,958 --> 00:05:23,667
Acabo de ver a un paciente
que estaba mucho peor que ustedes.
101
00:05:23,667 --> 00:05:26,293
Está en una encrucijada
entre la vida y la muerte.
102
00:05:26,293 --> 00:05:28,083
¿En serio? ¿Quién es?
103
00:05:30,626 --> 00:05:33,001
104
00:05:33,001 --> 00:05:34,793
¿Yoon Jae está en la UCI?
105
00:05:34,793 --> 00:05:37,059
Sí. Está en coma.
106
00:05:37,834 --> 00:05:39,751
Hace solo unos días,
estaba perfectamente bien.
107
00:05:39,751 --> 00:05:40,751
¿Por qué?
108
00:05:40,751 --> 00:05:42,459
Mu Jin, ¿ya no son solo los muertos?
109
00:05:42,459 --> 00:05:44,834
¿También puedes ver
espíritus de pacientes en coma?
110
00:05:44,834 --> 00:05:47,042
Es increíble.
Parece que estás subiendo de nivel...
111
00:05:47,042 --> 00:05:49,334
- ¿Sientes envidia?
- Para nada.
112
00:05:49,334 --> 00:05:51,709
Pero ¿por qué Yoon Jae
se apareció ante ti?
113
00:05:51,709 --> 00:05:53,250
¿Su espíritu dejó su cuerpo? ¿Es eso?
114
00:05:53,250 --> 00:05:55,918
Sí. ¿Qué dijo?
115
00:05:55,918 --> 00:05:58,000
No lo sé. Se fue a algún lado.
116
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Y ahora no puedo verlo.
117
00:05:59,083 --> 00:06:00,584
¿Qué? ¿Por qué no?
118
00:06:00,584 --> 00:06:02,626
No lo sé.
119
00:06:02,626 --> 00:06:05,518
Pero la expresión de Yoon Jae...
120
00:06:06,338 --> 00:06:08,230
no me dio buena espina.
121
00:06:08,918 --> 00:06:11,167
¿Pero cómo terminó
deshidratado de esa forma?
122
00:06:11,167 --> 00:06:13,334
¿No dijo que consiguió trabajo
en un conglomerado?
123
00:06:13,334 --> 00:06:16,125
Rimo World Mart
también es un conglomerado extranjero.
124
00:06:16,125 --> 00:06:19,059
No, el nombre de la empresa era...
125
00:06:20,376 --> 00:06:23,376
¿Cómo era? Creo que era Pocel o algo así.
126
00:06:23,376 --> 00:06:25,542
¿Qué? ¿Pocel?
127
00:06:25,542 --> 00:06:27,250
¿Conoces la empresa?
128
00:06:27,250 --> 00:06:28,501
- Espera.
- ¿Qué pasa?
129
00:06:28,501 --> 00:06:30,501
- Cielos.
- ¿Qué?
130
00:06:30,501 --> 00:06:32,268
"Pocel".
131
00:06:32,918 --> 00:06:35,710
- Esta es la empresa, ¿no?
- Ya veo.
132
00:06:35,710 --> 00:06:37,209
Leí un artículo sobre esta empresa
hace un tiempo.
133
00:06:37,209 --> 00:06:38,959
La empresa retiró las ofertas
a los nuevos empleados
134
00:06:38,959 --> 00:06:40,668
justo antes de su primer día.
135
00:06:40,668 --> 00:06:41,959
No puedo creer lo de esta empresa.
136
00:06:41,959 --> 00:06:45,000
Revisión de currículum, test psicotécnico,
prueba de competencia y asignación,
137
00:06:45,000 --> 00:06:46,500
dos rondas de entrevistas
138
00:06:46,500 --> 00:06:48,543
seguidas de una entrevista final
y examen médico.
139
00:06:48,543 --> 00:06:50,542
¿Retiraron las ofertas a estas personas
140
00:06:50,542 --> 00:06:52,459
que pasaron por este largo proceso
sin causa justificada?
141
00:06:52,459 --> 00:06:55,292
Esto es ridículo.
No creo que existan empresas así.
142
00:06:55,292 --> 00:06:56,584
Ha habido casos
143
00:06:56,584 --> 00:06:58,792
en los que despidieron gente por mensaje
en su primer día de trabajo,
144
00:06:58,792 --> 00:07:01,684
y se dictaminó como despido injustificado.
145
00:07:03,001 --> 00:07:05,293
No sabía que también le pasó a Yoon Jae.
146
00:07:05,293 --> 00:07:07,334
Estaba muy feliz
de haber conseguido un empleo formal.
147
00:07:07,334 --> 00:07:10,002
Cielos, esto es absurdo.
148
00:07:10,002 --> 00:07:13,000
¿Por eso consiguió trabajo
en el supermercado?
149
00:07:13,000 --> 00:07:14,959
Pero ¿qué vas a hacer?
150
00:07:14,959 --> 00:07:16,459
Aunque se desmayó en el supermercado,
151
00:07:16,459 --> 00:07:18,375
no podemos asumir simplemente
que fue un accidente laboral.
152
00:07:18,375 --> 00:07:21,417
Vamos, Hee Ju. ¿No tienes corazón?
153
00:07:21,417 --> 00:07:22,792
No es un extraño para nosotros.
154
00:07:22,792 --> 00:07:24,250
No podemos ignorar su situación.
155
00:07:24,250 --> 00:07:26,500
"¿No tienes corazón?".
Tiene que ser una broma.
156
00:07:26,500 --> 00:07:29,917
Dijiste que nada era más dramático
que un asunto de vida o muerte.
157
00:07:29,917 --> 00:07:31,876
Quieres trabajar en esto por las vistas.
158
00:07:31,876 --> 00:07:34,142
¿De verdad crees que soy tan cruel?
159
00:07:35,792 --> 00:07:37,458
Tiene nuestra edad. ¿No te da lástima?
160
00:07:37,458 --> 00:07:38,918
Claro que sí.
161
00:07:38,918 --> 00:07:41,476
Pero no hay nada que podamos hacer por él.
162
00:07:44,098 --> 00:07:46,115
Esto me inquieta.
163
00:07:47,509 --> 00:07:49,209
Investiguemos este caso.
164
00:07:49,209 --> 00:07:50,767
De acuerdo.
165
00:07:53,334 --> 00:07:55,042
166
00:07:55,042 --> 00:07:57,667
Como es una empresa extranjera,
oí que es difícil entrar a trabajar.
167
00:07:57,667 --> 00:07:59,459
Los empleados suelen durar mucho tiempo.
168
00:07:59,459 --> 00:08:00,584
¿En serio?
169
00:08:00,584 --> 00:08:02,042
Parece que Yoon Jae
recibe muchas ofertas de trabajo.
170
00:08:02,042 --> 00:08:04,559
Debe ser mejor candidato de lo que parece.
171
00:08:05,792 --> 00:08:09,042
Hola, soy el abogado laboral
que llamó hace un rato.
172
00:08:09,042 --> 00:08:11,351
Ya estamos aquí. ¿Adónde vamos?
173
00:08:13,452 --> 00:08:16,634
¿Al estacionamiento? ¿No a la oficina?
174
00:08:18,999 --> 00:08:20,000
De acuerdo.
175
00:08:21,751 --> 00:08:24,251
¿Yoon Jae movía los carritos?
176
00:08:24,251 --> 00:08:25,251
Sí.
177
00:08:25,251 --> 00:08:27,542
Todos empiezan como temporales al inicio.
178
00:08:27,542 --> 00:08:29,209
Pero Yoon Jae tuvo suerte
porque se abrió una vacante.
179
00:08:29,209 --> 00:08:30,918
Así que lo contrataron de tiempo completo.
180
00:08:30,918 --> 00:08:32,501
No es un puesto de planta.
181
00:08:32,501 --> 00:08:34,667
Pero hay oportunidad de ser
un empleado administrativo regular
182
00:08:34,667 --> 00:08:35,876
si se esfuerza mucho.
183
00:08:35,876 --> 00:08:37,376
Por eso se esforzaba tanto.
184
00:08:37,376 --> 00:08:39,417
Dijo que fue el primero en
encontrar a Yoon Jae inconsciente.
185
00:08:39,417 --> 00:08:41,083
¿Dónde lo encontró? ¿Y a qué hora?
186
00:08:41,083 --> 00:08:46,709
187
00:08:46,709 --> 00:08:48,309
Fue por allá.
188
00:08:55,751 --> 00:08:57,376
¡Yoon Jae! ¿Qué te pasa?
189
00:08:57,376 --> 00:08:58,668
¿Te sientes mal?
190
00:08:58,668 --> 00:09:00,876
Le hablé, pero no respondió.
Así que me acerqué.
191
00:09:00,876 --> 00:09:02,417
Yoon Jae.
192
00:09:02,417 --> 00:09:04,167
Yoon Jae.
193
00:09:04,167 --> 00:09:06,459
¿Qué sucede?
194
00:09:06,459 --> 00:09:08,100
¡Por aquí!
195
00:09:08,709 --> 00:09:10,309
Yoon Jae.
196
00:09:11,334 --> 00:09:13,751
Estaba inconsciente, así que
llamé a emergencias de inmediato.
197
00:09:20,417 --> 00:09:22,725
- Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.
198
00:09:26,149 --> 00:09:28,292
¿No son demasiados carritos
para una sola persona?
199
00:09:28,292 --> 00:09:29,918
Son muy pesados.
200
00:09:29,918 --> 00:09:31,417
¿Cuánto pesa un solo carrito?
201
00:09:31,417 --> 00:09:33,125
¿El peso de un carrito?
202
00:09:33,125 --> 00:09:34,125
Probablemente unos 20 kg.
203
00:09:34,125 --> 00:09:37,459
¿Qué, 20 kg? ¿Y cuál es el peso total?
204
00:09:37,459 --> 00:09:39,793
- Debe ser al menos 400 kg.
- Dios mío.
205
00:09:39,793 --> 00:09:41,167
¿Cuánto pesas tú, Hee Ju?
206
00:09:41,167 --> 00:09:42,584
¿Por qué me preguntas eso ahora?
207
00:09:42,584 --> 00:09:43,959
- Vamos.
- De acuerdo.
208
00:09:43,959 --> 00:09:47,876
Bien. Vamos. De acuerdo.
209
00:09:47,876 --> 00:09:52,167
¿Notaste algo inusual en Yoon Jae ese día?
210
00:09:52,167 --> 00:09:54,417
Dijo que se sentía mareado
y que sentía el pecho pesado
211
00:09:54,417 --> 00:09:55,918
desde el día anterior.
212
00:09:55,918 --> 00:09:58,167
Bueno, ambos estamos ocupados
y hace mucho calor aquí.
213
00:09:58,167 --> 00:10:00,293
Así que apenas podemos tomar descansos.
214
00:10:00,293 --> 00:10:02,459
Pensé que sus síntomas desaparecerían.
215
00:10:02,459 --> 00:10:04,876
¿Cuánto tiempo de descanso les dan?
216
00:10:04,876 --> 00:10:06,542
Nos dan 15 minutos
por cada tres horas de trabajo.
217
00:10:06,542 --> 00:10:09,167
Pero toma tiempo ir a la sala
de descanso desde aquí.
218
00:10:09,167 --> 00:10:11,268
Así que nunca podemos descansar.
219
00:10:12,043 --> 00:10:13,542
Cuando se emite una alerta de ola de calor,
220
00:10:13,542 --> 00:10:16,584
tenemos derecho a 10 o 15 minutos
por cada hora de trabajo.
221
00:10:16,584 --> 00:10:17,417
Pero nos dan una excusa tonta
222
00:10:17,417 --> 00:10:19,959
de que la sensación térmica
no cumple el estándar y demás.
223
00:10:19,959 --> 00:10:21,725
Así que rara vez podemos descansar.
224
00:10:23,248 --> 00:10:26,209
Hace demasiado calor aquí.
¿Hay aire acondicionado?
225
00:10:26,209 --> 00:10:30,059
Antes teníamos uno. Pero ya no está.
226
00:10:33,667 --> 00:10:34,918
Esto es horrible.
227
00:10:34,918 --> 00:10:37,167
Seguro ellos trabajan
con aire acondicionado.
228
00:10:37,167 --> 00:10:39,250
Ya que hablamos del tema,
229
00:10:39,250 --> 00:10:42,959
a menudo decíamos que uno de nosotros
podría morir a este paso.
230
00:10:42,959 --> 00:10:44,918
He perdido dos uñas de los pies
desde que empecé a trabajar aquí.
231
00:10:44,918 --> 00:10:46,600
Señor Kim Won Sik.
232
00:10:48,918 --> 00:10:51,809
¿Qué hace en horas de trabajo?
233
00:10:53,793 --> 00:10:56,751
¿Quiénes son ellos?
234
00:10:56,751 --> 00:10:58,309
Hola.
235
00:10:59,626 --> 00:11:01,393
Soy el abogado laboral Noh Mu Jin.
236
00:11:03,584 --> 00:11:05,042
¿Un abogado laboral?
237
00:11:05,042 --> 00:11:06,876
Sí, estoy aquí
por el caso de Heo Yoon Jae.
238
00:11:06,876 --> 00:11:09,892
¿Podemos hablar un momento?
239
00:11:11,260 --> 00:11:12,944
Claro.
240
00:11:13,709 --> 00:11:16,709
Dijo que estaba deshidratado.
241
00:11:16,709 --> 00:11:21,268
¿No es un síntoma común
que todos sufrimos en verano?
242
00:11:21,876 --> 00:11:25,976
¿Es tan común desmayarse
y quedar inconsciente?
243
00:11:26,793 --> 00:11:28,584
Lo que quiero decir es
244
00:11:28,584 --> 00:11:30,167
que no hay nada que pruebe
245
00:11:30,167 --> 00:11:34,101
que lo que le pasó
sea responsabilidad de la empresa.
246
00:11:35,626 --> 00:11:37,668
Por cierto,
247
00:11:37,668 --> 00:11:41,042
esta oficina tiene el aire tan alto
que casi hace frío.
248
00:11:41,042 --> 00:11:42,125
El estacionamiento es tan sofocante
249
00:11:42,125 --> 00:11:45,876
que cuesta respirar y sudas
incluso estando quieto.
250
00:11:45,876 --> 00:11:46,999
Él perdió el conocimiento
251
00:11:46,999 --> 00:11:49,417
después de mover carritos de aquí para allá
bajo ese calor abrasador.
252
00:11:49,417 --> 00:11:51,918
¿Pero la empresa no tiene responsabilidad?
253
00:11:51,918 --> 00:11:54,041
Un joven saludable de unos veinte años
254
00:11:54,041 --> 00:11:57,334
se desmayó y sigue inconsciente
por deshidratación
255
00:11:57,334 --> 00:12:00,209
tras trabajar aquí solo dos semanas.
256
00:12:00,209 --> 00:12:03,542
No podemos evitar pensar que las
condiciones laborales eran extremas...
257
00:12:03,542 --> 00:12:05,668
¿"Extremas"?
258
00:12:05,668 --> 00:12:08,709
Pregúnteles a los otros empleados.
259
00:12:08,709 --> 00:12:10,250
Recoger carritos es un trabajo de rutina
260
00:12:10,250 --> 00:12:14,793
que incluso gente de 40 o 50 años
puede manejar sin dificultad.
261
00:12:14,793 --> 00:12:15,751
¿Cómo puede llamar
262
00:12:15,751 --> 00:12:18,834
a arrastrar una fila de carritos
docenas de veces al día
263
00:12:18,834 --> 00:12:20,542
un trabajo de rutina?
264
00:12:20,542 --> 00:12:22,542
Ni las fuerzas especiales podrían hacerlo.
265
00:12:22,542 --> 00:12:23,368
Así es.
266
00:12:23,368 --> 00:12:26,709
Yo era el mejor soldado de mi cuartel
y ni yo me atrevería a hacer ese trabajo.
267
00:12:26,709 --> 00:12:28,584
Solo un descanso de 15 minutos
cada tres horas...
268
00:12:28,584 --> 00:12:31,793
Parece que hay un malentendido.
269
00:12:31,793 --> 00:12:38,083
No vinimos a discutir si el trabajo
era arduo o no.
270
00:12:38,083 --> 00:12:42,918
Como representantes de Heo Yoon Jae,
debemos investigar el incidente.
271
00:12:42,918 --> 00:12:44,626
Por eso estamos aquí.
272
00:12:44,626 --> 00:12:46,125
Desde que Yoon Jae empezó aquí...
273
00:12:46,125 --> 00:12:48,293
No. Solo los últimos tres días.
274
00:12:48,293 --> 00:12:51,667
Me gustaría revisar las grabaciones de CCTV.
275
00:12:51,667 --> 00:12:53,626
No puede hacer eso.
276
00:12:53,626 --> 00:12:54,417
¿Por qué no?
277
00:12:54,417 --> 00:12:58,292
Como sabe, somos propiedad
de una empresa extranjera.
278
00:12:58,292 --> 00:13:02,558
Por seguridad, debe obtener
autorización de la oficina central.
279
00:13:03,700 --> 00:13:04,959
¿Pero qué dice?
280
00:13:04,959 --> 00:13:08,000
Entiendo que la sede esté en EE. UU.,
pero esto es Corea.
281
00:13:08,000 --> 00:13:09,292
¿Cómo pueden hacer esto?
282
00:13:09,292 --> 00:13:12,334
Te equivocas. Pueden hacerlo
precisamente porque esto es Corea.
283
00:13:12,334 --> 00:13:15,083
Investigamos a muchas empresas
y grabamos muchísimos videos.
284
00:13:15,083 --> 00:13:16,334
Ya deberías saberlo.
285
00:13:16,334 --> 00:13:19,626
Presumes en el momento menos oportuno.
286
00:13:19,626 --> 00:13:21,226
Hace mucho calor.
287
00:13:21,835 --> 00:13:23,851
¿Qué harás ahora, Mu Jin?
288
00:13:24,626 --> 00:13:28,250
Si probamos que lo que le pasó
está relacionado con su trabajo,
289
00:13:28,250 --> 00:13:33,209
iré a la policía o al Ministerio de Trabajo
y pediré su cooperación.
290
00:13:33,209 --> 00:13:35,251
Aunque sea una empresa estadounidense,
291
00:13:35,251 --> 00:13:38,334
la entidad corporativa en Corea
debe cumplir nuestras leyes.
292
00:13:38,334 --> 00:13:39,042
Cierto.
293
00:13:39,042 --> 00:13:42,083
No tendrán opción si se involucra
una oficina gubernamental.
294
00:13:42,083 --> 00:13:43,792
Enviaré un correo a la sede en EE. UU.
295
00:13:43,792 --> 00:13:46,834
- Buena idea.
- Por favor, ¿crees que lo leerán?
296
00:13:46,834 --> 00:13:48,626
- Haré que lo lean.
- ¿Cómo?
297
00:13:48,626 --> 00:13:50,418
Tengo una idea.
298
00:13:50,418 --> 00:13:52,059
Síganme.
299
00:13:53,084 --> 00:13:54,668
Oye.
300
00:13:54,668 --> 00:13:57,417
Me di cuenta de que no te agradecí
como es debido.
301
00:13:57,417 --> 00:14:00,000
Gracias por dedicarme su valioso tiempo.
302
00:14:00,000 --> 00:14:01,167
Gracias.
303
00:14:01,167 --> 00:14:03,293
No hay de qué.
304
00:14:03,293 --> 00:14:06,459
Puede contactarme cuando quiera,
305
00:14:06,459 --> 00:14:08,876
aunque no sea por este caso.
306
00:14:08,876 --> 00:14:10,518
De acuerdo.
307
00:14:12,626 --> 00:14:14,167
308
00:14:14,876 --> 00:14:16,376
Ya salieron los resultados de Yoon Jae.
309
00:14:16,376 --> 00:14:17,851
¿Qué?
310
00:14:35,418 --> 00:14:37,683
¿Por qué lo pateaste hacia allá?
311
00:14:44,751 --> 00:14:47,500
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
312
00:14:47,500 --> 00:14:50,292
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
313
00:14:50,292 --> 00:14:53,834
- ♪ Feliz cumpleaños, tío Yoon Jae ♪
- ♪ Feliz cumpleaños, tío Yoon Jae ♪
314
00:14:53,834 --> 00:14:57,059
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
315
00:15:00,293 --> 00:15:02,042
Yu Chan.
316
00:15:02,042 --> 00:15:03,876
¿Por qué soplaste las velas?
Es el cumpleaños de tu tío.
317
00:15:03,876 --> 00:15:05,710
Vamos, ¿a quién le importa?
318
00:15:05,710 --> 00:15:06,667
Está bien, Yu Chan.
319
00:15:06,667 --> 00:15:08,792
Tío, tengo algo para ti.
320
00:15:08,792 --> 00:15:10,767
- Espera aquí.
- ¿Ah, sí?
321
00:15:11,453 --> 00:15:12,928
¿Qué?
322
00:15:14,209 --> 00:15:16,584
¿Cuándo preparaste todo esto?
323
00:15:16,584 --> 00:15:19,018
Te gusta el japchae. Come mucho.
324
00:15:22,667 --> 00:15:25,042
325
00:15:25,042 --> 00:15:27,084
Vaya.
326
00:15:27,084 --> 00:15:29,668
¿Me lo das para que me vuelva rico?
327
00:15:29,668 --> 00:15:31,126
Sí. Es un regalo.
328
00:15:31,126 --> 00:15:33,418
Gracias, Yu Chan.
329
00:15:33,418 --> 00:15:34,976
Ven aquí.
330
00:15:35,709 --> 00:15:39,334
Pon dinero ahí y dámelo en mi cumpleaños.
331
00:15:39,334 --> 00:15:40,501
¿Qué?
332
00:15:40,501 --> 00:15:43,751
¿Es un regalo para ti o para tu tío?
333
00:15:43,751 --> 00:15:45,393
¿De acuerdo?
334
00:15:46,313 --> 00:15:47,292
De acuerdo.
335
00:15:47,292 --> 00:15:48,918
¿Lo prometes?
336
00:15:48,918 --> 00:15:50,601
Lo prometo.
337
00:15:56,247 --> 00:15:58,000
Yu Chan.
338
00:15:58,001 --> 00:15:59,959
- Adiós.
- Vamos.
339
00:15:59,959 --> 00:16:02,041
Ven.
340
00:16:02,041 --> 00:16:03,809
Yu Chan.
341
00:16:05,174 --> 00:16:08,024
Lamento no poder cumplir mi promesa.
342
00:16:08,918 --> 00:16:13,292
Fuimos a la tienda donde trabajaba Yoon Jae.
343
00:16:13,292 --> 00:16:15,041
Entonces...
344
00:16:15,041 --> 00:16:19,476
¿trabajó en el estacionamiento porque
cancelaron su oferta de empleo?
345
00:16:20,417 --> 00:16:22,934
Sí, eso parece.
346
00:16:24,417 --> 00:16:28,434
¿Qué tan duro debió ser el trabajo...
347
00:16:29,198 --> 00:16:34,049
para que un joven sano se desmayara
y ni siquiera pueda despertar?
348
00:16:34,918 --> 00:16:37,584
Probaremos que lo que le pasó
fue por las condiciones laborales...
349
00:16:37,584 --> 00:16:39,375
Tengo miedo.
350
00:16:39,375 --> 00:16:42,309
¿Y si Yoon Jae no despierta pronto?
351
00:16:46,668 --> 00:16:48,918
Es joven.
352
00:16:48,918 --> 00:16:50,809
Se recuperará.
353
00:17:03,751 --> 00:17:06,001
Hola, cariño.
354
00:17:06,001 --> 00:17:07,751
Aún no.
355
00:17:07,751 --> 00:17:09,476
¿Dónde está Yu Chan?
356
00:17:10,405 --> 00:17:12,047
Lo siento.
357
00:17:13,834 --> 00:17:15,751
¿Qué se supone que haga, entonces?
358
00:17:15,751 --> 00:17:18,250
Yo también estoy agotada.
359
00:17:18,250 --> 00:17:22,059
No tengo a nadie si tú también dices eso.
360
00:17:25,584 --> 00:17:29,375
361
00:17:29,918 --> 00:17:32,001
Yoon Jae.
362
00:17:32,001 --> 00:17:33,626
¿Dónde estabas?
363
00:17:33,626 --> 00:17:35,042
¿Por qué no podía encontrarte?
364
00:17:35,042 --> 00:17:37,059
¿Por qué querías verme?
365
00:17:38,084 --> 00:17:39,250
Entiendo que estés molesto,
366
00:17:39,250 --> 00:17:42,000
pero sigues vivo
y tu hermana está preocupada.
367
00:17:42,000 --> 00:17:43,917
Prefiero morir antes que alargar esto.
368
00:17:43,917 --> 00:17:45,167
¿Qué?
369
00:17:45,167 --> 00:17:47,959
Es lo mejor para mí y para mi hermana.
370
00:17:47,959 --> 00:17:49,584
¿A qué te refieres?
371
00:17:49,584 --> 00:17:53,999
Mi hermana sufrió mucho por mi culpa
cuando murieron nuestros padres.
372
00:17:53,999 --> 00:17:55,500
No puedo volver a hacerle esto.
373
00:17:55,500 --> 00:17:56,876
No, si despiertas...
374
00:17:56,876 --> 00:17:59,667
Aunque despertara,
375
00:17:59,667 --> 00:18:03,042
tengo préstamos estudiantiles
y ahora también las cuentas médicas.
376
00:18:03,042 --> 00:18:05,559
Tendremos una montaña de deudas.
377
00:18:06,334 --> 00:18:10,418
No importa cuánto lo intente,
nada cambiará.
378
00:18:10,418 --> 00:18:13,351
A veces, me iba a dormir pensando...
379
00:18:14,918 --> 00:18:17,851
que no sería tan malo si no despertaba.
380
00:18:19,668 --> 00:18:21,960
Sé cómo te sientes,
381
00:18:21,960 --> 00:18:24,417
pero si lo soportas y sigues intentando...
382
00:18:24,417 --> 00:18:26,101
"¿Seguir intentando?"
383
00:18:27,167 --> 00:18:29,876
Leí en alguna parte...
384
00:18:29,876 --> 00:18:31,251
que sufrimos aún más
385
00:18:31,251 --> 00:18:35,018
porque el mundo insiste en que
el trabajo duro no nos traiciona.
386
00:18:35,876 --> 00:18:39,543
No tener éxito
no significa que no lo intentamos.
387
00:18:39,543 --> 00:18:42,684
No lograr algo
no significa que no estuviéramos desesperados.
388
00:18:44,251 --> 00:18:47,683
La mayoría del esfuerzo y trabajo duro
no rinden frutos,
389
00:18:48,751 --> 00:18:51,851
y por más que lo desees,
algunas cosas no están destinadas a ser.
390
00:18:53,459 --> 00:18:55,501
Yoon Jae.
391
00:18:55,501 --> 00:18:57,793
Aún eres muy joven.
392
00:18:57,793 --> 00:19:00,125
Viví y trabajé muy duro.
393
00:19:00,960 --> 00:19:03,751
Mientras otros gastaban dinero
para mejorar su currículum,
394
00:19:03,751 --> 00:19:07,835
yo trabajaba y estudiaba a tiempo completo
hasta que me sangraba la nariz.
395
00:19:07,835 --> 00:19:08,667
Conseguí un empleo
396
00:19:08,667 --> 00:19:12,059
y pensé que por fin
escaparía de los trabajos temporales.
397
00:19:13,418 --> 00:19:16,476
Ahora toda mi vida podría llegar a su fin.
398
00:19:19,293 --> 00:19:22,101
No te preocupes por alguien como yo.
399
00:19:24,126 --> 00:19:27,209
Digas lo que digas,
haré mi parte como abogado laboral.
400
00:19:27,209 --> 00:19:29,000
Y a ti no te importa lo que yo haga.
401
00:19:29,000 --> 00:19:31,834
Conseguiré las pruebas y un fallo
de que fue un accidente laboral...
402
00:19:31,834 --> 00:19:33,560
"¿Un accidente laboral?"
403
00:19:36,543 --> 00:19:38,726
¿Qué diferencia hará eso?
404
00:19:40,126 --> 00:19:42,709
Que te compensen, que te traten
y vuelvas a tu vida normal...
405
00:19:42,709 --> 00:19:45,292
Eso es exactamente lo que no quiero hacer.
406
00:19:45,292 --> 00:19:47,918
Volver a mi vida normal.
407
00:19:47,918 --> 00:19:49,435
¿Qué?
408
00:19:53,859 --> 00:19:56,083
Estoy cansado.
409
00:19:56,083 --> 00:19:57,851
Quiero descansar ahora.
410
00:20:01,543 --> 00:20:03,143
Yoon Jae.
411
00:20:04,083 --> 00:20:05,375
412
00:20:06,584 --> 00:20:08,250
Tú...
413
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
414
00:20:16,626 --> 00:20:18,334
Abogado Noh.
415
00:20:18,334 --> 00:20:19,876
Yoon Jae...
416
00:20:19,876 --> 00:20:24,167
El estado de Yoon Jae empeoró
y necesita cirugía.
417
00:20:24,167 --> 00:20:26,125
¿Qué debo hacer?
418
00:20:30,250 --> 00:20:32,542
419
00:20:43,785 --> 00:20:47,593
Mi pobre hermanito...
420
00:20:51,084 --> 00:20:54,184
Yoon Jae tuvo una vida muy difícil.
421
00:20:57,668 --> 00:20:59,684
Pobrecito.
422
00:21:03,667 --> 00:21:05,334
423
00:21:05,334 --> 00:21:08,143
No hay salida.
424
00:21:09,459 --> 00:21:11,083
Aun así...
425
00:21:11,083 --> 00:21:13,351
Mu Jin, ¿cómo te fue?
426
00:21:14,952 --> 00:21:17,125
La cirugía salió bien.
427
00:21:17,125 --> 00:21:18,418
Esa es una gran noticia.
428
00:21:18,418 --> 00:21:20,293
¿Respondieron de la oficina central?
429
00:21:20,293 --> 00:21:22,793
No leen el correo electrónico.
430
00:21:22,793 --> 00:21:24,126
Dijiste que tenías una idea.
431
00:21:24,126 --> 00:21:26,251
Tenía una idea.
432
00:21:26,251 --> 00:21:28,418
No mordieron el anzuelo.
433
00:21:28,418 --> 00:21:30,334
Ni siquiera fue una buena idea.
434
00:21:30,334 --> 00:21:35,292
Fue a su cuenta oficial de redes sociales
y comentó en cada publicación
435
00:21:35,292 --> 00:21:37,084
diciendo: "Por favor, revisen su correo".
436
00:21:37,084 --> 00:21:38,459
Eso es lo que hacen los chantajistas.
437
00:21:38,459 --> 00:21:40,334
¿Por qué no llaman a la oficina central?
438
00:21:40,334 --> 00:21:41,417
- Lo hicimos.
- ¿Y?
439
00:21:41,417 --> 00:21:44,543
Nos contestó una máquina
que nunca transfiere la llamada.
440
00:21:44,543 --> 00:21:47,792
"Gracias por llamar a Rimo.
No podemos atender su llamada ahora.
441
00:21:47,792 --> 00:21:48,709
Por favor, deje un mensaje,
442
00:21:48,709 --> 00:21:50,959
y nos comunicaremos con usted
lo antes posible".
443
00:21:50,959 --> 00:21:52,626
Eso fue todo lo que escuché.
444
00:21:52,626 --> 00:21:54,418
Tu pronunciación es increíble.
445
00:21:54,418 --> 00:21:56,018
Gracias.
446
00:21:56,692 --> 00:22:00,668
Mu Jin, si tienes razón sobre que
Yoon Jae está empeorando
447
00:22:00,668 --> 00:22:02,459
porque perdió las ganas de vivir,
448
00:22:02,459 --> 00:22:04,334
eso ya es una mala noticia.
449
00:22:04,334 --> 00:22:06,683
Aunque la cirugía haya salido bien...
450
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Linda Hee Ju.
451
00:22:08,793 --> 00:22:10,809
Nada de malos pensamientos.
452
00:22:12,334 --> 00:22:14,167
Seguro que Mu Jin lo convencerá.
453
00:22:14,167 --> 00:22:17,584
Cielos, esto es difícil.
454
00:22:17,584 --> 00:22:20,459
¿A dónde diablos se fue?
455
00:22:20,459 --> 00:22:22,292
- Mu Jin.
- ¿Qué?
456
00:22:22,292 --> 00:22:23,417
Si es tan problemático,
457
00:22:23,417 --> 00:22:26,918
¿no puedes preguntarle al tipo de los jeans
o a ese dios o algo así?
458
00:22:26,918 --> 00:22:28,000
Tiene razón.
459
00:22:28,000 --> 00:22:30,584
¿Tu trabajo no es ayudar a los
fantasmas a descansar en paz?
460
00:22:30,584 --> 00:22:33,000
Pregúntale qué hacer, ya que
el caso de Yoon Jae es diferente.
461
00:22:33,000 --> 00:22:34,684
Bueno...
462
00:22:35,376 --> 00:22:40,626
No es que el tipo de los jeans aparezca
solo porque tengo una pregunta.
463
00:22:40,626 --> 00:22:42,459
¿En serio?
464
00:22:42,459 --> 00:22:44,709
- ¡Oye! ¡Mu Jin!
- Dios mío.
465
00:22:44,709 --> 00:22:46,584
¿Y si lo llamamos?
466
00:22:46,584 --> 00:22:49,184
"¿Llamarlo?". ¿Cómo?
467
00:22:51,269 --> 00:22:53,578
Tengo una idea.
468
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Bunshinsaba.
469
00:22:57,542 --> 00:22:59,709
Bunshinsaba.
470
00:22:59,709 --> 00:23:04,709
Bo Sal, ¿estás en este lugar?
471
00:23:08,180 --> 00:23:09,513
Otra vez.
472
00:23:10,834 --> 00:23:12,834
Bunshinsaba.
473
00:23:12,834 --> 00:23:15,044
Bunshinsaba.
474
00:23:15,044 --> 00:23:17,125
Bo Sal. ¿Estás...
475
00:23:17,125 --> 00:23:18,709
- ¡Olvídalo!
- ¿Qué?
476
00:23:18,709 --> 00:23:21,375
En serio, ¿qué diablos es esto?
477
00:23:21,375 --> 00:23:22,584
Como si esto fuera a funcionar.
478
00:23:22,584 --> 00:23:25,141
Entonces, ¿qué se supone que hagamos?
479
00:23:29,959 --> 00:23:31,500
Espera.
480
00:23:31,500 --> 00:23:33,542
Cada vez que viste a Bo Sal,
481
00:23:33,542 --> 00:23:38,292
te habías desmayado o
estabas al borde de la muerte, ¿no?
482
00:23:38,292 --> 00:23:40,334
¿Y qué?
483
00:23:40,334 --> 00:23:42,333
Sí, tienes razón.
484
00:23:42,333 --> 00:23:43,751
Eso significa...
485
00:23:43,751 --> 00:23:45,666
¿Qué?
486
00:23:45,666 --> 00:23:47,542
¿Qué pasa? No entiendo.
487
00:23:47,542 --> 00:23:49,334
- Mu Jin.
- ¿Qué?
488
00:23:49,334 --> 00:23:51,959
Tenemos una gran idea.
489
00:23:51,959 --> 00:23:53,084
- No.
- Qué inteligente.
490
00:23:53,084 --> 00:23:54,250
Deja de pensar.
491
00:23:54,250 --> 00:23:56,208
No pienses en nada.
492
00:23:56,208 --> 00:23:57,749
Es mejor no pensar.
493
00:23:57,749 --> 00:23:59,876
- Hee Ju.
- Qué...
494
00:23:59,876 --> 00:24:01,433
¿Qué estás haciendo?
495
00:24:04,524 --> 00:24:06,083
¿Qué diablos? Eso es muy fuerte.
496
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
¿Por qué tienes una pistola paralizante?
497
00:24:08,083 --> 00:24:09,417
¿De dónde sacaste eso?
498
00:24:09,417 --> 00:24:12,125
- Mu Jin, yo se la regalé.
- ¿Qué?
499
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
Fue cuando acababa de conocer a Hee Ju.
500
00:24:13,583 --> 00:24:15,042
No la conocía bien y pensé
501
00:24:15,042 --> 00:24:17,000
y pensé que necesitaría una
a juzgar por su apariencia.
502
00:24:17,000 --> 00:24:18,958
Pero no la necesitaba.
503
00:24:18,958 --> 00:24:22,249
Chicos, esto no me gusta.
504
00:24:22,249 --> 00:24:24,292
Guarda eso. Por favor, Hee Ju.
505
00:24:24,292 --> 00:24:26,375
¡En serio!
506
00:24:26,375 --> 00:24:30,542
Gyeon Woo, esto es muy fuerte.
No me gusta. Es demasiado cruel.
507
00:24:30,542 --> 00:24:32,417
- ¿Ah, sí?
- Par de locos.
508
00:24:32,417 --> 00:24:34,918
Si le teme a los aparatos, ¿qué tal eso?
509
00:24:34,918 --> 00:24:35,709
¿Qué tal qué?
510
00:24:35,709 --> 00:24:36,893
¿Cuál?
511
00:24:40,001 --> 00:24:41,601
¿Qué fue eso?
512
00:24:42,293 --> 00:24:44,001
Hoy estás muy inteligente.
513
00:24:44,001 --> 00:24:45,834
- Gracias.
- Vamos.
514
00:24:45,834 --> 00:24:47,751
- Vamos.
- ¿A dónde vamos?
515
00:24:47,751 --> 00:24:48,792
¿Por qué se separan?
516
00:24:48,792 --> 00:24:50,751
¿Gyeon Woo?
517
00:24:50,751 --> 00:24:51,918
- ¡Mu Jin!
- ¿Qué pasa?
518
00:24:51,918 --> 00:24:53,626
¿Puedes mirar a Gyeon Woo un segundo?
519
00:24:53,626 --> 00:24:56,001
- ¿Por qué?
- ¡Mu Jin!
520
00:24:56,001 --> 00:24:57,684
¡Suéltenme!
521
00:25:01,709 --> 00:25:02,709
- ¡Tira de su brazo!
- De acuerdo.
522
00:25:02,709 --> 00:25:04,418
Espera, Gyeon Woo.
523
00:25:04,418 --> 00:25:07,334
- ¡Lo siento, Mu Jin!
- ¡Suéltenme!
524
00:25:07,334 --> 00:25:09,393
- Lo siento, Mu Jin.
- ¡Hee Ju...!
525
00:25:15,180 --> 00:25:17,500
¿"Bunshinsaba"?
526
00:25:17,500 --> 00:25:20,142
Sí que se esforzaron.
527
00:25:25,500 --> 00:25:28,349
¿Eso funcionó de verdad?
528
00:25:30,125 --> 00:25:32,708
Sabes que no fue mi plan.
529
00:25:32,708 --> 00:25:36,292
¿Y si morías de verdad?
¿Por qué fuiste tan imprudente?
530
00:25:36,292 --> 00:25:40,958
Piensa en lo desesperados que estábamos
para haber llegado tan lejos.
531
00:25:40,958 --> 00:25:44,267
Bien. ¿Qué era tan frustrante?
532
00:25:46,417 --> 00:25:48,100
¿Cómo puedo...
533
00:25:49,000 --> 00:25:50,917
salvar a Yoon Jae?
534
00:25:50,917 --> 00:25:52,042
¿Por qué me preguntas eso?
535
00:25:52,042 --> 00:25:53,208
¿A quién más le preguntaría?
536
00:25:53,208 --> 00:25:54,751
Los vivos no están bajo mi jurisdicción.
537
00:25:54,751 --> 00:25:56,209
Entonces, ¿por qué me lo enviaste?
538
00:25:56,209 --> 00:25:57,833
Yo no lo hice.
539
00:25:57,833 --> 00:25:59,042
Así que buena suerte por tu cuenta.
540
00:25:59,042 --> 00:26:01,500
¿Qué se supone que haga por mi cuenta?
541
00:26:01,500 --> 00:26:04,751
Al menos dime qué debo hacer
para encontrarme con Yoon Jae.
542
00:26:04,751 --> 00:26:08,167
Cada vez que quiero hablar con él,
desaparece.
543
00:26:08,167 --> 00:26:10,500
Debe querer visitar muchos lugares.
544
00:26:11,500 --> 00:26:14,125
De cualquier modo, debe volver a su cuerpo.
545
00:26:14,125 --> 00:26:16,266
No debería estar fuera mucho tiempo.
546
00:26:18,375 --> 00:26:21,918
Estaba por descansar tras trabajar
todo el día, ¿sabes?
547
00:26:21,918 --> 00:26:23,918
El equilibrio vida-trabajo
también es importante para mí.
548
00:26:23,918 --> 00:26:26,751
Aparecer así de la nada no está bien.
549
00:26:26,751 --> 00:26:28,375
- Vete.
- ¿"Vete"?
550
00:26:28,375 --> 00:26:31,542
Arriesgué mi vida para venir a verte.
No puedo irme así.
551
00:26:31,542 --> 00:26:34,459
Ustedes tres pueden resolver
este problema sin mí.
552
00:26:34,459 --> 00:26:36,000
Buena suerte.
553
00:26:36,000 --> 00:26:38,601
¿Qué pasa ahora? Maldición.
554
00:26:45,376 --> 00:26:47,601
Uno, dos...
555
00:26:52,501 --> 00:26:54,834
¿Lo viste? ¿Viste a Bo Sal?
556
00:26:54,834 --> 00:26:57,834
Como si noquearme no fuera suficiente,
hasta me abofeteaste, ¿no?
557
00:26:57,834 --> 00:27:00,250
No parecía que estuvieras volviendo en ti.
558
00:27:00,250 --> 00:27:02,042
Y aún no te había abofeteado.
559
00:27:02,042 --> 00:27:04,042
Tiene razón. Hee Ju aún no te golpeaba.
560
00:27:04,042 --> 00:27:06,542
¿Sabes cuánto duele cuando
la frágil Hee Ju te golpea?
561
00:27:06,542 --> 00:27:08,876
Es un alivio que despertaras pronto.
562
00:27:08,876 --> 00:27:11,792
Tu parloteo de hoy es detestable.
563
00:27:11,792 --> 00:27:13,751
Ustedes dos, esto es un accidente laboral.
564
00:27:13,751 --> 00:27:15,626
Es agresión en el trabajo y acoso.
565
00:27:15,626 --> 00:27:17,960
En serio, ¿y si moría?
566
00:27:17,960 --> 00:27:18,709
Era una técnica
567
00:27:18,709 --> 00:27:20,918
que solo te hacía desmayar unos minutos.
568
00:27:20,918 --> 00:27:24,060
En fin, ¿qué dijo Bo Sal? ¿Lo viste?
569
00:27:26,752 --> 00:27:29,085
Sí, lo vi. Lo hice.
570
00:27:29,085 --> 00:27:30,852
- ¿Y?
- ¿Y?
571
00:27:32,125 --> 00:27:34,459
Dijo que lo resolviéramos nosotros.
572
00:27:34,459 --> 00:27:35,833
Dijo que podíamos hacerlo.
573
00:27:35,833 --> 00:27:36,792
- ¿Eso es todo?
- ¿Eso es todo?
574
00:27:36,792 --> 00:27:41,142
¿Qué les pasa hoy?
¿Por qué están tan sincronizados?
575
00:27:42,917 --> 00:27:44,083
Sí, eso fue todo.
576
00:27:44,083 --> 00:27:46,918
Dijo que podíamos hacerlo sin su ayuda.
577
00:27:46,918 --> 00:27:49,083
- Espera.
- ¿Qué?
578
00:27:49,083 --> 00:27:50,875
¿De verdad viste a Bo Sal?
579
00:27:50,875 --> 00:27:52,417
- Sí.
- No lo creo.
580
00:27:52,417 --> 00:27:54,876
¿Mientes para que no te golpee?
581
00:27:54,876 --> 00:27:56,625
- Gyeon Woo, haz algo con ella.
- Dime.
582
00:27:56,625 --> 00:27:57,709
Está rara otra vez.
583
00:27:57,709 --> 00:27:58,918
Gyeon... lo vi, ¿sí?
584
00:27:58,918 --> 00:28:01,876
Cálmate, Hee Ju. ¿Sí?
585
00:28:01,876 --> 00:28:03,682
No, espera.
586
00:28:03,682 --> 00:28:04,667
- ¡Ay!
- Oye.
587
00:28:04,667 --> 00:28:06,918
Si Mu Jin vio o no a ese tipo Bo Sal,
el de los jeans,
588
00:28:06,918 --> 00:28:07,876
es importante, ¿sí?
589
00:28:07,876 --> 00:28:09,500
- Lo siento mucho.
- No deberías detenerme.
590
00:28:09,500 --> 00:28:10,792
Parece que Mu Jin nos miente.
591
00:28:10,792 --> 00:28:12,375
Sí. Tienes toda la razón.
592
00:28:12,375 --> 00:28:14,943
¿Un total de 43 000 pasos?
593
00:28:14,943 --> 00:28:16,000
Chicos.
594
00:28:16,000 --> 00:28:17,542
¿Sí, Mu Jin? ¿Qué pasa?
595
00:28:19,041 --> 00:28:24,041
Un compañero de Yoon Jae del
supermercado me envió este mensaje.
596
00:28:24,041 --> 00:28:26,417
Es el registro de pasos de Yoon Jae.
597
00:28:26,417 --> 00:28:28,083
Espera. ¿43 000 pasos?
598
00:28:28,083 --> 00:28:30,542
Como era nuevo, la tarea debió
ser muy pesada para Yoon Jae.
599
00:28:30,542 --> 00:28:33,754
Debió estar más exhausto
que nosotros con este calor.
600
00:28:34,292 --> 00:28:38,708
No trabajamos juntos mucho tiempo,
pero tenía que hacer algo.
601
00:28:38,708 --> 00:28:42,333
Mu Jin, esto puede usarse
como evidencia, ¿no?
602
00:28:42,333 --> 00:28:43,584
Sí.
603
00:28:43,584 --> 00:28:47,167
Bo Sal dijo que podíamos
resolver esto solos, ¿no?
604
00:28:47,167 --> 00:28:49,626
Sigamos con nuestro método original.
605
00:28:49,626 --> 00:28:51,584
Bien, tengo una idea.
606
00:28:51,584 --> 00:28:52,500
Empecemos con eso.
607
00:28:52,500 --> 00:28:54,334
Dinos cuál es la idea primero.
608
00:28:54,334 --> 00:28:56,017
Sí.
609
00:29:14,338 --> 00:29:16,813
No puedo hacerlo. Es difícil.
610
00:29:17,758 --> 00:29:20,692
¿A dónde fue cuando le pedí que me filmara?
611
00:29:21,553 --> 00:29:23,110
Cielos.
612
00:29:24,334 --> 00:29:25,042
Santo cielo.
613
00:29:25,042 --> 00:29:29,208
Pensé que me desmayaría con este calor,
así que compré bebidas.
614
00:29:29,208 --> 00:29:32,042
¿Pero ya te estás quejando?
615
00:29:32,042 --> 00:29:33,833
No, no me estaba quejando.
616
00:29:33,833 --> 00:29:35,475
Mocoso...
617
00:29:36,125 --> 00:29:37,250
Mira, Hee Ju.
618
00:29:37,250 --> 00:29:38,209
En las últimas horas,
619
00:29:38,209 --> 00:29:40,459
mi presión arterial y mi ritmo cardíaco
se dispararon.
620
00:29:40,459 --> 00:29:42,250
No te culpo. Mira cómo sudas.
621
00:29:42,250 --> 00:29:44,751
Deberías refrescarte o podrías enfermarte.
622
00:29:44,751 --> 00:29:46,626
Hola.
623
00:29:46,626 --> 00:29:48,042
Hola.
624
00:29:48,042 --> 00:29:51,833
Pensé que estaban filmando un comercial
para esa bebida.
625
00:29:51,833 --> 00:29:54,375
¿Nos vemos tan bien juntos
incluso para usted, señor?
626
00:29:54,375 --> 00:29:56,000
"¿Señor?".
627
00:29:56,000 --> 00:29:58,083
Tome una, señor.
628
00:29:58,083 --> 00:30:01,833
Gracias, pero las bebidas solo me
dan ganas de ir al baño.
629
00:30:01,833 --> 00:30:03,708
Verá, el baño está lejos.
630
00:30:03,708 --> 00:30:05,459
Pero mire cuánto está sudando.
631
00:30:05,459 --> 00:30:07,417
Debería hidratarse de vez en cuando.
632
00:30:07,417 --> 00:30:08,834
Hoy es fin de semana.
633
00:30:08,834 --> 00:30:11,250
La gente empezará a llegar pronto.
634
00:30:11,250 --> 00:30:12,834
No habrá tiempo para ir al baño.
635
00:30:12,834 --> 00:30:14,709
Aun así...
636
00:30:14,709 --> 00:30:17,751
Por cierto, hoy sí que hace calor.
La máxima será de 35 grados.
637
00:30:17,751 --> 00:30:18,876
¿Qué?
638
00:30:18,876 --> 00:30:20,809
La sensación térmica real...
639
00:30:21,695 --> 00:30:23,167
es de 39 grados.
640
00:30:23,167 --> 00:30:24,751
Con razón hace tanto calor.
641
00:30:24,751 --> 00:30:29,584
Pero tras la visita del abogado Noh,
la empresa nos cuidó un poco.
642
00:30:29,584 --> 00:30:30,500
¿Ah, sí?
643
00:30:30,500 --> 00:30:34,167
Nos daban descansos a tiempo
y asesoramiento.
644
00:30:34,167 --> 00:30:37,667
Pensé que las cosas cambiarían
gracias a Yoon Jae.
645
00:30:37,667 --> 00:30:40,726
Pero solo duró unos días.
646
00:30:43,376 --> 00:30:44,976
Por cierto...
647
00:30:46,322 --> 00:30:48,959
probar este trabajo está bien.
648
00:30:48,959 --> 00:30:52,667
Pero asegúrense de que
no los atrapen filmando videos.
649
00:30:52,667 --> 00:30:55,667
Bien, entonces filmaré a todos de lejos.
650
00:30:55,667 --> 00:30:57,959
- Me voy.
- De acuerdo. Ve al final.
651
00:30:57,959 --> 00:31:00,209
Entendido.
652
00:31:00,209 --> 00:31:01,626
Y...
653
00:31:01,626 --> 00:31:03,251
Cielos.
654
00:31:03,251 --> 00:31:05,501
Por favor, finja que no sé nada.
655
00:31:05,501 --> 00:31:07,501
Por supuesto. No se preocupe.
656
00:31:07,501 --> 00:31:09,851
- Siga con el buen trabajo.
- Usted también.
657
00:31:10,735 --> 00:31:12,335
Señor.
658
00:31:13,126 --> 00:31:15,959
Debería descansar.
Está sudando a cántaros.
659
00:31:15,959 --> 00:31:17,751
Estoy bien.
660
00:31:17,751 --> 00:31:19,250
Esto es normal para nosotros.
661
00:31:35,209 --> 00:31:36,851
¿Pero qué...?
662
00:31:38,501 --> 00:31:40,185
Maldición.
663
00:31:41,293 --> 00:31:43,126
¿En serio?
664
00:31:43,126 --> 00:31:45,209
Rayos.
665
00:31:45,209 --> 00:31:47,226
¡Oh, no!
666
00:31:51,585 --> 00:31:53,585
¡Oiga, usted!
667
00:31:53,585 --> 00:31:55,226
Venga aquí.
668
00:31:57,084 --> 00:31:59,126
- ¿Yo?
- Sí, usted.
669
00:31:59,126 --> 00:32:00,334
Venga aquí.
670
00:32:00,334 --> 00:32:02,334
Dese prisa.
671
00:32:02,334 --> 00:32:06,084
¿A dónde cree que va
después de rayar mi auto?
672
00:32:06,084 --> 00:32:08,834
¿Yo? ¿Cuándo hice eso?
673
00:32:08,834 --> 00:32:11,125
"¿Cuándo?". ¿Se hace el inocente?
674
00:32:11,125 --> 00:32:12,834
Oiga, mire esto.
675
00:32:13,765 --> 00:32:14,709
¿Qué está pasando?
676
00:32:14,709 --> 00:32:17,334
¿Ve este rayón?
677
00:32:17,334 --> 00:32:20,334
¿Quién empuja carritos donde hay un auto?
678
00:32:20,334 --> 00:32:22,001
¿Qué piensa hacer al respecto?
679
00:32:22,001 --> 00:32:22,959
Pero los estaba moviendo...
680
00:32:22,959 --> 00:32:24,751
¡Disculpe!
681
00:32:24,751 --> 00:32:27,125
Vi que usted mismo
chocó contra los carritos.
682
00:32:27,125 --> 00:32:30,626
Y lo grabé todo. Deje de decir tonterías.
683
00:32:30,626 --> 00:32:31,959
¿Quién es usted?
684
00:32:31,959 --> 00:32:35,167
Soy un creador que expone
la realidad de los clientes groseros.
685
00:32:35,167 --> 00:32:38,001
Me preguntaba dónde encontraría
a esos clientes groseros,
686
00:32:38,001 --> 00:32:41,001
y justo apareció usted.
687
00:32:41,001 --> 00:32:43,542
¿Le gustaría salir en mi canal? ¿Sí?
688
00:32:43,542 --> 00:32:45,934
Maldito... Apaga la cámara.
689
00:32:46,543 --> 00:32:48,334
Considérense afortunados hoy.
690
00:32:48,334 --> 00:32:50,251
Maldita sea.
691
00:32:50,251 --> 00:32:52,042
Qué día tan desafortunado.
692
00:32:52,042 --> 00:32:53,667
- ¡Muévanse, ustedes dos!
- Vaya, por Dios.
693
00:32:53,667 --> 00:32:55,334
Nosotros también tenemos voz.
694
00:32:55,334 --> 00:32:57,059
Como se esperaba de ti.
695
00:32:59,750 --> 00:33:01,001
¿En serio?
696
00:33:01,001 --> 00:33:02,251
Maldición.
697
00:33:07,209 --> 00:33:09,834
¿Vemos el video
de la investigación encubierta?
698
00:33:09,834 --> 00:33:11,834
- De acuerdo.
- Bien.
699
00:33:11,834 --> 00:33:14,667
Hola, queridos Pickles.
Aquí el episodio de hoy de Gyeonjjang TV.
700
00:33:14,667 --> 00:33:17,751
La semana pasada, un joven trabajador
de unos 20 años perdió el conocimiento
701
00:33:17,751 --> 00:33:20,293
mientras trabajaba en un gran supermercado.
702
00:33:20,293 --> 00:33:23,293
Fue en un supermercado la semana pasada,
cuando la ola de calor estaba en su apogeo.
703
00:33:23,293 --> 00:33:26,584
Este joven era un asistente de carritos
que debía empujar más de 20 carros,
704
00:33:26,584 --> 00:33:28,167
con cada carro pesando más de 20 kg.
705
00:33:28,167 --> 00:33:29,751
En promedio, caminaba de 30 000 a 40 000 pasos.
706
00:33:29,751 --> 00:33:31,375
Eso equivale aproximadamente
a caminar 20 km todos los días,
707
00:33:31,375 --> 00:33:32,626
lo cual es muy agotador para el cuerpo.
708
00:33:32,626 --> 00:33:35,375
Me dijo que sentía el pecho pesado
y que le costaba respirar
709
00:33:35,375 --> 00:33:37,335
desde el día antes de desmayarse.
710
00:33:37,335 --> 00:33:40,585
Al final, este joven se desmayó
en su lugar de trabajo,
711
00:33:40,585 --> 00:33:42,585
que es el estacionamiento.
712
00:33:42,585 --> 00:33:44,876
La causa de su colapso
fue una embolia pulmonar.
713
00:33:44,876 --> 00:33:47,125
Una combinación de calor extremo y
trabajo extenuante sin descansos
714
00:33:47,125 --> 00:33:48,542
lo llevó a un caso grave de deshidratación.
715
00:33:48,542 --> 00:33:51,418
Así que el vaso conectado a sus
pulmones se obstruyó.
716
00:33:51,418 --> 00:33:53,918
Para averiguar cómo un joven sano de 20 años
terminó colapsando
717
00:33:53,918 --> 00:33:56,292
y saber más sobre su entorno laboral
y la intensidad del trabajo,
718
00:33:56,292 --> 00:33:58,792
me puse en sus zapatos
e intenté hacer su trabajo.
719
00:34:02,460 --> 00:34:04,417
La temperatura en el estacionamiento
era dos grados más alta
720
00:34:04,417 --> 00:34:06,584
que la temperatura informada
por la Administración Meteorológica.
721
00:34:06,584 --> 00:34:09,293
La sensación térmica
era de alrededor de 39 grados.
722
00:34:09,293 --> 00:34:12,168
Los trabajadores tienen un descanso de 15
minutos por cada tres horas de trabajo.
723
00:34:12,168 --> 00:34:14,544
Restando el tiempo que toma ir y volver,
724
00:34:14,544 --> 00:34:16,334
solo les quedan menos de cinco minutos.
725
00:34:16,334 --> 00:34:20,083
La empresa no proveyó agua
a pesar de la ola de calor.
726
00:34:20,083 --> 00:34:22,582
El purificador de agua de la empresa
estaba demasiado lejos.
727
00:34:22,582 --> 00:34:24,501
Además, los trabajadores apenas podían
beber agua
728
00:34:24,501 --> 00:34:26,792
porque querían evitar las idas al baño.
729
00:34:26,792 --> 00:34:28,042
Hay una cosa más que notar.
730
00:34:28,042 --> 00:34:31,375
Tres días antes de su colapso, Corea
registró temperaturas récord.
731
00:34:31,375 --> 00:34:33,167
El día 14, hubo 32.1 grados.
732
00:34:33,167 --> 00:34:35,333
El día 15, hubo 33.3 grados.
733
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Y el día 16, hubo 35.2 grados.
734
00:34:37,000 --> 00:34:39,665
Los días 15 y 16 se emitieron
alertas por ola de calor.
735
00:34:39,665 --> 00:34:43,375
El Ministerio de Empleo y Trabajo
recomienda dar un descanso de 10 a 15 minutos
736
00:34:43,375 --> 00:34:44,834
por cada hora trabajada.
737
00:34:44,834 --> 00:34:48,166
Pero la empresa no permitía descansos.
738
00:34:48,166 --> 00:34:50,875
Con una distribución adecuada de personal,
descansos garantizados,
739
00:34:50,875 --> 00:34:53,083
y un trato más considerado hacia ellos,
740
00:34:53,083 --> 00:34:57,167
el colapso de este joven
se podría haber evitado.
741
00:34:57,167 --> 00:34:58,892
Este es mi informe desde el lugar.
742
00:35:00,666 --> 00:35:02,433
Para Gyeonjjang TV.
743
00:35:06,646 --> 00:35:08,083
¿Qué les parece?
744
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
Se notaron tus habilidades
de tus días como reportero.
745
00:35:10,125 --> 00:35:11,542
Esto hará que la gente
hable de su caso, ¿no?
746
00:35:11,542 --> 00:35:12,542
- Sí.
- Sí.
747
00:35:12,542 --> 00:35:13,918
Fue mucho más difícil de lo que pensé.
748
00:35:13,918 --> 00:35:16,017
El calor y el esmog de los autos...
749
00:35:17,068 --> 00:35:19,417
Fue realmente duro.
750
00:35:19,417 --> 00:35:20,542
Bien. Buen trabajo.
751
00:35:20,542 --> 00:35:22,166
Hiciste un gran trabajo.
752
00:35:22,166 --> 00:35:23,458
¿Me das una palmadita?
753
00:35:23,458 --> 00:35:25,100
Dijiste que hice un buen trabajo.
754
00:35:25,749 --> 00:35:28,209
No me gusta hacer eso.
755
00:35:28,209 --> 00:35:29,461
Ya basta, los dos.
756
00:35:29,461 --> 00:35:33,000
De acuerdo. Publiquemos este video ahora.
757
00:35:33,000 --> 00:35:34,308
Genial.
758
00:35:35,000 --> 00:35:37,041
759
00:35:37,041 --> 00:35:38,683
Acérquense.
760
00:35:40,875 --> 00:35:43,516
Suscríbanse y denle me gusta al video.
Cuento con ustedes.
761
00:35:49,939 --> 00:35:52,834
¿Qué diablos es esto? ¿Qué?
762
00:35:52,834 --> 00:35:54,667
¿Alguien lo amenazó para que no bebiera agua?
763
00:35:54,667 --> 00:35:56,708
No es como si se hubiera ido de excursión.
¿Y se deshidrató?
764
00:35:56,708 --> 00:35:59,959
Los chicos de hoy crecen muy protegidos.
Por eso son físicamente débiles.
765
00:35:59,959 --> 00:36:00,958
Debe haber estado fuera de forma.
766
00:36:00,958 --> 00:36:02,665
No puedo creer que se desmayara
por empujar carritos.
767
00:36:02,665 --> 00:36:05,000
Yo doy 15 000 pasos
en cuatro horas de golf.
768
00:36:05,000 --> 00:36:06,667
¿Es tan agotador como para desmayarse?
769
00:36:06,667 --> 00:36:09,542
Por culpa de tipos astutos que buscan
indemnizaciones por accidentes laborales,
770
00:36:09,542 --> 00:36:12,000
la gente que trabaja duro como nosotros
es criticada.
771
00:36:12,000 --> 00:36:13,417
¡Por favor!
772
00:36:13,417 --> 00:36:15,125
¿Soy la única que no entiende esto?
773
00:36:15,125 --> 00:36:17,792
¿Son todos psicópatas? ¿No tienen empatía?
774
00:36:17,792 --> 00:36:19,834
Hee Ju, no te alteres tanto.
775
00:36:19,834 --> 00:36:21,542
Debes calmar tu ira con la respiración.
776
00:36:21,542 --> 00:36:23,308
¿Conoces la respiración Lamaze?
777
00:36:25,125 --> 00:36:27,375
Eso es. Inténtalo de nuevo.
778
00:36:27,375 --> 00:36:29,167
Cielos, no estoy embarazada.
779
00:36:29,167 --> 00:36:31,250
Esto es lo que menos entiendo de todo esto.
780
00:36:31,250 --> 00:36:33,542
Todos están en el mismo barco.
781
00:36:33,542 --> 00:36:36,125
¿Pero por qué están tan ansiosos
por criticar a otros trabajadores?
782
00:36:36,125 --> 00:36:39,251
¿Se sienten mejor consigo mismos
cuando dejan comentarios de odio?
783
00:36:39,251 --> 00:36:42,125
- ¿Una enfermedad crónica?
- ¿Enfermedad crónica?
784
00:36:42,125 --> 00:36:44,375
Por mi experiencia directa,
no importaría si tuviera una.
785
00:36:44,375 --> 00:36:46,833
Un clima así destruiría
incluso a la gente sana.
786
00:36:46,833 --> 00:36:49,166
La gente es muy cruel.
787
00:36:49,166 --> 00:36:50,625
Ya lo tengo.
788
00:36:50,625 --> 00:36:52,417
¿Creen que el supermercado intenta
sabotearnos
789
00:36:52,417 --> 00:36:54,000
contratando gente para escribir
comentarios de odio?
790
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
Es posible, pero no todos pueden ser
del supermercado.
791
00:36:58,166 --> 00:37:00,459
Yoon Jae dijo que hace poco
se hizo un chequeo médico.
792
00:37:00,459 --> 00:37:02,000
¿Qué? ¿En serio?
793
00:37:02,000 --> 00:37:03,209
Si conseguimos los resultados,
794
00:37:03,209 --> 00:37:05,292
no podrán acusarlo
de tener una enfermedad crónica.
795
00:37:05,292 --> 00:37:06,625
Cierto.
796
00:37:06,625 --> 00:37:08,641
Busquemos los resultados primero.
797
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
La cirugía salió bien.
798
00:37:12,500 --> 00:37:15,308
Dijeron que el resto dependía
de la voluntad del paciente.
799
00:37:16,403 --> 00:37:17,875
Sí.
800
00:37:17,875 --> 00:37:20,083
Debo hacer lo que sea para convencerlo.
801
00:37:20,083 --> 00:37:21,725
¿Perdón?
802
00:37:22,659 --> 00:37:23,751
Cómo...
803
00:37:26,833 --> 00:37:28,584
Bueno...
804
00:37:28,584 --> 00:37:30,958
Sé que Yoon Jae está inconsciente ahora.
805
00:37:30,958 --> 00:37:33,417
Pero seguro puede oír todo desde su cama.
806
00:37:33,417 --> 00:37:35,417
- Entonces...
- ¿Qué?
807
00:37:38,256 --> 00:37:41,250
¿Estaría bien si
reviso la casa de Yoon Jae?
808
00:37:41,250 --> 00:37:43,500
Me dijo que se hizo un chequeo médico
para la otra empresa
809
00:37:43,500 --> 00:37:44,792
cuando le ofrecieron el trabajo.
810
00:37:44,792 --> 00:37:47,125
Tener los resultados nos ayudaría.
811
00:37:47,125 --> 00:37:49,501
Me dijo que vivía en una casa compartida.
812
00:37:49,501 --> 00:37:52,709
Nunca he estado ahí. Solo sé la dirección.
813
00:37:52,709 --> 00:37:54,459
¿Una casa compartida?
814
00:37:54,459 --> 00:37:56,001
Sí.
815
00:37:56,001 --> 00:37:59,143
Dijo que era una vivienda compartida
con sus compañeros.
816
00:37:59,792 --> 00:38:03,293
Este debe ser su sobrino.
Sus fotos están por todas partes.
817
00:38:03,293 --> 00:38:04,626
Es tan lindo.
818
00:38:04,626 --> 00:38:07,584
Su hermana me dijo que Yoon Jae
adora a su sobrino.
819
00:38:07,584 --> 00:38:09,083
¿En serio?
820
00:38:09,083 --> 00:38:13,374
Busquemos los resultados del chequeo
y otros documentos que nos ayuden.
821
00:38:13,374 --> 00:38:14,125
De acuerdo.
822
00:38:14,125 --> 00:38:16,559
- Revisaré sus cajones.
- De acuerdo.
823
00:38:21,942 --> 00:38:23,833
Cielos. No puede ser.
824
00:38:24,501 --> 00:38:26,000
Gyeon Woo, mira esto.
825
00:38:26,000 --> 00:38:28,684
Yoon Jae debe haber estudiado inglés
con mucha diligencia.
826
00:38:30,667 --> 00:38:32,584
También obtuvo buenas notas.
827
00:38:32,584 --> 00:38:34,751
- Su promedio también es bueno.
- Cierto.
828
00:38:39,585 --> 00:38:41,684
Me pregunto dónde están los resultados.
829
00:38:42,442 --> 00:38:44,000
Deben estar aquí, ¿no?
830
00:38:44,000 --> 00:38:46,667
831
00:38:46,785 --> 00:38:49,718
Deben estar por aquí.
832
00:39:03,543 --> 00:39:05,542
- Mu Jin, los encontré.
- ¿Qué?
833
00:39:05,542 --> 00:39:08,042
Los resultados del chequeo médico.
834
00:39:08,042 --> 00:39:09,876
835
00:39:09,876 --> 00:39:11,708
836
00:39:11,708 --> 00:39:14,000
Todo parece normal.
837
00:39:14,000 --> 00:39:15,709
838
00:39:15,709 --> 00:39:17,459
839
00:39:18,483 --> 00:39:20,000
Bien.
840
00:39:21,987 --> 00:39:23,628
Buen trabajo.
841
00:39:26,042 --> 00:39:30,542
842
00:39:31,083 --> 00:39:34,250
Me pregunto si lo aprobarán
como un accidente laboral.
843
00:39:34,250 --> 00:39:36,792
Necesitan la aprobación de la sede
central para hacerlo.
844
00:39:36,792 --> 00:39:38,667
Así que podría llevar un tiempo.
845
00:39:38,667 --> 00:39:39,918
¿Verdad?
846
00:39:39,918 --> 00:39:43,182
Nos enfrentamos a una empresa global,
así que no será fácil.
847
00:39:44,299 --> 00:39:45,500
Pero ¿no sabes quién es él?
848
00:39:45,500 --> 00:39:47,375
Es el abogado laboral titular
del Bufete Noh Mu Jin.
849
00:39:47,375 --> 00:39:49,792
Ayuda a los vivos, a los muertos y
ahora a los espíritus que se fueron...
850
00:39:49,792 --> 00:39:52,500
Cielos, me distraes. Ve para allá.
851
00:39:54,792 --> 00:39:57,959
Gyeon Woo, deja de bromear. Ven aquí.
852
00:39:57,959 --> 00:40:00,667
Adiós, Hee Ju.
853
00:40:00,667 --> 00:40:02,309
Me estás agotando la energía.
854
00:40:05,083 --> 00:40:06,791
¿Qué? Espera, este comentario...
855
00:40:06,791 --> 00:40:08,584
¿Qué? ¿Alguien escribió otro
comentario de odio?
856
00:40:08,584 --> 00:40:10,000
No, no es eso.
857
00:40:10,000 --> 00:40:11,683
¿Qué pasa ahora?
858
00:40:13,536 --> 00:40:16,167
"Hola. Administro una gasolinera.
859
00:40:16,167 --> 00:40:19,267
Fui el antiguo empleador
del joven que colapsó.
860
00:40:19,917 --> 00:40:21,834
Lo llamé hace poco
porque necesitaba hablar con él.
861
00:40:21,834 --> 00:40:25,042
Me entristece mucho saber que se desmayó.
862
00:40:25,042 --> 00:40:29,250
El hombre que conozco no es el débil
que todos aquí describen.
863
00:40:29,250 --> 00:40:32,167
Era el tipo más trabajador
y un empleado ejemplar.
864
00:40:32,167 --> 00:40:33,167
Gyeonjjang, si quieres,
865
00:40:33,167 --> 00:40:35,875
haré una entrevista
para explicar cómo era".
866
00:40:35,875 --> 00:40:39,000
Mu Jin, ¿qué hacemos? ¿Le dejo un mensaje?
867
00:40:39,000 --> 00:40:40,707
Sí.
868
00:40:40,707 --> 00:40:44,250
"Hola, soy la gerente Na Hee Ju..."
869
00:40:44,250 --> 00:40:45,876
870
00:40:45,876 --> 00:40:46,709
Oye, Hee Ju.
871
00:40:46,709 --> 00:40:48,417
Mu Jin, ¿solicitaste el accidente laboral?
872
00:40:48,417 --> 00:40:51,042
Sí, acabo de hacerlo y ya me voy.
¿Qué sucede? ¿Qué pasa?
873
00:40:51,042 --> 00:40:54,459
El correo de Gyeon Woo
por fin recibió respuesta.
874
00:40:54,459 --> 00:40:56,209
- ¿En serio?
- Mu Jin.
875
00:40:56,209 --> 00:40:59,792
Busqué la red social del CEO
y le envié un mensaje directo.
876
00:40:59,792 --> 00:41:01,500
Le puse subtítulos en inglés
a nuestro video del supermercado.
877
00:41:01,500 --> 00:41:03,833
Le dije que tenía 500 000 vistas
solo del público coreano,
878
00:41:03,833 --> 00:41:05,500
y que lo subiría a otras plataformas
si no me respondía.
879
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
Y me respondió de inmediato.
880
00:41:07,000 --> 00:41:09,250
El CEO nos pidió que nos calmáramos.
881
00:41:09,250 --> 00:41:11,667
Gyeon Woo, eso es impresionante.
882
00:41:11,667 --> 00:41:13,292
El CEO dijo que nos darían
las grabaciones de seguridad,
883
00:41:13,292 --> 00:41:15,459
viendo que esto podría ser
perjudicial para la empresa.
884
00:41:15,459 --> 00:41:17,209
El CEO prometió que la empresa
se haría responsable
885
00:41:17,209 --> 00:41:19,250
y pagaría sus gastos médicos
y todo lo que necesite.
886
00:41:19,250 --> 00:41:20,834
Veamos si cumplen su palabra.
887
00:41:20,834 --> 00:41:22,375
"Nada es imposible".
888
00:41:22,375 --> 00:41:25,709
Todo es posible
con algo de atención y esfuerzo.
889
00:41:25,709 --> 00:41:27,766
Es una gran noticia. Excelente.
890
00:41:28,834 --> 00:41:30,417
Pasaré primero por el hospital.
891
00:41:30,417 --> 00:41:32,060
De acuerdo.
892
00:41:33,251 --> 00:41:35,168
Genial.
893
00:41:35,168 --> 00:41:37,751
La sede central en EE. UU. prometió
asumir la responsabilidad.
894
00:41:37,751 --> 00:41:40,751
Tengo el presentimiento de que
se aprobará como accidente laboral.
895
00:41:40,751 --> 00:41:42,335
No tiene de qué preocuparse.
896
00:41:42,335 --> 00:41:46,126
La empresa pagará la cirugía
y los gastos del hospital.
897
00:41:46,126 --> 00:41:48,125
Qué alivio.
898
00:41:48,125 --> 00:41:50,293
- Gracias.
- Mamá.
899
00:41:50,293 --> 00:41:52,834
Cielos. ¿Qué haces aquí?
900
00:41:52,834 --> 00:41:55,500
- ¿Ya comiste?
- Ya llegaste.
901
00:41:55,500 --> 00:41:56,292
Hola.
902
00:41:56,292 --> 00:41:58,476
¿Has estado bien, Yu Chan?
903
00:42:08,905 --> 00:42:12,375
Mamá. El tío no morirá, ¿verdad?
904
00:42:12,375 --> 00:42:14,584
No. Claro que no.
905
00:42:14,584 --> 00:42:16,768
Pero ¿por qué no despierta?
906
00:42:18,703 --> 00:42:20,958
Ha trabajado muy duro todos estos años.
907
00:42:20,959 --> 00:42:23,585
Así que debe estar recuperando
el sueño que perdió.
908
00:42:23,585 --> 00:42:24,834
Entonces, cuando despierte,
909
00:42:24,834 --> 00:42:29,751
¿podrá llevarme al béisbol
y al parque de diversiones?
910
00:42:29,751 --> 00:42:31,627
Sí.
911
00:42:31,627 --> 00:42:36,018
Yu Chan, ¿podrías rezar por él
para que despierte pronto?
912
00:42:49,043 --> 00:42:50,709
Ya lo hice.
913
00:42:50,709 --> 00:42:52,460
Bien hecho.
914
00:42:52,460 --> 00:42:54,768
Despidámonos de él y vámonos.
915
00:42:56,783 --> 00:42:58,245
Tío.
916
00:42:58,251 --> 00:43:01,627
Este es mi juguete favorito.
917
00:43:01,627 --> 00:43:05,376
Debes estar aburrido,
así que te dejaré jugar con esto.
918
00:43:05,376 --> 00:43:08,834
Tienes que despertar pronto
y devolvérmelo.
919
00:43:08,834 --> 00:43:10,309
¿De acuerdo?
920
00:43:52,293 --> 00:43:54,335
Oye.
921
00:43:54,335 --> 00:43:56,418
¿Dónde has estado todo este tiempo?
922
00:43:56,418 --> 00:43:57,834
¿A dónde fuiste?
923
00:43:57,834 --> 00:44:01,000
Ya sabes, estuve en varios lugares.
924
00:44:01,000 --> 00:44:02,668
Me estaba despidiendo.
925
00:44:02,668 --> 00:44:04,126
¿De qué?
926
00:44:04,126 --> 00:44:07,434
Quería ser un tío genial para Yu Chan.
927
00:44:10,293 --> 00:44:13,709
¿Andas por ahí despidiéndote o algo así?
928
00:44:13,709 --> 00:44:17,418
Esto es una locura.
Cómo desearía poder golpearte.
929
00:44:17,418 --> 00:44:20,209
Oye, ¿no te importa
la gente que dejas atrás?
930
00:44:20,209 --> 00:44:23,293
Prometiste llevar a Yu Chan al parque
de diversiones y al béisbol.
931
00:44:23,293 --> 00:44:25,167
El cumpleaños de Yu Chan es pronto.
932
00:44:25,167 --> 00:44:27,418
¿Sabes qué quiere de regalo?
933
00:44:27,418 --> 00:44:29,417
Sí, lo sé.
934
00:44:29,417 --> 00:44:31,018
¿Lo sabes?
935
00:44:32,086 --> 00:44:34,667
Su deseo es que despiertes
y juegues con él.
936
00:44:34,667 --> 00:44:36,768
¿Lo sabes y aun así haces esto?
937
00:44:38,376 --> 00:44:40,168
Tu hermana también.
938
00:44:40,168 --> 00:44:43,751
Está despierta día y noche
tratando de salvarte.
939
00:44:43,751 --> 00:44:47,209
Hacer esto cuando puedes vivir
es prácticamente un suicidio.
940
00:44:47,209 --> 00:44:50,334
Yoon Jae, tu caso será calificado
como accidente laboral.
941
00:44:50,334 --> 00:44:52,792
Todo lo que tienes que hacer
es despertar y recibir tratamiento.
942
00:44:52,792 --> 00:44:54,709
Puedes recuperarte sin secuelas y...
943
00:44:54,709 --> 00:44:56,185
¿Y luego qué?
944
00:44:57,777 --> 00:45:00,253
¿Acaso mi vida será diferente?
945
00:45:03,537 --> 00:45:08,303
Sea así o no,
debes vivir para averiguarlo.
946
00:45:09,084 --> 00:45:11,225
Ojalá pudiera golpearte.
947
00:45:12,361 --> 00:45:13,961
Sígueme.
948
00:45:19,334 --> 00:45:21,209
¿De dónde sacaste este auto?
949
00:45:21,209 --> 00:45:22,749
Es mío.
950
00:45:22,749 --> 00:45:25,017
Esto es lo que conducen
los abogados laborales.
951
00:45:28,750 --> 00:45:30,459
Es alquilado.
952
00:45:30,459 --> 00:45:32,725
Me di el lujo por ti.
953
00:45:34,523 --> 00:45:36,069
¿Adónde vamos?
954
00:45:36,083 --> 00:45:38,642
Lo sabrás cuando lleguemos.
955
00:45:48,250 --> 00:45:51,042
¿Por qué te esfuerzas tanto?
956
00:45:51,042 --> 00:45:53,559
No somos tan cercanos.
957
00:45:54,250 --> 00:45:56,501
Solo soy un extraño.
958
00:45:56,501 --> 00:45:58,459
Sí.
959
00:45:58,459 --> 00:46:02,683
Al principio, me preguntaba
por qué me esforzaba tanto.
960
00:46:06,542 --> 00:46:09,250
Me recordaste a alguien.
961
00:46:09,250 --> 00:46:11,600
Esa persona debe haber sufrido mucho.
962
00:46:12,731 --> 00:46:14,873
Esa persona debe haberse sentido sola.
963
00:46:16,777 --> 00:46:22,544
Como sea, esto es lo que hacen
los abogados laborales.
964
00:46:25,354 --> 00:46:30,975
Tu cerebro se bloquea
cuando estás acorralado.
965
00:46:31,626 --> 00:46:34,083
Porque pierdes la perspectiva.
966
00:46:34,083 --> 00:46:37,209
Sientes que todo es tu culpa,
967
00:46:37,209 --> 00:46:39,584
y que tu vida siempre será igual.
968
00:46:39,584 --> 00:46:43,125
En vez de vivir así,
piensas que sería mejor morir.
969
00:46:43,125 --> 00:46:45,375
Pero estás muy equivocado.
970
00:46:45,375 --> 00:46:46,792
Cuando crees que vas a morir
971
00:46:46,792 --> 00:46:49,375
y dejas todo porque te rindes,
972
00:46:49,375 --> 00:46:52,167
de alguna manera aparece otra salida.
973
00:46:52,167 --> 00:46:54,184
¿Cómo sabes eso?
974
00:46:54,917 --> 00:46:57,808
Me costó mucho dinero aprender esa lección.
975
00:47:00,707 --> 00:47:04,834
Ahora mismo, sientes que
estás en un túnel como este
976
00:47:04,834 --> 00:47:06,542
y no ves el final.
977
00:47:06,542 --> 00:47:12,125
Un túnel es el atajo más rápido
hacia donde quieras ir.
978
00:47:12,125 --> 00:47:15,333
Si no atraviesas
el túnel profundo y oscuro,
979
00:47:15,333 --> 00:47:19,083
tienes que dar un rodeo
por toda la montaña.
980
00:47:19,083 --> 00:47:21,058
Y una cosa es segura.
981
00:47:21,592 --> 00:47:25,944
Puede parecer eterno ahora,
pero todos los túneles tienen un final.
982
00:47:26,708 --> 00:47:29,184
¿No es algo muy obvio?
983
00:47:32,166 --> 00:47:34,209
Preparé ese discurso pensando
que te conmovería,
984
00:47:34,209 --> 00:47:36,184
pero veo que no fue así.
985
00:47:39,709 --> 00:47:41,500
Escuchemos una canción.
986
00:47:41,500 --> 00:47:44,167
987
00:47:44,740 --> 00:47:46,258
Oye.
988
00:48:02,004 --> 00:48:03,792
¿Quién canta esto?
989
00:48:03,792 --> 00:48:05,500
No reconozco la voz.
990
00:48:05,500 --> 00:48:10,126
Son mi mánager y Gyeon Woo,
un tipo que siempre está por aquí.
991
00:48:10,126 --> 00:48:12,475
Ya los conociste, ¿no?
992
00:48:13,265 --> 00:48:15,542
¿Ellos cantan?
993
00:48:15,542 --> 00:48:16,375
¿Son cantantes?
994
00:48:16,375 --> 00:48:18,584
No.
995
00:48:18,584 --> 00:48:22,417
Hacen covers de canciones famosas
y retos en línea.
996
00:48:22,417 --> 00:48:25,834
Ella se intoxicó hace unos días
tras grabar un video de comida.
997
00:48:25,834 --> 00:48:27,918
Están intentando de todo.
998
00:48:27,918 --> 00:48:29,959
Cuando eres joven,
999
00:48:29,959 --> 00:48:33,626
está bien intentar cosas
y fracasar en el proceso.
1000
00:48:39,834 --> 00:48:41,601
Son bastante buenos.
1001
00:48:42,334 --> 00:48:43,934
Lo son.
1002
00:48:49,668 --> 00:48:51,876
¿Ves? Tenía razón.
1003
00:48:51,876 --> 00:48:54,876
Un túnel te lleva directo a través de él.
1004
00:48:54,876 --> 00:48:56,667
¿Qué hay del otro lado?
1005
00:48:56,667 --> 00:48:59,101
No lo sabes hasta que estás ahí.
1006
00:49:02,209 --> 00:49:03,834
Otro comentario obvio.
1007
00:49:03,834 --> 00:49:05,392
Sí.
1008
00:49:11,834 --> 00:49:13,376
Cielos.
1009
00:49:13,376 --> 00:49:15,042
El mar es muy bonito.
1010
00:49:15,042 --> 00:49:17,625
Es muy azul.
1011
00:49:17,625 --> 00:49:20,017
Nunca había visto algo así.
1012
00:49:21,708 --> 00:49:24,059
Está muy húmedo.
1013
00:49:24,792 --> 00:49:26,642
Mira eso.
1014
00:49:27,334 --> 00:49:29,017
¿Te gusta?
1015
00:49:45,751 --> 00:49:47,167
"Gyeonjjang, si quieres,
1016
00:49:47,167 --> 00:49:50,085
haré una entrevista
para explicar cómo era él".
1017
00:49:50,085 --> 00:49:52,042
¿Usted dejó ese comentario?
1018
00:49:52,042 --> 00:49:54,209
Sí. Yo lo escribí.
1019
00:49:54,209 --> 00:49:56,710
Los comentarios negativos eran demasiados.
1020
00:49:56,710 --> 00:49:58,667
Tenía que dar la cara.
1021
00:49:58,667 --> 00:50:01,751
Dijo que Yoon Jae trabajó aquí.
¿Cómo era él?
1022
00:50:01,751 --> 00:50:03,751
Oh, ¿Yoon Jae?
1023
00:50:03,751 --> 00:50:06,250
Trabajaba aquí a tiempo parcial.
1024
00:50:06,250 --> 00:50:09,542
Es un trabajo muy duro porque
también tenemos un lavadero de autos.
1025
00:50:09,542 --> 00:50:14,250
A veces se quejaba, pero era tierno.
1026
00:50:14,250 --> 00:50:17,750
Trabajaba muy duro y a conciencia.
1027
00:50:17,750 --> 00:50:21,250
Así fue como me enteré
de que Yoon Jae se había desplomado.
1028
00:50:21,250 --> 00:50:23,833
Uno de mis gerentes renunció,
1029
00:50:23,833 --> 00:50:25,500
así que quería contratar a Yoon Jae...
1030
00:50:25,500 --> 00:50:26,876
Un momento.
1031
00:50:26,876 --> 00:50:28,459
- Lo siento.
- ¿Por qué?
1032
00:50:28,459 --> 00:50:30,584
¿No querrá decir "reclutarlo"?
1033
00:50:30,584 --> 00:50:34,125
Oh, sí, es cierto. Reclutarlo.
1034
00:50:34,125 --> 00:50:37,667
Llamé para reclutarlo.
1035
00:50:37,667 --> 00:50:42,459
Cuando supe lo que había pasado,
se me partió el corazón.
1036
00:50:42,459 --> 00:50:45,750
Luego vi su video en Gyeonjjang TV.
1037
00:50:45,750 --> 00:50:47,808
Veo su canal a menudo.
1038
00:50:49,250 --> 00:50:53,459
Me topé con la historia de Yoon Jae.
1039
00:50:53,459 --> 00:50:55,667
Me sentí mal porque estaba inconsciente,
1040
00:50:55,667 --> 00:51:01,391
pero gente que ni lo conocía
hablaba muy mal de él.
1041
00:51:02,000 --> 00:51:04,500
Me frustré tanto que decidí...
1042
00:51:04,500 --> 00:51:06,375
Lo siento, señor. Un momento.
1043
00:51:07,875 --> 00:51:09,626
Mira esto, Hee Ju.
1044
00:51:09,626 --> 00:51:11,250
- Tú también.
- ¿Qué pasa?
1045
00:51:11,250 --> 00:51:13,709
"Lavaba platos en mi restaurante
de carnes los fines de semana.
1046
00:51:13,709 --> 00:51:15,810
Trabajaba duro sin quejarse".
1047
00:51:16,751 --> 00:51:20,167
"Era amable con sus compañeros
y con los clientes".
1048
00:51:20,167 --> 00:51:22,960
Sí, es cierto. Él era así.
1049
00:51:22,960 --> 00:51:24,417
Hay muchos comentarios como ese.
1050
00:51:24,417 --> 00:51:27,334
"Quizá se desmayó
por ser demasiado honesto".
1051
00:51:27,334 --> 00:51:29,625
"Era callado y trabajador.
1052
00:51:29,625 --> 00:51:31,167
Lamento oír las malas noticias".
1053
00:51:31,167 --> 00:51:32,666
Sí, es cierto.
1054
00:51:32,666 --> 00:51:33,833
Hay más.
1055
00:51:33,833 --> 00:51:34,918
1056
00:51:34,918 --> 00:51:36,042
1057
00:51:36,042 --> 00:51:37,167
Lo logramos.
1058
00:51:37,167 --> 00:51:39,183
Ahora llegan los comentarios reales.
1059
00:51:41,390 --> 00:51:43,792
¡Estamos junto al mar!
1060
00:51:43,792 --> 00:51:45,294
¡Oye!
1061
00:51:48,334 --> 00:51:50,209
- ¿No es genial?
- ¡No, no lo hagas!
1062
00:51:50,209 --> 00:51:52,250
Ven aquí.
1063
00:51:52,250 --> 00:51:54,750
- Ven aquí.
- ¡Ni hablar!
1064
00:51:54,750 --> 00:51:56,934
- Déjame en paz.
- ¡No!
1065
00:51:59,732 --> 00:52:01,460
Cielos.
1066
00:52:01,460 --> 00:52:04,709
Es lindo estar junto al mar
después de tanto tiempo.
1067
00:52:04,709 --> 00:52:08,726
El aire está limpio y me siento renovada.
1068
00:52:09,542 --> 00:52:13,958
Deberíamos comer pescado crudo
ya que estamos aquí.
1069
00:52:13,958 --> 00:52:15,083
¿Te gusta el pescado crudo?
1070
00:52:17,000 --> 00:52:19,959
- No.
- ¿No?
1071
00:52:19,959 --> 00:52:22,749
Cierto, acordamos comer pollo y cerveza
junto al río.
1072
00:52:22,749 --> 00:52:25,750
Siempre cumplo mi palabra.
1073
00:52:25,750 --> 00:52:27,083
Yoon Jae.
1074
00:52:27,083 --> 00:52:30,268
Mejórate pronto y
acompáñame a comer pollo y cerveza.
1075
00:52:32,088 --> 00:52:33,688
Mu Jin.
1076
00:52:34,572 --> 00:52:37,292
¿Sabes que eres muy persistente?
1077
00:52:37,292 --> 00:52:38,917
Lo sé.
1078
00:52:38,917 --> 00:52:41,209
Siempre hago lo que me propongo,
1079
00:52:41,209 --> 00:52:43,209
así que prepárate.
1080
00:52:43,209 --> 00:52:47,976
Me aferraré a ti hasta que cambies de opinión.
1081
00:52:48,961 --> 00:52:50,561
Cielos.
1082
00:52:53,459 --> 00:52:54,501
Oye.
1083
00:52:54,501 --> 00:52:56,917
Tienes una sonrisa muy atractiva.
1084
00:52:56,917 --> 00:52:59,433
Soy guapo incluso cuando no sonrío.
1085
00:53:00,552 --> 00:53:02,959
Eso es. Esa es la confianza.
1086
00:53:02,959 --> 00:53:06,959
Puedes hacer lo que sea con esa confianza.
1087
00:53:06,959 --> 00:53:08,209
Ya que estamos,
1088
00:53:08,209 --> 00:53:10,876
¿por qué no estudias
para ser abogado laboral?
1089
00:53:10,876 --> 00:53:13,334
- ¿Abogado laboral?
- Sí.
1090
00:53:13,334 --> 00:53:16,709
Verás, obtuve mi licencia
cuando toqué fondo
1091
00:53:16,709 --> 00:53:19,851
y así fue como logré recuperarme.
1092
00:53:21,209 --> 00:53:24,267
Oí que ni siquiera podías pagar la renta.
1093
00:53:26,251 --> 00:53:28,959
Eso fue al principio, antes de establecerme.
1094
00:53:28,959 --> 00:53:30,293
Escúchame.
1095
00:53:30,293 --> 00:53:33,834
La demanda de abogados laborales aumentó
y el futuro es brillante.
1096
00:53:33,834 --> 00:53:36,501
Serás un profesional matriculado.
1097
00:53:36,501 --> 00:53:38,083
Te fue bien en la universidad
1098
00:53:38,083 --> 00:53:41,001
y tu nota de inglés me dice
que eres bueno estudiando.
1099
00:53:41,001 --> 00:53:45,042
Y, más que nada,
somos decididos y trabajadores.
1100
00:53:45,042 --> 00:53:47,626
Estudia mucho y aprueba el examen.
1101
00:53:47,626 --> 00:53:49,809
Abriré un bufete de abogados laborales.
1102
00:53:51,148 --> 00:53:52,831
Te contrataré.
1103
00:53:53,750 --> 00:53:55,476
¿Un bufete de abogados laborales?
1104
00:53:56,501 --> 00:53:59,334
Cuando trabajaba en la tienda,
1105
00:53:59,334 --> 00:54:02,559
nunca vi a un solo cliente
entrar a tu oficina.
1106
00:54:04,158 --> 00:54:06,083
Si no te gusta esa idea,
piensa en otra cosa.
1107
00:54:06,083 --> 00:54:08,083
El mundo es grande y hay mucho por hacer.
1108
00:54:09,585 --> 00:54:12,834
Volviste a decir algo obvio.
1109
00:54:12,834 --> 00:54:17,792
Oye, lo obvio es lo que perdura.
1110
00:54:17,792 --> 00:54:19,667
¿Entiendes?
1111
00:54:19,667 --> 00:54:21,892
Está bien.
1112
00:54:23,083 --> 00:54:27,417
Se está bien aquí afuera, ¿no?
1113
00:54:27,417 --> 00:54:30,100
- Sí.
- Mira allá.
1114
00:54:45,041 --> 00:54:47,041
Srta. Heo.
1115
00:54:47,041 --> 00:54:50,708
¿No es este tu hermano Yoon Jae?
1116
00:54:50,708 --> 00:54:52,475
Echa un vistazo.
1117
00:54:55,333 --> 00:54:56,665
¿Qué es todo esto?
1118
00:54:56,665 --> 00:54:57,792
1119
00:54:57,792 --> 00:55:01,542
Comentarios de gente
que desea que Yoon Jae se recupere.
1120
00:55:01,542 --> 00:55:02,834
1121
00:55:02,834 --> 00:55:04,125
1122
00:55:04,125 --> 00:55:05,417
1123
00:55:09,000 --> 00:55:10,375
Yoon Jae.
1124
00:55:11,459 --> 00:55:13,059
Mira esto.
1125
00:55:13,813 --> 00:55:16,330
La gente quiere que resistas.
1126
00:55:17,584 --> 00:55:19,642
Quieren que te mejores pronto.
1127
00:55:24,831 --> 00:55:26,542
Sigue bajando.
1128
00:55:26,542 --> 00:55:28,392
Si miras ahí abajo...
1129
00:55:44,334 --> 00:55:47,917
Recientemente, historias conmovedoras
sobre un joven de unos 20 años
1130
00:55:47,917 --> 00:55:50,083
han sido tendencia en las redes sociales.
1131
00:55:50,083 --> 00:55:51,000
Este joven trabajaba...
1132
00:55:51,000 --> 00:55:53,292
Yeo Jin se ve genial y bonita.
1133
00:55:53,292 --> 00:55:54,167
Es toda una celebridad.
1134
00:55:54,167 --> 00:55:56,375
Colapsó por deshidratación severa
y desarrolló...
1135
00:55:56,375 --> 00:55:58,584
¿Es por el efecto de la cámara?
1136
00:55:58,584 --> 00:56:01,000
Se está poniendo más bonita.
1137
00:56:01,000 --> 00:56:02,584
Una gran tragedia le ocurrió
a un joven trabajador...
1138
00:56:02,584 --> 00:56:04,000
- Gyeon Woo.
- ¿Sí?
1139
00:56:04,000 --> 00:56:05,209
Dame la mano.
1140
00:56:05,209 --> 00:56:07,542
Que sobrevivía...
1141
00:56:07,542 --> 00:56:10,500
¿Es esto simple mala suerte?
1142
00:56:10,500 --> 00:56:12,375
¿O es un problema arraigado
que nuestra sociedad...
1143
00:56:12,375 --> 00:56:14,725
- ¿Qué pasa?
- El ambiente.
1144
00:56:15,845 --> 00:56:18,709
Deberías leerlo antes que tu enamorada.
1145
00:56:18,709 --> 00:56:20,959
Cubrimos de cerca las precarias
e injustas condiciones laborales...
1146
00:56:20,959 --> 00:56:22,709
De acuerdo.
1147
00:56:22,709 --> 00:56:25,667
Me aseguraré de hacerlo,
mi genial y bonita Hee Ju.
1148
00:56:25,667 --> 00:56:26,708
¡Oye!
1149
00:56:26,708 --> 00:56:28,042
Cambia la frase, ¿quieres?
1150
00:56:28,042 --> 00:56:30,626
Le dijiste lo mismo a esa reportera.
1151
00:56:35,100 --> 00:56:35,918
¿Qué fue eso?
1152
00:56:35,918 --> 00:56:37,600
Estoy practicando mi ingenio.
1153
00:56:42,069 --> 00:56:43,711
Bien.
1154
00:56:45,376 --> 00:56:46,542
¿Qué es esto?
1155
00:56:46,542 --> 00:56:48,542
¿Las vistas explotaron de repente?
1156
00:56:48,542 --> 00:56:50,667
1157
00:56:50,667 --> 00:56:53,084
Son Seung Hyo, de VOXX,
compartió nuestro video.
1158
00:56:53,084 --> 00:56:54,376
¿Qué? "¿Son Seung Hyo, de VOXX?".
1159
00:56:54,376 --> 00:56:55,542
¿No tiene diez millones de seguidores?
1160
00:56:55,542 --> 00:56:56,917
Y es superguapo.
1161
00:56:56,917 --> 00:56:59,083
¡Lo amo! ¡Esto es increíble!
1162
00:56:59,083 --> 00:57:01,350
Lo logramos. Sí.
1163
00:57:02,834 --> 00:57:05,293
Pero, Gyeon Woo, aclaremos algo.
1164
00:57:05,293 --> 00:57:07,042
Sabes que todo esto es gracias a mí, ¿no?
1165
00:57:07,042 --> 00:57:10,167
Fui al trabajo de Yoon Jae,
hice las llamadas, di la explicación...
1166
00:57:10,167 --> 00:57:11,958
y les envié el enlace del video.
1167
00:57:11,958 --> 00:57:13,626
Tienes razón,
aunque lo compartieron voluntariamente.
1168
00:57:13,626 --> 00:57:16,042
Como sea, jugaste un papel importante.
1169
00:57:16,042 --> 00:57:19,334
En realidad, no.
Te esforzaste mucho esta vez.
1170
00:57:19,334 --> 00:57:21,292
Buen trabajo, Go Gyeon Woo.
1171
00:57:21,292 --> 00:57:23,376
¿En serio? ¿Hice un buen trabajo?
1172
00:57:23,376 --> 00:57:24,983
Sí.
1173
00:57:24,983 --> 00:57:27,459
Ah, cierto. El ambiente.
1174
00:57:27,459 --> 00:57:28,751
No, Hee Ju. Tú lo hiciste mejor.
1175
00:57:28,751 --> 00:57:30,626
- ¿Verdad? Lo hice mejor.
- Sí.
1176
00:57:30,626 --> 00:57:33,375
Pero esto es increíble, ¿no?
1177
00:57:35,626 --> 00:57:38,125
- Oye, Mu Jin.
- ¡Mu Jin!
1178
00:57:38,125 --> 00:57:39,642
¿Qué pasa con Yoon Jae?
1179
00:58:15,167 --> 00:58:17,642
¿Qué? El tío despertó.
1180
00:58:19,180 --> 00:58:20,083
¡Tío!
1181
00:58:20,083 --> 00:58:21,542
¡Yoon Jae!
1182
00:58:21,543 --> 00:58:23,351
- ¡Tío!
- ¡Yoon Jae!
1183
00:58:25,627 --> 00:58:27,299
¿Me reconoces?
1184
00:58:29,924 --> 00:58:32,417
¿Y él? ¿Y Yu Chan?
1185
00:58:41,459 --> 00:58:43,709
Yo lo llevo.
1186
00:58:51,162 --> 00:58:52,762
Vamos.
1187
00:58:54,444 --> 00:58:56,000
Go Gyeon Woo.
1188
00:58:56,000 --> 00:58:57,542
¿Qué?
1189
00:58:57,542 --> 00:58:58,959
Terminemos con esto.
1190
00:59:00,374 --> 00:59:01,709
¿Perdón?
1191
00:59:04,542 --> 00:59:06,750
¿Qué pasa? Me estás asustando.
1192
00:59:06,750 --> 00:59:09,059
Nuestra relación ambigua.
1193
00:59:10,626 --> 00:59:12,000
Terminémosla.
1194
00:59:17,250 --> 00:59:18,792
A partir de hoy, somos pareja.
1195
00:59:22,292 --> 00:59:26,375
¿En serio? Hablas en serio, ¿no?
1196
00:59:26,375 --> 00:59:28,292
Cuando salgo con hombres,
1197
00:59:28,292 --> 00:59:30,917
deben conmoverme al menos cinco veces.
1198
00:59:30,917 --> 00:59:33,542
Y hoy cumpliste esa misión.
1199
00:59:33,542 --> 00:59:35,000
¿Cuándo hice eso?
1200
00:59:35,000 --> 00:59:39,125
Cuando te quitaste la bata de médico
y saliste corriendo.
1201
00:59:39,125 --> 00:59:40,042
Cuando hui...
1202
00:59:40,042 --> 00:59:42,142
Durante el trabajo de los carritos.
1203
00:59:43,417 --> 00:59:45,042
Durante ese trabajo...
1204
00:59:45,042 --> 00:59:48,167
Y cuando oí tu
pronunciación fluida en inglés.
1205
00:59:48,167 --> 00:59:51,209
"Gracias por llamar a Rimo.
En este momento no podemos atenderlo.
1206
00:59:51,209 --> 00:59:52,042
Por favor, deje un mensaje,
1207
00:59:52,042 --> 00:59:54,559
y le devolveremos la llamada
lo antes posible".
1208
00:59:55,375 --> 00:59:57,761
Cuando hablé en inglés...
1209
00:59:57,761 --> 00:59:59,542
Cuando metías monedas
en la alcancía en secreto.
1210
01:00:06,458 --> 01:00:08,058
Son cosas menores.
1211
01:00:08,665 --> 01:00:09,875
¿Cuál es la última?
1212
01:00:09,875 --> 01:00:12,749
No podía recordar la última,
por más que lo intentara.
1213
01:00:12,749 --> 01:00:15,167
Así que pensé que no eras
material para novio.
1214
01:00:15,167 --> 01:00:17,250
¿Pero?
1215
01:00:17,250 --> 01:00:21,000
Pero cuando hablaste de sinceridad
con la madre de Min Uk,
1216
01:00:21,000 --> 01:00:23,225
me conmovió mucho.
1217
01:00:26,166 --> 01:00:27,875
Na Hee Ju.
1218
01:00:27,875 --> 01:00:30,918
Sabía que eras encantadora, pero hasta
eres buena haciéndote la difícil.
1219
01:00:34,833 --> 01:00:36,209
Basta.
1220
01:00:36,209 --> 01:00:38,708
No. No me detendré.
1221
01:00:38,708 --> 01:00:40,791
Estoy compensando todo hasta ahora.
1222
01:00:40,791 --> 01:00:42,333
Entiendo.
1223
01:00:42,333 --> 01:00:45,308
Muy apretado. No puedo respirar.
1224
01:00:47,666 --> 01:00:48,708
¿Tan feliz estás?
1225
01:00:48,708 --> 01:00:51,100
Por supuesto. Ni siquiera preguntes.
1226
01:00:55,000 --> 01:00:56,750
No, tú no.
1227
01:00:56,750 --> 01:00:58,459
¿No comeremos pollo frito y cerveza
en el río Han?
1228
01:00:58,459 --> 01:01:00,292
Pero acaban de darte el alta.
1229
01:01:00,292 --> 01:01:01,975
No me subestimes.
1230
01:01:03,833 --> 01:01:07,209
Compré un refresco frío para Yoon Jae.
1231
01:01:07,209 --> 01:01:08,125
Para mí también.
1232
01:01:08,125 --> 01:01:11,751
Debo conducir luego, así que
brindaré con Yoon Jae ahora.
1233
01:01:11,751 --> 01:01:15,042
¿De verdad es refresco?
Es sin alcohol, ¿no?
1234
01:01:15,042 --> 01:01:18,459
De verdad. Eres muy desconfiado, Mu Jin.
1235
01:01:18,459 --> 01:01:22,267
No tienes lo necesario,
pero sí mucho de lo innecesario.
1236
01:01:23,584 --> 01:01:26,042
¿Qué es lo que no tengo?
1237
01:01:26,042 --> 01:01:28,833
Primero, no tienes habilidad
para leer el ambiente.
1238
01:01:28,833 --> 01:01:31,250
¿Y no tienes cero suerte también?
1239
01:01:31,250 --> 01:01:34,084
Tampoco tienes flexibilidad.
1240
01:01:34,084 --> 01:01:35,626
¿Ah, sí?
1241
01:01:35,626 --> 01:01:37,626
Como yo compré el pollo frito,
1242
01:01:37,626 --> 01:01:39,083
sería una gran suerte para mí
1243
01:01:39,083 --> 01:01:42,042
si ustedes tres, tan listos y flexibles,
no comieran nada.
1244
01:01:42,042 --> 01:01:43,042
Basta.
1245
01:01:43,042 --> 01:01:45,542
Eres un tacaño.
1246
01:01:45,542 --> 01:01:46,918
Fuiste muy tacaño justo ahora.
1247
01:01:46,918 --> 01:01:49,042
Muy tacaño. Es desagradable.
1248
01:01:49,042 --> 01:01:51,126
Noh Mu Jin es desagradable.
1249
01:01:51,126 --> 01:01:53,959
Solo bromeaba, ¿sí? Santo cielo.
1250
01:01:55,792 --> 01:01:57,375
- A comer.
- De acuerdo.
1251
01:02:00,759 --> 01:02:03,042
Esto es justo lo que necesitaba.
1252
01:02:03,042 --> 01:02:05,334
Cielos, el verano parecía interminable,
1253
01:02:05,334 --> 01:02:07,666
pero ahora está lindo y fresco.
1254
01:02:07,666 --> 01:02:08,834
Mu Jin.
1255
01:02:08,834 --> 01:02:10,167
Deberíamos brindar juntos.
1256
01:02:10,167 --> 01:02:11,626
Ah, cierto. Lo siento.
1257
01:02:11,626 --> 01:02:13,209
- En serio.
- Aprende a leer el ambiente.
1258
01:02:13,209 --> 01:02:14,959
- Felicidades por tu alta médica.
- Felicidades.
1259
01:02:14,959 --> 01:02:16,042
Felicidades por tu alta.
1260
01:02:16,042 --> 01:02:17,292
¡Gracias!
1261
01:02:17,292 --> 01:02:18,726
Hee Ju.
1262
01:02:21,876 --> 01:02:24,392
- ¿Aquí mismo?
- Vamos.
1263
01:02:30,418 --> 01:02:32,083
¿Qué fue eso de recién?
1264
01:02:34,125 --> 01:02:36,000
Mu Jin.
1265
01:02:36,000 --> 01:02:38,226
Somos pareja a partir de hoy.
1266
01:02:39,041 --> 01:02:41,307
Simplemente sucedió.
1267
01:02:42,042 --> 01:02:44,626
- Felicidades.
- Gracias.
1268
01:02:44,626 --> 01:02:46,459
Qué bien.
1269
01:02:46,459 --> 01:02:48,684
¿Por qué eliges el camino difícil?
1270
01:02:56,318 --> 01:02:58,918
No soporto verlos.
1271
01:03:01,292 --> 01:03:03,209
Yo tampoco.
1272
01:03:03,209 --> 01:03:05,417
¿Qué les pasa? Actúan como si
hubieran sido solteros toda la vida.
1273
01:03:05,417 --> 01:03:07,375
- Mu Jin.
- ¿Sí?
1274
01:03:07,375 --> 01:03:10,376
- Con razón vive solo.
- ¿Cuánto me pagarás?
1275
01:03:10,376 --> 01:03:11,292
¿Por qué cosa?
1276
01:03:11,292 --> 01:03:14,768
Me pediste que trabajara contigo cuando
tuviera mi licencia de abogado laboral.
1277
01:03:15,376 --> 01:03:19,518
Lo consideraré seriamente
si me vas a pagar bien.
1278
01:03:21,876 --> 01:03:25,668
No podré trabajar a tiempo parcial
hasta que me recupere por completo.
1279
01:03:25,668 --> 01:03:27,334
Así que solo estudiaré para el examen.
1280
01:03:27,334 --> 01:03:29,168
"¿Solo vas a estudiar?".
1281
01:03:29,168 --> 01:03:32,376
Oye, el examen de abogado laboral
no es nada fácil.
1282
01:03:32,376 --> 01:03:34,792
Pude aprobarlo en un año porque soy yo.
1283
01:03:34,792 --> 01:03:37,083
Si vas a presentarte, estudia mucho.
1284
01:03:37,083 --> 01:03:39,208
Hablemos después de que apruebes.
1285
01:03:39,208 --> 01:03:41,250
Después de verte a ti,
1286
01:03:41,250 --> 01:03:44,291
pensé que ser abogado laboral
no estaba tan mal.
1287
01:03:44,291 --> 01:03:46,125
Voy a intentarlo.
1288
01:03:49,872 --> 01:03:51,513
Buena elección.
1289
01:03:54,999 --> 01:03:57,375
¿Qué hacen ustedes dos?
Nos estamos acabando los muslos.
1290
01:03:57,375 --> 01:04:00,016
Yo también voy a comer. ¿Está bueno?
1291
01:04:00,791 --> 01:04:04,208
Por cierto, ¿viste el video?
1292
01:04:04,208 --> 01:04:07,375
Sí, fue impactante.
1293
01:04:07,375 --> 01:04:09,666
¿No dejaste ningún comentario?
1294
01:04:09,666 --> 01:04:11,416
¿Por qué no me preguntas a mí?
1295
01:04:11,416 --> 01:04:12,416
¿Quién eres tú?
1296
01:04:12,416 --> 01:04:15,041
Gyeonjjang TV jugó un papel importante.
1297
01:04:15,041 --> 01:04:18,666
Creo que aún no les he dado las gracias.
1298
01:04:18,666 --> 01:04:20,266
Gracias.
1299
01:04:27,375 --> 01:04:30,292
Andar en tándem con mi novia
era uno de mis sueños.
1300
01:04:30,292 --> 01:04:31,209
Hoy se hizo realidad.
1301
01:04:31,209 --> 01:04:33,833
Pedalea un poco, ¿quieres? Estoy cansada.
1302
01:04:33,833 --> 01:04:36,124
Pero si lo estoy haciendo.
1303
01:04:36,124 --> 01:04:37,751
- ¿No estamos avanzando?
- Vamos muy lento.
1304
01:04:37,751 --> 01:04:39,584
- ¡Oigan!
- Me asustaste.
1305
01:04:39,584 --> 01:04:42,042
La pareja que llegue última
a la próxima tienda de conveniencia
1306
01:04:42,042 --> 01:04:43,791
invita la cena a todos.
1307
01:04:43,791 --> 01:04:45,917
No se arrepentirán, ¿eh? Están muertos.
1308
01:04:45,917 --> 01:04:47,209
Bien, ¡andando!
1309
01:04:47,209 --> 01:04:48,934
¡Bien!
1310
01:04:49,707 --> 01:04:51,250
¡Dale fuerte!
1311
01:04:51,250 --> 01:04:52,584
Ten cuidado.
1312
01:04:52,584 --> 01:04:53,792
- Dale fuerte. Podemos lograrlo.
- Bien, vamos.
1313
01:04:53,792 --> 01:04:55,517
- Tú puedes.
- ¡Vamos!
1314
01:04:58,459 --> 01:05:00,626
¿Qué haces aquí?
1315
01:05:00,626 --> 01:05:01,958
¡Oye!
1316
01:05:01,958 --> 01:05:04,000
- Esa chaqueta azul.
- ¿Qué?
1317
01:05:04,000 --> 01:05:05,417
- Atrapa al de la chaqueta azul.
- ¿Que lo atrape?
1318
01:05:05,417 --> 01:05:07,751
- ¡Oye, atrápalo! ¡Tú, el de allá!
- ¿Por qué?
1319
01:05:07,751 --> 01:05:10,250
Si lo haces, yo invito la cena.
1320
01:05:10,250 --> 01:05:11,642
¡Tú!
1321
01:05:13,375 --> 01:05:14,834
¡Atrapa al de la chaqueta azul!
1322
01:05:45,859 --> 01:05:48,448
- ¡Fuego!
- Por favor, ayúdenos.
1323
01:05:50,208 --> 01:05:51,875
Ayudaré.
1324
01:05:51,875 --> 01:05:53,542
Sí, pasen, por favor.
1325
01:05:53,542 --> 01:05:54,958
- ¿Fantasmas?
- Por favor, tomen asiento.
1326
01:05:54,958 --> 01:05:56,250
- Debe ser un grupo.
- ¿Qué?
1327
01:05:56,250 --> 01:05:58,584
El Almacén Buguk tiene otro dueño real.
1328
01:05:58,584 --> 01:06:00,083
- ¿Quién es?
- Construcciones Myungeum.
1329
01:06:00,083 --> 01:06:02,166
Atrápalos a como dé lugar. ¿Entendido?
1330
01:06:02,166 --> 01:06:03,417
Vi el video.
1331
01:06:03,417 --> 01:06:05,083
Quiere reunirse para hablar en persona.
1332
01:06:05,083 --> 01:06:06,083
Iré solo.
1333
01:06:06,083 --> 01:06:07,167
Y quiero estar solo.
1334
01:06:07,167 --> 01:06:09,042
Debes descubrir la verdad con eso.
1335
01:06:09,042 --> 01:06:12,042
¿Te vas a aliar con el jefe que nos mató?
1336
01:06:12,042 --> 01:06:13,250
¡Por favor, cálmense!
1337
01:06:13,250 --> 01:06:14,750
¡Estamos del mismo lado!
1338
01:06:14,750 --> 01:06:15,792
¡Lo siento!
1339
01:06:15,792 --> 01:06:16,792
¡Lo siento!
1340
01:06:18,270 --> 01:06:21,286
¿Por qué me persiguen?
97551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.