All language subtitles for Oh My Ghost Clients_S01E07_episode 7_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,709 --> 00:00:41,500 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,834 Hola. 3 00:00:42,834 --> 00:00:46,083 Busco a un paciente llamado Heo Yoon Jae. 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,292 Probablemente... 5 00:00:47,292 --> 00:00:48,834 Lo siento. Ya regreso. 6 00:00:48,834 --> 00:00:50,167 ¡Heo Yoon Jae! 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,584 ¿Yoon Jae? 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,167 Yoon Jae. 9 00:00:56,918 --> 00:00:58,292 Yoon Jae. 10 00:00:58,292 --> 00:01:00,268 - Yoon Jae. - Oye. 11 00:01:01,543 --> 00:01:03,185 Oye. 12 00:01:07,459 --> 00:01:09,250 ¿Es su familiar? Por favor, espere afuera. 13 00:01:09,250 --> 00:01:11,209 Creo que sigo vivo. 14 00:01:11,209 --> 00:01:13,334 15 00:01:15,292 --> 00:01:17,767 ¿Es un caso de un espíritu que dejó el cuerpo? 16 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 Oye. 17 00:01:22,792 --> 00:01:24,667 Entonces son buenas noticias. 18 00:01:24,667 --> 00:01:26,766 Eso significa que sigues vivo. 19 00:01:28,667 --> 00:01:31,100 Resiste, Yoon Jae. 20 00:01:32,375 --> 00:01:35,292 ¿Conoce a mi hermano, Yoon Jae? 21 00:02:07,417 --> 00:02:08,834 22 00:02:08,834 --> 00:02:10,834 De repente recibí una llamada y tuve que venir corriendo, 23 00:02:10,834 --> 00:02:13,709 así que no sé exactamente qué le pasó. 24 00:02:13,709 --> 00:02:16,667 Su empresa dijo que se desmayó y lo trajeron al hospital. 25 00:02:16,667 --> 00:02:18,834 ¿Ha hablado con el médico? 26 00:02:18,834 --> 00:02:22,667 Aún no terminan los análisis, así que no sé nada con certeza. 27 00:02:22,667 --> 00:02:25,225 Pero dijeron que estaba muy deshidratado. 28 00:02:25,834 --> 00:02:27,517 ¿Deshidratado? 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,916 ¿Vino algún compañero de trabajo al hospital? 30 00:02:33,082 --> 00:02:36,682 Bueno, vino alguien de Rimo World Mart. 31 00:02:38,166 --> 00:02:41,917 ¿Rimo World Mart? 32 00:02:41,917 --> 00:02:43,517 Sí. 33 00:02:44,834 --> 00:02:46,584 Hace poco me dijo que consiguió un trabajo formal. 34 00:02:46,584 --> 00:02:49,225 Dijo que ya no tenía de qué preocuparme. 35 00:02:49,753 --> 00:02:51,542 Pero esa no fue la empresa que me mencionó cuando hablamos. 36 00:02:51,542 --> 00:02:54,292 No sé por qué estaba trabajando en el supermercado. 37 00:02:54,292 --> 00:02:56,959 Es cierto, oí que consiguió un buen empleo. 38 00:02:56,959 --> 00:02:58,250 ¿Pero en un supermercado? 39 00:02:58,250 --> 00:03:04,000 ¿Yoon Jae sufría alguna enfermedad o tenía algún problema médico? 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,709 No, que yo sepa. 41 00:03:06,709 --> 00:03:09,834 Me gustaría investigar 42 00:03:09,834 --> 00:03:13,000 cómo fue que Yoon Jae terminó desmayándose en su lugar de trabajo. 43 00:03:13,000 --> 00:03:16,709 ¿Qué le parece si me presento como su abogado laboral? 44 00:03:18,667 --> 00:03:20,792 Ya veo. 45 00:03:20,792 --> 00:03:23,083 ¿Pero costará mucho dinero pagar por sus servicios? 46 00:03:23,083 --> 00:03:24,626 Tengo que pensar en las cuentas del hospital. 47 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 Yoon Jae y yo no estamos bien de dinero. 48 00:03:26,834 --> 00:03:29,584 Cielos, no se preocupe por mis honorarios. 49 00:03:29,584 --> 00:03:32,250 Le daré el descuento para amigos y suscriptores. 50 00:03:32,250 --> 00:03:34,792 Llevaré este caso pro bono. 51 00:03:34,792 --> 00:03:37,792 ¿En serio? ¿De verdad puede hacer eso? 52 00:03:37,792 --> 00:03:39,708 Por supuesto. 53 00:03:39,708 --> 00:03:41,475 Gracias. 54 00:03:42,333 --> 00:03:46,292 Pero ¿cómo supo que trajeron a Yoon Jae aquí? 55 00:03:46,292 --> 00:03:47,709 Tenía que visitar a alguien en el hospital. 56 00:03:47,709 --> 00:03:49,917 Me crucé con Yoon Jae por casualidad en el vestíbulo... 57 00:03:49,917 --> 00:03:52,416 Es decir, lo vi entrar. 58 00:03:52,416 --> 00:03:54,350 ¿Vino a visitar a alguien? 59 00:03:57,626 --> 00:04:00,417 Debemos publicar al menos un video por semana. 60 00:04:00,417 --> 00:04:02,167 Nuestro próximo video podría retrasarse. 61 00:04:02,167 --> 00:04:04,000 Publiquemos un anuncio sobre la demora. 62 00:04:04,000 --> 00:04:05,642 ¡Pose! 63 00:04:07,292 --> 00:04:09,059 ¿Salió bien? 64 00:04:10,292 --> 00:04:11,417 Ya llegaste. 65 00:04:11,417 --> 00:04:13,083 Cielos, ¿estás bien? 66 00:04:13,083 --> 00:04:15,918 Dijiste que llegaste hace un rato. ¿Por qué tardaste tanto? 67 00:04:15,918 --> 00:04:18,000 En serio, nunca eres oportuno. 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,209 ¿Inoportuno para qué? 69 00:04:19,209 --> 00:04:21,334 Mi Ju acaba de irse. 70 00:04:21,334 --> 00:04:22,209 Ya veo. 71 00:04:22,209 --> 00:04:25,125 Pensé que por fin los vería juntos después de tanto tiempo. 72 00:04:25,125 --> 00:04:26,459 - Por poco. - Por poco. 73 00:04:26,459 --> 00:04:28,667 ¿Vino Mi Ju? ¿Cuándo? 74 00:04:28,667 --> 00:04:30,751 ¿Por qué? ¿Irás tras ella? 75 00:04:30,751 --> 00:04:31,876 Es demasiado tarde. 76 00:04:31,876 --> 00:04:33,417 Pensé que estabas muy enfermo. 77 00:04:33,417 --> 00:04:35,375 Mírate. Te estás divirtiendo. 78 00:04:35,375 --> 00:04:37,417 En ese momento, pensamos que íbamos a morir. 79 00:04:37,417 --> 00:04:39,751 ¿Qué comieron durante la transmisión en vivo? 80 00:04:39,751 --> 00:04:41,667 ¿Cómo terminaron con una intoxicación aguda? 81 00:04:41,667 --> 00:04:43,226 - Naengmyeon. - Naengmyeon. 82 00:04:44,459 --> 00:04:45,083 Naengmyeon. 83 00:04:45,083 --> 00:04:47,667 Los huevos duros del plato deben haber tenido salmonela. 84 00:04:47,667 --> 00:04:49,167 Vomitamos y tuvimos diarrea. 85 00:04:49,167 --> 00:04:51,292 Empezamos a sudar frío y nos temblaban las manos y los pies. 86 00:04:51,292 --> 00:04:54,083 En fin, nunca me había subido a una ambulancia en mi vida. 87 00:04:54,083 --> 00:04:55,251 Ya veo. 88 00:04:55,251 --> 00:04:57,542 Fue una experiencia loca. Debí haber filmado eso. 89 00:04:57,542 --> 00:04:58,542 Habríamos tenido muchas visitas. 90 00:04:58,542 --> 00:05:00,041 Tuvimos una experiencia cercana a la muerte. 91 00:05:00,041 --> 00:05:01,626 ¿Cómo puedes hablar de las visitas ahora? Eres increíble. 92 00:05:01,626 --> 00:05:04,918 ¿Qué podría ser más dramático que una experiencia cercana a la muerte? 93 00:05:04,918 --> 00:05:06,725 ¿No estás de acuerdo? 94 00:05:08,751 --> 00:05:10,083 Nada supera eso. 95 00:05:10,083 --> 00:05:12,375 Dime, ¿cuándo te darán el alta? 96 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 Bajó nuestro nivel de inflamación. 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,792 Podremos irnos a casa cuando termine el suero. 98 00:05:15,792 --> 00:05:17,042 Qué alivio. 99 00:05:17,042 --> 00:05:19,958 Te pregunté dónde estuviste todo este tiempo. 100 00:05:19,958 --> 00:05:23,667 Acabo de ver a un paciente que estaba mucho peor que ustedes. 101 00:05:23,667 --> 00:05:26,293 Está en una encrucijada entre la vida y la muerte. 102 00:05:26,293 --> 00:05:28,083 ¿En serio? ¿Quién es? 103 00:05:30,626 --> 00:05:33,001 104 00:05:33,001 --> 00:05:34,793 ¿Yoon Jae está en la UCI? 105 00:05:34,793 --> 00:05:37,059 Sí. Está en coma. 106 00:05:37,834 --> 00:05:39,751 Hace solo unos días, estaba perfectamente bien. 107 00:05:39,751 --> 00:05:40,751 ¿Por qué? 108 00:05:40,751 --> 00:05:42,459 Mu Jin, ¿ya no son solo los muertos? 109 00:05:42,459 --> 00:05:44,834 ¿También puedes ver espíritus de pacientes en coma? 110 00:05:44,834 --> 00:05:47,042 Es increíble. Parece que estás subiendo de nivel... 111 00:05:47,042 --> 00:05:49,334 - ¿Sientes envidia? - Para nada. 112 00:05:49,334 --> 00:05:51,709 Pero ¿por qué Yoon Jae se apareció ante ti? 113 00:05:51,709 --> 00:05:53,250 ¿Su espíritu dejó su cuerpo? ¿Es eso? 114 00:05:53,250 --> 00:05:55,918 Sí. ¿Qué dijo? 115 00:05:55,918 --> 00:05:58,000 No lo sé. Se fue a algún lado. 116 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Y ahora no puedo verlo. 117 00:05:59,083 --> 00:06:00,584 ¿Qué? ¿Por qué no? 118 00:06:00,584 --> 00:06:02,626 No lo sé. 119 00:06:02,626 --> 00:06:05,518 Pero la expresión de Yoon Jae... 120 00:06:06,338 --> 00:06:08,230 no me dio buena espina. 121 00:06:08,918 --> 00:06:11,167 ¿Pero cómo terminó deshidratado de esa forma? 122 00:06:11,167 --> 00:06:13,334 ¿No dijo que consiguió trabajo en un conglomerado? 123 00:06:13,334 --> 00:06:16,125 Rimo World Mart también es un conglomerado extranjero. 124 00:06:16,125 --> 00:06:19,059 No, el nombre de la empresa era... 125 00:06:20,376 --> 00:06:23,376 ¿Cómo era? Creo que era Pocel o algo así. 126 00:06:23,376 --> 00:06:25,542 ¿Qué? ¿Pocel? 127 00:06:25,542 --> 00:06:27,250 ¿Conoces la empresa? 128 00:06:27,250 --> 00:06:28,501 - Espera. - ¿Qué pasa? 129 00:06:28,501 --> 00:06:30,501 - Cielos. - ¿Qué? 130 00:06:30,501 --> 00:06:32,268 "Pocel". 131 00:06:32,918 --> 00:06:35,710 - Esta es la empresa, ¿no? - Ya veo. 132 00:06:35,710 --> 00:06:37,209 Leí un artículo sobre esta empresa hace un tiempo. 133 00:06:37,209 --> 00:06:38,959 La empresa retiró las ofertas a los nuevos empleados 134 00:06:38,959 --> 00:06:40,668 justo antes de su primer día. 135 00:06:40,668 --> 00:06:41,959 No puedo creer lo de esta empresa. 136 00:06:41,959 --> 00:06:45,000 Revisión de currículum, test psicotécnico, prueba de competencia y asignación, 137 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 dos rondas de entrevistas 138 00:06:46,500 --> 00:06:48,543 seguidas de una entrevista final y examen médico. 139 00:06:48,543 --> 00:06:50,542 ¿Retiraron las ofertas a estas personas 140 00:06:50,542 --> 00:06:52,459 que pasaron por este largo proceso sin causa justificada? 141 00:06:52,459 --> 00:06:55,292 Esto es ridículo. No creo que existan empresas así. 142 00:06:55,292 --> 00:06:56,584 Ha habido casos 143 00:06:56,584 --> 00:06:58,792 en los que despidieron gente por mensaje en su primer día de trabajo, 144 00:06:58,792 --> 00:07:01,684 y se dictaminó como despido injustificado. 145 00:07:03,001 --> 00:07:05,293 No sabía que también le pasó a Yoon Jae. 146 00:07:05,293 --> 00:07:07,334 Estaba muy feliz de haber conseguido un empleo formal. 147 00:07:07,334 --> 00:07:10,002 Cielos, esto es absurdo. 148 00:07:10,002 --> 00:07:13,000 ¿Por eso consiguió trabajo en el supermercado? 149 00:07:13,000 --> 00:07:14,959 Pero ¿qué vas a hacer? 150 00:07:14,959 --> 00:07:16,459 Aunque se desmayó en el supermercado, 151 00:07:16,459 --> 00:07:18,375 no podemos asumir simplemente que fue un accidente laboral. 152 00:07:18,375 --> 00:07:21,417 Vamos, Hee Ju. ¿No tienes corazón? 153 00:07:21,417 --> 00:07:22,792 No es un extraño para nosotros. 154 00:07:22,792 --> 00:07:24,250 No podemos ignorar su situación. 155 00:07:24,250 --> 00:07:26,500 "¿No tienes corazón?". Tiene que ser una broma. 156 00:07:26,500 --> 00:07:29,917 Dijiste que nada era más dramático que un asunto de vida o muerte. 157 00:07:29,917 --> 00:07:31,876 Quieres trabajar en esto por las vistas. 158 00:07:31,876 --> 00:07:34,142 ¿De verdad crees que soy tan cruel? 159 00:07:35,792 --> 00:07:37,458 Tiene nuestra edad. ¿No te da lástima? 160 00:07:37,458 --> 00:07:38,918 Claro que sí. 161 00:07:38,918 --> 00:07:41,476 Pero no hay nada que podamos hacer por él. 162 00:07:44,098 --> 00:07:46,115 Esto me inquieta. 163 00:07:47,509 --> 00:07:49,209 Investiguemos este caso. 164 00:07:49,209 --> 00:07:50,767 De acuerdo. 165 00:07:53,334 --> 00:07:55,042 166 00:07:55,042 --> 00:07:57,667 Como es una empresa extranjera, oí que es difícil entrar a trabajar. 167 00:07:57,667 --> 00:07:59,459 Los empleados suelen durar mucho tiempo. 168 00:07:59,459 --> 00:08:00,584 ¿En serio? 169 00:08:00,584 --> 00:08:02,042 Parece que Yoon Jae recibe muchas ofertas de trabajo. 170 00:08:02,042 --> 00:08:04,559 Debe ser mejor candidato de lo que parece. 171 00:08:05,792 --> 00:08:09,042 Hola, soy el abogado laboral que llamó hace un rato. 172 00:08:09,042 --> 00:08:11,351 Ya estamos aquí. ¿Adónde vamos? 173 00:08:13,452 --> 00:08:16,634 ¿Al estacionamiento? ¿No a la oficina? 174 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 De acuerdo. 175 00:08:21,751 --> 00:08:24,251 ¿Yoon Jae movía los carritos? 176 00:08:24,251 --> 00:08:25,251 Sí. 177 00:08:25,251 --> 00:08:27,542 Todos empiezan como temporales al inicio. 178 00:08:27,542 --> 00:08:29,209 Pero Yoon Jae tuvo suerte porque se abrió una vacante. 179 00:08:29,209 --> 00:08:30,918 Así que lo contrataron de tiempo completo. 180 00:08:30,918 --> 00:08:32,501 No es un puesto de planta. 181 00:08:32,501 --> 00:08:34,667 Pero hay oportunidad de ser un empleado administrativo regular 182 00:08:34,667 --> 00:08:35,876 si se esfuerza mucho. 183 00:08:35,876 --> 00:08:37,376 Por eso se esforzaba tanto. 184 00:08:37,376 --> 00:08:39,417 Dijo que fue el primero en encontrar a Yoon Jae inconsciente. 185 00:08:39,417 --> 00:08:41,083 ¿Dónde lo encontró? ¿Y a qué hora? 186 00:08:41,083 --> 00:08:46,709 187 00:08:46,709 --> 00:08:48,309 Fue por allá. 188 00:08:55,751 --> 00:08:57,376 ¡Yoon Jae! ¿Qué te pasa? 189 00:08:57,376 --> 00:08:58,668 ¿Te sientes mal? 190 00:08:58,668 --> 00:09:00,876 Le hablé, pero no respondió. Así que me acerqué. 191 00:09:00,876 --> 00:09:02,417 Yoon Jae. 192 00:09:02,417 --> 00:09:04,167 Yoon Jae. 193 00:09:04,167 --> 00:09:06,459 ¿Qué sucede? 194 00:09:06,459 --> 00:09:08,100 ¡Por aquí! 195 00:09:08,709 --> 00:09:10,309 Yoon Jae. 196 00:09:11,334 --> 00:09:13,751 Estaba inconsciente, así que llamé a emergencias de inmediato. 197 00:09:20,417 --> 00:09:22,725 - Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 198 00:09:26,149 --> 00:09:28,292 ¿No son demasiados carritos para una sola persona? 199 00:09:28,292 --> 00:09:29,918 Son muy pesados. 200 00:09:29,918 --> 00:09:31,417 ¿Cuánto pesa un solo carrito? 201 00:09:31,417 --> 00:09:33,125 ¿El peso de un carrito? 202 00:09:33,125 --> 00:09:34,125 Probablemente unos 20 kg. 203 00:09:34,125 --> 00:09:37,459 ¿Qué, 20 kg? ¿Y cuál es el peso total? 204 00:09:37,459 --> 00:09:39,793 - Debe ser al menos 400 kg. - Dios mío. 205 00:09:39,793 --> 00:09:41,167 ¿Cuánto pesas tú, Hee Ju? 206 00:09:41,167 --> 00:09:42,584 ¿Por qué me preguntas eso ahora? 207 00:09:42,584 --> 00:09:43,959 - Vamos. - De acuerdo. 208 00:09:43,959 --> 00:09:47,876 Bien. Vamos. De acuerdo. 209 00:09:47,876 --> 00:09:52,167 ¿Notaste algo inusual en Yoon Jae ese día? 210 00:09:52,167 --> 00:09:54,417 Dijo que se sentía mareado y que sentía el pecho pesado 211 00:09:54,417 --> 00:09:55,918 desde el día anterior. 212 00:09:55,918 --> 00:09:58,167 Bueno, ambos estamos ocupados y hace mucho calor aquí. 213 00:09:58,167 --> 00:10:00,293 Así que apenas podemos tomar descansos. 214 00:10:00,293 --> 00:10:02,459 Pensé que sus síntomas desaparecerían. 215 00:10:02,459 --> 00:10:04,876 ¿Cuánto tiempo de descanso les dan? 216 00:10:04,876 --> 00:10:06,542 Nos dan 15 minutos por cada tres horas de trabajo. 217 00:10:06,542 --> 00:10:09,167 Pero toma tiempo ir a la sala de descanso desde aquí. 218 00:10:09,167 --> 00:10:11,268 Así que nunca podemos descansar. 219 00:10:12,043 --> 00:10:13,542 Cuando se emite una alerta de ola de calor, 220 00:10:13,542 --> 00:10:16,584 tenemos derecho a 10 o 15 minutos por cada hora de trabajo. 221 00:10:16,584 --> 00:10:17,417 Pero nos dan una excusa tonta 222 00:10:17,417 --> 00:10:19,959 de que la sensación térmica no cumple el estándar y demás. 223 00:10:19,959 --> 00:10:21,725 Así que rara vez podemos descansar. 224 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 Hace demasiado calor aquí. ¿Hay aire acondicionado? 225 00:10:26,209 --> 00:10:30,059 Antes teníamos uno. Pero ya no está. 226 00:10:33,667 --> 00:10:34,918 Esto es horrible. 227 00:10:34,918 --> 00:10:37,167 Seguro ellos trabajan con aire acondicionado. 228 00:10:37,167 --> 00:10:39,250 Ya que hablamos del tema, 229 00:10:39,250 --> 00:10:42,959 a menudo decíamos que uno de nosotros podría morir a este paso. 230 00:10:42,959 --> 00:10:44,918 He perdido dos uñas de los pies desde que empecé a trabajar aquí. 231 00:10:44,918 --> 00:10:46,600 Señor Kim Won Sik. 232 00:10:48,918 --> 00:10:51,809 ¿Qué hace en horas de trabajo? 233 00:10:53,793 --> 00:10:56,751 ¿Quiénes son ellos? 234 00:10:56,751 --> 00:10:58,309 Hola. 235 00:10:59,626 --> 00:11:01,393 Soy el abogado laboral Noh Mu Jin. 236 00:11:03,584 --> 00:11:05,042 ¿Un abogado laboral? 237 00:11:05,042 --> 00:11:06,876 Sí, estoy aquí por el caso de Heo Yoon Jae. 238 00:11:06,876 --> 00:11:09,892 ¿Podemos hablar un momento? 239 00:11:11,260 --> 00:11:12,944 Claro. 240 00:11:13,709 --> 00:11:16,709 Dijo que estaba deshidratado. 241 00:11:16,709 --> 00:11:21,268 ¿No es un síntoma común que todos sufrimos en verano? 242 00:11:21,876 --> 00:11:25,976 ¿Es tan común desmayarse y quedar inconsciente? 243 00:11:26,793 --> 00:11:28,584 Lo que quiero decir es 244 00:11:28,584 --> 00:11:30,167 que no hay nada que pruebe 245 00:11:30,167 --> 00:11:34,101 que lo que le pasó sea responsabilidad de la empresa. 246 00:11:35,626 --> 00:11:37,668 Por cierto, 247 00:11:37,668 --> 00:11:41,042 esta oficina tiene el aire tan alto que casi hace frío. 248 00:11:41,042 --> 00:11:42,125 El estacionamiento es tan sofocante 249 00:11:42,125 --> 00:11:45,876 que cuesta respirar y sudas incluso estando quieto. 250 00:11:45,876 --> 00:11:46,999 Él perdió el conocimiento 251 00:11:46,999 --> 00:11:49,417 después de mover carritos de aquí para allá bajo ese calor abrasador. 252 00:11:49,417 --> 00:11:51,918 ¿Pero la empresa no tiene responsabilidad? 253 00:11:51,918 --> 00:11:54,041 Un joven saludable de unos veinte años 254 00:11:54,041 --> 00:11:57,334 se desmayó y sigue inconsciente por deshidratación 255 00:11:57,334 --> 00:12:00,209 tras trabajar aquí solo dos semanas. 256 00:12:00,209 --> 00:12:03,542 No podemos evitar pensar que las condiciones laborales eran extremas... 257 00:12:03,542 --> 00:12:05,668 ¿"Extremas"? 258 00:12:05,668 --> 00:12:08,709 Pregúnteles a los otros empleados. 259 00:12:08,709 --> 00:12:10,250 Recoger carritos es un trabajo de rutina 260 00:12:10,250 --> 00:12:14,793 que incluso gente de 40 o 50 años puede manejar sin dificultad. 261 00:12:14,793 --> 00:12:15,751 ¿Cómo puede llamar 262 00:12:15,751 --> 00:12:18,834 a arrastrar una fila de carritos docenas de veces al día 263 00:12:18,834 --> 00:12:20,542 un trabajo de rutina? 264 00:12:20,542 --> 00:12:22,542 Ni las fuerzas especiales podrían hacerlo. 265 00:12:22,542 --> 00:12:23,368 Así es. 266 00:12:23,368 --> 00:12:26,709 Yo era el mejor soldado de mi cuartel y ni yo me atrevería a hacer ese trabajo. 267 00:12:26,709 --> 00:12:28,584 Solo un descanso de 15 minutos cada tres horas... 268 00:12:28,584 --> 00:12:31,793 Parece que hay un malentendido. 269 00:12:31,793 --> 00:12:38,083 No vinimos a discutir si el trabajo era arduo o no. 270 00:12:38,083 --> 00:12:42,918 Como representantes de Heo Yoon Jae, debemos investigar el incidente. 271 00:12:42,918 --> 00:12:44,626 Por eso estamos aquí. 272 00:12:44,626 --> 00:12:46,125 Desde que Yoon Jae empezó aquí... 273 00:12:46,125 --> 00:12:48,293 No. Solo los últimos tres días. 274 00:12:48,293 --> 00:12:51,667 Me gustaría revisar las grabaciones de CCTV. 275 00:12:51,667 --> 00:12:53,626 No puede hacer eso. 276 00:12:53,626 --> 00:12:54,417 ¿Por qué no? 277 00:12:54,417 --> 00:12:58,292 Como sabe, somos propiedad de una empresa extranjera. 278 00:12:58,292 --> 00:13:02,558 Por seguridad, debe obtener autorización de la oficina central. 279 00:13:03,700 --> 00:13:04,959 ¿Pero qué dice? 280 00:13:04,959 --> 00:13:08,000 Entiendo que la sede esté en EE. UU., pero esto es Corea. 281 00:13:08,000 --> 00:13:09,292 ¿Cómo pueden hacer esto? 282 00:13:09,292 --> 00:13:12,334 Te equivocas. Pueden hacerlo precisamente porque esto es Corea. 283 00:13:12,334 --> 00:13:15,083 Investigamos a muchas empresas y grabamos muchísimos videos. 284 00:13:15,083 --> 00:13:16,334 Ya deberías saberlo. 285 00:13:16,334 --> 00:13:19,626 Presumes en el momento menos oportuno. 286 00:13:19,626 --> 00:13:21,226 Hace mucho calor. 287 00:13:21,835 --> 00:13:23,851 ¿Qué harás ahora, Mu Jin? 288 00:13:24,626 --> 00:13:28,250 Si probamos que lo que le pasó está relacionado con su trabajo, 289 00:13:28,250 --> 00:13:33,209 iré a la policía o al Ministerio de Trabajo y pediré su cooperación. 290 00:13:33,209 --> 00:13:35,251 Aunque sea una empresa estadounidense, 291 00:13:35,251 --> 00:13:38,334 la entidad corporativa en Corea debe cumplir nuestras leyes. 292 00:13:38,334 --> 00:13:39,042 Cierto. 293 00:13:39,042 --> 00:13:42,083 No tendrán opción si se involucra una oficina gubernamental. 294 00:13:42,083 --> 00:13:43,792 Enviaré un correo a la sede en EE. UU. 295 00:13:43,792 --> 00:13:46,834 - Buena idea. - Por favor, ¿crees que lo leerán? 296 00:13:46,834 --> 00:13:48,626 - Haré que lo lean. - ¿Cómo? 297 00:13:48,626 --> 00:13:50,418 Tengo una idea. 298 00:13:50,418 --> 00:13:52,059 Síganme. 299 00:13:53,084 --> 00:13:54,668 Oye. 300 00:13:54,668 --> 00:13:57,417 Me di cuenta de que no te agradecí como es debido. 301 00:13:57,417 --> 00:14:00,000 Gracias por dedicarme su valioso tiempo. 302 00:14:00,000 --> 00:14:01,167 Gracias. 303 00:14:01,167 --> 00:14:03,293 No hay de qué. 304 00:14:03,293 --> 00:14:06,459 Puede contactarme cuando quiera, 305 00:14:06,459 --> 00:14:08,876 aunque no sea por este caso. 306 00:14:08,876 --> 00:14:10,518 De acuerdo. 307 00:14:12,626 --> 00:14:14,167 308 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 Ya salieron los resultados de Yoon Jae. 309 00:14:16,376 --> 00:14:17,851 ¿Qué? 310 00:14:35,418 --> 00:14:37,683 ¿Por qué lo pateaste hacia allá? 311 00:14:44,751 --> 00:14:47,500 - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 312 00:14:47,500 --> 00:14:50,292 - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 313 00:14:50,292 --> 00:14:53,834 - ♪ Feliz cumpleaños, tío Yoon Jae ♪ - ♪ Feliz cumpleaños, tío Yoon Jae ♪ 314 00:14:53,834 --> 00:14:57,059 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 315 00:15:00,293 --> 00:15:02,042 Yu Chan. 316 00:15:02,042 --> 00:15:03,876 ¿Por qué soplaste las velas? Es el cumpleaños de tu tío. 317 00:15:03,876 --> 00:15:05,710 Vamos, ¿a quién le importa? 318 00:15:05,710 --> 00:15:06,667 Está bien, Yu Chan. 319 00:15:06,667 --> 00:15:08,792 Tío, tengo algo para ti. 320 00:15:08,792 --> 00:15:10,767 - Espera aquí. - ¿Ah, sí? 321 00:15:11,453 --> 00:15:12,928 ¿Qué? 322 00:15:14,209 --> 00:15:16,584 ¿Cuándo preparaste todo esto? 323 00:15:16,584 --> 00:15:19,018 Te gusta el japchae. Come mucho. 324 00:15:22,667 --> 00:15:25,042 325 00:15:25,042 --> 00:15:27,084 Vaya. 326 00:15:27,084 --> 00:15:29,668 ¿Me lo das para que me vuelva rico? 327 00:15:29,668 --> 00:15:31,126 Sí. Es un regalo. 328 00:15:31,126 --> 00:15:33,418 Gracias, Yu Chan. 329 00:15:33,418 --> 00:15:34,976 Ven aquí. 330 00:15:35,709 --> 00:15:39,334 Pon dinero ahí y dámelo en mi cumpleaños. 331 00:15:39,334 --> 00:15:40,501 ¿Qué? 332 00:15:40,501 --> 00:15:43,751 ¿Es un regalo para ti o para tu tío? 333 00:15:43,751 --> 00:15:45,393 ¿De acuerdo? 334 00:15:46,313 --> 00:15:47,292 De acuerdo. 335 00:15:47,292 --> 00:15:48,918 ¿Lo prometes? 336 00:15:48,918 --> 00:15:50,601 Lo prometo. 337 00:15:56,247 --> 00:15:58,000 Yu Chan. 338 00:15:58,001 --> 00:15:59,959 - Adiós. - Vamos. 339 00:15:59,959 --> 00:16:02,041 Ven. 340 00:16:02,041 --> 00:16:03,809 Yu Chan. 341 00:16:05,174 --> 00:16:08,024 Lamento no poder cumplir mi promesa. 342 00:16:08,918 --> 00:16:13,292 Fuimos a la tienda donde trabajaba Yoon Jae. 343 00:16:13,292 --> 00:16:15,041 Entonces... 344 00:16:15,041 --> 00:16:19,476 ¿trabajó en el estacionamiento porque cancelaron su oferta de empleo? 345 00:16:20,417 --> 00:16:22,934 Sí, eso parece. 346 00:16:24,417 --> 00:16:28,434 ¿Qué tan duro debió ser el trabajo... 347 00:16:29,198 --> 00:16:34,049 para que un joven sano se desmayara y ni siquiera pueda despertar? 348 00:16:34,918 --> 00:16:37,584 Probaremos que lo que le pasó fue por las condiciones laborales... 349 00:16:37,584 --> 00:16:39,375 Tengo miedo. 350 00:16:39,375 --> 00:16:42,309 ¿Y si Yoon Jae no despierta pronto? 351 00:16:46,668 --> 00:16:48,918 Es joven. 352 00:16:48,918 --> 00:16:50,809 Se recuperará. 353 00:17:03,751 --> 00:17:06,001 Hola, cariño. 354 00:17:06,001 --> 00:17:07,751 Aún no. 355 00:17:07,751 --> 00:17:09,476 ¿Dónde está Yu Chan? 356 00:17:10,405 --> 00:17:12,047 Lo siento. 357 00:17:13,834 --> 00:17:15,751 ¿Qué se supone que haga, entonces? 358 00:17:15,751 --> 00:17:18,250 Yo también estoy agotada. 359 00:17:18,250 --> 00:17:22,059 No tengo a nadie si tú también dices eso. 360 00:17:25,584 --> 00:17:29,375 361 00:17:29,918 --> 00:17:32,001 Yoon Jae. 362 00:17:32,001 --> 00:17:33,626 ¿Dónde estabas? 363 00:17:33,626 --> 00:17:35,042 ¿Por qué no podía encontrarte? 364 00:17:35,042 --> 00:17:37,059 ¿Por qué querías verme? 365 00:17:38,084 --> 00:17:39,250 Entiendo que estés molesto, 366 00:17:39,250 --> 00:17:42,000 pero sigues vivo y tu hermana está preocupada. 367 00:17:42,000 --> 00:17:43,917 Prefiero morir antes que alargar esto. 368 00:17:43,917 --> 00:17:45,167 ¿Qué? 369 00:17:45,167 --> 00:17:47,959 Es lo mejor para mí y para mi hermana. 370 00:17:47,959 --> 00:17:49,584 ¿A qué te refieres? 371 00:17:49,584 --> 00:17:53,999 Mi hermana sufrió mucho por mi culpa cuando murieron nuestros padres. 372 00:17:53,999 --> 00:17:55,500 No puedo volver a hacerle esto. 373 00:17:55,500 --> 00:17:56,876 No, si despiertas... 374 00:17:56,876 --> 00:17:59,667 Aunque despertara, 375 00:17:59,667 --> 00:18:03,042 tengo préstamos estudiantiles y ahora también las cuentas médicas. 376 00:18:03,042 --> 00:18:05,559 Tendremos una montaña de deudas. 377 00:18:06,334 --> 00:18:10,418 No importa cuánto lo intente, nada cambiará. 378 00:18:10,418 --> 00:18:13,351 A veces, me iba a dormir pensando... 379 00:18:14,918 --> 00:18:17,851 que no sería tan malo si no despertaba. 380 00:18:19,668 --> 00:18:21,960 Sé cómo te sientes, 381 00:18:21,960 --> 00:18:24,417 pero si lo soportas y sigues intentando... 382 00:18:24,417 --> 00:18:26,101 "¿Seguir intentando?" 383 00:18:27,167 --> 00:18:29,876 Leí en alguna parte... 384 00:18:29,876 --> 00:18:31,251 que sufrimos aún más 385 00:18:31,251 --> 00:18:35,018 porque el mundo insiste en que el trabajo duro no nos traiciona. 386 00:18:35,876 --> 00:18:39,543 No tener éxito no significa que no lo intentamos. 387 00:18:39,543 --> 00:18:42,684 No lograr algo no significa que no estuviéramos desesperados. 388 00:18:44,251 --> 00:18:47,683 La mayoría del esfuerzo y trabajo duro no rinden frutos, 389 00:18:48,751 --> 00:18:51,851 y por más que lo desees, algunas cosas no están destinadas a ser. 390 00:18:53,459 --> 00:18:55,501 Yoon Jae. 391 00:18:55,501 --> 00:18:57,793 Aún eres muy joven. 392 00:18:57,793 --> 00:19:00,125 Viví y trabajé muy duro. 393 00:19:00,960 --> 00:19:03,751 Mientras otros gastaban dinero para mejorar su currículum, 394 00:19:03,751 --> 00:19:07,835 yo trabajaba y estudiaba a tiempo completo hasta que me sangraba la nariz. 395 00:19:07,835 --> 00:19:08,667 Conseguí un empleo 396 00:19:08,667 --> 00:19:12,059 y pensé que por fin escaparía de los trabajos temporales. 397 00:19:13,418 --> 00:19:16,476 Ahora toda mi vida podría llegar a su fin. 398 00:19:19,293 --> 00:19:22,101 No te preocupes por alguien como yo. 399 00:19:24,126 --> 00:19:27,209 Digas lo que digas, haré mi parte como abogado laboral. 400 00:19:27,209 --> 00:19:29,000 Y a ti no te importa lo que yo haga. 401 00:19:29,000 --> 00:19:31,834 Conseguiré las pruebas y un fallo de que fue un accidente laboral... 402 00:19:31,834 --> 00:19:33,560 "¿Un accidente laboral?" 403 00:19:36,543 --> 00:19:38,726 ¿Qué diferencia hará eso? 404 00:19:40,126 --> 00:19:42,709 Que te compensen, que te traten y vuelvas a tu vida normal... 405 00:19:42,709 --> 00:19:45,292 Eso es exactamente lo que no quiero hacer. 406 00:19:45,292 --> 00:19:47,918 Volver a mi vida normal. 407 00:19:47,918 --> 00:19:49,435 ¿Qué? 408 00:19:53,859 --> 00:19:56,083 Estoy cansado. 409 00:19:56,083 --> 00:19:57,851 Quiero descansar ahora. 410 00:20:01,543 --> 00:20:03,143 Yoon Jae. 411 00:20:04,083 --> 00:20:05,375 412 00:20:06,584 --> 00:20:08,250 Tú... 413 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 414 00:20:16,626 --> 00:20:18,334 Abogado Noh. 415 00:20:18,334 --> 00:20:19,876 Yoon Jae... 416 00:20:19,876 --> 00:20:24,167 El estado de Yoon Jae empeoró y necesita cirugía. 417 00:20:24,167 --> 00:20:26,125 ¿Qué debo hacer? 418 00:20:30,250 --> 00:20:32,542 419 00:20:43,785 --> 00:20:47,593 Mi pobre hermanito... 420 00:20:51,084 --> 00:20:54,184 Yoon Jae tuvo una vida muy difícil. 421 00:20:57,668 --> 00:20:59,684 Pobrecito. 422 00:21:03,667 --> 00:21:05,334 423 00:21:05,334 --> 00:21:08,143 No hay salida. 424 00:21:09,459 --> 00:21:11,083 Aun así... 425 00:21:11,083 --> 00:21:13,351 Mu Jin, ¿cómo te fue? 426 00:21:14,952 --> 00:21:17,125 La cirugía salió bien. 427 00:21:17,125 --> 00:21:18,418 Esa es una gran noticia. 428 00:21:18,418 --> 00:21:20,293 ¿Respondieron de la oficina central? 429 00:21:20,293 --> 00:21:22,793 No leen el correo electrónico. 430 00:21:22,793 --> 00:21:24,126 Dijiste que tenías una idea. 431 00:21:24,126 --> 00:21:26,251 Tenía una idea. 432 00:21:26,251 --> 00:21:28,418 No mordieron el anzuelo. 433 00:21:28,418 --> 00:21:30,334 Ni siquiera fue una buena idea. 434 00:21:30,334 --> 00:21:35,292 Fue a su cuenta oficial de redes sociales y comentó en cada publicación 435 00:21:35,292 --> 00:21:37,084 diciendo: "Por favor, revisen su correo". 436 00:21:37,084 --> 00:21:38,459 Eso es lo que hacen los chantajistas. 437 00:21:38,459 --> 00:21:40,334 ¿Por qué no llaman a la oficina central? 438 00:21:40,334 --> 00:21:41,417 - Lo hicimos. - ¿Y? 439 00:21:41,417 --> 00:21:44,543 Nos contestó una máquina que nunca transfiere la llamada. 440 00:21:44,543 --> 00:21:47,792 "Gracias por llamar a Rimo. No podemos atender su llamada ahora. 441 00:21:47,792 --> 00:21:48,709 Por favor, deje un mensaje, 442 00:21:48,709 --> 00:21:50,959 y nos comunicaremos con usted lo antes posible". 443 00:21:50,959 --> 00:21:52,626 Eso fue todo lo que escuché. 444 00:21:52,626 --> 00:21:54,418 Tu pronunciación es increíble. 445 00:21:54,418 --> 00:21:56,018 Gracias. 446 00:21:56,692 --> 00:22:00,668 Mu Jin, si tienes razón sobre que Yoon Jae está empeorando 447 00:22:00,668 --> 00:22:02,459 porque perdió las ganas de vivir, 448 00:22:02,459 --> 00:22:04,334 eso ya es una mala noticia. 449 00:22:04,334 --> 00:22:06,683 Aunque la cirugía haya salido bien... 450 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Linda Hee Ju. 451 00:22:08,793 --> 00:22:10,809 Nada de malos pensamientos. 452 00:22:12,334 --> 00:22:14,167 Seguro que Mu Jin lo convencerá. 453 00:22:14,167 --> 00:22:17,584 Cielos, esto es difícil. 454 00:22:17,584 --> 00:22:20,459 ¿A dónde diablos se fue? 455 00:22:20,459 --> 00:22:22,292 - Mu Jin. - ¿Qué? 456 00:22:22,292 --> 00:22:23,417 Si es tan problemático, 457 00:22:23,417 --> 00:22:26,918 ¿no puedes preguntarle al tipo de los jeans o a ese dios o algo así? 458 00:22:26,918 --> 00:22:28,000 Tiene razón. 459 00:22:28,000 --> 00:22:30,584 ¿Tu trabajo no es ayudar a los fantasmas a descansar en paz? 460 00:22:30,584 --> 00:22:33,000 Pregúntale qué hacer, ya que el caso de Yoon Jae es diferente. 461 00:22:33,000 --> 00:22:34,684 Bueno... 462 00:22:35,376 --> 00:22:40,626 No es que el tipo de los jeans aparezca solo porque tengo una pregunta. 463 00:22:40,626 --> 00:22:42,459 ¿En serio? 464 00:22:42,459 --> 00:22:44,709 - ¡Oye! ¡Mu Jin! - Dios mío. 465 00:22:44,709 --> 00:22:46,584 ¿Y si lo llamamos? 466 00:22:46,584 --> 00:22:49,184 "¿Llamarlo?". ¿Cómo? 467 00:22:51,269 --> 00:22:53,578 Tengo una idea. 468 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Bunshinsaba. 469 00:22:57,542 --> 00:22:59,709 Bunshinsaba. 470 00:22:59,709 --> 00:23:04,709 Bo Sal, ¿estás en este lugar? 471 00:23:08,180 --> 00:23:09,513 Otra vez. 472 00:23:10,834 --> 00:23:12,834 Bunshinsaba. 473 00:23:12,834 --> 00:23:15,044 Bunshinsaba. 474 00:23:15,044 --> 00:23:17,125 Bo Sal. ¿Estás... 475 00:23:17,125 --> 00:23:18,709 - ¡Olvídalo! - ¿Qué? 476 00:23:18,709 --> 00:23:21,375 En serio, ¿qué diablos es esto? 477 00:23:21,375 --> 00:23:22,584 Como si esto fuera a funcionar. 478 00:23:22,584 --> 00:23:25,141 Entonces, ¿qué se supone que hagamos? 479 00:23:29,959 --> 00:23:31,500 Espera. 480 00:23:31,500 --> 00:23:33,542 Cada vez que viste a Bo Sal, 481 00:23:33,542 --> 00:23:38,292 te habías desmayado o estabas al borde de la muerte, ¿no? 482 00:23:38,292 --> 00:23:40,334 ¿Y qué? 483 00:23:40,334 --> 00:23:42,333 Sí, tienes razón. 484 00:23:42,333 --> 00:23:43,751 Eso significa... 485 00:23:43,751 --> 00:23:45,666 ¿Qué? 486 00:23:45,666 --> 00:23:47,542 ¿Qué pasa? No entiendo. 487 00:23:47,542 --> 00:23:49,334 - Mu Jin. - ¿Qué? 488 00:23:49,334 --> 00:23:51,959 Tenemos una gran idea. 489 00:23:51,959 --> 00:23:53,084 - No. - Qué inteligente. 490 00:23:53,084 --> 00:23:54,250 Deja de pensar. 491 00:23:54,250 --> 00:23:56,208 No pienses en nada. 492 00:23:56,208 --> 00:23:57,749 Es mejor no pensar. 493 00:23:57,749 --> 00:23:59,876 - Hee Ju. - Qué... 494 00:23:59,876 --> 00:24:01,433 ¿Qué estás haciendo? 495 00:24:04,524 --> 00:24:06,083 ¿Qué diablos? Eso es muy fuerte. 496 00:24:06,083 --> 00:24:08,083 ¿Por qué tienes una pistola paralizante? 497 00:24:08,083 --> 00:24:09,417 ¿De dónde sacaste eso? 498 00:24:09,417 --> 00:24:12,125 - Mu Jin, yo se la regalé. - ¿Qué? 499 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 Fue cuando acababa de conocer a Hee Ju. 500 00:24:13,583 --> 00:24:15,042 No la conocía bien y pensé 501 00:24:15,042 --> 00:24:17,000 y pensé que necesitaría una a juzgar por su apariencia. 502 00:24:17,000 --> 00:24:18,958 Pero no la necesitaba. 503 00:24:18,958 --> 00:24:22,249 Chicos, esto no me gusta. 504 00:24:22,249 --> 00:24:24,292 Guarda eso. Por favor, Hee Ju. 505 00:24:24,292 --> 00:24:26,375 ¡En serio! 506 00:24:26,375 --> 00:24:30,542 Gyeon Woo, esto es muy fuerte. No me gusta. Es demasiado cruel. 507 00:24:30,542 --> 00:24:32,417 - ¿Ah, sí? - Par de locos. 508 00:24:32,417 --> 00:24:34,918 Si le teme a los aparatos, ¿qué tal eso? 509 00:24:34,918 --> 00:24:35,709 ¿Qué tal qué? 510 00:24:35,709 --> 00:24:36,893 ¿Cuál? 511 00:24:40,001 --> 00:24:41,601 ¿Qué fue eso? 512 00:24:42,293 --> 00:24:44,001 Hoy estás muy inteligente. 513 00:24:44,001 --> 00:24:45,834 - Gracias. - Vamos. 514 00:24:45,834 --> 00:24:47,751 - Vamos. - ¿A dónde vamos? 515 00:24:47,751 --> 00:24:48,792 ¿Por qué se separan? 516 00:24:48,792 --> 00:24:50,751 ¿Gyeon Woo? 517 00:24:50,751 --> 00:24:51,918 - ¡Mu Jin! - ¿Qué pasa? 518 00:24:51,918 --> 00:24:53,626 ¿Puedes mirar a Gyeon Woo un segundo? 519 00:24:53,626 --> 00:24:56,001 - ¿Por qué? - ¡Mu Jin! 520 00:24:56,001 --> 00:24:57,684 ¡Suéltenme! 521 00:25:01,709 --> 00:25:02,709 - ¡Tira de su brazo! - De acuerdo. 522 00:25:02,709 --> 00:25:04,418 Espera, Gyeon Woo. 523 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 - ¡Lo siento, Mu Jin! - ¡Suéltenme! 524 00:25:07,334 --> 00:25:09,393 - Lo siento, Mu Jin. - ¡Hee Ju...! 525 00:25:15,180 --> 00:25:17,500 ¿"Bunshinsaba"? 526 00:25:17,500 --> 00:25:20,142 Sí que se esforzaron. 527 00:25:25,500 --> 00:25:28,349 ¿Eso funcionó de verdad? 528 00:25:30,125 --> 00:25:32,708 Sabes que no fue mi plan. 529 00:25:32,708 --> 00:25:36,292 ¿Y si morías de verdad? ¿Por qué fuiste tan imprudente? 530 00:25:36,292 --> 00:25:40,958 Piensa en lo desesperados que estábamos para haber llegado tan lejos. 531 00:25:40,958 --> 00:25:44,267 Bien. ¿Qué era tan frustrante? 532 00:25:46,417 --> 00:25:48,100 ¿Cómo puedo... 533 00:25:49,000 --> 00:25:50,917 salvar a Yoon Jae? 534 00:25:50,917 --> 00:25:52,042 ¿Por qué me preguntas eso? 535 00:25:52,042 --> 00:25:53,208 ¿A quién más le preguntaría? 536 00:25:53,208 --> 00:25:54,751 Los vivos no están bajo mi jurisdicción. 537 00:25:54,751 --> 00:25:56,209 Entonces, ¿por qué me lo enviaste? 538 00:25:56,209 --> 00:25:57,833 Yo no lo hice. 539 00:25:57,833 --> 00:25:59,042 Así que buena suerte por tu cuenta. 540 00:25:59,042 --> 00:26:01,500 ¿Qué se supone que haga por mi cuenta? 541 00:26:01,500 --> 00:26:04,751 Al menos dime qué debo hacer para encontrarme con Yoon Jae. 542 00:26:04,751 --> 00:26:08,167 Cada vez que quiero hablar con él, desaparece. 543 00:26:08,167 --> 00:26:10,500 Debe querer visitar muchos lugares. 544 00:26:11,500 --> 00:26:14,125 De cualquier modo, debe volver a su cuerpo. 545 00:26:14,125 --> 00:26:16,266 No debería estar fuera mucho tiempo. 546 00:26:18,375 --> 00:26:21,918 Estaba por descansar tras trabajar todo el día, ¿sabes? 547 00:26:21,918 --> 00:26:23,918 El equilibrio vida-trabajo también es importante para mí. 548 00:26:23,918 --> 00:26:26,751 Aparecer así de la nada no está bien. 549 00:26:26,751 --> 00:26:28,375 - Vete. - ¿"Vete"? 550 00:26:28,375 --> 00:26:31,542 Arriesgué mi vida para venir a verte. No puedo irme así. 551 00:26:31,542 --> 00:26:34,459 Ustedes tres pueden resolver este problema sin mí. 552 00:26:34,459 --> 00:26:36,000 Buena suerte. 553 00:26:36,000 --> 00:26:38,601 ¿Qué pasa ahora? Maldición. 554 00:26:45,376 --> 00:26:47,601 Uno, dos... 555 00:26:52,501 --> 00:26:54,834 ¿Lo viste? ¿Viste a Bo Sal? 556 00:26:54,834 --> 00:26:57,834 Como si noquearme no fuera suficiente, hasta me abofeteaste, ¿no? 557 00:26:57,834 --> 00:27:00,250 No parecía que estuvieras volviendo en ti. 558 00:27:00,250 --> 00:27:02,042 Y aún no te había abofeteado. 559 00:27:02,042 --> 00:27:04,042 Tiene razón. Hee Ju aún no te golpeaba. 560 00:27:04,042 --> 00:27:06,542 ¿Sabes cuánto duele cuando la frágil Hee Ju te golpea? 561 00:27:06,542 --> 00:27:08,876 Es un alivio que despertaras pronto. 562 00:27:08,876 --> 00:27:11,792 Tu parloteo de hoy es detestable. 563 00:27:11,792 --> 00:27:13,751 Ustedes dos, esto es un accidente laboral. 564 00:27:13,751 --> 00:27:15,626 Es agresión en el trabajo y acoso. 565 00:27:15,626 --> 00:27:17,960 En serio, ¿y si moría? 566 00:27:17,960 --> 00:27:18,709 Era una técnica 567 00:27:18,709 --> 00:27:20,918 que solo te hacía desmayar unos minutos. 568 00:27:20,918 --> 00:27:24,060 En fin, ¿qué dijo Bo Sal? ¿Lo viste? 569 00:27:26,752 --> 00:27:29,085 Sí, lo vi. Lo hice. 570 00:27:29,085 --> 00:27:30,852 - ¿Y? - ¿Y? 571 00:27:32,125 --> 00:27:34,459 Dijo que lo resolviéramos nosotros. 572 00:27:34,459 --> 00:27:35,833 Dijo que podíamos hacerlo. 573 00:27:35,833 --> 00:27:36,792 - ¿Eso es todo? - ¿Eso es todo? 574 00:27:36,792 --> 00:27:41,142 ¿Qué les pasa hoy? ¿Por qué están tan sincronizados? 575 00:27:42,917 --> 00:27:44,083 Sí, eso fue todo. 576 00:27:44,083 --> 00:27:46,918 Dijo que podíamos hacerlo sin su ayuda. 577 00:27:46,918 --> 00:27:49,083 - Espera. - ¿Qué? 578 00:27:49,083 --> 00:27:50,875 ¿De verdad viste a Bo Sal? 579 00:27:50,875 --> 00:27:52,417 - Sí. - No lo creo. 580 00:27:52,417 --> 00:27:54,876 ¿Mientes para que no te golpee? 581 00:27:54,876 --> 00:27:56,625 - Gyeon Woo, haz algo con ella. - Dime. 582 00:27:56,625 --> 00:27:57,709 Está rara otra vez. 583 00:27:57,709 --> 00:27:58,918 Gyeon... lo vi, ¿sí? 584 00:27:58,918 --> 00:28:01,876 Cálmate, Hee Ju. ¿Sí? 585 00:28:01,876 --> 00:28:03,682 No, espera. 586 00:28:03,682 --> 00:28:04,667 - ¡Ay! - Oye. 587 00:28:04,667 --> 00:28:06,918 Si Mu Jin vio o no a ese tipo Bo Sal, el de los jeans, 588 00:28:06,918 --> 00:28:07,876 es importante, ¿sí? 589 00:28:07,876 --> 00:28:09,500 - Lo siento mucho. - No deberías detenerme. 590 00:28:09,500 --> 00:28:10,792 Parece que Mu Jin nos miente. 591 00:28:10,792 --> 00:28:12,375 Sí. Tienes toda la razón. 592 00:28:12,375 --> 00:28:14,943 ¿Un total de 43 000 pasos? 593 00:28:14,943 --> 00:28:16,000 Chicos. 594 00:28:16,000 --> 00:28:17,542 ¿Sí, Mu Jin? ¿Qué pasa? 595 00:28:19,041 --> 00:28:24,041 Un compañero de Yoon Jae del supermercado me envió este mensaje. 596 00:28:24,041 --> 00:28:26,417 Es el registro de pasos de Yoon Jae. 597 00:28:26,417 --> 00:28:28,083 Espera. ¿43 000 pasos? 598 00:28:28,083 --> 00:28:30,542 Como era nuevo, la tarea debió ser muy pesada para Yoon Jae. 599 00:28:30,542 --> 00:28:33,754 Debió estar más exhausto que nosotros con este calor. 600 00:28:34,292 --> 00:28:38,708 No trabajamos juntos mucho tiempo, pero tenía que hacer algo. 601 00:28:38,708 --> 00:28:42,333 Mu Jin, esto puede usarse como evidencia, ¿no? 602 00:28:42,333 --> 00:28:43,584 Sí. 603 00:28:43,584 --> 00:28:47,167 Bo Sal dijo que podíamos resolver esto solos, ¿no? 604 00:28:47,167 --> 00:28:49,626 Sigamos con nuestro método original. 605 00:28:49,626 --> 00:28:51,584 Bien, tengo una idea. 606 00:28:51,584 --> 00:28:52,500 Empecemos con eso. 607 00:28:52,500 --> 00:28:54,334 Dinos cuál es la idea primero. 608 00:28:54,334 --> 00:28:56,017 Sí. 609 00:29:14,338 --> 00:29:16,813 No puedo hacerlo. Es difícil. 610 00:29:17,758 --> 00:29:20,692 ¿A dónde fue cuando le pedí que me filmara? 611 00:29:21,553 --> 00:29:23,110 Cielos. 612 00:29:24,334 --> 00:29:25,042 Santo cielo. 613 00:29:25,042 --> 00:29:29,208 Pensé que me desmayaría con este calor, así que compré bebidas. 614 00:29:29,208 --> 00:29:32,042 ¿Pero ya te estás quejando? 615 00:29:32,042 --> 00:29:33,833 No, no me estaba quejando. 616 00:29:33,833 --> 00:29:35,475 Mocoso... 617 00:29:36,125 --> 00:29:37,250 Mira, Hee Ju. 618 00:29:37,250 --> 00:29:38,209 En las últimas horas, 619 00:29:38,209 --> 00:29:40,459 mi presión arterial y mi ritmo cardíaco se dispararon. 620 00:29:40,459 --> 00:29:42,250 No te culpo. Mira cómo sudas. 621 00:29:42,250 --> 00:29:44,751 Deberías refrescarte o podrías enfermarte. 622 00:29:44,751 --> 00:29:46,626 Hola. 623 00:29:46,626 --> 00:29:48,042 Hola. 624 00:29:48,042 --> 00:29:51,833 Pensé que estaban filmando un comercial para esa bebida. 625 00:29:51,833 --> 00:29:54,375 ¿Nos vemos tan bien juntos incluso para usted, señor? 626 00:29:54,375 --> 00:29:56,000 "¿Señor?". 627 00:29:56,000 --> 00:29:58,083 Tome una, señor. 628 00:29:58,083 --> 00:30:01,833 Gracias, pero las bebidas solo me dan ganas de ir al baño. 629 00:30:01,833 --> 00:30:03,708 Verá, el baño está lejos. 630 00:30:03,708 --> 00:30:05,459 Pero mire cuánto está sudando. 631 00:30:05,459 --> 00:30:07,417 Debería hidratarse de vez en cuando. 632 00:30:07,417 --> 00:30:08,834 Hoy es fin de semana. 633 00:30:08,834 --> 00:30:11,250 La gente empezará a llegar pronto. 634 00:30:11,250 --> 00:30:12,834 No habrá tiempo para ir al baño. 635 00:30:12,834 --> 00:30:14,709 Aun así... 636 00:30:14,709 --> 00:30:17,751 Por cierto, hoy sí que hace calor. La máxima será de 35 grados. 637 00:30:17,751 --> 00:30:18,876 ¿Qué? 638 00:30:18,876 --> 00:30:20,809 La sensación térmica real... 639 00:30:21,695 --> 00:30:23,167 es de 39 grados. 640 00:30:23,167 --> 00:30:24,751 Con razón hace tanto calor. 641 00:30:24,751 --> 00:30:29,584 Pero tras la visita del abogado Noh, la empresa nos cuidó un poco. 642 00:30:29,584 --> 00:30:30,500 ¿Ah, sí? 643 00:30:30,500 --> 00:30:34,167 Nos daban descansos a tiempo y asesoramiento. 644 00:30:34,167 --> 00:30:37,667 Pensé que las cosas cambiarían gracias a Yoon Jae. 645 00:30:37,667 --> 00:30:40,726 Pero solo duró unos días. 646 00:30:43,376 --> 00:30:44,976 Por cierto... 647 00:30:46,322 --> 00:30:48,959 probar este trabajo está bien. 648 00:30:48,959 --> 00:30:52,667 Pero asegúrense de que no los atrapen filmando videos. 649 00:30:52,667 --> 00:30:55,667 Bien, entonces filmaré a todos de lejos. 650 00:30:55,667 --> 00:30:57,959 - Me voy. - De acuerdo. Ve al final. 651 00:30:57,959 --> 00:31:00,209 Entendido. 652 00:31:00,209 --> 00:31:01,626 Y... 653 00:31:01,626 --> 00:31:03,251 Cielos. 654 00:31:03,251 --> 00:31:05,501 Por favor, finja que no sé nada. 655 00:31:05,501 --> 00:31:07,501 Por supuesto. No se preocupe. 656 00:31:07,501 --> 00:31:09,851 - Siga con el buen trabajo. - Usted también. 657 00:31:10,735 --> 00:31:12,335 Señor. 658 00:31:13,126 --> 00:31:15,959 Debería descansar. Está sudando a cántaros. 659 00:31:15,959 --> 00:31:17,751 Estoy bien. 660 00:31:17,751 --> 00:31:19,250 Esto es normal para nosotros. 661 00:31:35,209 --> 00:31:36,851 ¿Pero qué...? 662 00:31:38,501 --> 00:31:40,185 Maldición. 663 00:31:41,293 --> 00:31:43,126 ¿En serio? 664 00:31:43,126 --> 00:31:45,209 Rayos. 665 00:31:45,209 --> 00:31:47,226 ¡Oh, no! 666 00:31:51,585 --> 00:31:53,585 ¡Oiga, usted! 667 00:31:53,585 --> 00:31:55,226 Venga aquí. 668 00:31:57,084 --> 00:31:59,126 - ¿Yo? - Sí, usted. 669 00:31:59,126 --> 00:32:00,334 Venga aquí. 670 00:32:00,334 --> 00:32:02,334 Dese prisa. 671 00:32:02,334 --> 00:32:06,084 ¿A dónde cree que va después de rayar mi auto? 672 00:32:06,084 --> 00:32:08,834 ¿Yo? ¿Cuándo hice eso? 673 00:32:08,834 --> 00:32:11,125 "¿Cuándo?". ¿Se hace el inocente? 674 00:32:11,125 --> 00:32:12,834 Oiga, mire esto. 675 00:32:13,765 --> 00:32:14,709 ¿Qué está pasando? 676 00:32:14,709 --> 00:32:17,334 ¿Ve este rayón? 677 00:32:17,334 --> 00:32:20,334 ¿Quién empuja carritos donde hay un auto? 678 00:32:20,334 --> 00:32:22,001 ¿Qué piensa hacer al respecto? 679 00:32:22,001 --> 00:32:22,959 Pero los estaba moviendo... 680 00:32:22,959 --> 00:32:24,751 ¡Disculpe! 681 00:32:24,751 --> 00:32:27,125 Vi que usted mismo chocó contra los carritos. 682 00:32:27,125 --> 00:32:30,626 Y lo grabé todo. Deje de decir tonterías. 683 00:32:30,626 --> 00:32:31,959 ¿Quién es usted? 684 00:32:31,959 --> 00:32:35,167 Soy un creador que expone la realidad de los clientes groseros. 685 00:32:35,167 --> 00:32:38,001 Me preguntaba dónde encontraría a esos clientes groseros, 686 00:32:38,001 --> 00:32:41,001 y justo apareció usted. 687 00:32:41,001 --> 00:32:43,542 ¿Le gustaría salir en mi canal? ¿Sí? 688 00:32:43,542 --> 00:32:45,934 Maldito... Apaga la cámara. 689 00:32:46,543 --> 00:32:48,334 Considérense afortunados hoy. 690 00:32:48,334 --> 00:32:50,251 Maldita sea. 691 00:32:50,251 --> 00:32:52,042 Qué día tan desafortunado. 692 00:32:52,042 --> 00:32:53,667 - ¡Muévanse, ustedes dos! - Vaya, por Dios. 693 00:32:53,667 --> 00:32:55,334 Nosotros también tenemos voz. 694 00:32:55,334 --> 00:32:57,059 Como se esperaba de ti. 695 00:32:59,750 --> 00:33:01,001 ¿En serio? 696 00:33:01,001 --> 00:33:02,251 Maldición. 697 00:33:07,209 --> 00:33:09,834 ¿Vemos el video de la investigación encubierta? 698 00:33:09,834 --> 00:33:11,834 - De acuerdo. - Bien. 699 00:33:11,834 --> 00:33:14,667 Hola, queridos Pickles. Aquí el episodio de hoy de Gyeonjjang TV. 700 00:33:14,667 --> 00:33:17,751 La semana pasada, un joven trabajador de unos 20 años perdió el conocimiento 701 00:33:17,751 --> 00:33:20,293 mientras trabajaba en un gran supermercado. 702 00:33:20,293 --> 00:33:23,293 Fue en un supermercado la semana pasada, cuando la ola de calor estaba en su apogeo. 703 00:33:23,293 --> 00:33:26,584 Este joven era un asistente de carritos que debía empujar más de 20 carros, 704 00:33:26,584 --> 00:33:28,167 con cada carro pesando más de 20 kg. 705 00:33:28,167 --> 00:33:29,751 En promedio, caminaba de 30 000 a 40 000 pasos. 706 00:33:29,751 --> 00:33:31,375 Eso equivale aproximadamente a caminar 20 km todos los días, 707 00:33:31,375 --> 00:33:32,626 lo cual es muy agotador para el cuerpo. 708 00:33:32,626 --> 00:33:35,375 Me dijo que sentía el pecho pesado y que le costaba respirar 709 00:33:35,375 --> 00:33:37,335 desde el día antes de desmayarse. 710 00:33:37,335 --> 00:33:40,585 Al final, este joven se desmayó en su lugar de trabajo, 711 00:33:40,585 --> 00:33:42,585 que es el estacionamiento. 712 00:33:42,585 --> 00:33:44,876 La causa de su colapso fue una embolia pulmonar. 713 00:33:44,876 --> 00:33:47,125 Una combinación de calor extremo y trabajo extenuante sin descansos 714 00:33:47,125 --> 00:33:48,542 lo llevó a un caso grave de deshidratación. 715 00:33:48,542 --> 00:33:51,418 Así que el vaso conectado a sus pulmones se obstruyó. 716 00:33:51,418 --> 00:33:53,918 Para averiguar cómo un joven sano de 20 años terminó colapsando 717 00:33:53,918 --> 00:33:56,292 y saber más sobre su entorno laboral y la intensidad del trabajo, 718 00:33:56,292 --> 00:33:58,792 me puse en sus zapatos e intenté hacer su trabajo. 719 00:34:02,460 --> 00:34:04,417 La temperatura en el estacionamiento era dos grados más alta 720 00:34:04,417 --> 00:34:06,584 que la temperatura informada por la Administración Meteorológica. 721 00:34:06,584 --> 00:34:09,293 La sensación térmica era de alrededor de 39 grados. 722 00:34:09,293 --> 00:34:12,168 Los trabajadores tienen un descanso de 15 minutos por cada tres horas de trabajo. 723 00:34:12,168 --> 00:34:14,544 Restando el tiempo que toma ir y volver, 724 00:34:14,544 --> 00:34:16,334 solo les quedan menos de cinco minutos. 725 00:34:16,334 --> 00:34:20,083 La empresa no proveyó agua a pesar de la ola de calor. 726 00:34:20,083 --> 00:34:22,582 El purificador de agua de la empresa estaba demasiado lejos. 727 00:34:22,582 --> 00:34:24,501 Además, los trabajadores apenas podían beber agua 728 00:34:24,501 --> 00:34:26,792 porque querían evitar las idas al baño. 729 00:34:26,792 --> 00:34:28,042 Hay una cosa más que notar. 730 00:34:28,042 --> 00:34:31,375 Tres días antes de su colapso, Corea registró temperaturas récord. 731 00:34:31,375 --> 00:34:33,167 El día 14, hubo 32.1 grados. 732 00:34:33,167 --> 00:34:35,333 El día 15, hubo 33.3 grados. 733 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Y el día 16, hubo 35.2 grados. 734 00:34:37,000 --> 00:34:39,665 Los días 15 y 16 se emitieron alertas por ola de calor. 735 00:34:39,665 --> 00:34:43,375 El Ministerio de Empleo y Trabajo recomienda dar un descanso de 10 a 15 minutos 736 00:34:43,375 --> 00:34:44,834 por cada hora trabajada. 737 00:34:44,834 --> 00:34:48,166 Pero la empresa no permitía descansos. 738 00:34:48,166 --> 00:34:50,875 Con una distribución adecuada de personal, descansos garantizados, 739 00:34:50,875 --> 00:34:53,083 y un trato más considerado hacia ellos, 740 00:34:53,083 --> 00:34:57,167 el colapso de este joven se podría haber evitado. 741 00:34:57,167 --> 00:34:58,892 Este es mi informe desde el lugar. 742 00:35:00,666 --> 00:35:02,433 Para Gyeonjjang TV. 743 00:35:06,646 --> 00:35:08,083 ¿Qué les parece? 744 00:35:08,083 --> 00:35:10,125 Se notaron tus habilidades de tus días como reportero. 745 00:35:10,125 --> 00:35:11,542 Esto hará que la gente hable de su caso, ¿no? 746 00:35:11,542 --> 00:35:12,542 - Sí. - Sí. 747 00:35:12,542 --> 00:35:13,918 Fue mucho más difícil de lo que pensé. 748 00:35:13,918 --> 00:35:16,017 El calor y el esmog de los autos... 749 00:35:17,068 --> 00:35:19,417 Fue realmente duro. 750 00:35:19,417 --> 00:35:20,542 Bien. Buen trabajo. 751 00:35:20,542 --> 00:35:22,166 Hiciste un gran trabajo. 752 00:35:22,166 --> 00:35:23,458 ¿Me das una palmadita? 753 00:35:23,458 --> 00:35:25,100 Dijiste que hice un buen trabajo. 754 00:35:25,749 --> 00:35:28,209 No me gusta hacer eso. 755 00:35:28,209 --> 00:35:29,461 Ya basta, los dos. 756 00:35:29,461 --> 00:35:33,000 De acuerdo. Publiquemos este video ahora. 757 00:35:33,000 --> 00:35:34,308 Genial. 758 00:35:35,000 --> 00:35:37,041 759 00:35:37,041 --> 00:35:38,683 Acérquense. 760 00:35:40,875 --> 00:35:43,516 Suscríbanse y denle me gusta al video. Cuento con ustedes. 761 00:35:49,939 --> 00:35:52,834 ¿Qué diablos es esto? ¿Qué? 762 00:35:52,834 --> 00:35:54,667 ¿Alguien lo amenazó para que no bebiera agua? 763 00:35:54,667 --> 00:35:56,708 No es como si se hubiera ido de excursión. ¿Y se deshidrató? 764 00:35:56,708 --> 00:35:59,959 Los chicos de hoy crecen muy protegidos. Por eso son físicamente débiles. 765 00:35:59,959 --> 00:36:00,958 Debe haber estado fuera de forma. 766 00:36:00,958 --> 00:36:02,665 No puedo creer que se desmayara por empujar carritos. 767 00:36:02,665 --> 00:36:05,000 Yo doy 15 000 pasos en cuatro horas de golf. 768 00:36:05,000 --> 00:36:06,667 ¿Es tan agotador como para desmayarse? 769 00:36:06,667 --> 00:36:09,542 Por culpa de tipos astutos que buscan indemnizaciones por accidentes laborales, 770 00:36:09,542 --> 00:36:12,000 la gente que trabaja duro como nosotros es criticada. 771 00:36:12,000 --> 00:36:13,417 ¡Por favor! 772 00:36:13,417 --> 00:36:15,125 ¿Soy la única que no entiende esto? 773 00:36:15,125 --> 00:36:17,792 ¿Son todos psicópatas? ¿No tienen empatía? 774 00:36:17,792 --> 00:36:19,834 Hee Ju, no te alteres tanto. 775 00:36:19,834 --> 00:36:21,542 Debes calmar tu ira con la respiración. 776 00:36:21,542 --> 00:36:23,308 ¿Conoces la respiración Lamaze? 777 00:36:25,125 --> 00:36:27,375 Eso es. Inténtalo de nuevo. 778 00:36:27,375 --> 00:36:29,167 Cielos, no estoy embarazada. 779 00:36:29,167 --> 00:36:31,250 Esto es lo que menos entiendo de todo esto. 780 00:36:31,250 --> 00:36:33,542 Todos están en el mismo barco. 781 00:36:33,542 --> 00:36:36,125 ¿Pero por qué están tan ansiosos por criticar a otros trabajadores? 782 00:36:36,125 --> 00:36:39,251 ¿Se sienten mejor consigo mismos cuando dejan comentarios de odio? 783 00:36:39,251 --> 00:36:42,125 - ¿Una enfermedad crónica? - ¿Enfermedad crónica? 784 00:36:42,125 --> 00:36:44,375 Por mi experiencia directa, no importaría si tuviera una. 785 00:36:44,375 --> 00:36:46,833 Un clima así destruiría incluso a la gente sana. 786 00:36:46,833 --> 00:36:49,166 La gente es muy cruel. 787 00:36:49,166 --> 00:36:50,625 Ya lo tengo. 788 00:36:50,625 --> 00:36:52,417 ¿Creen que el supermercado intenta sabotearnos 789 00:36:52,417 --> 00:36:54,000 contratando gente para escribir comentarios de odio? 790 00:36:54,000 --> 00:36:56,600 Es posible, pero no todos pueden ser del supermercado. 791 00:36:58,166 --> 00:37:00,459 Yoon Jae dijo que hace poco se hizo un chequeo médico. 792 00:37:00,459 --> 00:37:02,000 ¿Qué? ¿En serio? 793 00:37:02,000 --> 00:37:03,209 Si conseguimos los resultados, 794 00:37:03,209 --> 00:37:05,292 no podrán acusarlo de tener una enfermedad crónica. 795 00:37:05,292 --> 00:37:06,625 Cierto. 796 00:37:06,625 --> 00:37:08,641 Busquemos los resultados primero. 797 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 La cirugía salió bien. 798 00:37:12,500 --> 00:37:15,308 Dijeron que el resto dependía de la voluntad del paciente. 799 00:37:16,403 --> 00:37:17,875 Sí. 800 00:37:17,875 --> 00:37:20,083 Debo hacer lo que sea para convencerlo. 801 00:37:20,083 --> 00:37:21,725 ¿Perdón? 802 00:37:22,659 --> 00:37:23,751 Cómo... 803 00:37:26,833 --> 00:37:28,584 Bueno... 804 00:37:28,584 --> 00:37:30,958 Sé que Yoon Jae está inconsciente ahora. 805 00:37:30,958 --> 00:37:33,417 Pero seguro puede oír todo desde su cama. 806 00:37:33,417 --> 00:37:35,417 - Entonces... - ¿Qué? 807 00:37:38,256 --> 00:37:41,250 ¿Estaría bien si reviso la casa de Yoon Jae? 808 00:37:41,250 --> 00:37:43,500 Me dijo que se hizo un chequeo médico para la otra empresa 809 00:37:43,500 --> 00:37:44,792 cuando le ofrecieron el trabajo. 810 00:37:44,792 --> 00:37:47,125 Tener los resultados nos ayudaría. 811 00:37:47,125 --> 00:37:49,501 Me dijo que vivía en una casa compartida. 812 00:37:49,501 --> 00:37:52,709 Nunca he estado ahí. Solo sé la dirección. 813 00:37:52,709 --> 00:37:54,459 ¿Una casa compartida? 814 00:37:54,459 --> 00:37:56,001 Sí. 815 00:37:56,001 --> 00:37:59,143 Dijo que era una vivienda compartida con sus compañeros. 816 00:37:59,792 --> 00:38:03,293 Este debe ser su sobrino. Sus fotos están por todas partes. 817 00:38:03,293 --> 00:38:04,626 Es tan lindo. 818 00:38:04,626 --> 00:38:07,584 Su hermana me dijo que Yoon Jae adora a su sobrino. 819 00:38:07,584 --> 00:38:09,083 ¿En serio? 820 00:38:09,083 --> 00:38:13,374 Busquemos los resultados del chequeo y otros documentos que nos ayuden. 821 00:38:13,374 --> 00:38:14,125 De acuerdo. 822 00:38:14,125 --> 00:38:16,559 - Revisaré sus cajones. - De acuerdo. 823 00:38:21,942 --> 00:38:23,833 Cielos. No puede ser. 824 00:38:24,501 --> 00:38:26,000 Gyeon Woo, mira esto. 825 00:38:26,000 --> 00:38:28,684 Yoon Jae debe haber estudiado inglés con mucha diligencia. 826 00:38:30,667 --> 00:38:32,584 También obtuvo buenas notas. 827 00:38:32,584 --> 00:38:34,751 - Su promedio también es bueno. - Cierto. 828 00:38:39,585 --> 00:38:41,684 Me pregunto dónde están los resultados. 829 00:38:42,442 --> 00:38:44,000 Deben estar aquí, ¿no? 830 00:38:44,000 --> 00:38:46,667 831 00:38:46,785 --> 00:38:49,718 Deben estar por aquí. 832 00:39:03,543 --> 00:39:05,542 - Mu Jin, los encontré. - ¿Qué? 833 00:39:05,542 --> 00:39:08,042 Los resultados del chequeo médico. 834 00:39:08,042 --> 00:39:09,876 835 00:39:09,876 --> 00:39:11,708 836 00:39:11,708 --> 00:39:14,000 Todo parece normal. 837 00:39:14,000 --> 00:39:15,709 838 00:39:15,709 --> 00:39:17,459 839 00:39:18,483 --> 00:39:20,000 Bien. 840 00:39:21,987 --> 00:39:23,628 Buen trabajo. 841 00:39:26,042 --> 00:39:30,542 842 00:39:31,083 --> 00:39:34,250 Me pregunto si lo aprobarán como un accidente laboral. 843 00:39:34,250 --> 00:39:36,792 Necesitan la aprobación de la sede central para hacerlo. 844 00:39:36,792 --> 00:39:38,667 Así que podría llevar un tiempo. 845 00:39:38,667 --> 00:39:39,918 ¿Verdad? 846 00:39:39,918 --> 00:39:43,182 Nos enfrentamos a una empresa global, así que no será fácil. 847 00:39:44,299 --> 00:39:45,500 Pero ¿no sabes quién es él? 848 00:39:45,500 --> 00:39:47,375 Es el abogado laboral titular del Bufete Noh Mu Jin. 849 00:39:47,375 --> 00:39:49,792 Ayuda a los vivos, a los muertos y ahora a los espíritus que se fueron... 850 00:39:49,792 --> 00:39:52,500 Cielos, me distraes. Ve para allá. 851 00:39:54,792 --> 00:39:57,959 Gyeon Woo, deja de bromear. Ven aquí. 852 00:39:57,959 --> 00:40:00,667 Adiós, Hee Ju. 853 00:40:00,667 --> 00:40:02,309 Me estás agotando la energía. 854 00:40:05,083 --> 00:40:06,791 ¿Qué? Espera, este comentario... 855 00:40:06,791 --> 00:40:08,584 ¿Qué? ¿Alguien escribió otro comentario de odio? 856 00:40:08,584 --> 00:40:10,000 No, no es eso. 857 00:40:10,000 --> 00:40:11,683 ¿Qué pasa ahora? 858 00:40:13,536 --> 00:40:16,167 "Hola. Administro una gasolinera. 859 00:40:16,167 --> 00:40:19,267 Fui el antiguo empleador del joven que colapsó. 860 00:40:19,917 --> 00:40:21,834 Lo llamé hace poco porque necesitaba hablar con él. 861 00:40:21,834 --> 00:40:25,042 Me entristece mucho saber que se desmayó. 862 00:40:25,042 --> 00:40:29,250 El hombre que conozco no es el débil que todos aquí describen. 863 00:40:29,250 --> 00:40:32,167 Era el tipo más trabajador y un empleado ejemplar. 864 00:40:32,167 --> 00:40:33,167 Gyeonjjang, si quieres, 865 00:40:33,167 --> 00:40:35,875 haré una entrevista para explicar cómo era". 866 00:40:35,875 --> 00:40:39,000 Mu Jin, ¿qué hacemos? ¿Le dejo un mensaje? 867 00:40:39,000 --> 00:40:40,707 Sí. 868 00:40:40,707 --> 00:40:44,250 "Hola, soy la gerente Na Hee Ju..." 869 00:40:44,250 --> 00:40:45,876 870 00:40:45,876 --> 00:40:46,709 Oye, Hee Ju. 871 00:40:46,709 --> 00:40:48,417 Mu Jin, ¿solicitaste el accidente laboral? 872 00:40:48,417 --> 00:40:51,042 Sí, acabo de hacerlo y ya me voy. ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 873 00:40:51,042 --> 00:40:54,459 El correo de Gyeon Woo por fin recibió respuesta. 874 00:40:54,459 --> 00:40:56,209 - ¿En serio? - Mu Jin. 875 00:40:56,209 --> 00:40:59,792 Busqué la red social del CEO y le envié un mensaje directo. 876 00:40:59,792 --> 00:41:01,500 Le puse subtítulos en inglés a nuestro video del supermercado. 877 00:41:01,500 --> 00:41:03,833 Le dije que tenía 500 000 vistas solo del público coreano, 878 00:41:03,833 --> 00:41:05,500 y que lo subiría a otras plataformas si no me respondía. 879 00:41:05,500 --> 00:41:07,000 Y me respondió de inmediato. 880 00:41:07,000 --> 00:41:09,250 El CEO nos pidió que nos calmáramos. 881 00:41:09,250 --> 00:41:11,667 Gyeon Woo, eso es impresionante. 882 00:41:11,667 --> 00:41:13,292 El CEO dijo que nos darían las grabaciones de seguridad, 883 00:41:13,292 --> 00:41:15,459 viendo que esto podría ser perjudicial para la empresa. 884 00:41:15,459 --> 00:41:17,209 El CEO prometió que la empresa se haría responsable 885 00:41:17,209 --> 00:41:19,250 y pagaría sus gastos médicos y todo lo que necesite. 886 00:41:19,250 --> 00:41:20,834 Veamos si cumplen su palabra. 887 00:41:20,834 --> 00:41:22,375 "Nada es imposible". 888 00:41:22,375 --> 00:41:25,709 Todo es posible con algo de atención y esfuerzo. 889 00:41:25,709 --> 00:41:27,766 Es una gran noticia. Excelente. 890 00:41:28,834 --> 00:41:30,417 Pasaré primero por el hospital. 891 00:41:30,417 --> 00:41:32,060 De acuerdo. 892 00:41:33,251 --> 00:41:35,168 Genial. 893 00:41:35,168 --> 00:41:37,751 La sede central en EE. UU. prometió asumir la responsabilidad. 894 00:41:37,751 --> 00:41:40,751 Tengo el presentimiento de que se aprobará como accidente laboral. 895 00:41:40,751 --> 00:41:42,335 No tiene de qué preocuparse. 896 00:41:42,335 --> 00:41:46,126 La empresa pagará la cirugía y los gastos del hospital. 897 00:41:46,126 --> 00:41:48,125 Qué alivio. 898 00:41:48,125 --> 00:41:50,293 - Gracias. - Mamá. 899 00:41:50,293 --> 00:41:52,834 Cielos. ¿Qué haces aquí? 900 00:41:52,834 --> 00:41:55,500 - ¿Ya comiste? - Ya llegaste. 901 00:41:55,500 --> 00:41:56,292 Hola. 902 00:41:56,292 --> 00:41:58,476 ¿Has estado bien, Yu Chan? 903 00:42:08,905 --> 00:42:12,375 Mamá. El tío no morirá, ¿verdad? 904 00:42:12,375 --> 00:42:14,584 No. Claro que no. 905 00:42:14,584 --> 00:42:16,768 Pero ¿por qué no despierta? 906 00:42:18,703 --> 00:42:20,958 Ha trabajado muy duro todos estos años. 907 00:42:20,959 --> 00:42:23,585 Así que debe estar recuperando el sueño que perdió. 908 00:42:23,585 --> 00:42:24,834 Entonces, cuando despierte, 909 00:42:24,834 --> 00:42:29,751 ¿podrá llevarme al béisbol y al parque de diversiones? 910 00:42:29,751 --> 00:42:31,627 Sí. 911 00:42:31,627 --> 00:42:36,018 Yu Chan, ¿podrías rezar por él para que despierte pronto? 912 00:42:49,043 --> 00:42:50,709 Ya lo hice. 913 00:42:50,709 --> 00:42:52,460 Bien hecho. 914 00:42:52,460 --> 00:42:54,768 Despidámonos de él y vámonos. 915 00:42:56,783 --> 00:42:58,245 Tío. 916 00:42:58,251 --> 00:43:01,627 Este es mi juguete favorito. 917 00:43:01,627 --> 00:43:05,376 Debes estar aburrido, así que te dejaré jugar con esto. 918 00:43:05,376 --> 00:43:08,834 Tienes que despertar pronto y devolvérmelo. 919 00:43:08,834 --> 00:43:10,309 ¿De acuerdo? 920 00:43:52,293 --> 00:43:54,335 Oye. 921 00:43:54,335 --> 00:43:56,418 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 922 00:43:56,418 --> 00:43:57,834 ¿A dónde fuiste? 923 00:43:57,834 --> 00:44:01,000 Ya sabes, estuve en varios lugares. 924 00:44:01,000 --> 00:44:02,668 Me estaba despidiendo. 925 00:44:02,668 --> 00:44:04,126 ¿De qué? 926 00:44:04,126 --> 00:44:07,434 Quería ser un tío genial para Yu Chan. 927 00:44:10,293 --> 00:44:13,709 ¿Andas por ahí despidiéndote o algo así? 928 00:44:13,709 --> 00:44:17,418 Esto es una locura. Cómo desearía poder golpearte. 929 00:44:17,418 --> 00:44:20,209 Oye, ¿no te importa la gente que dejas atrás? 930 00:44:20,209 --> 00:44:23,293 Prometiste llevar a Yu Chan al parque de diversiones y al béisbol. 931 00:44:23,293 --> 00:44:25,167 El cumpleaños de Yu Chan es pronto. 932 00:44:25,167 --> 00:44:27,418 ¿Sabes qué quiere de regalo? 933 00:44:27,418 --> 00:44:29,417 Sí, lo sé. 934 00:44:29,417 --> 00:44:31,018 ¿Lo sabes? 935 00:44:32,086 --> 00:44:34,667 Su deseo es que despiertes y juegues con él. 936 00:44:34,667 --> 00:44:36,768 ¿Lo sabes y aun así haces esto? 937 00:44:38,376 --> 00:44:40,168 Tu hermana también. 938 00:44:40,168 --> 00:44:43,751 Está despierta día y noche tratando de salvarte. 939 00:44:43,751 --> 00:44:47,209 Hacer esto cuando puedes vivir es prácticamente un suicidio. 940 00:44:47,209 --> 00:44:50,334 Yoon Jae, tu caso será calificado como accidente laboral. 941 00:44:50,334 --> 00:44:52,792 Todo lo que tienes que hacer es despertar y recibir tratamiento. 942 00:44:52,792 --> 00:44:54,709 Puedes recuperarte sin secuelas y... 943 00:44:54,709 --> 00:44:56,185 ¿Y luego qué? 944 00:44:57,777 --> 00:45:00,253 ¿Acaso mi vida será diferente? 945 00:45:03,537 --> 00:45:08,303 Sea así o no, debes vivir para averiguarlo. 946 00:45:09,084 --> 00:45:11,225 Ojalá pudiera golpearte. 947 00:45:12,361 --> 00:45:13,961 Sígueme. 948 00:45:19,334 --> 00:45:21,209 ¿De dónde sacaste este auto? 949 00:45:21,209 --> 00:45:22,749 Es mío. 950 00:45:22,749 --> 00:45:25,017 Esto es lo que conducen los abogados laborales. 951 00:45:28,750 --> 00:45:30,459 Es alquilado. 952 00:45:30,459 --> 00:45:32,725 Me di el lujo por ti. 953 00:45:34,523 --> 00:45:36,069 ¿Adónde vamos? 954 00:45:36,083 --> 00:45:38,642 Lo sabrás cuando lleguemos. 955 00:45:48,250 --> 00:45:51,042 ¿Por qué te esfuerzas tanto? 956 00:45:51,042 --> 00:45:53,559 No somos tan cercanos. 957 00:45:54,250 --> 00:45:56,501 Solo soy un extraño. 958 00:45:56,501 --> 00:45:58,459 Sí. 959 00:45:58,459 --> 00:46:02,683 Al principio, me preguntaba por qué me esforzaba tanto. 960 00:46:06,542 --> 00:46:09,250 Me recordaste a alguien. 961 00:46:09,250 --> 00:46:11,600 Esa persona debe haber sufrido mucho. 962 00:46:12,731 --> 00:46:14,873 Esa persona debe haberse sentido sola. 963 00:46:16,777 --> 00:46:22,544 Como sea, esto es lo que hacen los abogados laborales. 964 00:46:25,354 --> 00:46:30,975 Tu cerebro se bloquea cuando estás acorralado. 965 00:46:31,626 --> 00:46:34,083 Porque pierdes la perspectiva. 966 00:46:34,083 --> 00:46:37,209 Sientes que todo es tu culpa, 967 00:46:37,209 --> 00:46:39,584 y que tu vida siempre será igual. 968 00:46:39,584 --> 00:46:43,125 En vez de vivir así, piensas que sería mejor morir. 969 00:46:43,125 --> 00:46:45,375 Pero estás muy equivocado. 970 00:46:45,375 --> 00:46:46,792 Cuando crees que vas a morir 971 00:46:46,792 --> 00:46:49,375 y dejas todo porque te rindes, 972 00:46:49,375 --> 00:46:52,167 de alguna manera aparece otra salida. 973 00:46:52,167 --> 00:46:54,184 ¿Cómo sabes eso? 974 00:46:54,917 --> 00:46:57,808 Me costó mucho dinero aprender esa lección. 975 00:47:00,707 --> 00:47:04,834 Ahora mismo, sientes que estás en un túnel como este 976 00:47:04,834 --> 00:47:06,542 y no ves el final. 977 00:47:06,542 --> 00:47:12,125 Un túnel es el atajo más rápido hacia donde quieras ir. 978 00:47:12,125 --> 00:47:15,333 Si no atraviesas el túnel profundo y oscuro, 979 00:47:15,333 --> 00:47:19,083 tienes que dar un rodeo por toda la montaña. 980 00:47:19,083 --> 00:47:21,058 Y una cosa es segura. 981 00:47:21,592 --> 00:47:25,944 Puede parecer eterno ahora, pero todos los túneles tienen un final. 982 00:47:26,708 --> 00:47:29,184 ¿No es algo muy obvio? 983 00:47:32,166 --> 00:47:34,209 Preparé ese discurso pensando que te conmovería, 984 00:47:34,209 --> 00:47:36,184 pero veo que no fue así. 985 00:47:39,709 --> 00:47:41,500 Escuchemos una canción. 986 00:47:41,500 --> 00:47:44,167 987 00:47:44,740 --> 00:47:46,258 Oye. 988 00:48:02,004 --> 00:48:03,792 ¿Quién canta esto? 989 00:48:03,792 --> 00:48:05,500 No reconozco la voz. 990 00:48:05,500 --> 00:48:10,126 Son mi mánager y Gyeon Woo, un tipo que siempre está por aquí. 991 00:48:10,126 --> 00:48:12,475 Ya los conociste, ¿no? 992 00:48:13,265 --> 00:48:15,542 ¿Ellos cantan? 993 00:48:15,542 --> 00:48:16,375 ¿Son cantantes? 994 00:48:16,375 --> 00:48:18,584 No. 995 00:48:18,584 --> 00:48:22,417 Hacen covers de canciones famosas y retos en línea. 996 00:48:22,417 --> 00:48:25,834 Ella se intoxicó hace unos días tras grabar un video de comida. 997 00:48:25,834 --> 00:48:27,918 Están intentando de todo. 998 00:48:27,918 --> 00:48:29,959 Cuando eres joven, 999 00:48:29,959 --> 00:48:33,626 está bien intentar cosas y fracasar en el proceso. 1000 00:48:39,834 --> 00:48:41,601 Son bastante buenos. 1001 00:48:42,334 --> 00:48:43,934 Lo son. 1002 00:48:49,668 --> 00:48:51,876 ¿Ves? Tenía razón. 1003 00:48:51,876 --> 00:48:54,876 Un túnel te lleva directo a través de él. 1004 00:48:54,876 --> 00:48:56,667 ¿Qué hay del otro lado? 1005 00:48:56,667 --> 00:48:59,101 No lo sabes hasta que estás ahí. 1006 00:49:02,209 --> 00:49:03,834 Otro comentario obvio. 1007 00:49:03,834 --> 00:49:05,392 Sí. 1008 00:49:11,834 --> 00:49:13,376 Cielos. 1009 00:49:13,376 --> 00:49:15,042 El mar es muy bonito. 1010 00:49:15,042 --> 00:49:17,625 Es muy azul. 1011 00:49:17,625 --> 00:49:20,017 Nunca había visto algo así. 1012 00:49:21,708 --> 00:49:24,059 Está muy húmedo. 1013 00:49:24,792 --> 00:49:26,642 Mira eso. 1014 00:49:27,334 --> 00:49:29,017 ¿Te gusta? 1015 00:49:45,751 --> 00:49:47,167 "Gyeonjjang, si quieres, 1016 00:49:47,167 --> 00:49:50,085 haré una entrevista para explicar cómo era él". 1017 00:49:50,085 --> 00:49:52,042 ¿Usted dejó ese comentario? 1018 00:49:52,042 --> 00:49:54,209 Sí. Yo lo escribí. 1019 00:49:54,209 --> 00:49:56,710 Los comentarios negativos eran demasiados. 1020 00:49:56,710 --> 00:49:58,667 Tenía que dar la cara. 1021 00:49:58,667 --> 00:50:01,751 Dijo que Yoon Jae trabajó aquí. ¿Cómo era él? 1022 00:50:01,751 --> 00:50:03,751 Oh, ¿Yoon Jae? 1023 00:50:03,751 --> 00:50:06,250 Trabajaba aquí a tiempo parcial. 1024 00:50:06,250 --> 00:50:09,542 Es un trabajo muy duro porque también tenemos un lavadero de autos. 1025 00:50:09,542 --> 00:50:14,250 A veces se quejaba, pero era tierno. 1026 00:50:14,250 --> 00:50:17,750 Trabajaba muy duro y a conciencia. 1027 00:50:17,750 --> 00:50:21,250 Así fue como me enteré de que Yoon Jae se había desplomado. 1028 00:50:21,250 --> 00:50:23,833 Uno de mis gerentes renunció, 1029 00:50:23,833 --> 00:50:25,500 así que quería contratar a Yoon Jae... 1030 00:50:25,500 --> 00:50:26,876 Un momento. 1031 00:50:26,876 --> 00:50:28,459 - Lo siento. - ¿Por qué? 1032 00:50:28,459 --> 00:50:30,584 ¿No querrá decir "reclutarlo"? 1033 00:50:30,584 --> 00:50:34,125 Oh, sí, es cierto. Reclutarlo. 1034 00:50:34,125 --> 00:50:37,667 Llamé para reclutarlo. 1035 00:50:37,667 --> 00:50:42,459 Cuando supe lo que había pasado, se me partió el corazón. 1036 00:50:42,459 --> 00:50:45,750 Luego vi su video en Gyeonjjang TV. 1037 00:50:45,750 --> 00:50:47,808 Veo su canal a menudo. 1038 00:50:49,250 --> 00:50:53,459 Me topé con la historia de Yoon Jae. 1039 00:50:53,459 --> 00:50:55,667 Me sentí mal porque estaba inconsciente, 1040 00:50:55,667 --> 00:51:01,391 pero gente que ni lo conocía hablaba muy mal de él. 1041 00:51:02,000 --> 00:51:04,500 Me frustré tanto que decidí... 1042 00:51:04,500 --> 00:51:06,375 Lo siento, señor. Un momento. 1043 00:51:07,875 --> 00:51:09,626 Mira esto, Hee Ju. 1044 00:51:09,626 --> 00:51:11,250 - Tú también. - ¿Qué pasa? 1045 00:51:11,250 --> 00:51:13,709 "Lavaba platos en mi restaurante de carnes los fines de semana. 1046 00:51:13,709 --> 00:51:15,810 Trabajaba duro sin quejarse". 1047 00:51:16,751 --> 00:51:20,167 "Era amable con sus compañeros y con los clientes". 1048 00:51:20,167 --> 00:51:22,960 Sí, es cierto. Él era así. 1049 00:51:22,960 --> 00:51:24,417 Hay muchos comentarios como ese. 1050 00:51:24,417 --> 00:51:27,334 "Quizá se desmayó por ser demasiado honesto". 1051 00:51:27,334 --> 00:51:29,625 "Era callado y trabajador. 1052 00:51:29,625 --> 00:51:31,167 Lamento oír las malas noticias". 1053 00:51:31,167 --> 00:51:32,666 Sí, es cierto. 1054 00:51:32,666 --> 00:51:33,833 Hay más. 1055 00:51:33,833 --> 00:51:34,918 1056 00:51:34,918 --> 00:51:36,042 1057 00:51:36,042 --> 00:51:37,167 Lo logramos. 1058 00:51:37,167 --> 00:51:39,183 Ahora llegan los comentarios reales. 1059 00:51:41,390 --> 00:51:43,792 ¡Estamos junto al mar! 1060 00:51:43,792 --> 00:51:45,294 ¡Oye! 1061 00:51:48,334 --> 00:51:50,209 - ¿No es genial? - ¡No, no lo hagas! 1062 00:51:50,209 --> 00:51:52,250 Ven aquí. 1063 00:51:52,250 --> 00:51:54,750 - Ven aquí. - ¡Ni hablar! 1064 00:51:54,750 --> 00:51:56,934 - Déjame en paz. - ¡No! 1065 00:51:59,732 --> 00:52:01,460 Cielos. 1066 00:52:01,460 --> 00:52:04,709 Es lindo estar junto al mar después de tanto tiempo. 1067 00:52:04,709 --> 00:52:08,726 El aire está limpio y me siento renovada. 1068 00:52:09,542 --> 00:52:13,958 Deberíamos comer pescado crudo ya que estamos aquí. 1069 00:52:13,958 --> 00:52:15,083 ¿Te gusta el pescado crudo? 1070 00:52:17,000 --> 00:52:19,959 - No. - ¿No? 1071 00:52:19,959 --> 00:52:22,749 Cierto, acordamos comer pollo y cerveza junto al río. 1072 00:52:22,749 --> 00:52:25,750 Siempre cumplo mi palabra. 1073 00:52:25,750 --> 00:52:27,083 Yoon Jae. 1074 00:52:27,083 --> 00:52:30,268 Mejórate pronto y acompáñame a comer pollo y cerveza. 1075 00:52:32,088 --> 00:52:33,688 Mu Jin. 1076 00:52:34,572 --> 00:52:37,292 ¿Sabes que eres muy persistente? 1077 00:52:37,292 --> 00:52:38,917 Lo sé. 1078 00:52:38,917 --> 00:52:41,209 Siempre hago lo que me propongo, 1079 00:52:41,209 --> 00:52:43,209 así que prepárate. 1080 00:52:43,209 --> 00:52:47,976 Me aferraré a ti hasta que cambies de opinión. 1081 00:52:48,961 --> 00:52:50,561 Cielos. 1082 00:52:53,459 --> 00:52:54,501 Oye. 1083 00:52:54,501 --> 00:52:56,917 Tienes una sonrisa muy atractiva. 1084 00:52:56,917 --> 00:52:59,433 Soy guapo incluso cuando no sonrío. 1085 00:53:00,552 --> 00:53:02,959 Eso es. Esa es la confianza. 1086 00:53:02,959 --> 00:53:06,959 Puedes hacer lo que sea con esa confianza. 1087 00:53:06,959 --> 00:53:08,209 Ya que estamos, 1088 00:53:08,209 --> 00:53:10,876 ¿por qué no estudias para ser abogado laboral? 1089 00:53:10,876 --> 00:53:13,334 - ¿Abogado laboral? - Sí. 1090 00:53:13,334 --> 00:53:16,709 Verás, obtuve mi licencia cuando toqué fondo 1091 00:53:16,709 --> 00:53:19,851 y así fue como logré recuperarme. 1092 00:53:21,209 --> 00:53:24,267 Oí que ni siquiera podías pagar la renta. 1093 00:53:26,251 --> 00:53:28,959 Eso fue al principio, antes de establecerme. 1094 00:53:28,959 --> 00:53:30,293 Escúchame. 1095 00:53:30,293 --> 00:53:33,834 La demanda de abogados laborales aumentó y el futuro es brillante. 1096 00:53:33,834 --> 00:53:36,501 Serás un profesional matriculado. 1097 00:53:36,501 --> 00:53:38,083 Te fue bien en la universidad 1098 00:53:38,083 --> 00:53:41,001 y tu nota de inglés me dice que eres bueno estudiando. 1099 00:53:41,001 --> 00:53:45,042 Y, más que nada, somos decididos y trabajadores. 1100 00:53:45,042 --> 00:53:47,626 Estudia mucho y aprueba el examen. 1101 00:53:47,626 --> 00:53:49,809 Abriré un bufete de abogados laborales. 1102 00:53:51,148 --> 00:53:52,831 Te contrataré. 1103 00:53:53,750 --> 00:53:55,476 ¿Un bufete de abogados laborales? 1104 00:53:56,501 --> 00:53:59,334 Cuando trabajaba en la tienda, 1105 00:53:59,334 --> 00:54:02,559 nunca vi a un solo cliente entrar a tu oficina. 1106 00:54:04,158 --> 00:54:06,083 Si no te gusta esa idea, piensa en otra cosa. 1107 00:54:06,083 --> 00:54:08,083 El mundo es grande y hay mucho por hacer. 1108 00:54:09,585 --> 00:54:12,834 Volviste a decir algo obvio. 1109 00:54:12,834 --> 00:54:17,792 Oye, lo obvio es lo que perdura. 1110 00:54:17,792 --> 00:54:19,667 ¿Entiendes? 1111 00:54:19,667 --> 00:54:21,892 Está bien. 1112 00:54:23,083 --> 00:54:27,417 Se está bien aquí afuera, ¿no? 1113 00:54:27,417 --> 00:54:30,100 - Sí. - Mira allá. 1114 00:54:45,041 --> 00:54:47,041 Srta. Heo. 1115 00:54:47,041 --> 00:54:50,708 ¿No es este tu hermano Yoon Jae? 1116 00:54:50,708 --> 00:54:52,475 Echa un vistazo. 1117 00:54:55,333 --> 00:54:56,665 ¿Qué es todo esto? 1118 00:54:56,665 --> 00:54:57,792 1119 00:54:57,792 --> 00:55:01,542 Comentarios de gente que desea que Yoon Jae se recupere. 1120 00:55:01,542 --> 00:55:02,834 1121 00:55:02,834 --> 00:55:04,125 1122 00:55:04,125 --> 00:55:05,417 1123 00:55:09,000 --> 00:55:10,375 Yoon Jae. 1124 00:55:11,459 --> 00:55:13,059 Mira esto. 1125 00:55:13,813 --> 00:55:16,330 La gente quiere que resistas. 1126 00:55:17,584 --> 00:55:19,642 Quieren que te mejores pronto. 1127 00:55:24,831 --> 00:55:26,542 Sigue bajando. 1128 00:55:26,542 --> 00:55:28,392 Si miras ahí abajo... 1129 00:55:44,334 --> 00:55:47,917 Recientemente, historias conmovedoras sobre un joven de unos 20 años 1130 00:55:47,917 --> 00:55:50,083 han sido tendencia en las redes sociales. 1131 00:55:50,083 --> 00:55:51,000 Este joven trabajaba... 1132 00:55:51,000 --> 00:55:53,292 Yeo Jin se ve genial y bonita. 1133 00:55:53,292 --> 00:55:54,167 Es toda una celebridad. 1134 00:55:54,167 --> 00:55:56,375 Colapsó por deshidratación severa y desarrolló... 1135 00:55:56,375 --> 00:55:58,584 ¿Es por el efecto de la cámara? 1136 00:55:58,584 --> 00:56:01,000 Se está poniendo más bonita. 1137 00:56:01,000 --> 00:56:02,584 Una gran tragedia le ocurrió a un joven trabajador... 1138 00:56:02,584 --> 00:56:04,000 - Gyeon Woo. - ¿Sí? 1139 00:56:04,000 --> 00:56:05,209 Dame la mano. 1140 00:56:05,209 --> 00:56:07,542 Que sobrevivía... 1141 00:56:07,542 --> 00:56:10,500 ¿Es esto simple mala suerte? 1142 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 ¿O es un problema arraigado que nuestra sociedad... 1143 00:56:12,375 --> 00:56:14,725 - ¿Qué pasa? - El ambiente. 1144 00:56:15,845 --> 00:56:18,709 Deberías leerlo antes que tu enamorada. 1145 00:56:18,709 --> 00:56:20,959 Cubrimos de cerca las precarias e injustas condiciones laborales... 1146 00:56:20,959 --> 00:56:22,709 De acuerdo. 1147 00:56:22,709 --> 00:56:25,667 Me aseguraré de hacerlo, mi genial y bonita Hee Ju. 1148 00:56:25,667 --> 00:56:26,708 ¡Oye! 1149 00:56:26,708 --> 00:56:28,042 Cambia la frase, ¿quieres? 1150 00:56:28,042 --> 00:56:30,626 Le dijiste lo mismo a esa reportera. 1151 00:56:35,100 --> 00:56:35,918 ¿Qué fue eso? 1152 00:56:35,918 --> 00:56:37,600 Estoy practicando mi ingenio. 1153 00:56:42,069 --> 00:56:43,711 Bien. 1154 00:56:45,376 --> 00:56:46,542 ¿Qué es esto? 1155 00:56:46,542 --> 00:56:48,542 ¿Las vistas explotaron de repente? 1156 00:56:48,542 --> 00:56:50,667 1157 00:56:50,667 --> 00:56:53,084 Son Seung Hyo, de VOXX, compartió nuestro video. 1158 00:56:53,084 --> 00:56:54,376 ¿Qué? "¿Son Seung Hyo, de VOXX?". 1159 00:56:54,376 --> 00:56:55,542 ¿No tiene diez millones de seguidores? 1160 00:56:55,542 --> 00:56:56,917 Y es superguapo. 1161 00:56:56,917 --> 00:56:59,083 ¡Lo amo! ¡Esto es increíble! 1162 00:56:59,083 --> 00:57:01,350 Lo logramos. Sí. 1163 00:57:02,834 --> 00:57:05,293 Pero, Gyeon Woo, aclaremos algo. 1164 00:57:05,293 --> 00:57:07,042 Sabes que todo esto es gracias a mí, ¿no? 1165 00:57:07,042 --> 00:57:10,167 Fui al trabajo de Yoon Jae, hice las llamadas, di la explicación... 1166 00:57:10,167 --> 00:57:11,958 y les envié el enlace del video. 1167 00:57:11,958 --> 00:57:13,626 Tienes razón, aunque lo compartieron voluntariamente. 1168 00:57:13,626 --> 00:57:16,042 Como sea, jugaste un papel importante. 1169 00:57:16,042 --> 00:57:19,334 En realidad, no. Te esforzaste mucho esta vez. 1170 00:57:19,334 --> 00:57:21,292 Buen trabajo, Go Gyeon Woo. 1171 00:57:21,292 --> 00:57:23,376 ¿En serio? ¿Hice un buen trabajo? 1172 00:57:23,376 --> 00:57:24,983 Sí. 1173 00:57:24,983 --> 00:57:27,459 Ah, cierto. El ambiente. 1174 00:57:27,459 --> 00:57:28,751 No, Hee Ju. Tú lo hiciste mejor. 1175 00:57:28,751 --> 00:57:30,626 - ¿Verdad? Lo hice mejor. - Sí. 1176 00:57:30,626 --> 00:57:33,375 Pero esto es increíble, ¿no? 1177 00:57:35,626 --> 00:57:38,125 - Oye, Mu Jin. - ¡Mu Jin! 1178 00:57:38,125 --> 00:57:39,642 ¿Qué pasa con Yoon Jae? 1179 00:58:15,167 --> 00:58:17,642 ¿Qué? El tío despertó. 1180 00:58:19,180 --> 00:58:20,083 ¡Tío! 1181 00:58:20,083 --> 00:58:21,542 ¡Yoon Jae! 1182 00:58:21,543 --> 00:58:23,351 - ¡Tío! - ¡Yoon Jae! 1183 00:58:25,627 --> 00:58:27,299 ¿Me reconoces? 1184 00:58:29,924 --> 00:58:32,417 ¿Y él? ¿Y Yu Chan? 1185 00:58:41,459 --> 00:58:43,709 Yo lo llevo. 1186 00:58:51,162 --> 00:58:52,762 Vamos. 1187 00:58:54,444 --> 00:58:56,000 Go Gyeon Woo. 1188 00:58:56,000 --> 00:58:57,542 ¿Qué? 1189 00:58:57,542 --> 00:58:58,959 Terminemos con esto. 1190 00:59:00,374 --> 00:59:01,709 ¿Perdón? 1191 00:59:04,542 --> 00:59:06,750 ¿Qué pasa? Me estás asustando. 1192 00:59:06,750 --> 00:59:09,059 Nuestra relación ambigua. 1193 00:59:10,626 --> 00:59:12,000 Terminémosla. 1194 00:59:17,250 --> 00:59:18,792 A partir de hoy, somos pareja. 1195 00:59:22,292 --> 00:59:26,375 ¿En serio? Hablas en serio, ¿no? 1196 00:59:26,375 --> 00:59:28,292 Cuando salgo con hombres, 1197 00:59:28,292 --> 00:59:30,917 deben conmoverme al menos cinco veces. 1198 00:59:30,917 --> 00:59:33,542 Y hoy cumpliste esa misión. 1199 00:59:33,542 --> 00:59:35,000 ¿Cuándo hice eso? 1200 00:59:35,000 --> 00:59:39,125 Cuando te quitaste la bata de médico y saliste corriendo. 1201 00:59:39,125 --> 00:59:40,042 Cuando hui... 1202 00:59:40,042 --> 00:59:42,142 Durante el trabajo de los carritos. 1203 00:59:43,417 --> 00:59:45,042 Durante ese trabajo... 1204 00:59:45,042 --> 00:59:48,167 Y cuando oí tu pronunciación fluida en inglés. 1205 00:59:48,167 --> 00:59:51,209 "Gracias por llamar a Rimo. En este momento no podemos atenderlo. 1206 00:59:51,209 --> 00:59:52,042 Por favor, deje un mensaje, 1207 00:59:52,042 --> 00:59:54,559 y le devolveremos la llamada lo antes posible". 1208 00:59:55,375 --> 00:59:57,761 Cuando hablé en inglés... 1209 00:59:57,761 --> 00:59:59,542 Cuando metías monedas en la alcancía en secreto. 1210 01:00:06,458 --> 01:00:08,058 Son cosas menores. 1211 01:00:08,665 --> 01:00:09,875 ¿Cuál es la última? 1212 01:00:09,875 --> 01:00:12,749 No podía recordar la última, por más que lo intentara. 1213 01:00:12,749 --> 01:00:15,167 Así que pensé que no eras material para novio. 1214 01:00:15,167 --> 01:00:17,250 ¿Pero? 1215 01:00:17,250 --> 01:00:21,000 Pero cuando hablaste de sinceridad con la madre de Min Uk, 1216 01:00:21,000 --> 01:00:23,225 me conmovió mucho. 1217 01:00:26,166 --> 01:00:27,875 Na Hee Ju. 1218 01:00:27,875 --> 01:00:30,918 Sabía que eras encantadora, pero hasta eres buena haciéndote la difícil. 1219 01:00:34,833 --> 01:00:36,209 Basta. 1220 01:00:36,209 --> 01:00:38,708 No. No me detendré. 1221 01:00:38,708 --> 01:00:40,791 Estoy compensando todo hasta ahora. 1222 01:00:40,791 --> 01:00:42,333 Entiendo. 1223 01:00:42,333 --> 01:00:45,308 Muy apretado. No puedo respirar. 1224 01:00:47,666 --> 01:00:48,708 ¿Tan feliz estás? 1225 01:00:48,708 --> 01:00:51,100 Por supuesto. Ni siquiera preguntes. 1226 01:00:55,000 --> 01:00:56,750 No, tú no. 1227 01:00:56,750 --> 01:00:58,459 ¿No comeremos pollo frito y cerveza en el río Han? 1228 01:00:58,459 --> 01:01:00,292 Pero acaban de darte el alta. 1229 01:01:00,292 --> 01:01:01,975 No me subestimes. 1230 01:01:03,833 --> 01:01:07,209 Compré un refresco frío para Yoon Jae. 1231 01:01:07,209 --> 01:01:08,125 Para mí también. 1232 01:01:08,125 --> 01:01:11,751 Debo conducir luego, así que brindaré con Yoon Jae ahora. 1233 01:01:11,751 --> 01:01:15,042 ¿De verdad es refresco? Es sin alcohol, ¿no? 1234 01:01:15,042 --> 01:01:18,459 De verdad. Eres muy desconfiado, Mu Jin. 1235 01:01:18,459 --> 01:01:22,267 No tienes lo necesario, pero sí mucho de lo innecesario. 1236 01:01:23,584 --> 01:01:26,042 ¿Qué es lo que no tengo? 1237 01:01:26,042 --> 01:01:28,833 Primero, no tienes habilidad para leer el ambiente. 1238 01:01:28,833 --> 01:01:31,250 ¿Y no tienes cero suerte también? 1239 01:01:31,250 --> 01:01:34,084 Tampoco tienes flexibilidad. 1240 01:01:34,084 --> 01:01:35,626 ¿Ah, sí? 1241 01:01:35,626 --> 01:01:37,626 Como yo compré el pollo frito, 1242 01:01:37,626 --> 01:01:39,083 sería una gran suerte para mí 1243 01:01:39,083 --> 01:01:42,042 si ustedes tres, tan listos y flexibles, no comieran nada. 1244 01:01:42,042 --> 01:01:43,042 Basta. 1245 01:01:43,042 --> 01:01:45,542 Eres un tacaño. 1246 01:01:45,542 --> 01:01:46,918 Fuiste muy tacaño justo ahora. 1247 01:01:46,918 --> 01:01:49,042 Muy tacaño. Es desagradable. 1248 01:01:49,042 --> 01:01:51,126 Noh Mu Jin es desagradable. 1249 01:01:51,126 --> 01:01:53,959 Solo bromeaba, ¿sí? Santo cielo. 1250 01:01:55,792 --> 01:01:57,375 - A comer. - De acuerdo. 1251 01:02:00,759 --> 01:02:03,042 Esto es justo lo que necesitaba. 1252 01:02:03,042 --> 01:02:05,334 Cielos, el verano parecía interminable, 1253 01:02:05,334 --> 01:02:07,666 pero ahora está lindo y fresco. 1254 01:02:07,666 --> 01:02:08,834 Mu Jin. 1255 01:02:08,834 --> 01:02:10,167 Deberíamos brindar juntos. 1256 01:02:10,167 --> 01:02:11,626 Ah, cierto. Lo siento. 1257 01:02:11,626 --> 01:02:13,209 - En serio. - Aprende a leer el ambiente. 1258 01:02:13,209 --> 01:02:14,959 - Felicidades por tu alta médica. - Felicidades. 1259 01:02:14,959 --> 01:02:16,042 Felicidades por tu alta. 1260 01:02:16,042 --> 01:02:17,292 ¡Gracias! 1261 01:02:17,292 --> 01:02:18,726 Hee Ju. 1262 01:02:21,876 --> 01:02:24,392 - ¿Aquí mismo? - Vamos. 1263 01:02:30,418 --> 01:02:32,083 ¿Qué fue eso de recién? 1264 01:02:34,125 --> 01:02:36,000 Mu Jin. 1265 01:02:36,000 --> 01:02:38,226 Somos pareja a partir de hoy. 1266 01:02:39,041 --> 01:02:41,307 Simplemente sucedió. 1267 01:02:42,042 --> 01:02:44,626 - Felicidades. - Gracias. 1268 01:02:44,626 --> 01:02:46,459 Qué bien. 1269 01:02:46,459 --> 01:02:48,684 ¿Por qué eliges el camino difícil? 1270 01:02:56,318 --> 01:02:58,918 No soporto verlos. 1271 01:03:01,292 --> 01:03:03,209 Yo tampoco. 1272 01:03:03,209 --> 01:03:05,417 ¿Qué les pasa? Actúan como si hubieran sido solteros toda la vida. 1273 01:03:05,417 --> 01:03:07,375 - Mu Jin. - ¿Sí? 1274 01:03:07,375 --> 01:03:10,376 - Con razón vive solo. - ¿Cuánto me pagarás? 1275 01:03:10,376 --> 01:03:11,292 ¿Por qué cosa? 1276 01:03:11,292 --> 01:03:14,768 Me pediste que trabajara contigo cuando tuviera mi licencia de abogado laboral. 1277 01:03:15,376 --> 01:03:19,518 Lo consideraré seriamente si me vas a pagar bien. 1278 01:03:21,876 --> 01:03:25,668 No podré trabajar a tiempo parcial hasta que me recupere por completo. 1279 01:03:25,668 --> 01:03:27,334 Así que solo estudiaré para el examen. 1280 01:03:27,334 --> 01:03:29,168 "¿Solo vas a estudiar?". 1281 01:03:29,168 --> 01:03:32,376 Oye, el examen de abogado laboral no es nada fácil. 1282 01:03:32,376 --> 01:03:34,792 Pude aprobarlo en un año porque soy yo. 1283 01:03:34,792 --> 01:03:37,083 Si vas a presentarte, estudia mucho. 1284 01:03:37,083 --> 01:03:39,208 Hablemos después de que apruebes. 1285 01:03:39,208 --> 01:03:41,250 Después de verte a ti, 1286 01:03:41,250 --> 01:03:44,291 pensé que ser abogado laboral no estaba tan mal. 1287 01:03:44,291 --> 01:03:46,125 Voy a intentarlo. 1288 01:03:49,872 --> 01:03:51,513 Buena elección. 1289 01:03:54,999 --> 01:03:57,375 ¿Qué hacen ustedes dos? Nos estamos acabando los muslos. 1290 01:03:57,375 --> 01:04:00,016 Yo también voy a comer. ¿Está bueno? 1291 01:04:00,791 --> 01:04:04,208 Por cierto, ¿viste el video? 1292 01:04:04,208 --> 01:04:07,375 Sí, fue impactante. 1293 01:04:07,375 --> 01:04:09,666 ¿No dejaste ningún comentario? 1294 01:04:09,666 --> 01:04:11,416 ¿Por qué no me preguntas a mí? 1295 01:04:11,416 --> 01:04:12,416 ¿Quién eres tú? 1296 01:04:12,416 --> 01:04:15,041 Gyeonjjang TV jugó un papel importante. 1297 01:04:15,041 --> 01:04:18,666 Creo que aún no les he dado las gracias. 1298 01:04:18,666 --> 01:04:20,266 Gracias. 1299 01:04:27,375 --> 01:04:30,292 Andar en tándem con mi novia era uno de mis sueños. 1300 01:04:30,292 --> 01:04:31,209 Hoy se hizo realidad. 1301 01:04:31,209 --> 01:04:33,833 Pedalea un poco, ¿quieres? Estoy cansada. 1302 01:04:33,833 --> 01:04:36,124 Pero si lo estoy haciendo. 1303 01:04:36,124 --> 01:04:37,751 - ¿No estamos avanzando? - Vamos muy lento. 1304 01:04:37,751 --> 01:04:39,584 - ¡Oigan! - Me asustaste. 1305 01:04:39,584 --> 01:04:42,042 La pareja que llegue última a la próxima tienda de conveniencia 1306 01:04:42,042 --> 01:04:43,791 invita la cena a todos. 1307 01:04:43,791 --> 01:04:45,917 No se arrepentirán, ¿eh? Están muertos. 1308 01:04:45,917 --> 01:04:47,209 Bien, ¡andando! 1309 01:04:47,209 --> 01:04:48,934 ¡Bien! 1310 01:04:49,707 --> 01:04:51,250 ¡Dale fuerte! 1311 01:04:51,250 --> 01:04:52,584 Ten cuidado. 1312 01:04:52,584 --> 01:04:53,792 - Dale fuerte. Podemos lograrlo. - Bien, vamos. 1313 01:04:53,792 --> 01:04:55,517 - Tú puedes. - ¡Vamos! 1314 01:04:58,459 --> 01:05:00,626 ¿Qué haces aquí? 1315 01:05:00,626 --> 01:05:01,958 ¡Oye! 1316 01:05:01,958 --> 01:05:04,000 - Esa chaqueta azul. - ¿Qué? 1317 01:05:04,000 --> 01:05:05,417 - Atrapa al de la chaqueta azul. - ¿Que lo atrape? 1318 01:05:05,417 --> 01:05:07,751 - ¡Oye, atrápalo! ¡Tú, el de allá! - ¿Por qué? 1319 01:05:07,751 --> 01:05:10,250 Si lo haces, yo invito la cena. 1320 01:05:10,250 --> 01:05:11,642 ¡Tú! 1321 01:05:13,375 --> 01:05:14,834 ¡Atrapa al de la chaqueta azul! 1322 01:05:45,859 --> 01:05:48,448 - ¡Fuego! - Por favor, ayúdenos. 1323 01:05:50,208 --> 01:05:51,875 Ayudaré. 1324 01:05:51,875 --> 01:05:53,542 Sí, pasen, por favor. 1325 01:05:53,542 --> 01:05:54,958 - ¿Fantasmas? - Por favor, tomen asiento. 1326 01:05:54,958 --> 01:05:56,250 - Debe ser un grupo. - ¿Qué? 1327 01:05:56,250 --> 01:05:58,584 El Almacén Buguk tiene otro dueño real. 1328 01:05:58,584 --> 01:06:00,083 - ¿Quién es? - Construcciones Myungeum. 1329 01:06:00,083 --> 01:06:02,166 Atrápalos a como dé lugar. ¿Entendido? 1330 01:06:02,166 --> 01:06:03,417 Vi el video. 1331 01:06:03,417 --> 01:06:05,083 Quiere reunirse para hablar en persona. 1332 01:06:05,083 --> 01:06:06,083 Iré solo. 1333 01:06:06,083 --> 01:06:07,167 Y quiero estar solo. 1334 01:06:07,167 --> 01:06:09,042 Debes descubrir la verdad con eso. 1335 01:06:09,042 --> 01:06:12,042 ¿Te vas a aliar con el jefe que nos mató? 1336 01:06:12,042 --> 01:06:13,250 ¡Por favor, cálmense! 1337 01:06:13,250 --> 01:06:14,750 ¡Estamos del mismo lado! 1338 01:06:14,750 --> 01:06:15,792 ¡Lo siento! 1339 01:06:15,792 --> 01:06:16,792 ¡Lo siento! 1340 01:06:18,270 --> 01:06:21,286 ¿Por qué me persiguen? 97551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.