Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,960
From the archives of the United States
2
00:00:10,719 --> 00:00:15,040
Cavalry, the true stories of Colonel
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,640
Ronald McKenzie and the cavalrymen he
4
00:00:15,040 --> 00:00:20,400
led. McKenzie's raiders. His secret
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,960
orders from the President of the United
6
00:00:20,400 --> 00:00:25,439
States. Clean up the Southwest. Make it
7
00:00:22,960 --> 00:00:27,039
a fit place for Americans to live. Wipe
8
00:00:25,439 --> 00:00:29,760
out the renegades, outlaws, and
9
00:00:27,039 --> 00:00:32,239
murderers. If necessary, cross the Rio
10
00:00:29,760 --> 00:00:35,120
Grand knowing capture means hanging by
11
00:00:32,239 --> 00:00:39,000
the enemy. Discovery court marshal by
12
00:00:35,120 --> 00:00:39,000
the United States Army.
13
00:00:52,800 --> 00:00:58,879
November 5th, 1872, on the Texas Mexican
14
00:00:56,160 --> 00:01:00,640
border, an army courier bound for Fort
15
00:00:58,879 --> 00:01:03,199
Clark with an important message for
16
00:01:00,640 --> 00:01:04,799
Colonel Ronald McKenzie.
17
00:01:03,199 --> 00:01:06,880
The courier had been warned that a
18
00:01:04,799 --> 00:01:09,040
former member of the ruthless J-Hawks
19
00:01:06,880 --> 00:01:11,600
who paged the Kansas Missouri border
20
00:01:09,040 --> 00:01:15,920
during and after the Civil War was in
21
00:01:11,600 --> 00:01:18,240
the area. His name Bodri, a plunderer of
22
00:01:15,920 --> 00:01:22,000
both sides of the border, responsible
23
00:01:18,240 --> 00:01:24,640
for the death of more than 300 settlers.
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,960
To Mexican and American officials alike,
25
00:01:24,640 --> 00:01:29,960
Bodri was the territo's most wanted
26
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
outlaw,
27
00:01:35,680 --> 00:01:38,680
Budrey.
28
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
Anything
29
00:01:54,159 --> 00:01:57,200
for us?
30
00:01:55,200 --> 00:01:59,520
>> Orders for McKenzie to escort a wagon
31
00:01:57,200 --> 00:02:01,600
load of soap. In
32
00:01:59,520 --> 00:02:02,479
>> soap? You going to give the settlers a
33
00:02:01,600 --> 00:02:04,479
bath?
34
00:02:02,479 --> 00:02:06,560
>> Yeah, it's soap. All right. The kind he
35
00:02:04,479 --> 00:02:09,039
needs to clean up this border. The kind
36
00:02:06,560 --> 00:02:10,879
I need to make my attacks bigger. She
37
00:02:09,039 --> 00:02:13,760
has to meet the wagon at Sulfur Forks
38
00:02:10,879 --> 00:02:17,640
8:00 tomorrow morning. And that's just
39
00:02:13,760 --> 00:02:17,640
what we're going to do.
40
00:02:32,400 --> 00:02:36,080
>> So possession of another brave but
41
00:02:34,560 --> 00:02:38,000
unlucky soldier.
42
00:02:36,080 --> 00:02:39,200
>> We found him about an hour ago, sir. He
43
00:02:38,000 --> 00:02:41,200
must have been dead since yesterday
44
00:02:39,200 --> 00:02:43,280
morning. Extreme close range. He
45
00:02:41,200 --> 00:02:44,720
couldn't have been mounted. A courier
46
00:02:43,280 --> 00:02:45,599
knows better than to stop or deviate
47
00:02:44,720 --> 00:02:47,120
from his route.
48
00:02:45,599 --> 00:02:47,840
>> Wouldn't you stop for a dying man,
49
00:02:47,120 --> 00:02:51,480
Lieutenant?
50
00:02:47,840 --> 00:02:51,480
>> Well, of course Ire,
51
00:02:53,040 --> 00:02:58,400
>> of course. It's an old trick. He and
52
00:02:56,080 --> 00:03:00,319
Quantrell used it time and again. A man
53
00:02:58,400 --> 00:03:01,120
pretends to be dying on a known courier
54
00:03:00,319 --> 00:03:03,519
route.
55
00:03:01,120 --> 00:03:04,959
>> And we don't know what the message said.
56
00:03:03,519 --> 00:03:07,200
>> I've got a pretty good idea what it
57
00:03:04,959 --> 00:03:09,599
said. The general was sending us a
58
00:03:07,200 --> 00:03:11,440
shipment of those new repeating rifles.
59
00:03:09,599 --> 00:03:13,680
>> Wow, that'll double our firepower.
60
00:03:11,440 --> 00:03:15,120
>> Yeah, but it also double Bod's firepower
61
00:03:13,680 --> 00:03:18,080
if they fall into his hands and he's
62
00:03:15,120 --> 00:03:20,560
hard enough to stop as it is.
63
00:03:18,080 --> 00:03:22,400
Now, the only road from Fort In leads
64
00:03:20,560 --> 00:03:23,920
through Sulfur Fork, so the wagon's got
65
00:03:22,400 --> 00:03:25,120
to come via that route.
66
00:03:23,920 --> 00:03:26,879
>> It might be too late.
67
00:03:25,120 --> 00:03:28,560
>> Let's hope it's not too late. The
68
00:03:26,879 --> 00:03:29,840
driver's in civilian clothes. He has no
69
00:03:28,560 --> 00:03:32,159
military escort. The general thought
70
00:03:29,840 --> 00:03:34,959
he'd be safer that way. All right,
71
00:03:32,159 --> 00:03:37,599
Lieutenant. Hackamores, buoy knives,
72
00:03:34,959 --> 00:03:38,879
sidearms. Four of our best raiders.
73
00:03:37,599 --> 00:03:41,040
>> The raider, sir.
74
00:03:38,879 --> 00:03:43,200
>> Just in case it is too late. In case we
75
00:03:41,040 --> 00:03:44,560
have to chase Bodri down to his base of
76
00:03:43,200 --> 00:03:45,599
operations.
77
00:03:44,560 --> 00:03:47,040
>> Mexico.
78
00:03:45,599 --> 00:03:50,280
>> Get going, Lieutenant.
79
00:03:47,040 --> 00:03:50,280
>> Yes, sir.
80
00:03:58,720 --> 00:04:01,720
Heat. Heat.
81
00:04:43,520 --> 00:04:46,800
Get the water bags filled. Give the
82
00:04:45,199 --> 00:04:48,160
horses a good drink. No more stops.
83
00:04:46,800 --> 00:04:49,440
We're home.
84
00:04:48,160 --> 00:04:51,280
Hadn't we better wait till after dark
85
00:04:49,440 --> 00:04:52,960
before we go any further? That Mexican
86
00:04:51,280 --> 00:04:54,560
colonel is out for our hides.
87
00:04:52,960 --> 00:04:56,560
>> Not this week he isn't. He's got his
88
00:04:54,560 --> 00:04:58,639
daughter home from school for a visit.
89
00:04:56,560 --> 00:05:00,479
>> Well, that's even worse. At least his
90
00:04:58,639 --> 00:05:01,919
gas's three or four miles from here. But
91
00:05:00,479 --> 00:05:03,199
but if he's home, he's a spitting
92
00:05:01,919 --> 00:05:05,600
distance away.
93
00:05:03,199 --> 00:05:08,080
>> We'll just spit right on by him. You'll
94
00:05:05,600 --> 00:05:11,800
never know the difference.
95
00:05:08,080 --> 00:05:11,800
>> Fill up the water bags.
96
00:05:26,880 --> 00:05:31,960
water up this mount. Fill your cantens.
97
00:05:34,479 --> 00:05:39,280
>> He's heading south. All right.
98
00:05:36,800 --> 00:05:41,039
>> Yeah, they're moving faster than we
99
00:05:39,280 --> 00:05:42,880
thought, Colonel.
100
00:05:41,039 --> 00:05:44,320
If we follow, we run a bigger risk of
101
00:05:42,880 --> 00:05:46,000
mixing with Cortalis. And
102
00:05:44,320 --> 00:05:47,520
>> if we don't, it's just a matter of days
103
00:05:46,000 --> 00:05:49,759
before he'll be using those repeaters
104
00:05:47,520 --> 00:05:52,160
against every settler in the territory.
105
00:05:49,759 --> 00:05:54,880
We'll follow. All right. This time,
106
00:05:52,160 --> 00:05:58,440
we're going to finish Bodri.
107
00:05:54,880 --> 00:05:58,440
Let's water up.
108
00:06:29,759 --> 00:06:34,560
Well, we got the repeaters home safe.
109
00:06:31,520 --> 00:06:36,080
Now we need the men to go with them. You
110
00:06:34,560 --> 00:06:38,240
boys keep an eye on that cargo while
111
00:06:36,080 --> 00:06:41,240
we're in town. Let's go back and do some
112
00:06:38,240 --> 00:06:41,240
bargaining.
113
00:08:22,720 --> 00:08:24,720
All
114
00:08:41,919 --> 00:08:46,720
right, I guess that's all of them for
115
00:08:44,320 --> 00:08:48,959
the moment. We've got exactly half of
116
00:08:46,720 --> 00:08:50,720
what we came down here for, but we can't
117
00:08:48,959 --> 00:08:52,640
hang around waiting for Bodri to return.
118
00:08:50,720 --> 00:08:53,680
We'd be stretching our luck. Now that we
119
00:08:52,640 --> 00:08:55,440
have the wagon, how are we going to get
120
00:08:53,680 --> 00:08:56,959
it back? American soldiers taking a
121
00:08:55,440 --> 00:08:58,880
wagon through Mexico. We might as well
122
00:08:56,959 --> 00:09:02,279
take an advertisement out in the paper.
123
00:08:58,880 --> 00:09:02,279
>> Wait a minute.
124
00:09:02,560 --> 00:09:06,640
Maybe I'll drive it back alone.
125
00:09:03,920 --> 00:09:09,200
Lieutenant,
126
00:09:06,640 --> 00:09:11,040
but not as McKenzie.
127
00:09:09,200 --> 00:09:14,560
You want us to go on ahead of you, sir?
128
00:09:11,040 --> 00:09:17,040
>> Yeah. Yeah. We'll we'll meet at Horns
129
00:09:14,560 --> 00:09:18,959
Ford up by the river. Give me at least 2
130
00:09:17,040 --> 00:09:21,440
hours to drive the wagon up there.
131
00:09:18,959 --> 00:09:23,839
>> Yes, sir. Oh, Lieutenant. Yes. If
132
00:09:21,440 --> 00:09:26,800
anything happens, if I'm not there in,
133
00:09:23,839 --> 00:09:30,760
let's say, 8 hours, come back looking
134
00:09:26,800 --> 00:09:30,760
for me. That's
135
00:09:39,040 --> 00:09:45,120
>> Oh, this is wonderful.
136
00:09:42,560 --> 00:09:47,279
Are you enjoying yourself, father?
137
00:09:45,120 --> 00:09:48,560
>> Oh, yes, very much, Martito. Very much.
138
00:09:47,279 --> 00:09:50,720
>> Well, then why do I have to go back to
139
00:09:48,560 --> 00:09:52,480
San Francisco? Now, why do you want to
140
00:09:50,720 --> 00:09:54,720
give up your studies?
141
00:09:52,480 --> 00:09:56,080
>> My mother was never schooled. She was
142
00:09:54,720 --> 00:09:57,600
with you all the time, wherever you
143
00:09:56,080 --> 00:10:00,320
wanted to go.
144
00:09:57,600 --> 00:10:02,160
>> No, no, no, Martita. This is out of the
145
00:10:00,320 --> 00:10:04,959
question. Out of the question. You
146
00:10:02,160 --> 00:10:09,399
finish your schooling and then we'll
147
00:10:04,959 --> 00:10:09,399
>> What is it? Shh.
148
00:10:26,640 --> 00:10:30,120
Drop the weapon.
149
00:10:33,440 --> 00:10:37,000
Get down. Seor,
150
00:10:42,720 --> 00:10:46,600
move away from the wagon.
151
00:11:02,720 --> 00:11:05,720
So,
152
00:11:06,880 --> 00:11:11,040
>> so you're steal from Mexican and
153
00:11:08,720 --> 00:11:11,839
American soldier just the same. Senor
154
00:11:11,040 --> 00:11:14,640
Bodri.
155
00:11:11,839 --> 00:11:16,480
>> But Senor, I'm not Bodri. Ah, and I'm
156
00:11:14,640 --> 00:11:18,160
not Cortalis. I suppose
157
00:11:16,480 --> 00:11:19,440
>> I took this wagon from the man you
158
00:11:18,160 --> 00:11:23,839
accused me of being.
159
00:11:19,440 --> 00:11:26,720
>> Ah, you feel that by denying Bim Bodri,
160
00:11:23,839 --> 00:11:28,800
things will go easier for you. But there
161
00:11:26,720 --> 00:11:30,320
are many widows who remember your face
162
00:11:28,800 --> 00:11:32,079
with sorrow and hate.
163
00:11:30,320 --> 00:11:35,519
>> But Seenor, once again, I say
164
00:11:32,079 --> 00:11:37,440
>> enough talking and don't try any tricks
165
00:11:35,519 --> 00:11:40,079
that will force me to kill you, and it
166
00:11:37,440 --> 00:11:43,120
will be a pleasure. The sooner you have
167
00:11:40,079 --> 00:11:46,440
a trial, the sooner you'll be hung. Back
168
00:11:43,120 --> 00:11:46,440
to the wagon.
169
00:12:18,800 --> 00:12:23,600
McKenzie's raid into Mexico had
170
00:12:20,720 --> 00:12:25,680
sputtered disastrously. Bodri was still
171
00:12:23,600 --> 00:12:27,760
a free man.
172
00:12:25,680 --> 00:12:30,240
But now McKenzie faced an even more
173
00:12:27,760 --> 00:12:32,639
serious problem. As the prisoner of
174
00:12:30,240 --> 00:12:34,720
Colonel Cortalis, he faced the grim
175
00:12:32,639 --> 00:12:37,279
probability of a trial and subsequent
176
00:12:34,720 --> 00:12:39,839
hanging. The only hope lay in a
177
00:12:37,279 --> 00:12:41,680
continued disguise of his true identity
178
00:12:39,839 --> 00:12:46,440
and the knowledge that his raiders were
179
00:12:41,680 --> 00:12:46,440
still free somewhere in Mexico.
180
00:12:50,800 --> 00:12:55,200
>> Who's supposed to be up there?
181
00:12:52,399 --> 00:12:59,720
>> Heidi, I think. Well, it seems he hasn't
182
00:12:55,200 --> 00:12:59,720
learned. I'll have to teach him.
183
00:13:13,440 --> 00:13:17,560
Get up on that lookout position.
184
00:13:47,200 --> 00:13:52,079
Whoever it was, they got the wagon.
185
00:13:49,120 --> 00:13:53,600
>> Whoever it was can only be one man.
186
00:13:52,079 --> 00:13:56,320
Cortales.
187
00:13:53,600 --> 00:13:58,240
>> It sure was bungled. We got 20 men
188
00:13:56,320 --> 00:13:59,680
coming in here tomorrow. If they don't
189
00:13:58,240 --> 00:14:01,120
see them rifles, they're going to laugh
190
00:13:59,680 --> 00:14:03,120
right in our face.
191
00:14:01,120 --> 00:14:04,000
>> Remember I told you once every man has a
192
00:14:03,120 --> 00:14:05,360
weakness.
193
00:14:04,000 --> 00:14:07,040
>> Cortalis's daughter.
194
00:14:05,360 --> 00:14:09,199
>> That's right.
195
00:14:07,040 --> 00:14:13,240
>> You got to get her first.
196
00:14:09,199 --> 00:14:13,240
>> I'll get her. Don't worry.
197
00:14:16,000 --> 00:14:21,839
And I'll drop this off at the same time.
198
00:14:20,320 --> 00:14:24,839
This is one thing I'm going to handle
199
00:14:21,839 --> 00:14:24,839
myself.
200
00:14:38,639 --> 00:14:45,399
>> I never realized you had your own
201
00:14:40,320 --> 00:14:45,399
private jail. Very convenient.
202
00:14:45,680 --> 00:14:50,399
>> If you are not Bri, then who are you?
203
00:14:48,240 --> 00:14:52,480
I've been trying to tell you I'm a
204
00:14:50,399 --> 00:14:53,360
bounty hunter. I'm after Bodri the same
205
00:14:52,480 --> 00:14:54,240
as you are. Well,
206
00:14:53,360 --> 00:14:56,480
>> is that so?
207
00:14:54,240 --> 00:14:58,079
>> Yes. There's a big price on Bodri's head
208
00:14:56,480 --> 00:15:01,279
in in Kansas.
209
00:14:58,079 --> 00:15:04,880
>> Bounty hunter or Bodri, you had to stand
210
00:15:01,279 --> 00:15:07,199
trial and be executed.
211
00:15:04,880 --> 00:15:10,720
You see, you have violated the border of
212
00:15:07,199 --> 00:15:12,480
my country, and that's the penalty.
213
00:15:10,720 --> 00:15:14,399
>> I see.
214
00:15:12,480 --> 00:15:16,320
Well, would the penalty still be as
215
00:15:14,399 --> 00:15:19,360
extreme if you found out I was as much
216
00:15:16,320 --> 00:15:21,120
against Bodri as you are?
217
00:15:19,360 --> 00:15:22,639
>> I'm afraid you don't understand the
218
00:15:21,120 --> 00:15:25,839
military rules.
219
00:15:22,639 --> 00:15:29,240
>> Oh, perhaps not.
220
00:15:25,839 --> 00:15:29,240
>> Are you ready?
221
00:15:31,040 --> 00:15:34,720
>> Ready.
222
00:15:32,639 --> 00:15:38,839
>> Your case will be tried by my court
223
00:15:34,720 --> 00:15:38,839
marshal board at the garrison.
224
00:15:52,959 --> 00:15:56,759
You get back in there.
225
00:15:57,920 --> 00:16:01,079
Come on.
226
00:16:04,160 --> 00:16:07,480
Open it.
227
00:16:12,560 --> 00:16:16,079
It's to you,
228
00:16:14,480 --> 00:16:18,160
your daughter, in exchange for the
229
00:16:16,079 --> 00:16:21,199
repeaters.
230
00:16:18,160 --> 00:16:24,639
In 2 hours, my quarters will be better
231
00:16:21,199 --> 00:16:27,279
guarded this time.
232
00:16:24,639 --> 00:16:30,399
Do not bring your soldiers. Remember, 2
233
00:16:27,279 --> 00:16:31,519
hours or your daughter will die.
234
00:16:30,399 --> 00:16:34,320
Bodri.
235
00:16:31,519 --> 00:16:37,279
>> Bodri.
236
00:16:34,320 --> 00:16:38,560
What does he mean by his quarters with
237
00:16:37,279 --> 00:16:39,839
Vagard at this time?
238
00:16:38,560 --> 00:16:40,399
>> He thinks it was you that took the
239
00:16:39,839 --> 00:16:44,320
wagon.
240
00:16:40,399 --> 00:16:47,279
>> Then you know where his quarters are
241
00:16:44,320 --> 00:16:49,759
>> at the edge of Yerbau Buuena.
242
00:16:47,279 --> 00:16:52,759
>> Get your clothes.
243
00:16:49,759 --> 00:16:52,759
Turn.
244
00:16:53,839 --> 00:16:57,959
>> Now you are an armed prisoner.
245
00:17:10,959 --> 00:17:14,280
Uh, Colonel,
246
00:17:14,640 --> 00:17:17,679
did you hear that?
247
00:17:16,480 --> 00:17:19,520
>> I hear nothing.
248
00:17:17,679 --> 00:17:21,439
>> Sounded like a signal of some kind.
249
00:17:19,520 --> 00:17:22,559
Might have been one of Bodri's perimeter
250
00:17:21,439 --> 00:17:24,559
guards.
251
00:17:22,559 --> 00:17:26,079
>> I didn't hear anything.
252
00:17:24,559 --> 00:17:28,079
>> Well, perhaps it would be wise, sir, if
253
00:17:26,079 --> 00:17:30,000
we circle the hill. One going one way
254
00:17:28,079 --> 00:17:31,039
and one the other. Just to make sure we
255
00:17:30,000 --> 00:17:35,320
can meet on the other side.
256
00:17:31,039 --> 00:17:35,320
>> That's an idea. Go that way.
257
00:17:46,640 --> 00:17:49,840
>> Got you, sir.
258
00:17:47,600 --> 00:17:51,679
>> Good boy. I'll make it short. You
259
00:17:49,840 --> 00:17:53,600
followed your orders well. Cortalis
260
00:17:51,679 --> 00:17:55,280
thinks I'm a bounty hunter. He was about
261
00:17:53,600 --> 00:17:56,960
to turn me over to the garrison when
262
00:17:55,280 --> 00:17:58,559
Bodri kidnapped his daughter.
263
00:17:56,960 --> 00:17:59,840
>> Yes, sir. When I came back for you and
264
00:17:58,559 --> 00:18:01,360
saw you in front of the house, I thought
265
00:17:59,840 --> 00:18:02,080
I'd better try to make contact before I
266
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
did anything.
267
00:18:02,080 --> 00:18:06,160
>> Bod's given Cortalis just two hours to
268
00:18:04,160 --> 00:18:08,400
make a trade. They're repeating rifles
269
00:18:06,160 --> 00:18:09,840
for his daughter. I persuaded Cortalis
270
00:18:08,400 --> 00:18:11,679
that it's easier to go in just the two
271
00:18:09,840 --> 00:18:12,720
of us on foot without any soldiers.
272
00:18:11,679 --> 00:18:14,080
We'll have a better chance of getting
273
00:18:12,720 --> 00:18:15,919
his daughter back that way.
274
00:18:14,080 --> 00:18:17,120
>> But sir, the two of you?
275
00:18:15,919 --> 00:18:18,880
>> That's where you and the other men come
276
00:18:17,120 --> 00:18:21,760
in. Can you get there before us?
277
00:18:18,880 --> 00:18:23,760
>> Plenty of time by the main trail.
278
00:18:21,760 --> 00:18:26,320
>> Clean out his guards as best you can,
279
00:18:23,760 --> 00:18:28,720
but keep out of sight. If Cortalis sees
280
00:18:26,320 --> 00:18:31,200
you, it's all over. And you've got to
281
00:18:28,720 --> 00:18:32,480
work fast. Less than an hour. But what
282
00:18:31,200 --> 00:18:33,360
about you, sir? Are you still a
283
00:18:32,480 --> 00:18:35,280
prisoner?
284
00:18:33,360 --> 00:18:38,440
>> We'll worry about that later. All right,
285
00:18:35,280 --> 00:18:38,440
get going.
286
00:18:46,320 --> 00:18:50,880
>> I found no one.
287
00:18:48,480 --> 00:18:54,039
>> I guess I'm just jumpy, sir. I'm sorry.
288
00:18:50,880 --> 00:18:54,039
>> What's wrong?
289
00:19:08,559 --> 00:19:13,160
take his place and make sure the colonel
290
00:19:09,919 --> 00:19:13,160
gets through.
291
00:19:51,120 --> 00:19:54,600
Guide that window.
292
00:20:12,799 --> 00:20:16,559
If this bother is so mild, why he
293
00:20:15,200 --> 00:20:19,520
doesn't have a man up there?
294
00:20:16,559 --> 00:20:21,600
>> Well, we we probably caught him napping.
295
00:20:19,520 --> 00:20:23,039
Look, I think I can circle around now.
296
00:20:21,600 --> 00:20:23,760
Give me 10 minutes and I'll meet you at
297
00:20:23,039 --> 00:20:26,720
the shack.
298
00:20:23,760 --> 00:20:26,720
>> Good luck.
299
00:20:34,000 --> 00:20:39,080
the other side of the shack. One guard
300
00:20:35,679 --> 00:20:39,080
left. Get him.
301
00:20:46,880 --> 00:20:49,840
>> Lieutenant
302
00:20:48,400 --> 00:20:51,600
doesn't have a guard left. Just the two
303
00:20:49,840 --> 00:20:53,840
of them.
304
00:20:51,600 --> 00:20:55,520
Where's Cortalis?
305
00:20:53,840 --> 00:20:58,640
He'll be coming up from that direction.
306
00:20:55,520 --> 00:21:02,080
I circled around. He gave me 10 minutes.
307
00:20:58,640 --> 00:21:03,200
It's up. So is the two hours.
308
00:21:02,080 --> 00:21:05,280
>> What about them?
309
00:21:03,200 --> 00:21:07,520
>> I don't know. You and the men have done
310
00:21:05,280 --> 00:21:09,200
all you can. I can't risk Cortalis
311
00:21:07,520 --> 00:21:11,039
seeing you. Better get out of sight.
312
00:21:09,200 --> 00:21:12,400
>> He won't see any of us, sir. But if you
313
00:21:11,039 --> 00:21:15,400
need us, we'll be nearby.
314
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
>> Right.
315
00:21:26,080 --> 00:21:29,799
I'll cover you, sir.
316
00:21:50,320 --> 00:21:53,600
Sorry, I had to shoot first, sir. I was
317
00:21:52,320 --> 00:21:57,520
afraid you didn't see him.
318
00:21:53,600 --> 00:21:59,440
>> I should say you shot just in time.
319
00:21:57,520 --> 00:22:01,840
Poor Martha.
320
00:21:59,440 --> 00:22:03,440
>> I am fine now, Papa.
321
00:22:01,840 --> 00:22:04,480
I am amazed that you got through his
322
00:22:03,440 --> 00:22:06,880
guards.
323
00:22:04,480 --> 00:22:10,000
>> The guards? They must have heard the
324
00:22:06,880 --> 00:22:12,240
shards. Bounty hunter.
325
00:22:10,000 --> 00:22:14,480
Well, I uh don't think you have to worry
326
00:22:12,240 --> 00:22:16,640
about the guards now, Colonel. With
327
00:22:14,480 --> 00:22:21,240
Bodri dead, they're probably on the run.
328
00:22:16,640 --> 00:22:21,240
>> I'll make sure that they know he's dead.
329
00:22:25,039 --> 00:22:28,039
>> Senor,
330
00:22:28,400 --> 00:22:33,919
>> you are a bounty hunter.
331
00:22:30,880 --> 00:22:37,360
>> Yes, Senorita.
332
00:22:33,919 --> 00:22:38,799
>> I have uh heard of this profession. You
333
00:22:37,360 --> 00:22:39,760
do not look like what I have heard
334
00:22:38,799 --> 00:22:41,600
about.
335
00:22:39,760 --> 00:22:45,880
>> Well,
336
00:22:41,600 --> 00:22:45,880
it is exactly 2 hours.
337
00:22:46,640 --> 00:22:49,120
>> You couldn't have timed it better,
338
00:22:48,480 --> 00:22:51,919
Colonel.
339
00:22:49,120 --> 00:22:54,559
>> Thank you. Now, Martha, we go home and
340
00:22:51,919 --> 00:22:58,760
pack you up for San Francisco. I hope by
341
00:22:54,559 --> 00:22:58,760
now you understand my reasoning.
342
00:23:11,919 --> 00:23:14,919
You
343
00:23:18,000 --> 00:23:22,640
you still are my prisoner.
344
00:23:21,440 --> 00:23:25,200
However,
345
00:23:22,640 --> 00:23:27,200
>> but father you cannot keep him now. Not
346
00:23:25,200 --> 00:23:30,960
after what he has done.
347
00:23:27,200 --> 00:23:34,000
There is a a shipment of rifles to be
348
00:23:30,960 --> 00:23:36,159
delivered at Fort Clark. I understand
349
00:23:34,000 --> 00:23:38,240
the colonel there has done a very good
350
00:23:36,159 --> 00:23:42,360
job.
351
00:23:38,240 --> 00:23:42,360
Someone has to deliver them.
352
00:24:14,799 --> 00:24:18,559
Yes,
353
00:24:15,840 --> 00:24:19,679
>> a message from Colonel Cortales.
354
00:24:18,559 --> 00:24:21,200
>> Colonel Cortalis?
355
00:24:19,679 --> 00:24:22,400
>> Yes, sir. He wants you to ensure the
356
00:24:21,200 --> 00:24:23,760
safety of his daughter as she travels
357
00:24:22,400 --> 00:24:25,279
through this area on her way back to
358
00:24:23,760 --> 00:24:27,200
school in San Francisco.
359
00:24:25,279 --> 00:24:28,960
>> I guess we can handle it, Lieutenant.
360
00:24:27,200 --> 00:24:30,159
>> And an odd thing, sir.
361
00:24:28,960 --> 00:24:32,080
>> He wants to know if the commanding
362
00:24:30,159 --> 00:24:35,720
officer at Fort Clark learned to drive a
363
00:24:32,080 --> 00:24:35,720
wagon at West Point.
364
00:24:53,360 --> 00:24:58,080
McKenzie's raiders rode again and again
365
00:24:56,159 --> 00:25:00,320
carrying out the secret orders of the
366
00:24:58,080 --> 00:25:02,240
president of the United States. Do
367
00:25:00,320 --> 00:25:04,640
whatever necessary to clean up the
368
00:25:02,240 --> 00:25:07,279
Southwest. Make it a decent place for
369
00:25:04,640 --> 00:25:09,520
people to live. Ride with McKenzie's
370
00:25:07,279 --> 00:25:13,679
raiders as they relive the blazing pages
371
00:25:09,520 --> 00:25:16,679
of history in the making.
372
00:25:13,679 --> 00:25:16,679
HEAT.
373
00:25:30,960 --> 00:25:33,960
HEAT.
374
00:25:37,200 --> 00:25:40,200
HEAT.
375
00:25:51,120 --> 00:25:54,120
HEAT.
376
00:26:11,600 --> 00:26:15,679
From the archives of the United States
377
00:26:13,440 --> 00:26:18,559
Cavalry, the true stories of Colonel
378
00:26:15,679 --> 00:26:21,679
Rand McKenzie and the cavalrymen he led.
379
00:26:18,559 --> 00:26:23,840
McKenzie's raiders. His secret orders
380
00:26:21,679 --> 00:26:26,080
from the President of the United States.
381
00:26:23,840 --> 00:26:28,240
Clean up the Southwest. Make it a fit
382
00:26:26,080 --> 00:26:30,640
place for Americans to live. Wipe out
383
00:26:28,240 --> 00:26:33,120
the renegades, outlaws, and murderers.
384
00:26:30,640 --> 00:26:35,120
If necessary, cross the Rio Grand,
385
00:26:33,120 --> 00:26:38,000
knowing capture means hanging by the
386
00:26:35,120 --> 00:26:41,640
enemy. Discovery Court Marshall by the
387
00:26:38,000 --> 00:26:41,640
United States Army.
388
00:26:55,520 --> 00:27:01,840
February 1876, Fort Clark. A stormy
389
00:26:59,440 --> 00:27:03,840
night on the Texas plains. A night which
390
00:27:01,840 --> 00:27:05,919
took an unexpected turn for Colonel
391
00:27:03,840 --> 00:27:06,480
Reynold McKenzie. Someone to see you,
392
00:27:05,919 --> 00:27:09,440
sir.
393
00:27:06,480 --> 00:27:10,880
>> Good lord. At this hour, what about?
394
00:27:09,440 --> 00:27:11,840
>> It wouldn't say, sir. Just that it's
395
00:27:10,880 --> 00:27:13,120
urgent.
396
00:27:11,840 --> 00:27:15,279
>> Try to get rid of him.
397
00:27:13,120 --> 00:27:16,240
>> It's a lady came out from Bracketville
398
00:27:15,279 --> 00:27:17,600
by carriage.
399
00:27:16,240 --> 00:27:20,840
>> A lady?
400
00:27:17,600 --> 00:27:20,840
>> Yes, sir.
401
00:27:22,080 --> 00:27:26,840
>> Uh, sure. In
402
00:27:23,520 --> 00:27:26,840
>> Yes, sir.
403
00:27:34,240 --> 00:27:37,600
Colonel Ronald McKenzie at your service
404
00:27:37,039 --> 00:27:40,480
man.
405
00:27:37,600 --> 00:27:42,000
>> You will know me only as Konita.
406
00:27:40,480 --> 00:27:43,360
>> Um,
407
00:27:42,000 --> 00:27:45,520
>> will you sit down?
408
00:27:43,360 --> 00:27:49,360
>> No, thank you. What I have come to say
409
00:27:45,520 --> 00:27:52,360
is only one word for Fidelio.
410
00:27:49,360 --> 00:27:52,360
What?
411
00:27:58,880 --> 00:28:02,480
>> You may rest here in my sleeping
412
00:28:00,240 --> 00:28:05,440
quarters, Kena.
413
00:28:02,480 --> 00:28:07,039
If uh if we can do anything to make you
414
00:28:05,440 --> 00:28:11,720
more comfortable, please call on my
415
00:28:07,039 --> 00:28:11,720
lieutenant. We'll leave at dawn.
416
00:28:15,919 --> 00:28:23,520
For Fiio, for Fiio Diaz, Mexican patriot
417
00:28:19,919 --> 00:28:25,279
and hero in 1876, desperately trying to
418
00:28:23,520 --> 00:28:27,440
defend the new constitution of his
419
00:28:25,279 --> 00:28:29,200
country against manipulation and
420
00:28:27,440 --> 00:28:31,120
dictatorship,
421
00:28:29,200 --> 00:28:34,480
Rand McKenzie's secret orders from
422
00:28:31,120 --> 00:28:36,720
Washington, form an underground railway,
423
00:28:34,480 --> 00:28:39,919
transport certain highly placed liberal
424
00:28:36,720 --> 00:28:44,480
exiles back into Mexico, there to rejoin
425
00:28:39,919 --> 00:28:47,480
Diaz. Ask no questions. The secret word
426
00:28:44,480 --> 00:28:47,480
pfiio.
427
00:28:48,159 --> 00:28:52,640
>> Pablo, my friend, I bring another
428
00:28:50,080 --> 00:28:53,279
patriot for Pfiio Diaz. This time a
429
00:28:52,640 --> 00:28:55,120
lady.
430
00:28:53,279 --> 00:28:57,520
>> Cornell McKenzie is a true friend for
431
00:28:55,120 --> 00:29:01,320
freedom for Mexico. He brings credit to
432
00:28:57,520 --> 00:29:01,320
the government he serves.
433
00:29:10,320 --> 00:29:13,320
Here
434
00:29:32,000 --> 00:29:40,320
you are, Mr. Bogard. $500.
435
00:29:36,000 --> 00:29:43,279
>> Mrs. cabin. I am a man of well, innate
436
00:29:40,320 --> 00:29:43,520
delicacy. I hesitate to take money for
437
00:29:43,279 --> 00:29:45,279
it.
438
00:29:43,520 --> 00:29:46,799
>> Nonsense.
439
00:29:45,279 --> 00:29:48,720
You gave me certain information about
440
00:29:46,799 --> 00:29:53,520
Colonel McKenzie that proved correct. I
441
00:29:48,720 --> 00:29:56,159
agreed to pay you for it. $500.
442
00:29:53,520 --> 00:29:59,399
>> Let us say I merely did you a favor,
443
00:29:56,159 --> 00:29:59,399
shall we?
444
00:29:59,520 --> 00:30:05,360
Why don't you keep the money and return
445
00:30:02,399 --> 00:30:07,440
the favor? Dear Lucinda,
446
00:30:05,360 --> 00:30:09,600
>> get out
447
00:30:07,440 --> 00:30:12,000
>> now. Wait a minute. You certainly do
448
00:30:09,600 --> 00:30:16,960
accept favors.
449
00:30:12,000 --> 00:30:19,760
>> Pick that up and get out.
450
00:30:16,960 --> 00:30:22,240
>> Let's not be quite so grand, shall we?
451
00:30:19,760 --> 00:30:25,120
You forget. I know a certain cattle king
452
00:30:22,240 --> 00:30:26,159
and a certain copper baron. And I know
453
00:30:25,120 --> 00:30:28,880
they know you.
454
00:30:26,159 --> 00:30:31,120
>> And I know you, Mr. Borugard.
455
00:30:28,880 --> 00:30:33,200
a presumptuous weakling who makes his
456
00:30:31,120 --> 00:30:37,720
living peddling information that he
457
00:30:33,200 --> 00:30:37,720
picks up around bracket bill bars.
458
00:30:38,399 --> 00:30:43,640
Now, in 5 seconds, this pistol will go
459
00:30:40,640 --> 00:30:43,640
off.
460
00:31:21,520 --> 00:31:26,480
Mrs. Kbat, I presume.
461
00:31:23,520 --> 00:31:28,320
>> Colonel McKenzie, I presume. So good of
462
00:31:26,480 --> 00:31:30,880
you to come.
463
00:31:28,320 --> 00:31:33,279
>> So good of you to ask me.
464
00:31:30,880 --> 00:31:35,600
>> I feel I know you, Colonel. And yet it's
465
00:31:33,279 --> 00:31:37,120
only by reputation, of course.
466
00:31:35,600 --> 00:31:39,360
>> And I you, madam.
467
00:31:37,120 --> 00:31:40,799
>> Oh, dear.
468
00:31:39,360 --> 00:31:42,240
Oh, don't think too badly of me,
469
00:31:40,799 --> 00:31:45,039
Colonel.
470
00:31:42,240 --> 00:31:47,519
I intended no oblquy.
471
00:31:45,039 --> 00:31:50,080
>> Are you always so very grave, Colonel?
472
00:31:47,519 --> 00:31:52,720
Or do you sometimes smile?
473
00:31:50,080 --> 00:31:53,919
Oh, no, that's unfair. It's just that I
474
00:31:52,720 --> 00:31:55,840
was once a guest of one of your
475
00:31:53,919 --> 00:31:57,519
lieutenants at one of your regimental
476
00:31:55,840 --> 00:32:02,480
reviews, and I remember you as
477
00:31:57,519 --> 00:32:03,919
impossibly dashing, but so very grave.
478
00:32:02,480 --> 00:32:05,440
>> Perhaps the next time I address my
479
00:32:03,919 --> 00:32:07,600
troops, I can think of something
480
00:32:05,440 --> 00:32:10,080
terribly witty to say to them. There,
481
00:32:07,600 --> 00:32:12,559
I've made you cross just when I wanted
482
00:32:10,080 --> 00:32:14,720
to please you most.
483
00:32:12,559 --> 00:32:16,559
Do sit down, Colonel. Shall I get you a
484
00:32:14,720 --> 00:32:18,720
drink or shall I ring for something hot?
485
00:32:16,559 --> 00:32:21,440
>> Forgive me, Mrs. Kat. Forgive me for
486
00:32:18,720 --> 00:32:23,120
being grave, Mrs. Kat, but you have me
487
00:32:21,440 --> 00:32:26,120
at a disadvantage.
488
00:32:23,120 --> 00:32:26,120
>> Yes,
489
00:32:28,799 --> 00:32:33,120
I know why you're here.
490
00:32:30,399 --> 00:32:34,880
>> Exactly. Your note said only that you
491
00:32:33,120 --> 00:32:39,120
wanted to see me on a matter of the
492
00:32:34,880 --> 00:32:41,919
utmost importance. the utmost.
493
00:32:39,120 --> 00:32:44,320
Perfio,
494
00:32:41,919 --> 00:32:46,559
perhaps now, Colonel, you'll reconsider
495
00:32:44,320 --> 00:32:48,000
and sit down.
496
00:32:46,559 --> 00:32:50,080
And let me be unpleasant all at once,
497
00:32:48,000 --> 00:32:51,760
and then no more of it. Two days ago,
498
00:32:50,080 --> 00:32:54,640
you and your men crossed the Rio Grand
499
00:32:51,760 --> 00:32:57,840
into Mexico. Yesterday, you returned,
500
00:32:54,640 --> 00:32:59,279
having left somebody there. I saw you.
501
00:32:57,840 --> 00:33:01,600
>> Those are preposterous statements,
502
00:32:59,279 --> 00:33:03,360
madam. Who would believe them?
503
00:33:01,600 --> 00:33:04,960
>> The girl who came to you two days ago.
504
00:33:03,360 --> 00:33:07,039
The girl who said the secret password.
505
00:33:04,960 --> 00:33:08,880
Poor Fio. the girl you then took into
506
00:33:07,039 --> 00:33:13,039
Mexico and left there at the usual
507
00:33:08,880 --> 00:33:15,200
place. She's my maid. And if my terms
508
00:33:13,039 --> 00:33:19,440
aren't met,
509
00:33:15,200 --> 00:33:23,919
the two of us will be believed.
510
00:33:19,440 --> 00:33:25,840
>> And what are your terms?
511
00:33:23,919 --> 00:33:27,200
>> You.
512
00:33:25,840 --> 00:33:30,480
>> I beg your pardon.
513
00:33:27,200 --> 00:33:32,399
>> I want to marry you.
514
00:33:30,480 --> 00:33:34,399
You have exactly everything I've always
515
00:33:32,399 --> 00:33:36,320
wanted, and this is my chance to get
516
00:33:34,399 --> 00:33:40,080
those things.
517
00:33:36,320 --> 00:33:43,440
career, family, position,
518
00:33:40,080 --> 00:33:46,320
and I have everything you need.
519
00:33:43,440 --> 00:33:50,760
Money, beauty,
520
00:33:46,320 --> 00:33:50,760
and I'm as lonely as you are.
521
00:33:51,279 --> 00:33:57,840
One more thing, Colonel.
522
00:33:54,399 --> 00:33:59,760
I'll make you a very good wife.
523
00:33:57,840 --> 00:34:02,000
I promise you.
524
00:33:59,760 --> 00:34:03,679
>> But good to heavens, young lady. You're
525
00:34:02,000 --> 00:34:04,880
not just playing games with men now.
526
00:34:03,679 --> 00:34:06,559
You're playing with lives. You're
527
00:34:04,880 --> 00:34:08,720
playing with nations. For all I know,
528
00:34:06,559 --> 00:34:14,159
you're playing with history itself. You
529
00:34:08,720 --> 00:34:16,399
spoiled, willful, ridiculous little
530
00:34:14,159 --> 00:34:19,040
Mr. Kat used all those words once, too,
531
00:34:16,399 --> 00:34:21,359
and more. And I guess you and Mr. Kat
532
00:34:19,040 --> 00:34:25,359
must be right. But nevertheless, those
533
00:34:21,359 --> 00:34:26,879
are my terms. Marriage or I I should
534
00:34:25,359 --> 00:34:30,000
imagine
535
00:34:26,879 --> 00:34:32,159
court marshal.
536
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
There. Now, I said I was going to be
537
00:34:32,159 --> 00:34:36,960
unpleasant all at once and then no more
538
00:34:34,000 --> 00:34:38,399
of it.
539
00:34:36,960 --> 00:34:39,919
>> I don't suppose you tell me who the
540
00:34:38,399 --> 00:34:44,399
informer is?
541
00:34:39,919 --> 00:34:46,960
>> Never, Colonel. Never.
542
00:34:44,399 --> 00:34:49,359
>> May I assume that I have some time to
543
00:34:46,960 --> 00:34:52,800
consider this honor?
544
00:34:49,359 --> 00:34:55,599
>> Oh, but of course, shall we say
545
00:34:52,800 --> 00:34:57,760
2 hours?
546
00:34:55,599 --> 00:34:59,920
>> Very well, madam.
547
00:34:57,760 --> 00:35:01,520
Within that time, I shall wait upon you
548
00:34:59,920 --> 00:35:02,960
again.
549
00:35:01,520 --> 00:35:04,960
Good day.
550
00:35:02,960 --> 00:35:07,760
>> Oh, and Colonel
551
00:35:04,960 --> 00:35:10,560
Ronald,
552
00:35:07,760 --> 00:35:15,640
>> besides being very grave,
553
00:35:10,560 --> 00:35:15,640
you are indeed impossibly dashing.
554
00:35:22,880 --> 00:35:27,440
A 2-hour ultimatum.
555
00:35:25,920 --> 00:35:27,839
All right, Lieutenant. Alert the
556
00:35:27,440 --> 00:35:28,560
Raiders.
557
00:35:27,839 --> 00:35:30,400
>> The Raiders, sir?
558
00:35:28,560 --> 00:35:32,640
>> The Raiders? I've got to get into
559
00:35:30,400 --> 00:35:34,160
Mexico. I've got to see Pablo. By now,
560
00:35:32,640 --> 00:35:37,599
he'll have discovered that that poor
561
00:35:34,160 --> 00:35:39,599
servant girl of Mrs. Kittz is a fraud.
562
00:35:37,599 --> 00:35:42,000
He'll suspect me of treachery. The next
563
00:35:39,599 --> 00:35:43,680
thing, Pfiio Diaz will suspect the whole
564
00:35:42,000 --> 00:35:46,640
United States government of treachery.
565
00:35:43,680 --> 00:35:49,760
>> Yes, sir.
566
00:35:46,640 --> 00:35:53,119
>> I wonder what they'll do with Koncha.
567
00:35:49,760 --> 00:35:55,680
>> Konita is merely a pawn in this game. It
568
00:35:53,119 --> 00:35:58,680
would seem that the queen is Lucinda
569
00:35:55,680 --> 00:35:58,680
Kat.
570
00:35:58,800 --> 00:36:03,040
There were only some way of persuading
571
00:36:00,480 --> 00:36:04,560
that woman. There isn't. There's no use
572
00:36:03,040 --> 00:36:06,640
trying, sir. You don't know Lucinda like
573
00:36:04,560 --> 00:36:09,359
I do.
574
00:36:06,640 --> 00:36:11,520
>> Lieutenant, I wasn't aware that you knew
575
00:36:09,359 --> 00:36:14,079
Mrs. Kat at all.
576
00:36:11,520 --> 00:36:15,599
>> Oh. Uh, well, sir, she was my guest at
577
00:36:14,079 --> 00:36:18,480
the regimental review once. Nothing
578
00:36:15,599 --> 00:36:22,320
more. She was a little too demanding for
579
00:36:18,480 --> 00:36:23,760
my taste, as I can imagine. I just
580
00:36:22,320 --> 00:36:24,960
thought I should warn you, sir. There's
581
00:36:23,760 --> 00:36:27,359
no chance of persuading her. Not
582
00:36:24,960 --> 00:36:30,320
Lucinda. Not what her mind's made up.
583
00:36:27,359 --> 00:36:32,480
She likes to have her own way.
584
00:36:30,320 --> 00:36:34,880
>> So do I.
585
00:36:32,480 --> 00:36:37,200
>> All right, Lieutenant. It'll be dark in
586
00:36:34,880 --> 00:36:40,200
an hour. We'll leave then. Get going.
587
00:36:37,200 --> 00:36:40,200
>> Yes.
588
00:36:45,599 --> 00:36:50,960
>> Come in, Ronald. You're admirably
589
00:36:48,079 --> 00:36:55,040
prompt, my pet. Two hours almost to the
590
00:36:50,960 --> 00:36:56,160
minute. You see? All ready for you.
591
00:36:55,040 --> 00:36:58,079
Supper.
592
00:36:56,160 --> 00:36:59,920
>> Mrs. Kat.
593
00:36:58,079 --> 00:37:03,760
In the military, we soon learn not to
594
00:36:59,920 --> 00:37:05,599
give ultimatums we can't enforce.
595
00:37:03,760 --> 00:37:06,160
>> That sounds unpleasant. Is it meant to
596
00:37:05,599 --> 00:37:08,000
be?
597
00:37:06,160 --> 00:37:10,560
>> Merely an observation. Please get
598
00:37:08,000 --> 00:37:11,599
dressed immediately for a journey.
599
00:37:10,560 --> 00:37:13,119
>> A journey?
600
00:37:11,599 --> 00:37:15,440
>> Obviously, I can't put you in the
601
00:37:13,119 --> 00:37:16,400
stockade to keep you quiet. On the other
602
00:37:15,440 --> 00:37:18,400
hand, I can't leave you here in
603
00:37:16,400 --> 00:37:21,920
Bracketville either with what you know.
604
00:37:18,400 --> 00:37:23,599
Therefore, you'll accompany me. Kind of
605
00:37:21,920 --> 00:37:25,599
get dressed.
606
00:37:23,599 --> 00:37:27,440
>> You mean you'd actually abduct me?
607
00:37:25,599 --> 00:37:29,440
>> Call it what you will. I'll give you 10
608
00:37:27,440 --> 00:37:31,520
minutes.
609
00:37:29,440 --> 00:37:35,520
>> Now, who's giving the ultimatum?
610
00:37:31,520 --> 00:37:39,200
>> I am. And I have the necessary force.
611
00:37:35,520 --> 00:37:41,680
Mrs. Kat, outside this window, I have a
612
00:37:39,200 --> 00:37:43,520
squad of men, and I'm perfectly capable
613
00:37:41,680 --> 00:37:46,320
of calling them in here to take you by
614
00:37:43,520 --> 00:37:49,359
force if you make it necessary.
615
00:37:46,320 --> 00:37:51,520
I'll give you 10 minutes.
616
00:37:49,359 --> 00:37:54,839
>> You know, I believe you would.
617
00:37:51,520 --> 00:37:54,839
>> 10 minutes.
618
00:37:54,960 --> 00:37:58,000
>> I'll be at least half an hour.
619
00:37:56,560 --> 00:38:00,400
>> I said 10 minutes.
620
00:37:58,000 --> 00:38:01,440
>> Well, you ridiculous man. My hair, my
621
00:38:00,400 --> 00:38:03,599
clothes.
622
00:38:01,440 --> 00:38:05,599
>> We're not going to a ball, Mrs. Kat.
623
00:38:03,599 --> 00:38:06,800
>> 10 minutes. I absolutely refuse. I will
624
00:38:05,599 --> 00:38:09,800
not leave this house looking like a
625
00:38:06,800 --> 00:38:09,800
front.
626
00:38:11,839 --> 00:38:13,760
>> Lieutenant.
627
00:38:12,560 --> 00:38:17,200
>> Yes, Colonel.
628
00:38:13,760 --> 00:38:20,800
>> Please have the men. No, no, don't call
629
00:38:17,200 --> 00:38:22,880
them. You win
630
00:38:20,800 --> 00:38:26,440
for the moment.
631
00:38:22,880 --> 00:38:26,440
I'll get dressed.
632
00:38:26,960 --> 00:38:32,800
Have the men stand easy for
633
00:38:30,560 --> 00:38:36,839
15 minutes.
634
00:38:32,800 --> 00:38:36,839
>> I'll be at least 20.
635
00:38:39,920 --> 00:38:42,920
Lieutenant,
636
00:38:56,640 --> 00:39:00,400
there's a wooded area about a mile down.
637
00:38:58,960 --> 00:39:03,359
We'll camp there until daybreak.
638
00:39:00,400 --> 00:39:05,200
>> Yes. Oh, Lieutenant,
639
00:39:03,359 --> 00:39:06,880
see that Mrs. Kbat has this blanket in
640
00:39:05,200 --> 00:39:07,839
addition to her own.
641
00:39:06,880 --> 00:39:09,760
>> Sir, you'll be cold.
642
00:39:07,839 --> 00:39:10,720
>> You heard me, Lieutenant. Tell her it's
643
00:39:09,760 --> 00:39:13,720
an extra.
644
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
>> Yes.
645
00:39:14,640 --> 00:39:18,880
>> Having organized under secret orders an
646
00:39:16,960 --> 00:39:22,400
underground railway to bring assistance
647
00:39:18,880 --> 00:39:24,640
to Mexican patriotio Diaz, McKenzie
648
00:39:22,400 --> 00:39:26,720
finds not only it, but his entire
649
00:39:24,640 --> 00:39:28,960
mission in the Southwest threatened by
650
00:39:26,720 --> 00:39:30,320
the blackmail of a spoiled and willful
651
00:39:28,960 --> 00:39:31,839
girl.
652
00:39:30,320 --> 00:39:35,160
>> Wouldn't it have been simpler just to
653
00:39:31,839 --> 00:39:35,160
marry me?
654
00:39:37,119 --> 00:39:40,480
>> You're cold. Why don't you have the men
655
00:39:39,359 --> 00:39:43,440
light a fire?
656
00:39:40,480 --> 00:39:46,480
>> We can't risk a fire. We're in Mexico.
657
00:39:43,440 --> 00:39:49,040
>> Why are we in Mexico?
658
00:39:46,480 --> 00:39:51,520
>> Because of you and your monumental
659
00:39:49,040 --> 00:39:53,040
selfishness. There are Mexican patriots,
660
00:39:51,520 --> 00:39:54,720
men of courage and goodwill, who may
661
00:39:53,040 --> 00:39:56,720
have lost all faith in your country
662
00:39:54,720 --> 00:39:58,960
because of you. That's why we're in
663
00:39:56,720 --> 00:40:00,640
Mexico.
664
00:39:58,960 --> 00:40:03,680
>> What are you going to do with me?
665
00:40:00,640 --> 00:40:06,560
>> I have an idea, but I know what I'd like
666
00:40:03,680 --> 00:40:11,079
to do. I'd like to start by turning you
667
00:40:06,560 --> 00:40:11,079
over my knee and spanking you.
668
00:40:24,880 --> 00:40:29,320
Pablo's cabin is just over that rise.
669
00:40:49,200 --> 00:40:52,000
He'll get killed. Why do you let him do
670
00:40:51,040 --> 00:40:55,240
it?
671
00:40:52,000 --> 00:40:55,240
>> Let him
672
00:41:13,520 --> 00:41:18,760
I can't take this. I've got to see
673
00:41:15,040 --> 00:41:18,760
what's happening to him.
674
00:41:19,599 --> 00:41:23,599
>> How is it you think we will not kill
675
00:41:21,359 --> 00:41:25,119
you, Gringo?
676
00:41:23,599 --> 00:41:26,560
>> Because you have no reason to kill me,
677
00:41:25,119 --> 00:41:28,560
Pablo.
678
00:41:26,560 --> 00:41:31,359
No reason.
679
00:41:28,560 --> 00:41:33,839
We are fighting for our country. We are
680
00:41:31,359 --> 00:41:36,800
fighting for democracy. We are fighting
681
00:41:33,839 --> 00:41:39,040
for our lives. And you send us in former
682
00:41:36,800 --> 00:41:41,280
spies.
683
00:41:39,040 --> 00:41:44,160
That girl was no spy.
684
00:41:41,280 --> 00:41:45,920
>> She is no patriot for Das.
685
00:41:44,160 --> 00:41:47,440
>> Now that's what I've come to tell you.
686
00:41:45,920 --> 00:41:49,680
Someone
687
00:41:47,440 --> 00:41:51,839
someone played a trick on me. Someone
688
00:41:49,680 --> 00:41:53,359
knows our secret.
689
00:41:51,839 --> 00:41:56,000
Who?
690
00:41:53,359 --> 00:41:57,920
Who knows our secret? So far, I have
691
00:41:56,000 --> 00:41:59,520
only half the answer to that question.
692
00:41:57,920 --> 00:42:04,119
Until I get the other half, you must
693
00:41:59,520 --> 00:42:04,119
accept no more patriots from my country.
694
00:42:04,319 --> 00:42:07,800
Where's the girl?
695
00:42:13,599 --> 00:42:17,720
>> Why would he go in there?
696
00:42:17,839 --> 00:42:25,520
>> You must think it's important.
697
00:42:21,440 --> 00:42:29,480
Look, Lieutenant. Yes, sir. Kindly bring
698
00:42:25,520 --> 00:42:29,480
Mrs. Kbat over here.
699
00:42:30,000 --> 00:42:35,079
>> Please be so good as to step into the
700
00:42:31,520 --> 00:42:35,079
house. Mrs. Kbat,
701
00:42:38,000 --> 00:42:42,200
>> please wait here, Lieutenant. Yes.
702
00:42:53,359 --> 00:42:58,119
Pablo, I present Mrs. Kat.
703
00:42:58,720 --> 00:43:03,520
These men are patriots, Mrs. Kat, if you
704
00:43:01,200 --> 00:43:06,240
know what that word means. They pledged
705
00:43:03,520 --> 00:43:08,079
their lives to make their country free.
706
00:43:06,240 --> 00:43:09,839
In the past, I've helped them. They were
707
00:43:08,079 --> 00:43:14,040
my friends.
708
00:43:09,839 --> 00:43:14,040
Now they no longer trust me.
709
00:43:14,079 --> 00:43:17,960
Kindly step in there.
710
00:43:29,599 --> 00:43:32,760
and cheetah.
711
00:43:35,119 --> 00:43:40,240
>> Pablo's men killed her when they
712
00:43:36,640 --> 00:43:42,240
discovered she was a fraud. Naturally,
713
00:43:40,240 --> 00:43:44,640
in a revolution, you shoot first and ask
714
00:43:42,240 --> 00:43:45,839
questions later. They had no way of
715
00:43:44,640 --> 00:43:48,800
knowing that she was merely one of
716
00:43:45,839 --> 00:43:53,160
Lucinda Kat's pawns, whose life or death
717
00:43:48,800 --> 00:43:53,160
couldn't mean less to Lucinda Kat.
718
00:43:53,440 --> 00:43:58,000
This lady is Pablo's mother.
719
00:43:55,839 --> 00:44:02,400
She insisted on praying for Kena
720
00:43:58,000 --> 00:44:04,880
properly before they buried her.
721
00:44:02,400 --> 00:44:06,400
Coroni,
722
00:44:04,880 --> 00:44:07,680
>> I have decided that because you have
723
00:44:06,400 --> 00:44:11,400
been my friend in the past, I will
724
00:44:07,680 --> 00:44:11,400
permit you to leave Mexico.
725
00:44:13,040 --> 00:44:18,760
>> You will leave right now before I change
726
00:44:15,520 --> 00:44:18,760
my mind.
727
00:44:29,040 --> 00:44:32,359
Just become Would
728
00:44:58,000 --> 00:45:01,040
you walk with me, Colonel?
729
00:45:02,079 --> 00:45:05,079
Certainly.
730
00:45:09,200 --> 00:45:11,920
>> I assume that we're returning to
731
00:45:10,720 --> 00:45:14,920
Bracketville,
732
00:45:11,920 --> 00:45:14,920
>> right?
733
00:45:15,040 --> 00:45:19,000
>> What's to become of me?
734
00:45:19,520 --> 00:45:23,280
>> That question's been on my mind for some
735
00:45:21,359 --> 00:45:26,400
time.
736
00:45:23,280 --> 00:45:27,920
Obviously, I can't do away with you. I
737
00:45:26,400 --> 00:45:33,359
can't put you in jail for the rest of
738
00:45:27,920 --> 00:45:36,240
your life. I can't send you to Timbuktu.
739
00:45:33,359 --> 00:45:39,920
So, it would seem that as long as I have
740
00:45:36,240 --> 00:45:43,599
duty in the Southwest near you,
741
00:45:39,920 --> 00:45:45,200
I can never feel safe again.
742
00:45:43,599 --> 00:45:48,160
>> I still want to marry you, Ronald
743
00:45:45,200 --> 00:45:50,800
McKenzie.
744
00:45:48,160 --> 00:45:53,359
>> I'm completely at your mercy.
745
00:45:50,800 --> 00:45:54,960
>> I didn't finish.
746
00:45:53,359 --> 00:45:56,640
I still want to marry you, but I
747
00:45:54,960 --> 00:45:58,880
wouldn't. Not even if you asked me
748
00:45:56,640 --> 00:46:00,000
freely.
749
00:45:58,880 --> 00:46:02,560
Not now.
750
00:46:00,000 --> 00:46:05,599
>> Why the change of heart?
751
00:46:02,560 --> 00:46:09,200
>> Cuz now I've seen what you do.
752
00:46:05,599 --> 00:46:13,079
I've seen what you are.
753
00:46:09,200 --> 00:46:13,079
Cuz now I love you.
754
00:46:35,920 --> 00:46:41,440
Full cycle.
755
00:46:38,000 --> 00:46:45,480
I abducted you from this room.
756
00:46:41,440 --> 00:46:45,480
Now I return you to it.
757
00:46:45,839 --> 00:46:50,960
Goodbye, Mrs. Kevit.
758
00:46:48,960 --> 00:46:54,359
>> Goodbye,
759
00:46:50,960 --> 00:46:54,359
Carol McKenzie.
760
00:46:58,240 --> 00:47:05,640
Please don't leave yet, Colonel.
761
00:47:01,680 --> 00:47:05,640
I've been waiting for you both.
762
00:47:06,400 --> 00:47:10,960
Who the devil is this? You haven't made
763
00:47:09,280 --> 00:47:13,599
my acquaintance yet, Colonel, but I know
764
00:47:10,960 --> 00:47:16,880
a good deal about you and about Mrs.
765
00:47:13,599 --> 00:47:19,440
Kat. You see,
766
00:47:16,880 --> 00:47:22,640
well, information is my business.
767
00:47:19,440 --> 00:47:24,720
>> This is a friend of yours. She is now a
768
00:47:22,640 --> 00:47:27,680
devoted friend. She's going to do me
769
00:47:24,720 --> 00:47:30,319
certain favors and so are you, Colonel.
770
00:47:27,680 --> 00:47:31,920
Often
771
00:47:30,319 --> 00:47:34,160
>> I should imagine this is another
772
00:47:31,920 --> 00:47:36,960
blackmail scheme of some sort.
773
00:47:34,160 --> 00:47:39,960
>> Exactly. You see, I know, sir.
774
00:47:36,960 --> 00:47:39,960
>> Bard.
775
00:47:43,440 --> 00:47:47,680
>> Well, let's not be theatrical. Lucinda,
776
00:47:45,440 --> 00:47:49,440
you're not going to use that. Not with a
777
00:47:47,680 --> 00:47:51,680
colonel present.
778
00:47:49,440 --> 00:47:54,720
See, the colonel is responsible for law
779
00:47:51,680 --> 00:47:57,680
and order in the whole territory.
780
00:47:54,720 --> 00:48:01,880
You know, he'd have to put you in jail
781
00:47:57,680 --> 00:48:01,880
for the rest of your life.
782
00:48:10,160 --> 00:48:16,760
>> I had to do that for you,
783
00:48:13,760 --> 00:48:16,760
>> Colonel.
784
00:48:17,599 --> 00:48:21,280
He was the one who told me about
785
00:48:19,040 --> 00:48:24,559
Perfiio.
786
00:48:21,280 --> 00:48:28,680
He knew you crossed the river.
787
00:48:24,559 --> 00:48:28,680
I had to kill him for you.
788
00:48:29,680 --> 00:48:35,280
Oh, Ronald,
789
00:48:31,920 --> 00:48:39,559
now you can feel safe again,
790
00:48:35,280 --> 00:48:39,559
cuz now I'm at your mercy.
791
00:48:39,920 --> 00:48:45,559
>> Col, are you all right? Col, where are
792
00:48:42,559 --> 00:48:45,559
you?
793
00:48:45,760 --> 00:48:50,280
It's all right, Lieutenant. Come in
794
00:48:47,280 --> 00:48:50,280
here.
795
00:48:50,559 --> 00:48:54,640
Uh,
796
00:48:52,160 --> 00:48:57,040
we stumbled on him rifling Mrs. Kbat's
797
00:48:54,640 --> 00:48:58,880
apartments. Unfortunately, I had to
798
00:48:57,040 --> 00:49:00,640
shoot him.
799
00:48:58,880 --> 00:49:01,680
Please inform the sheriff. Ask him to
800
00:49:00,640 --> 00:49:03,359
come and get the body.
801
00:49:01,680 --> 00:49:06,680
>> Yes, sir.
802
00:49:03,359 --> 00:49:06,680
>> Oh, Lieutenant,
803
00:49:07,119 --> 00:49:14,079
get in touch with Pablo in Mexico. Tell
804
00:49:09,920 --> 00:49:17,599
him I have the other half of the answer.
805
00:49:14,079 --> 00:49:20,839
telling Pfiio is safe again.
806
00:49:17,599 --> 00:49:20,839
Yes, sir.
807
00:49:33,760 --> 00:49:39,040
>> So good of you to come.
808
00:49:36,800 --> 00:49:40,400
>> So good of you to ask me.
809
00:49:39,040 --> 00:49:43,680
>> I couldn't have left without saying
810
00:49:40,400 --> 00:49:43,680
goodbye to you.
811
00:49:44,559 --> 00:49:49,559
My stage coach will be in town in a few
812
00:49:46,559 --> 00:49:49,559
minutes.
813
00:49:49,599 --> 00:49:56,400
Odd to leave this house.
814
00:49:53,200 --> 00:50:00,200
Odd to leave Brackettville.
815
00:49:56,400 --> 00:50:00,200
>> Then why are you?
816
00:50:00,800 --> 00:50:04,280
Don't you know?
817
00:50:17,119 --> 00:50:22,640
>> But But why San Francisco? Do you know
818
00:50:20,880 --> 00:50:26,640
people there?
819
00:50:22,640 --> 00:50:28,400
>> No, but I will.
820
00:50:26,640 --> 00:50:31,559
Besides, there aren't any stage coaches
821
00:50:28,400 --> 00:50:31,559
to Timbuktu.
822
00:50:35,040 --> 00:50:39,000
You can smile.
823
00:50:57,920 --> 00:51:02,559
McKenzie's raiders rode again and again
824
00:51:00,640 --> 00:51:04,800
carrying out the secret orders of the
825
00:51:02,559 --> 00:51:06,720
president of the United States. Do
826
00:51:04,800 --> 00:51:09,119
whatever necessary to clean up the
827
00:51:06,720 --> 00:51:11,760
Southwest. Make it a decent place for
828
00:51:09,119 --> 00:51:14,079
people to live. Ride with McKenzie's
829
00:51:11,760 --> 00:51:17,920
raiders as they relive the blazing pages
830
00:51:14,079 --> 00:51:17,920
of history in the making.
831
00:51:31,839 --> 00:51:34,839
Heat.
832
00:51:35,520 --> 00:51:38,520
Heat.
833
00:51:51,920 --> 00:51:55,000
Heat. Heat.
834
00:52:16,160 --> 00:52:20,240
From the archives of the United States
835
00:52:18,079 --> 00:52:22,319
Cavalry, the true stories of Colonel
836
00:52:20,240 --> 00:52:25,920
Ranold McKenzie and the cavalrymen he
837
00:52:22,319 --> 00:52:27,760
led. McKenzie's raiders. His secret
838
00:52:25,920 --> 00:52:30,240
orders from the President of the United
839
00:52:27,760 --> 00:52:32,720
States. Clean up the Southwest. Make it
840
00:52:30,240 --> 00:52:34,319
a fit place for Americans to live. Wipe
841
00:52:32,720 --> 00:52:37,119
out the renegades, outlaws, and
842
00:52:34,319 --> 00:52:39,520
murderers. If necessary, cross the Rio
843
00:52:37,119 --> 00:52:42,400
Grand, knowing capture means hanging by
844
00:52:39,520 --> 00:52:46,280
the enemy. Discovery court marshal by
845
00:52:42,400 --> 00:52:46,280
the United States Army.
846
00:52:58,880 --> 00:53:04,079
June 13th, 1864. The end of another
847
00:53:01,920 --> 00:53:06,960
arduous patrol led by Colonel Reynold
848
00:53:04,079 --> 00:53:08,640
McKenzie. For 6 months, McKenzie had
849
00:53:06,960 --> 00:53:11,520
sought his two missing raiders in
850
00:53:08,640 --> 00:53:15,400
Mexico. And for six months, each mission
851
00:53:11,520 --> 00:53:15,400
was marked by failure.
852
00:53:17,040 --> 00:53:23,040
>> Stand easy, Sergeant.
853
00:53:20,319 --> 00:53:24,559
You think I'm a stubborn man, don't you?
854
00:53:23,040 --> 00:53:26,319
Well, I think there's still a chance of
855
00:53:24,559 --> 00:53:27,680
finding them.
856
00:53:26,319 --> 00:53:29,760
>> It's been 6 months, sir.
857
00:53:27,680 --> 00:53:32,240
>> I know. I know. But I can't convince
858
00:53:29,760 --> 00:53:32,400
myself they're dead.
859
00:53:32,240 --> 00:53:33,680
If
860
00:53:32,400 --> 00:53:34,880
>> Paris and Williams were still alive,
861
00:53:33,680 --> 00:53:37,280
we'd have got word somehow.
862
00:53:34,880 --> 00:53:38,559
>> Not necessarily. Seems more likely to me
863
00:53:37,280 --> 00:53:40,319
that we would have gotten word if they
864
00:53:38,559 --> 00:53:42,480
were dead. Wouldn't you think in that
865
00:53:40,319 --> 00:53:44,240
case we'd have a an official government
866
00:53:42,480 --> 00:53:45,359
protest at their presence in Mexico?
867
00:53:44,240 --> 00:53:49,200
Wouldn't you think there'd be rumors
868
00:53:45,359 --> 00:53:50,880
around the villages? No, Sergeant. I'm
869
00:53:49,200 --> 00:53:53,040
almost convinced that somewhere those
870
00:53:50,880 --> 00:53:54,800
two men are alive.
871
00:53:53,040 --> 00:53:57,599
And I'm almost convinced that someday
872
00:53:54,800 --> 00:53:59,119
we're going to find them. At least we'll
873
00:53:57,599 --> 00:54:02,440
keep looking. All
874
00:53:59,119 --> 00:54:02,440
right, Sergeant.
875
00:54:05,520 --> 00:54:10,160
>> Deep in the Sierra Madre Mountains, the
876
00:54:07,920 --> 00:54:12,480
Mexican stronghold of renegade Captain
877
00:54:10,160 --> 00:54:15,480
Kenneth Jackman, soldier turned
878
00:54:12,480 --> 00:54:15,480
criminal.
879
00:54:16,160 --> 00:54:20,720
Kenneth Jackman ruled a band of
880
00:54:17,920 --> 00:54:23,200
cutthroat Yaki renegades. His hideout
881
00:54:20,720 --> 00:54:25,440
domain, a lost silver mine worked by
882
00:54:23,200 --> 00:54:28,440
slaves, taken prisoner by Yaki war
883
00:54:25,440 --> 00:54:28,440
parties.
884
00:54:29,760 --> 00:54:33,880
William, smoke. Don't do it.
885
00:54:44,240 --> 00:54:50,839
>> Next time I shoot to kill. Why don't you
886
00:54:46,480 --> 00:54:50,839
finish us off now and get it over with?
887
00:54:50,960 --> 00:54:56,559
>> You're my best labor. You know that. Why
888
00:54:53,680 --> 00:54:58,400
else would I put up with you?
889
00:54:56,559 --> 00:54:59,200
Why don't you leave him alone? I started
890
00:54:58,400 --> 00:55:00,640
it.
891
00:54:59,200 --> 00:55:02,160
>> Sooner or later, Colonel Mackenzie is
892
00:55:00,640 --> 00:55:03,920
going to find this place. And when he
893
00:55:02,160 --> 00:55:06,160
does, he'll take you back to the States
894
00:55:03,920 --> 00:55:08,960
and you'll hang. And you know it.
895
00:55:06,160 --> 00:55:10,880
>> You're stupid. McKenzie's been within 5
896
00:55:08,960 --> 00:55:15,720
miles of this place and never known it.
897
00:55:10,880 --> 00:55:15,720
>> Now get back to work. Empty those loads.
898
00:55:29,920 --> 00:55:36,119
Keep digging, troopers. That fight will
899
00:55:32,000 --> 00:55:36,119
cost you a couple of extra loads.
900
00:55:41,280 --> 00:55:47,359
I'm going to get out of here. I'm going
901
00:55:43,359 --> 00:55:48,960
to take a chance on that old mine shaft.
902
00:55:47,359 --> 00:55:50,240
>> Listen, we run for it now, we're able to
903
00:55:48,960 --> 00:55:53,200
stop one of his bullets.
904
00:55:50,240 --> 00:55:59,640
>> Yeah, maybe. Yeah, maybe not.
905
00:55:53,200 --> 00:55:59,640
Come on. You're right. Okay, GO.
906
00:56:07,200 --> 00:56:09,680
>> How bad is it?
907
00:56:08,319 --> 00:56:13,119
>> Well, the bullet must have been nearly
908
00:56:09,680 --> 00:56:14,079
spent, but it's there. Leave me here.
909
00:56:13,119 --> 00:56:16,400
Move out.
910
00:56:14,079 --> 00:56:18,640
>> Nothing doing. He'll kill you by inches.
911
00:56:16,400 --> 00:56:21,119
>> Listen, our hating Jackman's all that's
912
00:56:18,640 --> 00:56:22,640
kept us alive. It'll keep me alive until
913
00:56:21,119 --> 00:56:24,880
you get back with the colonel.
914
00:56:22,640 --> 00:56:28,000
>> Come on, Hal. You got to try to make it.
915
00:56:24,880 --> 00:56:31,359
It's all my fault. Come on, try. Set.
916
00:56:28,000 --> 00:56:34,319
Move out, trooper. That's an order.
917
00:56:31,359 --> 00:56:37,799
>> Okay.
918
00:56:34,319 --> 00:56:37,799
So, pal.
919
00:57:23,839 --> 00:57:27,040
Something down there, Sergeant. Can you
920
00:57:25,200 --> 00:57:29,119
make it out? I'm watching that buzzard
921
00:57:27,040 --> 00:57:32,440
myself, sir.
922
00:57:29,119 --> 00:57:32,440
Let's check.
923
00:57:56,720 --> 00:58:01,720
Charger,
924
00:57:58,319 --> 00:58:01,720
need some water.
925
00:58:03,599 --> 00:58:07,000
There we are.
926
00:58:07,359 --> 00:58:13,280
Oh, Colonel
927
00:58:10,160 --> 00:58:16,079
Jackman had us
928
00:58:13,280 --> 00:58:19,920
in the silver mine.
929
00:58:16,079 --> 00:58:22,160
Harris, ordered me a
930
00:58:19,920 --> 00:58:23,760
escape.
931
00:58:22,160 --> 00:58:24,160
>> Get the medicine kit and a blanket.
932
00:58:23,760 --> 00:58:26,319
>> Yes, sir.
933
00:58:24,160 --> 00:58:26,880
>> Well, sergeant, have the men improvise a
934
00:58:26,319 --> 00:58:30,119
horse litter.
935
00:58:26,880 --> 00:58:30,119
>> Yes, sir.
936
00:58:39,359 --> 00:58:41,599
I'm surprised you got him here alive,
937
00:58:40,799 --> 00:58:43,040
Colonel.
938
00:58:41,599 --> 00:58:45,520
>> Think he'll make it, doctor?
939
00:58:43,040 --> 00:58:47,680
>> Well, he's quiet, sleeping normally. His
940
00:58:45,520 --> 00:58:50,000
fever's down since you brought him in.
941
00:58:47,680 --> 00:58:53,240
>> Very well. Let me know the minute he
942
00:58:50,000 --> 00:58:53,240
wakes up.
943
00:58:56,559 --> 00:59:01,040
>> Hey, Ch.
944
00:58:58,720 --> 00:59:03,359
As you are, man.
945
00:59:01,040 --> 00:59:04,160
Well, the surgeon tells me Williams has
946
00:59:03,359 --> 00:59:06,960
a real good chance.
947
00:59:04,160 --> 00:59:09,280
>> Well, that's good news, sir.
948
00:59:06,960 --> 00:59:12,240
>> Oh, sir.
949
00:59:09,280 --> 00:59:15,040
When are we going after Captain Jackman?
950
00:59:12,240 --> 00:59:17,839
>> I'm not quite sure, Sergeant, but soon.
951
00:59:15,040 --> 00:59:19,920
Believe me, soon.
952
00:59:17,839 --> 00:59:22,799
Oh, Sergeant, please step over to the
953
00:59:19,920 --> 00:59:25,200
canteen. Ask Mr. West's daughter, Wanda,
954
00:59:22,799 --> 00:59:25,839
to come to my office at her earliest
955
00:59:25,200 --> 00:59:29,079
convenience.
956
00:59:25,839 --> 00:59:29,079
>> Yes, sir.
957
00:59:30,880 --> 00:59:34,040
Come in.
958
00:59:37,839 --> 00:59:41,200
>> Did you want to see me, Colonel
959
00:59:39,040 --> 00:59:43,440
McKenzie?
960
00:59:41,200 --> 00:59:46,240
>> Oh, Wanda.
961
00:59:43,440 --> 00:59:49,359
>> Yes.
962
00:59:46,240 --> 00:59:49,920
Wanda, I have some news about Corporal
963
00:59:49,359 --> 00:59:51,440
Harris.
964
00:59:49,920 --> 00:59:53,440
>> Hal,
965
00:59:51,440 --> 00:59:54,160
you found him. He's alive. Please tell
966
00:59:53,440 --> 00:59:56,240
me he's alive.
967
00:59:54,160 --> 00:59:58,720
>> Oh, take it easy. Take it easy. I just
968
00:59:56,240 --> 01:00:00,400
said we had some news. We have better
969
00:59:58,720 --> 01:00:01,440
reason to believe he's alive now than we
970
01:00:00,400 --> 01:00:02,720
had before.
971
01:00:01,440 --> 01:00:05,520
>> Where is he?
972
01:00:02,720 --> 01:00:07,920
>> Well, we don't know yet.
973
01:00:05,520 --> 01:00:10,160
We found Williams. They were lost on the
974
01:00:07,920 --> 01:00:11,920
same patrol in the same place. Williams
975
01:00:10,160 --> 01:00:13,440
babbled something about Harris when we
976
01:00:11,920 --> 01:00:15,040
found him, but he's been unconscious
977
01:00:13,440 --> 01:00:16,640
ever since.
978
01:00:15,040 --> 01:00:18,480
>> Then you're not sure if Hal is still
979
01:00:16,640 --> 01:00:20,319
alive.
980
01:00:18,480 --> 01:00:22,640
>> We have better reason for hope now than
981
01:00:20,319 --> 01:00:24,319
we have before.
982
01:00:22,640 --> 01:00:25,839
>> Mackenzie, I have prayed so hard that
983
01:00:24,319 --> 01:00:28,640
you'd find him and that he'd come back
984
01:00:25,839 --> 01:00:30,559
and that we could be married.
985
01:00:28,640 --> 01:00:31,359
Why wasn't it, Hal? Why did it have to
986
01:00:30,559 --> 01:00:34,480
be William?
987
01:00:31,359 --> 01:00:38,640
>> I can't answer those questions, Wanda.
988
01:00:34,480 --> 01:00:39,839
Just don't you stop praying.
989
01:00:38,640 --> 01:00:42,160
>> I won't.
990
01:00:39,839 --> 01:00:44,240
>> Good girl. Now, as soon as we know
991
01:00:42,160 --> 01:00:45,920
anything more, anything at all, I'll get
992
01:00:44,240 --> 01:00:47,359
in touch with you.
993
01:00:45,920 --> 01:00:50,160
>> Excuse me, Colonel. Williams has
994
01:00:47,359 --> 01:00:53,480
regained consciousness.
995
01:00:50,160 --> 01:00:53,480
Let's go.
996
01:00:56,480 --> 01:01:00,920
>> Colonel McKenzie is here to see you,
997
01:00:57,920 --> 01:01:00,920
Williams.
998
01:01:02,480 --> 01:01:05,760
>> The doctor tells me you're around the
999
01:01:03,920 --> 01:01:08,760
corner, trooper. You're going to be all
1000
01:01:05,760 --> 01:01:08,760
right.
1001
01:01:10,079 --> 01:01:13,440
>> Trooper
1002
01:01:12,640 --> 01:01:16,240
Williams.
1003
01:01:13,440 --> 01:01:19,200
>> That's right. Trooper Robert N.
1004
01:01:16,240 --> 01:01:22,160
Williams. A company.
1005
01:01:19,200 --> 01:01:24,480
Fourth United States Cavalry, Fort
1006
01:01:22,160 --> 01:01:25,920
Clark, Texas.
1007
01:01:24,480 --> 01:01:26,720
That's the way your mother writes to
1008
01:01:25,920 --> 01:01:29,720
you.
1009
01:01:26,720 --> 01:01:29,720
>> Mother,
1010
01:01:30,720 --> 01:01:34,400
>> you'll be getting a letter from your
1011
01:01:32,079 --> 01:01:35,920
mother soon. The first thing I did when
1012
01:01:34,400 --> 01:01:38,880
we got back was to write to her and tell
1013
01:01:35,920 --> 01:01:40,559
her you were all right.
1014
01:01:38,880 --> 01:01:42,480
The War Department wrote to her some
1015
01:01:40,559 --> 01:01:45,280
months ago when you were missing,
1016
01:01:42,480 --> 01:01:48,240
telling her of that fact.
1017
01:01:45,280 --> 01:01:50,400
I wrote to her then, too. I told her we
1018
01:01:48,240 --> 01:01:54,920
weren't giving up on finding you and
1019
01:01:50,400 --> 01:01:54,920
your friend, Corporal Hal Harris.
1020
01:01:55,520 --> 01:02:01,680
I got several letters from your mother.
1021
01:01:58,480 --> 01:02:03,280
She must be a fine woman. Williams.
1022
01:02:01,680 --> 01:02:08,200
>> Williams.
1023
01:02:03,280 --> 01:02:08,200
As I warned you, Colonel, memory's gone.
1024
01:02:11,359 --> 01:02:16,640
>> We want to know about a man named
1025
01:02:12,880 --> 01:02:18,079
Harris. Corporal Hal Harris. He's a
1026
01:02:16,640 --> 01:02:20,720
friend of yours. You served in the war
1027
01:02:18,079 --> 01:02:23,280
together. Antitum.
1028
01:02:20,720 --> 01:02:26,240
You were wounded at Antum.
1029
01:02:23,280 --> 01:02:29,040
Harris saw you fall. He dragged you to a
1030
01:02:26,240 --> 01:02:31,599
dressing station in an old barn. He
1031
01:02:29,040 --> 01:02:33,760
stayed with you, Williams. He saved your
1032
01:02:31,599 --> 01:02:37,400
life.
1033
01:02:33,760 --> 01:02:37,400
You remember Harris?
1034
01:02:42,720 --> 01:02:47,520
>> Wanda, what are you doing here? Good.
1035
01:02:45,839 --> 01:02:50,680
Mackenzie, please. I want to help. Let
1036
01:02:47,520 --> 01:02:50,680
me try.
1037
01:02:54,799 --> 01:03:00,000
Hello,
1038
01:02:56,960 --> 01:03:02,640
Bob. You remember Hal? I I have a
1039
01:03:00,000 --> 01:03:04,240
picture of him.
1040
01:03:02,640 --> 01:03:07,599
Please
1041
01:03:04,240 --> 01:03:12,040
tell me that you remember him.
1042
01:03:07,599 --> 01:03:12,040
Oh, Bob, please try to remember.
1043
01:03:17,599 --> 01:03:21,640
That's enough for today. Wanda,
1044
01:03:23,920 --> 01:03:30,000
>> we'll try again tomorrow.
1045
01:03:26,960 --> 01:03:33,359
>> Dr. Medcaf,
1046
01:03:30,000 --> 01:03:35,839
I want to do what I can to help.
1047
01:03:33,359 --> 01:03:39,799
Would it be all right if I nurse Trooper
1048
01:03:35,839 --> 01:03:39,799
Williams until he's well again?
1049
01:03:41,920 --> 01:03:45,480
Oh, thank you.
1050
01:04:08,799 --> 01:04:11,359
I'm sorry.
1051
01:04:09,680 --> 01:04:12,160
>> Take it easy. You're not as strong as
1052
01:04:11,359 --> 01:04:13,839
you think you are.
1053
01:04:12,160 --> 01:04:16,839
>> Well, the doctor says I'm as good as
1054
01:04:13,839 --> 01:04:16,839
you.
1055
01:04:17,280 --> 01:04:22,000
>> Bob,
1056
01:04:19,440 --> 01:04:24,240
do you remember anything at all that
1057
01:04:22,000 --> 01:04:26,400
happened?
1058
01:04:24,240 --> 01:04:28,559
Well, between the colonel and the
1059
01:04:26,400 --> 01:04:30,400
doctor, I'm beginning to fill in some of
1060
01:04:28,559 --> 01:04:34,640
the spots,
1061
01:04:30,400 --> 01:04:37,599
except for the blank ones like Harris.
1062
01:04:34,640 --> 01:04:39,119
>> Oh, Bob, please. You've got to remember.
1063
01:04:37,599 --> 01:04:39,760
You're the only one who knows where Hal
1064
01:04:39,119 --> 01:04:43,200
is.
1065
01:04:39,760 --> 01:04:44,720
>> Wanda, I'm trying. Believe me, I'm
1066
01:04:43,200 --> 01:04:46,960
trying.
1067
01:04:44,720 --> 01:04:51,400
>> Please try.
1068
01:04:46,960 --> 01:04:51,400
I've got to know what happened to him.
1069
01:05:00,960 --> 01:05:04,200
Come in.
1070
01:05:05,039 --> 01:05:09,039
>> You sent for me, sir?
1071
01:05:06,720 --> 01:05:10,319
>> Yes, Trooper Williams.
1072
01:05:09,039 --> 01:05:12,720
Have you remembered anything about
1073
01:05:10,319 --> 01:05:15,280
Harris yet? Anything at all?
1074
01:05:12,720 --> 01:05:18,400
>> No, sir, but I'm trying.
1075
01:05:15,280 --> 01:05:20,799
>> I know you have, Trooper.
1076
01:05:18,400 --> 01:05:23,200
We don't know much about amnesia, but
1077
01:05:20,799 --> 01:05:24,960
I'm going to try an experiment. I'm
1078
01:05:23,200 --> 01:05:26,000
going to take you back into Mexico.
1079
01:05:24,960 --> 01:05:28,319
>> Into Mexico?
1080
01:05:26,000 --> 01:05:30,559
>> If you're willing, it's a long chance,
1081
01:05:28,319 --> 01:05:33,039
but you might see something, some
1082
01:05:30,559 --> 01:05:34,720
landmark, some person, something that
1083
01:05:33,039 --> 01:05:36,160
would start you to remembering again.
1084
01:05:34,720 --> 01:05:37,760
>> I'd like to try, sir.
1085
01:05:36,160 --> 01:05:39,680
>> Good.
1086
01:05:37,760 --> 01:05:41,599
Tell the sergeant to alert the raiders.
1087
01:05:39,680 --> 01:05:43,760
Mount them. Provision them. We're
1088
01:05:41,599 --> 01:05:47,000
leaving for Mexico immediately.
1089
01:05:43,760 --> 01:05:47,000
>> Yes, sir.
1090
01:06:12,240 --> 01:06:16,319
Colonel McKenzie led his raiders deeper
1091
01:06:14,400 --> 01:06:18,799
into Mexico As Williams tried
1092
01:06:16,319 --> 01:06:20,880
desperately to remember, the life of a
1093
01:06:18,799 --> 01:06:22,799
comrade depended on his retracing the
1094
01:06:20,880 --> 01:06:25,799
route to the lost silver mine and
1095
01:06:22,799 --> 01:06:25,799
Jackman.
1096
01:06:31,760 --> 01:06:34,640
>> How about this, Williams? Anything look
1097
01:06:33,440 --> 01:06:37,440
familiar?
1098
01:06:34,640 --> 01:06:40,000
>> I don't know. I had a feeling I've been
1099
01:06:37,440 --> 01:06:40,799
here before, but
1100
01:06:40,000 --> 01:06:42,960
that's all.
1101
01:06:40,799 --> 01:06:45,359
>> I have the feeling you're right. This is
1102
01:06:42,960 --> 01:06:48,599
the area you and Harris disappeared in 6
1103
01:06:45,359 --> 01:06:48,599
months ago.
1104
01:07:31,280 --> 01:07:34,359
Heat. Heat.
1105
01:07:50,480 --> 01:07:54,000
Williams, why'd you do that?
1106
01:07:52,720 --> 01:07:56,480
>> Williams, why'd you do that?
1107
01:07:54,000 --> 01:07:56,880
>> He did it to me. They held me and he did
1108
01:07:56,480 --> 01:08:00,640
it.
1109
01:07:56,880 --> 01:08:02,160
>> Williams, listen to me. Who are they?
1110
01:08:00,640 --> 01:08:04,960
>> Jackman.
1111
01:08:02,160 --> 01:08:07,680
Zachman's guards and he's one of them.
1112
01:08:04,960 --> 01:08:09,280
>> Listen to me. Look around you, Williams.
1113
01:08:07,680 --> 01:08:13,599
Look around and see if you can recognize
1114
01:08:09,280 --> 01:08:17,279
anything in this area. Look around.
1115
01:08:13,599 --> 01:08:21,440
Try, Williams. Try hard.
1116
01:08:17,279 --> 01:08:25,040
That rock. What about that rock?
1117
01:08:21,440 --> 01:08:26,560
>> Colonel, I think I've been here before.
1118
01:08:25,040 --> 01:08:28,080
Harris and I got this far the first time
1119
01:08:26,560 --> 01:08:29,440
we broke out.
1120
01:08:28,080 --> 01:08:33,400
>> See that that Indian is bound and
1121
01:08:29,440 --> 01:08:33,400
gagged. Let's go.
1122
01:09:42,080 --> 01:09:45,640
Fire at will.
1123
01:10:28,320 --> 01:10:32,360
Keep that mine entrance covered.
1124
01:10:42,000 --> 01:10:46,159
Captain Jackman, throw your weapon out,
1125
01:10:44,800 --> 01:10:49,159
then you come out with your hands
1126
01:10:46,159 --> 01:10:49,159
raised.
1127
01:10:49,280 --> 01:10:53,440
2 minutes, Captain Jackman. Then I have
1128
01:10:51,760 --> 01:10:58,920
my men start sealing the entrance to
1129
01:10:53,440 --> 01:10:58,920
that mine. Be buried alive or come out.
1130
01:11:15,760 --> 01:11:18,400
It's Hal.
1131
01:11:16,560 --> 01:11:20,159
>> Hold your fire.
1132
01:11:18,400 --> 01:11:22,560
>> That's a very sensible command, Colonel
1133
01:11:20,159 --> 01:11:24,880
McKenzie. The first shot fired will have
1134
01:11:22,560 --> 01:11:26,400
an answer for me. A bullet in this man's
1135
01:11:24,880 --> 01:11:29,280
spine. There aren't going to be any
1136
01:11:26,400 --> 01:11:30,640
shots fired, Captain Jackman. This is as
1137
01:11:29,280 --> 01:11:32,880
far as you go.
1138
01:11:30,640 --> 01:11:34,159
>> I don't see it that way, Colonel. Your
1139
01:11:32,880 --> 01:11:36,239
trooper and I are going to mount up and
1140
01:11:34,159 --> 01:11:38,239
ride out of here. Of course, I hate to
1141
01:11:36,239 --> 01:11:39,679
leave this mine, but I've taken enough
1142
01:11:38,239 --> 01:11:42,000
out of it in the last couple of years to
1143
01:11:39,679 --> 01:11:44,560
keep me living in a proper style. We're
1144
01:11:42,000 --> 01:11:46,320
going now. Be very careful you don't get
1145
01:11:44,560 --> 01:11:48,080
this man killed.
1146
01:11:46,320 --> 01:11:49,760
>> It's all right, Colonel. Shoot him.
1147
01:11:48,080 --> 01:11:52,560
>> Corporal Harris isn't going to last long
1148
01:11:49,760 --> 01:11:55,679
as a hostage. You've seen to that. He'll
1149
01:11:52,560 --> 01:11:58,080
die in a 100 miles. Then we'll take you.
1150
01:11:55,679 --> 01:11:59,840
I salute your foresight, Colonel. Your
1151
01:11:58,080 --> 01:12:03,239
analysis of the situation leaves little
1152
01:11:59,840 --> 01:12:03,239
room for argument.
1153
01:12:03,440 --> 01:12:06,880
I have a solution that may interest you,
1154
01:12:05,120 --> 01:12:09,520
Colonel.
1155
01:12:06,880 --> 01:12:12,239
A colonel for a corporal.
1156
01:12:09,520 --> 01:12:15,560
I think that's a fair trade.
1157
01:12:12,239 --> 01:12:15,560
Well, Colonel,
1158
01:12:17,199 --> 01:12:19,920
agreed.
1159
01:12:18,320 --> 01:12:20,640
>> What about your men? I won't have them
1160
01:12:19,920 --> 01:12:23,280
following us.
1161
01:12:20,640 --> 01:12:25,360
>> They won't. You release Harris and I'll
1162
01:12:23,280 --> 01:12:27,600
order them back to Fort Clark.
1163
01:12:25,360 --> 01:12:28,080
>> All right, step into the open and drop
1164
01:12:27,600 --> 01:12:30,320
your gun.
1165
01:12:28,080 --> 01:12:32,560
>> Harris meets me halfway.
1166
01:12:30,320 --> 01:12:35,440
>> You don't trust me, Colonel.
1167
01:12:32,560 --> 01:12:39,239
>> I don't trust you, Captain Jackman.
1168
01:12:35,440 --> 01:12:39,239
>> Harris meets you halfway.
1169
01:12:40,239 --> 01:12:44,679
>> You heard the colonel.
1170
01:12:41,440 --> 01:12:44,679
>> Meet him.
1171
01:12:44,800 --> 01:12:51,280
>> Don't do it, Colonel. Please let him
1172
01:12:47,440 --> 01:12:53,600
take me. Carro,
1173
01:12:51,280 --> 01:12:56,840
join the detail.
1174
01:12:53,600 --> 01:12:56,840
>> Yes, sir.
1175
01:13:04,320 --> 01:13:09,159
>> Return to Fort Clark, Sergeant. You're
1176
01:13:06,000 --> 01:13:09,159
in command.
1177
01:13:09,679 --> 01:13:13,760
>> Immediately. That's an order. You
1178
01:13:12,320 --> 01:13:18,120
>> better order them to leave your horse,
1179
01:13:13,760 --> 01:13:18,120
Colonel. Unless you like walking.
1180
01:13:18,719 --> 01:13:22,640
Please leave my mount.
1181
01:13:20,960 --> 01:13:26,520
>> What's the old man up to?
1182
01:13:22,640 --> 01:13:26,520
>> He knows what he's doing.
1183
01:13:28,719 --> 01:13:33,080
>> Now you can get my mount, Colonel.
1184
01:13:38,239 --> 01:13:41,840
>> I don't understand you, Colonel.
1185
01:13:40,320 --> 01:13:43,760
>> I don't expect you to understand me,
1186
01:13:41,840 --> 01:13:45,280
Captain Jackman. You've been trying to
1187
01:13:43,760 --> 01:13:47,520
be on the winning side ever since the
1188
01:13:45,280 --> 01:13:49,600
first battle of Bull Run. Trying to find
1189
01:13:47,520 --> 01:13:52,159
the soft way to get there.
1190
01:13:49,600 --> 01:13:55,159
>> I'm there now, Colonel. Are you,
1191
01:13:52,159 --> 01:13:55,159
Captain?
1192
01:14:12,400 --> 01:14:18,679
Don't tell me you're hit, McKenzie.
1193
01:14:14,960 --> 01:14:18,679
That'd be a pity.
1194
01:14:27,280 --> 01:14:33,040
You know, I don't need you anymore as a
1195
01:14:30,239 --> 01:14:34,719
hostage, Colonel, since you were kind
1196
01:14:33,040 --> 01:14:38,320
enough to order your men back to Fort
1197
01:14:34,719 --> 01:14:40,239
Clark. And they'll obey you. I'm just
1198
01:14:38,320 --> 01:14:44,440
going to finish you off and head for
1199
01:14:40,239 --> 01:14:44,440
Mexico City. Excuse
1200
01:15:06,640 --> 01:15:09,640
me.
1201
01:15:19,840 --> 01:15:22,920
Heat. Heat.
1202
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Sir,
1203
01:15:56,239 --> 01:16:00,880
I just request permission to write into
1204
01:15:58,000 --> 01:16:00,880
the poster.
1205
01:16:09,360 --> 01:16:13,120
Think you can make it?
1206
01:16:10,560 --> 01:16:16,480
>> It's only a mile, sir. Besides, if Wanda
1207
01:16:13,120 --> 01:16:18,000
sees me in this thing, scared to death.
1208
01:16:16,480 --> 01:16:20,320
>> Sergeant,
1209
01:16:18,000 --> 01:16:22,560
have this litter dismantled. Get this
1210
01:16:20,320 --> 01:16:25,800
man mounted.
1211
01:16:22,560 --> 01:16:25,800
Good boy.
1212
01:16:38,560 --> 01:16:42,120
Look at this.
1213
01:16:56,560 --> 01:17:01,199
McKenzie's raiders rode again and again
1214
01:16:59,280 --> 01:17:03,440
carrying out the secret orders of the
1215
01:17:01,199 --> 01:17:05,360
president of the United States. Do
1216
01:17:03,440 --> 01:17:07,760
whatever necessary to clean up the
1217
01:17:05,360 --> 01:17:10,400
Southwest. Make it a decent place for
1218
01:17:07,760 --> 01:17:12,719
people to live. Ride with McKenzie's
1219
01:17:10,400 --> 01:17:16,920
raiders as they relive the blazing pages
1220
01:17:12,719 --> 01:17:16,920
of history in the making.
1221
01:17:38,159 --> 01:17:41,239
Heat. Heat.
1222
01:17:53,679 --> 01:17:57,239
Heat. Heat.83944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.