Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,958 --> 00:00:31,000
Happy birthday to you.
2
00:00:31,083 --> 00:00:35,833
Happy birthday to you.
3
00:00:35,917 --> 00:00:41,292
Happy birthday to you, sir ji.
4
00:00:41,375 --> 00:00:45,583
Happy birthday to you.
5
00:00:45,667 --> 00:00:47,375
Fantastic. Please come.
6
00:00:49,667 --> 00:00:51,167
Just look at you, sir.
7
00:00:51,250 --> 00:00:54,542
You've turned 40 before we knew it.
8
00:00:54,625 --> 00:00:56,500
If you don't mind,
may I ask you something?
9
00:00:56,583 --> 00:00:58,792
How does it feel to be 40, Pawan ji?
10
00:00:58,875 --> 00:01:01,333
Hey, why do you keep going on about 40?
11
00:01:01,417 --> 00:01:05,292
You start panting like a dog,
if you're asked to run even a few steps.
12
00:01:06,375 --> 00:01:09,833
I can still clock in
a 100-meter sprint in 13.5 seconds.
13
00:01:09,917 --> 00:01:11,125
- How much?
- 13.5 seconds.
14
00:01:11,208 --> 00:01:12,208
13.5 seconds.
15
00:01:12,292 --> 00:01:15,000
That's the very reason I'm a fan of yours.
16
00:01:15,083 --> 00:01:18,500
What I meant is,
your incarnation took place 40 years ago.
17
00:01:18,583 --> 00:01:20,292
Gods take incarnation,
18
00:01:20,375 --> 00:01:22,542
not losers like us.
19
00:01:22,625 --> 00:01:24,083
I was born.
20
00:01:24,167 --> 00:01:25,458
The doctor got his fee,
21
00:01:25,542 --> 00:01:28,458
my mom got stitches,
and the villagers got sweets.
22
00:01:31,042 --> 00:01:32,208
Stop cackling.
23
00:01:32,292 --> 00:01:35,625
No, sir. All I'm saying is,
you're a wise man.
24
00:01:35,708 --> 00:01:37,917
It's like you know
the ways of the world from birth.
25
00:01:38,000 --> 00:01:40,125
If Abhimanyu could learn
to enter the Chakravyuha
26
00:01:40,208 --> 00:01:45,167
while still in the womb,
can't I learn the ways of the world?
27
00:01:45,958 --> 00:01:49,208
Sir, I don't believe in horoscopes,
but I must say
28
00:01:49,292 --> 00:01:51,417
that you too will break
the Chakravyuha one day.
29
00:01:51,500 --> 00:01:54,042
You are no less than Abhimanyu, sir.
30
00:01:55,458 --> 00:01:58,000
For that, one needs a father like Arjuna.
31
00:01:58,875 --> 00:02:00,542
Yeah, that's true.
32
00:02:02,625 --> 00:02:05,250
Well, why worry
about the world and the Mahabharata?
33
00:02:06,000 --> 00:02:07,333
Here's your sword.
34
00:02:07,417 --> 00:02:10,125
Cut this cake into pieces. Go, get it.
35
00:02:12,375 --> 00:02:14,875
Fantastic.
36
00:02:16,333 --> 00:02:17,542
Share it among yourselves.
37
00:02:17,625 --> 00:02:19,250
Well, I bought it,
38
00:02:19,333 --> 00:02:23,500
but here's a small gift for you
from the Jhamli Police Department.
39
00:02:30,958 --> 00:02:34,750
White shoes go with your personality
40
00:02:34,833 --> 00:02:36,583
like white butter goes with bread.
41
00:02:36,667 --> 00:02:38,833
Absolutely delicious!
42
00:02:38,917 --> 00:02:42,125
Did you get these shoes for me to wear
or for you to get smacked?
43
00:02:42,208 --> 00:02:43,792
That's for you to decide, sir.
44
00:02:43,875 --> 00:02:46,417
I have two bottles of foreign liquor
in there. Go get them.
45
00:02:46,500 --> 00:02:48,250
But open them only when you are off-duty.
46
00:02:48,333 --> 00:02:50,542
What do you mean? Won't you drink with us?
47
00:02:50,625 --> 00:02:51,792
Ashok ji,
48
00:02:51,875 --> 00:02:55,792
look, you're a widower,
but I've to answer her.
49
00:02:57,292 --> 00:03:00,458
- Yes, madam?
- Bhabhi's call. Guys, save one for me.
50
00:03:00,542 --> 00:03:02,208
Happy birthday.
51
00:03:02,292 --> 00:03:03,833
It wasn't till now,
52
00:03:03,917 --> 00:03:06,042
but your call made it a happy one.
Thank you.
53
00:03:06,125 --> 00:03:08,208
Don't you hog all the cake from your team.
54
00:03:08,292 --> 00:03:09,667
I made kheer for you.
55
00:03:09,750 --> 00:03:11,125
Save some for me.
56
00:03:11,667 --> 00:03:13,167
I'll have it when I get home.
57
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Dad was looking for you.
58
00:03:15,292 --> 00:03:16,792
Don't worry about him.
59
00:03:16,875 --> 00:03:18,083
He's like a broken record.
60
00:03:19,000 --> 00:03:20,167
He can go on and on.
61
00:03:22,292 --> 00:03:23,958
But I'll come if you want me to.
62
00:03:24,625 --> 00:03:25,708
Please come.
63
00:03:26,417 --> 00:03:28,125
Don't say "please."
64
00:03:28,875 --> 00:03:30,292
Keep my birthday gift ready.
65
00:03:30,833 --> 00:03:32,417
I'll come as soon as my shift ends.
66
00:03:32,500 --> 00:03:34,667
- Okay.
- Convey my birthday wishes to bhai.
67
00:03:34,750 --> 00:03:37,833
Hey, did the cat get your tongue?
Can't you wish him yourself?
68
00:03:37,917 --> 00:03:38,958
Deepak!
69
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Hey, Ashok!
70
00:03:42,500 --> 00:03:43,333
Yes, sir?
71
00:03:43,417 --> 00:03:44,917
Where's the train now?
72
00:03:45,000 --> 00:03:48,708
- It should be here soon.
- Tell me when!
73
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
You really are Abhimanyu.
74
00:03:56,833 --> 00:03:58,958
Did she have to come today of all days?
75
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Come on. There she is.
76
00:04:06,792 --> 00:04:09,250
Good evening. Welcome to Jhamli.
77
00:04:10,042 --> 00:04:12,042
I am SHO Pawan, Jhamli station.
78
00:04:12,750 --> 00:04:14,542
I'm here to ensure your safety.
79
00:04:25,250 --> 00:04:29,542
Sir, how much does one have to study
to be a journalist?
80
00:04:29,625 --> 00:04:32,875
Study all you want, but you can't be one.
81
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
Come on!
82
00:04:36,167 --> 00:04:39,292
You underestimate me like my in-laws.
83
00:04:50,958 --> 00:04:53,292
Madam, we'll go to Anand Bhoomi tomorrow.
84
00:04:53,375 --> 00:04:55,208
If they let us in, well and good.
85
00:04:55,292 --> 00:04:57,167
If not, we'll work on plan B.
86
00:05:10,750 --> 00:05:11,917
Who are they, sir?
87
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Who are they?
88
00:05:15,167 --> 00:05:16,250
Who are they?
89
00:05:36,500 --> 00:05:38,375
- Ashok, shoot the asshole!
- Yes, sir.
90
00:05:44,000 --> 00:05:45,208
Sir!
91
00:05:58,917 --> 00:05:59,917
- Sir! Sir!
- Sir!
92
00:06:22,292 --> 00:06:24,083
Sir, sir!
93
00:06:25,208 --> 00:06:27,083
- Sir, sir!
- Yes, sir!
94
00:06:27,167 --> 00:06:28,375
Sir, sir!
95
00:06:29,750 --> 00:06:31,208
Sir! Please, sir!
96
00:06:36,333 --> 00:06:40,583
Jhamli police stay silent on the murder
of senior journalist Reema Dutta.
97
00:06:40,667 --> 00:06:44,625
If our sources are to trusted,
Reema Dutta was investigating
98
00:06:44,708 --> 00:06:48,708
the allegations against Anand Shri,
regarding the disappearance of minors…
99
00:06:50,792 --> 00:06:53,250
Sir ji. Shoes.
100
00:07:09,792 --> 00:07:10,792
May I come in?
101
00:07:20,708 --> 00:07:22,042
What have you done?
102
00:07:23,000 --> 00:07:24,542
They came out of nowhere.
103
00:07:24,625 --> 00:07:25,750
It isn't your fault.
104
00:07:25,833 --> 00:07:28,708
They should have taken
your permission first. Right?
105
00:07:30,417 --> 00:07:31,417
Sorry.
106
00:07:31,500 --> 00:07:34,542
You got someone killed with your "sorry".
What do we do now?
107
00:07:36,042 --> 00:07:38,000
National media has reached Jhamli.
108
00:07:38,083 --> 00:07:40,667
I'm answerable to my seniors.
They'll have questions.
109
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
What should I say? Tell me.
110
00:07:44,667 --> 00:07:47,583
One of the attackers
was shot down on the spot.
111
00:07:48,167 --> 00:07:50,042
And one of our men is injured too.
112
00:07:50,125 --> 00:07:51,375
That's the problem.
113
00:07:51,458 --> 00:07:55,083
You couldn't protect the person
you were tasked with,
114
00:07:55,167 --> 00:07:57,125
and you got your man shot too.
115
00:07:57,958 --> 00:08:03,625
And, my boy, the media knows
how cops end up getting injured.
116
00:08:04,333 --> 00:08:05,542
- Sir?
- Hmm.
117
00:08:15,708 --> 00:08:17,458
Here, take this.
118
00:08:17,542 --> 00:08:22,042
- What is this?
- It's my memorial service! Are you coming?
119
00:08:24,458 --> 00:08:26,667
You are being suspended, Inspector.
120
00:08:30,417 --> 00:08:31,875
Please don't do this, sir.
121
00:08:32,458 --> 00:08:38,083
- You know, I tried my best.
- You didn't get this uniform to try.
122
00:08:38,167 --> 00:08:41,333
- Then let me do my job.
- And what are you going to do?
123
00:08:41,417 --> 00:08:46,375
You have ruined our image.
Mine, and the department's too.
124
00:08:48,375 --> 00:08:52,167
I have ruined the image,
and I'll fix it too.
125
00:08:57,583 --> 00:08:59,875
You'll have the charge sheet
within seven days.
126
00:09:00,875 --> 00:09:04,875
And if that doesn't happen, I'll come
and collect the suspension order myself.
127
00:09:52,292 --> 00:09:55,667
Firstly, you came in
without my permission,
128
00:09:55,750 --> 00:09:58,083
and on top of that, you're yelling at me.
129
00:09:58,167 --> 00:10:01,625
If you let your cattle loose,
it's obviously gonna wander off.
130
00:10:01,708 --> 00:10:04,750
Your sister is missing,
and you are looking for my son.
131
00:10:04,833 --> 00:10:06,042
What's the matter?
132
00:10:06,125 --> 00:10:07,458
It's nothing. You go inside.
133
00:10:08,333 --> 00:10:09,917
Don't brush it off. It's serious.
134
00:10:10,000 --> 00:10:13,583
And when the truth comes out,
it'll be a big deal.
135
00:10:13,667 --> 00:10:15,083
What's the matter?
136
00:10:15,167 --> 00:10:17,125
- Where is your brother, Deepak?
- What?
137
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
He eloped with my sister, Preeti.
138
00:10:20,292 --> 00:10:21,125
What?
139
00:10:21,208 --> 00:10:22,750
I came to tell you
140
00:10:22,833 --> 00:10:25,500
that if my sister doesn't come back
within 24 hours,
141
00:10:25,583 --> 00:10:26,917
{\an8}I'll go to the Panchayat
142
00:10:27,000 --> 00:10:29,292
and that bastard brother of yours
will never return home!
143
00:10:29,375 --> 00:10:30,792
Hey!
144
00:10:30,875 --> 00:10:32,500
Watch your words.
145
00:10:32,583 --> 00:10:35,042
Don't you dare threaten me
with the Panchayat.
146
00:10:35,583 --> 00:10:38,417
Don't you forget
that we have 84 villages here.
147
00:10:39,042 --> 00:10:43,000
If you are wrong,
it'll blow up real bad in your face.
148
00:10:43,083 --> 00:10:45,458
What if I'm right?
149
00:10:45,542 --> 00:10:48,083
Then my son
will be at the Panchayat's mercy.
150
00:10:53,375 --> 00:10:54,417
Let's go.
151
00:10:55,500 --> 00:10:58,083
One brother does the walking
while the other does the talking.
152
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
My birthday is going great.
153
00:11:08,417 --> 00:11:09,500
How long has he been gone?
154
00:11:11,458 --> 00:11:16,250
He wasn't there when I called him
for breakfast. Must have left last night.
155
00:11:17,167 --> 00:11:19,958
- Phone is switched off too.
- What about his friends?
156
00:11:20,042 --> 00:11:22,000
Kaneja is his best friend.
157
00:11:23,042 --> 00:11:24,500
But I don't have his number.
158
00:11:25,708 --> 00:11:28,833
I slog all day
to handle the crimes in Jhamli,
159
00:11:29,583 --> 00:11:31,542
only to come home
and face family troubles.
160
00:11:34,167 --> 00:11:36,750
At least I get paid
to solve Jhamli's issues.
161
00:11:36,833 --> 00:11:38,583
What to do with the issues at home?
162
00:11:39,917 --> 00:11:41,583
Happy birthday, Papa.
163
00:11:41,667 --> 00:11:42,708
Wow.
164
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
I hope you didn't get me shoes too.
165
00:11:52,500 --> 00:11:54,875
Why is everyone gifting me shoes?
166
00:11:54,958 --> 00:11:57,167
Don't you like white shoes?
167
00:12:03,333 --> 00:12:04,542
Thank you.
168
00:12:04,625 --> 00:12:07,167
Not nearly as much as I get in gifts.
169
00:12:09,833 --> 00:12:10,875
Happy birthday.
170
00:12:13,792 --> 00:12:15,667
Just say birthday.
171
00:12:18,417 --> 00:12:20,208
It's not so happy anymore.
172
00:12:24,958 --> 00:12:28,292
I'll be right back
after I find that idiot.
173
00:12:52,792 --> 00:12:56,042
- Hey, where is Kaneja's house?
- The last one there.
174
00:13:16,958 --> 00:13:18,583
Kaneja!
175
00:13:18,667 --> 00:13:22,125
- Hey, Kaneja!
- What's going on, bhai?
176
00:13:23,333 --> 00:13:24,333
Are you Kaneja?
177
00:13:25,375 --> 00:13:27,167
Yes, I am. What's the matter?
178
00:13:28,083 --> 00:13:30,000
I meant the one who is Deepak's friend.
179
00:13:38,375 --> 00:13:39,667
Ram Ram, bhaiya.
180
00:13:40,625 --> 00:13:41,708
Kaneja?
181
00:13:42,875 --> 00:13:46,833
- Where is Deepak?
- Deepak? He must be at home, bhaiya.
182
00:13:46,917 --> 00:13:49,375
Don't try to be funny. He's not at home.
183
00:13:50,708 --> 00:13:53,458
I met him at college yesterday.
I haven't seen him since.
184
00:13:55,250 --> 00:13:56,333
Any idea where he might be?
185
00:13:57,042 --> 00:13:58,083
No, bhaiya.
186
00:14:01,125 --> 00:14:02,750
Exams are around the corner.
187
00:14:02,833 --> 00:14:04,833
He might be holed up somewhere
to prepare for it.
188
00:14:04,917 --> 00:14:06,792
When did he start studying so hard?
189
00:14:07,458 --> 00:14:09,833
He failed in four subjects last year.
190
00:14:09,917 --> 00:14:11,833
Things are worse this time.
191
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Are you waiting to kiss me?
192
00:14:16,458 --> 00:14:17,708
- No, bhaiya.
- Then get going.
193
00:14:19,208 --> 00:14:20,708
- Listen.
- Yes, bhaiya?
194
00:14:24,875 --> 00:14:25,958
Who is Preeti?
195
00:14:30,583 --> 00:14:34,583
- Speak up!
- Well, she… Bhaiya, she's our classmate.
196
00:14:34,667 --> 00:14:36,542
- Is she Deepak's friend?
- No, bhaiya.
197
00:14:37,250 --> 00:14:39,083
- Is she your friend?
- Not at all, bhaiya.
198
00:14:40,125 --> 00:14:41,208
Leave.
199
00:14:46,833 --> 00:14:48,917
Let there be joy!
200
00:14:51,875 --> 00:14:54,125
FIND JOY WITHIN YOURSELF
201
00:15:08,708 --> 00:15:10,167
Smile.
202
00:15:10,250 --> 00:15:12,542
It's time to rid yourself of sorrows.
203
00:15:16,167 --> 00:15:17,583
What are you looking for?
204
00:15:19,625 --> 00:15:20,917
Do you even know?
205
00:15:24,708 --> 00:15:26,042
Do you want a house?
206
00:15:28,667 --> 00:15:29,750
Do you want a car?
207
00:15:32,958 --> 00:15:34,250
Do you want love?
208
00:15:36,500 --> 00:15:37,833
Do you want money?
209
00:15:38,708 --> 00:15:40,458
Do you want fame?
210
00:15:43,125 --> 00:15:44,792
And what will you get from these?
211
00:15:44,875 --> 00:15:46,875
- Joy!
- Joy!
212
00:15:57,292 --> 00:16:00,000
It is within you.
213
00:16:01,167 --> 00:16:05,792
It is around you.
It is right in front of you.
214
00:16:07,458 --> 00:16:09,500
- Open up!
- Coming.
215
00:16:16,375 --> 00:16:17,875
Let there be joy!
216
00:16:17,958 --> 00:16:21,208
- Let there be joy!
- Let there be joy!
217
00:16:21,292 --> 00:16:23,625
- Let there be joy!
- Let there be joy!
218
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
- Let there be joy!
- Let there be joy!
219
00:16:30,083 --> 00:16:31,875
Come here, tiger.
220
00:16:32,917 --> 00:16:34,417
Come on.
221
00:16:40,958 --> 00:16:43,917
I had no idea
you are such a sharp shooter.
222
00:16:45,042 --> 00:16:46,333
You were superb.
223
00:16:48,292 --> 00:16:51,833
- Did Anand Shri say anything?
- Anand Shri is very happy with you.
224
00:16:51,917 --> 00:16:54,583
His chest is swelling with pride.
225
00:16:55,292 --> 00:16:57,875
He said, "Harpal deserves a reward."
226
00:16:58,583 --> 00:17:02,833
I was gonna send these guys to you.
But he wouldn't let me.
227
00:17:02,917 --> 00:17:08,500
He said, "No. Nirmal, you must go
and reward him in person."
228
00:17:11,833 --> 00:17:14,250
Do you know
what reward Anand Shri sent for you?
229
00:17:16,292 --> 00:17:17,292
I do.
230
00:17:17,375 --> 00:17:19,958
You do? You're quite smart.
231
00:17:20,625 --> 00:17:21,667
Tell me then.
232
00:17:23,417 --> 00:17:24,500
Wait a minute.
233
00:17:43,625 --> 00:17:47,875
Hey, get him! He's taken off!
234
00:17:48,583 --> 00:17:49,750
Go after him!
235
00:18:01,542 --> 00:18:03,083
Hey, you go there!
236
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Sir,
237
00:18:36,333 --> 00:18:38,417
why did you have to take this case up?
238
00:18:39,708 --> 00:18:41,917
You should've accepted the suspension.
239
00:18:43,458 --> 00:18:45,833
- Why should I?
- What do you mean?
240
00:18:45,917 --> 00:18:46,917
Why?
241
00:18:47,958 --> 00:18:52,000
Well, then be the scapegoat.
They'll fuck you all over.
242
00:19:02,250 --> 00:19:05,542
Sir, you look worried.
243
00:19:06,375 --> 00:19:08,167
Deepak is missing since yesterday.
244
00:19:09,333 --> 00:19:12,917
- Your brother, Deepak?
- His phone is switched off, too.
245
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Put your trusted men on it.
246
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
Find him.
247
00:19:16,875 --> 00:19:21,208
Come on, sir, you're out to save the city
while your own house is on fire.
248
00:19:22,500 --> 00:19:25,750
I'm on it. Don't worry.
249
00:19:26,583 --> 00:19:29,833
The bullet just grazed you.
Report to work tomorrow.
250
00:19:29,917 --> 00:19:31,583
Take me along right now.
251
00:19:40,958 --> 00:19:44,542
Look, Harihar sahab, you are
one of the elder members of Panchayat.
252
00:19:44,625 --> 00:19:47,250
People respect you. You have a reputation.
253
00:19:48,000 --> 00:19:51,417
Just tell me what you want from me.
254
00:19:53,292 --> 00:19:54,625
Sarpanch ji,
255
00:19:56,292 --> 00:20:00,333
none of them has dared
to enter my house until now.
256
00:20:04,458 --> 00:20:09,792
If Deepak did elope with their daughter,
there's no place for him here anyway.
257
00:20:12,292 --> 00:20:16,250
But until I am absolutely sure…
258
00:20:18,167 --> 00:20:21,458
I don't want to see any of them here.
259
00:20:21,542 --> 00:20:25,542
And you must keep your word, too.
260
00:20:28,625 --> 00:20:34,250
Those who do not value their parents
are like a cancer.
261
00:20:36,375 --> 00:20:40,125
They'll kill you
if you don't cut them off.
262
00:20:41,583 --> 00:20:42,750
Tell me,
263
00:20:42,833 --> 00:20:45,542
what will you do
if your finger has cancer?
264
00:20:52,250 --> 00:20:53,833
I will chop it off.
265
00:20:54,750 --> 00:20:57,708
That's it. Then you know what to do.
266
00:21:07,667 --> 00:21:09,417
JHAMLI POLICE STATION
267
00:21:15,125 --> 00:21:16,625
- Ram Ram, sir.
- Ram Ram.
268
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
From Delhi. For Reema Dutta.
269
00:21:21,417 --> 00:21:24,167
- What ruckus are you all creating?
- Sorry?
270
00:21:25,042 --> 00:21:28,250
It's a calm and peaceful city.
Do you have to mess it up?
271
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
What have we done?
272
00:21:32,042 --> 00:21:34,833
Did the government invite you here?
273
00:21:37,292 --> 00:21:38,333
Huh?
274
00:21:41,667 --> 00:21:43,000
Why are you here in Jhamli?
275
00:21:43,708 --> 00:21:48,208
We got a tip about minor kids
disappearing from Anand's place.
276
00:21:50,625 --> 00:21:51,833
What kind of tip?
277
00:21:52,625 --> 00:21:56,083
There are many minors in Anand Bhoomi.
278
00:21:56,875 --> 00:21:58,417
He makes them do his dirty work.
279
00:21:59,208 --> 00:22:03,250
Once his job is done,
the child disappears.
280
00:22:03,333 --> 00:22:06,958
That sounds like a police case.
What can a journalist do about it?
281
00:22:07,042 --> 00:22:11,917
Had the police done something about it,
journalists wouldn't have to step in, sir.
282
00:22:13,083 --> 00:22:14,583
That's a fucking good point.
283
00:22:17,708 --> 00:22:19,167
Give your statement.
284
00:22:19,833 --> 00:22:21,958
- We'll reach out if we need to.
- Come with me.
285
00:22:24,167 --> 00:22:26,708
- Ashok.
- Yes, sir.
286
00:22:26,792 --> 00:22:28,208
Any news about Deepak?
287
00:22:29,583 --> 00:22:31,042
I've my men on it.
288
00:22:31,125 --> 00:22:34,250
We will find him. Don't worry.
289
00:22:34,875 --> 00:22:38,708
He's a young lad.
He must have lost track of time.
290
00:22:39,542 --> 00:22:42,208
When he's done lollygagging,
he'll head home.
291
00:22:44,667 --> 00:22:46,375
I'll go and take their statement.
292
00:23:32,792 --> 00:23:33,792
Shall I feed you?
293
00:23:34,542 --> 00:23:35,750
Here.
294
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Good boy.
295
00:24:01,625 --> 00:24:04,875
- Can I make a phone call?
- It's five rupees per call.
296
00:24:33,417 --> 00:24:36,000
How many secrets are buried in your heart?
297
00:24:36,917 --> 00:24:39,875
I thought I'd tell you
when you're in a good mood.
298
00:24:39,958 --> 00:24:42,625
Had you told me
when those guys were here two days ago,
299
00:24:42,708 --> 00:24:44,458
I would've had with a plan by now.
300
00:24:47,500 --> 00:24:49,292
"Good mood," she says.
301
00:24:49,375 --> 00:24:51,083
When nothing is going right anywhere,
302
00:24:51,167 --> 00:24:53,250
how the hell can I be in a good mood?
303
00:24:54,042 --> 00:24:56,125
I knew about them,
304
00:24:56,208 --> 00:24:58,625
but I didn't expect them to elope.
305
00:25:14,500 --> 00:25:16,792
Madam, tell me where they are.
306
00:26:08,542 --> 00:26:11,833
If you were so fond of running,
you should've gone to the Olympics.
307
00:26:11,917 --> 00:26:14,083
You could've won a medal for the country.
308
00:26:17,958 --> 00:26:20,625
Now the Panchayat
is waiting for you with the medal.
309
00:26:22,000 --> 00:26:23,708
But the player is absconding.
310
00:26:36,708 --> 00:26:37,792
What next?
311
00:26:39,250 --> 00:26:42,083
- You tell me.
- You very well know.
312
00:26:42,625 --> 00:26:44,167
Papa may shave off his moustache,
313
00:26:44,250 --> 00:26:46,917
but he won't accept a girl
from another caste as your bride.
314
00:26:47,917 --> 00:26:49,167
How do I help you?
315
00:26:49,250 --> 00:26:52,292
What do we do now? We're in love.
316
00:26:52,375 --> 00:26:55,458
And love doesn't care
about caste, creed, or society.
317
00:26:59,958 --> 00:27:02,917
Thanks to romantic movies,
you think you're Shah Rukh Khan.
318
00:27:08,500 --> 00:27:11,292
This is Jhamli. Do you get that?
319
00:27:11,958 --> 00:27:16,875
Forget outsiders, your own father
is acting as Amrish Puri in your story.
320
00:27:16,958 --> 00:27:18,083
Who will convince him?
321
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
We're already married now.
322
00:27:22,208 --> 00:27:25,208
Bhai, stand by me.
You make him understand.
323
00:27:25,292 --> 00:27:29,000
I would've if it was possible.
No point banging my head on a wall.
324
00:27:30,167 --> 00:27:33,708
Don't you remember what happened
at our bua's place in Sonibad?
325
00:27:38,292 --> 00:27:39,750
What happened?
326
00:27:42,917 --> 00:27:45,458
They killed and buried both of them.
327
00:27:45,542 --> 00:27:47,042
Will they kill us too?
328
00:27:48,208 --> 00:27:49,792
I don't want to die.
329
00:27:51,792 --> 00:27:54,125
Don't pay heed to him.
He's just thick-headed.
330
00:27:55,167 --> 00:27:56,708
He's just like his father.
331
00:27:57,292 --> 00:27:58,875
You're upsetting everyone.
332
00:28:00,083 --> 00:28:01,333
No one will kill you.
333
00:28:02,292 --> 00:28:05,792
Deepak loves you.
And now we are with you, too.
334
00:28:08,250 --> 00:28:13,833
Don't worry. Deepak's brother
won't let you down. Am I right?
335
00:28:19,750 --> 00:28:21,250
Keep this.
336
00:28:22,417 --> 00:28:24,875
I'll tell you where to go from here.
337
00:28:25,625 --> 00:28:28,083
But no one else can know your whereabouts.
338
00:28:29,667 --> 00:28:31,458
Bhai…
339
00:28:32,417 --> 00:28:33,417
Hey.
340
00:28:36,083 --> 00:28:37,750
Thank you.
341
00:28:39,042 --> 00:28:40,167
That's enough.
342
00:28:43,625 --> 00:28:45,167
You married a beautiful girl.
343
00:28:52,083 --> 00:28:54,792
Sir, look here, please.
344
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
The government won't give you
any awards for smiling, Ashok ji.
345
00:29:01,083 --> 00:29:02,333
You have to work for it too.
346
00:29:05,292 --> 00:29:07,833
I may not look like it,
but I'm no small fry.
347
00:29:07,917 --> 00:29:09,625
Come on, out with it.
348
00:29:10,500 --> 00:29:14,250
- Can't you come straight to the point?
- Of course I can.
349
00:29:15,083 --> 00:29:17,750
- I've got a lead for you.
- What is this?
350
00:29:17,833 --> 00:29:19,500
Smriti Shalaka.
351
00:29:20,458 --> 00:29:21,458
What?
352
00:29:31,083 --> 00:29:32,708
It's the bike's license plate.
353
00:29:32,792 --> 00:29:35,542
I got it from the shop
across the road, sir.
354
00:29:40,625 --> 00:29:43,500
- Ten, 20, 30…
- Hey.
355
00:29:43,583 --> 00:29:47,333
- Yes, sir. What can I do for you?
- Who is Ram Sewak ji?
356
00:29:47,417 --> 00:29:49,125
My father. What's the matter?
357
00:29:49,208 --> 00:29:51,458
Is the bike with
license number UP192232 yours?
358
00:29:51,542 --> 00:29:52,708
Did you find it?
359
00:29:53,583 --> 00:29:55,750
- Was it stolen?
- Yes. Seven days ago.
360
00:29:55,833 --> 00:29:57,875
I had filed a complaint
at the police station.
361
00:29:57,958 --> 00:29:59,208
Show me the copy.
362
00:30:02,625 --> 00:30:04,333
Here it is.
363
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- Ashok.
- Yes, sir.
364
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
- Do you have time?
- Give the order, sir.
365
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
Do me a favor.
366
00:30:12,042 --> 00:30:14,083
Take a photo, frame it,
367
00:30:14,958 --> 00:30:16,875
and worship it everyday.
368
00:30:22,333 --> 00:30:25,167
Sir, we've come all this way,
how about we get some snacks?
369
00:30:28,875 --> 00:30:30,750
Sir, shall I get some snacks?
370
00:30:33,292 --> 00:30:34,292
LIFE - DEATH
371
00:30:34,375 --> 00:30:36,458
FIND JOY WITHIN YOURSELF
372
00:30:57,625 --> 00:30:59,458
You must be carrying a gun.
373
00:31:02,000 --> 00:31:03,167
It's not allowed inside.
374
00:31:04,333 --> 00:31:06,167
I'm sure cops aren't allowed either.
375
00:31:07,000 --> 00:31:08,667
But I'm going in.
376
00:31:08,750 --> 00:31:11,667
My gun will go with me.
Open the barricade.
377
00:31:12,542 --> 00:31:13,542
Open it!
378
00:31:21,167 --> 00:31:23,083
Sir, think it over.
379
00:31:23,875 --> 00:31:27,292
- I'm saying this for your own good.
- You think too much, Ashok.
380
00:31:27,375 --> 00:31:29,875
You've only got a couple of years
before you retire.
381
00:31:29,958 --> 00:31:33,667
Enjoy the fireworks.
It'll make for a good story later.
382
00:31:39,917 --> 00:31:41,292
What a surprise!
383
00:31:42,500 --> 00:31:46,417
The men in uniform
are paying a visit to Anand Bhoomi today.
384
00:31:53,292 --> 00:31:56,417
- What's your name?
- Ji, Ashok… Ashok…
385
00:31:57,750 --> 00:31:59,167
You have a weak voice.
386
00:32:00,875 --> 00:32:02,292
You should eat ghee, Ashok.
387
00:32:03,333 --> 00:32:05,542
When the body weakens in old age,
388
00:32:06,375 --> 00:32:07,958
the fat comes in handy.
389
00:32:09,333 --> 00:32:11,750
And the cops have an inflated ego anyway.
390
00:32:16,083 --> 00:32:19,792
SHO Pawan,
your father is a devotee of mine.
391
00:32:21,667 --> 00:32:22,875
I know, ji.
392
00:32:22,958 --> 00:32:25,208
But I don't see any devotion on your face.
393
00:32:31,500 --> 00:32:34,458
Anyway, how's your...
394
00:32:34,542 --> 00:32:35,792
Life?
395
00:32:36,458 --> 00:32:39,542
Life is blissful.
Tell me about the investigation.
396
00:32:40,083 --> 00:32:41,833
We have just started.
397
00:32:41,917 --> 00:32:44,417
Wait for a few days, you'll find out.
398
00:32:45,375 --> 00:32:48,042
The world may change in a few days, buddy.
399
00:32:49,542 --> 00:32:52,417
I'm also saddened
by the journalist's murder.
400
00:32:52,500 --> 00:32:54,667
There aren't many left in the country.
401
00:32:55,167 --> 00:32:56,750
Reema had intel
402
00:32:57,625 --> 00:33:00,125
about the minor boys
who went missing from your place.
403
00:33:00,625 --> 00:33:01,958
Questions have been raised.
404
00:33:02,625 --> 00:33:05,083
Not everyone can be questioned.
405
00:33:07,750 --> 00:33:10,375
Some people are beyond questions.
406
00:33:11,208 --> 00:33:14,458
And don't even think of playing
this game of cops and robbers with me.
407
00:33:15,083 --> 00:33:17,917
If there's been a robbery,
the cops will come.
408
00:33:18,000 --> 00:33:20,083
If the cops come,
there will be an investigation.
409
00:33:20,958 --> 00:33:23,958
And if there is an investigation,
the robber will be caught.
410
00:33:24,042 --> 00:33:25,750
If not today, then tomorrow.
411
00:33:30,125 --> 00:33:33,542
You're better off weak. Don't take ghee.
412
00:33:33,625 --> 00:33:34,958
Why?
413
00:33:35,042 --> 00:33:36,583
Dogs can't digest it.
414
00:33:38,500 --> 00:33:40,625
And yes, tell Keshav
415
00:33:40,708 --> 00:33:43,792
that next time,
cops are allowed only in the parking lot.
416
00:33:43,875 --> 00:33:47,208
You are not allowed
to set foot inside Anand Bhoomi.
417
00:33:49,458 --> 00:33:51,379
Are you leaving,
or should I get you some snacks?
418
00:33:54,792 --> 00:33:58,708
We're just wasting time
while you sit here smoking hookah.
419
00:33:59,250 --> 00:34:03,542
And if this is how it goes, and my sister
ends up pregnant, what will I do?
420
00:34:03,625 --> 00:34:07,875
I told you your son is with my sister,
why don't you believe me?
421
00:34:07,958 --> 00:34:10,333
Hey… quiet!
422
00:34:12,542 --> 00:34:14,250
You know who I am, right?
423
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
And have you heard the saying,
424
00:34:17,583 --> 00:34:20,708
"There is a distance of only four fingers
between truth and lie."
425
00:34:23,000 --> 00:34:24,708
What you hear can be a lie,
426
00:34:25,625 --> 00:34:27,917
and what you see is the truth.
427
00:34:28,000 --> 00:34:31,917
The day I see it with my own eyes,
I will do what needs to be done.
428
00:34:32,750 --> 00:34:37,125
- Think before you speak, bhai sahab.
- Think what, Sarpanch ji?
429
00:34:37,208 --> 00:34:41,625
A lifetime of thoughtfulness
only led to our children acting reckless.
430
00:34:42,875 --> 00:34:45,708
And your authority
is just dust under your boots. That's it.
431
00:34:45,792 --> 00:34:48,417
Children are meant to make mistakes.
432
00:34:48,500 --> 00:34:52,167
If your son Deepak
is found with his sister,
433
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
then you can decide the punishment.
434
00:34:54,542 --> 00:34:57,542
Since when does the Panchayat need
permission to make decisions?
435
00:34:57,625 --> 00:35:01,375
You didn't need it to punish my brother
when he married a girl from another caste.
436
00:35:02,375 --> 00:35:03,875
Why are you asking now?
437
00:35:03,958 --> 00:35:07,833
That was different. This time,
both parties are standing face to face.
438
00:35:07,917 --> 00:35:09,167
- Got it?
- Sit down.
439
00:35:09,250 --> 00:35:10,375
Not at all!
440
00:35:10,458 --> 00:35:13,583
Just like other kids were killed
and buried in the fields,
441
00:35:13,667 --> 00:35:18,708
and like Chandru's daughter was killed,
Deepak must also be punished.
442
00:35:23,708 --> 00:35:26,292
And you must give the punishment.
443
00:35:26,375 --> 00:35:30,542
Otherwise, the villagers
will lose faith in you.
444
00:35:30,625 --> 00:35:32,708
What do you all say? Do you agree?
445
00:35:32,792 --> 00:35:33,792
- Yes.
- Yes.
446
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Hold on, everyone. Hold on.
447
00:35:37,583 --> 00:35:40,333
So, Harihar sahab, do you agree?
448
00:35:49,167 --> 00:35:50,375
Listen, Pawan,
449
00:35:51,333 --> 00:35:53,083
for how long have you been a cop?
450
00:35:54,083 --> 00:35:56,667
- Eight years.
- Eight years?
451
00:35:57,542 --> 00:36:00,500
Even a mango tree
starts bearing fruit in eight years.
452
00:36:00,583 --> 00:36:04,500
But you have nothing to show for it.
I hope you haven't forgotten.
453
00:36:04,583 --> 00:36:06,792
I have stopped your transfer
five times in eight years.
454
00:36:06,875 --> 00:36:09,708
Or you would've been posted
in some remote village away from home.
455
00:36:11,042 --> 00:36:14,625
You ought to send me thank-you notes
on WhatsApp every day.
456
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
With a folded-hands emoji.
457
00:36:18,208 --> 00:36:19,667
But no!
458
00:36:19,750 --> 00:36:21,625
You just went to meet Anand Shri.
459
00:36:22,625 --> 00:36:27,125
Did you think that solving this case
will get you a medal from the government?
460
00:36:28,083 --> 00:36:29,583
And, Ashok ji,
461
00:36:29,667 --> 00:36:32,875
you shouldn't even expect
your tree to bear mangoes.
462
00:36:32,958 --> 00:36:34,875
Because you are merely an Acacia tree.
463
00:36:34,958 --> 00:36:36,917
I just respect your age.
464
00:36:37,000 --> 00:36:39,167
Or I would've demoted you
to a constable in no time.
465
00:36:41,125 --> 00:36:42,792
You can't do shit.
466
00:36:43,875 --> 00:36:45,375
That's why I was suspending you.
467
00:36:49,500 --> 00:36:52,333
I am sending you a photo. Check WhatsApp.
468
00:37:01,000 --> 00:37:02,500
- Do you know who this is?
- No.
469
00:37:05,292 --> 00:37:06,708
He killed the journalist.
470
00:37:11,250 --> 00:37:13,500
- But he is just a kid.
- So?
471
00:37:15,458 --> 00:37:17,500
- I mean...
- You seem to know everything.
472
00:37:18,667 --> 00:37:21,250
Find the boy and close this case.
473
00:37:21,333 --> 00:37:23,792
And newspapers
mustn't get a whiff of this.
474
00:37:31,833 --> 00:37:33,333
Here, take this, son.
475
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Prasad.
476
00:37:37,542 --> 00:37:38,875
God bless you.
477
00:38:24,292 --> 00:38:26,667
What has the world come to, sir?
478
00:38:27,542 --> 00:38:30,417
Father is the principal
of Jhamli High School…
479
00:38:33,167 --> 00:38:34,792
And the son is a murderer.
480
00:38:35,500 --> 00:38:36,833
He's a child.
481
00:38:43,375 --> 00:38:44,458
I don't know.
482
00:38:45,750 --> 00:38:47,208
There must be some story behind it.
483
00:38:56,417 --> 00:38:57,917
What are you thinking, sir?
484
00:38:59,250 --> 00:39:00,917
About Deepak?
485
00:39:01,875 --> 00:39:05,667
- Deepak has married that girl.
- What?
486
00:39:06,667 --> 00:39:12,125
Both families, the Panchayat
are looking for him.
487
00:39:14,708 --> 00:39:17,250
- But where is he?
- In Munnwar Nagar.
488
00:39:21,500 --> 00:39:23,958
How could you hide
such a big thing from me?
489
00:39:25,125 --> 00:39:29,583
Ashok, we have to get them out somehow.
490
00:39:30,667 --> 00:39:32,000
Safely.
491
00:39:35,125 --> 00:39:36,500
In such cases, sir,
492
00:39:37,875 --> 00:39:39,583
only one strategy works.
493
00:39:42,667 --> 00:39:45,375
It must be done under absolute secrecy.
494
00:39:45,458 --> 00:39:46,833
No one can know.
495
00:39:48,833 --> 00:39:50,958
If anyone got a whiff of it,
496
00:39:51,667 --> 00:39:53,375
things will go south.
497
00:39:55,625 --> 00:39:56,958
Hey, take it.
498
00:40:09,667 --> 00:40:10,792
What are you doing?
499
00:40:11,708 --> 00:40:12,792
I am looking
500
00:40:13,708 --> 00:40:16,250
for any clues
of your brother's love story.
501
00:40:19,000 --> 00:40:20,375
You've lost it.
502
00:40:24,375 --> 00:40:27,208
My son is watching.
What will he learn from this?
503
00:40:28,167 --> 00:40:30,458
He's being trained for that.
504
00:40:32,083 --> 00:40:33,542
Stop it. Don't get involved in it.
505
00:40:34,333 --> 00:40:36,750
- Deepak is your son!
- Papa.
506
00:40:37,500 --> 00:40:38,750
What is it?
507
00:40:38,833 --> 00:40:41,000
{\an8}What will you do
if your finger has cancer?
508
00:40:43,208 --> 00:40:44,292
{\an8}What?
509
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
{\an8}Won't you chop the finger off?
510
00:40:48,333 --> 00:40:50,333
{\an8}Deepak chacha is also like cancer.
511
00:40:57,792 --> 00:41:00,417
- Who told you this?
- Sarpanch ji.
512
00:41:04,458 --> 00:41:05,667
Take him inside.
513
00:41:09,750 --> 00:41:11,833
Did you take Honey to the Panchayat?
514
00:41:13,208 --> 00:41:15,292
Did you take Honey to the Panchayat?
515
00:41:15,917 --> 00:41:18,292
- I'm asking you!
- Yes, I did. So?
516
00:41:21,500 --> 00:41:27,042
If you ever try to teach my son
this nonsense,
517
00:41:27,917 --> 00:41:30,000
I'll hang you upside down outside!
518
00:41:31,917 --> 00:41:33,417
And listen to me carefully.
519
00:41:35,667 --> 00:41:39,375
If Deepak is your son,
he is my brother too.
520
00:41:41,292 --> 00:41:47,333
If anyone dares to touch him,
I'll bury the entire Panchayat.
521
00:41:49,000 --> 00:41:50,708
Alive! Got it?
522
00:42:47,292 --> 00:42:50,208
Anger will make those frown lines
on your forehead permanent.
523
00:42:55,042 --> 00:42:56,542
What are you doing?
524
00:42:56,625 --> 00:42:59,917
I want to see
how smoking helps with problems.
525
00:43:04,042 --> 00:43:07,000
It just makes you cough.
It doesn't help with problems.
526
00:43:10,667 --> 00:43:13,083
This monster is out
to slaughter his own son.
527
00:43:19,292 --> 00:43:22,208
We never paid heed to it
when it happened to others.
528
00:43:23,750 --> 00:43:25,250
But now that we got to experience it,
529
00:43:26,208 --> 00:43:28,208
we realized what it's like.
530
00:43:29,667 --> 00:43:31,417
He took Honey to the Panchayat.
531
00:43:33,042 --> 00:43:35,500
People say that children
are meant to make mistakes,
532
00:43:36,958 --> 00:43:38,875
but the elders are messing it up here.
533
00:43:40,583 --> 00:43:46,083
If only it were this easy to understand,
it would have been different.
534
00:43:47,125 --> 00:43:49,000
What should I do then? Tell me.
535
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
What is it?
536
00:43:59,208 --> 00:44:03,958
Sir, we could've called Harpal's father
to the police station in the morning,
537
00:44:05,125 --> 00:44:06,125
instead of rushing it.
538
00:44:06,208 --> 00:44:09,542
Why investigate
in the middle of the night?
539
00:44:37,708 --> 00:44:38,917
Damodar!
540
00:44:40,750 --> 00:44:42,750
- Ram Ram, sir.
- Go and greet him.
541
00:44:44,667 --> 00:44:46,083
Ram Ram, sir.
542
00:44:46,792 --> 00:44:47,792
Damodar.
543
00:44:48,792 --> 00:44:49,833
Yes, sir.
544
00:44:53,125 --> 00:44:54,542
Do you know him?
545
00:44:55,083 --> 00:44:57,375
This is Harpal, sir. My son.
546
00:44:58,833 --> 00:44:59,833
What's the matter?
547
00:45:02,417 --> 00:45:03,583
Where is he?
548
00:45:03,667 --> 00:45:05,792
He's with Anand Shri, sir.
549
00:45:08,083 --> 00:45:10,333
Half-baked knowledge
is dangerous, Damodar.
550
00:45:15,417 --> 00:45:19,417
Your son was with Anand Shri,
but not anymore.
551
00:45:20,375 --> 00:45:21,375
What do you mean?
552
00:45:21,458 --> 00:45:24,333
I mean, your son
has been reported missing.
553
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
Why was Harpal with Anand Shri?
554
00:45:33,792 --> 00:45:35,708
Tell me if you are hard of hearing.
555
00:45:36,375 --> 00:45:38,042
I can speak louder.
556
00:45:41,667 --> 00:45:43,792
I am a devotee of Anand Shri.
557
00:45:45,708 --> 00:45:48,542
We didn't have any children
for ten years after marriage.
558
00:45:49,500 --> 00:45:51,500
Anand Shri blessed us,
559
00:45:51,583 --> 00:45:54,708
and said that we must handover
our child to him.
560
00:45:56,917 --> 00:45:57,958
I agreed.
561
00:45:59,458 --> 00:46:01,833
Harpal has been with him
since he was ten years old.
562
00:46:04,167 --> 00:46:06,542
You gave your child to Anand Shri?
563
00:46:06,625 --> 00:46:09,167
- Is he your son or Anand Shri's?
- What are you saying, sir?
564
00:46:09,250 --> 00:46:11,708
What difference does it make?
565
00:46:13,292 --> 00:46:14,458
Your son is missing.
566
00:46:15,250 --> 00:46:17,292
And no one cares where he might be.
567
00:46:18,083 --> 00:46:19,833
You tell me.
568
00:46:19,917 --> 00:46:22,417
If he is your son,
file a complaint with me.
569
00:46:24,167 --> 00:46:28,292
And if he isn't,
I'm sorry for wasting your time.
570
00:46:29,000 --> 00:46:30,917
He is my son, sir.
571
00:46:33,125 --> 00:46:34,625
Then stop crying here.
572
00:46:35,458 --> 00:46:38,792
The police is looking for your son.
They'll shoot him at sight.
573
00:46:39,750 --> 00:46:40,833
Please don't, sir.
574
00:46:40,917 --> 00:46:44,583
If you want to save your child,
file a missing complaint.
575
00:46:44,667 --> 00:46:46,333
So we can do our job.
576
00:46:46,417 --> 00:46:49,708
- And bring back your son safe and sound.
- Sir...
577
00:46:49,792 --> 00:46:52,542
Shut up, Ashok. His son is missing.
578
00:46:53,292 --> 00:46:55,292
He should file a complaint.
579
00:46:57,250 --> 00:47:01,167
File a report
that you left your son with Anand Shri
580
00:47:01,250 --> 00:47:02,917
and there's no news of him now.
581
00:47:07,750 --> 00:47:10,667
- Why should I write Anand Shri's name?
- Keep quiet.
582
00:47:10,750 --> 00:47:12,542
- Sir, Anand Shri...
- Shut up, Ashok!
583
00:47:13,458 --> 00:47:15,542
What kind of father are you?
584
00:47:15,625 --> 00:47:17,542
Is Anand Shri
more important than your son?
585
00:47:18,708 --> 00:47:20,875
- Sir, What are you getting into...
- You resolve it!
586
00:47:29,500 --> 00:47:31,292
Tell me, Damodar,
587
00:47:32,292 --> 00:47:34,167
will you file a report or should I leave?
588
00:47:34,250 --> 00:47:35,875
I don't have time for this.
589
00:47:39,167 --> 00:47:40,500
Forget it then.
590
00:47:41,292 --> 00:47:42,792
Let him die in police encounter.
591
00:47:42,875 --> 00:47:45,625
That's what I'm saying.
Let's go and sleep. Move!
592
00:47:47,125 --> 00:47:48,583
Wait a minute, sir.
593
00:47:51,417 --> 00:47:53,042
Please file the complaint.
594
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Get in.
595
00:47:59,375 --> 00:48:01,583
Sir, who are you taking with you?
596
00:48:02,750 --> 00:48:04,583
Harpal is just a child, Ashok.
597
00:48:04,667 --> 00:48:06,958
We'll get into trouble
because of that child.
598
00:48:07,042 --> 00:48:09,250
How long will the children be sacrificed
599
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
in the name of solving
the mess created by adults?
600
00:48:12,500 --> 00:48:15,417
This is the third generation.
They need an open sky to fly.
601
00:48:16,167 --> 00:48:18,417
But who will handle Keshav?
602
00:48:18,500 --> 00:48:20,708
I have nothing
against Keshav or Anand Shri.
603
00:48:21,500 --> 00:48:22,667
Get it into your head.
604
00:48:23,417 --> 00:48:28,125
An FIR is like life insurance for Harpal.
A guarantee that'll keep him alive.
605
00:48:28,208 --> 00:48:31,708
Who will guarantee our safety?
Think about yourself, sir. Forget him.
606
00:48:31,792 --> 00:48:33,833
If you are scared, back off.
607
00:48:33,917 --> 00:48:35,417
I can handle it myself.
608
00:48:39,875 --> 00:48:41,833
Then I wish you luck, sir.
609
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
VANKSHETRA POLICE
610
00:48:46,583 --> 00:48:47,875
Let them pass.
611
00:48:49,958 --> 00:48:51,250
Let them pass.
612
00:48:54,875 --> 00:48:55,750
What happened?
613
00:48:55,833 --> 00:48:57,208
Step back.
614
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Get him! Get him!
615
00:49:38,208 --> 00:49:39,708
Get him!
616
00:49:41,167 --> 00:49:43,000
He's taking off. Get him!
617
00:50:04,000 --> 00:50:05,667
Yes, Ashok, tell me.
618
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Sir.
619
00:50:21,625 --> 00:50:23,167
- Where is he?
- Over there, sir.
620
00:50:26,042 --> 00:50:27,292
Jai Hind, sir.
621
00:50:43,333 --> 00:50:44,333
What's your name?
622
00:50:46,833 --> 00:50:47,833
Harpal.
623
00:50:51,750 --> 00:50:53,208
Did you kill that journalist?
624
00:50:58,583 --> 00:51:00,917
What's the point of crying now?
625
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Tell me.
626
00:51:02,500 --> 00:51:04,417
They will kill me.
627
00:51:06,292 --> 00:51:07,458
Who will?
628
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
- Anand Shri.
- What?
629
00:51:14,542 --> 00:51:15,875
I'm telling the truth!
630
00:51:17,417 --> 00:51:20,417
I killed Reema on Anand Shri's orders.
631
00:51:42,875 --> 00:51:44,917
If he asked you
to kill your father, would you?
632
00:51:45,000 --> 00:51:47,333
Yes! I would have.
633
00:51:48,875 --> 00:51:51,250
Anand Shri has messed up my mind.
634
00:51:53,250 --> 00:51:55,417
He used to beat me day and night.
635
00:51:56,250 --> 00:51:58,375
And did bad things with me.
636
00:51:59,667 --> 00:52:01,833
I told him I want to go back home.
637
00:52:03,333 --> 00:52:04,583
And he said,
638
00:52:05,667 --> 00:52:07,250
"You'll have to kill her first."
639
00:52:09,000 --> 00:52:11,583
There was no other way for me to get out.
640
00:52:13,792 --> 00:52:18,917
- Should I call Keshav, sir?
- Wait. What's the rush?
641
00:52:24,625 --> 00:52:25,708
Your father came to me.
642
00:52:27,875 --> 00:52:30,250
I have your missing complaint.
643
00:52:39,208 --> 00:52:40,375
You don't need to worry.
644
00:52:41,333 --> 00:52:42,500
And don't cry.
645
00:52:44,917 --> 00:52:46,583
Nothing will happen to you.
646
00:52:48,792 --> 00:52:51,208
- Ashok, do me a favor.
- Yes, sir.
647
00:52:55,500 --> 00:52:56,708
Take him into custody.
648
00:52:57,542 --> 00:53:00,042
We'll present him in court
first thing in the morning.
649
00:53:01,542 --> 00:53:02,625
Come on.
650
00:53:03,167 --> 00:53:04,333
Come on, you'll be fine.
651
00:53:06,875 --> 00:53:09,833
- But what about Keshav, sir?
- Stop chanting his name.
652
00:53:09,917 --> 00:53:11,375
Complete the formalities.
653
00:53:51,000 --> 00:53:52,208
Wait here.
654
00:54:10,458 --> 00:54:12,792
- Who is the magistrate?
- Ramchandra Rathi.
655
00:54:12,875 --> 00:54:14,792
How long will it take for our turn?
656
00:54:15,375 --> 00:54:16,750
Has the case been submitted?
657
00:54:17,792 --> 00:54:19,000
Juvenile.
658
00:54:19,792 --> 00:54:21,417
Make an entry.
659
00:54:21,500 --> 00:54:24,500
Five people are already waiting.
It will take half an hour.
660
00:54:39,708 --> 00:54:41,042
What did I tell you?
661
00:54:41,583 --> 00:54:42,458
Were you high?
662
00:54:42,542 --> 00:54:44,542
Get off! Come on!
663
00:54:55,292 --> 00:54:57,542
- Why did you let him go?
- What else could I do?
664
00:54:57,625 --> 00:54:58,625
Move!
665
00:55:12,167 --> 00:55:13,333
Don't you call me, Pawan.
666
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Wait until evening.
667
00:55:15,667 --> 00:55:17,042
You'll dance like a peacock.
668
00:55:17,125 --> 00:55:19,417
Listen, Keshav. You took the boy with you,
669
00:55:19,500 --> 00:55:21,958
but don't forget,
I have an FIR in his name.
670
00:55:22,042 --> 00:55:23,167
I have his confession too.
671
00:55:25,167 --> 00:55:26,767
You'll be whining like a dog by evening!
672
00:55:28,375 --> 00:55:29,750
Did you give a confession?
673
00:55:32,875 --> 00:55:34,042
Stop the car!
674
00:55:41,667 --> 00:55:42,792
Sir…
675
00:55:44,500 --> 00:55:47,292
You're gonna make me whine like a dog?
What are you trying to do?
676
00:55:48,333 --> 00:55:49,708
Where are you taking him?
677
00:55:50,208 --> 00:55:52,042
Since when did you start questioning me?
678
00:55:52,125 --> 00:55:54,042
I told you
no action will be taken in his case.
679
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
- He's a child.
- He's a criminal!
680
00:55:56,083 --> 00:55:59,333
Since when did Anand Shri
start punishing criminals?
681
00:55:59,417 --> 00:56:00,750
There are courts for it.
682
00:56:00,833 --> 00:56:02,375
Pawan, don't be a fool.
683
00:56:03,042 --> 00:56:06,083
If you stand against Anand Shri,
he'll make sure you won't stand again.
684
00:56:06,167 --> 00:56:09,375
My conscience is clear,
a devotee of Lord Shiva,
685
00:56:09,458 --> 00:56:11,667
and a police officer on top of that.
686
00:56:11,750 --> 00:56:14,083
- Let me see what he can do!
- Pawan!
687
00:56:14,167 --> 00:56:15,500
Pawan, don't be stupid!
688
00:56:21,417 --> 00:56:23,125
Let the boy go.
689
00:56:23,208 --> 00:56:24,708
I'll not put it in the charge sheet.
690
00:56:25,333 --> 00:56:29,958
But if you take the boy away,
I'll file a report and submit it in court.
691
00:56:30,583 --> 00:56:31,875
You are making a mistake.
692
00:56:32,417 --> 00:56:35,083
Why fear the heat
after jumping into the fire?
693
00:56:35,167 --> 00:56:36,333
Come on.
694
00:56:36,875 --> 00:56:39,375
What did I gain
by doing the right thing until now?
695
00:56:40,042 --> 00:56:41,458
Move aside!
696
00:56:41,542 --> 00:56:43,042
- Sir.
- Get in!
697
00:56:47,833 --> 00:56:49,167
I said, get in!
698
00:57:04,208 --> 00:57:06,750
Cover your chest, or you'll catch a cold.
699
00:57:08,292 --> 00:57:09,917
No, sir…
700
00:57:12,417 --> 00:57:13,875
This shouldn't have happened.
701
00:57:13,958 --> 00:57:15,750
Keshav will definitely try
to mess things up.
702
00:57:15,833 --> 00:57:17,958
If I hadn't stopped him,
he would've killed him.
703
00:57:18,042 --> 00:57:20,083
But now, we will get into trouble
because of him.
704
00:57:21,125 --> 00:57:22,833
Keshav will get angry and act tough.
705
00:57:22,917 --> 00:57:25,833
The truth is, your rank is below him.
706
00:57:25,917 --> 00:57:27,458
So what should I do?
707
00:57:27,542 --> 00:57:29,042
Shall I wear his bridle reins?
708
00:57:30,167 --> 00:57:32,000
Sir, what difference does it make to us
709
00:57:32,542 --> 00:57:35,833
if any action is taken
against Anand Shri or not?
710
00:57:35,917 --> 00:57:37,417
We aren't going to fight him.
711
00:57:37,500 --> 00:57:40,750
We just need to ensure the boy's safety.
712
00:57:45,083 --> 00:57:49,500
Sir, listen to me and settle the matter.
713
00:57:58,208 --> 00:58:00,375
Not a chance.
714
00:58:05,042 --> 00:58:06,625
- Keshav s ahab.
- Keshav "sahab"?
715
00:58:08,250 --> 00:58:12,083
A while ago, you wanted to make me whine
like a dog, and now I'm "Keshav s ahab"?
716
00:58:13,458 --> 00:58:14,958
Why should I agree for a compromise?
717
00:58:15,750 --> 00:58:16,958
Who do you think you are?
718
00:58:18,417 --> 00:58:20,500
You were also gonna
make me dance like a peacock.
719
00:58:20,583 --> 00:58:23,208
I'm ready. I'll even dance for you.
720
00:58:24,458 --> 00:58:25,958
But you just do as I say.
721
00:58:27,375 --> 00:58:31,333
If Anand Shri found out,
both of us will be in trouble.
722
00:58:31,417 --> 00:58:34,000
- Why are you so bothered about that boy?
- That's my decision.
723
00:58:35,250 --> 00:58:38,708
One option is to present him in court,
but you won't allow it.
724
00:58:38,792 --> 00:58:42,625
Another option is
to take him out of the state safely.
725
00:58:45,042 --> 00:58:46,417
If the news got out, I swear...
726
00:58:46,500 --> 00:58:50,458
No one other than the three of us
knows about it or will know about it.
727
00:58:53,542 --> 00:58:56,208
I'll take him myself. Just say yes.
728
00:58:58,292 --> 00:59:01,750
Keshav s ahab, he's just a child.
729
00:59:07,125 --> 00:59:09,208
I want a copy of the report by evening.
730
00:59:09,292 --> 00:59:12,042
And keep Anand Shri's name
out of this case.
731
00:59:12,125 --> 00:59:14,333
You will get the report within two hours.
732
00:59:22,042 --> 00:59:26,208
Do you think you're the only one
thinking about the safety of that boy?
733
00:59:28,250 --> 00:59:29,667
Give this to him.
734
00:59:33,708 --> 00:59:36,542
Keshav is not as bad as I thought.
735
00:59:36,625 --> 00:59:38,750
He gave money for the kid,
can you believe it?
736
00:59:38,833 --> 00:59:40,500
He must've had a change of heart.
737
00:59:41,792 --> 00:59:45,750
Sir, speaking of the boy,
how are Deepak and Preeti?
738
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
I don't know, Ashok.
739
00:59:51,792 --> 00:59:53,583
May I suggest something?
740
00:59:54,417 --> 00:59:57,250
I know it's not easy for you,
741
00:59:57,333 --> 00:59:59,750
but my bua's house is in Munnwar Nagar.
742
00:59:59,833 --> 01:00:02,375
She lives in Canada.
Her house is lying vacant.
743
01:00:02,458 --> 01:00:05,542
Shift Deepak and Preeti there, sir.
They will be safe there.
744
01:00:06,167 --> 01:00:08,625
- Let me get this boy to safety first.
- Yes, sir.
745
01:00:09,500 --> 01:00:12,042
Deepak and Preeti
are sitting on a ticking time bomb.
746
01:00:12,667 --> 01:00:14,208
Don't worry about him.
747
01:00:14,292 --> 01:00:16,333
I take Harpal's responsibility.
748
01:00:16,958 --> 01:00:19,708
You take care of Deepak and Preeti.
749
01:00:19,792 --> 01:00:21,458
The rest is up to you.
750
01:00:22,583 --> 01:00:26,333
- Are you sure you can do it?
- Yes. What do you even mean, sir?
751
01:00:28,125 --> 01:00:30,833
Okay. WhatsApp me the address.
752
01:00:30,917 --> 01:00:33,333
Forget the address,
I will send the key, sir.
753
01:00:33,417 --> 01:00:35,833
- Thank you, Ashok.
- Thank you.
754
01:00:35,917 --> 01:00:39,708
You don't need to thank a brother, sir.
755
01:00:39,792 --> 01:00:42,000
Listen. Ashok will drop you off.
756
01:00:42,083 --> 01:00:44,292
But try not to ever return to Jhamli.
757
01:00:46,917 --> 01:00:49,125
Your family has forgotten you.
758
01:00:50,375 --> 01:00:51,615
Now you should forget them too.
759
01:00:53,542 --> 01:00:55,792
Don't talk to anyone about what happened.
760
01:00:55,875 --> 01:00:58,000
Start a new life.
761
01:01:02,333 --> 01:01:05,542
Sir gave this for you. It'll come handy.
762
01:01:05,625 --> 01:01:08,583
- Give me the phone.
- Yes.
763
01:01:08,667 --> 01:01:09,792
Keep this too.
764
01:01:11,583 --> 01:01:13,458
It has my number.
765
01:01:13,542 --> 01:01:15,667
If there's any problem
or you need something,
766
01:01:15,750 --> 01:01:17,333
don't hesitate to call me.
767
01:01:18,708 --> 01:01:19,917
Okay?
768
01:01:20,000 --> 01:01:21,208
Come on.
769
01:01:22,792 --> 01:01:24,667
He is like a God for you.
770
01:01:26,125 --> 01:01:27,375
Take his blessings.
771
01:01:28,333 --> 01:01:30,875
Enough. Take care of yourself.
772
01:01:33,208 --> 01:01:34,917
Sir, you take care too.
773
01:01:36,042 --> 01:01:37,458
Come on.
774
01:01:38,667 --> 01:01:40,875
On the morning of January 22nd,
775
01:01:40,958 --> 01:01:43,542
senior journalist Reema Dutta
776
01:01:43,625 --> 01:01:46,583
was shot dead
by unknown assailants in Jhamli.
777
01:01:47,625 --> 01:01:51,667
The Jhamli police formed
an investigation committee without delay,
778
01:01:52,167 --> 01:01:55,500
which is being led by SHO Pawan.
779
01:01:56,542 --> 01:02:00,333
In the initial investigation,
and based on the leads from the media,
780
01:02:00,417 --> 01:02:04,542
the first name that came up
was Anand Shri.
781
01:02:04,625 --> 01:02:06,083
{\an8}Our team,
782
01:02:06,167 --> 01:02:10,417
{\an8}led by SHO Pawan,
has completed preliminary investigation.
783
01:02:10,500 --> 01:02:12,434
{\an8}And as per the preliminary investigation,
it has been confirmed
784
01:02:12,458 --> 01:02:15,917
{\an8}that Anand Shri is not involved
785
01:02:16,000 --> 01:02:19,667
in the Reema Dutta murder case.
786
01:02:20,208 --> 01:02:23,750
And linking his name to this murder
787
01:02:23,833 --> 01:02:25,792
is a matter of shame for Jhamli.
788
01:02:25,875 --> 01:02:27,583
For further investigation,
789
01:02:27,667 --> 01:02:31,000
the Reema Dutta case file will soon be
handed over to the Delhi Police
790
01:02:31,083 --> 01:02:33,167
so that her murderers can be traced.
791
01:02:33,250 --> 01:02:35,625
Sir, has the police
interrogated Anand Shri?
792
01:02:36,375 --> 01:02:40,625
Of course. As always,
Anand Shri cooperated with the police.
793
01:02:41,375 --> 01:02:44,000
He has treated them very nicely.
794
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
He has nothing to do with this murder.
795
01:02:48,167 --> 01:02:51,458
The police have confirmed it
in the report.
796
01:02:52,208 --> 01:02:53,292
Thank you.
797
01:02:56,708 --> 01:02:58,250
Everything went well.
798
01:02:59,333 --> 01:03:02,750
This is called a win-win situation.
799
01:03:02,833 --> 01:03:04,792
The boy must have crossed
the border by now.
800
01:03:04,875 --> 01:03:06,333
Ashok had called.
801
01:03:06,417 --> 01:03:08,417
He dropped him off at the Delhi border.
802
01:03:09,875 --> 01:03:11,833
Then you should be happy.
803
01:03:11,917 --> 01:03:13,833
Why the long face?
804
01:03:13,917 --> 01:03:16,083
Come on, smile a little.
805
01:03:58,583 --> 01:03:59,875
The house is dirty.
806
01:04:01,083 --> 01:04:02,417
But it is safe.
807
01:04:03,708 --> 01:04:05,333
And it's a matter of a few days.
808
01:04:05,417 --> 01:04:07,042
Leave this place when I tell you to.
809
01:04:07,125 --> 01:04:08,417
But, bhai, where will we go?
810
01:04:10,125 --> 01:04:11,458
That's up to you guys.
811
01:04:11,542 --> 01:04:14,667
Just don't make the mistake
of coming back here.
812
01:04:14,750 --> 01:04:17,750
Both of you are educated.
You can think for yourself.
813
01:04:19,042 --> 01:04:20,792
Be responsible.
814
01:04:20,875 --> 01:04:22,125
Think about the future.
815
01:04:24,333 --> 01:04:27,333
After this, your bhabhi and I
won't be able to come and see you.
816
01:04:29,292 --> 01:04:33,125
What if those assholes
track us down to you?
817
01:04:33,917 --> 01:04:35,917
Now we will meet after a few years.
818
01:04:37,542 --> 01:04:39,708
When you start a family.
819
01:04:41,000 --> 01:04:43,083
Had the circumstances been different,
820
01:04:43,167 --> 01:04:45,208
we would've had a bridal ceremony at home.
821
01:04:45,292 --> 01:04:46,333
But it's okay.
822
01:04:46,417 --> 01:04:48,542
We can do the ritual here. Here.
823
01:04:49,792 --> 01:04:50,792
Put it on her.
824
01:05:14,542 --> 01:05:15,917
Thank you, bhai.
825
01:05:25,917 --> 01:05:28,083
Your brother loves you so much.
826
01:05:28,167 --> 01:05:29,708
No one in my family is like him.
827
01:05:30,375 --> 01:05:33,750
Are you crazy? Your family loves you too.
828
01:05:33,833 --> 01:05:35,125
Don't worry.
829
01:05:45,958 --> 01:05:47,125
Give this to Papa.
830
01:05:55,958 --> 01:05:57,292
Tea.
831
01:06:16,542 --> 01:06:17,792
I know
832
01:06:19,583 --> 01:06:21,125
you are worried because of Deepak.
833
01:06:22,333 --> 01:06:25,458
And if that wasn't enough,
the people here add fuel to the fire.
834
01:06:27,917 --> 01:06:29,625
Don't you know your father yet?
835
01:06:31,542 --> 01:06:34,333
I am not gullible enough
to believe everything people say.
836
01:06:36,417 --> 01:06:38,750
The world has reached the moon,
837
01:06:39,833 --> 01:06:43,542
and we are still killing our children
in the name of saving the family's name.
838
01:06:45,625 --> 01:06:47,583
Deepak is your son like I am.
839
01:06:47,667 --> 01:06:49,167
The rest is up to you.
840
01:06:50,167 --> 01:06:52,542
When it comes to reputation,
841
01:06:52,625 --> 01:06:57,250
the honor of our ancestors
supersedes our sons and grandsons.
842
01:06:58,125 --> 01:07:01,458
Tell Deepak that the day I find him,
I will lose him forever.
843
01:07:05,917 --> 01:07:07,167
Listen!
844
01:07:10,083 --> 01:07:13,250
Ask Varsha to make four rotis
smeared with ghee for me.
845
01:07:15,833 --> 01:07:20,667
Eating ghee helps maintain blood pressure.
846
01:07:29,583 --> 01:07:31,792
You neither have any documents
nor a driving license.
847
01:07:31,875 --> 01:07:34,167
Are you on the road
or dancing at your father's wedding?
848
01:07:34,250 --> 01:07:35,792
Whip his ass!
849
01:07:37,292 --> 01:07:38,750
Hey, move the bike to the side.
850
01:07:38,833 --> 01:07:40,458
What's the matter, sir?
851
01:07:41,042 --> 01:07:42,417
Is there any trouble?
852
01:07:42,500 --> 01:07:43,500
Are you in a bad mood?
853
01:07:53,875 --> 01:07:55,417
Papa's anger
854
01:07:57,292 --> 01:07:58,917
hasn't calmed down at all.
855
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Anger is a terrible thing.
856
01:08:05,083 --> 01:08:06,500
This is not anger.
857
01:08:06,583 --> 01:08:07,958
Then what is it?
858
01:08:08,708 --> 01:08:10,167
It's a matter of choice.
859
01:08:11,083 --> 01:08:12,250
Choice?
860
01:08:13,042 --> 01:08:14,625
Have you read the Mahabharata?
861
01:08:15,542 --> 01:08:17,875
No, sir. I never felt the need to.
862
01:08:18,542 --> 01:08:20,458
On the 14th day of battle,
863
01:08:20,542 --> 01:08:22,208
Arjuna was in a dilemma.
864
01:08:22,292 --> 01:08:23,708
- Ask me why.
- Why?
865
01:08:27,000 --> 01:08:28,917
He had lost his son the day before.
866
01:08:29,000 --> 01:08:32,333
And now he was standing
against his teacher, Dronacharya.
867
01:08:34,583 --> 01:08:35,417
Then?
868
01:08:35,500 --> 01:08:38,625
Dronacharya had played a role
in Arjuna's son's death.
869
01:08:39,875 --> 01:08:41,792
Arjuna was struggling with the decision
870
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
whether to fight his teacher or not.
871
01:08:47,042 --> 01:08:48,083
And then, sir?
872
01:08:49,958 --> 01:08:54,000
And then,
between righteousness, deed, and his duty,
873
01:08:55,792 --> 01:08:58,208
Arjuna chose to fulfill his duty
of fighting the war.
874
01:08:59,500 --> 01:09:01,500
And he fought his teacher.
875
01:09:03,750 --> 01:09:06,083
What do you mean, sir? I don't get it.
876
01:09:06,667 --> 01:09:09,427
If you haven't read the Mahabharata,
how the hell will you understand?
877
01:09:10,208 --> 01:09:11,583
We humans
878
01:09:12,667 --> 01:09:14,250
are idiots.
879
01:09:16,042 --> 01:09:19,917
If we do what's right, we lose the deed.
Choose the deed, and we lose what's right.
880
01:09:21,417 --> 01:09:23,375
We don't even get to our duty.
881
01:09:23,458 --> 01:09:25,417
I'm looking for Pawan sahab.
882
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
For what?
883
01:09:26,583 --> 01:09:29,458
Sir, your words reminded me
of Reema Dutta.
884
01:09:30,542 --> 01:09:32,708
She came to Jhamli to fulfill her duty.
885
01:09:32,792 --> 01:09:33,833
And what happened to her?
886
01:09:33,917 --> 01:09:36,917
A 16-year-old shot her dead.
887
01:09:42,250 --> 01:09:43,500
Shall I say something?
888
01:09:46,375 --> 01:09:47,292
Ram Ram, sir.
889
01:09:47,375 --> 01:09:49,625
Are you out for a morning walk
in the afternoon?
890
01:09:49,708 --> 01:09:51,167
I went to the police station, sir.
891
01:09:51,250 --> 01:09:53,333
Is there any information about Harpal?
892
01:09:55,667 --> 01:09:58,000
So, now you're worried about your son.
893
01:09:59,625 --> 01:10:01,208
We got him out safely.
894
01:10:02,000 --> 01:10:03,542
Now don't ask where.
895
01:10:04,167 --> 01:10:05,833
He is fine wherever he is.
896
01:10:07,000 --> 01:10:08,917
Harpal's mother is in a bad state.
897
01:10:11,208 --> 01:10:13,208
Could you let me talk to him once?
898
01:10:13,292 --> 01:10:14,833
Just for my peace of mind.
899
01:10:15,625 --> 01:10:17,208
For your peace of mind?
900
01:10:21,708 --> 01:10:23,000
The number…
901
01:10:23,083 --> 01:10:24,625
Where's the helmet
902
01:10:24,708 --> 01:10:27,000
you are calling is currently switched...
903
01:10:29,750 --> 01:10:31,917
The number you are calling
is currently switched off.
904
01:10:49,542 --> 01:10:51,500
Ram Ram, Sarpanch ji.
905
01:10:51,583 --> 01:10:52,583
Ram Ram.
906
01:10:53,500 --> 01:10:56,167
Well, the matter has gotten out of hand.
907
01:10:58,750 --> 01:11:00,833
Deepak has married Preeti.
908
01:11:06,500 --> 01:11:07,625
And his son, Pawan,
909
01:11:08,500 --> 01:11:10,333
hid them in Munnwar Nagar.
910
01:11:10,417 --> 01:11:12,875
Here you go. The truth is out.
911
01:11:12,958 --> 01:11:15,125
Now just tell me when to do it.
912
01:11:18,292 --> 01:11:22,667
Sarpanch ji, I can understand
sahab's dilemma.
913
01:11:22,750 --> 01:11:25,458
Why are you dragging him
into this slaughter fest?
914
01:11:25,542 --> 01:11:27,792
He's too old for these stunts.
915
01:11:27,875 --> 01:11:29,292
He cannot speak.
916
01:11:29,375 --> 01:11:31,167
He's been doing this job
for four years now.
917
01:11:31,250 --> 01:11:33,833
In Panchkula,
he chopped off a boy and girl
918
01:11:33,917 --> 01:11:36,958
and fed them into a sugarcane juicer.
919
01:11:37,042 --> 01:11:39,625
He has killed
about five to six couples since.
920
01:11:41,292 --> 01:11:43,417
Well, he has killed ten couples since.
921
01:11:43,500 --> 01:11:46,458
And the best thing is, he cannot speak.
922
01:11:46,542 --> 01:11:48,833
He can never share it with anyone.
923
01:11:48,917 --> 01:11:50,750
You can make him do whatever you want.
924
01:11:50,833 --> 01:11:54,958
I mean, if you want
a painful death for them,
925
01:11:55,042 --> 01:11:57,375
will you poison them
or have their throats slit?
926
01:11:57,458 --> 01:11:58,833
If you want a quick death,
927
01:11:58,917 --> 01:12:01,292
he can shoot them
or run them over with a car.
928
01:12:01,375 --> 01:12:05,042
Or he can tie them to a tractor
and drag them around the field to death.
929
01:12:05,125 --> 01:12:06,458
He can do it all.
930
01:12:07,125 --> 01:12:08,958
The rest is up to the Panchayat.
931
01:12:10,917 --> 01:12:12,375
Look, Hariya sahab,
932
01:12:12,458 --> 01:12:15,333
do whatever you think is right.
933
01:12:15,417 --> 01:12:18,000
But I think he's right.
934
01:12:18,083 --> 01:12:21,500
This guy will kill them,
and the matter will be over
935
01:12:21,583 --> 01:12:23,292
without getting your hands dirty.
936
01:12:28,750 --> 01:12:31,208
Only the dead know
what a grave feels like.
937
01:12:32,708 --> 01:12:37,000
I don't need anyone's help to kill Deepak.
938
01:12:38,208 --> 01:12:40,000
You just take care of the girl.
939
01:12:40,792 --> 01:12:43,000
Fine. Then not a lot of people will go.
940
01:12:43,708 --> 01:12:46,500
Five of you and five of you will go.
941
01:12:47,833 --> 01:12:50,625
This decision won't be written anywhere.
942
01:12:50,708 --> 01:12:54,625
All right. The decision is made.
The meeting is over. Get going.
943
01:13:05,583 --> 01:13:06,583
It's okay.
944
01:13:07,458 --> 01:13:08,958
Even if we don't like it,
945
01:13:10,167 --> 01:13:12,167
we are related after all.
946
01:13:23,958 --> 01:13:25,792
The number you're calling
947
01:13:25,875 --> 01:13:27,934
is either switched off
or not reachable at the moment.
948
01:13:27,958 --> 01:13:29,625
- Ashok!
- Yes, sir.
949
01:13:30,917 --> 01:13:33,167
The number you're...
950
01:13:34,042 --> 01:13:35,167
What is it, sir?
951
01:13:35,250 --> 01:13:38,333
I've been calling Harpal for six hours.
But I can't get through.
952
01:13:40,417 --> 01:13:41,875
You can't get through?
953
01:13:43,292 --> 01:13:45,375
I dropped him off safe and sound.
954
01:13:45,458 --> 01:13:48,417
No one followed us either. I swear.
955
01:13:51,333 --> 01:13:53,000
Drop him a message.
956
01:13:53,083 --> 01:13:54,958
He'll call you as soon as he sees it.
957
01:13:57,542 --> 01:13:58,958
I'll get you some tea.
958
01:14:19,125 --> 01:14:20,375
Good morning.
959
01:14:20,458 --> 01:14:22,042
What's going on?
960
01:14:22,667 --> 01:14:25,583
In my eight years of service,
I asked you for a favor once.
961
01:14:26,208 --> 01:14:27,542
But you played me there too.
962
01:14:27,625 --> 01:14:29,792
What do you mean?
What are you talking about?
963
01:14:29,875 --> 01:14:32,500
Harpal's phone is switched off
since yesterday.
964
01:14:32,583 --> 01:14:33,958
Where is Harpal?
965
01:14:37,500 --> 01:14:39,583
Where is Harpal?
966
01:14:39,667 --> 01:14:41,375
How would I know where he is?
967
01:14:42,333 --> 01:14:43,917
You better find out, Keshav s ahab.
968
01:14:44,833 --> 01:14:48,500
Because if someone other than Ashok
and me knows about Harpal,
969
01:14:48,583 --> 01:14:49,583
it's you.
970
01:14:49,667 --> 01:14:51,167
Shut up!
971
01:14:51,250 --> 01:14:52,958
Think how you're gonna do it, Keshav.
972
01:14:54,667 --> 01:14:57,208
If I don't get to speak with Harpal,
973
01:14:57,292 --> 01:15:00,292
I'll rip you apart
974
01:15:01,083 --> 01:15:03,208
and make you dance
like a monkey in public.
975
01:15:26,042 --> 01:15:27,625
Who is this Pawan?
976
01:15:28,250 --> 01:15:29,458
And you?
977
01:15:29,542 --> 01:15:33,000
Is that an ornament around your waist?
978
01:15:35,208 --> 01:15:37,458
You could have emptied your gun into him.
979
01:15:39,042 --> 01:15:41,958
If it were an outsider,
you wouldn't have heard about it.
980
01:15:44,958 --> 01:15:46,292
He wants Harpal.
981
01:15:49,917 --> 01:15:52,083
He has his written confession.
982
01:15:58,208 --> 01:16:00,458
All of you are useless.
983
01:16:00,542 --> 01:16:02,083
You're nothing, but shit.
984
01:16:02,750 --> 01:16:05,375
You got flushed right back.
985
01:16:05,458 --> 01:16:07,708
When it stinks, clean it up, Anand Shri.
986
01:16:10,500 --> 01:16:13,375
We will find a way. Just say the word.
987
01:16:14,833 --> 01:16:17,375
My name has been cleared
from the journalist's murder case.
988
01:16:17,458 --> 01:16:21,458
I want that confession letter at any cost.
989
01:16:23,000 --> 01:16:25,167
You will have it
by tomorrow morning, Anand Shri.
990
01:16:30,333 --> 01:16:31,458
This is…
991
01:16:32,667 --> 01:16:34,250
- Please…
- Have something, please.
992
01:16:34,333 --> 01:16:35,542
No, it's okay.
993
01:16:36,417 --> 01:16:38,708
You're home late, SHO sahab.
994
01:16:40,292 --> 01:16:42,125
I'm done with my tea, too.
995
01:16:42,208 --> 01:16:44,542
How dare you enter my house?
996
01:16:44,625 --> 01:16:45,667
Pawan?
997
01:16:47,333 --> 01:16:49,583
Your father is a devotee of Anand Shri.
998
01:16:51,708 --> 01:16:53,125
Look at yourself.
999
01:16:54,750 --> 01:16:55,917
You betrayed Anand Shri.
1000
01:16:58,125 --> 01:17:00,083
- Get out.
- How can you talk like this?
1001
01:17:00,167 --> 01:17:02,375
I am talking to him. Come on.
1002
01:17:02,458 --> 01:17:05,833
Give me Harpal's confession letter,
and I'll leave.
1003
01:17:05,917 --> 01:17:09,042
Look, don't force me.
1004
01:17:09,125 --> 01:17:10,458
Are you threatening me?
1005
01:17:13,042 --> 01:17:16,083
I keep two-bit bums like you in my pocket.
1006
01:17:17,958 --> 01:17:19,083
Are you trying to scare me?
1007
01:17:19,167 --> 01:17:21,583
You might keep guys like me
in your pocket,
1008
01:17:22,542 --> 01:17:23,833
but not me.
1009
01:17:24,708 --> 01:17:26,042
Come on, get lost!
1010
01:17:30,792 --> 01:17:32,542
My son is here. Don't create a scene.
1011
01:17:32,625 --> 01:17:34,167
Stop yapping,
1012
01:17:35,167 --> 01:17:36,583
and give me the confession letter.
1013
01:17:40,208 --> 01:17:43,417
Look, I'll make you look like a fool.
1014
01:17:44,208 --> 01:17:47,958
If you've made up your mind, try it.
1015
01:17:53,292 --> 01:17:55,917
Go to town on him, guys.
1016
01:17:56,000 --> 01:17:57,833
Pawan!
1017
01:18:03,417 --> 01:18:05,250
Pawan!
1018
01:18:12,833 --> 01:18:13,958
Pawan!
1019
01:18:23,375 --> 01:18:24,417
Is this enough?
1020
01:18:24,500 --> 01:18:25,875
You look like a fool now.
1021
01:18:28,542 --> 01:18:29,917
I didn't want to say this,
1022
01:18:31,250 --> 01:18:34,208
but the Harpal you are fighting for
1023
01:18:35,917 --> 01:18:37,542
has already met his maker.
1024
01:18:42,083 --> 01:18:44,042
Give me the papers, and be done with it.
1025
01:18:45,042 --> 01:18:47,750
Or you will find yourself
playing Ludo with Harpal in heaven.
1026
01:18:48,625 --> 01:18:50,292
You killed Harpal!
1027
01:18:54,583 --> 01:18:56,833
Didn't your pal, Ashok, tell you?
1028
01:19:18,917 --> 01:19:20,500
Drive!
1029
01:19:21,667 --> 01:19:23,333
Don't you worry.
1030
01:19:26,125 --> 01:19:27,500
Keep your seat belt fastened.
1031
01:20:00,958 --> 01:20:02,375
Hey, stop!
1032
01:20:47,417 --> 01:20:48,917
Your aim is no good.
1033
01:20:51,917 --> 01:20:54,042
You could've told me sooner
if I had to kill him.
1034
01:20:55,042 --> 01:20:58,083
I am accountable for the bullets.
1035
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
Let's go.
1036
01:21:06,833 --> 01:21:10,917
And listen, don't think
that I'll hesitate to kill you.
1037
01:21:12,667 --> 01:21:15,333
But your son is here.
1038
01:21:16,292 --> 01:21:18,417
Your father is loyal to Anand Shri.
1039
01:21:18,500 --> 01:21:19,917
That's why I'm letting you go.
1040
01:21:20,000 --> 01:21:21,833
If I have to come again,
1041
01:21:21,917 --> 01:21:24,833
I won't give a damn
about your son or your father.
1042
01:21:28,042 --> 01:21:31,292
I'll shoot you point blank!
1043
01:21:32,000 --> 01:21:34,167
I want the confession letter by morning.
1044
01:21:35,375 --> 01:21:36,708
Got it? By morning.
1045
01:22:00,167 --> 01:22:02,125
I dropped him off safe and sound.
1046
01:22:03,583 --> 01:22:06,458
No one followed us either. I swear.
1047
01:22:35,458 --> 01:22:37,917
They killed a 16-year-old boy.
1048
01:22:42,625 --> 01:22:44,083
And you're asking me to stay quiet.
1049
01:22:46,667 --> 01:22:47,875
Until when?
1050
01:22:50,042 --> 01:22:51,792
Until they kill my son?
1051
01:22:52,958 --> 01:22:55,333
They thrashed you in front of your son.
1052
01:22:59,667 --> 01:23:01,208
They may even shoot you tomorrow.
1053
01:23:05,208 --> 01:23:07,625
One father is hell-bent
on killing his son.
1054
01:23:08,958 --> 01:23:11,167
Another one is being thrashed
in front of his son.
1055
01:23:12,708 --> 01:23:15,250
And my brother is in hiding,
fearing for his life.
1056
01:23:17,625 --> 01:23:21,000
And I have to dance to their tunes.
1057
01:23:26,125 --> 01:23:27,792
And you're asking me to keep quiet?
1058
01:23:32,583 --> 01:23:33,792
What else can you do?
1059
01:23:38,250 --> 01:23:39,375
I'll try…
1060
01:23:45,958 --> 01:23:47,792
To fulfill my duty.
1061
01:24:48,958 --> 01:24:49,958
Sir?
1062
01:24:55,000 --> 01:24:56,875
What's the matter? You look worried.
1063
01:24:58,375 --> 01:24:59,667
No, man.
1064
01:25:01,792 --> 01:25:03,833
Why should I worry when you are with me?
1065
01:25:05,083 --> 01:25:06,542
How did you get hurt?
1066
01:25:07,250 --> 01:25:09,542
- Anand Shri's man attacked me.
- Attack…
1067
01:25:10,750 --> 01:25:12,458
That mother…
1068
01:25:12,542 --> 01:25:13,542
Sir, just say the word.
1069
01:25:13,625 --> 01:25:15,667
With Keshav's permission,
let's arrest him,
1070
01:25:15,750 --> 01:25:18,625
and break his bones.
1071
01:25:18,708 --> 01:25:20,708
- We'll beat up his ass.
- No.
1072
01:25:22,375 --> 01:25:23,917
There's no point.
1073
01:25:25,583 --> 01:25:28,167
What do you mean?
They can't just beat you up.
1074
01:25:28,250 --> 01:25:30,458
You tell me what you want to do.
1075
01:25:30,542 --> 01:25:32,042
What were you saying the other day?
1076
01:25:33,667 --> 01:25:34,708
Deal.
1077
01:25:35,417 --> 01:25:36,625
Yes.
1078
01:25:37,958 --> 01:25:39,250
Let's make a deal.
1079
01:25:40,750 --> 01:25:42,101
What do you mean by making a deal?
1080
01:25:42,125 --> 01:25:45,750
I mean, I'll give them
Harpal's FIR, confession.
1081
01:25:46,500 --> 01:25:48,000
They can do whatever they like.
1082
01:25:53,125 --> 01:25:54,333
Are you sure?
1083
01:25:58,083 --> 01:25:59,500
Then just relax, sir.
1084
01:25:59,583 --> 01:26:01,417
Give me the papers.
1085
01:26:01,500 --> 01:26:03,351
I'll tell Keshav ji
and send them to Anand Shri.
1086
01:26:03,375 --> 01:26:05,625
You relax. You're injured.
1087
01:26:05,708 --> 01:26:08,000
No. I'll give it myself.
1088
01:26:09,292 --> 01:26:10,750
I have to apologize too.
1089
01:26:13,958 --> 01:26:15,625
Ashok, can I ask you for one last favor?
1090
01:26:15,708 --> 01:26:17,500
Sure, sir, just name it.
1091
01:26:18,250 --> 01:26:19,333
Call Keshav.
1092
01:26:51,833 --> 01:26:52,833
Wait here.
1093
01:27:05,667 --> 01:27:07,083
Ram Ram, bhai.
1094
01:27:09,083 --> 01:27:10,458
If you hadn't come home today,
1095
01:27:11,333 --> 01:27:13,375
I would've never realized
1096
01:27:14,542 --> 01:27:15,750
what I am.
1097
01:27:19,958 --> 01:27:22,958
Neither did I realize that one blow
was enough to bring you down.
1098
01:27:24,083 --> 01:27:27,250
I had heard that a blow
can mess up your mind.
1099
01:27:28,750 --> 01:27:30,292
But for the first time, I am seeing
1100
01:27:30,875 --> 01:27:33,375
that if the blow lands at the right place,
1101
01:27:34,292 --> 01:27:35,583
it fixes one's mind too.
1102
01:27:36,958 --> 01:27:38,167
Okay, bhai,
1103
01:27:40,042 --> 01:27:41,042
forgive me.
1104
01:27:42,125 --> 01:27:44,208
Please convey my apologies
to Anand Shri too.
1105
01:27:50,292 --> 01:27:51,833
All right.
1106
01:27:53,667 --> 01:27:54,750
Let's go!
1107
01:28:03,917 --> 01:28:05,125
Listen!
1108
01:28:07,917 --> 01:28:10,083
- What?
- I forgot something.
1109
01:28:10,167 --> 01:28:14,000
You made me look like a fool
in front of my son…
1110
01:28:18,042 --> 01:28:19,833
That story isn't over yet.
1111
01:28:19,917 --> 01:28:21,125
Let's end it now.
1112
01:28:27,708 --> 01:28:29,292
Sir!
1113
01:28:30,500 --> 01:28:32,083
What have you done, sir?
1114
01:28:34,167 --> 01:28:35,958
I made him look like a fool.
1115
01:28:36,042 --> 01:28:38,125
Fool? We're gonna be in trouble now, sir!
1116
01:28:38,208 --> 01:28:41,750
- What will you tell Keshav?
- I'll answer Keshav.
1117
01:28:42,792 --> 01:28:46,125
- Don't worry.
- They will screw us!
1118
01:28:46,208 --> 01:28:47,917
Hey, you are my brother.
1119
01:28:48,958 --> 01:28:50,458
How can anyone else screw you?
1120
01:28:50,542 --> 01:28:52,208
I'll call Keshav right away, sir.
1121
01:28:52,292 --> 01:28:55,833
Why are you always in a hurry
to tell Keshav everything?
1122
01:29:06,667 --> 01:29:08,667
I considered you my friend.
1123
01:29:08,750 --> 01:29:10,625
What a great friend you turned out to be.
1124
01:29:10,708 --> 01:29:12,083
What are you doing, sir?
1125
01:29:12,167 --> 01:29:14,500
I trusted you with a child's life.
1126
01:29:16,500 --> 01:29:18,792
But you turned out to be
a snake in the grass.
1127
01:29:21,417 --> 01:29:23,333
Harpal was just a child, Ashok!
1128
01:29:24,792 --> 01:29:26,250
You could have spared him.
1129
01:29:30,167 --> 01:29:32,792
Sir, listen to me.
1130
01:29:33,292 --> 01:29:35,833
- Listen to me.
- You've lost the right to say anything.
1131
01:29:40,375 --> 01:29:43,333
Sir, this is wrong, sir.
1132
01:29:43,417 --> 01:29:46,458
No, what was happening
until now was wrong.
1133
01:29:47,125 --> 01:29:48,125
I'm fixing it now.
1134
01:30:02,000 --> 01:30:03,917
You may kill me, Pawan,
1135
01:30:05,667 --> 01:30:07,417
but what will you do about your father?
1136
01:30:08,875 --> 01:30:12,625
Your father sat on your brother's chest
1137
01:30:12,708 --> 01:30:14,875
and slit his throat slowly.
1138
01:30:32,042 --> 01:30:35,042
That asshole abducted a girl
from our community.
1139
01:30:36,208 --> 01:30:37,917
Did he think
1140
01:30:38,000 --> 01:30:39,500
he'd rob our honor,
1141
01:30:39,583 --> 01:30:41,542
and Ashok would stay silent?
1142
01:31:04,583 --> 01:31:08,625
I took your father to Deepak.
1143
01:31:10,542 --> 01:31:12,500
The snake in the grass…
1144
01:31:13,750 --> 01:31:14,958
Isn't me.
1145
01:31:17,292 --> 01:31:18,333
It's your father.
1146
01:31:19,917 --> 01:31:24,917
Well, Inspector,
now let's see you fulfill your duty.
1147
01:32:25,458 --> 01:32:27,667
Reema Dutta was murdered
by a minor, Harpal,
1148
01:32:27,750 --> 01:32:30,417
on the orders of Anand Shri.
1149
01:32:32,708 --> 01:32:34,250
And we have his confession letter.
1150
01:32:35,375 --> 01:32:37,000
But now the boy is missing.
1151
01:32:39,542 --> 01:32:42,000
And when I, along with my partner,
1152
01:32:42,083 --> 01:32:44,708
Sub-Inspector Ashok came to look for him,
1153
01:32:44,792 --> 01:32:47,542
one of Anand Shri's men attacked us.
1154
01:32:48,458 --> 01:32:50,583
My partner
lost his life in the line of duty.
1155
01:32:50,667 --> 01:32:53,583
In the counter-fire, I shot him down.
1156
01:33:03,833 --> 01:33:05,792
You've ruined everything.
1157
01:33:07,333 --> 01:33:08,708
I killed all three of them.
1158
01:33:10,042 --> 01:33:11,250
And you're next.
1159
01:33:13,083 --> 01:33:14,792
I'll either shoot you or…
1160
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
I'll skin you alive.
1161
01:33:17,792 --> 01:33:19,375
Take your hands off me, Keshav.
1162
01:33:20,208 --> 01:33:22,625
The report has already been filed.
1163
01:33:24,042 --> 01:33:26,208
Harpal's papers have been submitted.
1164
01:33:32,000 --> 01:33:34,750
You'll be the first in the world, Keshav,
1165
01:33:34,833 --> 01:33:37,583
to mourn his own death.
1166
01:33:40,708 --> 01:33:42,375
The media is right here.
1167
01:33:44,792 --> 01:33:46,250
Now you give your statement,
1168
01:33:47,875 --> 01:33:49,625
so you can complete your term
1169
01:33:50,458 --> 01:33:52,208
with your leftover pride.
1170
01:33:52,292 --> 01:33:53,667
Otherwise, who knows…
1171
01:33:56,250 --> 01:33:58,583
You might be the one
getting suspended today.
1172
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
Let them go.
1173
01:34:28,375 --> 01:34:30,125
What happened?
1174
01:34:33,750 --> 01:34:36,500
Get up, Papa. Get up!
1175
01:34:36,583 --> 01:34:37,667
What is it?
1176
01:34:42,208 --> 01:34:44,417
- Hurry up!
- What's the matter?
1177
01:34:45,083 --> 01:34:47,167
Deepak wants to meet us.
1178
01:34:48,042 --> 01:34:50,708
Don't you want to meet your son?
1179
01:34:52,208 --> 01:34:54,167
Let's go. Hurry up.
1180
01:34:54,250 --> 01:34:55,583
Come on!
1181
01:34:56,792 --> 01:34:58,167
What are you doing?
1182
01:36:03,042 --> 01:36:04,708
Why are we here?
1183
01:36:06,875 --> 01:36:08,208
When the Almighty questions you,
1184
01:36:09,833 --> 01:36:12,167
we should have an answer, Papa.
1185
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Being a father doesn't just mean
1186
01:36:19,833 --> 01:36:21,458
giving birth to a child
1187
01:36:21,542 --> 01:36:24,458
and lecturing them all their life
about right and wrong.
1188
01:36:26,875 --> 01:36:29,542
Being a father means
much more than all that, Papa.
1189
01:36:31,625 --> 01:36:33,250
But you won't get it.
1190
01:36:34,458 --> 01:36:37,167
It pains me to say this,
and I didn't want to say it…
1191
01:36:42,042 --> 01:36:43,417
But I'll say it.
1192
01:36:47,708 --> 01:36:49,417
You failed.
1193
01:36:56,750 --> 01:36:58,208
And I hope
1194
01:36:59,792 --> 01:37:01,292
that if I'm born again,
1195
01:37:02,750 --> 01:37:05,083
I don't have the misfortune
of being your son.
1196
01:38:05,583 --> 01:38:09,792
In my quest for myself,
I too ended up becoming like you, Papa.
1197
01:38:12,958 --> 01:38:17,542
You killed your son to save your honor
and I killed my father.
1198
01:38:25,958 --> 01:38:29,958
Right and wrong
are just two sides of the same coin, Papa.
1199
01:38:31,125 --> 01:38:34,458
And nobody is completely right or wrong.
1200
01:38:38,250 --> 01:38:41,417
But one has to know
what is right or wrong.
1201
01:38:52,458 --> 01:38:56,833
My grown-up son
will also look into my eyes
1202
01:38:57,458 --> 01:39:00,250
and ask me questions about my past.
1203
01:39:02,958 --> 01:39:05,208
Will I ever be able
to share my story with him?
1204
01:39:06,625 --> 01:39:10,292
I will just say that sometimes,
to make everything right,
1205
01:39:10,375 --> 01:39:12,667
you have to start all over again.
1206
01:39:14,083 --> 01:39:17,792
I have started everything
all over again for my son.
1207
01:39:19,417 --> 01:39:23,708
You did your deeds and I fulfilled
1208
01:39:25,833 --> 01:39:26,917
my duty.
1209
01:47:23,875 --> 01:47:28,875
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
88957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.