Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,760 --> 00:01:30,760
www.titlovi.com
2
00:01:33,760 --> 00:01:38,720
Dobra ve�er. Do Iirisniementie
Ulice 12, molim vas.
3
00:02:10,600 --> 00:02:14,320
�to dovraga?
4
00:02:17,040 --> 00:02:20,880
Idi za volan.
5
00:02:39,600 --> 00:02:42,680
Vozi.
6
00:02:50,280 --> 00:02:53,480
Daj mi tvoj telefon.
7
00:03:10,760 --> 00:03:14,080
Tim puten.
8
00:03:26,720 --> 00:03:29,760
Izlazi.
9
00:03:36,560 --> 00:03:41,680
Hodaj do obale. Br�e.
10
00:03:48,120 --> 00:03:51,640
Ni�ta ne govori.
11
00:04:02,720 --> 00:04:06,120
Dobro je.
12
00:04:20,560 --> 00:04:23,680
Hajde, uzmi ih.
13
00:04:26,280 --> 00:04:29,840
Na koljena.
14
00:04:39,400 --> 00:04:43,240
Nisam ubio Annu.
15
00:05:04,440 --> 00:05:08,839
Bilo bi lak�e kad bi mogli nekoga
optu�iti za Jussijevu smrt.
16
00:05:08,840 --> 00:05:15,399
Krivila sam sebe dugo vremena.
Ali nije pomoglo.
17
00:05:15,400 --> 00:05:19,960
Sve troje moramo dalje nastaviti.
18
00:05:22,280 --> 00:05:27,039
Zato sam ti predlo�ila
da ide� u Njema�ku.
19
00:05:27,040 --> 00:05:30,199
Idi vidjeti prijatelje u Hamburg.
20
00:05:30,200 --> 00:05:33,279
Elise je obe�ala da ti Emil
mo�ete ostati sa njima.
21
00:05:33,280 --> 00:05:38,039
Ja i Emil?
-Povest �e� ga sa sobom.
22
00:05:38,040 --> 00:05:42,159
Kratak odmor da
razmislimo o stvarima.
23
00:05:42,160 --> 00:05:46,479
Mo�e� razmisliti kako �emo
nastaviti dalje.
24
00:05:46,480 --> 00:05:49,920
Kako ti to zvu�i?
25
00:05:50,760 --> 00:05:53,399
Dobro.
26
00:05:53,400 --> 00:05:56,480
Super.
27
00:06:03,040 --> 00:06:07,000
Provjerit �u letove.
28
00:06:07,760 --> 00:06:10,279
Tri mu�karca su poginula
u Loviisi pro�le ve�eri
29
00:06:10,280 --> 00:06:12,239
u izmjeni vatre
30
00:06:12,240 --> 00:06:15,799
izme�u policije i grupe
navodnih kriminalaca.
31
00:06:15,800 --> 00:06:20,119
NBI je pratio
32
00:06:20,120 --> 00:06:23,839
grupu �vercera mjesecima.
�verceri su koristili
33
00:06:23,840 --> 00:06:28,399
dobrotvorno dru�tvo "Prijatelji
balti�kih zemalja" kao paravan.
34
00:06:28,400 --> 00:06:31,799
Policija je izvijestila danas
ujutro
35
00:06:31,800 --> 00:06:35,879
kako vjeruju da su �verceri
trebali primiti
36
00:06:35,880 --> 00:06:40,719
brod koji prenosi narkotike i
ilegalne droge i lijekove.
37
00:06:40,720 --> 00:06:45,759
Jedinica za posebne namjene
je trebala presresti...
38
00:06:45,760 --> 00:06:48,880
Dobro jutro.
39
00:06:49,680 --> 00:06:53,640
Ve� odlazi�?
40
00:06:53,800 --> 00:06:57,800
Gdje je moja kutija?
41
00:07:00,600 --> 00:07:06,799
�to je bilo?
42
00:07:06,800 --> 00:07:11,159
Siguran sam da razumije� da
ne mogu imati drogu ovdje.
43
00:07:11,160 --> 00:07:14,400
Zato jer si policajac.
44
00:07:15,960 --> 00:07:21,440
Sasha mi je rekao neke stvari
o tebi. -On la�e.
45
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Stvarno? Ok.
46
00:07:26,960 --> 00:07:30,280
Ti mu ne vjeruje�, zar ne?
47
00:07:30,560 --> 00:07:33,719
Ne mo�e� mu vjerovati...
-Stalno si mi govorila sranja.
48
00:07:33,720 --> 00:07:37,120
Da te nema kad se vratim.
49
00:07:58,720 --> 00:08:01,880
Halo?
50
00:08:02,640 --> 00:08:05,959
Da, ovdje sam.
51
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Sad?
52
00:08:10,480 --> 00:08:15,320
Ok, do�i. Bok.
53
00:08:17,480 --> 00:08:22,039
Imamo ponudu.
-�estitam.
54
00:08:22,040 --> 00:08:25,920
Ja ne dobivam ni cent.
55
00:08:26,960 --> 00:08:31,279
Alex izgleda da stvarno �eli
prodati kompaniju.
56
00:08:31,280 --> 00:08:35,199
Nisam se �ula sa njim od
te poruke ju�er.
57
00:08:35,200 --> 00:08:36,558
Da.
58
00:08:36,559 --> 00:08:38,399
Imam prijedlog za tebe.
59
00:08:38,400 --> 00:08:42,158
Pro�li put kad si mi ne�to
predlo�ila, zavr�io sam u zatvoru.
60
00:08:42,159 --> 00:08:45,039
Tra�ila sam da sazna� �to je
Alex radio sa Annom,
61
00:08:45,040 --> 00:08:48,039
a ne da je na silu uvede� u
auto i prijeti� joj.
62
00:08:48,040 --> 00:08:51,119
Da �ujemo.
-Alex ne �eli prodati Tempo.
63
00:08:51,120 --> 00:08:54,759
�eli biti neovisan.
-�to to ima sa mnom?
64
00:08:54,760 --> 00:08:57,639
Moramo ga na�i i
urazumiti ga.
65
00:08:57,640 --> 00:08:59,799
Za�to bih ti pomogao?
66
00:08:59,800 --> 00:09:03,799
Ako Tempo propadne, gdje
�e� na�i posao
67
00:09:03,800 --> 00:09:07,919
gdje �e ti oprostiti tvoje
pona�anje i platiti ti dovoljno
68
00:09:07,920 --> 00:09:13,880
da mo�e� nastaviti sa svojim
kockanjem i pijenjem?
69
00:09:14,280 --> 00:09:18,520
Imamo samo jedno drugoga.
70
00:09:28,080 --> 00:09:30,079
U redu.
71
00:09:30,080 --> 00:09:34,959
Du�o, obe�aje� mi
da �e� slu�ati Hennu?
72
00:09:34,960 --> 00:09:38,759
Za�to ti ne ide� sa nama?
-Rekla sam ti ve� za�to ne mogu.
73
00:09:38,760 --> 00:09:40,559
Zvat �u te svaki dan.
74
00:09:40,560 --> 00:09:44,520
Zabavite se na putu.
75
00:09:48,960 --> 00:09:51,199
Bok.
-Bok.
76
00:09:51,200 --> 00:09:54,119
Zovi me ako �e biti kakvih problema.
-Da.
77
00:09:54,120 --> 00:09:57,840
Bit �emo u redu.
-Da.
78
00:10:04,680 --> 00:10:07,800
Bok!
79
00:10:12,880 --> 00:10:13,879
Bok.
80
00:10:13,880 --> 00:10:17,599
Nurmi �e nastaviti raditi na
Bergdahl slu�aju sa JP-jevim timom.
81
00:10:17,600 --> 00:10:22,879
Daje� mi otkaz?
-Predla�em da uzme� bolovanje.
82
00:10:22,880 --> 00:10:24,879
Mora� se odmoriti.
83
00:10:24,880 --> 00:10:27,039
Shva�a� da slu�aj nije
niti blizu rje�avanja?
84
00:10:27,040 --> 00:10:29,599
Da. Nurmi �e nastaviti
istra�ivati,
85
00:10:29,600 --> 00:10:32,239
ali ne mogu ti
dozvoliti da radi�.
86
00:10:32,240 --> 00:10:35,399
Zato jer sam ti sjebala planove
za penziju?
87
00:10:35,400 --> 00:10:38,679
Zato jer mo�e� sve zeznuti!
88
00:10:38,680 --> 00:10:41,439
NBI...
89
00:10:41,440 --> 00:10:44,399
�e zahtijevati izvje�taj
i da ti bude� otpu�tena.
90
00:10:44,400 --> 00:10:47,879
Jesi li im dala izvje�taj
o Wolfu?
91
00:10:47,880 --> 00:10:49,319
Nisam.
92
00:10:49,320 --> 00:10:52,839
Poku�aj razumjeti da te ja �titim.
93
00:10:52,840 --> 00:10:55,359
Razumije� da se tu radi
o ne�emu ve�em?
94
00:10:55,360 --> 00:10:57,519
Ako ima, na�i �emo to.
95
00:10:57,520 --> 00:10:59,999
Ali sada mora� i�i
kod doktora
96
00:11:00,000 --> 00:11:04,880
i tra�iti dva tjedna
bolovanja.
97
00:11:13,080 --> 00:11:15,999
Bok.
98
00:11:16,000 --> 00:11:19,720
Nurmi, do�i malo ovdje.
99
00:11:25,400 --> 00:11:29,719
Uzmi pecivo. Ili ti ba�
nisi tip za pecivo, zar ne?
100
00:11:29,720 --> 00:11:31,759
Ne hvala.
101
00:11:31,760 --> 00:11:36,919
Virtanen i Paunio su unutra.
I Peltola se polako uklju�uje.
102
00:11:36,920 --> 00:11:40,159
Imali smo sre�e.
Alex Hoikkala je nestao.
103
00:11:40,160 --> 00:11:43,439
To mu je pre�lo u naviku.
-Da, i meni se �ini.
104
00:11:43,440 --> 00:11:45,799
Ovaj put su ga snimile kamere
105
00:11:45,800 --> 00:11:48,679
kad je ulazio u taxi
na helikopterskom terminalu.
106
00:11:48,680 --> 00:11:52,479
Pogodi �iji taksi?
-Usko Bergdahlov.
107
00:11:52,480 --> 00:11:55,439
Je li ti je ikad palo na pamet
da ve�ina ubojica �ivi
108
00:11:55,440 --> 00:11:57,599
u istom ku�anstvu kao i �rtve?
109
00:11:57,600 --> 00:11:58,759
Za �enu,
110
00:11:58,760 --> 00:12:01,479
najopasnija osoba je
njezin partner.
111
00:12:01,480 --> 00:12:03,879
Dovraga.
112
00:12:03,880 --> 00:12:09,199
Lovimo ga. Kota�i�i su
se po�eli okretati.
113
00:12:09,200 --> 00:12:10,759
Je li Uskov taksi lociran?
114
00:12:10,760 --> 00:12:14,119
Idioti iz dispe�erskog
centra ga ne mogu na�i.
115
00:12:14,120 --> 00:12:18,759
Vjerojatno je i��upao GPS
i ugasio mobitel.
116
00:12:18,760 --> 00:12:20,879
Mo�emo pro�e�ljati
Bergdahlovu ku�u.
117
00:12:20,880 --> 00:12:23,439
Posebno kupaonicu.
-Za�to?
118
00:12:23,440 --> 00:12:25,599
Njihov susjed, Jarkko Vaahtera,
119
00:12:25,600 --> 00:12:28,519
�uo je buku od tamo
u nedjelju nave�er.
120
00:12:28,520 --> 00:12:31,119
Lupanje i vodu kako te�e.
121
00:12:31,120 --> 00:12:33,519
Za�to niste od po�etka
stisnuli Uskoa?
122
00:12:33,520 --> 00:12:36,199
I�ao je napasti Kiiskoga
nakon Annine smrti.
123
00:12:36,200 --> 00:12:39,239
Sumnjam da bi to i�ao napraviti
da ju je on ubio.
124
00:12:39,240 --> 00:12:42,039
To je stari trik.
125
00:12:42,040 --> 00:12:46,439
Da usmjeri sumnju na drugo mjesto.
On nije glup.
126
00:12:46,440 --> 00:12:49,159
Osim toga, bio je kod svoje
mame sa djecom.
127
00:12:49,160 --> 00:12:52,719
Zvao sam njegovu mamu. Ka�e
da je Usko spavao u ku�ici.
128
00:12:52,720 --> 00:12:55,199
Mogao se iskrasti van.
129
00:12:55,200 --> 00:12:56,959
Od tamo ima samo jedan
sat vo�nje do Helsinkija.
130
00:12:56,960 --> 00:13:02,479
I nema kamera na staroj
dr�avnoj cesti 3.
131
00:13:02,480 --> 00:13:05,199
Ubio je svoju �enu jer
ga je prevarila
132
00:13:05,200 --> 00:13:08,039
i onda se kona�no odlu�io da
ubije i njenog ljubavnika.
133
00:13:08,040 --> 00:13:10,519
Mo�da �e sljede�e ubiti sebe.
134
00:13:10,520 --> 00:13:13,920
Idemo.
135
00:13:26,840 --> 00:13:28,399
Karppi.
136
00:13:28,400 --> 00:13:30,999
Ovdje Maiju Lehtonen
iz Koskela Bolnice.
137
00:13:31,000 --> 00:13:32,119
Pozdrav.
138
00:13:32,120 --> 00:13:35,599
Zovem zbog va�e majke,
Raijae Karppi.
139
00:13:35,600 --> 00:13:37,439
Zapo�eli smo TPA tretman
140
00:13:37,440 --> 00:13:40,599
i gotovo smo uspjeli povratiti
njene vitalne funkcije.
141
00:13:40,600 --> 00:13:44,439
Ali ujutro je po�ela imati
problema sa disanjem
142
00:13:44,440 --> 00:13:51,120
i ubrzo nakon toga
je prestala disati.
143
00:15:56,240 --> 00:15:58,439
�to se doga�a?
144
00:15:58,440 --> 00:16:01,439
Ima� li trenutak?
-Da.
145
00:16:01,440 --> 00:16:03,959
Prije si rekao da si �uo
lupanje
146
00:16:03,960 --> 00:16:06,319
i vodu kako te�e iz Bergdahlove
ku�e u nedjelju.
147
00:16:06,320 --> 00:16:09,319
Iz saune.
148
00:16:09,320 --> 00:16:11,559
Koliko dobro mo�e� �uti
ljude pokraj kako pri�aju?
149
00:16:11,560 --> 00:16:14,399
Ne ba� najbolje.
150
00:16:14,400 --> 00:16:16,319
�to misli� kakva im je bila veza?
151
00:16:16,320 --> 00:16:20,519
Ne bih htio donositi
krive zaklju�ke...
152
00:16:20,520 --> 00:16:23,679
Misli, svi parovi se
ponekad sva�aju.
153
00:16:23,680 --> 00:16:27,319
Anna i Usko su se sva�ali?
-Samo ponekad, naravno.
154
00:16:27,320 --> 00:16:31,239
Jesi li �uo da se sva�aju u
nedjelju? -Ne sje�am se.
155
00:16:31,240 --> 00:16:34,759
Tokom zadnjeg mjeseca, sve
do Annine smrti,
156
00:16:34,760 --> 00:16:36,519
sva�ali su se vi�e nego obi�no.
157
00:16:36,520 --> 00:16:42,839
Za�to nam to nisi prije rekao?
-Kao �to sam rekao, parovi se sva�aju.
158
00:16:42,840 --> 00:16:47,720
Usko je volio Annu.
U to sam siguran.
159
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
Ok. Hvala.
160
00:17:15,240 --> 00:17:18,760
Na koljena.
161
00:17:29,920 --> 00:17:33,800
Nisam ubio Annu.
162
00:18:42,600 --> 00:18:46,400
Pa?
-Da...
163
00:18:49,240 --> 00:18:54,800
Ovo je ba�...
-Volim te.
164
00:18:58,840 --> 00:19:02,359
Za�to se nismo sreli prije
15 godina?
165
00:19:02,360 --> 00:19:06,800
Bit �emo zajedno sljede�ih
50 godina.
166
00:19:07,000 --> 00:19:11,039
Obe�aje� da �e� �ivjeti 100?
-Da.
167
00:19:11,040 --> 00:19:14,080
Dobro.
168
00:19:28,560 --> 00:19:30,239
Gdje si dovraga bio?
169
00:19:30,240 --> 00:19:33,399
Policija te tra�i.
-Za�to?
170
00:19:33,400 --> 00:19:35,479
Mislili su da si mrtav.
171
00:19:35,480 --> 00:19:37,879
Vi�en si kako ulazi� u
Bergdahlov taksi.
172
00:19:37,880 --> 00:19:40,119
Imali smo razgovor.
173
00:19:40,120 --> 00:19:44,320
Ne mo�e�...
-Slu�aj me.
174
00:19:44,360 --> 00:19:47,360
Prodajmo Tempo.
175
00:19:48,640 --> 00:19:53,079
Jesi li ozbiljan?
-Da. Idemo to sve prodati.
176
00:19:53,080 --> 00:19:56,319
Louhivuori je seronja,
ali je iskren.
177
00:19:56,320 --> 00:19:58,199
Na�a ideja jednostavno ne radi.
178
00:19:58,200 --> 00:20:02,479
Radili smo te�ko, ali
ovaj put nismo uspjeli.
179
00:20:02,480 --> 00:20:05,879
Preuzimam punu odgovornost za
stanje u kojem je kompanija.
180
00:20:05,880 --> 00:20:09,679
I �ao mi je zbog toga.
-Tvoja ideja je briljantna.
181
00:20:09,680 --> 00:20:11,919
Cijeli Tuulivuorenranta koncept.
182
00:20:11,920 --> 00:20:16,280
Na� otac ne bi �elio da
odvedemo Tempo u bankrot.
183
00:20:16,840 --> 00:20:18,279
Ne bi.
184
00:20:18,280 --> 00:20:22,720
Idemo onda sve prodati dok
je jo� mogu�e.
185
00:20:22,760 --> 00:20:26,845
Vi ste kao stari par.
186
00:20:26,880 --> 00:20:30,039
Imam pametnijih stvari za raditi.
187
00:20:30,040 --> 00:20:32,719
Uvjerit �u �lanove odbora.
-Nema potrebe.
188
00:20:32,720 --> 00:20:36,559
Ve� su se slo�ili. Ovla�teni
smo da potpi�emo papire.
189
00:20:36,560 --> 00:20:39,279
Dogovori sastanak sa Rannikkom.
190
00:20:39,280 --> 00:20:43,520
Ok?
-Ok.
191
00:20:46,840 --> 00:20:50,999
�ak i ako na�u Anninu krv u
uzorcima, to ni�ta ne zna�i.
192
00:20:51,000 --> 00:20:53,919
Mo�e kupiti vrijeme sa Anninom
krvlju i zadr�ati Uskoa
193
00:20:53,920 --> 00:20:57,279
u maloj sobici sve dok se
ne odlu�i otvoriti.
194
00:20:57,280 --> 00:21:02,479
Za �etiri dana �e nam re�i
kako i za�to je ubio svoju �enu.
195
00:21:02,480 --> 00:21:05,439
Onda mo�e �ekati na su�enje.
196
00:21:05,440 --> 00:21:07,679
Ako ispri�a pri�u
kako treba,
197
00:21:07,680 --> 00:21:11,079
dobit �e manje od 6 godina.
Ubojstvo prvog stupnja.
198
00:21:11,080 --> 00:21:15,239
Ubojstvo prvog stupnja?
-Najvi�e ubojstvo.
199
00:21:15,240 --> 00:21:17,559
Idemo na pivo.
-�to je to?
200
00:21:17,560 --> 00:21:21,119
Upravo mi je stiglo. Djevojka se
predozirala i pretukli su je.
201
00:21:21,120 --> 00:21:24,360
Ima veze sa jednim
slu�ajem drogiranja.
202
00:21:24,800 --> 00:21:25,799
Jeli se oporavlja?
203
00:21:25,800 --> 00:21:28,879
Kako da ja to znam?
To nije na� slu�aj.
204
00:21:28,880 --> 00:21:32,200
�to s tim pivom?
205
00:21:32,640 --> 00:21:36,320
Neki drugi put.
206
00:21:36,720 --> 00:21:40,519
�to? �to nije u redu s tobom?
207
00:21:40,520 --> 00:21:42,479
Jo� �u malo raditi.
208
00:21:42,480 --> 00:21:46,520
Ne�u te vi�e zvati.
209
00:22:48,600 --> 00:22:52,239
�to su radili u Bergdahlovoj ku�i?
210
00:22:52,240 --> 00:22:54,879
Pro�e�ljali su cijelu ku�u.
211
00:22:54,880 --> 00:22:57,799
Jesu li prona�li Uskoa?
-Ne.
212
00:22:57,800 --> 00:23:01,279
Misli� li da je Usko Bergdahl
ubio svoju �enu?
213
00:23:01,280 --> 00:23:07,240
To je najvjerojatniji scenarij.
Mogli smo to prije provjeriti...
214
00:23:08,400 --> 00:23:13,319
Ne mogu ti dozvoliti da to uzme�.
-Ho�e� li me zaustaviti?
215
00:23:13,320 --> 00:23:16,719
Znam da me nisi htjela
u svome timu.
216
00:23:16,720 --> 00:23:18,719
Molim te odi doma i
odmori se.
217
00:23:18,720 --> 00:23:22,559
Zaboravi malo na posao.
Nurmi i ja �emo to srediti.
218
00:23:22,560 --> 00:23:24,879
Ne mogu dozvoliti da nevin
�ovjek ode u zatvor.
219
00:23:24,880 --> 00:23:29,600
Njegova djeca nemaju nikoga drugoga.
-Nemaju ni tvoja djeca.
220
00:23:32,120 --> 00:23:34,839
Molim te makni se. -Misli� da
ne mo�emo to napraviti bez tebe?
221
00:23:34,840 --> 00:23:37,799
Idem sad.
-Ostavi dokumente ovdje.
222
00:23:37,800 --> 00:23:42,759
Idem sad. -Ne mo�e�
sve sama napraviti.
223
00:23:42,760 --> 00:23:46,920
Bar se jednu no� dobro
naspavaj.
224
00:26:35,240 --> 00:26:39,279
Tko je?
-Ja. Nurmi.
225
00:26:39,280 --> 00:26:41,639
Bok.
-Bok.
226
00:26:41,640 --> 00:26:45,000
Mogu li u�i?
227
00:26:54,560 --> 00:26:57,319
Ovi dokumenti ne bi trebali
biti ovdje. -�to?
228
00:26:57,320 --> 00:26:58,799
Ugasi muziku.
-�to?
229
00:26:58,800 --> 00:27:02,440
Ugasi muziku.
230
00:27:06,080 --> 00:27:07,919
Ne bi smjela ovdje imati
te dokumente.
231
00:27:07,920 --> 00:27:10,439
Istraga je jo� otvorena.
232
00:27:10,440 --> 00:27:13,999
Oh. Oops.
233
00:27:14,000 --> 00:27:16,319
Mislila sam da ve�
imate osumnji�enika
234
00:27:16,320 --> 00:27:21,559
i da ve� naveliko
tragate za ubojicom.
235
00:27:21,560 --> 00:27:25,319
Na�li ste ga bli�e nego �to
je bilo tko mogao zamisliti.
236
00:27:25,320 --> 00:27:29,399
Dobili ste jebeni jackpot!
237
00:27:29,400 --> 00:27:31,559
�to to radi�?
-�to?
238
00:27:31,560 --> 00:27:34,639
�to to radi�?
239
00:27:34,640 --> 00:27:39,520
Opijam se u svojem donjem rublju.
240
00:27:42,440 --> 00:27:47,519
Idemo uzeti... ovo.
241
00:27:47,520 --> 00:27:52,119
Ovu �esticu. Probaj.
242
00:27:52,120 --> 00:27:57,200
Idemo se napiti.
243
00:28:02,160 --> 00:28:05,600
Trebala bi i�i u krevet.
244
00:28:14,840 --> 00:28:17,999
Ne mo�e� se napiti u svom
donjem rublju
245
00:28:18,000 --> 00:28:22,279
ako ne skine� hla�e.
246
00:28:22,280 --> 00:28:26,520
Treba li ti �a�a vode?
-Ne.
247
00:29:04,520 --> 00:29:08,680
Moja mama je danas umrla.
248
00:29:09,440 --> 00:29:12,799
Umrla je.
249
00:29:12,800 --> 00:29:17,000
Svi jebeno umiru.
250
00:29:18,120 --> 00:29:22,520
Tko je sljede�i?
251
00:29:27,360 --> 00:29:30,519
Trebala bi oti�i u krevet.
-Da.
252
00:29:30,520 --> 00:29:33,959
Zna� �to je dobro?
253
00:29:33,960 --> 00:29:38,439
Uzela sam... Mislim...
254
00:29:38,440 --> 00:29:43,199
Oh sranje. Jebem ti.
255
00:29:43,200 --> 00:29:45,919
Jesi li se ozlijedila?
Molim te ustani.
256
00:29:45,920 --> 00:29:49,480
Odvest �u te u krevet.
257
00:29:56,960 --> 00:30:01,960
Jesi li dobro?
-Jebeno odli�no.
258
00:30:28,240 --> 00:30:32,000
Mo�e� i�i.
259
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
Nema �anse.
260
00:31:27,600 --> 00:31:32,120
Misli� da mo�e� sama rije�iti slu�aj?
261
00:31:32,960 --> 00:31:35,439
Anna je bila umije�ana u
ne�to puno ve�e.
262
00:31:35,440 --> 00:31:41,880
Zato je i umrla.
Odgovor je u ovim dokumentima.
263
00:31:42,560 --> 00:31:45,599
Ne.
264
00:31:45,600 --> 00:31:49,359
Ne mogu rije�iti ovaj
slu�aj sama.
265
00:31:49,360 --> 00:31:54,240
Pomozi mi.
-Ok.
266
00:31:57,120 --> 00:31:58,519
Za�to je Anna umrla?
267
00:31:58,520 --> 00:32:03,480
Je li u�inila ne�to zbog �ega
je osu�ena na smrt?
268
00:32:03,560 --> 00:32:07,159
Kiiski ju je ucjenjivao zbog
njezine krijum�arske pro�losti.
269
00:32:07,160 --> 00:32:11,960
Mo�da je jo� uvijek bila umije�ana
u kriminalne aktivnosti.
270
00:32:16,440 --> 00:32:21,439
�to Andreas Wolf i Veikkamo
imaju zajedni�koga?
271
00:32:21,440 --> 00:32:23,479
Veikkamo je radio u VTT-u.
272
00:32:23,480 --> 00:32:27,679
VTT je testirao izdr�ljivost
Tempove zra�ne turbine.
273
00:32:27,680 --> 00:32:30,639
Tempo je gradio ku�e,
ne zra�ne turbine.
274
00:32:30,640 --> 00:32:32,999
Kompanija specijalizirana
za zra�ne turbine
275
00:32:33,000 --> 00:32:35,279
je napravila prototip za Tempo.
-WeltKraft.
276
00:32:35,280 --> 00:32:37,399
Welt...
-Kraft.
277
00:32:37,400 --> 00:32:44,800
Njema�ka energetska kompanija.
Jedna od najve�ih u Europi.
278
00:32:48,200 --> 00:32:52,239
Provjerio sam malo
tu kompaniju.
279
00:32:52,240 --> 00:32:56,479
Razvili su turbine
bez propelera,
280
00:32:56,480 --> 00:32:57,959
ali nisu otkrili
281
00:32:57,960 --> 00:33:03,959
kako da njihove turbine
du�e traju.
282
00:33:03,960 --> 00:33:07,759
Gotovo su odbacili
ideju snage vjetra, sve dok...
283
00:33:07,760 --> 00:33:09,839
...Alex i Tempo nisu
upali u taj film.
284
00:33:09,840 --> 00:33:13,679
Alex im je prezentirao VCON-4,
lagani i izdr�ljivi materijal
285
00:33:13,680 --> 00:33:16,279
koji je prvotno bio razvijen
za drugu upotrebu.
286
00:33:16,280 --> 00:33:21,279
I prototip je bio napravljen
od tog materijala?
287
00:33:21,280 --> 00:33:23,679
Ali ne�to je po�lo po krivome
288
00:33:23,680 --> 00:33:26,559
zato jer prema testovima VTT-a,
289
00:33:26,560 --> 00:33:28,759
taj materijal nije uop�e izdr�ljiv.
290
00:33:28,760 --> 00:33:32,959
Mo�da je tako, ali netko je
htio druga�ije rezultate testova.
291
00:33:32,960 --> 00:33:36,719
I taj netko je platio Veikkamou.
292
00:33:36,720 --> 00:33:43,520
Onda se ne�to jako lo�e dogodilo,
jer se Veikkamo ubio.
293
00:33:43,960 --> 00:33:45,559
Veikkamo je bio usamljen �ovjek,
294
00:33:45,560 --> 00:33:49,965
i njegova karijera mu je
bila jako va�na.
295
00:33:50,000 --> 00:33:55,799
Ali za�to je dovraga Andreas Wolf
ucjenjivao Alexa?
296
00:33:55,800 --> 00:33:57,679
Ako se Wolf probudi, saznat �emo.
297
00:33:57,680 --> 00:34:01,439
On je in�enjer i aktivist
za�tite okoli�a iz L�becka.
298
00:34:01,440 --> 00:34:03,239
Dosta je radikalan.
299
00:34:03,240 --> 00:34:07,119
Napisao je dosta kriti�kih
osvrta na razli�itim forumima.
300
00:34:07,120 --> 00:34:10,400
Google "Zeitgeist."
301
00:34:12,280 --> 00:34:14,039
Zeitgeist.
302
00:34:14,040 --> 00:34:18,039
Andreas Wolf protiv nuklearne
energije, ugljena, itd.
303
00:34:18,040 --> 00:34:20,879
On podr�ava energiju iz vjetra.
304
00:34:20,880 --> 00:34:22,839
Za�to je onda dovraga
napao Alexa,
305
00:34:22,840 --> 00:34:27,559
koji otvoreno podr�ava
energiju vjetra?
306
00:34:27,560 --> 00:34:30,840
I u Njema�koj tako�er.
307
00:34:34,480 --> 00:34:40,560
"Karizmati�ni vizionar iz Finske
�eli promijeniti svijet."
308
00:34:40,880 --> 00:34:41,879
Idemo prije�i jo� jednom
sve ovo.
309
00:34:41,880 --> 00:34:45,559
Tempo je naru�io od Anne Bergdahl
konzultantske usluge.
310
00:34:45,560 --> 00:34:49,839
Ona je na kraju upala u
vezu sa Alexom.
311
00:34:49,840 --> 00:34:55,799
Alex tvrdi da su turbine napravljene
od njihovog materijala dugotrajne.
312
00:34:55,800 --> 00:35:01,359
VTT, koji vodi Veikkamo,
testirao je prototip.
313
00:35:01,360 --> 00:35:05,200
Njihovi rezultati su bili
potpuno suprotni.
314
00:35:05,320 --> 00:35:08,399
Veikkamo se upla�io i
po�inio samoubojstvo.
315
00:35:08,400 --> 00:35:15,919
Andreas Wolf je do�ao u Finsku
i zahtijevao da Alex prizna ne�to.
316
00:35:15,920 --> 00:35:18,919
Pokazao mu je video kako
netko negdje roni.
317
00:35:18,920 --> 00:35:21,319
Mislim da je bilo Balti�ko more.
318
00:35:21,320 --> 00:35:24,159
U videu mo�emo vidjeti neke
spremnike pod vodom.
319
00:35:24,160 --> 00:35:29,959
Na videu vidimo ronioca, zna�i
da ih je bilo najmanje dvoje.
320
00:35:29,960 --> 00:35:33,359
Jedan od njih je vjerojatno bila
Wolfova djevojka Hilde Schultz,
321
00:35:33,360 --> 00:35:39,120
koja je umrla od zdravstvenih problema
prije nego �to je sve ovo zapo�elo.
322
00:35:39,160 --> 00:35:41,639
Znamo li od �ega je
ona bolovala?
323
00:35:41,640 --> 00:35:42,839
Ne.
324
00:35:42,840 --> 00:35:48,440
Pozovi NBI. Oni ne�e htjeti
razgovarati sa mnom.
325
00:35:59,960 --> 00:36:03,399
Umrla je od epilepti�kog napada.
326
00:36:03,400 --> 00:36:05,879
Toliko o tome.
327
00:36:05,880 --> 00:36:07,559
Hildina majka je Finkinja.
328
00:36:07,560 --> 00:36:12,080
�ivi u Njema�koj ve�
30 godina.
329
00:36:12,520 --> 00:36:16,679
Finska i Njema�ka je ono �to
povezuje ove slu�ajeve.
330
00:36:16,680 --> 00:36:19,879
Hildina strana obitelji je
iz Finske,
331
00:36:19,880 --> 00:36:23,599
zna�i da Wolf poznaje
na�u zemlju.
332
00:36:23,600 --> 00:36:26,399
Bio je veliki �lanak o Alexu
u Njema�kom magazinu.
333
00:36:26,400 --> 00:36:30,780
Tempo WeltKraft su
kooperacijski partneri.
334
00:36:30,815 --> 00:36:35,160
Gdje je u Njema�koj sjedi�te
WeltKrafta?
335
00:36:36,480 --> 00:36:39,919
U Hamburgu.
-Pribli�avamo se.
336
00:36:39,920 --> 00:36:42,199
Pogledaj ovo.
337
00:36:42,200 --> 00:36:46,960
U WeltKraftu jedan Finac radi kao
regionalni mena�er.
338
00:36:47,520 --> 00:36:50,840
Ossi Rannikko.
339
00:36:52,400 --> 00:36:55,680
Novac na Anninom ra�unu...
340
00:36:56,160 --> 00:36:58,559
�to ako Anna nije bila
jedina �rtva ovdje?
341
00:36:58,560 --> 00:37:01,039
�to ako je radila za WeltKraft
342
00:37:01,040 --> 00:37:05,879
i krala informacije iz Tempa,
te ih slala Rannikkou?
343
00:37:05,880 --> 00:37:09,439
Koje informacije?
-Ne znam. Ne�to.
344
00:37:09,440 --> 00:37:13,759
Prona�i �to god mo�e� o Rannikkou.
-Ok.
345
00:37:13,760 --> 00:37:16,519
Jo� jedna stvar.
346
00:37:16,520 --> 00:37:20,039
Ne sje�am se ni�ta od
pro�le no�i, ok?
347
00:37:20,040 --> 00:37:23,160
Niti ja.
348
00:37:34,080 --> 00:37:36,879
Kada sam prvi put sreo Alexa,
349
00:37:36,880 --> 00:37:40,279
znao sam da �emo stvoriti ne�to
veliko ako �emo sura�ivati.
350
00:37:40,280 --> 00:37:43,439
Je li to bilo na simpoziju o
energiji vjetra u Stockholmu?
351
00:37:43,440 --> 00:37:45,719
Ne, to je bilo u Njema�koj.
352
00:37:45,720 --> 00:37:48,479
Alex je do�ao u posjet na�oj
upravi po prvi put.
353
00:37:48,480 --> 00:37:51,639
Svi u WeltKraftu su poludjeli
za Alexovom vizijom.
354
00:37:51,640 --> 00:37:56,280
Mislim da ja nisam bila tamo.
-Ne, bio je Alex i...
355
00:37:57,920 --> 00:38:00,519
Pa, ho�emo li stvoriti povijest?
356
00:38:00,520 --> 00:38:04,239
Da, osim �to se ne�e sagraditi
nikakva stambena �etvrt.
357
00:38:04,240 --> 00:38:07,639
Zainteresirani smo za va�e
ideja, ali na duge staze.
358
00:38:07,640 --> 00:38:12,639
Ako se ideja Tuulivuorenrantae
ostvari,
359
00:38:12,640 --> 00:38:17,919
ili ako se ostvari u Njema�koj,
nije va�no.
360
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Nije?
361
00:38:26,120 --> 00:38:29,280
Nemoj potpisivati te papire.
362
00:38:32,320 --> 00:38:34,639
Mislio sam da je sve jasno.
363
00:38:34,640 --> 00:38:40,120
Alex.
-Ne�u potpisati ovaj ugovor.
364
00:38:55,920 --> 00:38:59,519
Razumije� da ako ne dobije�
gra�evinsku dozvolu,
365
00:38:59,520 --> 00:39:03,160
ova ponuda vi�e ne vrijedi,
ok?
366
00:39:18,280 --> 00:39:21,039
Ima ne�to tu.
367
00:39:21,040 --> 00:39:24,279
Njihova ponuda je bila
potpuno iznena�enje.
368
00:39:24,280 --> 00:39:29,680
Idemo poku�ati razrije�iti ovu
zavrzlamu. Daj mi 24 sata.
369
00:39:30,360 --> 00:39:32,199
Gradsko vije�e �e glasati
sutra nave�er.
370
00:39:32,200 --> 00:39:33,999
Znam.
371
00:39:34,000 --> 00:39:37,440
Do sutra.
372
00:39:44,880 --> 00:39:48,159
Ne mogu vjerovati da si me dovukao
skroz do ovdje zbog kave.
373
00:39:48,160 --> 00:39:50,279
Nemoj suditi prije nego
�to je proba�.
374
00:39:50,280 --> 00:39:53,319
I trebalo ti je malo
svje�eg zraka.
375
00:39:53,320 --> 00:39:55,479
Stvarno?
-Da.
376
00:39:55,480 --> 00:39:58,680
Tu smo.
377
00:40:29,720 --> 00:40:32,439
Pa?
378
00:40:32,440 --> 00:40:38,840
Dosta je jaka. I treba biti.
379
00:40:40,000 --> 00:40:42,799
Rannikko radi za WeltKraft
ve� 8 godina.
380
00:40:42,800 --> 00:40:44,759
Ima veliku rolu tamo.
381
00:40:44,760 --> 00:40:47,679
�esto putuje izme�u
Finske i Njema�ke.
382
00:40:47,680 --> 00:40:52,959
Sigurno zara�uje trostruko
nego nas oboje zajedno.
383
00:40:52,960 --> 00:40:55,119
Ne, jo� vi�e.
384
00:40:55,120 --> 00:40:59,679
Studirao je za in�enjera
na sveu�ili�tu Aalto u Espoou,
385
00:40:59,680 --> 00:41:04,480
ali to je sve �to sam mogla na�i.
Izgleda kao dobar gra�anin.
386
00:41:06,280 --> 00:41:10,920
Ne znam kako je ovo povezano.
387
00:41:26,600 --> 00:41:31,200
ORGANIZACIJA BIJELA GOLUBICA
388
00:41:36,520 --> 00:41:39,079
Hej...
389
00:41:39,080 --> 00:41:42,240
�to?
-Pogledaj tko je ovdje.
390
00:41:42,480 --> 00:41:47,119
Jesu li to Anna i Usko?
-I Rannikko.
391
00:41:47,120 --> 00:41:49,519
Zna�i Anna i Rannikko se poznaju.
392
00:41:49,520 --> 00:41:53,159
Jo� uvijek mi nije jasna
veza sa Wolfom.
393
00:41:53,160 --> 00:41:56,959
Smrt njegove djevojke Hilde
bi mogla biti slu�ajnost.
394
00:41:56,960 --> 00:41:59,719
Mora biti povezana
sa svime ovime.
395
00:41:59,720 --> 00:42:03,119
Imala je epilepsiju.
-Ne mo�e biti slu�ajnost.
396
00:42:03,120 --> 00:42:08,120
Ka�e� da Anna nije bila prva
�rtva u ovom slu�aju?
397
00:42:08,520 --> 00:42:12,600
Ne znam. Mo�da.
398
00:42:20,920 --> 00:42:22,639
�to "H�hlentaucher" zna�i?
399
00:42:22,640 --> 00:42:29,199
"H�hlentauchen" zna�i
"ronjenje u �piljama".
400
00:42:29,200 --> 00:42:32,439
Postoji link u Wolfovom blogu
s tim nazivom.
401
00:42:32,440 --> 00:42:35,640
Pogledaj.
402
00:42:39,520 --> 00:42:43,760
Germancavediving. de
403
00:42:44,880 --> 00:42:49,240
Nisu ronili u Balti�kom moru.
404
00:42:49,640 --> 00:42:54,360
Moramo oti�i tamo gdje
je sve zapo�elo.
405
00:42:56,560 --> 00:43:02,080
Dobrodo�li na let AB714
za Hamburg.
406
00:43:08,560 --> 00:43:13,080
Prijevod i obrada:
Bra�a Karamazovi
407
00:43:16,080 --> 00:43:20,080
Preuzeto sa www.titlovi.com
30955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.