Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:42,320
Queste sono le luci del nord, per
la prima volta visibili da 80 anni.
2
00:00:48,720 --> 00:00:53,920
La notizia di oggi riguarda i Mets,
che sono all'ultimo allenamento
3
00:00:54,080 --> 00:00:58,920
prima dell'inizio
della World Series 1969.
4
00:00:59,680 --> 00:01:04,320
Scoperto il cadavere
di un'altra infermiera nel Queens,
5
00:01:05,120 --> 00:01:09,320
� la terza vittima
di questo "eccidio delle infermiere".
6
00:01:16,440 --> 00:01:21,600
Tutte le vittime sono state
strangolate e ritrovate legate.
7
00:01:24,440 --> 00:01:27,480
Il fenomeno dell'aurora boreale...
8
00:01:34,360 --> 00:01:36,640
Via, ci viene addosso!
9
00:01:44,920 --> 00:01:49,880
Occhio del ciclone, recarsi
a Manhattan, ponte George Washington.
10
00:01:52,400 --> 00:01:56,960
Autobotte rovesciata, due operai
in stazione elettrica sotterranea.
11
00:01:57,200 --> 00:02:01,960
- Frank, ci tocca il salvataggio.
- Bene.
12
00:02:02,120 --> 00:02:06,760
Confermo, due operai intrappolati.
Pericolo di fili alta tensione.
13
00:02:29,120 --> 00:02:34,120
- Che dobbiamo fare? - Potrebbe
saltare con una sola scintilla.
14
00:02:34,280 --> 00:02:38,560
- Si entra solo da quel tombino.
- Sullivan, non c'� tempo!
15
00:02:39,400 --> 00:02:43,440
La porta � arrugginita,
non possono staccare la corrente!
16
00:02:43,600 --> 00:02:47,760
- Non c'� tempo!
- Non voglio perdermi il campionato.
17
00:02:48,640 --> 00:02:50,880
Dammi gli attrezzi.
18
00:02:55,640 --> 00:02:59,040
- Mi senti?
- S�, comandante.
19
00:02:59,960 --> 00:03:03,600
La benzina sale.
Se tocca i cavi, salta tutto.
20
00:03:04,760 --> 00:03:08,280
- Brutta fine.
- Dovevo fare il postino.
21
00:03:11,560 --> 00:03:14,960
Liberate il canale, esploder�!
22
00:03:19,840 --> 00:03:22,960
- Mi sentite? - Siamo qui.
- Arriviamo!
23
00:03:24,240 --> 00:03:27,840
Fate presto, tirateci fuori!
24
00:03:30,920 --> 00:03:34,680
Sta per scoppiare, vieni via!
25
00:03:35,880 --> 00:03:40,440
- Fateci uscire. - Mi senti?
- S�, dammi l'ascia!
26
00:03:42,640 --> 00:03:45,640
Colpisci, senza scintille.
27
00:03:46,320 --> 00:03:49,520
Ancora una.
Bene, sta' indietro.
28
00:04:00,920 --> 00:04:03,840
Finalmente, ho una gamba rotta.
29
00:04:04,720 --> 00:04:08,520
- Aiutateci.
- Siamo entrati, Butch.
30
00:04:09,040 --> 00:04:13,000
- Portali fuori subito!
- Andiamo!
31
00:04:16,800 --> 00:04:20,720
- Indietro, si sta spaccando!
- Via tutti, � un ordine!
32
00:04:25,200 --> 00:04:27,120
Attenti a quel cavo!
33
00:04:29,200 --> 00:04:31,120
Ti tengo io!
34
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
Vieni fuori!
35
00:04:39,640 --> 00:04:43,160
Attento alla testa,
su per la scala!
36
00:04:44,600 --> 00:04:46,480
Presto!
37
00:04:49,320 --> 00:04:51,880
Fate presto!
38
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Sto andando!
39
00:04:57,440 --> 00:05:00,280
Coraggio, andiamo!
40
00:05:01,120 --> 00:05:03,720
Forza, fuori!
41
00:05:06,040 --> 00:05:09,080
Andiamo, ti tengo io!
42
00:05:42,800 --> 00:05:45,680
Benvenuto, Gibson.
43
00:06:37,360 --> 00:06:40,880
- Ciao, pap�.
- Ciao, Gordon. - Signor Sullivan.
44
00:06:41,040 --> 00:06:42,960
Come va?
45
00:06:46,120 --> 00:06:50,360
- Come sta il Grande capo?
Dov'� mamma? - In casa.
46
00:06:59,560 --> 00:07:04,040
- Ciao, Julia.
- Ciao, bello.
47
00:07:04,840 --> 00:07:09,080
Avete ascoltato "Heat Wave",
su W.O.R. Radio, New York.
48
00:07:09,560 --> 00:07:13,760
- Ascoltiamo un po' il re?
- Elvis mi va sempre.
49
00:07:15,080 --> 00:07:18,280
- Accidenti!
- Tutto bene? - S�.
50
00:07:18,600 --> 00:07:21,440
Ho rovinato il sugo, di nuovo.
51
00:07:21,800 --> 00:07:27,520
Cosa c'�? Dopo 8 ore di lavoro,
non ce la fai a fare il sugo?
52
00:07:29,360 --> 00:07:33,560
- Sono una donna normale.
- Se tu sei normale,
53
00:07:33,720 --> 00:07:36,040
rinuncio all'eccezionale.
54
00:07:50,240 --> 00:07:53,800
- Com'� andata oggi?
- Al solito. - Ha chiamato Butch.
55
00:07:54,200 --> 00:07:58,040
- Gi�.
- Tutto sotto controllo.
56
00:07:58,480 --> 00:08:04,400
- Butch � un vecchio fifone.
- Bisogna arrivarci, alla vecchiaia.
57
00:08:42,960 --> 00:08:46,480
Quando ti lascio,
continua a pedalare.
58
00:08:46,880 --> 00:08:51,520
- Senza rotelle, cado.
- No, hai imparato.
59
00:08:52,120 --> 00:08:55,440
Sangue freddo, d'accordo?
60
00:08:57,960 --> 00:09:01,360
Ti lascio, continua a pedalare.
61
00:09:01,880 --> 00:09:04,560
Pedala, pedala!
62
00:09:06,280 --> 00:09:09,080
Ti sei fatto male?
63
00:09:11,160 --> 00:09:13,400
Va tutto bene?
64
00:09:14,480 --> 00:09:18,040
- Vado in camera. - Bene.
- Molli cos�?
65
00:09:18,760 --> 00:09:22,400
Non essere duro, � un ragazzino.
66
00:09:23,720 --> 00:09:28,080
- Gli basta sentirci vicini.
- Hai ragione.
67
00:10:12,640 --> 00:10:16,240
C.Q.22, attendo risposta.
68
00:10:16,400 --> 00:10:22,040
- Ci sono interferenze. - Gi�,
sembra che il cielo stia bruciando.
69
00:10:22,160 --> 00:10:26,320
Le macchie solari hanno fiamme
alte fino a mezzo milione di Km.
70
00:10:26,480 --> 00:10:31,800
Vorrei saperne di pi�, ricevo
segnali da posti mai raggiunti.
71
00:10:31,960 --> 00:10:36,400
- Francis, come stai? - Bene,
hai notato anche tu i fenomeni?
72
00:10:36,560 --> 00:10:38,720
Certo, sono le aurore boreali.
73
00:10:38,880 --> 00:10:42,400
Particelle di vento solare
a contatto con l'atmosfera.
74
00:11:11,320 --> 00:11:15,320
- � finita, te ne vai?
- Te lo dico da sei mesi!
75
00:11:15,880 --> 00:11:19,400
Ma tu te ne freghi!
76
00:11:23,800 --> 00:11:27,640
Hai ragione, dovevamo
finirla molto tempo fa.
77
00:11:31,840 --> 00:11:34,680
So che � colpa mia.
78
00:11:34,840 --> 00:11:39,120
- Vorrei cambiare, ma non ci riesco.
- No.
79
00:11:39,800 --> 00:11:43,000
Tu non vuoi cambiare.
80
00:11:43,160 --> 00:11:46,000
� questo che mi fa male.
81
00:11:47,520 --> 00:11:49,960
Ciao, Grande capo.
82
00:12:43,600 --> 00:12:46,520
E ora, alla battuta Johnny Sullivan.
83
00:12:51,240 --> 00:12:54,160
La palla vola al centro del campo,
84
00:12:56,920 --> 00:12:59,520
e Johnny conquista la prima base.
85
00:13:00,160 --> 00:13:05,000
Ora, per il padre di Johnny,
il coach Newman.
86
00:13:13,320 --> 00:13:17,800
Controlla e rilancia,
nessun problema per la difesa.
87
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
- Zio John.
- Non sono tuo zio.
88
00:13:21,720 --> 00:13:24,800
- Sully, sei tu?
- Che ci fai qui?
89
00:13:25,440 --> 00:13:28,000
Si � rotta di nuovo la TV.
90
00:13:29,240 --> 00:13:32,320
- Ti va una birra?
- S�.
91
00:13:34,480 --> 00:13:39,600
Da quando ho bruciato una padella,
Linda non mi lascia pi� cucinare.
92
00:13:40,000 --> 00:13:43,440
Io e pap� andiamo a pesca, vieni?
93
00:13:44,040 --> 00:13:47,840
Non posso,
pescane uno grosso per me.
94
00:13:48,120 --> 00:13:52,760
- Pu� usare i tuoi attrezzi?
- Sono nel sottoscala, se li trovi.
95
00:13:53,280 --> 00:13:55,920
- Vai a vedere.
- S�.
96
00:13:56,560 --> 00:14:01,040
Le azioni Yahoo sono salite ancora,
bisognava comprarle!
97
00:14:01,360 --> 00:14:03,640
Beato chi non sbaglia.
98
00:14:04,480 --> 00:14:07,120
Samantha ha chiamato...
99
00:14:07,560 --> 00:14:11,480
- Pap�, John, venite!
- Cosa fai?
100
00:14:11,840 --> 00:14:14,640
- Guarda!
- Un baule.
101
00:14:16,280 --> 00:14:19,520
- Dei Vigili del Fuoco, lo apro?
- Certo.
102
00:14:26,720 --> 00:14:30,520
- Guarda!
- Il fucile lo prendo io.
103
00:14:33,720 --> 00:14:36,760
- Questo cos'�?
- Ma guarda!
104
00:14:37,400 --> 00:14:43,200
La vecchia radio di tuo padre.
Volevi sempre parlarci dentro!
105
00:14:44,320 --> 00:14:47,560
Questo non � un giocattolo.
106
00:14:47,720 --> 00:14:51,160
- Posso provarlo?
- Chiedilo allo zio. - Posso?
107
00:14:51,320 --> 00:14:55,200
- Certo.
- Aspetta, la tiro fuori.
108
00:14:55,920 --> 00:14:59,640
Si parlava con questo,
quando ero piccolo.
109
00:14:59,800 --> 00:15:02,520
La accendiamo come ai vecchi tempi.
110
00:15:03,280 --> 00:15:06,560
Mi sintonizzo su LSB, in stand-by.
111
00:15:07,680 --> 00:15:11,600
Non capisco perch� non funzioni.
112
00:15:13,080 --> 00:15:15,000
Guardo sotto il coperchio.
113
00:15:17,080 --> 00:15:19,400
Vediamo che succede.
114
00:15:19,760 --> 00:15:23,360
La gente usava questo,
prima di Internet?
115
00:15:23,520 --> 00:15:26,480
I radioamatori erano...
Ecco, ci siamo!
116
00:15:27,120 --> 00:15:32,080
Non tutti l'avevano e ci voleva
una licenza speciale per usarla.
117
00:15:33,360 --> 00:15:36,160
Ma non riesco...
118
00:15:36,520 --> 00:15:40,520
- Forse non funziona pi�.
- � roba vecchia, ormai.
119
00:15:40,920 --> 00:15:44,200
Sai che ore sono? Ciao, John.
120
00:15:44,440 --> 00:15:48,400
- Ciao, Linda.
- Andiamo, � tardi.
121
00:15:48,560 --> 00:15:51,560
Vengo dopo, se mi lascia.
122
00:16:04,280 --> 00:16:08,200
Sono Julia Sullivan,
lasciate pure un messaggio.
123
00:16:09,240 --> 00:16:13,080
Mamma, sono io.
Volevo salutarti.
124
00:16:13,480 --> 00:16:18,600
Forse sei al lavoro,
ci vediamo domani sera.
125
00:16:19,640 --> 00:16:22,240
Ti voglio bene.
126
00:16:34,920 --> 00:16:40,760
L'aurora boreale
� un evento straordinario.
127
00:16:41,240 --> 00:16:46,840
Sembra sia sempre pi� luminosa,
per qualcosa di magnetico.
128
00:16:47,960 --> 00:16:53,080
Non se ne vedevano di cos�
luminose, da almeno 30 anni.
129
00:16:53,640 --> 00:16:59,080
Ma dal punto di vista fisico,
non c'� niente di nuovo a riguardo.
130
00:17:00,160 --> 00:17:05,720
Anche se non si � mai certi
di conoscere a fondo un fenomeno,
131
00:17:06,040 --> 00:17:10,840
e pu� succedere che qualcosa
sovverta le leggi della fisica.
132
00:17:11,000 --> 00:17:14,040
Si parla
della "Teoria dei filamenti".
133
00:17:14,200 --> 00:17:19,960
Gi�, questa cambia la nostra
concezione dello spazio-tempo,
134
00:17:20,120 --> 00:17:24,760
fino a supporre
uno spazio a 10 dimensioni,
135
00:17:25,280 --> 00:17:30,160
e la possibilit�
di pi� dimensioni temporali.
136
00:17:30,280 --> 00:17:34,240
Cos�, potrebbe esistere
una dimensione parallela.
137
00:17:37,240 --> 00:17:40,200
Vigile del fuoco
vittima di incendio in deposito.
138
00:17:42,120 --> 00:17:45,240
C.Q.15, avanti...
139
00:17:47,760 --> 00:17:50,000
Pronto?
140
00:17:50,520 --> 00:17:54,200
Qui Q.Y.V., con chi parlo?
141
00:17:54,360 --> 00:17:56,920
Mi chiamo John.
142
00:17:57,960 --> 00:18:01,200
Ce l'ha la licenza per trasmettere?
143
00:18:01,400 --> 00:18:04,960
Non so nemmeno
come funziona questo coso.
144
00:18:05,120 --> 00:18:10,320
Se non � un'emergenza,
deve uscire dalla banda.
145
00:18:11,800 --> 00:18:14,280
Tutta la mia vita � un'emergenza.
146
00:18:15,120 --> 00:18:20,560
- Da dove trasmette?
- Queens, New York. - Anch'io.
147
00:18:21,120 --> 00:18:26,400
- Ci sono nato e cresciuto.
- Credevo di parlare col mondo!
148
00:18:26,560 --> 00:18:31,680
La banda 15 chiude, di notte.
Ma durante il giorno,
149
00:18:31,800 --> 00:18:35,840
si pu� parlare anche in Cina.
- Non credevo si usassero ancora.
150
00:18:36,000 --> 00:18:38,160
Lei dev'essere un appassionato!
151
00:18:38,280 --> 00:18:42,560
Mi rilassa,
dopo una giornata di lavoro.
152
00:18:42,920 --> 00:18:47,360
- Segue la World Series?
- Non seguo pi� il baseball.
153
00:18:48,720 --> 00:18:52,720
- Perch�?
- Girano troppi soldi.
154
00:18:53,280 --> 00:18:57,840
Cosa? Penso che tra mille anni,
resteranno tre cose dell'America:
155
00:18:58,280 --> 00:19:02,080
la Costituzione, il rock'n'roll,
156
00:19:03,040 --> 00:19:05,080
e il baseball.
157
00:19:06,040 --> 00:19:10,520
- Come fa a non amare i "Magnifici"?
- I Mets?
158
00:19:11,040 --> 00:19:16,520
Quelli del '69?
Amer� per sempre Ron Swoboda.
159
00:19:17,360 --> 00:19:20,080
Adesso ci capiamo!
160
00:19:20,240 --> 00:19:24,120
Non vincerebbero mai,
senza di lui. Mi senti?
161
00:19:25,240 --> 00:19:29,920
Ma cosa dice? Persero
quando Buford fece il fuoricampo!
162
00:19:30,640 --> 00:19:34,360
Non credo che succeder� mai!
163
00:19:35,000 --> 00:19:37,160
C.Q.15, ci sei?
164
00:19:40,560 --> 00:19:42,520
Ma chi era?
165
00:19:42,800 --> 00:19:46,440
- Queens, ci sei ancora?
- Frank.
166
00:19:46,800 --> 00:19:50,240
Tuo figlio vuole darti la buonanotte.
167
00:19:50,800 --> 00:19:53,080
Vengo subito.
168
00:19:58,000 --> 00:20:01,840
- Scusa, Elvis.
- Tutto bene? - S�.
169
00:20:04,400 --> 00:20:07,040
Ti sei spaventato?
170
00:20:27,000 --> 00:20:30,680
"Portami a vedere la partita,"
171
00:20:31,120 --> 00:20:34,000
voglio vedere i campioni.
172
00:20:36,280 --> 00:20:40,160
Comprami caramelle e noccioline,
173
00:20:41,120 --> 00:20:45,240
tutto il giorno a vedere i campioni.
174
00:20:46,720 --> 00:20:51,360
Andiamo a tifare
per la squadra del cuore.
175
00:20:58,800 --> 00:21:03,120
"Due, tre colpi,
e la palla vola in alto."
176
00:21:18,040 --> 00:21:22,440
- Proby. - Cosa?
- Fa' uscire di pi� l'antenna.
177
00:21:26,200 --> 00:21:28,440
- Cosa bevi?
- Una birra.
178
00:21:29,160 --> 00:21:31,320
Va bene cos�, allontanati.
179
00:21:37,560 --> 00:21:40,520
- Questa birra?
- Arrivo.
180
00:21:40,680 --> 00:21:44,080
Devo cambiare
i tacchetti alle scarpe.
181
00:21:45,040 --> 00:21:48,960
Dottoressa!
Mi fa piacere che sia venuta.
182
00:21:49,120 --> 00:21:54,120
- Dopo 36 ore di ospedale,
stavo impazzendo. - � lei il dottore!
183
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
- Qualcosa da bere?
- No, grazie.
184
00:22:04,000 --> 00:22:07,760
- Come va? - Bene.
- Guardate cosa ho per voi.
185
00:22:09,720 --> 00:22:13,280
- � un biglietto!
- E uno anche per te.
186
00:22:14,360 --> 00:22:18,840
- Guarda!
- Sei forse Babbo Natale?
187
00:22:21,840 --> 00:22:25,240
- L'hai ringraziato?
- Grazie, zio Satch. - Prego.
188
00:22:26,880 --> 00:22:30,160
- Incomincia.
- Aspettate! Un attimo!
189
00:22:31,560 --> 00:22:33,480
Dite tutti: "Magnifici Mets".
190
00:22:55,160 --> 00:22:59,840
Ingoiati l'orgoglio!
Non trovi un'altra come lei.
191
00:23:00,000 --> 00:23:03,360
Ha deciso, non posso farci niente.
192
00:23:04,360 --> 00:23:08,400
- Cosa c'�?
- Hanno trovato uno scheletro.
193
00:23:12,480 --> 00:23:17,600
Fate attenzione nell'estrarlo,
lasciateci un po' di terra.
194
00:23:20,040 --> 00:23:24,000
- Cosa costruiscono?
- Io faccio un giro.
195
00:23:25,880 --> 00:23:29,520
- Cos'hanno demolito?
- Un ristorante greco.
196
00:23:29,680 --> 00:23:33,400
Ci andavo a far colazione,
erano brava gente.
197
00:23:35,000 --> 00:23:39,600
- Scotta. - Grazie.
- � la concorrenza dei Mc Donald's
198
00:23:39,840 --> 00:23:43,720
che li ha ridotti male.
- Vostro figlio � dei nostri.
199
00:23:44,400 --> 00:23:49,640
- Lo era, � morto anni fa.
- Si soffre tanto, lo so.
200
00:23:50,280 --> 00:23:53,200
� come se fosse successo ieri.
201
00:23:53,920 --> 00:23:56,880
Mio figlio viveva per l'uniforme.
202
00:23:58,840 --> 00:24:01,640
- Me ne vado.
- Bene, signore.
203
00:24:05,240 --> 00:24:09,040
Questo caso � del passato,
torniamo in ufficio.
204
00:24:23,040 --> 00:24:25,240
Barney, come stai?
205
00:24:28,400 --> 00:24:30,960
- Ecco.
- Buonanotte.
206
00:24:31,880 --> 00:24:34,800
- Preferisco stare a casa.
- Va bene.
207
00:24:36,880 --> 00:24:41,080
- Mi dispiace che
Samantha non sia venuta. - Gi�,
208
00:24:41,240 --> 00:24:44,280
l'ammissione ai corsi
la fa impazzire.
209
00:24:45,760 --> 00:24:49,640
- Ci riesci? - Ho sistemato
il registratore, ma l'orologio...
210
00:24:50,680 --> 00:24:53,600
- Non importa.
- Maledetto.
211
00:24:55,920 --> 00:24:58,760
- Mi dispiace.
- Non � niente.
212
00:25:00,440 --> 00:25:03,360
- Vedrai che si sistemer� tutto.
- Cosa?
213
00:25:03,920 --> 00:25:07,520
- Con Samantha.
- � un momento cos�.
214
00:25:09,080 --> 00:25:13,760
- Come va all'ospedale?
- Bene, Schwartz � andato in pensione.
215
00:25:15,280 --> 00:25:18,320
- Avr� quasi 90 anni!
- Gi�.
216
00:25:21,120 --> 00:25:25,640
- Ti � piaciuto "Il Re Leone"?
- S�, carino.
217
00:25:25,800 --> 00:25:29,520
- Peccato non ci fossi.
- Sai, il lavoro.
218
00:25:30,560 --> 00:25:33,760
- Lavori troppo.
- Senti chi parla.
219
00:25:44,000 --> 00:25:47,120
- � domani?
- 30 anni.
220
00:25:50,400 --> 00:25:55,040
- Vorrei ricordarmelo meglio.
- Era un bambinone.
221
00:25:55,760 --> 00:26:00,280
Amava solo il baseball
e spegnere gli incendi.
222
00:26:02,520 --> 00:26:06,160
E anche per te aveva una passione.
223
00:26:08,040 --> 00:26:11,200
- Bene, a nanna.
- S�, mamma.
224
00:26:12,640 --> 00:26:15,880
- Riprendiamo domani, capo!
- Buonanotte.
225
00:26:21,640 --> 00:26:27,040
C.Q.15 chiama postazione
non identificata di Queens.
226
00:26:33,680 --> 00:26:38,360
C.Q.15 chiama stazione
non identificata di Queens.
227
00:26:38,600 --> 00:26:40,520
Avanti, Queens.
228
00:26:41,440 --> 00:26:44,920
- Pronto?
- Salve, � lei?
229
00:26:45,960 --> 00:26:50,200
L'ho cercata tutte le sere,
ma come diavolo ha fatto!?
230
00:26:52,120 --> 00:26:55,280
- Cosa?
- La partita.
231
00:26:55,440 --> 00:27:00,960
- Ha previsto il fuoricampo di Buford!
- Era di trent'anni fa.
232
00:27:01,720 --> 00:27:06,440
Certo, come no! Magari sa anche
come � andata la seconda gara?
233
00:27:07,280 --> 00:27:10,960
Certo. Al Weis,
colpo vincente battuto a casa.
234
00:27:11,600 --> 00:27:16,120
- E fuoricampo di Robinson.
- Pap�, mi canti la canzone?
235
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
Grande Capo, tutto bene?
236
00:27:19,800 --> 00:27:22,960
- Va' in camera, vengo subito.
- Bene.
237
00:27:25,720 --> 00:27:28,840
- Scusi, era il mio bambino.
- Come dice?
238
00:27:29,000 --> 00:27:32,520
- Era mio figlio.
- Lo chiama "Grande Capo"?
239
00:27:32,680 --> 00:27:36,480
- S�.
- Come ha detto che si chiama?
240
00:27:37,760 --> 00:27:41,480
- Frank Sullivan.
- � uno scherzo?
241
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
Gordo, sei tu?
242
00:27:44,120 --> 00:27:46,560
Non la sto prendendo in giro...
243
00:27:46,720 --> 00:27:51,280
Lei � Sullivan di Queens e mi
chiede come indovino un risultato
244
00:27:51,440 --> 00:27:56,400
del 1969?
- Gi�, � quello che vorrei sapere.
245
00:27:58,120 --> 00:28:02,800
- Gordo, se sei tu
te la faccio pagare. - Gordo?
246
00:28:03,560 --> 00:28:06,960
Come si chiama la tua stazione?
Le lettere.
247
00:28:09,560 --> 00:28:11,840
W.2 Q.Y.V.
248
00:28:15,280 --> 00:28:19,280
Mi ascolti bene.
Io sono John Francis Sullivan,
249
00:28:19,440 --> 00:28:22,880
abito al 343 della 42a Avenue,
dove sono nato.
250
00:28:23,440 --> 00:28:28,880
E ho visto la World Series
del '69 qui, trent'anni fa.
251
00:28:29,280 --> 00:28:33,000
- Balle! - Mio padre
si chiamava Francis Sullivan,
252
00:28:33,160 --> 00:28:36,360
era un Vigile del fuoco
e un grande tifoso.
253
00:28:36,960 --> 00:28:41,720
- Balle! - E tutte le sere
mi cantava "Portami alla partita".
254
00:28:45,160 --> 00:28:49,000
Chi diavolo � lei? Accidenti!
255
00:28:51,360 --> 00:28:55,960
- Che succede?
- Niente.
256
00:29:01,240 --> 00:29:04,920
Mio Dio,
lei ha bruciato il tavolo. Lo vedo.
257
00:29:05,480 --> 00:29:09,360
� ancora l�?
So che ha bruciato il tavolo.
258
00:29:09,960 --> 00:29:13,200
Pronto? Mi sente?
259
00:29:14,360 --> 00:29:17,960
Si rimetta in contatto, pronto?
260
00:29:21,840 --> 00:29:24,440
Mi stia bene a sentire!
261
00:29:25,000 --> 00:29:28,560
Non so perch�
lo sta facendo, mascalzone.
262
00:29:29,760 --> 00:29:34,040
- Stia alla larga dalla mia famiglia.
- Lei deve credermi.
263
00:29:34,440 --> 00:29:38,040
Non so come sia successo,
ma sono io il Grande Capo.
264
00:29:38,640 --> 00:29:44,160
Se lei tocca mio figlio,
io l'ammazzo, � chiaro?
265
00:29:46,840 --> 00:29:49,960
- Ma tu sei morto?
- Cosa?
266
00:29:50,280 --> 00:29:54,840
- L'incendio in deposito.
- S�? Quando � successo?
267
00:29:55,240 --> 00:29:58,080
Il 12 ottobre 1969.
268
00:29:58,240 --> 00:30:01,880
Domani? Io non morir�
n� domani, n� dopodomani!
269
00:30:02,760 --> 00:30:06,760
- Allora non � ancora successo?!
- E non succeder�, capito!
270
00:30:06,920 --> 00:30:11,440
Era un deposito abbandonato.
Butch disse che non era colpa tua.
271
00:30:11,640 --> 00:30:16,080
- Smettila! - Se fossi uscito
dall'altra parte, ce l'avresti fatta!
272
00:30:16,960 --> 00:30:20,080
Pronto? Pronto?
273
00:30:27,080 --> 00:30:28,640
Merda!
274
00:30:58,160 --> 00:31:01,840
- Cosa fai qui?
- Ho parlato con mio padre!
275
00:31:02,360 --> 00:31:05,760
Entra in casa,
cos� mi racconti tutto.
276
00:31:06,200 --> 00:31:09,120
Devo ricontattarlo, cos� lo salvo.
277
00:31:09,760 --> 00:31:13,080
- Cosa stai dicendo?
- Domani, nel deposito Buxton.
278
00:31:29,520 --> 00:31:35,000
Certo! Magari sa anche
com'� andata la seconda partita?
279
00:31:35,800 --> 00:31:40,360
Certo. Al Weis,
colpo vincente battuto a casa.
280
00:31:43,400 --> 00:31:46,960
- Dai, Al!
- Con un fuoricampo � fatta!
281
00:31:59,560 --> 00:32:04,440
Chiamata per intervento.
Autoscala 93.
282
00:32:04,600 --> 00:32:09,000
Deposito abbandonato
tra la terza e Water Street.
283
00:32:10,040 --> 00:32:14,680
Difficolt� di accesso
per costruzioni in corso d'opera.
284
00:32:23,600 --> 00:32:27,160
I Mets sono sotto di 3 punti...
285
00:32:31,920 --> 00:32:35,000
Fuoricampo di Robinson,
i Mets vincono!
286
00:32:38,280 --> 00:32:40,840
Stai bene?
287
00:33:06,040 --> 00:33:09,160
L'edificio � vuoto, nessuno entri.
288
00:33:09,320 --> 00:33:11,560
Circondare e inondare.
289
00:33:14,360 --> 00:33:16,680
Richiedere torretta.
290
00:33:18,320 --> 00:33:20,760
Ma c'� qualcuno!
291
00:33:24,720 --> 00:33:29,600
- Aiuto! C'� mia sorella!
- Dove?
292
00:33:29,920 --> 00:33:32,920
- Ho cercato di salvarla!
- A quale piano?
293
00:33:33,760 --> 00:33:36,800
All'ultimo piano! Salvatela!
294
00:33:37,400 --> 00:33:41,240
- Vi prego, salvatela!
- Vieni con me.
295
00:33:52,680 --> 00:33:55,000
Falle un calmante.
296
00:34:06,800 --> 00:34:09,360
Dammi gli attrezzi.
297
00:34:13,040 --> 00:34:16,680
- Ciao, John.
- Ciao.
298
00:34:17,520 --> 00:34:20,880
- Come stai?
- Che devo dirti?
299
00:34:22,120 --> 00:34:24,080
Meglio.
300
00:34:30,720 --> 00:34:34,200
Niente fuoco
al primo e al secondo piano.
301
00:34:34,600 --> 00:34:38,760
- Stai attento.
- Il pavimento � marcio.
302
00:34:42,720 --> 00:34:45,720
Puntiamo gli idranti sulle finestre.
303
00:34:46,600 --> 00:34:49,560
Ci sono due linee che ti seguono.
304
00:35:13,440 --> 00:35:16,720
- Tu aspetta gli idranti.
- Trover� un passaggio.
305
00:35:17,240 --> 00:35:19,360
Non mi servi qui!
306
00:35:47,880 --> 00:35:52,120
- Ti senti bene?
- No, � una giornataccia.
307
00:35:58,080 --> 00:36:01,520
A tuo padre, 30 anni oggi.
308
00:36:01,640 --> 00:36:04,480
- A tuo padre.
- A mio padre.
309
00:36:10,280 --> 00:36:13,760
Tutti fuori dall'edificio!
310
00:36:19,080 --> 00:36:22,560
Inondate l'ultimo piano, si frigge!
311
00:36:23,600 --> 00:36:26,960
Mi ricordo il giro
sul camion dei pompieri.
312
00:36:27,080 --> 00:36:32,920
- Ci guardava tutto il vicinato.
- Volevo travestirmi da poliziotto.
313
00:36:34,360 --> 00:36:38,240
Io facevo il ladro
che finiva ammanettato.
314
00:36:38,800 --> 00:36:42,400
Te lo insegnai io quello!
315
00:37:10,360 --> 00:37:13,520
Ho trovato la ragazza,
� ancora viva!
316
00:37:13,640 --> 00:37:15,600
Tiriamoli fuori!
317
00:37:25,880 --> 00:37:30,320
Tieni duro!
Ma che diavolo fate!?
318
00:37:30,720 --> 00:37:34,920
- Che succede?
- Si � bloccato il cambio.
319
00:37:35,880 --> 00:37:39,880
� bloccata,
trova una via di fuga!
320
00:37:55,400 --> 00:38:01,040
Hai scelto bene, sei meglio
come poliziotto che come pompiere.
321
00:38:01,640 --> 00:38:06,960
- � andata meglio anche a me.
- Certo che ti � andata bene.
322
00:38:12,600 --> 00:38:17,200
- L'incendio al deposito.
- Di che cosa stai parlando?
323
00:38:20,080 --> 00:38:23,760
Se fossi andato dall'altra parte.
324
00:38:38,800 --> 00:38:42,920
- Frank, l'edificio crolla!
- Lo so!
325
00:40:36,200 --> 00:40:38,760
John, ti senti bene?
326
00:40:39,600 --> 00:40:43,360
- Scusate. - Vi serve qualcosa?
- Uno straccio.
327
00:40:44,600 --> 00:40:48,040
Tieni duro, Frank.
Ce l'hai fatta!
328
00:41:03,080 --> 00:41:07,000
Mio padre non mor�
in un incendio, vero?
329
00:41:13,280 --> 00:41:16,400
Cosa dici? Aveva il cancro.
330
00:41:22,040 --> 00:41:25,440
- A causa del fumo?
- S�, 10 anni fa.
331
00:41:36,600 --> 00:41:39,000
Grande Capo.
332
00:41:39,400 --> 00:41:42,720
Allora non era un sogno:
gli ho parlato.
333
00:41:43,440 --> 00:41:45,280
Grande Capo!
334
00:41:45,600 --> 00:41:50,080
- Cosa dici?
- La radio, � cos� che non � morto.
335
00:41:52,760 --> 00:41:55,800
Grande Capo!
336
00:42:01,120 --> 00:42:03,360
� cos� che non � morto.
337
00:42:04,360 --> 00:42:07,480
John Sullivan ci sei, rispondi?
338
00:42:09,080 --> 00:42:12,600
Coraggio, rispondimi.
339
00:42:13,840 --> 00:42:16,040
Grande Capo, ci sei?
340
00:42:17,640 --> 00:42:21,800
- Sono qui, pap�.
- Vieni qui.
341
00:42:28,880 --> 00:42:31,760
- Dov'� Elvis?
- Dorme.
342
00:42:31,920 --> 00:42:35,600
- E tu perch� non dormi?
- Mi hai svegliato tu. - Davvero?
343
00:42:38,600 --> 00:42:41,480
- Ho un'idea.
- Quale?
344
00:42:45,920 --> 00:42:50,440
Grande capo, non � ora
di domare questo puledro?
345
00:42:51,360 --> 00:42:56,120
- Ho paura.
- Ma io star� sempre accanto a te.
346
00:42:57,800 --> 00:43:01,160
- Per sempre.
- Non riesco.
347
00:43:02,000 --> 00:43:05,080
Ma in due ce la facciamo.
348
00:43:05,320 --> 00:43:09,040
- Sangue freddo, che ne dici?
- Va bene.
349
00:43:12,400 --> 00:43:15,000
Fai le cose con calma.
350
00:43:15,600 --> 00:43:18,640
Non ti lascio
finch� non me lo dici.
351
00:43:19,280 --> 00:43:23,520
Pedala, cos�.
Tieni l'equilibrio.
352
00:43:24,040 --> 00:43:27,560
- Pronto?
- Aspetta! Adesso.
353
00:43:28,560 --> 00:43:30,720
- Vai da solo.
- Guardami.
354
00:43:31,960 --> 00:43:35,480
- Ce la fai, Grande Capo!
- Guardami.
355
00:43:37,520 --> 00:43:40,200
- Sei contento?
- S�.
356
00:43:40,920 --> 00:43:42,880
� bellissimo!
357
00:44:33,480 --> 00:44:36,720
"Pompiere
salva ragazza dall'inferno."
358
00:44:41,280 --> 00:44:43,440
"Sono ancora qui. Capo."
359
00:45:22,280 --> 00:45:24,120
Pronto?
360
00:45:27,040 --> 00:45:30,000
- Pronto?
- John?
361
00:45:30,520 --> 00:45:35,080
- John Sullivan?
- Sono io.
362
00:45:45,800 --> 00:45:51,680
Sei la voce di un angelo
che mi ha salvato dal fuoco.
363
00:45:53,600 --> 00:45:57,520
Dimmi che non sogno,
che sei davvero tu.
364
00:45:57,880 --> 00:46:01,760
Sono io, non � un sogno.
365
00:46:02,360 --> 00:46:07,920
- Com'� possibile? - Non so,
forse c'entra la radiazione solare.
366
00:46:08,720 --> 00:46:11,480
Direi di s�.
367
00:46:14,280 --> 00:46:18,000
- Stai bene, Capo?
- S�.
368
00:46:19,520 --> 00:46:22,360
Sei sicuro?
369
00:46:25,160 --> 00:46:30,040
� difficile da spiegare,
ho dei ricordi nuovi,
370
00:46:30,800 --> 00:46:34,760
per� non so quali siano veri.
- Cosa vuoi dire?
371
00:46:34,960 --> 00:46:39,160
Mi ricordo quando sei morto
nell'incendio, ma sono l'unico.
372
00:46:40,240 --> 00:46:45,560
- Di cosa stai parlando?
- � come vivere una doppia vita.
373
00:46:47,120 --> 00:46:51,960
Come svegliarsi da un sogno.
Mi ricordo che tu eri qui,
374
00:46:52,520 --> 00:46:56,680
ma anche quando non c'eri.
- Mi dispiace.
375
00:46:57,280 --> 00:47:00,720
- Non avevo pensato...
- Stai attento,
376
00:47:01,360 --> 00:47:04,480
perch� io
non posso perderti di nuovo.
377
00:47:05,080 --> 00:47:08,160
Non in quel modo.
378
00:47:09,120 --> 00:47:12,360
Non succeder�, te lo prometto.
379
00:47:13,240 --> 00:47:15,640
Non in quel modo, lo giuro.
380
00:47:16,720 --> 00:47:19,440
- Mi senti?
- S�.
381
00:47:24,360 --> 00:47:26,560
Quanti anni hai?
382
00:47:27,600 --> 00:47:29,760
Ho 36 anni.
383
00:47:32,720 --> 00:47:37,520
Sei un uomo!
Sarai sposato e tutto il resto.
384
00:47:38,200 --> 00:47:42,800
- Non sono sposato.
- Troppo preso dal baseball?
385
00:47:43,600 --> 00:47:47,680
Non faccio il giocatore,
ho rinunciato.
386
00:47:48,640 --> 00:47:54,120
- Come mai?
- Mi strappai i tendini al liceo,
387
00:47:54,520 --> 00:47:59,880
cos� lasciai perdere.
- Mi spiace, so che ci tenevi.
388
00:48:02,120 --> 00:48:06,360
- Gi�.
- Sei entrato nel dipartimento?
389
00:48:08,720 --> 00:48:13,000
S�, ma non nei pompieri.
Faccio il poliziotto.
390
00:48:14,760 --> 00:48:19,160
Dovevi essere la terza generazione,
credevo ti fosse passata.
391
00:48:19,360 --> 00:48:23,760
- Puoi ringraziare Satch.
- Ecco chi � stato!
392
00:48:24,400 --> 00:48:27,600
Ha sempre avuto un debole per te.
393
00:48:31,160 --> 00:48:35,000
Sei ancora il mio Grande Capo, vero?
394
00:48:36,200 --> 00:48:39,200
Vero?
395
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
Io ci provo.
396
00:48:47,560 --> 00:48:51,120
Dimmi un po' della tua vita.
397
00:48:51,880 --> 00:48:55,400
Ma da dove comincio?
398
00:48:56,400 --> 00:49:01,360
- La Mustang? - Non ce l'ho.
- L'avrai e ti � piaciuta.
399
00:49:01,640 --> 00:49:04,200
Di colore rosso,
4 ruote motrici...
400
00:49:04,320 --> 00:49:09,920
- 60 fuoricampo?
- Ne ha fatti 66!
401
00:49:10,160 --> 00:49:17,560
- I radiotelefoni usati dall'esercito?
- No, trasmettono via satellite.
402
00:49:17,720 --> 00:49:21,960
- Si tengono in tasca.
- E sono arrivati sulla Luna?
403
00:49:22,480 --> 00:49:27,320
- Fu un campionato magnifico.
- Lo vincemmo noi? - Ti racconto.
404
00:49:27,760 --> 00:49:32,240
- Agee elimina Palmer
al secondo inning. - Lo sapevo!
405
00:49:32,400 --> 00:49:36,400
- Faceva faville.
- Senti cosa � successo a Cleon Jones.
406
00:49:37,760 --> 00:49:42,960
- Sembri tua madre! - � vero.
- Il nonno fumava 2 pacchetti!
407
00:49:43,120 --> 00:49:47,400
- Ed � ancora vivo.
- Ma tu no, saranno micidiali.
408
00:49:50,800 --> 00:49:53,480
- Va bene?
- Ecco...
409
00:49:54,840 --> 00:49:58,480
L'ho capito subito,
con lei era speciale.
410
00:49:59,920 --> 00:50:03,040
- Tu hai una donna?
- S�.
411
00:50:03,880 --> 00:50:06,440
Insomma...
412
00:50:06,680 --> 00:50:09,560
� una storia da definire.
413
00:50:10,800 --> 00:50:13,360
Ne vale la pena.
414
00:50:15,200 --> 00:50:17,760
Allora, tu...
415
00:50:18,160 --> 00:50:22,600
� ora che riposiamo un po',
sono stanco anch'io.
416
00:50:23,640 --> 00:50:26,680
Ho paura di interrompere,
perch� magari
417
00:50:27,320 --> 00:50:31,120
non riusciamo a ricollegarci.
- Invece, s�.
418
00:50:31,440 --> 00:50:33,520
Va bene.
419
00:50:34,680 --> 00:50:37,320
Sar� qui, domani.
420
00:50:38,360 --> 00:50:40,240
Lo so.
421
00:50:50,880 --> 00:50:54,000
Ti voglio bene, figliolo.
422
00:50:56,480 --> 00:50:58,920
Io...
423
00:50:59,880 --> 00:51:02,080
Anch'io ti voglio bene.
424
00:51:04,920 --> 00:51:07,160
Mi sei mancato tanto.
425
00:51:26,840 --> 00:51:30,800
Julia Sullivan, lasciate
un messaggio dopo il segnale.
426
00:51:32,720 --> 00:51:35,320
Ciao, mamma. Sono io.
427
00:51:38,320 --> 00:51:41,000
Chiamami, ti devo parlare.
428
00:51:53,960 --> 00:51:57,720
Ancora 5 giorni,
e poi riposo e convalescenza.
429
00:52:07,200 --> 00:52:09,640
Mi assento un momento.
430
00:52:10,720 --> 00:52:14,400
- Che succede?
- Niente, avevo voglia di vederti.
431
00:52:16,680 --> 00:52:20,280
Non ti lascer� mai,
star� con te per sempre.
432
00:52:23,880 --> 00:52:26,520
- Avevo un brutto presentimento, oggi.
- S�?
433
00:52:26,680 --> 00:52:30,000
- Neanche un graffio.
- Dov'� Johnny?
434
00:52:30,680 --> 00:52:35,120
- Da Gordo, a letto.
- Le gocce? - Una per orecchio.
435
00:52:36,400 --> 00:52:41,240
- Cosa faresti senza di me?
- Sposerei un ricco dottore.
436
00:52:42,240 --> 00:52:45,520
Cosa sta facendo? Devo andare.
437
00:52:46,600 --> 00:52:50,960
Se si mescola al Benadryl,
ci resta secco.
438
00:52:51,120 --> 00:52:55,400
- Perch� non lo sapevo?
- � nella cartella.
439
00:55:08,120 --> 00:55:12,080
- Mamma?
- Salumeria Noah. - Scusi.
440
00:55:20,680 --> 00:55:22,880
Salumeria Noah.
441
00:55:39,320 --> 00:55:43,520
- Samantha, ti devo parlare.
- Come dice?
442
00:55:44,640 --> 00:55:48,840
- Scusa, ma ti devo parlare.
- Come sa il mio nome?
443
00:55:49,320 --> 00:55:51,720
- Chi �?
- Cosa?
444
00:55:52,160 --> 00:55:56,320
- Io non la conosco.
- Come sarebbe a dire?
445
00:55:58,920 --> 00:56:03,200
Gi�, � l'amico
di Linda e Gordo, il poliziotto.
446
00:56:04,160 --> 00:56:06,840
Cosa fa qui?
447
00:56:12,560 --> 00:56:17,720
Gi�, non volevo disturbarla.
Mi dispiace.
448
00:56:51,560 --> 00:56:56,360
- Cosa c'�?
- Un'altra nottataccia? - S�.
449
00:56:57,400 --> 00:57:04,160
Non mancarmi di rispetto.
Fallo con te stesso, ma non con me.
450
00:57:04,320 --> 00:57:06,480
Chiaro?
451
00:57:15,240 --> 00:57:19,400
� arrivato il rapporto
sullo scheletro, dai un'occhiata.
452
00:57:27,200 --> 00:57:29,520
Brutti ricordi.
453
00:57:31,720 --> 00:57:36,320
Se fosse un'altra infermiera,
sarebbero 10.
454
00:57:36,800 --> 00:57:41,640
Mi ricordo questo caso,
furono 3 le vittime.
455
00:57:43,720 --> 00:57:47,480
Cosa dici? Tu lo sai bene.
456
00:57:50,800 --> 00:57:54,000
Li hai spulciati mille volte!
457
00:58:03,920 --> 00:58:05,800
No.
458
00:58:30,040 --> 00:58:31,760
Pap�, ci sei?
459
00:58:33,000 --> 00:58:37,600
Mi senti?
Ho bisogno di parlarti.
460
00:58:38,320 --> 00:58:40,360
Arrivo, Capo.
461
00:58:41,160 --> 00:58:43,880
C'� una cosa che ti devo...
462
00:58:46,000 --> 00:58:48,160
Sono qui.
463
00:58:49,560 --> 00:58:53,240
- Capo?
- � successa una cosa orribile.
464
00:58:53,680 --> 00:58:58,320
- Che cosa?
- La mamma, le � successo qualcosa.
465
00:58:58,760 --> 00:59:03,160
- Cosa? - Non � pi� qui.
- Come sarebbe?
466
00:59:06,240 --> 00:59:11,440
� morta, ma
� come se fosse appena successo.
467
00:59:11,600 --> 00:59:15,160
- � morta, adesso?
- No, pap�.
468
00:59:15,440 --> 00:59:18,200
� stato tanto tempo fa.
469
00:59:19,280 --> 00:59:22,600
- Quando?
- Il 22 ottobre.
470
00:59:22,840 --> 00:59:28,480
- Nel 1969.
- � tra una settimana.
471
00:59:29,320 --> 00:59:32,360
Mi devi dire come.
472
00:59:33,000 --> 00:59:35,840
- Assassinata.
- Ma cosa dici?
473
00:59:36,000 --> 00:59:41,360
Ci fu un serial killer
che ammazz� 3 donne, infermiere.
474
00:59:41,520 --> 00:59:47,480
- � detto "il killer delle
infermiere". - L'hanno detto in TV.
475
00:59:48,440 --> 00:59:51,680
Ascolta, ci� che abbiamo
fatto ha peggiorato le cose.
476
00:59:52,040 --> 00:59:57,360
- Non capisco. - Adesso,
sono 10 le donne che ha ammazzato.
477
00:59:57,840 --> 01:00:01,880
- Abbiamo cambiato il passato.
- Come? - Pensaci!
478
01:00:02,400 --> 01:00:07,320
Hai modificato gli eventi,
da quell'incendio. Cos'hai fatto?
479
01:00:08,280 --> 01:00:12,880
Ieri ho parlato con te,
ti ho messo sulla bici.
480
01:00:13,480 --> 01:00:17,680
Ti ho messo a letto
e sono andato da lei, all'ospedale.
481
01:00:18,320 --> 01:00:23,800
Ma lei non ci sarebbe stata.
Butch and� a prenderla quella sera.
482
01:00:23,960 --> 01:00:28,560
- � successo qualcosa in ospedale?
- Lei sarebbe stata altrove!
483
01:00:29,240 --> 01:00:33,520
La porto via da qui,
cos� non potr� farle niente.
484
01:00:35,000 --> 01:00:39,240
- Ma tutte le altre?
- Le avverto io.
485
01:00:39,760 --> 01:00:44,720
- Ma ti prenderanno per matto.
- Tu non sai che faccia ha?
486
01:00:44,880 --> 01:00:48,360
No, nessuno lo ha ancora...
487
01:00:48,640 --> 01:00:51,040
Aspetta un momento.
488
01:00:52,080 --> 01:00:55,960
Non so chi �,
ma so dove si trover�.
489
01:00:56,120 --> 01:01:00,400
- E ci� che far�.
- La polizia non mi creder� mai.
490
01:01:00,920 --> 01:01:05,640
- Non se lo prendono sul fatto,
ce la farai. - Io non credo...
491
01:01:07,440 --> 01:01:13,320
- Sono un poliziotto, bisogna farlo!
- E se la radio si rompe?
492
01:01:14,000 --> 01:01:18,760
Allora porti via la mamma. Ma
le altre donne non dovevano morire.
493
01:01:19,120 --> 01:01:24,120
Dobbiamo fermarlo, o
le avremo sulla coscienza per sempre.
494
01:01:25,280 --> 01:01:28,880
Bene, dimmi cosa devo fare.
495
01:01:30,320 --> 01:01:33,480
La prossima � Carry Reynolds,
succeder� domani.
496
01:01:33,640 --> 01:01:38,160
Esce dall'ospedale alle 6,
ed entra al Cozy's Bar alle 6.30.
497
01:01:38,680 --> 01:01:43,280
L'hanno trovata morta alle 8
in un vicolo dietro il bar.
498
01:01:43,920 --> 01:01:47,480
Pedinala,
cos� vedi se qualcuno la molesta.
499
01:01:47,640 --> 01:01:52,440
Qualcuno uscir� con lei dal bar,
tu chiama la polizia.
500
01:01:56,680 --> 01:01:59,640
- Ciao, Carry.
- Glen, come stai? - Bene.
501
01:02:13,520 --> 01:02:18,560
Siamo disposti a finire la guerra
in Vietnam, per una pace duratura.
502
01:02:38,320 --> 01:02:42,640
Ci sar� una manifestazione
pacifista nel centro di Cleveland.
503
01:02:44,080 --> 01:02:47,720
Per lei, offerta dalle ragazze.
504
01:02:55,200 --> 01:02:57,360
Grazie.
505
01:03:05,240 --> 01:03:08,040
- Grazie.
- Siediti. - Bene.
506
01:03:08,560 --> 01:03:12,320
- Sei un pompiere.
- Gi�. - Sposato.
507
01:03:13,280 --> 01:03:18,080
- Come ti chiami?
- Frank. - Bel nome.
508
01:03:22,160 --> 01:03:24,720
74, omicidi.
509
01:03:24,840 --> 01:03:28,080
Sono io, stai scherzando?
510
01:03:30,920 --> 01:03:33,480
Com'� scritto?
511
01:03:34,080 --> 01:03:37,280
D'accordo, grazie.
512
01:03:39,280 --> 01:03:43,520
Hanno identificato la vittima,
si chiama Mary Finelli.
513
01:03:43,880 --> 01:03:46,920
Scomparsa il 16 aprile '68.
514
01:03:47,080 --> 01:03:49,440
Hai detto aprile?
515
01:03:49,680 --> 01:03:53,520
- � stata la prima.
- E forse lui la conosceva.
516
01:03:53,880 --> 01:03:56,800
Riapriamo il caso.
517
01:03:57,800 --> 01:04:01,840
Non c'� pi�
il fascicolo di Carry Reynolds!
518
01:04:03,480 --> 01:04:05,040
Chi?
519
01:04:06,880 --> 01:04:09,360
Ce l'ha fatta.
520
01:04:13,440 --> 01:04:18,600
- La Reynolds � viva. - Bene.
- L'hai visto? - No.
521
01:04:18,960 --> 01:04:24,000
- Non hai nessuna idea?
- Le ho parlato per non perderla.
522
01:04:24,480 --> 01:04:29,200
- Deve aver rinunciato.
- Bene cos�, lo prenderemo.
523
01:04:29,560 --> 01:04:32,600
Cos'altro hai scoperto?
524
01:04:33,120 --> 01:04:35,240
Si va a nanna.
525
01:04:35,400 --> 01:04:40,520
- La sua prima vittima � Mary Finelli.
- Aspetta, John.
526
01:04:41,600 --> 01:04:45,120
C'� una persona
che ti voglio presentare.
527
01:04:45,560 --> 01:04:50,400
- Ti ho parlato di un certo John?
- Certo. - Voglio che lo saluti.
528
01:04:51,880 --> 01:04:55,280
John? Saluta mia moglie Julia.
529
01:04:56,200 --> 01:05:00,440
- Salve. - Frank mi ha detto
che lei � un poliziotto.
530
01:05:01,640 --> 01:05:06,600
- Gi�. - Anche mio figlio
dice che far� il poliziotto.
531
01:05:07,240 --> 01:05:12,360
Gli abbiamo regalato
un distintivo e un fischietto.
532
01:05:12,760 --> 01:05:17,960
Anch'io giocavo a guardie e ladri,
mia madre non voleva la pistola.
533
01:05:18,520 --> 01:05:21,720
Andrei d'accordo con tua madre.
534
01:05:22,680 --> 01:05:27,960
- Sono molto fiero di lei.
- Anche lei, con un figlio poliziotto.
535
01:05:29,680 --> 01:05:33,960
Spero di s�, e che sappia
quanto le voglio bene.
536
01:05:34,600 --> 01:05:38,880
Certo, le mamme
sentono l'amore dei figli.
537
01:05:39,040 --> 01:05:42,640
Anche se loro non lo dicono sempre.
538
01:05:44,440 --> 01:05:47,960
Devo andare, � stato un piacere John.
539
01:05:48,440 --> 01:05:52,560
- Anche per me.
- Voglio parlare anch'io. - Bene, Capo.
540
01:05:52,720 --> 01:05:56,040
- D� buonanotte a John.
- Buonanotte, John.
541
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
A te, Grande Capo.
542
01:06:01,640 --> 01:06:05,360
- Adesso, a nanna.
- Voglio parlare anch'io.
543
01:06:06,280 --> 01:06:09,360
- Vieni, Gordo.
- Solo 2 minuti.
544
01:06:10,040 --> 01:06:13,440
- Vado a letto.
- Spingi questo tasto.
545
01:06:14,600 --> 01:06:19,760
Parla il cow-boy dello spazio,
dal pianeta federale Terra.
546
01:06:20,160 --> 01:06:24,720
- Ciao, Gordo.
- Come sa il mio nome?
547
01:06:24,920 --> 01:06:27,520
Senti, Gordo.
548
01:06:28,760 --> 01:06:33,960
Sono Santa Claus e ti voglio fare
un bellissimo regalo di Natale.
549
01:06:34,840 --> 01:06:39,560
- Devo darle il mio indirizzo.
- Non preoccuparti, ascolta.
550
01:06:39,720 --> 01:06:43,480
Ti dico un nome che
dovrai ricordare per tanto tempo.
551
01:06:43,640 --> 01:06:46,640
- Yahoo.
- E cos'�?
552
01:06:47,400 --> 01:06:52,040
� come una parola magica,
prova a dirla?
553
01:06:55,200 --> 01:06:57,960
- Yahoo.
- Bene!
554
01:06:58,280 --> 01:07:02,000
- Il tempo � scaduto.
- Vai di sopra e scrivilo.
555
01:07:02,280 --> 01:07:06,400
- Va bene, Santa.
- Andiamo.
556
01:07:07,040 --> 01:07:09,960
Resta l�, John.
557
01:07:11,280 --> 01:07:15,200
Julia, ne arriva
un altro pronto per la nanna.
558
01:07:15,560 --> 01:07:19,000
- Sei l�?
- Che facciamo?
559
01:07:20,120 --> 01:07:24,240
- Sissy Clark, 423 Greenwich Street.
- Aspetta.
560
01:07:25,160 --> 01:07:29,800
423 Greenwich Street.
Appartamento 2E, domani.
561
01:07:30,600 --> 01:07:34,760
- Bene. - � infermiera
e fa la cameriera di secondo lavoro.
562
01:07:34,920 --> 01:07:39,440
Al Kaleidoscope, sulla 63 Est.
Esce alle 2 di notte.
563
01:07:40,120 --> 01:07:44,160
Viene uccisa a casa,
tra le 2 e le 5.
564
01:07:44,960 --> 01:07:49,520
- Ho scritto. - Non so
quanto funzioner� questa radio,
565
01:07:49,680 --> 01:07:53,920
e se potremo ancora parlare.
Stai attento, mi raccomando.
566
01:08:27,480 --> 01:08:31,920
Sono contenta che l'abbiate
trovata, cos� sappiamo per certo
567
01:08:32,080 --> 01:08:34,760
che � morta.
568
01:08:39,560 --> 01:08:43,000
- Posso prendere questo, per un po'?
- S�.
569
01:08:44,680 --> 01:08:48,440
- Ora ti spiego.
- Ti ascolto.
570
01:08:50,440 --> 01:08:54,960
Tre tizi figurano sia nel diario
che nell'annuario di classe.
571
01:08:55,120 --> 01:08:58,120
Il primo � gi� morto.
572
01:08:58,680 --> 01:09:03,400
Il secondo � morto in Vietnam,
il terzo � Daryl Simpson.
573
01:09:04,080 --> 01:09:09,200
Ha dei precedenti penali:
violenza sessuale,
574
01:09:09,360 --> 01:09:13,400
arrestato nel marzo del '70,
dopo l'ultimo omicidio.
575
01:09:14,080 --> 01:09:18,000
Pensi che gli omicidi si siano
fermati perch� era in galera?
576
01:09:18,160 --> 01:09:20,680
E che si controll�
per avere la libert� vigilata?
577
01:09:20,800 --> 01:09:26,720
� gi� successo.
Credimi, sono certo che sia lui.
578
01:09:37,960 --> 01:09:41,640
- Ne vuole un altro?
- No, grazie.
579
01:09:48,520 --> 01:09:52,080
- Ancora uno?
- Sono a posto.
580
01:09:54,000 --> 01:09:56,040
Volete altro?
581
01:09:56,560 --> 01:10:01,040
Violenza sessuale, 5 anni.
Ma ti � andata bene?
582
01:10:02,000 --> 01:10:07,760
- L'hai fatta franca per un'altra
cosa, vero? - Non so niente.
583
01:10:08,400 --> 01:10:13,440
Hai fatto le scuole con Mary,
le stavi vicino e la corteggiavi.
584
01:10:13,600 --> 01:10:19,160
- Ma a lei non interessavi.
- E allora? - Cos'hai fatto? - Niente!
585
01:10:27,680 --> 01:10:32,480
- Hai da fumare?
- Tieni, cerco di smettere.
586
01:10:37,440 --> 01:10:39,600
Mio Dio.
587
01:10:41,080 --> 01:10:43,840
Non le voglio vedere!
588
01:10:44,280 --> 01:10:48,840
Moore, Ryan, Finelli.
Ti ricordi qualcosa?
589
01:10:49,120 --> 01:10:53,480
Julia Sullivan ti dice niente?
Per me, molto!
590
01:11:05,320 --> 01:11:09,000
Ciao, pompiere, parla un po' meno.
591
01:11:09,160 --> 01:11:12,240
Mi vado a cambiare.
592
01:11:29,160 --> 01:11:34,600
A volte, nonostante tutto
l'addestramento di noi poliziotti,
593
01:11:36,560 --> 01:11:42,160
tutto ci� che ci insegnano
sul bene e il male e sull'onore,
594
01:11:43,680 --> 01:11:48,240
arriviamo ad un punto
in cui ci saltano i nervi.
595
01:11:49,880 --> 01:11:51,800
Mi capisci?
596
01:11:52,440 --> 01:11:56,720
Adesso mi dirai tutto
ci� che voglio sapere.
597
01:11:57,160 --> 01:12:01,600
- Hai un momento?
- Certo.
598
01:12:08,480 --> 01:12:12,960
- Non � lui.
- Solo perch� non ha guardato le foto.
599
01:12:13,120 --> 01:12:17,720
- Non sono tutti uguali.
- Avrebbe gi� confessato.
600
01:12:29,880 --> 01:12:32,840
Cosa fai, mi segui?
601
01:12:35,560 --> 01:12:37,840
Ti ho fatto una domanda.
602
01:12:38,760 --> 01:12:41,520
Mary Finelli.
603
01:13:09,680 --> 01:13:12,720
- Che gli � successo?
- � fatto marcio.
604
01:13:12,880 --> 01:13:17,200
- Qualche minuto sul cesso
gli far� bene. - Ottima cura.
605
01:13:18,040 --> 01:13:20,160
Vieni.
606
01:14:07,520 --> 01:14:11,560
Apra la porta, � la polizia!
Signorina Clark!
607
01:14:12,080 --> 01:14:16,400
Apra!
Non � niente, torni dentro.
608
01:14:16,960 --> 01:14:20,520
Apra la porta,
so che � in casa!
609
01:14:21,920 --> 01:14:25,400
Signorina Clark,
apra la porta!
610
01:15:11,600 --> 01:15:13,520
L'ha uccisa
e non ho potuto impedirglielo!
611
01:15:16,320 --> 01:15:20,840
- Non � colpa tua.
- S�, noi abbiamo cambiato gli eventi.
612
01:15:21,520 --> 01:15:26,720
- Abbiamo barato. - Non si pu� tornare
indietro, perch� ormai non sei morto.
613
01:15:26,880 --> 01:15:32,040
Non ci resta che risolvere
le cose come meglio possiamo.
614
01:15:32,920 --> 01:15:37,560
- Io non riesco.
- Ma insieme possiamo farcela.
615
01:15:37,840 --> 01:15:41,080
Ricordi?
Coraggio e sangue freddo.
616
01:15:41,640 --> 01:15:46,800
- Quello mi ha preso la patente.
- Cosa? - L'ha presa.
617
01:15:46,960 --> 01:15:53,120
- Cos� sa dove abitiamo. - Ha preso
il portafogli? - Solo la patente.
618
01:15:53,960 --> 01:15:57,920
- Lo ha toccato? - S�, l'ha preso.
- Allora, � fregato!
619
01:15:58,600 --> 01:16:02,640
Ci ha lasciato le sue impronte.
Devi darmi il portafogli.
620
01:16:03,080 --> 01:16:08,480
- E come faccio?
- Prendilo, toccando solo gli angoli.
621
01:16:08,640 --> 01:16:13,240
- Di cosa parli?
- Fallo. - Va bene, lo prendo.
622
01:16:14,480 --> 01:16:18,680
- Fatto.
- Adesso, devi avvolgerlo.
623
01:16:19,200 --> 01:16:24,360
- Mettilo in un sacchetto
dei transistor. - Ho capito.
624
01:16:25,880 --> 01:16:30,800
E nascondilo in un posto dove
non lo trover� nessuno per 30 anni.
625
01:16:31,920 --> 01:16:37,960
Lo metto nella cassapanca in sala,
c'� una tavola sconnessa, a sinistra.
626
01:16:39,000 --> 01:16:41,640
Perfetto, va bene!
627
01:16:56,760 --> 01:16:59,800
- Fatto!
- Lo prendo.
628
01:17:11,080 --> 01:17:14,840
Ha funzionato!
Ora devi aspettare.
629
01:17:44,640 --> 01:17:47,280
Il vincitore �...
630
01:17:48,080 --> 01:17:51,720
- Cavolo, � un poliziotto.
- Accidenti.
631
01:18:15,720 --> 01:18:18,800
Come va, signor Shepard?
632
01:18:18,960 --> 01:18:24,560
- Detective. - Sto chiudendo
il caso dello scheletro, cos� passavo
633
01:18:24,880 --> 01:18:28,680
- Gentile, si accomodi.
- Grazie.
634
01:18:31,240 --> 01:18:34,680
- Grazie.
- Vuole un caff�? - Grazie.
635
01:18:35,400 --> 01:18:39,280
- Nero o con latte?
- Come vuole. - Bene.
636
01:18:45,760 --> 01:18:49,040
L'ho appena fatto.
Conosce Jack?
637
01:18:49,640 --> 01:18:54,680
- No, � ancora in servizio?
- Fa qualche investigazione privata,
638
01:18:54,840 --> 01:18:58,960
ma � in pensione.
- Fa vita da pensionato?
639
01:19:00,400 --> 01:19:04,720
Fu coinvolto
in quel processo di corruzione,
640
01:19:04,880 --> 01:19:09,080
incastrato da altri poliziotti
corrotti. Ha sofferto tanto.
641
01:19:09,240 --> 01:19:13,160
- Sua madre ne sarebbe morta.
- Sua moglie � in casa?
642
01:19:13,520 --> 01:19:16,880
� morta, tanto tempo fa.
643
01:19:19,520 --> 01:19:21,640
Tanto tempo fa.
644
01:19:27,160 --> 01:19:30,400
- Mi dispiace.
- Non importa.
645
01:19:36,760 --> 01:19:39,560
Com'� morta?
646
01:19:44,120 --> 01:19:46,040
� stata...
647
01:19:48,440 --> 01:19:52,760
� stata uccisa
in modo orribile, veramente.
648
01:19:53,720 --> 01:19:58,680
Madre di un poliziotto, e
non hanno mai preso il colpevole.
649
01:20:09,760 --> 01:20:12,080
Salve.
650
01:20:31,040 --> 01:20:34,520
Anche lei � nella polizia?
651
01:20:36,480 --> 01:20:41,600
- Lo ero, ci conosciamo?
- Le sembra? - No.
652
01:20:41,960 --> 01:20:46,320
- In che dipartimento �?
- Omicidi. - Un pezzo scelto.
653
01:20:47,320 --> 01:20:51,200
- Faccio solo il mio lavoro.
- Anch'io.
654
01:20:51,360 --> 01:20:56,480
Mi occupo di un caso dei suoi tempi.
Il "killer delle infermiere".
655
01:20:58,360 --> 01:21:02,600
- Scherza?
- No, una ragazza dispersa nel '68.
656
01:21:03,360 --> 01:21:07,560
Abbiamo ritrovato
lo scheletro da poco, sepolto.
657
01:21:08,280 --> 01:21:13,640
Mary Finelli, un colpo di fortuna.
� stata identificata
658
01:21:13,760 --> 01:21:17,400
attraverso i denti.
Era impensabile!
659
01:21:17,560 --> 01:21:22,960
� la prima vittima e conosceva
l'assassino, lo scheletro
660
01:21:23,120 --> 01:21:27,520
ci racconter�
un sacco di altre cose.
661
01:21:29,960 --> 01:21:35,080
Il passato non si nasconde, tutti
abbiamo uno scheletro nell'armadio,
662
01:21:35,200 --> 01:21:39,400
ma non sappiamo quando salter� fuori.
Vero, Jack?
663
01:21:42,440 --> 01:21:46,640
Hai cambiato metodo, se avessero
saputo che tua madre era infermiera,
664
01:21:46,760 --> 01:21:50,520
avrebbero cercato in famiglia.
E trovato te.
665
01:21:56,080 --> 01:22:00,440
- Cosa guardi?
- Hai rubato tutti questi anni.
666
01:22:00,640 --> 01:22:05,360
Sei finito 30 anni fa,
ma non lo sai ancora.
667
01:22:30,920 --> 01:22:34,920
Un poliziotto?
E cosa dovrei fare?
668
01:22:35,080 --> 01:22:39,360
Chiama l'F.B.I. da un telefono
pubblico e non dare il nome.
669
01:22:39,520 --> 01:22:43,360
- D� che � Jack Shepard il mostro.
- Vado io.
670
01:22:43,680 --> 01:22:48,920
- D� dov'� sepolta la Finelli.
- Frank � in casa? - S�.
671
01:22:49,560 --> 01:22:54,000
- Gli perquisiranno la casa,
troveranno le prove. - Satch!
672
01:22:57,920 --> 01:23:01,200
- Non lavori?
- Devo parlarti.
673
01:23:01,680 --> 01:23:06,960
- Cosa c'�? - Un momento.
Sto facendo una cosa importante.
674
01:23:07,120 --> 01:23:11,520
- Non potremmo...
- No, devi venire subito con me.
675
01:23:12,000 --> 01:23:16,360
- Che succede?
- Satch � qui e vuole che vada.
676
01:23:17,720 --> 01:23:21,920
- C'� anche un collega.
- Che succede? - Aspetta.
677
01:23:22,280 --> 01:23:26,840
- Cosa fa? - Che hai
fatto all'occhio? - Ho sbattuto.
678
01:23:27,560 --> 01:23:30,760
- Dobbiamo parlare.
- Di che cosa?
679
01:23:30,920 --> 01:23:34,600
- Fammi questo favore.
- D'accordo.
680
01:23:37,000 --> 01:23:40,080
Resta l�, John, torno subito.
681
01:23:41,720 --> 01:23:43,680
Torno subito.
682
01:23:56,320 --> 01:23:59,160
Dov'eri ieri notte?
683
01:24:00,320 --> 01:24:03,240
Dove pensi che fossi?
684
01:24:03,920 --> 01:24:08,760
Dove c'era questa,
sotto il cadavere di una donna.
685
01:24:11,720 --> 01:24:15,280
Non � come pensi tu.
686
01:24:15,960 --> 01:24:19,080
- Non � quello che tu credi.
- Vorrei sbagliarmi.
687
01:24:19,480 --> 01:24:24,000
- Vieni al commissariato e ne
parliamo. - Devo parlarti anch'io.
688
01:24:24,160 --> 01:24:28,280
- Andiamo.
- Dico a mia moglie dove sto andando.
689
01:24:29,480 --> 01:24:32,040
Torno subito.
690
01:24:34,080 --> 01:24:36,400
Tutto a posto.
691
01:24:42,320 --> 01:24:47,640
- Capo, ci sei? - S�.
- Credono che abbia ucciso la Clark.
692
01:24:47,760 --> 01:24:51,960
Parla con Satch
e digli come stanno le cose!
693
01:24:52,120 --> 01:24:56,880
- Che succede? - Dammi solo un secondo!
- Cosa succede?
694
01:24:57,920 --> 01:25:01,200
- Devo parlare un secondo!
- No!
695
01:25:26,360 --> 01:25:29,520
- � un poliziotto.
- S�?
696
01:25:31,640 --> 01:25:35,760
Jack Shepard,
del 15� distretto.
697
01:25:36,000 --> 01:25:40,720
- Te lo giuro.
- Te l'ha detto il radioamatore.
698
01:25:40,880 --> 01:25:45,120
- Tuo figlio, nel futuro.
- Sembra insensato, ma � cos�.
699
01:25:49,520 --> 01:25:52,480
Devi essere aperto di mente...
700
01:25:52,640 --> 01:25:57,080
Se avevi una storia
con quella ragazza, � una cosa.
701
01:25:57,440 --> 01:26:00,240
Ma devi dirmelo.
702
01:26:01,600 --> 01:26:04,920
Mi ascolti?
Sei nella merda fino al collo.
703
01:26:05,480 --> 01:26:09,520
Ti ha visto una testimone,
ci sono le tue impronte dappertutto.
704
01:26:09,640 --> 01:26:13,960
E poi la tua patente. Ora facciamo
il mandato di perquisizione,
705
01:26:14,440 --> 01:26:20,080
cosa trover� in casa tua? - Niente.
- Dammi qualcosa di credibile.
706
01:26:30,880 --> 01:26:34,160
- Se riuscissi a provartelo?
- Come?
707
01:26:35,120 --> 01:26:39,520
- La World Series, a che punto sono?
- Non lo so.
708
01:26:39,920 --> 01:26:45,720
Se ti dicessi che verso il sesto
inning i Mets saranno sotto di 3.
709
01:26:47,280 --> 01:26:51,640
Jones batte e ad un certo
punto viene colpito al piede,
710
01:26:52,240 --> 01:26:57,200
da un lancio sbagliato, e resta
un segno di lucido sulla scarpa.
711
01:26:57,360 --> 01:26:59,640
- Frank.
- Ascoltami.
712
01:26:59,760 --> 01:27:05,200
Va alla battuta Clendenon
e fa due fuoricampo.
713
01:27:08,520 --> 01:27:13,160
- Vaneggi.
- Poi Weis colpir� un fuoricampo netto
714
01:27:13,320 --> 01:27:17,520
I Mets vinceranno 5 a 3!
Vai a vederla in TV, se non � cos�!
715
01:27:18,000 --> 01:27:20,960
- Vado? - S�.
- Cosa dici? - Va'!
716
01:27:21,520 --> 01:27:26,720
Finirai in galera e ti accuseranno
di essere il killer delle infermiere!
717
01:27:28,280 --> 01:27:31,840
Te ne rendi conto? Chi �?
718
01:27:32,680 --> 01:27:35,920
C'� qui la moglie, vuole vederla.
719
01:27:51,120 --> 01:27:55,120
"Mostro colpisce ancora.
Sospettato pompiere."
720
01:28:16,960 --> 01:28:20,320
Prendiamoci un caff�.
721
01:28:25,080 --> 01:28:29,680
Non credo che si riprenderanno,
� troppo tardi.
722
01:28:33,480 --> 01:28:36,360
- Salve.
- Salve.
723
01:28:44,920 --> 01:28:49,080
Salve, so che avete
fermato uno per le infermiere.
724
01:28:52,320 --> 01:28:56,960
A met� del sesto inning,
i Mets sono sotto di 3 punti.
725
01:28:58,800 --> 01:29:02,280
Ora batter� Cleon Jones.
726
01:29:03,080 --> 01:29:08,200
- Va tutto bene tra te e Frank?
- Certo, lui lavora,
727
01:29:08,320 --> 01:29:12,280
va tutto bene.
Chi � Sissy Clark?
728
01:29:16,560 --> 01:29:21,320
- Sai dov'era Frank, ieri sera?
- Era in servizio.
729
01:29:23,720 --> 01:29:28,360
Si appresta a lanciare
e carica il braccio sinistro.
730
01:29:28,520 --> 01:29:31,640
Jones colpisce
e la palla si impenna!
731
01:29:48,120 --> 01:29:50,360
Seduto.
732
01:29:53,120 --> 01:29:55,880
Sentito cosa ho detto?
733
01:30:06,720 --> 01:30:09,360
Come lo sai?
734
01:30:10,760 --> 01:30:15,360
- Che c'�? - Ha cercato di ammazzarmi,
dica a Satch che c'� Shepard.
735
01:30:15,520 --> 01:30:19,680
- Possiamo parlare un attimo?
- Chiami Satch!
736
01:30:23,160 --> 01:30:26,280
Che cosa volevi?
737
01:30:28,240 --> 01:30:32,240
Non volevo scavalcarti,
mi hanno mandato su da sotto.
738
01:30:32,400 --> 01:30:37,320
Corrisponde alla descrizione
di un sospettato di rapina.
739
01:30:42,680 --> 01:30:48,080
- Con chi parla alla radio?
- Con John, un poliziotto.
740
01:30:48,480 --> 01:30:52,720
- Ci ho parlato anch'io.
- Parla con Johnny?
741
01:30:53,000 --> 01:30:56,640
Con John, cosa c'�?
742
01:30:57,640 --> 01:30:59,800
Perch� mi stai interrogando?
743
01:31:02,400 --> 01:31:08,080
Ti parlo da amico, perch�
come poliziotto non direi niente.
744
01:31:11,640 --> 01:31:15,640
Ascolta,
mi toglieranno questo caso.
745
01:31:16,160 --> 01:31:19,320
E dir� tutto ad altri.
746
01:31:21,800 --> 01:31:25,280
E nessuno potr� aiutarlo.
747
01:31:30,080 --> 01:31:33,880
Se i Mets ce la fanno sar� il caos.
748
01:31:36,400 --> 01:31:41,120
- Cosa ti ha detto?
- Che parla con Johnny.
749
01:31:41,560 --> 01:31:45,800
- Col poliziotto.
- Lui dice che John,
750
01:31:47,120 --> 01:31:51,480
� vostro figlio nel futuro.
Alla radio!
751
01:31:51,640 --> 01:31:53,560
Capisci?
752
01:31:59,000 --> 01:32:01,920
Avrai capito male.
753
01:32:14,920 --> 01:32:18,200
Ascolta, Sissy Clark
754
01:32:19,040 --> 01:32:22,600
� un'infermiera,
uccisa ieri sera.
755
01:32:23,560 --> 01:32:27,880
E Frank � coinvolto.
� un testimone o un complice,
756
01:32:28,040 --> 01:32:31,160
oppure l'assassino.
757
01:32:38,760 --> 01:32:40,840
Parte il lancio.
758
01:32:41,560 --> 01:32:43,640
Accidenti!
759
01:32:45,520 --> 01:32:48,880
Si avvia verso la prima base.
760
01:32:53,360 --> 01:32:56,760
Lo conosci,
sai che non � stato lui.
761
01:32:58,800 --> 01:33:00,840
Posso vederlo?
762
01:33:01,320 --> 01:33:05,640
Ecco una palla sporca
di lucido, come successe nel '57.
763
01:33:05,800 --> 01:33:08,960
Vi ricordate nel '57, a Milwaukee?
764
01:33:09,560 --> 01:33:13,840
- Ecco che gli concede la prima base.
- Forza!
765
01:33:16,640 --> 01:33:18,880
Ma, allora...
766
01:33:19,560 --> 01:33:21,560
Che succede?
767
01:33:23,480 --> 01:33:27,120
Torno dal pompiere,
sento cosa mi dice.
768
01:33:49,920 --> 01:33:51,640
� uno scherzo?
769
01:34:06,240 --> 01:34:10,520
La partita riprende,
ma c'� una contestazione all'arbitro.
770
01:34:27,480 --> 01:34:29,880
Tutti fuori.
771
01:34:32,600 --> 01:34:34,640
Fuori.
772
01:34:40,360 --> 01:34:44,320
La palla vola verso
la tribuna sinistra dello stadio!
773
01:39:42,080 --> 01:39:44,120
Ciao, amore.
774
01:40:01,280 --> 01:40:05,040
- Qui Acqualancia 3A.
- Procedi pure.
775
01:40:05,200 --> 01:40:10,320
C'� bisogno di un elicottero
per le ricerche di un corpo in acqua.
776
01:40:11,080 --> 01:40:14,600
Siamo sull'East River.
777
01:40:39,200 --> 01:40:42,400
� stata
una Series memorabile, per i Mets.
778
01:41:02,360 --> 01:41:05,480
Ecco il caff� e le sigarette.
779
01:41:15,000 --> 01:41:17,160
Io salgo.
780
01:42:04,160 --> 01:42:07,720
Ci sei, John? Sono tornato.
781
01:42:08,880 --> 01:42:11,920
- Ci sei?
- Sono qui.
782
01:42:12,080 --> 01:42:15,040
- Lo abbiamo fermato.
- Sul serio?
783
01:42:16,080 --> 01:42:21,720
- Ma c'� qualcosa che non quadra,
io non... - Cosa?
784
01:42:22,080 --> 01:42:26,720
- Cosa?
- Perch� mamma non � qui?
785
01:42:27,400 --> 01:42:31,360
- Perch� non me la ricordo in vita?
- Ma...
786
01:42:31,640 --> 01:42:34,280
Io l'ho ucciso!
787
01:42:39,400 --> 01:42:42,880
Adesso tocca
a me rubarti la vita.
788
01:42:43,200 --> 01:42:45,320
John, mi senti?
789
01:43:24,720 --> 01:43:27,480
Ciao, amore.
790
01:44:08,920 --> 01:44:10,840
Mamma.
791
01:44:15,640 --> 01:44:18,440
Mamma?
792
01:44:32,560 --> 01:44:35,720
Stai buono, non � niente.
793
01:44:39,560 --> 01:44:42,760
Cosa vuoi fare?
Butta il fucile.
794
01:44:42,920 --> 01:44:46,200
- Lascialo.
- Butta il fucile.
795
01:44:51,040 --> 01:44:54,080
Gli spezzo il collo.
796
01:45:06,160 --> 01:45:09,320
Sei finito, Sullivan.
797
01:45:12,600 --> 01:45:15,480
Scappa, Johnny!
798
01:45:31,000 --> 01:45:35,040
Vieni qui, stai bene?
E tu stai bene?
799
01:46:21,880 --> 01:46:24,920
Sono ancora qui, Capo.
800
01:47:00,960 --> 01:47:03,560
Falla girare!
801
01:47:03,680 --> 01:47:06,000
Forza, Frank.
802
01:47:10,560 --> 01:47:12,960
Batti, Frank.
803
01:47:16,240 --> 01:47:18,800
La Mercedes!
804
01:47:32,720 --> 01:47:35,000
Tante grazie.
805
01:47:37,560 --> 01:47:40,880
- Picchia sodo.
- Avanti!
806
01:47:42,040 --> 01:47:44,200
Corri, Frank.
807
01:47:45,000 --> 01:47:47,560
Corri, amore.
808
01:47:50,000 --> 01:47:54,240
- Forza!
- Fammi andare in base, Capo.
63677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.