All language subtitles for Frequency - Il futuro è in ascolto (2000) 1080p H264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Ita Eng MIRCrew.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:42,320 Queste sono le luci del nord, per la prima volta visibili da 80 anni. 2 00:00:48,720 --> 00:00:53,920 La notizia di oggi riguarda i Mets, che sono all'ultimo allenamento 3 00:00:54,080 --> 00:00:58,920 prima dell'inizio della World Series 1969. 4 00:00:59,680 --> 00:01:04,320 Scoperto il cadavere di un'altra infermiera nel Queens, 5 00:01:05,120 --> 00:01:09,320 � la terza vittima di questo "eccidio delle infermiere". 6 00:01:16,440 --> 00:01:21,600 Tutte le vittime sono state strangolate e ritrovate legate. 7 00:01:24,440 --> 00:01:27,480 Il fenomeno dell'aurora boreale... 8 00:01:34,360 --> 00:01:36,640 Via, ci viene addosso! 9 00:01:44,920 --> 00:01:49,880 Occhio del ciclone, recarsi a Manhattan, ponte George Washington. 10 00:01:52,400 --> 00:01:56,960 Autobotte rovesciata, due operai in stazione elettrica sotterranea. 11 00:01:57,200 --> 00:02:01,960 - Frank, ci tocca il salvataggio. - Bene. 12 00:02:02,120 --> 00:02:06,760 Confermo, due operai intrappolati. Pericolo di fili alta tensione. 13 00:02:29,120 --> 00:02:34,120 - Che dobbiamo fare? - Potrebbe saltare con una sola scintilla. 14 00:02:34,280 --> 00:02:38,560 - Si entra solo da quel tombino. - Sullivan, non c'� tempo! 15 00:02:39,400 --> 00:02:43,440 La porta � arrugginita, non possono staccare la corrente! 16 00:02:43,600 --> 00:02:47,760 - Non c'� tempo! - Non voglio perdermi il campionato. 17 00:02:48,640 --> 00:02:50,880 Dammi gli attrezzi. 18 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 - Mi senti? - S�, comandante. 19 00:02:59,960 --> 00:03:03,600 La benzina sale. Se tocca i cavi, salta tutto. 20 00:03:04,760 --> 00:03:08,280 - Brutta fine. - Dovevo fare il postino. 21 00:03:11,560 --> 00:03:14,960 Liberate il canale, esploder�! 22 00:03:19,840 --> 00:03:22,960 - Mi sentite? - Siamo qui. - Arriviamo! 23 00:03:24,240 --> 00:03:27,840 Fate presto, tirateci fuori! 24 00:03:30,920 --> 00:03:34,680 Sta per scoppiare, vieni via! 25 00:03:35,880 --> 00:03:40,440 - Fateci uscire. - Mi senti? - S�, dammi l'ascia! 26 00:03:42,640 --> 00:03:45,640 Colpisci, senza scintille. 27 00:03:46,320 --> 00:03:49,520 Ancora una. Bene, sta' indietro. 28 00:04:00,920 --> 00:04:03,840 Finalmente, ho una gamba rotta. 29 00:04:04,720 --> 00:04:08,520 - Aiutateci. - Siamo entrati, Butch. 30 00:04:09,040 --> 00:04:13,000 - Portali fuori subito! - Andiamo! 31 00:04:16,800 --> 00:04:20,720 - Indietro, si sta spaccando! - Via tutti, � un ordine! 32 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 Attenti a quel cavo! 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,120 Ti tengo io! 34 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Vieni fuori! 35 00:04:39,640 --> 00:04:43,160 Attento alla testa, su per la scala! 36 00:04:44,600 --> 00:04:46,480 Presto! 37 00:04:49,320 --> 00:04:51,880 Fate presto! 38 00:04:52,040 --> 00:04:54,520 Sto andando! 39 00:04:57,440 --> 00:05:00,280 Coraggio, andiamo! 40 00:05:01,120 --> 00:05:03,720 Forza, fuori! 41 00:05:06,040 --> 00:05:09,080 Andiamo, ti tengo io! 42 00:05:42,800 --> 00:05:45,680 Benvenuto, Gibson. 43 00:06:37,360 --> 00:06:40,880 - Ciao, pap�. - Ciao, Gordon. - Signor Sullivan. 44 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 Come va? 45 00:06:46,120 --> 00:06:50,360 - Come sta il Grande capo? Dov'� mamma? - In casa. 46 00:06:59,560 --> 00:07:04,040 - Ciao, Julia. - Ciao, bello. 47 00:07:04,840 --> 00:07:09,080 Avete ascoltato "Heat Wave", su W.O.R. Radio, New York. 48 00:07:09,560 --> 00:07:13,760 - Ascoltiamo un po' il re? - Elvis mi va sempre. 49 00:07:15,080 --> 00:07:18,280 - Accidenti! - Tutto bene? - S�. 50 00:07:18,600 --> 00:07:21,440 Ho rovinato il sugo, di nuovo. 51 00:07:21,800 --> 00:07:27,520 Cosa c'�? Dopo 8 ore di lavoro, non ce la fai a fare il sugo? 52 00:07:29,360 --> 00:07:33,560 - Sono una donna normale. - Se tu sei normale, 53 00:07:33,720 --> 00:07:36,040 rinuncio all'eccezionale. 54 00:07:50,240 --> 00:07:53,800 - Com'� andata oggi? - Al solito. - Ha chiamato Butch. 55 00:07:54,200 --> 00:07:58,040 - Gi�. - Tutto sotto controllo. 56 00:07:58,480 --> 00:08:04,400 - Butch � un vecchio fifone. - Bisogna arrivarci, alla vecchiaia. 57 00:08:42,960 --> 00:08:46,480 Quando ti lascio, continua a pedalare. 58 00:08:46,880 --> 00:08:51,520 - Senza rotelle, cado. - No, hai imparato. 59 00:08:52,120 --> 00:08:55,440 Sangue freddo, d'accordo? 60 00:08:57,960 --> 00:09:01,360 Ti lascio, continua a pedalare. 61 00:09:01,880 --> 00:09:04,560 Pedala, pedala! 62 00:09:06,280 --> 00:09:09,080 Ti sei fatto male? 63 00:09:11,160 --> 00:09:13,400 Va tutto bene? 64 00:09:14,480 --> 00:09:18,040 - Vado in camera. - Bene. - Molli cos�? 65 00:09:18,760 --> 00:09:22,400 Non essere duro, � un ragazzino. 66 00:09:23,720 --> 00:09:28,080 - Gli basta sentirci vicini. - Hai ragione. 67 00:10:12,640 --> 00:10:16,240 C.Q.22, attendo risposta. 68 00:10:16,400 --> 00:10:22,040 - Ci sono interferenze. - Gi�, sembra che il cielo stia bruciando. 69 00:10:22,160 --> 00:10:26,320 Le macchie solari hanno fiamme alte fino a mezzo milione di Km. 70 00:10:26,480 --> 00:10:31,800 Vorrei saperne di pi�, ricevo segnali da posti mai raggiunti. 71 00:10:31,960 --> 00:10:36,400 - Francis, come stai? - Bene, hai notato anche tu i fenomeni? 72 00:10:36,560 --> 00:10:38,720 Certo, sono le aurore boreali. 73 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Particelle di vento solare a contatto con l'atmosfera. 74 00:11:11,320 --> 00:11:15,320 - � finita, te ne vai? - Te lo dico da sei mesi! 75 00:11:15,880 --> 00:11:19,400 Ma tu te ne freghi! 76 00:11:23,800 --> 00:11:27,640 Hai ragione, dovevamo finirla molto tempo fa. 77 00:11:31,840 --> 00:11:34,680 So che � colpa mia. 78 00:11:34,840 --> 00:11:39,120 - Vorrei cambiare, ma non ci riesco. - No. 79 00:11:39,800 --> 00:11:43,000 Tu non vuoi cambiare. 80 00:11:43,160 --> 00:11:46,000 � questo che mi fa male. 81 00:11:47,520 --> 00:11:49,960 Ciao, Grande capo. 82 00:12:43,600 --> 00:12:46,520 E ora, alla battuta Johnny Sullivan. 83 00:12:51,240 --> 00:12:54,160 La palla vola al centro del campo, 84 00:12:56,920 --> 00:12:59,520 e Johnny conquista la prima base. 85 00:13:00,160 --> 00:13:05,000 Ora, per il padre di Johnny, il coach Newman. 86 00:13:13,320 --> 00:13:17,800 Controlla e rilancia, nessun problema per la difesa. 87 00:13:19,000 --> 00:13:21,560 - Zio John. - Non sono tuo zio. 88 00:13:21,720 --> 00:13:24,800 - Sully, sei tu? - Che ci fai qui? 89 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 Si � rotta di nuovo la TV. 90 00:13:29,240 --> 00:13:32,320 - Ti va una birra? - S�. 91 00:13:34,480 --> 00:13:39,600 Da quando ho bruciato una padella, Linda non mi lascia pi� cucinare. 92 00:13:40,000 --> 00:13:43,440 Io e pap� andiamo a pesca, vieni? 93 00:13:44,040 --> 00:13:47,840 Non posso, pescane uno grosso per me. 94 00:13:48,120 --> 00:13:52,760 - Pu� usare i tuoi attrezzi? - Sono nel sottoscala, se li trovi. 95 00:13:53,280 --> 00:13:55,920 - Vai a vedere. - S�. 96 00:13:56,560 --> 00:14:01,040 Le azioni Yahoo sono salite ancora, bisognava comprarle! 97 00:14:01,360 --> 00:14:03,640 Beato chi non sbaglia. 98 00:14:04,480 --> 00:14:07,120 Samantha ha chiamato... 99 00:14:07,560 --> 00:14:11,480 - Pap�, John, venite! - Cosa fai? 100 00:14:11,840 --> 00:14:14,640 - Guarda! - Un baule. 101 00:14:16,280 --> 00:14:19,520 - Dei Vigili del Fuoco, lo apro? - Certo. 102 00:14:26,720 --> 00:14:30,520 - Guarda! - Il fucile lo prendo io. 103 00:14:33,720 --> 00:14:36,760 - Questo cos'�? - Ma guarda! 104 00:14:37,400 --> 00:14:43,200 La vecchia radio di tuo padre. Volevi sempre parlarci dentro! 105 00:14:44,320 --> 00:14:47,560 Questo non � un giocattolo. 106 00:14:47,720 --> 00:14:51,160 - Posso provarlo? - Chiedilo allo zio. - Posso? 107 00:14:51,320 --> 00:14:55,200 - Certo. - Aspetta, la tiro fuori. 108 00:14:55,920 --> 00:14:59,640 Si parlava con questo, quando ero piccolo. 109 00:14:59,800 --> 00:15:02,520 La accendiamo come ai vecchi tempi. 110 00:15:03,280 --> 00:15:06,560 Mi sintonizzo su LSB, in stand-by. 111 00:15:07,680 --> 00:15:11,600 Non capisco perch� non funzioni. 112 00:15:13,080 --> 00:15:15,000 Guardo sotto il coperchio. 113 00:15:17,080 --> 00:15:19,400 Vediamo che succede. 114 00:15:19,760 --> 00:15:23,360 La gente usava questo, prima di Internet? 115 00:15:23,520 --> 00:15:26,480 I radioamatori erano... Ecco, ci siamo! 116 00:15:27,120 --> 00:15:32,080 Non tutti l'avevano e ci voleva una licenza speciale per usarla. 117 00:15:33,360 --> 00:15:36,160 Ma non riesco... 118 00:15:36,520 --> 00:15:40,520 - Forse non funziona pi�. - � roba vecchia, ormai. 119 00:15:40,920 --> 00:15:44,200 Sai che ore sono? Ciao, John. 120 00:15:44,440 --> 00:15:48,400 - Ciao, Linda. - Andiamo, � tardi. 121 00:15:48,560 --> 00:15:51,560 Vengo dopo, se mi lascia. 122 00:16:04,280 --> 00:16:08,200 Sono Julia Sullivan, lasciate pure un messaggio. 123 00:16:09,240 --> 00:16:13,080 Mamma, sono io. Volevo salutarti. 124 00:16:13,480 --> 00:16:18,600 Forse sei al lavoro, ci vediamo domani sera. 125 00:16:19,640 --> 00:16:22,240 Ti voglio bene. 126 00:16:34,920 --> 00:16:40,760 L'aurora boreale � un evento straordinario. 127 00:16:41,240 --> 00:16:46,840 Sembra sia sempre pi� luminosa, per qualcosa di magnetico. 128 00:16:47,960 --> 00:16:53,080 Non se ne vedevano di cos� luminose, da almeno 30 anni. 129 00:16:53,640 --> 00:16:59,080 Ma dal punto di vista fisico, non c'� niente di nuovo a riguardo. 130 00:17:00,160 --> 00:17:05,720 Anche se non si � mai certi di conoscere a fondo un fenomeno, 131 00:17:06,040 --> 00:17:10,840 e pu� succedere che qualcosa sovverta le leggi della fisica. 132 00:17:11,000 --> 00:17:14,040 Si parla della "Teoria dei filamenti". 133 00:17:14,200 --> 00:17:19,960 Gi�, questa cambia la nostra concezione dello spazio-tempo, 134 00:17:20,120 --> 00:17:24,760 fino a supporre uno spazio a 10 dimensioni, 135 00:17:25,280 --> 00:17:30,160 e la possibilit� di pi� dimensioni temporali. 136 00:17:30,280 --> 00:17:34,240 Cos�, potrebbe esistere una dimensione parallela. 137 00:17:37,240 --> 00:17:40,200 Vigile del fuoco vittima di incendio in deposito. 138 00:17:42,120 --> 00:17:45,240 C.Q.15, avanti... 139 00:17:47,760 --> 00:17:50,000 Pronto? 140 00:17:50,520 --> 00:17:54,200 Qui Q.Y.V., con chi parlo? 141 00:17:54,360 --> 00:17:56,920 Mi chiamo John. 142 00:17:57,960 --> 00:18:01,200 Ce l'ha la licenza per trasmettere? 143 00:18:01,400 --> 00:18:04,960 Non so nemmeno come funziona questo coso. 144 00:18:05,120 --> 00:18:10,320 Se non � un'emergenza, deve uscire dalla banda. 145 00:18:11,800 --> 00:18:14,280 Tutta la mia vita � un'emergenza. 146 00:18:15,120 --> 00:18:20,560 - Da dove trasmette? - Queens, New York. - Anch'io. 147 00:18:21,120 --> 00:18:26,400 - Ci sono nato e cresciuto. - Credevo di parlare col mondo! 148 00:18:26,560 --> 00:18:31,680 La banda 15 chiude, di notte. Ma durante il giorno, 149 00:18:31,800 --> 00:18:35,840 si pu� parlare anche in Cina. - Non credevo si usassero ancora. 150 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 Lei dev'essere un appassionato! 151 00:18:38,280 --> 00:18:42,560 Mi rilassa, dopo una giornata di lavoro. 152 00:18:42,920 --> 00:18:47,360 - Segue la World Series? - Non seguo pi� il baseball. 153 00:18:48,720 --> 00:18:52,720 - Perch�? - Girano troppi soldi. 154 00:18:53,280 --> 00:18:57,840 Cosa? Penso che tra mille anni, resteranno tre cose dell'America: 155 00:18:58,280 --> 00:19:02,080 la Costituzione, il rock'n'roll, 156 00:19:03,040 --> 00:19:05,080 e il baseball. 157 00:19:06,040 --> 00:19:10,520 - Come fa a non amare i "Magnifici"? - I Mets? 158 00:19:11,040 --> 00:19:16,520 Quelli del '69? Amer� per sempre Ron Swoboda. 159 00:19:17,360 --> 00:19:20,080 Adesso ci capiamo! 160 00:19:20,240 --> 00:19:24,120 Non vincerebbero mai, senza di lui. Mi senti? 161 00:19:25,240 --> 00:19:29,920 Ma cosa dice? Persero quando Buford fece il fuoricampo! 162 00:19:30,640 --> 00:19:34,360 Non credo che succeder� mai! 163 00:19:35,000 --> 00:19:37,160 C.Q.15, ci sei? 164 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 Ma chi era? 165 00:19:42,800 --> 00:19:46,440 - Queens, ci sei ancora? - Frank. 166 00:19:46,800 --> 00:19:50,240 Tuo figlio vuole darti la buonanotte. 167 00:19:50,800 --> 00:19:53,080 Vengo subito. 168 00:19:58,000 --> 00:20:01,840 - Scusa, Elvis. - Tutto bene? - S�. 169 00:20:04,400 --> 00:20:07,040 Ti sei spaventato? 170 00:20:27,000 --> 00:20:30,680 "Portami a vedere la partita," 171 00:20:31,120 --> 00:20:34,000 voglio vedere i campioni. 172 00:20:36,280 --> 00:20:40,160 Comprami caramelle e noccioline, 173 00:20:41,120 --> 00:20:45,240 tutto il giorno a vedere i campioni. 174 00:20:46,720 --> 00:20:51,360 Andiamo a tifare per la squadra del cuore. 175 00:20:58,800 --> 00:21:03,120 "Due, tre colpi, e la palla vola in alto." 176 00:21:18,040 --> 00:21:22,440 - Proby. - Cosa? - Fa' uscire di pi� l'antenna. 177 00:21:26,200 --> 00:21:28,440 - Cosa bevi? - Una birra. 178 00:21:29,160 --> 00:21:31,320 Va bene cos�, allontanati. 179 00:21:37,560 --> 00:21:40,520 - Questa birra? - Arrivo. 180 00:21:40,680 --> 00:21:44,080 Devo cambiare i tacchetti alle scarpe. 181 00:21:45,040 --> 00:21:48,960 Dottoressa! Mi fa piacere che sia venuta. 182 00:21:49,120 --> 00:21:54,120 - Dopo 36 ore di ospedale, stavo impazzendo. - � lei il dottore! 183 00:21:55,440 --> 00:21:57,440 - Qualcosa da bere? - No, grazie. 184 00:22:04,000 --> 00:22:07,760 - Come va? - Bene. - Guardate cosa ho per voi. 185 00:22:09,720 --> 00:22:13,280 - � un biglietto! - E uno anche per te. 186 00:22:14,360 --> 00:22:18,840 - Guarda! - Sei forse Babbo Natale? 187 00:22:21,840 --> 00:22:25,240 - L'hai ringraziato? - Grazie, zio Satch. - Prego. 188 00:22:26,880 --> 00:22:30,160 - Incomincia. - Aspettate! Un attimo! 189 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 Dite tutti: "Magnifici Mets". 190 00:22:55,160 --> 00:22:59,840 Ingoiati l'orgoglio! Non trovi un'altra come lei. 191 00:23:00,000 --> 00:23:03,360 Ha deciso, non posso farci niente. 192 00:23:04,360 --> 00:23:08,400 - Cosa c'�? - Hanno trovato uno scheletro. 193 00:23:12,480 --> 00:23:17,600 Fate attenzione nell'estrarlo, lasciateci un po' di terra. 194 00:23:20,040 --> 00:23:24,000 - Cosa costruiscono? - Io faccio un giro. 195 00:23:25,880 --> 00:23:29,520 - Cos'hanno demolito? - Un ristorante greco. 196 00:23:29,680 --> 00:23:33,400 Ci andavo a far colazione, erano brava gente. 197 00:23:35,000 --> 00:23:39,600 - Scotta. - Grazie. - � la concorrenza dei Mc Donald's 198 00:23:39,840 --> 00:23:43,720 che li ha ridotti male. - Vostro figlio � dei nostri. 199 00:23:44,400 --> 00:23:49,640 - Lo era, � morto anni fa. - Si soffre tanto, lo so. 200 00:23:50,280 --> 00:23:53,200 � come se fosse successo ieri. 201 00:23:53,920 --> 00:23:56,880 Mio figlio viveva per l'uniforme. 202 00:23:58,840 --> 00:24:01,640 - Me ne vado. - Bene, signore. 203 00:24:05,240 --> 00:24:09,040 Questo caso � del passato, torniamo in ufficio. 204 00:24:23,040 --> 00:24:25,240 Barney, come stai? 205 00:24:28,400 --> 00:24:30,960 - Ecco. - Buonanotte. 206 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 - Preferisco stare a casa. - Va bene. 207 00:24:36,880 --> 00:24:41,080 - Mi dispiace che Samantha non sia venuta. - Gi�, 208 00:24:41,240 --> 00:24:44,280 l'ammissione ai corsi la fa impazzire. 209 00:24:45,760 --> 00:24:49,640 - Ci riesci? - Ho sistemato il registratore, ma l'orologio... 210 00:24:50,680 --> 00:24:53,600 - Non importa. - Maledetto. 211 00:24:55,920 --> 00:24:58,760 - Mi dispiace. - Non � niente. 212 00:25:00,440 --> 00:25:03,360 - Vedrai che si sistemer� tutto. - Cosa? 213 00:25:03,920 --> 00:25:07,520 - Con Samantha. - � un momento cos�. 214 00:25:09,080 --> 00:25:13,760 - Come va all'ospedale? - Bene, Schwartz � andato in pensione. 215 00:25:15,280 --> 00:25:18,320 - Avr� quasi 90 anni! - Gi�. 216 00:25:21,120 --> 00:25:25,640 - Ti � piaciuto "Il Re Leone"? - S�, carino. 217 00:25:25,800 --> 00:25:29,520 - Peccato non ci fossi. - Sai, il lavoro. 218 00:25:30,560 --> 00:25:33,760 - Lavori troppo. - Senti chi parla. 219 00:25:44,000 --> 00:25:47,120 - � domani? - 30 anni. 220 00:25:50,400 --> 00:25:55,040 - Vorrei ricordarmelo meglio. - Era un bambinone. 221 00:25:55,760 --> 00:26:00,280 Amava solo il baseball e spegnere gli incendi. 222 00:26:02,520 --> 00:26:06,160 E anche per te aveva una passione. 223 00:26:08,040 --> 00:26:11,200 - Bene, a nanna. - S�, mamma. 224 00:26:12,640 --> 00:26:15,880 - Riprendiamo domani, capo! - Buonanotte. 225 00:26:21,640 --> 00:26:27,040 C.Q.15 chiama postazione non identificata di Queens. 226 00:26:33,680 --> 00:26:38,360 C.Q.15 chiama stazione non identificata di Queens. 227 00:26:38,600 --> 00:26:40,520 Avanti, Queens. 228 00:26:41,440 --> 00:26:44,920 - Pronto? - Salve, � lei? 229 00:26:45,960 --> 00:26:50,200 L'ho cercata tutte le sere, ma come diavolo ha fatto!? 230 00:26:52,120 --> 00:26:55,280 - Cosa? - La partita. 231 00:26:55,440 --> 00:27:00,960 - Ha previsto il fuoricampo di Buford! - Era di trent'anni fa. 232 00:27:01,720 --> 00:27:06,440 Certo, come no! Magari sa anche come � andata la seconda gara? 233 00:27:07,280 --> 00:27:10,960 Certo. Al Weis, colpo vincente battuto a casa. 234 00:27:11,600 --> 00:27:16,120 - E fuoricampo di Robinson. - Pap�, mi canti la canzone? 235 00:27:16,800 --> 00:27:18,880 Grande Capo, tutto bene? 236 00:27:19,800 --> 00:27:22,960 - Va' in camera, vengo subito. - Bene. 237 00:27:25,720 --> 00:27:28,840 - Scusi, era il mio bambino. - Come dice? 238 00:27:29,000 --> 00:27:32,520 - Era mio figlio. - Lo chiama "Grande Capo"? 239 00:27:32,680 --> 00:27:36,480 - S�. - Come ha detto che si chiama? 240 00:27:37,760 --> 00:27:41,480 - Frank Sullivan. - � uno scherzo? 241 00:27:41,640 --> 00:27:43,880 Gordo, sei tu? 242 00:27:44,120 --> 00:27:46,560 Non la sto prendendo in giro... 243 00:27:46,720 --> 00:27:51,280 Lei � Sullivan di Queens e mi chiede come indovino un risultato 244 00:27:51,440 --> 00:27:56,400 del 1969? - Gi�, � quello che vorrei sapere. 245 00:27:58,120 --> 00:28:02,800 - Gordo, se sei tu te la faccio pagare. - Gordo? 246 00:28:03,560 --> 00:28:06,960 Come si chiama la tua stazione? Le lettere. 247 00:28:09,560 --> 00:28:11,840 W.2 Q.Y.V. 248 00:28:15,280 --> 00:28:19,280 Mi ascolti bene. Io sono John Francis Sullivan, 249 00:28:19,440 --> 00:28:22,880 abito al 343 della 42a Avenue, dove sono nato. 250 00:28:23,440 --> 00:28:28,880 E ho visto la World Series del '69 qui, trent'anni fa. 251 00:28:29,280 --> 00:28:33,000 - Balle! - Mio padre si chiamava Francis Sullivan, 252 00:28:33,160 --> 00:28:36,360 era un Vigile del fuoco e un grande tifoso. 253 00:28:36,960 --> 00:28:41,720 - Balle! - E tutte le sere mi cantava "Portami alla partita". 254 00:28:45,160 --> 00:28:49,000 Chi diavolo � lei? Accidenti! 255 00:28:51,360 --> 00:28:55,960 - Che succede? - Niente. 256 00:29:01,240 --> 00:29:04,920 Mio Dio, lei ha bruciato il tavolo. Lo vedo. 257 00:29:05,480 --> 00:29:09,360 � ancora l�? So che ha bruciato il tavolo. 258 00:29:09,960 --> 00:29:13,200 Pronto? Mi sente? 259 00:29:14,360 --> 00:29:17,960 Si rimetta in contatto, pronto? 260 00:29:21,840 --> 00:29:24,440 Mi stia bene a sentire! 261 00:29:25,000 --> 00:29:28,560 Non so perch� lo sta facendo, mascalzone. 262 00:29:29,760 --> 00:29:34,040 - Stia alla larga dalla mia famiglia. - Lei deve credermi. 263 00:29:34,440 --> 00:29:38,040 Non so come sia successo, ma sono io il Grande Capo. 264 00:29:38,640 --> 00:29:44,160 Se lei tocca mio figlio, io l'ammazzo, � chiaro? 265 00:29:46,840 --> 00:29:49,960 - Ma tu sei morto? - Cosa? 266 00:29:50,280 --> 00:29:54,840 - L'incendio in deposito. - S�? Quando � successo? 267 00:29:55,240 --> 00:29:58,080 Il 12 ottobre 1969. 268 00:29:58,240 --> 00:30:01,880 Domani? Io non morir� n� domani, n� dopodomani! 269 00:30:02,760 --> 00:30:06,760 - Allora non � ancora successo?! - E non succeder�, capito! 270 00:30:06,920 --> 00:30:11,440 Era un deposito abbandonato. Butch disse che non era colpa tua. 271 00:30:11,640 --> 00:30:16,080 - Smettila! - Se fossi uscito dall'altra parte, ce l'avresti fatta! 272 00:30:16,960 --> 00:30:20,080 Pronto? Pronto? 273 00:30:27,080 --> 00:30:28,640 Merda! 274 00:30:58,160 --> 00:31:01,840 - Cosa fai qui? - Ho parlato con mio padre! 275 00:31:02,360 --> 00:31:05,760 Entra in casa, cos� mi racconti tutto. 276 00:31:06,200 --> 00:31:09,120 Devo ricontattarlo, cos� lo salvo. 277 00:31:09,760 --> 00:31:13,080 - Cosa stai dicendo? - Domani, nel deposito Buxton. 278 00:31:29,520 --> 00:31:35,000 Certo! Magari sa anche com'� andata la seconda partita? 279 00:31:35,800 --> 00:31:40,360 Certo. Al Weis, colpo vincente battuto a casa. 280 00:31:43,400 --> 00:31:46,960 - Dai, Al! - Con un fuoricampo � fatta! 281 00:31:59,560 --> 00:32:04,440 Chiamata per intervento. Autoscala 93. 282 00:32:04,600 --> 00:32:09,000 Deposito abbandonato tra la terza e Water Street. 283 00:32:10,040 --> 00:32:14,680 Difficolt� di accesso per costruzioni in corso d'opera. 284 00:32:23,600 --> 00:32:27,160 I Mets sono sotto di 3 punti... 285 00:32:31,920 --> 00:32:35,000 Fuoricampo di Robinson, i Mets vincono! 286 00:32:38,280 --> 00:32:40,840 Stai bene? 287 00:33:06,040 --> 00:33:09,160 L'edificio � vuoto, nessuno entri. 288 00:33:09,320 --> 00:33:11,560 Circondare e inondare. 289 00:33:14,360 --> 00:33:16,680 Richiedere torretta. 290 00:33:18,320 --> 00:33:20,760 Ma c'� qualcuno! 291 00:33:24,720 --> 00:33:29,600 - Aiuto! C'� mia sorella! - Dove? 292 00:33:29,920 --> 00:33:32,920 - Ho cercato di salvarla! - A quale piano? 293 00:33:33,760 --> 00:33:36,800 All'ultimo piano! Salvatela! 294 00:33:37,400 --> 00:33:41,240 - Vi prego, salvatela! - Vieni con me. 295 00:33:52,680 --> 00:33:55,000 Falle un calmante. 296 00:34:06,800 --> 00:34:09,360 Dammi gli attrezzi. 297 00:34:13,040 --> 00:34:16,680 - Ciao, John. - Ciao. 298 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 - Come stai? - Che devo dirti? 299 00:34:22,120 --> 00:34:24,080 Meglio. 300 00:34:30,720 --> 00:34:34,200 Niente fuoco al primo e al secondo piano. 301 00:34:34,600 --> 00:34:38,760 - Stai attento. - Il pavimento � marcio. 302 00:34:42,720 --> 00:34:45,720 Puntiamo gli idranti sulle finestre. 303 00:34:46,600 --> 00:34:49,560 Ci sono due linee che ti seguono. 304 00:35:13,440 --> 00:35:16,720 - Tu aspetta gli idranti. - Trover� un passaggio. 305 00:35:17,240 --> 00:35:19,360 Non mi servi qui! 306 00:35:47,880 --> 00:35:52,120 - Ti senti bene? - No, � una giornataccia. 307 00:35:58,080 --> 00:36:01,520 A tuo padre, 30 anni oggi. 308 00:36:01,640 --> 00:36:04,480 - A tuo padre. - A mio padre. 309 00:36:10,280 --> 00:36:13,760 Tutti fuori dall'edificio! 310 00:36:19,080 --> 00:36:22,560 Inondate l'ultimo piano, si frigge! 311 00:36:23,600 --> 00:36:26,960 Mi ricordo il giro sul camion dei pompieri. 312 00:36:27,080 --> 00:36:32,920 - Ci guardava tutto il vicinato. - Volevo travestirmi da poliziotto. 313 00:36:34,360 --> 00:36:38,240 Io facevo il ladro che finiva ammanettato. 314 00:36:38,800 --> 00:36:42,400 Te lo insegnai io quello! 315 00:37:10,360 --> 00:37:13,520 Ho trovato la ragazza, � ancora viva! 316 00:37:13,640 --> 00:37:15,600 Tiriamoli fuori! 317 00:37:25,880 --> 00:37:30,320 Tieni duro! Ma che diavolo fate!? 318 00:37:30,720 --> 00:37:34,920 - Che succede? - Si � bloccato il cambio. 319 00:37:35,880 --> 00:37:39,880 � bloccata, trova una via di fuga! 320 00:37:55,400 --> 00:38:01,040 Hai scelto bene, sei meglio come poliziotto che come pompiere. 321 00:38:01,640 --> 00:38:06,960 - � andata meglio anche a me. - Certo che ti � andata bene. 322 00:38:12,600 --> 00:38:17,200 - L'incendio al deposito. - Di che cosa stai parlando? 323 00:38:20,080 --> 00:38:23,760 Se fossi andato dall'altra parte. 324 00:38:38,800 --> 00:38:42,920 - Frank, l'edificio crolla! - Lo so! 325 00:40:36,200 --> 00:40:38,760 John, ti senti bene? 326 00:40:39,600 --> 00:40:43,360 - Scusate. - Vi serve qualcosa? - Uno straccio. 327 00:40:44,600 --> 00:40:48,040 Tieni duro, Frank. Ce l'hai fatta! 328 00:41:03,080 --> 00:41:07,000 Mio padre non mor� in un incendio, vero? 329 00:41:13,280 --> 00:41:16,400 Cosa dici? Aveva il cancro. 330 00:41:22,040 --> 00:41:25,440 - A causa del fumo? - S�, 10 anni fa. 331 00:41:36,600 --> 00:41:39,000 Grande Capo. 332 00:41:39,400 --> 00:41:42,720 Allora non era un sogno: gli ho parlato. 333 00:41:43,440 --> 00:41:45,280 Grande Capo! 334 00:41:45,600 --> 00:41:50,080 - Cosa dici? - La radio, � cos� che non � morto. 335 00:41:52,760 --> 00:41:55,800 Grande Capo! 336 00:42:01,120 --> 00:42:03,360 � cos� che non � morto. 337 00:42:04,360 --> 00:42:07,480 John Sullivan ci sei, rispondi? 338 00:42:09,080 --> 00:42:12,600 Coraggio, rispondimi. 339 00:42:13,840 --> 00:42:16,040 Grande Capo, ci sei? 340 00:42:17,640 --> 00:42:21,800 - Sono qui, pap�. - Vieni qui. 341 00:42:28,880 --> 00:42:31,760 - Dov'� Elvis? - Dorme. 342 00:42:31,920 --> 00:42:35,600 - E tu perch� non dormi? - Mi hai svegliato tu. - Davvero? 343 00:42:38,600 --> 00:42:41,480 - Ho un'idea. - Quale? 344 00:42:45,920 --> 00:42:50,440 Grande capo, non � ora di domare questo puledro? 345 00:42:51,360 --> 00:42:56,120 - Ho paura. - Ma io star� sempre accanto a te. 346 00:42:57,800 --> 00:43:01,160 - Per sempre. - Non riesco. 347 00:43:02,000 --> 00:43:05,080 Ma in due ce la facciamo. 348 00:43:05,320 --> 00:43:09,040 - Sangue freddo, che ne dici? - Va bene. 349 00:43:12,400 --> 00:43:15,000 Fai le cose con calma. 350 00:43:15,600 --> 00:43:18,640 Non ti lascio finch� non me lo dici. 351 00:43:19,280 --> 00:43:23,520 Pedala, cos�. Tieni l'equilibrio. 352 00:43:24,040 --> 00:43:27,560 - Pronto? - Aspetta! Adesso. 353 00:43:28,560 --> 00:43:30,720 - Vai da solo. - Guardami. 354 00:43:31,960 --> 00:43:35,480 - Ce la fai, Grande Capo! - Guardami. 355 00:43:37,520 --> 00:43:40,200 - Sei contento? - S�. 356 00:43:40,920 --> 00:43:42,880 � bellissimo! 357 00:44:33,480 --> 00:44:36,720 "Pompiere salva ragazza dall'inferno." 358 00:44:41,280 --> 00:44:43,440 "Sono ancora qui. Capo." 359 00:45:22,280 --> 00:45:24,120 Pronto? 360 00:45:27,040 --> 00:45:30,000 - Pronto? - John? 361 00:45:30,520 --> 00:45:35,080 - John Sullivan? - Sono io. 362 00:45:45,800 --> 00:45:51,680 Sei la voce di un angelo che mi ha salvato dal fuoco. 363 00:45:53,600 --> 00:45:57,520 Dimmi che non sogno, che sei davvero tu. 364 00:45:57,880 --> 00:46:01,760 Sono io, non � un sogno. 365 00:46:02,360 --> 00:46:07,920 - Com'� possibile? - Non so, forse c'entra la radiazione solare. 366 00:46:08,720 --> 00:46:11,480 Direi di s�. 367 00:46:14,280 --> 00:46:18,000 - Stai bene, Capo? - S�. 368 00:46:19,520 --> 00:46:22,360 Sei sicuro? 369 00:46:25,160 --> 00:46:30,040 � difficile da spiegare, ho dei ricordi nuovi, 370 00:46:30,800 --> 00:46:34,760 per� non so quali siano veri. - Cosa vuoi dire? 371 00:46:34,960 --> 00:46:39,160 Mi ricordo quando sei morto nell'incendio, ma sono l'unico. 372 00:46:40,240 --> 00:46:45,560 - Di cosa stai parlando? - � come vivere una doppia vita. 373 00:46:47,120 --> 00:46:51,960 Come svegliarsi da un sogno. Mi ricordo che tu eri qui, 374 00:46:52,520 --> 00:46:56,680 ma anche quando non c'eri. - Mi dispiace. 375 00:46:57,280 --> 00:47:00,720 - Non avevo pensato... - Stai attento, 376 00:47:01,360 --> 00:47:04,480 perch� io non posso perderti di nuovo. 377 00:47:05,080 --> 00:47:08,160 Non in quel modo. 378 00:47:09,120 --> 00:47:12,360 Non succeder�, te lo prometto. 379 00:47:13,240 --> 00:47:15,640 Non in quel modo, lo giuro. 380 00:47:16,720 --> 00:47:19,440 - Mi senti? - S�. 381 00:47:24,360 --> 00:47:26,560 Quanti anni hai? 382 00:47:27,600 --> 00:47:29,760 Ho 36 anni. 383 00:47:32,720 --> 00:47:37,520 Sei un uomo! Sarai sposato e tutto il resto. 384 00:47:38,200 --> 00:47:42,800 - Non sono sposato. - Troppo preso dal baseball? 385 00:47:43,600 --> 00:47:47,680 Non faccio il giocatore, ho rinunciato. 386 00:47:48,640 --> 00:47:54,120 - Come mai? - Mi strappai i tendini al liceo, 387 00:47:54,520 --> 00:47:59,880 cos� lasciai perdere. - Mi spiace, so che ci tenevi. 388 00:48:02,120 --> 00:48:06,360 - Gi�. - Sei entrato nel dipartimento? 389 00:48:08,720 --> 00:48:13,000 S�, ma non nei pompieri. Faccio il poliziotto. 390 00:48:14,760 --> 00:48:19,160 Dovevi essere la terza generazione, credevo ti fosse passata. 391 00:48:19,360 --> 00:48:23,760 - Puoi ringraziare Satch. - Ecco chi � stato! 392 00:48:24,400 --> 00:48:27,600 Ha sempre avuto un debole per te. 393 00:48:31,160 --> 00:48:35,000 Sei ancora il mio Grande Capo, vero? 394 00:48:36,200 --> 00:48:39,200 Vero? 395 00:48:39,600 --> 00:48:42,040 Io ci provo. 396 00:48:47,560 --> 00:48:51,120 Dimmi un po' della tua vita. 397 00:48:51,880 --> 00:48:55,400 Ma da dove comincio? 398 00:48:56,400 --> 00:49:01,360 - La Mustang? - Non ce l'ho. - L'avrai e ti � piaciuta. 399 00:49:01,640 --> 00:49:04,200 Di colore rosso, 4 ruote motrici... 400 00:49:04,320 --> 00:49:09,920 - 60 fuoricampo? - Ne ha fatti 66! 401 00:49:10,160 --> 00:49:17,560 - I radiotelefoni usati dall'esercito? - No, trasmettono via satellite. 402 00:49:17,720 --> 00:49:21,960 - Si tengono in tasca. - E sono arrivati sulla Luna? 403 00:49:22,480 --> 00:49:27,320 - Fu un campionato magnifico. - Lo vincemmo noi? - Ti racconto. 404 00:49:27,760 --> 00:49:32,240 - Agee elimina Palmer al secondo inning. - Lo sapevo! 405 00:49:32,400 --> 00:49:36,400 - Faceva faville. - Senti cosa � successo a Cleon Jones. 406 00:49:37,760 --> 00:49:42,960 - Sembri tua madre! - � vero. - Il nonno fumava 2 pacchetti! 407 00:49:43,120 --> 00:49:47,400 - Ed � ancora vivo. - Ma tu no, saranno micidiali. 408 00:49:50,800 --> 00:49:53,480 - Va bene? - Ecco... 409 00:49:54,840 --> 00:49:58,480 L'ho capito subito, con lei era speciale. 410 00:49:59,920 --> 00:50:03,040 - Tu hai una donna? - S�. 411 00:50:03,880 --> 00:50:06,440 Insomma... 412 00:50:06,680 --> 00:50:09,560 � una storia da definire. 413 00:50:10,800 --> 00:50:13,360 Ne vale la pena. 414 00:50:15,200 --> 00:50:17,760 Allora, tu... 415 00:50:18,160 --> 00:50:22,600 � ora che riposiamo un po', sono stanco anch'io. 416 00:50:23,640 --> 00:50:26,680 Ho paura di interrompere, perch� magari 417 00:50:27,320 --> 00:50:31,120 non riusciamo a ricollegarci. - Invece, s�. 418 00:50:31,440 --> 00:50:33,520 Va bene. 419 00:50:34,680 --> 00:50:37,320 Sar� qui, domani. 420 00:50:38,360 --> 00:50:40,240 Lo so. 421 00:50:50,880 --> 00:50:54,000 Ti voglio bene, figliolo. 422 00:50:56,480 --> 00:50:58,920 Io... 423 00:50:59,880 --> 00:51:02,080 Anch'io ti voglio bene. 424 00:51:04,920 --> 00:51:07,160 Mi sei mancato tanto. 425 00:51:26,840 --> 00:51:30,800 Julia Sullivan, lasciate un messaggio dopo il segnale. 426 00:51:32,720 --> 00:51:35,320 Ciao, mamma. Sono io. 427 00:51:38,320 --> 00:51:41,000 Chiamami, ti devo parlare. 428 00:51:53,960 --> 00:51:57,720 Ancora 5 giorni, e poi riposo e convalescenza. 429 00:52:07,200 --> 00:52:09,640 Mi assento un momento. 430 00:52:10,720 --> 00:52:14,400 - Che succede? - Niente, avevo voglia di vederti. 431 00:52:16,680 --> 00:52:20,280 Non ti lascer� mai, star� con te per sempre. 432 00:52:23,880 --> 00:52:26,520 - Avevo un brutto presentimento, oggi. - S�? 433 00:52:26,680 --> 00:52:30,000 - Neanche un graffio. - Dov'� Johnny? 434 00:52:30,680 --> 00:52:35,120 - Da Gordo, a letto. - Le gocce? - Una per orecchio. 435 00:52:36,400 --> 00:52:41,240 - Cosa faresti senza di me? - Sposerei un ricco dottore. 436 00:52:42,240 --> 00:52:45,520 Cosa sta facendo? Devo andare. 437 00:52:46,600 --> 00:52:50,960 Se si mescola al Benadryl, ci resta secco. 438 00:52:51,120 --> 00:52:55,400 - Perch� non lo sapevo? - � nella cartella. 439 00:55:08,120 --> 00:55:12,080 - Mamma? - Salumeria Noah. - Scusi. 440 00:55:20,680 --> 00:55:22,880 Salumeria Noah. 441 00:55:39,320 --> 00:55:43,520 - Samantha, ti devo parlare. - Come dice? 442 00:55:44,640 --> 00:55:48,840 - Scusa, ma ti devo parlare. - Come sa il mio nome? 443 00:55:49,320 --> 00:55:51,720 - Chi �? - Cosa? 444 00:55:52,160 --> 00:55:56,320 - Io non la conosco. - Come sarebbe a dire? 445 00:55:58,920 --> 00:56:03,200 Gi�, � l'amico di Linda e Gordo, il poliziotto. 446 00:56:04,160 --> 00:56:06,840 Cosa fa qui? 447 00:56:12,560 --> 00:56:17,720 Gi�, non volevo disturbarla. Mi dispiace. 448 00:56:51,560 --> 00:56:56,360 - Cosa c'�? - Un'altra nottataccia? - S�. 449 00:56:57,400 --> 00:57:04,160 Non mancarmi di rispetto. Fallo con te stesso, ma non con me. 450 00:57:04,320 --> 00:57:06,480 Chiaro? 451 00:57:15,240 --> 00:57:19,400 � arrivato il rapporto sullo scheletro, dai un'occhiata. 452 00:57:27,200 --> 00:57:29,520 Brutti ricordi. 453 00:57:31,720 --> 00:57:36,320 Se fosse un'altra infermiera, sarebbero 10. 454 00:57:36,800 --> 00:57:41,640 Mi ricordo questo caso, furono 3 le vittime. 455 00:57:43,720 --> 00:57:47,480 Cosa dici? Tu lo sai bene. 456 00:57:50,800 --> 00:57:54,000 Li hai spulciati mille volte! 457 00:58:03,920 --> 00:58:05,800 No. 458 00:58:30,040 --> 00:58:31,760 Pap�, ci sei? 459 00:58:33,000 --> 00:58:37,600 Mi senti? Ho bisogno di parlarti. 460 00:58:38,320 --> 00:58:40,360 Arrivo, Capo. 461 00:58:41,160 --> 00:58:43,880 C'� una cosa che ti devo... 462 00:58:46,000 --> 00:58:48,160 Sono qui. 463 00:58:49,560 --> 00:58:53,240 - Capo? - � successa una cosa orribile. 464 00:58:53,680 --> 00:58:58,320 - Che cosa? - La mamma, le � successo qualcosa. 465 00:58:58,760 --> 00:59:03,160 - Cosa? - Non � pi� qui. - Come sarebbe? 466 00:59:06,240 --> 00:59:11,440 � morta, ma � come se fosse appena successo. 467 00:59:11,600 --> 00:59:15,160 - � morta, adesso? - No, pap�. 468 00:59:15,440 --> 00:59:18,200 � stato tanto tempo fa. 469 00:59:19,280 --> 00:59:22,600 - Quando? - Il 22 ottobre. 470 00:59:22,840 --> 00:59:28,480 - Nel 1969. - � tra una settimana. 471 00:59:29,320 --> 00:59:32,360 Mi devi dire come. 472 00:59:33,000 --> 00:59:35,840 - Assassinata. - Ma cosa dici? 473 00:59:36,000 --> 00:59:41,360 Ci fu un serial killer che ammazz� 3 donne, infermiere. 474 00:59:41,520 --> 00:59:47,480 - � detto "il killer delle infermiere". - L'hanno detto in TV. 475 00:59:48,440 --> 00:59:51,680 Ascolta, ci� che abbiamo fatto ha peggiorato le cose. 476 00:59:52,040 --> 00:59:57,360 - Non capisco. - Adesso, sono 10 le donne che ha ammazzato. 477 00:59:57,840 --> 01:00:01,880 - Abbiamo cambiato il passato. - Come? - Pensaci! 478 01:00:02,400 --> 01:00:07,320 Hai modificato gli eventi, da quell'incendio. Cos'hai fatto? 479 01:00:08,280 --> 01:00:12,880 Ieri ho parlato con te, ti ho messo sulla bici. 480 01:00:13,480 --> 01:00:17,680 Ti ho messo a letto e sono andato da lei, all'ospedale. 481 01:00:18,320 --> 01:00:23,800 Ma lei non ci sarebbe stata. Butch and� a prenderla quella sera. 482 01:00:23,960 --> 01:00:28,560 - � successo qualcosa in ospedale? - Lei sarebbe stata altrove! 483 01:00:29,240 --> 01:00:33,520 La porto via da qui, cos� non potr� farle niente. 484 01:00:35,000 --> 01:00:39,240 - Ma tutte le altre? - Le avverto io. 485 01:00:39,760 --> 01:00:44,720 - Ma ti prenderanno per matto. - Tu non sai che faccia ha? 486 01:00:44,880 --> 01:00:48,360 No, nessuno lo ha ancora... 487 01:00:48,640 --> 01:00:51,040 Aspetta un momento. 488 01:00:52,080 --> 01:00:55,960 Non so chi �, ma so dove si trover�. 489 01:00:56,120 --> 01:01:00,400 - E ci� che far�. - La polizia non mi creder� mai. 490 01:01:00,920 --> 01:01:05,640 - Non se lo prendono sul fatto, ce la farai. - Io non credo... 491 01:01:07,440 --> 01:01:13,320 - Sono un poliziotto, bisogna farlo! - E se la radio si rompe? 492 01:01:14,000 --> 01:01:18,760 Allora porti via la mamma. Ma le altre donne non dovevano morire. 493 01:01:19,120 --> 01:01:24,120 Dobbiamo fermarlo, o le avremo sulla coscienza per sempre. 494 01:01:25,280 --> 01:01:28,880 Bene, dimmi cosa devo fare. 495 01:01:30,320 --> 01:01:33,480 La prossima � Carry Reynolds, succeder� domani. 496 01:01:33,640 --> 01:01:38,160 Esce dall'ospedale alle 6, ed entra al Cozy's Bar alle 6.30. 497 01:01:38,680 --> 01:01:43,280 L'hanno trovata morta alle 8 in un vicolo dietro il bar. 498 01:01:43,920 --> 01:01:47,480 Pedinala, cos� vedi se qualcuno la molesta. 499 01:01:47,640 --> 01:01:52,440 Qualcuno uscir� con lei dal bar, tu chiama la polizia. 500 01:01:56,680 --> 01:01:59,640 - Ciao, Carry. - Glen, come stai? - Bene. 501 01:02:13,520 --> 01:02:18,560 Siamo disposti a finire la guerra in Vietnam, per una pace duratura. 502 01:02:38,320 --> 01:02:42,640 Ci sar� una manifestazione pacifista nel centro di Cleveland. 503 01:02:44,080 --> 01:02:47,720 Per lei, offerta dalle ragazze. 504 01:02:55,200 --> 01:02:57,360 Grazie. 505 01:03:05,240 --> 01:03:08,040 - Grazie. - Siediti. - Bene. 506 01:03:08,560 --> 01:03:12,320 - Sei un pompiere. - Gi�. - Sposato. 507 01:03:13,280 --> 01:03:18,080 - Come ti chiami? - Frank. - Bel nome. 508 01:03:22,160 --> 01:03:24,720 74, omicidi. 509 01:03:24,840 --> 01:03:28,080 Sono io, stai scherzando? 510 01:03:30,920 --> 01:03:33,480 Com'� scritto? 511 01:03:34,080 --> 01:03:37,280 D'accordo, grazie. 512 01:03:39,280 --> 01:03:43,520 Hanno identificato la vittima, si chiama Mary Finelli. 513 01:03:43,880 --> 01:03:46,920 Scomparsa il 16 aprile '68. 514 01:03:47,080 --> 01:03:49,440 Hai detto aprile? 515 01:03:49,680 --> 01:03:53,520 - � stata la prima. - E forse lui la conosceva. 516 01:03:53,880 --> 01:03:56,800 Riapriamo il caso. 517 01:03:57,800 --> 01:04:01,840 Non c'� pi� il fascicolo di Carry Reynolds! 518 01:04:03,480 --> 01:04:05,040 Chi? 519 01:04:06,880 --> 01:04:09,360 Ce l'ha fatta. 520 01:04:13,440 --> 01:04:18,600 - La Reynolds � viva. - Bene. - L'hai visto? - No. 521 01:04:18,960 --> 01:04:24,000 - Non hai nessuna idea? - Le ho parlato per non perderla. 522 01:04:24,480 --> 01:04:29,200 - Deve aver rinunciato. - Bene cos�, lo prenderemo. 523 01:04:29,560 --> 01:04:32,600 Cos'altro hai scoperto? 524 01:04:33,120 --> 01:04:35,240 Si va a nanna. 525 01:04:35,400 --> 01:04:40,520 - La sua prima vittima � Mary Finelli. - Aspetta, John. 526 01:04:41,600 --> 01:04:45,120 C'� una persona che ti voglio presentare. 527 01:04:45,560 --> 01:04:50,400 - Ti ho parlato di un certo John? - Certo. - Voglio che lo saluti. 528 01:04:51,880 --> 01:04:55,280 John? Saluta mia moglie Julia. 529 01:04:56,200 --> 01:05:00,440 - Salve. - Frank mi ha detto che lei � un poliziotto. 530 01:05:01,640 --> 01:05:06,600 - Gi�. - Anche mio figlio dice che far� il poliziotto. 531 01:05:07,240 --> 01:05:12,360 Gli abbiamo regalato un distintivo e un fischietto. 532 01:05:12,760 --> 01:05:17,960 Anch'io giocavo a guardie e ladri, mia madre non voleva la pistola. 533 01:05:18,520 --> 01:05:21,720 Andrei d'accordo con tua madre. 534 01:05:22,680 --> 01:05:27,960 - Sono molto fiero di lei. - Anche lei, con un figlio poliziotto. 535 01:05:29,680 --> 01:05:33,960 Spero di s�, e che sappia quanto le voglio bene. 536 01:05:34,600 --> 01:05:38,880 Certo, le mamme sentono l'amore dei figli. 537 01:05:39,040 --> 01:05:42,640 Anche se loro non lo dicono sempre. 538 01:05:44,440 --> 01:05:47,960 Devo andare, � stato un piacere John. 539 01:05:48,440 --> 01:05:52,560 - Anche per me. - Voglio parlare anch'io. - Bene, Capo. 540 01:05:52,720 --> 01:05:56,040 - D� buonanotte a John. - Buonanotte, John. 541 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 A te, Grande Capo. 542 01:06:01,640 --> 01:06:05,360 - Adesso, a nanna. - Voglio parlare anch'io. 543 01:06:06,280 --> 01:06:09,360 - Vieni, Gordo. - Solo 2 minuti. 544 01:06:10,040 --> 01:06:13,440 - Vado a letto. - Spingi questo tasto. 545 01:06:14,600 --> 01:06:19,760 Parla il cow-boy dello spazio, dal pianeta federale Terra. 546 01:06:20,160 --> 01:06:24,720 - Ciao, Gordo. - Come sa il mio nome? 547 01:06:24,920 --> 01:06:27,520 Senti, Gordo. 548 01:06:28,760 --> 01:06:33,960 Sono Santa Claus e ti voglio fare un bellissimo regalo di Natale. 549 01:06:34,840 --> 01:06:39,560 - Devo darle il mio indirizzo. - Non preoccuparti, ascolta. 550 01:06:39,720 --> 01:06:43,480 Ti dico un nome che dovrai ricordare per tanto tempo. 551 01:06:43,640 --> 01:06:46,640 - Yahoo. - E cos'�? 552 01:06:47,400 --> 01:06:52,040 � come una parola magica, prova a dirla? 553 01:06:55,200 --> 01:06:57,960 - Yahoo. - Bene! 554 01:06:58,280 --> 01:07:02,000 - Il tempo � scaduto. - Vai di sopra e scrivilo. 555 01:07:02,280 --> 01:07:06,400 - Va bene, Santa. - Andiamo. 556 01:07:07,040 --> 01:07:09,960 Resta l�, John. 557 01:07:11,280 --> 01:07:15,200 Julia, ne arriva un altro pronto per la nanna. 558 01:07:15,560 --> 01:07:19,000 - Sei l�? - Che facciamo? 559 01:07:20,120 --> 01:07:24,240 - Sissy Clark, 423 Greenwich Street. - Aspetta. 560 01:07:25,160 --> 01:07:29,800 423 Greenwich Street. Appartamento 2E, domani. 561 01:07:30,600 --> 01:07:34,760 - Bene. - � infermiera e fa la cameriera di secondo lavoro. 562 01:07:34,920 --> 01:07:39,440 Al Kaleidoscope, sulla 63 Est. Esce alle 2 di notte. 563 01:07:40,120 --> 01:07:44,160 Viene uccisa a casa, tra le 2 e le 5. 564 01:07:44,960 --> 01:07:49,520 - Ho scritto. - Non so quanto funzioner� questa radio, 565 01:07:49,680 --> 01:07:53,920 e se potremo ancora parlare. Stai attento, mi raccomando. 566 01:08:27,480 --> 01:08:31,920 Sono contenta che l'abbiate trovata, cos� sappiamo per certo 567 01:08:32,080 --> 01:08:34,760 che � morta. 568 01:08:39,560 --> 01:08:43,000 - Posso prendere questo, per un po'? - S�. 569 01:08:44,680 --> 01:08:48,440 - Ora ti spiego. - Ti ascolto. 570 01:08:50,440 --> 01:08:54,960 Tre tizi figurano sia nel diario che nell'annuario di classe. 571 01:08:55,120 --> 01:08:58,120 Il primo � gi� morto. 572 01:08:58,680 --> 01:09:03,400 Il secondo � morto in Vietnam, il terzo � Daryl Simpson. 573 01:09:04,080 --> 01:09:09,200 Ha dei precedenti penali: violenza sessuale, 574 01:09:09,360 --> 01:09:13,400 arrestato nel marzo del '70, dopo l'ultimo omicidio. 575 01:09:14,080 --> 01:09:18,000 Pensi che gli omicidi si siano fermati perch� era in galera? 576 01:09:18,160 --> 01:09:20,680 E che si controll� per avere la libert� vigilata? 577 01:09:20,800 --> 01:09:26,720 � gi� successo. Credimi, sono certo che sia lui. 578 01:09:37,960 --> 01:09:41,640 - Ne vuole un altro? - No, grazie. 579 01:09:48,520 --> 01:09:52,080 - Ancora uno? - Sono a posto. 580 01:09:54,000 --> 01:09:56,040 Volete altro? 581 01:09:56,560 --> 01:10:01,040 Violenza sessuale, 5 anni. Ma ti � andata bene? 582 01:10:02,000 --> 01:10:07,760 - L'hai fatta franca per un'altra cosa, vero? - Non so niente. 583 01:10:08,400 --> 01:10:13,440 Hai fatto le scuole con Mary, le stavi vicino e la corteggiavi. 584 01:10:13,600 --> 01:10:19,160 - Ma a lei non interessavi. - E allora? - Cos'hai fatto? - Niente! 585 01:10:27,680 --> 01:10:32,480 - Hai da fumare? - Tieni, cerco di smettere. 586 01:10:37,440 --> 01:10:39,600 Mio Dio. 587 01:10:41,080 --> 01:10:43,840 Non le voglio vedere! 588 01:10:44,280 --> 01:10:48,840 Moore, Ryan, Finelli. Ti ricordi qualcosa? 589 01:10:49,120 --> 01:10:53,480 Julia Sullivan ti dice niente? Per me, molto! 590 01:11:05,320 --> 01:11:09,000 Ciao, pompiere, parla un po' meno. 591 01:11:09,160 --> 01:11:12,240 Mi vado a cambiare. 592 01:11:29,160 --> 01:11:34,600 A volte, nonostante tutto l'addestramento di noi poliziotti, 593 01:11:36,560 --> 01:11:42,160 tutto ci� che ci insegnano sul bene e il male e sull'onore, 594 01:11:43,680 --> 01:11:48,240 arriviamo ad un punto in cui ci saltano i nervi. 595 01:11:49,880 --> 01:11:51,800 Mi capisci? 596 01:11:52,440 --> 01:11:56,720 Adesso mi dirai tutto ci� che voglio sapere. 597 01:11:57,160 --> 01:12:01,600 - Hai un momento? - Certo. 598 01:12:08,480 --> 01:12:12,960 - Non � lui. - Solo perch� non ha guardato le foto. 599 01:12:13,120 --> 01:12:17,720 - Non sono tutti uguali. - Avrebbe gi� confessato. 600 01:12:29,880 --> 01:12:32,840 Cosa fai, mi segui? 601 01:12:35,560 --> 01:12:37,840 Ti ho fatto una domanda. 602 01:12:38,760 --> 01:12:41,520 Mary Finelli. 603 01:13:09,680 --> 01:13:12,720 - Che gli � successo? - � fatto marcio. 604 01:13:12,880 --> 01:13:17,200 - Qualche minuto sul cesso gli far� bene. - Ottima cura. 605 01:13:18,040 --> 01:13:20,160 Vieni. 606 01:14:07,520 --> 01:14:11,560 Apra la porta, � la polizia! Signorina Clark! 607 01:14:12,080 --> 01:14:16,400 Apra! Non � niente, torni dentro. 608 01:14:16,960 --> 01:14:20,520 Apra la porta, so che � in casa! 609 01:14:21,920 --> 01:14:25,400 Signorina Clark, apra la porta! 610 01:15:11,600 --> 01:15:13,520 L'ha uccisa e non ho potuto impedirglielo! 611 01:15:16,320 --> 01:15:20,840 - Non � colpa tua. - S�, noi abbiamo cambiato gli eventi. 612 01:15:21,520 --> 01:15:26,720 - Abbiamo barato. - Non si pu� tornare indietro, perch� ormai non sei morto. 613 01:15:26,880 --> 01:15:32,040 Non ci resta che risolvere le cose come meglio possiamo. 614 01:15:32,920 --> 01:15:37,560 - Io non riesco. - Ma insieme possiamo farcela. 615 01:15:37,840 --> 01:15:41,080 Ricordi? Coraggio e sangue freddo. 616 01:15:41,640 --> 01:15:46,800 - Quello mi ha preso la patente. - Cosa? - L'ha presa. 617 01:15:46,960 --> 01:15:53,120 - Cos� sa dove abitiamo. - Ha preso il portafogli? - Solo la patente. 618 01:15:53,960 --> 01:15:57,920 - Lo ha toccato? - S�, l'ha preso. - Allora, � fregato! 619 01:15:58,600 --> 01:16:02,640 Ci ha lasciato le sue impronte. Devi darmi il portafogli. 620 01:16:03,080 --> 01:16:08,480 - E come faccio? - Prendilo, toccando solo gli angoli. 621 01:16:08,640 --> 01:16:13,240 - Di cosa parli? - Fallo. - Va bene, lo prendo. 622 01:16:14,480 --> 01:16:18,680 - Fatto. - Adesso, devi avvolgerlo. 623 01:16:19,200 --> 01:16:24,360 - Mettilo in un sacchetto dei transistor. - Ho capito. 624 01:16:25,880 --> 01:16:30,800 E nascondilo in un posto dove non lo trover� nessuno per 30 anni. 625 01:16:31,920 --> 01:16:37,960 Lo metto nella cassapanca in sala, c'� una tavola sconnessa, a sinistra. 626 01:16:39,000 --> 01:16:41,640 Perfetto, va bene! 627 01:16:56,760 --> 01:16:59,800 - Fatto! - Lo prendo. 628 01:17:11,080 --> 01:17:14,840 Ha funzionato! Ora devi aspettare. 629 01:17:44,640 --> 01:17:47,280 Il vincitore �... 630 01:17:48,080 --> 01:17:51,720 - Cavolo, � un poliziotto. - Accidenti. 631 01:18:15,720 --> 01:18:18,800 Come va, signor Shepard? 632 01:18:18,960 --> 01:18:24,560 - Detective. - Sto chiudendo il caso dello scheletro, cos� passavo 633 01:18:24,880 --> 01:18:28,680 - Gentile, si accomodi. - Grazie. 634 01:18:31,240 --> 01:18:34,680 - Grazie. - Vuole un caff�? - Grazie. 635 01:18:35,400 --> 01:18:39,280 - Nero o con latte? - Come vuole. - Bene. 636 01:18:45,760 --> 01:18:49,040 L'ho appena fatto. Conosce Jack? 637 01:18:49,640 --> 01:18:54,680 - No, � ancora in servizio? - Fa qualche investigazione privata, 638 01:18:54,840 --> 01:18:58,960 ma � in pensione. - Fa vita da pensionato? 639 01:19:00,400 --> 01:19:04,720 Fu coinvolto in quel processo di corruzione, 640 01:19:04,880 --> 01:19:09,080 incastrato da altri poliziotti corrotti. Ha sofferto tanto. 641 01:19:09,240 --> 01:19:13,160 - Sua madre ne sarebbe morta. - Sua moglie � in casa? 642 01:19:13,520 --> 01:19:16,880 � morta, tanto tempo fa. 643 01:19:19,520 --> 01:19:21,640 Tanto tempo fa. 644 01:19:27,160 --> 01:19:30,400 - Mi dispiace. - Non importa. 645 01:19:36,760 --> 01:19:39,560 Com'� morta? 646 01:19:44,120 --> 01:19:46,040 � stata... 647 01:19:48,440 --> 01:19:52,760 � stata uccisa in modo orribile, veramente. 648 01:19:53,720 --> 01:19:58,680 Madre di un poliziotto, e non hanno mai preso il colpevole. 649 01:20:09,760 --> 01:20:12,080 Salve. 650 01:20:31,040 --> 01:20:34,520 Anche lei � nella polizia? 651 01:20:36,480 --> 01:20:41,600 - Lo ero, ci conosciamo? - Le sembra? - No. 652 01:20:41,960 --> 01:20:46,320 - In che dipartimento �? - Omicidi. - Un pezzo scelto. 653 01:20:47,320 --> 01:20:51,200 - Faccio solo il mio lavoro. - Anch'io. 654 01:20:51,360 --> 01:20:56,480 Mi occupo di un caso dei suoi tempi. Il "killer delle infermiere". 655 01:20:58,360 --> 01:21:02,600 - Scherza? - No, una ragazza dispersa nel '68. 656 01:21:03,360 --> 01:21:07,560 Abbiamo ritrovato lo scheletro da poco, sepolto. 657 01:21:08,280 --> 01:21:13,640 Mary Finelli, un colpo di fortuna. � stata identificata 658 01:21:13,760 --> 01:21:17,400 attraverso i denti. Era impensabile! 659 01:21:17,560 --> 01:21:22,960 � la prima vittima e conosceva l'assassino, lo scheletro 660 01:21:23,120 --> 01:21:27,520 ci racconter� un sacco di altre cose. 661 01:21:29,960 --> 01:21:35,080 Il passato non si nasconde, tutti abbiamo uno scheletro nell'armadio, 662 01:21:35,200 --> 01:21:39,400 ma non sappiamo quando salter� fuori. Vero, Jack? 663 01:21:42,440 --> 01:21:46,640 Hai cambiato metodo, se avessero saputo che tua madre era infermiera, 664 01:21:46,760 --> 01:21:50,520 avrebbero cercato in famiglia. E trovato te. 665 01:21:56,080 --> 01:22:00,440 - Cosa guardi? - Hai rubato tutti questi anni. 666 01:22:00,640 --> 01:22:05,360 Sei finito 30 anni fa, ma non lo sai ancora. 667 01:22:30,920 --> 01:22:34,920 Un poliziotto? E cosa dovrei fare? 668 01:22:35,080 --> 01:22:39,360 Chiama l'F.B.I. da un telefono pubblico e non dare il nome. 669 01:22:39,520 --> 01:22:43,360 - D� che � Jack Shepard il mostro. - Vado io. 670 01:22:43,680 --> 01:22:48,920 - D� dov'� sepolta la Finelli. - Frank � in casa? - S�. 671 01:22:49,560 --> 01:22:54,000 - Gli perquisiranno la casa, troveranno le prove. - Satch! 672 01:22:57,920 --> 01:23:01,200 - Non lavori? - Devo parlarti. 673 01:23:01,680 --> 01:23:06,960 - Cosa c'�? - Un momento. Sto facendo una cosa importante. 674 01:23:07,120 --> 01:23:11,520 - Non potremmo... - No, devi venire subito con me. 675 01:23:12,000 --> 01:23:16,360 - Che succede? - Satch � qui e vuole che vada. 676 01:23:17,720 --> 01:23:21,920 - C'� anche un collega. - Che succede? - Aspetta. 677 01:23:22,280 --> 01:23:26,840 - Cosa fa? - Che hai fatto all'occhio? - Ho sbattuto. 678 01:23:27,560 --> 01:23:30,760 - Dobbiamo parlare. - Di che cosa? 679 01:23:30,920 --> 01:23:34,600 - Fammi questo favore. - D'accordo. 680 01:23:37,000 --> 01:23:40,080 Resta l�, John, torno subito. 681 01:23:41,720 --> 01:23:43,680 Torno subito. 682 01:23:56,320 --> 01:23:59,160 Dov'eri ieri notte? 683 01:24:00,320 --> 01:24:03,240 Dove pensi che fossi? 684 01:24:03,920 --> 01:24:08,760 Dove c'era questa, sotto il cadavere di una donna. 685 01:24:11,720 --> 01:24:15,280 Non � come pensi tu. 686 01:24:15,960 --> 01:24:19,080 - Non � quello che tu credi. - Vorrei sbagliarmi. 687 01:24:19,480 --> 01:24:24,000 - Vieni al commissariato e ne parliamo. - Devo parlarti anch'io. 688 01:24:24,160 --> 01:24:28,280 - Andiamo. - Dico a mia moglie dove sto andando. 689 01:24:29,480 --> 01:24:32,040 Torno subito. 690 01:24:34,080 --> 01:24:36,400 Tutto a posto. 691 01:24:42,320 --> 01:24:47,640 - Capo, ci sei? - S�. - Credono che abbia ucciso la Clark. 692 01:24:47,760 --> 01:24:51,960 Parla con Satch e digli come stanno le cose! 693 01:24:52,120 --> 01:24:56,880 - Che succede? - Dammi solo un secondo! - Cosa succede? 694 01:24:57,920 --> 01:25:01,200 - Devo parlare un secondo! - No! 695 01:25:26,360 --> 01:25:29,520 - � un poliziotto. - S�? 696 01:25:31,640 --> 01:25:35,760 Jack Shepard, del 15� distretto. 697 01:25:36,000 --> 01:25:40,720 - Te lo giuro. - Te l'ha detto il radioamatore. 698 01:25:40,880 --> 01:25:45,120 - Tuo figlio, nel futuro. - Sembra insensato, ma � cos�. 699 01:25:49,520 --> 01:25:52,480 Devi essere aperto di mente... 700 01:25:52,640 --> 01:25:57,080 Se avevi una storia con quella ragazza, � una cosa. 701 01:25:57,440 --> 01:26:00,240 Ma devi dirmelo. 702 01:26:01,600 --> 01:26:04,920 Mi ascolti? Sei nella merda fino al collo. 703 01:26:05,480 --> 01:26:09,520 Ti ha visto una testimone, ci sono le tue impronte dappertutto. 704 01:26:09,640 --> 01:26:13,960 E poi la tua patente. Ora facciamo il mandato di perquisizione, 705 01:26:14,440 --> 01:26:20,080 cosa trover� in casa tua? - Niente. - Dammi qualcosa di credibile. 706 01:26:30,880 --> 01:26:34,160 - Se riuscissi a provartelo? - Come? 707 01:26:35,120 --> 01:26:39,520 - La World Series, a che punto sono? - Non lo so. 708 01:26:39,920 --> 01:26:45,720 Se ti dicessi che verso il sesto inning i Mets saranno sotto di 3. 709 01:26:47,280 --> 01:26:51,640 Jones batte e ad un certo punto viene colpito al piede, 710 01:26:52,240 --> 01:26:57,200 da un lancio sbagliato, e resta un segno di lucido sulla scarpa. 711 01:26:57,360 --> 01:26:59,640 - Frank. - Ascoltami. 712 01:26:59,760 --> 01:27:05,200 Va alla battuta Clendenon e fa due fuoricampo. 713 01:27:08,520 --> 01:27:13,160 - Vaneggi. - Poi Weis colpir� un fuoricampo netto 714 01:27:13,320 --> 01:27:17,520 I Mets vinceranno 5 a 3! Vai a vederla in TV, se non � cos�! 715 01:27:18,000 --> 01:27:20,960 - Vado? - S�. - Cosa dici? - Va'! 716 01:27:21,520 --> 01:27:26,720 Finirai in galera e ti accuseranno di essere il killer delle infermiere! 717 01:27:28,280 --> 01:27:31,840 Te ne rendi conto? Chi �? 718 01:27:32,680 --> 01:27:35,920 C'� qui la moglie, vuole vederla. 719 01:27:51,120 --> 01:27:55,120 "Mostro colpisce ancora. Sospettato pompiere." 720 01:28:16,960 --> 01:28:20,320 Prendiamoci un caff�. 721 01:28:25,080 --> 01:28:29,680 Non credo che si riprenderanno, � troppo tardi. 722 01:28:33,480 --> 01:28:36,360 - Salve. - Salve. 723 01:28:44,920 --> 01:28:49,080 Salve, so che avete fermato uno per le infermiere. 724 01:28:52,320 --> 01:28:56,960 A met� del sesto inning, i Mets sono sotto di 3 punti. 725 01:28:58,800 --> 01:29:02,280 Ora batter� Cleon Jones. 726 01:29:03,080 --> 01:29:08,200 - Va tutto bene tra te e Frank? - Certo, lui lavora, 727 01:29:08,320 --> 01:29:12,280 va tutto bene. Chi � Sissy Clark? 728 01:29:16,560 --> 01:29:21,320 - Sai dov'era Frank, ieri sera? - Era in servizio. 729 01:29:23,720 --> 01:29:28,360 Si appresta a lanciare e carica il braccio sinistro. 730 01:29:28,520 --> 01:29:31,640 Jones colpisce e la palla si impenna! 731 01:29:48,120 --> 01:29:50,360 Seduto. 732 01:29:53,120 --> 01:29:55,880 Sentito cosa ho detto? 733 01:30:06,720 --> 01:30:09,360 Come lo sai? 734 01:30:10,760 --> 01:30:15,360 - Che c'�? - Ha cercato di ammazzarmi, dica a Satch che c'� Shepard. 735 01:30:15,520 --> 01:30:19,680 - Possiamo parlare un attimo? - Chiami Satch! 736 01:30:23,160 --> 01:30:26,280 Che cosa volevi? 737 01:30:28,240 --> 01:30:32,240 Non volevo scavalcarti, mi hanno mandato su da sotto. 738 01:30:32,400 --> 01:30:37,320 Corrisponde alla descrizione di un sospettato di rapina. 739 01:30:42,680 --> 01:30:48,080 - Con chi parla alla radio? - Con John, un poliziotto. 740 01:30:48,480 --> 01:30:52,720 - Ci ho parlato anch'io. - Parla con Johnny? 741 01:30:53,000 --> 01:30:56,640 Con John, cosa c'�? 742 01:30:57,640 --> 01:30:59,800 Perch� mi stai interrogando? 743 01:31:02,400 --> 01:31:08,080 Ti parlo da amico, perch� come poliziotto non direi niente. 744 01:31:11,640 --> 01:31:15,640 Ascolta, mi toglieranno questo caso. 745 01:31:16,160 --> 01:31:19,320 E dir� tutto ad altri. 746 01:31:21,800 --> 01:31:25,280 E nessuno potr� aiutarlo. 747 01:31:30,080 --> 01:31:33,880 Se i Mets ce la fanno sar� il caos. 748 01:31:36,400 --> 01:31:41,120 - Cosa ti ha detto? - Che parla con Johnny. 749 01:31:41,560 --> 01:31:45,800 - Col poliziotto. - Lui dice che John, 750 01:31:47,120 --> 01:31:51,480 � vostro figlio nel futuro. Alla radio! 751 01:31:51,640 --> 01:31:53,560 Capisci? 752 01:31:59,000 --> 01:32:01,920 Avrai capito male. 753 01:32:14,920 --> 01:32:18,200 Ascolta, Sissy Clark 754 01:32:19,040 --> 01:32:22,600 � un'infermiera, uccisa ieri sera. 755 01:32:23,560 --> 01:32:27,880 E Frank � coinvolto. � un testimone o un complice, 756 01:32:28,040 --> 01:32:31,160 oppure l'assassino. 757 01:32:38,760 --> 01:32:40,840 Parte il lancio. 758 01:32:41,560 --> 01:32:43,640 Accidenti! 759 01:32:45,520 --> 01:32:48,880 Si avvia verso la prima base. 760 01:32:53,360 --> 01:32:56,760 Lo conosci, sai che non � stato lui. 761 01:32:58,800 --> 01:33:00,840 Posso vederlo? 762 01:33:01,320 --> 01:33:05,640 Ecco una palla sporca di lucido, come successe nel '57. 763 01:33:05,800 --> 01:33:08,960 Vi ricordate nel '57, a Milwaukee? 764 01:33:09,560 --> 01:33:13,840 - Ecco che gli concede la prima base. - Forza! 765 01:33:16,640 --> 01:33:18,880 Ma, allora... 766 01:33:19,560 --> 01:33:21,560 Che succede? 767 01:33:23,480 --> 01:33:27,120 Torno dal pompiere, sento cosa mi dice. 768 01:33:49,920 --> 01:33:51,640 � uno scherzo? 769 01:34:06,240 --> 01:34:10,520 La partita riprende, ma c'� una contestazione all'arbitro. 770 01:34:27,480 --> 01:34:29,880 Tutti fuori. 771 01:34:32,600 --> 01:34:34,640 Fuori. 772 01:34:40,360 --> 01:34:44,320 La palla vola verso la tribuna sinistra dello stadio! 773 01:39:42,080 --> 01:39:44,120 Ciao, amore. 774 01:40:01,280 --> 01:40:05,040 - Qui Acqualancia 3A. - Procedi pure. 775 01:40:05,200 --> 01:40:10,320 C'� bisogno di un elicottero per le ricerche di un corpo in acqua. 776 01:40:11,080 --> 01:40:14,600 Siamo sull'East River. 777 01:40:39,200 --> 01:40:42,400 � stata una Series memorabile, per i Mets. 778 01:41:02,360 --> 01:41:05,480 Ecco il caff� e le sigarette. 779 01:41:15,000 --> 01:41:17,160 Io salgo. 780 01:42:04,160 --> 01:42:07,720 Ci sei, John? Sono tornato. 781 01:42:08,880 --> 01:42:11,920 - Ci sei? - Sono qui. 782 01:42:12,080 --> 01:42:15,040 - Lo abbiamo fermato. - Sul serio? 783 01:42:16,080 --> 01:42:21,720 - Ma c'� qualcosa che non quadra, io non... - Cosa? 784 01:42:22,080 --> 01:42:26,720 - Cosa? - Perch� mamma non � qui? 785 01:42:27,400 --> 01:42:31,360 - Perch� non me la ricordo in vita? - Ma... 786 01:42:31,640 --> 01:42:34,280 Io l'ho ucciso! 787 01:42:39,400 --> 01:42:42,880 Adesso tocca a me rubarti la vita. 788 01:42:43,200 --> 01:42:45,320 John, mi senti? 789 01:43:24,720 --> 01:43:27,480 Ciao, amore. 790 01:44:08,920 --> 01:44:10,840 Mamma. 791 01:44:15,640 --> 01:44:18,440 Mamma? 792 01:44:32,560 --> 01:44:35,720 Stai buono, non � niente. 793 01:44:39,560 --> 01:44:42,760 Cosa vuoi fare? Butta il fucile. 794 01:44:42,920 --> 01:44:46,200 - Lascialo. - Butta il fucile. 795 01:44:51,040 --> 01:44:54,080 Gli spezzo il collo. 796 01:45:06,160 --> 01:45:09,320 Sei finito, Sullivan. 797 01:45:12,600 --> 01:45:15,480 Scappa, Johnny! 798 01:45:31,000 --> 01:45:35,040 Vieni qui, stai bene? E tu stai bene? 799 01:46:21,880 --> 01:46:24,920 Sono ancora qui, Capo. 800 01:47:00,960 --> 01:47:03,560 Falla girare! 801 01:47:03,680 --> 01:47:06,000 Forza, Frank. 802 01:47:10,560 --> 01:47:12,960 Batti, Frank. 803 01:47:16,240 --> 01:47:18,800 La Mercedes! 804 01:47:32,720 --> 01:47:35,000 Tante grazie. 805 01:47:37,560 --> 01:47:40,880 - Picchia sodo. - Avanti! 806 01:47:42,040 --> 01:47:44,200 Corri, Frank. 807 01:47:45,000 --> 01:47:47,560 Corri, amore. 808 01:47:50,000 --> 01:47:54,240 - Forza! - Fammi andare in base, Capo. 63677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.