All language subtitles for FROM S04E06 The Heart Is A Lonely Hunter 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:18,727 Previously on From... 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,228 This place is fucking with your head 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,856 because it knows how much you miss your dad! 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,191 I watched you have two seizures in two days. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,236 You're only angry at me right now because you know I'm right. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,201 He was eating her. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,459 What's wrong with you?! 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,086 - Show him what he did! - Okay. Okay. Okay. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 There's something about those dolls. 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,090 I think I've seen them before. 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,223 No! No! 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,725 - We have to-- - Donna! 14 00:00:58,808 --> 00:00:59,684 - Donna! - Donna! 15 00:01:06,232 --> 00:01:07,692 What just happened? 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 I remembered. 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,821 I remembered how to hurt them. 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Boyd. 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 I think the mushrooms kicked in. 20 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Oh. 21 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 Show me what I used to know. 22 00:01:20,455 --> 00:01:22,540 It's me. When I was 12 years-old. 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,301 This is where the children were sacrificed. 24 00:01:33,385 --> 00:01:35,553 Tell me how we save them when we've already failed! 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 Hi, Jade. 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 No! No! 27 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 Anghkooey. 28 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 Jade! Jade! Hey, hey! 29 00:01:44,729 --> 00:01:46,272 How the fuck did we get here? 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Jade, you never left. 31 00:01:48,566 --> 00:01:51,361 I know what we have to do to go home. 32 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 I know how we can save the children. 33 00:01:55,615 --> 00:01:56,950 You can't be serious. 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,785 I am telling you it is the only way. 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,245 To what? To get everyone killed? 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 You wanna go into those tunnels 37 00:02:02,414 --> 00:02:04,624 where those things live, because you think the bones 38 00:02:04,708 --> 00:02:06,501 of those children are buried down there? 39 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 Yes! 40 00:02:09,170 --> 00:02:11,047 It's getting late, all right? 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 We should get some sleep. 42 00:02:12,882 --> 00:02:16,261 Listen, I-- I understand that this all seems a little shaky-- 43 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 A "little shaky"? 44 00:02:17,929 --> 00:02:19,889 Is that how you'd describe this, a little shaky? 45 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 We knew going into this, it was an out-of-the-box swing. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,436 If you're just gonna flatly reject everything I found 47 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 based on how I found it, 48 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 then what the fuck did I even do this for? 49 00:02:27,647 --> 00:02:30,734 All right, all right... 50 00:02:30,817 --> 00:02:32,652 All right. 51 00:02:32,736 --> 00:02:35,030 Let's just forget for a second that you saw all this 52 00:02:35,113 --> 00:02:39,409 during a mushroom-infused fever dream, let's just... 53 00:02:40,952 --> 00:02:44,998 ...let's just put that aside for a second. 54 00:02:45,081 --> 00:02:47,250 Even if you're right, right, 55 00:02:47,334 --> 00:02:50,920 and the bones are down there... 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,048 so what? 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 How does finding bones help us go home? 58 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 I'm not entirely sure yet. 59 00:03:00,847 --> 00:03:01,806 Right. 60 00:03:09,105 --> 00:03:11,066 Bones. 61 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Okay, listen to me, 62 00:03:12,984 --> 00:03:16,237 there are countless examples throughout history 63 00:03:16,321 --> 00:03:19,657 of cultures, of religions that hold the remains-- 64 00:03:19,741 --> 00:03:24,579 the remains of the deceased-- in great reverence. 65 00:03:26,873 --> 00:03:29,709 What do you think the Egyptians mummified their rulers for? 66 00:03:29,793 --> 00:03:33,004 This place, this fucking nightmare that we are stuck in, 67 00:03:33,088 --> 00:03:36,341 was built... 68 00:03:36,424 --> 00:03:37,967 on a sacrifice. 69 00:03:41,513 --> 00:03:43,556 What if the bones 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,184 are what anchor the spirits of those children here? 71 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 I mean, have you ever wondered why those creatures 72 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 never come out of the tunnels during the day? 73 00:03:50,397 --> 00:03:52,607 What if they're down there protecting the very thing 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,026 that makes this place possible? 75 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 Which brings me back to the part where you get everyone killed. 76 00:03:57,779 --> 00:04:00,573 Nah. Not if we do it right. 77 00:04:00,657 --> 00:04:02,617 Oh. Okay. 78 00:04:02,701 --> 00:04:05,078 Tell me what the right version of this plan looks like. 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,793 Well, I mean, that's sort of where you come in. 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Look, I realize that there are a lot of things in your head 81 00:04:17,340 --> 00:04:20,051 right now that may turn out to be really important. 82 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 But look at it from where I'm standing. 83 00:04:23,930 --> 00:04:27,934 You want me to help plan a suicide mission 84 00:04:28,018 --> 00:04:31,521 because of some things that you saw in a mushroom trip! 85 00:04:31,604 --> 00:04:33,023 What do I have to do, 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 what do I have to do to prove to you this is real? 87 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Yeah, I don't know. 88 00:04:39,487 --> 00:04:42,282 - The door. - What? 89 00:04:42,365 --> 00:04:45,326 You and I went into the basement in Colony House. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I already told you, we didn't go anywhere. 91 00:04:47,162 --> 00:04:49,539 Yeah, that's right, we didn't. 92 00:04:49,622 --> 00:04:51,583 And I've never been inside the basement at Colony House 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,001 so I would have no way of knowing 94 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 what it looks like down there. 95 00:04:54,461 --> 00:04:57,088 Jade, describing the basement of Colony House 96 00:04:57,172 --> 00:04:58,089 isn't gonna prove-- 97 00:04:58,173 --> 00:04:59,215 There was a hidden door. 98 00:05:01,551 --> 00:05:02,969 Do you remember seeing any doors 99 00:05:03,053 --> 00:05:05,889 in the basement of Colony House? 100 00:05:05,972 --> 00:05:07,223 No. 101 00:05:08,808 --> 00:05:11,353 So if we go there, 102 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 and we find that door, 103 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 would you at least consider 104 00:05:16,941 --> 00:05:18,818 what I'm telling you about these bones is true? 105 00:05:24,032 --> 00:05:25,533 It'd be a start. 106 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 Come on. Here you go. All right. 107 00:05:31,873 --> 00:05:34,250 Explain to me why this was fun for your generation? 108 00:05:34,334 --> 00:05:36,711 - We didn't have phones. - Interesting. 109 00:05:36,795 --> 00:05:38,922 It's like social media from the Stone Age. 110 00:05:39,005 --> 00:05:42,217 This is it! This, this is the basement I saw. 111 00:05:42,300 --> 00:05:43,551 It's a little more organized. 112 00:05:43,635 --> 00:05:45,762 Yeah, we're trying to build a narrative 113 00:05:45,845 --> 00:05:47,305 for the people that came before us. 114 00:05:47,389 --> 00:05:48,515 See if we missed anything-- 115 00:05:48,598 --> 00:05:50,058 Boyd's just trying to keep me busy 116 00:05:50,141 --> 00:05:51,935 because he knows that I want to kill myself. 117 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 Oh. How's that going? 118 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 I haven't slit my wrists yet. 119 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 So it's going well then. 120 00:05:56,690 --> 00:05:58,108 What do you need? 121 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 I'm looking for a secret door that I saw 122 00:06:00,110 --> 00:06:02,028 while I was on mushrooms I found in the forest. 123 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 People have strange conversations here. 124 00:06:09,953 --> 00:06:11,454 Yahtzee! 125 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 Come on! Gimme a hand! 126 00:06:21,047 --> 00:06:22,340 Okay. 127 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Come on! 128 00:06:25,176 --> 00:06:27,012 Just gimme a hand! Come on! 129 00:06:37,022 --> 00:06:40,108 No, no, no. No, no, no. It's supposed to be here. 130 00:06:40,191 --> 00:06:41,776 - Jade-- - It's supposed to be here! 131 00:06:41,860 --> 00:06:43,987 Everything else-- Everything else is exactly the same! 132 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 All right. Jade-- 133 00:06:48,408 --> 00:06:50,326 It's supposed to be here. 134 00:08:59,039 --> 00:09:02,959 Maybe the door-- Maybe... maybe it's just a metaphor. 135 00:09:04,169 --> 00:09:06,046 Maybe the bones were a metaphor. 136 00:09:06,129 --> 00:09:10,759 No! No! Listen. Look. 137 00:09:10,842 --> 00:09:12,385 I understand that you have doubts. 138 00:09:12,469 --> 00:09:15,680 Okay, if the situation were reversed, I'd have doubts too. 139 00:09:15,764 --> 00:09:18,224 And I realize what I'm suggesting is incredibly risky-- 140 00:09:18,308 --> 00:09:20,101 It's fucking suicide. 141 00:09:20,185 --> 00:09:21,519 Maybe-- Maybe for some, yeah. 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Oh, you're okay with that? 143 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 What, we lose a couple of people? 144 00:09:25,774 --> 00:09:28,276 Maybe a dozen? How many is too many, Jade? 145 00:09:28,360 --> 00:09:29,944 How many people are gonna die if you keep 146 00:09:30,028 --> 00:09:31,905 sitting on your goddamn hands doing nothing? 147 00:09:31,988 --> 00:09:33,406 How many have you already lost, huh? 148 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 What the fuck did you say to me? 149 00:09:35,575 --> 00:09:38,370 Say it again! Go ahead! Say it again! 150 00:09:38,453 --> 00:09:41,331 Boyd, there is only so long 151 00:09:41,414 --> 00:09:43,208 that you can hold this place together 152 00:09:43,291 --> 00:09:46,461 with grit and good intentions. 153 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 At some point, something's gonna give. 154 00:09:48,088 --> 00:09:49,964 Something's gonna change. 155 00:09:50,048 --> 00:09:51,299 You're gonna lose this whole fucking town. 156 00:10:00,934 --> 00:10:04,604 Don't push me, Jade. 157 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 This is our chance, Boyd. 158 00:10:07,816 --> 00:10:10,902 I went looking for answers and I found answers. 159 00:10:10,985 --> 00:10:12,570 This is our shot. 160 00:10:22,080 --> 00:10:24,457 What was that about? 161 00:10:26,001 --> 00:10:28,044 Let's go outside. 162 00:10:35,760 --> 00:10:38,847 So, Jade thinks that digging up these bones 163 00:10:38,930 --> 00:10:42,517 is gonna somehow help us get home? 164 00:10:42,600 --> 00:10:46,396 If the bones are even down there in the first place, yeah. 165 00:10:46,479 --> 00:10:49,274 That's his theory. 166 00:10:49,357 --> 00:10:52,610 And Jade and Tabitha have these memories because... 167 00:10:52,694 --> 00:10:54,070 reincarnation. 168 00:10:54,154 --> 00:10:55,113 Yeah. 169 00:10:57,073 --> 00:10:58,408 Boyd, what do you think? 170 00:11:00,827 --> 00:11:05,206 If you'd asked me before I got worms under my skin, 171 00:11:05,290 --> 00:11:08,001 or before I found magic rocks in the forest 172 00:11:08,084 --> 00:11:11,004 that protect us from monsters, what the-- 173 00:11:11,087 --> 00:11:12,756 Oh, look, I wasn't-- 174 00:11:12,839 --> 00:11:15,633 I wasn't tryin' to keep any of this from you. 175 00:11:15,717 --> 00:11:17,177 - I just-- - I know, I know, I know. 176 00:11:17,260 --> 00:11:20,722 And I know things haven't exactly been quiet lately. 177 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 They have not. 178 00:11:24,434 --> 00:11:28,104 Remember the good old days when we used to count the nights 179 00:11:28,188 --> 00:11:30,065 where nothing bad would happen? 180 00:11:30,148 --> 00:11:31,941 If you'd have told me that was the good part-- 181 00:11:34,486 --> 00:11:36,738 There is something else we need to talk about. 182 00:11:36,821 --> 00:11:38,073 Look. 183 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 Oh my God, what's he doing? 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 Hey. What's goin' on? 185 00:11:49,834 --> 00:11:51,753 - Victor's on the roof. - What? 186 00:11:54,714 --> 00:11:57,634 - Shit. - What the-- 187 00:11:57,717 --> 00:11:59,552 Goddammit. 188 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 Victor! 189 00:12:17,529 --> 00:12:19,322 Pretty nice view. 190 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 What are you doing up here? 191 00:12:29,541 --> 00:12:32,711 When I was a boy, a man jumped from here. 192 00:12:34,295 --> 00:12:38,008 He hated this place so much, 193 00:12:38,091 --> 00:12:40,885 and he was so scared all the time, so one day he jumped. 194 00:12:43,680 --> 00:12:45,849 It took days for him to finally die. 195 00:12:50,478 --> 00:12:55,400 He was trying to fix things but he just made them worse. 196 00:13:01,614 --> 00:13:04,451 Are you here because of what I told my dad? 197 00:13:06,411 --> 00:13:07,829 Yeah. 198 00:13:12,083 --> 00:13:15,045 I shouldn't have told him any of that. 199 00:13:15,128 --> 00:13:16,338 Hey, Victor. 200 00:13:17,881 --> 00:13:20,508 The man in the suit, 201 00:13:20,592 --> 00:13:23,386 he came here just like everybody else. 202 00:13:26,348 --> 00:13:28,850 Is there anything else you can remember about him? 203 00:13:31,186 --> 00:13:33,146 Hey, hey, Vi-ctor. 204 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 I can try. 205 00:13:43,907 --> 00:13:45,450 Okay. 206 00:13:46,868 --> 00:13:48,370 Why don't we go inside? 207 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Sara. 208 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 Julie. 209 00:14:19,192 --> 00:14:21,486 Hi. 210 00:14:21,569 --> 00:14:24,072 Uh, what's the paint for? 211 00:14:24,155 --> 00:14:27,826 I wanted to do something nice for Sophia. 212 00:14:27,909 --> 00:14:29,953 Make her feel more at home. 213 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Nathan always used to say, "A fresh coat of paint 214 00:14:32,205 --> 00:14:33,415 will fix all your woes." 215 00:14:33,498 --> 00:14:38,378 I-- I don't know what color's in the cans. 216 00:14:38,461 --> 00:14:42,549 Uh, look, I just wanted to say I'm sorry. 217 00:14:44,259 --> 00:14:46,845 I didn't really understand what you went through. 218 00:14:48,388 --> 00:14:50,557 But I think I do now. 219 00:14:50,640 --> 00:14:53,560 Yeah. Just wanted to say sorry. 220 00:14:54,894 --> 00:14:56,187 Do you wanna help? 221 00:14:58,857 --> 00:15:01,484 I have an extra brush. Come on inside. 222 00:15:13,830 --> 00:15:16,291 This man in yellow... 223 00:15:16,374 --> 00:15:18,043 you told your dad he came to town 224 00:15:18,126 --> 00:15:19,377 just like everybody else. 225 00:15:21,004 --> 00:15:23,548 We thought his suit was funny. 226 00:15:23,631 --> 00:15:26,801 He seemed like a nice man. 227 00:15:26,885 --> 00:15:28,636 Was he alone when he came here? 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,555 Yes. I think so-- 229 00:15:30,638 --> 00:15:32,098 I don't know, I'm not sure. 230 00:15:32,182 --> 00:15:34,934 Do you remember what kind of car he came in? 231 00:15:36,853 --> 00:15:40,023 It was big. It was brown. 232 00:15:42,275 --> 00:15:43,693 Big and brown. 233 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 Is that one of the cars you took out to the woods? 234 00:15:45,695 --> 00:15:47,322 I didn't want to see it. 235 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Okay. 236 00:15:50,075 --> 00:15:52,911 Hey. You think you could go out there with us, 237 00:15:52,994 --> 00:15:55,121 and show us which one it is? 238 00:15:59,042 --> 00:16:00,710 Victor, hey, hey, Victor. 239 00:16:00,794 --> 00:16:02,587 I'm not gonna make you do anything 240 00:16:02,671 --> 00:16:04,172 that you don't wanna do, okay? 241 00:16:04,255 --> 00:16:08,009 We just need to get as much information as we can. 242 00:16:08,093 --> 00:16:11,096 We need to find out if this guy, this man-- 243 00:16:11,179 --> 00:16:13,348 whatever he is-- if it's something 244 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 that we've gotta worry about. 245 00:16:15,809 --> 00:16:18,186 Just trying to keep everybody safe. 246 00:16:18,269 --> 00:16:19,688 Will you help me do that? 247 00:16:21,022 --> 00:16:22,482 - Hey, it's-- - It's okay. 248 00:16:22,565 --> 00:16:24,526 - Okay. - Boyd? 249 00:16:24,609 --> 00:16:26,277 You in there? 250 00:16:26,361 --> 00:16:28,196 Wha... 251 00:16:28,279 --> 00:16:31,783 Hey. What are you doing back so soon? 252 00:16:31,866 --> 00:16:34,661 Uh, you need to come down to the shed. 253 00:16:38,123 --> 00:16:39,040 Uh-- 254 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 Hey, you doin' okay? 255 00:16:45,588 --> 00:16:47,132 Have you seen Victor? 256 00:16:47,215 --> 00:16:49,092 Yeah. He's up in his room. 257 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 Where's Ellis? 258 00:16:53,930 --> 00:16:56,766 He's fine. He went inside to check on Fatima. 259 00:16:56,850 --> 00:16:59,352 Patty's down at the clinic. She got pretty banged up. 260 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 How? 261 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Let's, uh, go inside. 262 00:17:14,159 --> 00:17:17,245 The fuck Donna. Who is that? 263 00:17:17,328 --> 00:17:20,999 It was Roger. 264 00:17:21,082 --> 00:17:23,168 I don't know how else to say this, 265 00:17:23,251 --> 00:17:27,339 so I'm just gonna say it. 266 00:17:27,422 --> 00:17:31,634 We were attacked by giant dolls that came out of the lake. 267 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 And these are not just decorative. 268 00:17:39,017 --> 00:17:43,730 Tabitha used it to kill one of the dolls. 269 00:17:43,813 --> 00:17:45,357 Drove it right through the fucker. 270 00:17:45,440 --> 00:17:47,317 the rest just walked away. 271 00:17:49,652 --> 00:17:52,572 Sadly, 272 00:17:52,655 --> 00:17:55,784 that was after they got a hold of Roger. 273 00:17:59,662 --> 00:18:03,541 We found his body this morning. 274 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Oh. Jesus. 275 00:18:09,881 --> 00:18:12,092 We left some food back up at the settlement 276 00:18:12,175 --> 00:18:15,178 so we could bring back the totems. 277 00:18:15,261 --> 00:18:19,099 We figured they'd be worth more than a few bags of turnips. 278 00:18:23,269 --> 00:18:26,815 Anybody need a drink? 'Cause I need a drink. 279 00:18:31,277 --> 00:18:32,445 Say something. 280 00:18:32,529 --> 00:18:34,447 It's just a lot to take in. 281 00:18:36,658 --> 00:18:38,034 I'm not crazy. 282 00:18:38,118 --> 00:18:40,203 No, I-- no, I know. 283 00:18:40,286 --> 00:18:42,706 I know. That's not-- 284 00:18:42,789 --> 00:18:46,042 After everything that this place has done to you, 285 00:18:46,126 --> 00:18:49,004 with everything that this place is still doing to you, 286 00:18:49,087 --> 00:18:52,674 I just don't understand what's happening, okay? 287 00:18:52,757 --> 00:18:55,635 And I just-- I feel like there is just so much more 288 00:18:55,719 --> 00:18:57,595 that I should be doing to help. 289 00:18:57,679 --> 00:19:00,640 And I feel-- I feel like I am the one that's failing here. 290 00:19:00,724 --> 00:19:02,308 - No-- - No, I know. 291 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 That's-- And I'm not just-- I'm not just saying that 292 00:19:04,769 --> 00:19:06,563 so that you'll... 293 00:19:08,273 --> 00:19:11,443 look, just... 294 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 just help me understand. 295 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Um... 296 00:19:20,410 --> 00:19:22,287 growing up, there were a lot of times 297 00:19:22,370 --> 00:19:24,164 when I was afraid. 298 00:19:24,247 --> 00:19:27,542 A lot of times when I felt powerless. 299 00:19:27,625 --> 00:19:31,463 But those stories, about the Jinn, 300 00:19:31,546 --> 00:19:34,966 Vishnu and Krishna, the Golem of Prague... 301 00:19:37,552 --> 00:19:40,638 I understand now why my father told me those stories. 302 00:19:42,223 --> 00:19:45,185 The world was so fucking scary, 303 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 but if I could believe in magical things, 304 00:19:48,104 --> 00:19:52,609 then that was something no one could ever take away. 305 00:19:54,569 --> 00:19:57,238 Look, we have seen so much darkness. 306 00:19:57,322 --> 00:20:00,909 We've lived with so much fear. 307 00:20:00,992 --> 00:20:03,661 I need to believe in magical things. 308 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Victor? 309 00:20:14,089 --> 00:20:16,174 Hi. 310 00:20:16,257 --> 00:20:17,592 What are you doing? 311 00:20:17,676 --> 00:20:22,013 I'm trying to remember stuff. 312 00:20:22,097 --> 00:20:22,931 Bad stuff. 313 00:20:24,599 --> 00:20:27,018 Is this about the suit we found in the forest? 314 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 Why did you get so scared? 315 00:20:34,693 --> 00:20:36,486 I don't want to tell you that. 316 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 Why not? 317 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 Because I told my dad; 318 00:20:39,447 --> 00:20:42,450 he got-- he got really upset. 319 00:20:42,534 --> 00:20:44,035 Why? 320 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 I just told you I don't want to tell you that! 321 00:20:50,709 --> 00:20:52,836 Well then, I guess I'm not gonna tell you 322 00:20:52,919 --> 00:20:54,295 what happened at the settlement. 323 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Fine. 324 00:21:02,095 --> 00:21:03,138 Can I draw with you? 325 00:21:08,685 --> 00:21:09,769 Yes. 326 00:21:36,755 --> 00:21:37,964 The lake had monsters in it. 327 00:21:40,842 --> 00:21:42,719 What kind of monsters? 328 00:21:42,802 --> 00:21:44,304 Giant dolls. 329 00:21:46,306 --> 00:21:47,349 Really? 330 00:21:53,396 --> 00:21:55,023 What did-- What did your Mom do? 331 00:21:55,106 --> 00:21:56,691 My mom killed one. 332 00:21:59,444 --> 00:22:02,155 Your mom's-- Your mom's pretty tough. 333 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Yeah. 334 00:22:06,534 --> 00:22:10,914 Well, my mom was pretty tough too. 335 00:22:10,997 --> 00:22:14,167 You know, she was always-- she always smiled, even-- 336 00:22:14,250 --> 00:22:16,461 even if she was scared. 337 00:22:16,544 --> 00:22:20,006 Because she knew that we would be scared if she didn't. 338 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 I don't think my dad's that strong. 339 00:22:48,993 --> 00:22:52,455 Excuse me? Have you seen the Sheriff? 340 00:22:52,539 --> 00:22:54,708 No, he, um-- 341 00:22:54,791 --> 00:22:57,293 Try up at Colony House maybe. 342 00:22:57,377 --> 00:22:59,212 Thanks. 343 00:23:02,549 --> 00:23:04,175 Your name is Henry, right? 344 00:23:04,259 --> 00:23:05,677 That's right. 345 00:23:07,137 --> 00:23:08,263 You look troubled, Henry. 346 00:23:10,181 --> 00:23:14,436 Well, it's been a bit of a day. 347 00:23:14,519 --> 00:23:16,271 Excuse me. 348 00:23:32,662 --> 00:23:35,081 Ah, you again, huh? 349 00:23:37,417 --> 00:23:42,005 Why is there a bar inside of a gas station? 350 00:23:42,088 --> 00:23:44,466 Better question is, why is there a gas station 351 00:23:44,549 --> 00:23:47,177 in a town where no one can leave? 352 00:23:47,260 --> 00:23:48,636 That's a good point. 353 00:23:52,182 --> 00:23:53,641 Who makes the alcohol? 354 00:23:55,185 --> 00:23:56,728 It's my understanding 355 00:23:56,811 --> 00:23:59,898 there used to be a bartender here. 356 00:23:59,981 --> 00:24:01,816 He's dead now, of course. 357 00:24:04,319 --> 00:24:05,820 Do you mind if I join you? 358 00:24:10,909 --> 00:24:13,161 I'm sorry; I didn't mean to bother you. 359 00:24:13,244 --> 00:24:15,538 No, uh, sit, please. 360 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 I didn't-- I didn't mean to be rude. 361 00:24:21,961 --> 00:24:24,089 I get it. Trust me. 362 00:24:24,172 --> 00:24:28,176 It's kind of amazing that anyone here has the capacity 363 00:24:28,259 --> 00:24:29,803 to do anything even remotely-- 364 00:24:29,886 --> 00:24:33,431 Here's to the resiliency of the human spirit. 365 00:24:35,058 --> 00:24:36,851 Let's be resilient together. 366 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 I'd like that. 367 00:24:39,938 --> 00:24:41,314 How old are you? 368 00:24:42,941 --> 00:24:45,443 Old enough to have buried my dad. 369 00:24:45,527 --> 00:24:46,361 Old enough to grieve. 370 00:24:48,154 --> 00:24:49,197 Touchรฉ. 371 00:24:58,456 --> 00:25:02,335 All right, so you're saying that those things 372 00:25:02,419 --> 00:25:03,962 that attacked you, right? 373 00:25:04,045 --> 00:25:05,505 You're saying-- 374 00:25:05,588 --> 00:25:08,341 I'm sorry, I'm sorry. What are you saying? 375 00:25:08,425 --> 00:25:10,093 They were my dolls. 376 00:25:10,176 --> 00:25:11,970 I was a little girl. 377 00:25:12,053 --> 00:25:14,014 The man who took them from me was afraid of them. 378 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 He said they gave him nightmares. 379 00:25:16,808 --> 00:25:18,143 So he threw them in the lake. 380 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 But then, when the man died... 381 00:25:21,855 --> 00:25:24,441 somehow they came to life. 382 00:25:24,524 --> 00:25:26,109 Our fears become part of the forest. 383 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 So-- What? 384 00:25:29,362 --> 00:25:32,198 When the cicadas were all over town, 385 00:25:32,282 --> 00:25:34,242 Sara told me Nathan had always been terrified of them. 386 00:25:35,994 --> 00:25:38,246 She thought that maybe the people who die here, 387 00:25:38,329 --> 00:25:40,832 that their fears, their nightmares 388 00:25:40,915 --> 00:25:42,292 become part of the forest. 389 00:25:46,921 --> 00:25:48,465 I think she was right. 390 00:25:48,548 --> 00:25:51,968 - Goddammit! - Donna-- 391 00:25:52,052 --> 00:25:54,804 How are we gonna tell people? 392 00:25:54,888 --> 00:25:57,223 How are we gonna tell them that they not only 393 00:25:57,307 --> 00:26:00,185 have to worry about those smiling pieces of shit 394 00:26:00,268 --> 00:26:01,561 that come out at night, 395 00:26:01,644 --> 00:26:05,648 but now we have literal fucking nightmares 396 00:26:05,732 --> 00:26:07,734 that we can't even protect them from! 397 00:26:07,817 --> 00:26:10,236 How much more can people take before they just-- 398 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 Why don't you just have a seat? 399 00:26:11,780 --> 00:26:15,658 No, look. I just need to splash some water on my face. 400 00:26:17,494 --> 00:26:19,454 Donna? 401 00:26:19,537 --> 00:26:22,332 Donna! Oh, oh, hey, Donna! Donna! Donna, Donna? 402 00:26:22,415 --> 00:26:25,293 Hey! Donna? Hey, Donna. 403 00:26:25,377 --> 00:26:26,753 Donna! 404 00:26:26,836 --> 00:26:29,673 Donna, talk to me! Donna, talk to me! 405 00:26:29,756 --> 00:26:30,924 Go get Kristi now! 406 00:26:31,007 --> 00:26:32,258 Yeah. 407 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 - Take the van! - Yup! 408 00:26:33,760 --> 00:26:35,512 Donna! Hey, do you know how to check for a pulse? 409 00:26:35,595 --> 00:26:36,638 Yeah, yeah, yeah. 410 00:26:40,809 --> 00:26:42,352 Come on, Donna! Come on! 411 00:26:44,312 --> 00:26:45,188 I found the ointment. 412 00:26:45,271 --> 00:26:46,439 Oh, great. 413 00:26:46,523 --> 00:26:48,400 - There's not much left. - Okay. 414 00:26:50,068 --> 00:26:51,945 Okay. 415 00:26:52,028 --> 00:26:53,196 This is gonna sting, okay? 416 00:26:53,279 --> 00:26:55,615 But it's gonna keep it nice and clean, okay? 417 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 I know, I'm sorry. Just breathe. 418 00:27:00,995 --> 00:27:05,500 Oh, I know. You're doing great. Good. 419 00:27:05,583 --> 00:27:08,128 Okay. Just breathe. I know. Just breathe. 420 00:27:08,211 --> 00:27:09,629 Press this here. 421 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 There we go. 422 00:27:12,257 --> 00:27:15,176 Kristi! Donna had a heart attack! 423 00:27:15,260 --> 00:27:16,636 What? 424 00:27:16,720 --> 00:27:18,430 Come on, Donna, stay with me! 425 00:27:21,182 --> 00:27:23,184 Hey, watch out! Clear the way! Back up! 426 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Does she have a pulse? 427 00:27:24,769 --> 00:27:26,312 - What? - No, no, no. 428 00:27:26,396 --> 00:27:27,480 She hasn't, she hasn't! 429 00:27:27,564 --> 00:27:28,982 - How long has it been? - I don't know; 430 00:27:29,065 --> 00:27:30,150 Five, seven minutes, I don't know. 431 00:27:30,233 --> 00:27:32,110 Okay. You started compressions right away? 432 00:27:32,193 --> 00:27:33,570 - Mm. - Here. 433 00:27:33,653 --> 00:27:34,696 Okay. 434 00:27:34,779 --> 00:27:35,989 Clear. 435 00:27:36,072 --> 00:27:37,532 Yeah. 436 00:27:41,161 --> 00:27:42,662 Okay. Continue compressions. 437 00:27:42,746 --> 00:27:43,872 Okay. 438 00:27:45,999 --> 00:27:48,001 Come on, Donna. Come on! 439 00:27:48,084 --> 00:27:49,753 Okay, pulse check. 440 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 No pulse. 441 00:27:52,672 --> 00:27:54,924 Okay. 442 00:27:58,470 --> 00:28:00,513 Okay. Continue compressions. 443 00:28:00,597 --> 00:28:02,932 Okay. Come on, Donna. 444 00:28:04,309 --> 00:28:06,311 Okay, pulse check. 445 00:28:09,022 --> 00:28:09,939 No. 446 00:28:11,232 --> 00:28:12,400 Clear. 447 00:28:15,195 --> 00:28:16,154 Okay, go. 448 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 Come on, Donna. 449 00:28:21,993 --> 00:28:25,038 - Okay, pulse check. - Come on. 450 00:28:26,289 --> 00:28:27,248 No. 451 00:28:29,250 --> 00:28:30,877 - What? - No, no, no. 452 00:28:30,960 --> 00:28:33,588 Come on! Hit her again! 453 00:28:33,672 --> 00:28:36,132 Hit her again! 454 00:28:40,011 --> 00:28:41,846 Boyd. Boyd, it's not gonna work. 455 00:28:41,930 --> 00:28:44,516 I said, hit her again! Hey! 456 00:28:44,599 --> 00:28:47,602 Don't you do this! 457 00:28:47,686 --> 00:28:51,189 You don't die until I say you die! You hear me? 458 00:28:51,272 --> 00:28:54,818 You don't die until I say you die! 459 00:28:54,901 --> 00:28:56,945 Open your fucking eyes! 460 00:28:58,697 --> 00:29:00,198 Whoa, whoa. 461 00:29:00,281 --> 00:29:01,866 What was that? Did you see that? 462 00:29:01,950 --> 00:29:03,201 - Yeah. - Did you see it? 463 00:29:03,284 --> 00:29:05,078 Her pulse is back. It's weak, but it's back. 464 00:29:05,161 --> 00:29:06,621 Donna? Hey! Donna, can you hear me? 465 00:29:06,705 --> 00:29:08,123 Is she okay? Why isn't she-- 466 00:29:08,206 --> 00:29:10,417 I don't know, but we need the monitor from the ambulance. 467 00:29:10,500 --> 00:29:12,794 - Yeah, yeah, yeah. I got it. - Okay. 468 00:29:12,877 --> 00:29:14,295 How are we gonna power them up here? 469 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 Power it? Just don't worry about that. 470 00:29:16,089 --> 00:29:17,507 I'll take care of that. I'll take-- 471 00:29:17,590 --> 00:29:18,842 You just take care of her, okay? 472 00:29:18,925 --> 00:29:20,635 Donna, can you hear me? 473 00:29:20,719 --> 00:29:23,138 I haven't seen one of these in years. Look at this. 474 00:29:23,221 --> 00:29:25,098 Jade! Hey, where are the wires? 475 00:29:25,181 --> 00:29:26,558 - The what? - Uh, sorry. 476 00:29:26,641 --> 00:29:28,768 The extra wires from the radio tower! Where are they? 477 00:29:28,852 --> 00:29:31,062 - What's going on? - Donna had a heart attack. 478 00:29:31,146 --> 00:29:32,313 - Jesus! - What?! 479 00:29:32,397 --> 00:29:33,815 Jade, where are the fuckin' wires? 480 00:29:33,898 --> 00:29:36,317 I-It's out in the shed! Come on. Come on! Go! 481 00:29:41,614 --> 00:29:43,199 What the fuck-- what-- What the fuck is this? 482 00:29:43,283 --> 00:29:45,118 Look, there was a problem at the settlement. 483 00:29:45,201 --> 00:29:46,786 - Who-- Who is this? - Jade! The wire! 484 00:29:46,870 --> 00:29:47,954 It's under the thing! 485 00:29:48,038 --> 00:29:49,706 Okay, help, help, help move him. 486 00:29:49,789 --> 00:29:53,335 Come on. Yeah, ready? Yeah, one, two, three. 487 00:29:53,418 --> 00:29:56,296 Oh, sweet Jesus! Fuck! 488 00:29:56,379 --> 00:29:57,672 Jade, hey. 489 00:29:57,756 --> 00:30:01,259 I promise, I'll explain everything later. 490 00:30:01,343 --> 00:30:03,011 Jade! I need your help. 491 00:30:03,094 --> 00:30:05,847 Donna needs your help. Get your shit together. 492 00:30:05,930 --> 00:30:07,599 - Okay! All right. - Thank you! 493 00:30:07,682 --> 00:30:08,767 Get the wires. 494 00:30:10,518 --> 00:30:11,478 Come on. 495 00:30:13,229 --> 00:30:16,941 Look. Watch out. 496 00:30:17,025 --> 00:30:19,944 What's going on in there? Is she gonna be okay? 497 00:30:26,910 --> 00:30:29,829 Mom? What happened? 498 00:30:29,913 --> 00:30:31,956 I thought you were outside. 499 00:30:34,000 --> 00:30:35,877 Why is everyone standing by Donna's room? 500 00:30:35,960 --> 00:30:37,045 Um... 501 00:30:40,131 --> 00:30:41,216 Donna had a heart attack. 502 00:30:44,177 --> 00:30:47,263 But she's okay, right? Is she okay? 503 00:30:47,347 --> 00:30:49,849 We don't know yet. 504 00:30:49,933 --> 00:30:53,103 Everyone's doing whatever they can. Hey-- 505 00:30:53,186 --> 00:30:56,481 But she was fine. Is it because of the settlement? 506 00:30:56,564 --> 00:30:58,066 - No. - Because of the dolls? 507 00:30:58,149 --> 00:31:01,027 No, no, no, it's... 508 00:31:01,111 --> 00:31:04,698 honey, sometimes things like this just happen to people. 509 00:31:04,781 --> 00:31:06,700 - I wanna go see her! - Ethan-- 510 00:31:06,783 --> 00:31:08,451 I wanna see her before she dies. 511 00:31:08,535 --> 00:31:11,496 Hey. Don't say that. She's not gonna die. 512 00:31:11,579 --> 00:31:14,457 Yes, she is. Everyone here dies. 513 00:31:14,541 --> 00:31:16,710 So, please. 514 00:31:16,793 --> 00:31:19,754 Just let me say goodbye. Please. 515 00:31:31,057 --> 00:31:34,561 Okay. Almost-- Almost got it. 516 00:31:36,980 --> 00:31:38,773 Okay, we got it. 517 00:31:38,857 --> 00:31:40,191 All right. Well? 518 00:31:40,275 --> 00:31:43,028 Well, her vitals are really stable, 519 00:31:43,111 --> 00:31:45,488 which is-- which is good. 520 00:31:45,572 --> 00:31:48,658 Okay. Then why isn't she awake? 521 00:31:50,201 --> 00:31:51,953 Hey, no, talk to me. 522 00:31:53,913 --> 00:31:55,248 Well, we just don't know how long 523 00:31:55,331 --> 00:31:57,042 her brain's been deprived of oxygen for. 524 00:31:58,918 --> 00:32:00,837 She's gonna wake up. 525 00:32:02,672 --> 00:32:04,507 Kristi? 526 00:32:04,591 --> 00:32:05,884 I don't know. 527 00:32:10,472 --> 00:32:13,224 Hey. Um... 528 00:32:13,308 --> 00:32:16,686 Tabitha's asking if she could bring Ethan in here 529 00:32:16,770 --> 00:32:17,771 for a second. 530 00:32:17,854 --> 00:32:19,356 He's just really upset. 531 00:32:19,439 --> 00:32:20,940 Uh, yeah, just for a second though. 532 00:32:21,024 --> 00:32:22,025 Okay. 533 00:32:28,740 --> 00:32:30,158 Donna? 534 00:32:34,329 --> 00:32:36,748 I won't forget what you said. 535 00:32:39,000 --> 00:32:41,127 That fear is what makes us heroes. 536 00:32:46,174 --> 00:32:48,510 I promise I'll always do my best to be brave. 537 00:32:56,142 --> 00:32:57,602 I love you, Donna. 538 00:33:14,744 --> 00:33:16,246 That doesn't get any better, does it? 539 00:33:16,329 --> 00:33:17,872 No. 540 00:33:17,956 --> 00:33:20,000 It does not. 541 00:33:20,083 --> 00:33:24,212 And that, it seems, is the end of that. 542 00:33:29,300 --> 00:33:32,804 I say we go for bottle number two. 543 00:33:32,887 --> 00:33:36,558 My dear, I cannot find it in my heart to disagree. 544 00:33:38,059 --> 00:33:39,310 I can-- I-I can get it. 545 00:33:41,312 --> 00:33:42,772 Ah... 546 00:34:04,794 --> 00:34:06,463 Can I ask you something? 547 00:34:06,546 --> 00:34:08,423 Fire away. 548 00:34:14,471 --> 00:34:18,266 Why were you staring at that suit in the Sheriff's Station? 549 00:34:23,521 --> 00:34:26,107 I'm sorry. I didn't-- I didn't mean to pry. 550 00:34:26,191 --> 00:34:29,152 No, it's all right, it's just... 551 00:34:31,738 --> 00:34:34,157 the man who wore that suit. 552 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 He did things. To my family. 553 00:34:40,830 --> 00:34:42,832 He did horrible things. 554 00:34:44,292 --> 00:34:46,503 You have family here? 555 00:34:46,586 --> 00:34:50,340 Well, just my son now. 556 00:34:50,423 --> 00:34:54,052 He came here with my wife and daughter... 557 00:34:54,135 --> 00:34:56,388 forty years ago. 558 00:34:58,306 --> 00:35:01,768 And that--that man. Where is he now? 559 00:35:01,851 --> 00:35:03,895 Rotting in hell, I hope. 560 00:35:09,984 --> 00:35:11,486 I say we drink to your family. 561 00:35:13,029 --> 00:35:14,698 And to your father. 562 00:35:14,781 --> 00:35:16,825 And to my dad. 563 00:35:22,038 --> 00:35:23,832 Wait. 564 00:35:23,915 --> 00:35:26,626 There has to be something around here 565 00:35:26,710 --> 00:35:28,128 that'll make that taste better. 566 00:35:28,211 --> 00:35:31,214 Uh, there's not. Trust me. I've-I've looked. 567 00:35:32,966 --> 00:35:36,845 Well, maybe you just didn't look hard enou-- 568 00:35:36,928 --> 00:35:38,847 Ow! 569 00:35:40,140 --> 00:35:42,058 What happened? 570 00:35:44,019 --> 00:35:46,021 Just some broken glass. 571 00:35:46,104 --> 00:35:49,149 Ooh, uh, well, now. 572 00:35:49,232 --> 00:35:51,234 That doesn't look too bad. Lemme see. 573 00:35:51,317 --> 00:35:55,405 There's gotta be a clean rag around here somewhere. 574 00:36:04,080 --> 00:36:06,624 You closed? What're you doin'? 575 00:36:06,708 --> 00:36:08,918 I'm gonna make food for everyone up at Colony House. 576 00:36:09,002 --> 00:36:10,587 Why? 577 00:36:10,670 --> 00:36:11,796 Donna. 578 00:36:11,880 --> 00:36:14,257 She had a heart attack. 579 00:36:14,341 --> 00:36:15,925 Oh shit. 580 00:36:16,009 --> 00:36:19,304 Um, is she okay? 581 00:36:19,387 --> 00:36:20,722 We don't know yet. 582 00:36:22,432 --> 00:36:24,642 You want some help? 583 00:36:24,726 --> 00:36:26,227 That'd be nice. 584 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Lemme take that. 585 00:36:33,818 --> 00:36:37,030 It's weird doing something normal. 586 00:36:37,113 --> 00:36:38,990 I'd almost forgotten what it was like. 587 00:36:41,284 --> 00:36:43,244 What do you miss most? 588 00:36:43,328 --> 00:36:46,247 Like, not the obvious things-- the little things. 589 00:36:49,626 --> 00:36:53,463 Candy. I-- I miss candy. 590 00:36:53,546 --> 00:36:56,007 I had a real sweet tooth. 591 00:36:57,842 --> 00:36:59,636 What? 592 00:36:59,719 --> 00:37:01,930 Nothing. 593 00:37:02,013 --> 00:37:03,890 I'm trying to picture you on a couch somewhere 594 00:37:03,973 --> 00:37:06,226 eating a box of Milk Duds. 595 00:37:06,309 --> 00:37:09,979 Oh. I was more partial to gummy worms. 596 00:37:10,063 --> 00:37:11,898 Gummy bears. 597 00:37:11,981 --> 00:37:13,358 Really, all things gummy. 598 00:37:13,441 --> 00:37:15,360 I like doughnuts. 599 00:37:15,443 --> 00:37:19,280 Oh, doughnuts. 600 00:37:19,364 --> 00:37:22,867 Yeah, I forgot about doughnuts. 601 00:37:24,828 --> 00:37:26,204 There was this-- this store 602 00:37:26,287 --> 00:37:28,748 that my dad used to take me-- this doughnut shop-- 603 00:37:28,832 --> 00:37:31,001 when I was a little girl. 604 00:37:31,084 --> 00:37:34,379 Just me and him. 605 00:37:34,462 --> 00:37:37,340 A stupid daddy/daughter thing. 606 00:37:39,884 --> 00:37:42,804 But one day I... 607 00:37:42,887 --> 00:37:45,682 I told him I didn't want to go anymore. 608 00:37:45,765 --> 00:37:47,308 I just wanted to hang out with my friends. 609 00:37:50,687 --> 00:37:52,480 I wish that I... 610 00:38:06,661 --> 00:38:09,456 Can I ask you something? 611 00:38:11,207 --> 00:38:12,375 Sure. 612 00:38:14,544 --> 00:38:16,379 Before, you said 613 00:38:16,463 --> 00:38:18,590 you understood what I went through. 614 00:38:21,134 --> 00:38:22,093 How? 615 00:38:25,472 --> 00:38:27,974 Something here convinced me 616 00:38:28,058 --> 00:38:31,227 that I could still help my dad. 617 00:38:33,855 --> 00:38:38,610 Like, I could go back to the day it happened and... 618 00:38:38,693 --> 00:38:40,195 I could-- I could save him. 619 00:38:45,742 --> 00:38:49,621 I can't do that. Can I? 620 00:39:07,389 --> 00:39:10,100 I'm so sorry that happened to you. 621 00:39:28,868 --> 00:39:30,078 Hey. 622 00:39:31,830 --> 00:39:32,747 Any news? 623 00:39:32,831 --> 00:39:35,875 No. No, nothing. Nothing yet. 624 00:39:35,959 --> 00:39:38,378 You, uh, you talk to Fatima? 625 00:39:38,461 --> 00:39:39,879 Yeah. 626 00:39:39,963 --> 00:39:41,047 And? 627 00:39:43,550 --> 00:39:46,469 Well, my wife is building a monster in a room full of dirt. 628 00:39:46,553 --> 00:39:48,138 Hmm. 629 00:39:48,221 --> 00:39:51,891 And, yet, I think it's exactly what she needs right now. 630 00:39:51,975 --> 00:39:53,643 Yeah. 631 00:39:59,065 --> 00:40:00,900 She awake? 632 00:40:00,984 --> 00:40:02,068 No, not yet. 633 00:40:07,365 --> 00:40:08,950 You can go sit with her if you want. 634 00:40:19,878 --> 00:40:20,837 Hey. 635 00:40:20,920 --> 00:40:21,838 Hey. 636 00:40:24,257 --> 00:40:26,968 I'll give you some space. 637 00:40:27,052 --> 00:40:28,470 All right. 638 00:40:30,472 --> 00:40:32,349 If anything changes, you let me know. 639 00:40:32,432 --> 00:40:33,808 Yeah. 640 00:40:33,892 --> 00:40:37,312 - I'll just be outside. - Okay. 641 00:40:48,281 --> 00:40:51,117 All right, you can cut the shit now and open your eyes. 642 00:40:58,875 --> 00:41:03,463 I want you to listen to me. 643 00:41:04,881 --> 00:41:06,341 Okay? 644 00:41:08,218 --> 00:41:09,969 I cannot... 645 00:41:14,974 --> 00:41:18,603 I cannot do this without you. 646 00:41:20,188 --> 00:41:25,026 So you better wake the hell up, you hear me? 647 00:41:25,110 --> 00:41:27,612 We got things to do, you and me. 648 00:41:29,656 --> 00:41:33,159 I'm not saying goodbye, you understand? 649 00:41:35,286 --> 00:41:37,789 I ain't fucking saying goodbye. 650 00:41:40,917 --> 00:41:43,461 What are you gonna do if she doesn't wake up? 651 00:41:45,088 --> 00:41:47,465 What the hell kinda question is that? 652 00:41:47,549 --> 00:41:49,300 A practical one. 653 00:41:53,138 --> 00:41:55,682 Make sure you get those nice and thin. 654 00:41:55,765 --> 00:41:57,392 I said I'd help, 655 00:41:57,475 --> 00:41:59,436 not cut off my fingers for a pot of your stew. 656 00:41:59,519 --> 00:42:00,937 It's really good stew. 657 00:42:01,021 --> 00:42:01,980 Mm-hm. 658 00:42:04,858 --> 00:42:07,027 Uh, make them a little bit chunkier. 659 00:42:08,695 --> 00:42:10,071 Why are you lurking over there in the corner? 660 00:42:10,155 --> 00:42:11,656 Get in here and chop some veggies. 661 00:42:11,740 --> 00:42:14,034 - Oh, no, I was-- - I wasn't askin'. 662 00:42:15,660 --> 00:42:16,703 Okay. 663 00:42:30,008 --> 00:42:32,010 We're a handsome fuckin' pair, huh? 664 00:42:37,474 --> 00:42:39,267 You remember the night 665 00:42:39,351 --> 00:42:44,189 that me, Abby, and Ellis rolled into town? 666 00:42:44,272 --> 00:42:48,610 Yeah. Pretty sure Abby wanted you to shoot me. 667 00:42:48,693 --> 00:42:51,279 You scared the shit out of us! 668 00:42:51,363 --> 00:42:53,031 Runnin' into the middle of the street 669 00:42:53,114 --> 00:42:55,116 like a goddamn lunatic! 670 00:42:55,200 --> 00:42:59,454 Then you bring us down into some dugout bunker-- 671 00:42:59,537 --> 00:43:02,957 and there was Donna. 672 00:43:03,041 --> 00:43:05,543 And Dale-- Dale, Dale was there too. You know. 673 00:43:07,128 --> 00:43:09,589 Remember the first question Donna asked me? 674 00:43:11,257 --> 00:43:13,051 No. 675 00:43:13,134 --> 00:43:15,095 "Do any of you snore?" 676 00:43:18,765 --> 00:43:21,518 I didn't know what the fuck she was talking about. 677 00:43:21,601 --> 00:43:25,480 We just heard monsters screeching in the forest 678 00:43:25,563 --> 00:43:26,940 and then climbed into a hole, 679 00:43:27,023 --> 00:43:29,025 and this lady is talking about snoring. 680 00:43:30,944 --> 00:43:33,279 Then she looked at me, calm and steady, and said, 681 00:43:34,823 --> 00:43:36,908 "If you snore, they'll find us." 682 00:43:38,785 --> 00:43:41,204 Right there in the middle of all the fear, 683 00:43:41,287 --> 00:43:44,791 the disbelief, the pants-shitting chaos, 684 00:43:46,418 --> 00:43:49,504 little voice in the back of my head said, "This one-- 685 00:43:51,673 --> 00:43:53,675 yeah, she knows how to survive. 686 00:43:55,677 --> 00:43:57,387 We might be okay." 687 00:43:59,764 --> 00:44:01,349 That's what got me through that night. 688 00:44:03,435 --> 00:44:05,311 The darkest, scariest night of my life, 689 00:44:05,395 --> 00:44:06,730 and she's the one that got me through it. 690 00:44:09,107 --> 00:44:10,984 I don't think I ever told her that. 691 00:44:13,069 --> 00:44:16,573 We, did we bump heads in the beginning. 692 00:44:16,656 --> 00:44:21,661 She made it very clear that she did not like me at all. 693 00:44:21,745 --> 00:44:22,787 No sir. 694 00:44:24,205 --> 00:44:27,042 So, what changed? 695 00:44:27,125 --> 00:44:29,377 I don't know, I like to think that 696 00:44:30,920 --> 00:44:32,964 we got to know each other a little. 697 00:44:38,345 --> 00:44:41,931 The answer is, I don't have the slightest fucking idea. 698 00:44:42,015 --> 00:44:43,350 Answer to what? 699 00:44:43,433 --> 00:44:44,768 You asked me what I was gonna do 700 00:44:44,851 --> 00:44:46,686 if she didn't wake up. 701 00:44:46,770 --> 00:44:48,521 Then it's time to get these people home. 702 00:44:50,231 --> 00:44:52,067 Look, this might not be the moment to bring this up, 703 00:44:52,150 --> 00:44:55,403 but Jade already told you what you need to do. 704 00:44:55,487 --> 00:44:59,074 You're really just gonna ignore that over a missing door? 705 00:44:59,157 --> 00:45:01,242 I mean, the fact that Donna's lying here right now-- 706 00:45:01,326 --> 00:45:03,995 You're right. This is not the goddamn moment! 707 00:45:08,500 --> 00:45:09,876 Boyd? 708 00:45:14,756 --> 00:45:17,467 Oh, hey, hey, hey, hey. Oh, shh, shh, shh. 709 00:45:17,550 --> 00:45:18,843 It's okay. 710 00:45:18,927 --> 00:45:21,554 No, no, no, no. You're okay. 711 00:45:21,638 --> 00:45:23,598 - Boyd? - Hey, do-- hey. You're here. 712 00:45:23,682 --> 00:45:25,892 You're okay-- Kristi! 713 00:45:25,975 --> 00:45:27,727 You're here. You're here. 714 00:45:27,811 --> 00:45:29,479 - What? - Get in here, get in, get in. 715 00:45:29,562 --> 00:45:32,649 You're okay. You're okay. 716 00:45:32,732 --> 00:45:33,983 - Hey. - You're all right. 717 00:45:34,067 --> 00:45:36,152 Donna? Hey, Donna. 718 00:45:36,236 --> 00:45:37,362 Oh, God. 719 00:45:37,445 --> 00:45:38,822 I know. Can you look at me? Donna? 720 00:45:38,905 --> 00:45:40,740 - Hey, hey. - Just breathe. 721 00:45:40,824 --> 00:45:42,242 Good. 722 00:45:42,325 --> 00:45:46,913 Yeah. 723 00:45:46,996 --> 00:45:49,708 You need to squeeze my hands, okay? 724 00:45:51,251 --> 00:45:52,711 Okay. 725 00:45:56,089 --> 00:45:57,549 - Uh, Dad? - Uh, yeah. 726 00:45:57,632 --> 00:45:58,967 Uh, she's awake. 727 00:45:59,050 --> 00:46:00,885 Oh my God. 728 00:46:00,969 --> 00:46:03,263 She's uh-- hey, would you, uh-- 729 00:46:03,346 --> 00:46:05,181 - Okay. - Would you tell everybody? 730 00:46:05,265 --> 00:46:06,558 Thank you. 731 00:46:07,767 --> 00:46:08,601 Yeah. 732 00:46:10,020 --> 00:46:11,396 Hey, guys, she's awake! 733 00:46:11,479 --> 00:46:12,856 Yeah. Hey, did you hear that? 734 00:46:12,939 --> 00:46:14,107 Yeah. 735 00:46:14,190 --> 00:46:15,608 Guys, she's awake! 736 00:46:15,692 --> 00:46:18,319 Hey. She's okay? 737 00:46:18,403 --> 00:46:20,405 Yeah. Yeah, she is. 738 00:46:20,488 --> 00:46:22,657 - Okay. - She's, uh-- yeah. 739 00:46:22,741 --> 00:46:23,825 Okay. 740 00:46:23,908 --> 00:46:25,702 I'll be-- I'll be right back. 741 00:46:27,746 --> 00:46:30,707 Uh, there you go. Good as new. 742 00:46:30,790 --> 00:46:32,125 Sort of. 743 00:46:32,208 --> 00:46:34,544 Should we drink to my good health? 744 00:46:34,627 --> 00:46:36,046 Why not? 745 00:46:43,678 --> 00:46:46,806 Ooh. That one had some kick. 746 00:46:48,933 --> 00:46:50,769 You know what I was thinking, Henry? 747 00:46:50,852 --> 00:46:52,604 I do not. 748 00:46:52,687 --> 00:46:56,316 But I am near certain you are about to tell me. 749 00:46:56,399 --> 00:47:00,070 It's the strangest thought, but I just can't shake it. 750 00:47:00,153 --> 00:47:04,449 You know, we're trapped in a town we can't escape from, 751 00:47:04,532 --> 00:47:07,744 surrounded by monsters that come from the forest at night. 752 00:47:09,579 --> 00:47:11,915 None of it feels real, does it? 753 00:47:14,042 --> 00:47:17,671 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 754 00:47:31,685 --> 00:47:34,145 Great news about Donna. 755 00:47:34,229 --> 00:47:37,941 It's just too bad about Roger. 756 00:47:38,024 --> 00:47:42,112 You can't let me have a fuckin' minute, can you? 757 00:47:43,530 --> 00:47:45,615 Oh, I'm sorry. 758 00:47:45,699 --> 00:47:49,661 Take as much time as you need. I'm sure it's fine. 759 00:47:49,744 --> 00:47:52,163 It's not as though murderous dolls 760 00:47:52,247 --> 00:47:55,125 climbed out of a lake and attacked your people. 761 00:47:55,208 --> 00:47:57,585 All right. 762 00:47:57,669 --> 00:48:00,046 What Tabitha said about people's fears, 763 00:48:00,130 --> 00:48:02,257 their nightmares becoming part of the forest 764 00:48:02,340 --> 00:48:04,259 after they die, is that true? 765 00:48:04,342 --> 00:48:06,136 I think it might be, yeah. 766 00:48:06,219 --> 00:48:08,930 "Tip of the spear." 767 00:48:09,014 --> 00:48:10,265 What's that? 768 00:48:11,850 --> 00:48:13,268 This guy named Martin once told me 769 00:48:13,351 --> 00:48:14,894 that those things that come at night, 770 00:48:14,978 --> 00:48:16,396 they're just the tip of the spear. 771 00:48:18,398 --> 00:48:19,774 The bones of those kids, are they down there? 772 00:48:19,858 --> 00:48:21,526 - Are they in the tunnels? - I don't know. 773 00:48:21,609 --> 00:48:23,194 What the fuck do you know?! 774 00:48:23,278 --> 00:48:24,863 That you're running out of time. 775 00:48:24,946 --> 00:48:26,781 Hey, how am I supposed to take people down 776 00:48:26,865 --> 00:48:29,034 into those tunnels, when I don't have a fucking clue 777 00:48:29,117 --> 00:48:30,827 if what Jade saw is even real? 778 00:48:30,910 --> 00:48:33,204 Some things you just have to take on faith. 779 00:48:50,805 --> 00:48:52,640 Not with something like this. 780 00:49:28,218 --> 00:49:30,637 You wanna fuck with me? Huh? 781 00:49:40,146 --> 00:49:42,399 You wanna test me, huh? 782 00:49:47,320 --> 00:49:49,698 What the hell? 783 00:49:53,410 --> 00:49:55,161 You wanna fuck with me? 784 00:49:59,833 --> 00:50:02,711 You want me to go down in those tunnels? 785 00:50:04,838 --> 00:50:07,298 You want me to risk people's lives? 786 00:50:07,382 --> 00:50:10,093 Then show me the fucking door! 787 00:50:31,072 --> 00:50:32,490 Holy shit. 788 00:50:34,993 --> 00:50:36,745 We're gonna need a plan. 51111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.