Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,092 --> 00:00:08,225
- Cheers. I love you.
- I love you.
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,055
- Eli.
- Hey.
3
00:00:12,055 --> 00:00:13,230
You had thoughts
on the parlor?
4
00:00:13,230 --> 00:00:14,753
Absolutely.
Let's get into it.
5
00:00:14,753 --> 00:00:18,191
So we were thinking
this built-in thing,
6
00:00:18,191 --> 00:00:19,845
that's going to be a lose.
7
00:00:19,845 --> 00:00:23,414
And then this entire wall,
if that's possible.
8
00:00:23,414 --> 00:00:26,765
We were hoping for
a more open concept, Donna.
9
00:00:26,765 --> 00:00:28,419
Maybe a big table over here.
10
00:00:28,419 --> 00:00:30,551
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
11
00:00:30,551 --> 00:00:32,727
This entire room, I think.
- He is kidding.
12
00:00:32,727 --> 00:00:34,860
Well, before we begin
the remodeling,
13
00:00:34,860 --> 00:00:37,210
I just need to verify with
the office and the local codes.
14
00:00:37,210 --> 00:00:38,907
I thought you were
the local codes.
15
00:00:38,907 --> 00:00:40,431
Brava.
16
00:00:40,431 --> 00:00:42,215
I'll oil the wheels
and push it through.
17
00:00:42,215 --> 00:00:44,217
- Oh, uh, sorry.
18
00:00:44,217 --> 00:00:45,914
Two seconds.
Just two seconds.
19
00:00:45,914 --> 00:00:47,960
Oh, can we take another look
at these kitchen countertops?
20
00:00:47,960 --> 00:00:49,918
- Hi there.
- Hello.
21
00:00:49,918 --> 00:00:51,398
I just saw the trucks,
22
00:00:51,398 --> 00:00:55,228
and I just wanted to wish
your family welcome.
23
00:00:55,228 --> 00:00:58,275
That is so kind, Mister--
24
00:00:58,275 --> 00:01:00,103
Leone.
But you can call me Silvio.
25
00:01:00,103 --> 00:01:01,539
I live down the road.
26
00:01:01,539 --> 00:01:03,410
Brianna.
Do you want to come inside?
27
00:01:03,410 --> 00:01:04,716
When you're settled.
28
00:01:04,716 --> 00:01:07,327
I just wanted to say
welcome to San Gimignano.
29
00:01:07,327 --> 00:01:09,068
Benvenuti.
- Thank you so much.
30
00:01:09,068 --> 00:01:11,114
Oh, I mean, grazie.
31
00:01:11,114 --> 00:01:12,593
Di niente.
32
00:01:12,593 --> 00:01:14,595
- Ciao.
33
00:01:14,595 --> 00:01:16,075
God. Eli!
34
00:01:16,075 --> 00:01:17,250
Yeah?
35
00:01:17,250 --> 00:01:19,252
How sweet was this?
36
00:01:19,252 --> 00:01:20,427
Wow, did somebody
just bring that over?
37
00:01:20,427 --> 00:01:21,733
Yeah, our neighbor
next door--whoa!
38
00:01:21,733 --> 00:01:23,561
Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
39
00:01:23,561 --> 00:01:25,302
No running in
the house, Henry.
40
00:01:25,302 --> 00:01:26,433
Sorry, Mom.
41
00:01:26,433 --> 00:01:28,043
Can I have another juice, please?
42
00:01:28,043 --> 00:01:29,697
Hm, I think you've
had enough, bud.
43
00:01:29,697 --> 00:01:30,698
Oh, I don't know
about that, Mom.
44
00:01:30,698 --> 00:01:32,439
Everybody's celebrating
in here.
45
00:01:32,439 --> 00:01:35,790
What's one more?
46
00:01:35,790 --> 00:01:38,184
So there's a lot going on
in here right now.
47
00:01:38,184 --> 00:01:40,186
Do you maybe want
to play in the yard?
48
00:01:40,186 --> 00:01:43,058
I heard there might be dinosaur
bones buried out there.
49
00:01:43,058 --> 00:01:45,278
- Really?
- Yeah.
50
00:01:45,278 --> 00:01:46,975
Don't forget your jacket.
51
00:02:36,590 --> 00:02:41,073
Hello.
52
00:02:47,862 --> 00:02:49,516
The price of this place
is going to double
53
00:02:49,516 --> 00:02:51,344
in the next couple years.
- Really?
54
00:02:51,344 --> 00:02:52,519
- Yeah.
- Promise?
55
00:02:52,519 --> 00:02:55,087
Yes, I do.
56
00:02:55,087 --> 00:02:56,871
Did you hear that?
57
00:02:56,871 --> 00:02:58,743
Henry?
58
00:03:03,487 --> 00:03:05,489
- Henry!
- Henry?
59
00:03:05,489 --> 00:03:07,534
Henry?
- Henry!
60
00:03:07,534 --> 00:03:09,362
Baby?
Where are you?
61
00:03:09,362 --> 00:03:13,061
- Henry!
- Henry!
62
00:03:13,061 --> 00:03:15,499
Answer me!
63
00:03:15,499 --> 00:03:18,763
Henry, where are you, buddy?
64
00:03:18,763 --> 00:03:21,069
What is that?
65
00:03:21,069 --> 00:03:23,463
Henry?
Henry?
66
00:03:23,463 --> 00:03:25,248
Henry?
- Henry!
67
00:03:25,248 --> 00:03:27,467
Henry?
Henry?
68
00:03:27,467 --> 00:03:29,904
- Henry!
- Henry!
69
00:03:44,745 --> 00:03:47,095
Let me know what's
in the bunker first.
70
00:03:48,749 --> 00:03:50,664
Agent Forrester,
I'm Inspector Ferrara.
71
00:03:50,664 --> 00:03:52,100
Buongiorno.
Please follow me.
72
00:03:52,100 --> 00:03:53,319
What's the latest?
73
00:03:53,319 --> 00:03:54,755
A subterranean bunker.
74
00:03:54,755 --> 00:03:56,583
Though its connection to
the child remains a mystery.
75
00:03:56,583 --> 00:03:58,455
Security cameras or CCTV?
76
00:03:58,455 --> 00:04:01,371
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
77
00:04:01,371 --> 00:04:02,763
This is far from
a surveillance state.
78
00:04:02,763 --> 00:04:04,330
Does your team have
a working theory?
79
00:04:04,330 --> 00:04:06,680
Considering the child's age
and the screams overheard,
80
00:04:06,680 --> 00:04:08,334
this isn't a missing persons.
81
00:04:08,334 --> 00:04:09,770
It's kidnapping.
82
00:04:09,770 --> 00:04:11,946
We'd love to give your
witness list a once-over.
83
00:04:11,946 --> 00:04:13,600
Of course.
84
00:04:13,600 --> 00:04:15,167
We've been doing some door
to door, but as you can see,
85
00:04:15,167 --> 00:04:16,647
the plots are quite spread out.
86
00:04:16,647 --> 00:04:19,302
All right,
let's see that bunker first.
87
00:04:25,960 --> 00:04:28,136
We were uncertain
who this belonged to,
88
00:04:28,136 --> 00:04:30,313
until we found this--
89
00:04:30,313 --> 00:04:31,966
Arcangelo Gabriele.
90
00:04:31,966 --> 00:04:33,490
Gabriel the Archangel.
91
00:04:33,490 --> 00:04:34,969
Patron Saint
of the Sanguineta Mafia.
92
00:04:34,969 --> 00:04:37,189
The most powerful
crime syndicate in Italy.
93
00:04:37,189 --> 00:04:38,973
In Europe.
94
00:04:38,973 --> 00:04:42,586
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
95
00:04:42,586 --> 00:04:44,370
or a safe haven for mafiosos.
96
00:04:44,370 --> 00:04:48,069
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
97
00:04:48,069 --> 00:04:50,115
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
98
00:04:50,115 --> 00:04:51,551
Now, once local forensics
is through,
99
00:04:51,551 --> 00:04:54,380
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
100
00:04:54,380 --> 00:04:55,860
shed some light on
what was stashed here.
101
00:04:55,860 --> 00:04:59,733
On that topic,
we did find this.
102
00:04:59,733 --> 00:05:02,867
This was on the door,
severed by bolt cutters.
103
00:05:08,699 --> 00:05:09,787
Whatever they were
keeping here,
104
00:05:09,787 --> 00:05:11,571
somebody tried to
steal it, right?
105
00:05:11,571 --> 00:05:13,660
Not just tried.
They cleared it out.
106
00:05:13,660 --> 00:05:16,184
Question is how
it's tethered to the boy.
107
00:05:16,184 --> 00:05:18,056
Local police don't seem
all too convinced.
108
00:05:18,056 --> 00:05:19,666
Well, if you're telling me
a Mafia bunker
109
00:05:19,666 --> 00:05:21,581
underneath an abduction site
is not connected,
110
00:05:21,581 --> 00:05:23,888
I got a bridge to sell you.
111
00:05:23,888 --> 00:05:25,106
I'm sorry.
112
00:05:25,106 --> 00:05:27,544
A-are all these questions
really necessary?
113
00:05:27,544 --> 00:05:31,504
Eli, the FBI,
they just want to help.
114
00:05:31,504 --> 00:05:33,680
We already told you
everything we know, OK?
115
00:05:33,680 --> 00:05:36,030
Why aren't you out there
looking for our son?
116
00:05:36,030 --> 00:05:38,685
I can't imagine what
you two are going through.
117
00:05:38,685 --> 00:05:41,384
But bringing Henry home starts
with creating a timeline.
118
00:05:41,384 --> 00:05:45,126
OK, um--
119
00:05:45,126 --> 00:05:47,955
Like I told the local cop,
120
00:05:47,955 --> 00:05:50,131
we just arrived in Italy
last week.
121
00:05:50,131 --> 00:05:52,569
We were doing a little
sightseeing before moving day.
122
00:05:52,569 --> 00:05:54,222
In cases like this,
most abductors
123
00:05:54,222 --> 00:05:55,963
are people the child trusts.
124
00:05:55,963 --> 00:05:57,878
We barely even know anybody
in this whole damn country.
125
00:05:57,878 --> 00:06:00,054
I don't know how
that makes any sense.
126
00:06:00,054 --> 00:06:02,535
Did anyone suspicious
approach you or Henry
127
00:06:02,535 --> 00:06:04,711
in the last week?
- No, no.
128
00:06:04,711 --> 00:06:06,191
OK, was there anyone
from your past
129
00:06:06,191 --> 00:06:08,411
who would want to harm you
or your son?
130
00:06:08,411 --> 00:06:10,891
No. Nobody.
131
00:06:10,891 --> 00:06:14,068
Would you say that
you two are well off?
132
00:06:14,068 --> 00:06:15,722
Ransom could be a motive.
133
00:06:15,722 --> 00:06:17,594
I mean, we do OK.
134
00:06:17,594 --> 00:06:19,465
Sold my business
back in Cincinnati
135
00:06:19,465 --> 00:06:20,901
and we used the money
to buy this place.
136
00:06:20,901 --> 00:06:23,077
Moving here was our dream.
137
00:06:23,077 --> 00:06:25,123
It's OK.
138
00:06:25,123 --> 00:06:27,473
Do you need a minute, honey?
- I just--
139
00:06:30,084 --> 00:06:33,523
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
140
00:06:33,523 --> 00:06:34,741
Hey.
141
00:06:34,741 --> 00:06:36,526
You cannot let your mind
go there, OK?
142
00:06:36,526 --> 00:06:38,397
You have to stay strong.
143
00:06:38,397 --> 00:06:41,748
For Henry's sake.
144
00:06:44,272 --> 00:06:47,014
Agent Forrester.
145
00:06:47,014 --> 00:06:48,494
Commissario is here.
146
00:06:51,976 --> 00:06:53,630
Commissario Capo Mastroianni.
147
00:06:53,630 --> 00:06:55,240
Anti-Mafia, out of Rome.
148
00:06:55,240 --> 00:06:56,502
We could use your expertise.
149
00:06:56,502 --> 00:06:57,982
I'm Special Agent
Scott Forrester.
150
00:06:57,982 --> 00:06:59,462
This is Agent Vo.
151
00:06:59,462 --> 00:07:00,811
Per the inspector's request,
152
00:07:00,811 --> 00:07:02,116
we're here to lead
the investigation.
153
00:07:02,116 --> 00:07:03,944
You were leading
the investigation.
154
00:07:03,944 --> 00:07:06,164
With the Sanguineta's
involvement,
155
00:07:06,164 --> 00:07:07,948
I am taking command.
156
00:07:07,948 --> 00:07:09,863
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
157
00:07:09,863 --> 00:07:11,474
Cacciatori di Calabria.
158
00:07:11,474 --> 00:07:13,301
Cacciatori?
159
00:07:13,301 --> 00:07:14,389
Hunters.
160
00:07:14,389 --> 00:07:15,782
We are hunters, yes.
161
00:07:15,782 --> 00:07:19,525
But some days chickens,
some days feathers.
162
00:07:19,525 --> 00:07:21,875
My unit has hunted Sicily
for decades,
163
00:07:21,875 --> 00:07:24,835
where la famiglia's roots
maintain a stranglehold.
164
00:07:24,835 --> 00:07:27,577
To learn of a safe house
this close to civilization,
165
00:07:27,577 --> 00:07:29,666
it's a minor miracle
we found this.
166
00:07:29,666 --> 00:07:31,668
Well, it's far from
a miracle, Commissario.
167
00:07:31,668 --> 00:07:33,321
The reason we found it is
because an American boy
168
00:07:33,321 --> 00:07:35,149
was kidnapped.
- Of course.
169
00:07:35,149 --> 00:07:37,761
But my unit are more
concerned with the man
170
00:07:37,761 --> 00:07:40,111
whose territory we are in,
171
00:07:40,111 --> 00:07:42,679
whose bunker
we are standing above.
172
00:07:42,679 --> 00:07:45,464
Don Marco Banchero.
173
00:07:45,464 --> 00:07:47,118
Marco Banchero?
174
00:07:47,118 --> 00:07:49,512
Sanguineta kingpin
and long-time resident
175
00:07:49,512 --> 00:07:50,991
on the Europol
most wanted list.
176
00:07:50,991 --> 00:07:52,732
Accused of murder,
drug trafficking.
177
00:07:52,732 --> 00:07:54,691
And back in the day, kidnapping.
178
00:07:54,691 --> 00:07:56,519
It's my understanding
that Mafia abductions
179
00:07:56,519 --> 00:07:57,998
are a thing of the past.
180
00:07:57,998 --> 00:07:59,260
Yeah, so why would
they just up and suddenly
181
00:07:59,260 --> 00:08:00,479
kidnap an American boy?
182
00:08:00,479 --> 00:08:01,959
Trust me.
183
00:08:01,959 --> 00:08:04,352
They are full of surprises.
184
00:08:04,352 --> 00:08:07,138
Either they kidnapped him
or the parents are lying.
185
00:08:07,138 --> 00:08:08,835
Mi scusi.
186
00:08:15,059 --> 00:08:17,104
Mastroianni, I understand
that you may feel
187
00:08:17,104 --> 00:08:19,585
the FBI's encroaching on your
side of the sandbox here.
188
00:08:19,585 --> 00:08:21,631
No, no.
You have your orders.
189
00:08:21,631 --> 00:08:23,197
OK, well then
with your blessing,
190
00:08:23,197 --> 00:08:24,895
we would like to be
the tip of the spear
191
00:08:24,895 --> 00:08:26,940
when it comes to searching
for the American boy.
192
00:08:26,940 --> 00:08:30,117
The FBI is not here to
take down the Italian Mafia
193
00:08:30,117 --> 00:08:31,728
or get in the way
of your efforts to do so.
194
00:08:31,728 --> 00:08:33,033
Oh, please.
195
00:08:33,033 --> 00:08:34,600
I wouldn't let you
to begin with.
196
00:08:34,600 --> 00:08:36,689
You're welcome
to look for the child.
197
00:08:36,689 --> 00:08:38,822
You're not going to
speak with the parents?
198
00:08:38,822 --> 00:08:41,215
You do your job,
I will do mine.
199
00:08:41,215 --> 00:08:43,391
I truly hope
they see their kid again.
200
00:08:43,391 --> 00:08:45,611
But history suggests otherwise.
201
00:08:47,918 --> 00:08:51,356
Finding a home is
a process for a family.
202
00:08:51,356 --> 00:08:53,140
We had many video calls.
203
00:08:53,140 --> 00:08:55,795
The Dawsons even visited
to look at properties,
204
00:08:55,795 --> 00:09:00,278
during which I grew
quite fond of Henry.
205
00:09:00,278 --> 00:09:03,063
Mi dispiace.
206
00:09:03,063 --> 00:09:05,022
What a terrible thing this is.
207
00:09:05,022 --> 00:09:06,589
We understand
your program incentivizes
208
00:09:06,589 --> 00:09:09,679
Americans to come and renovate
homes here at a discount.
209
00:09:09,679 --> 00:09:11,202
That's right, yes.
210
00:09:11,202 --> 00:09:13,334
How did the locals feel
about the influx of Americans?
211
00:09:13,334 --> 00:09:14,771
Any reason to think
this kidnapping
212
00:09:14,771 --> 00:09:17,469
might be retaliatory?
213
00:09:17,469 --> 00:09:20,385
The program exists
because the village is dying.
214
00:09:20,385 --> 00:09:22,648
Americans moving here is
215
00:09:22,648 --> 00:09:24,824
a lifeline for many
Italian residents.
216
00:09:24,824 --> 00:09:27,174
Why would they bite
the hand that feeds?
217
00:09:27,174 --> 00:09:28,915
Did you know
the former owner?
218
00:09:28,915 --> 00:09:30,961
Ottone Carboni.
Not personally.
219
00:09:30,961 --> 00:09:34,181
Ottone Carboni died age 81.
220
00:09:34,181 --> 00:09:35,182
Heart attack.
221
00:09:35,182 --> 00:09:36,706
His only living
relative refused
222
00:09:36,706 --> 00:09:38,272
to take on the liabilities.
223
00:09:38,272 --> 00:09:40,884
And due to interstate laws,
the property passed on
224
00:09:40,884 --> 00:09:43,408
to the Urban Redevelopment
Program, which then sold
225
00:09:43,408 --> 00:09:46,454
to the Dawsons, though I had
to fight with my supervisor
226
00:09:46,454 --> 00:09:47,499
to get them approved.
227
00:09:47,499 --> 00:09:48,631
Why was that?
228
00:09:48,631 --> 00:09:51,285
Their first check bounced.
229
00:09:51,285 --> 00:09:52,591
It got quickly sorted.
230
00:09:52,591 --> 00:09:55,420
Again, I made sure of it.
231
00:09:55,420 --> 00:09:57,117
The house was perfect for them.
232
00:09:57,117 --> 00:09:58,815
Until it wasn't.
233
00:09:58,815 --> 00:10:01,295
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
234
00:10:01,295 --> 00:10:02,732
Not that I'm aware of.
235
00:10:02,732 --> 00:10:04,211
But you're welcome
to explore my records.
236
00:10:04,211 --> 00:10:06,126
Would these records
include any other bids
237
00:10:06,126 --> 00:10:07,084
on the property?
238
00:10:07,084 --> 00:10:08,738
Nothing like Eli and Brianna.
239
00:10:08,738 --> 00:10:11,741
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
240
00:10:11,741 --> 00:10:12,785
and put a clock on it--
241
00:10:12,785 --> 00:10:14,874
12 hours, or they walk.
242
00:10:14,874 --> 00:10:17,398
I imagine they saw
something in the place that
243
00:10:17,398 --> 00:10:20,227
just couldn't let get away.
244
00:10:21,838 --> 00:10:24,754
Amanda, check this out.
245
00:10:24,754 --> 00:10:27,408
Residue analysis found
faint cocaine accretions
246
00:10:27,408 --> 00:10:28,975
throughout the bunker.
247
00:10:28,975 --> 00:10:31,717
But radiocarbon dating shows
significant degradation
248
00:10:31,717 --> 00:10:33,719
to--sorry, in English.
249
00:10:33,719 --> 00:10:36,330
They used to move cocaine out
of there, but not recently.
250
00:10:36,330 --> 00:10:39,290
However, fresh paper
fibers and purple ink
251
00:10:39,290 --> 00:10:41,379
were found on
nearly all surfaces,
252
00:10:41,379 --> 00:10:43,555
including the ceiling.
253
00:10:43,555 --> 00:10:45,426
Cash, stacked everywhere.
254
00:10:45,426 --> 00:10:46,863
Yeah, got to be.
255
00:10:46,863 --> 00:10:48,691
And considering
the size of the bunker
256
00:10:48,691 --> 00:10:50,257
and the fact that
that shade of purple ink
257
00:10:50,257 --> 00:10:52,390
was only printed on
the 500 euro bill,
258
00:10:52,390 --> 00:10:54,566
the thieves made off
with millions.
259
00:10:54,566 --> 00:10:57,787
So someone hits the Mafia but
also kidnaps the American boy.
260
00:10:57,787 --> 00:10:59,658
Working theory is
wrong place, wrong time.
261
00:10:59,658 --> 00:11:02,095
The kid's the only witness,
so they grab him up.
262
00:11:02,095 --> 00:11:03,357
Amanda,
I just did a deep dive
263
00:11:03,357 --> 00:11:04,837
into Eli's
manufacturing business,
264
00:11:04,837 --> 00:11:06,578
and I think there's
something here.
265
00:11:06,578 --> 00:11:08,014
So his business was facing
266
00:11:08,014 --> 00:11:10,277
technical insolvency
and negative cash flow.
267
00:11:10,277 --> 00:11:12,540
I mean, when he sold, he sold
for pennies on the dollar.
268
00:11:12,540 --> 00:11:13,933
So they're basically broke.
269
00:11:13,933 --> 00:11:15,500
And although this
hasn't been verified,
270
00:11:15,500 --> 00:11:17,545
Eli was accused of
misappropriating work funds.
271
00:11:17,545 --> 00:11:19,765
Now, none of this showed up
on our initial intake
272
00:11:19,765 --> 00:11:22,028
because it was
registered under his LLC.
273
00:11:22,028 --> 00:11:25,031
Speaking of things being
under different names.
274
00:11:27,642 --> 00:11:29,340
Brianna's maiden
name is Bianchi.
275
00:11:29,340 --> 00:11:32,386
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
276
00:11:32,386 --> 00:11:34,737
So her family could have
a connection to the bunker.
277
00:11:34,737 --> 00:11:36,216
Those Mafia ties run deep.
278
00:11:36,216 --> 00:11:38,044
There's a reason they
call it la famiglia.
279
00:11:38,044 --> 00:11:39,916
All right, so we're
looking at an American family
280
00:11:39,916 --> 00:11:42,048
with roots in the region
deeply in debt
281
00:11:42,048 --> 00:11:43,658
who put a major offer
on a home that
282
00:11:43,658 --> 00:11:44,964
was sitting on a gold mine.
283
00:11:44,964 --> 00:11:46,531
Surely if her family
have ties to Italy,
284
00:11:46,531 --> 00:11:48,707
she wouldn't be daft enough
to steal from the Mafia.
285
00:11:48,707 --> 00:11:50,883
Let's go ask her, then.
Vo?
286
00:11:56,236 --> 00:11:57,934
Did you guys find Henry?
287
00:11:57,934 --> 00:11:59,718
No.
No updates yet.
288
00:11:59,718 --> 00:12:01,198
But we are still
looking everywhere.
289
00:12:01,198 --> 00:12:03,461
Look, finding him
remains our top priority.
290
00:12:03,461 --> 00:12:05,115
Now, with that said,
there's something else
291
00:12:05,115 --> 00:12:07,378
we need to talk to you about.
292
00:12:07,378 --> 00:12:08,771
It's your finances.
293
00:12:08,771 --> 00:12:11,774
Our team took a hard look
into Eli's business.
294
00:12:11,774 --> 00:12:13,036
That--
295
00:12:13,036 --> 00:12:14,428
Is a lot of red numbers.
296
00:12:14,428 --> 00:12:15,995
Did you know anything
about this?
297
00:12:15,995 --> 00:12:17,954
What?
What's going on?
298
00:12:17,954 --> 00:12:19,607
That's our question exactly.
299
00:12:19,607 --> 00:12:21,261
Because it looks like
you're hurting for cash,
300
00:12:21,261 --> 00:12:23,786
and a lot of it just went
missing from that bunker.
301
00:12:25,613 --> 00:12:26,919
What the hell?
302
00:12:26,919 --> 00:12:28,834
He's leaving!
303
00:12:28,834 --> 00:12:31,141
Ay-yi-yi.
304
00:12:32,533 --> 00:12:33,796
We need an intercept.
305
00:12:33,796 --> 00:12:35,406
Suspect fleeing north
of the abduction site.
306
00:12:35,406 --> 00:12:37,800
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
307
00:12:50,551 --> 00:12:51,639
Get out of the car.
308
00:12:51,639 --> 00:12:54,077
No, no, no.
I didn't do anything.
309
00:12:54,077 --> 00:12:56,122
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
310
00:12:56,122 --> 00:12:59,082
Listen to me, OK, I didn't
take the Mafia's money.
311
00:12:59,082 --> 00:13:01,649
But they think I did.
That's why they took Henry.
312
00:13:01,649 --> 00:13:03,390
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
313
00:13:03,390 --> 00:13:05,479
- Have they called you yet?
- Yes.
314
00:13:05,479 --> 00:13:08,439
Five minutes ago.
That's why I left.
315
00:13:08,439 --> 00:13:12,835
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
316
00:13:21,974 --> 00:13:23,106
I need to know everything
317
00:13:23,106 --> 00:13:24,150
about the contact
they've made with you.
318
00:13:24,150 --> 00:13:25,369
Right after Henry
went missing,
319
00:13:25,369 --> 00:13:27,675
that burner showed up
on our doorstep.
320
00:13:27,675 --> 00:13:28,938
What's the ask?
321
00:13:28,938 --> 00:13:30,113
5 million.
322
00:13:30,113 --> 00:13:31,505
That's the amount
they're saying
323
00:13:31,505 --> 00:13:32,855
we stole from them
from that bunker
324
00:13:32,855 --> 00:13:34,334
that we didn't
even know existed.
325
00:13:34,334 --> 00:13:35,379
You should have told us.
326
00:13:35,379 --> 00:13:37,033
We've lost valuable time.
327
00:13:37,033 --> 00:13:38,295
They took our son.
328
00:13:38,295 --> 00:13:40,036
You were on the way
to the drop, then?
329
00:13:40,036 --> 00:13:41,689
I was going to the bank.
330
00:13:41,689 --> 00:13:43,691
My brother said he was
going to wire me 300K.
331
00:13:43,691 --> 00:13:45,693
That was all he could
track down on short notice.
332
00:13:45,693 --> 00:13:47,478
We need to clean this,
get it to Tate.
333
00:13:47,478 --> 00:13:49,045
See if there's any digital
threads she can pull.
334
00:13:49,045 --> 00:13:51,351
Eli, did you recognize
the voice on the other end?
335
00:13:51,351 --> 00:13:53,266
No. They said they'd
call back tomorrow
336
00:13:53,266 --> 00:13:54,877
with the location for the drop.
337
00:13:54,877 --> 00:13:56,356
Was there anything you heard
that might have clued you in
338
00:13:56,356 --> 00:13:57,705
to a location,
background din,
339
00:13:57,705 --> 00:13:59,882
anything about the call
that stood out?
340
00:13:59,882 --> 00:14:01,622
No, nothing like that.
341
00:14:01,622 --> 00:14:05,409
They said you bring the money
or bring a body bag.
342
00:14:05,409 --> 00:14:09,108
Where am I going to get
5 million in 24 hours?
343
00:14:09,108 --> 00:14:10,936
God.
344
00:14:10,936 --> 00:14:12,590
Even before my business
took a turn,
345
00:14:12,590 --> 00:14:14,374
I never had that kind of cash.
346
00:14:14,374 --> 00:14:16,811
OK, look, just sit tight.
347
00:14:19,640 --> 00:14:21,033
Let your team know
this has now escalated
348
00:14:21,033 --> 00:14:22,426
to a ransom request.
349
00:14:26,909 --> 00:14:28,693
A Mafia soldier sees
the moving trucks.
350
00:14:28,693 --> 00:14:31,217
Realizes they need to
get their money out ASAP.
351
00:14:31,217 --> 00:14:32,610
Except when they roll in,
somebody else
352
00:14:32,610 --> 00:14:33,916
beat them to the punch.
353
00:14:33,916 --> 00:14:35,787
They think the parents
are the thieves,
354
00:14:35,787 --> 00:14:39,225
and they take the kid
for ransom.
355
00:14:39,225 --> 00:14:42,446
Either that, or the husband
really did nick the money.
356
00:14:47,103 --> 00:14:50,628
Brianna?
357
00:14:50,628 --> 00:14:52,586
Is there any chance
your husband is involved?
358
00:14:52,586 --> 00:14:54,371
What?
No.
359
00:14:59,202 --> 00:15:01,334
Benvenuti.
360
00:15:06,252 --> 00:15:09,734
He came a day early,
361
00:15:09,734 --> 00:15:12,215
just to sign a few things,
362
00:15:12,215 --> 00:15:16,088
do a walkthrough.
363
00:15:16,088 --> 00:15:20,440
But he would never do
anything like this.
364
00:15:22,312 --> 00:15:23,704
Where did you get this?
365
00:15:23,704 --> 00:15:25,968
The neighbor.
Welcome gift.
366
00:15:35,455 --> 00:15:37,849
Buongiorno.
367
00:15:37,849 --> 00:15:40,417
Silvio, isn't it?
368
00:15:40,417 --> 00:15:41,984
Agent Forrester.
369
00:15:41,984 --> 00:15:44,508
I gave my statement
to the inspector.
370
00:15:44,508 --> 00:15:46,031
I saw nothing.
371
00:15:46,031 --> 00:15:47,250
OK.
372
00:15:47,250 --> 00:15:48,425
It's a beautiful view.
373
00:15:48,425 --> 00:15:49,687
Yeah.
374
00:15:53,604 --> 00:15:57,303
Carboni used to
live there, right?
375
00:15:57,303 --> 00:15:59,436
What sort of company
did he keep?
376
00:15:59,436 --> 00:16:02,308
Any comings and goings?
377
00:16:02,308 --> 00:16:03,875
Shadows he couldn't shake?
378
00:16:03,875 --> 00:16:07,357
In Italy,
we have a code called omerta,
379
00:16:07,357 --> 00:16:10,534
silence in the face
of the outsiders.
380
00:16:10,534 --> 00:16:13,841
That code is the reason
I will turn 61 this year.
381
00:16:13,841 --> 00:16:16,105
Mm, well, tell me,
what is the code
382
00:16:16,105 --> 00:16:21,371
for grabbing up
six-year-old kids, hmm?
383
00:16:21,371 --> 00:16:22,850
If there's anything
that you want
384
00:16:22,850 --> 00:16:25,679
to share with me
while I'm still here,
385
00:16:25,679 --> 00:16:30,032
no one never
has to know about it.
386
00:16:33,035 --> 00:16:36,777
Strange delivery trucks were
always on Carboni's lands.
387
00:16:36,777 --> 00:16:41,521
So one evening, I brought over
a case of grappa.
388
00:16:41,521 --> 00:16:44,698
We started drinking;
he started talking.
389
00:16:44,698 --> 00:16:46,004
What was their arrangement?
390
00:16:46,004 --> 00:16:48,746
Carboni's silence
in return for use
391
00:16:48,746 --> 00:16:51,836
of the back two acres
of his property.
392
00:16:51,836 --> 00:16:54,708
As for what Carboni
got out of it--
393
00:16:54,708 --> 00:16:57,972
well, I think he was just
happy to be left alive.
394
00:16:57,972 --> 00:17:00,018
So no one else knew
about the bunker?
395
00:17:00,018 --> 00:17:02,194
No one outside
the Sanguineta.
396
00:17:02,194 --> 00:17:06,590
Except for those surveyors.
397
00:17:06,590 --> 00:17:08,287
What surveyors?
398
00:17:08,287 --> 00:17:12,074
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
399
00:17:12,074 --> 00:17:14,815
and high-tech equipment.
400
00:17:14,815 --> 00:17:17,557
How did they miss the bunker?
401
00:17:17,557 --> 00:17:19,994
That's anyone's guess.
402
00:17:19,994 --> 00:17:21,648
Thank you.
403
00:17:21,648 --> 00:17:23,607
A full panel of assessments
was done on the property.
404
00:17:23,607 --> 00:17:25,261
I've sifted through
all correspondence,
405
00:17:25,261 --> 00:17:27,393
and we're still missing
the ground-penetrating radar.
406
00:17:27,393 --> 00:17:28,916
That test would
have shown the bunker.
407
00:17:28,916 --> 00:17:30,483
Somebody must have buried it.
408
00:17:30,483 --> 00:17:33,051
Let's see if Tate
can dig it up.
409
00:17:33,051 --> 00:17:35,097
Fortunately,
all building records in Tuscany
410
00:17:35,097 --> 00:17:39,579
are logged by law
onto a regional database.
411
00:17:39,579 --> 00:17:41,277
The test was deleted
in here, too.
412
00:17:41,277 --> 00:17:44,236
So someone knew about the
bunker and covered it up.
413
00:17:44,236 --> 00:17:45,890
The edits have
an ID associated.
414
00:17:45,890 --> 00:17:47,152
Let me pull up the profile.
415
00:17:51,678 --> 00:17:54,464
The real estate lady took it.
416
00:17:58,468 --> 00:18:01,514
Two visits from
the FBI in one day.
417
00:18:01,514 --> 00:18:04,996
I feel quite popular.
418
00:18:04,996 --> 00:18:07,781
Are you certain
I can't get you anything?
419
00:18:07,781 --> 00:18:09,566
Actually, there is something.
420
00:18:09,566 --> 00:18:11,611
A missing ground-penetrating
radar assessment
421
00:18:11,611 --> 00:18:14,048
from the property.
422
00:18:14,048 --> 00:18:16,964
I don't recall
ordering one of those.
423
00:18:16,964 --> 00:18:18,270
It wouldn't have been standard.
424
00:18:18,270 --> 00:18:20,751
You see, this is
a low-seismic zone.
425
00:18:20,751 --> 00:18:22,535
- Is that right?
- Yes, yes.
426
00:18:22,535 --> 00:18:23,841
Regrettably, I don't have--
427
00:18:23,841 --> 00:18:25,147
Because we spoke
with the engineering firm
428
00:18:25,147 --> 00:18:26,931
assigned to the property.
429
00:18:26,931 --> 00:18:30,152
And they confirmed
they conducted one.
430
00:18:30,152 --> 00:18:31,718
Oh, wait.
Yes.
431
00:18:31,718 --> 00:18:33,894
I remember now, yes.
432
00:18:33,894 --> 00:18:35,592
It was liability-related.
433
00:18:35,592 --> 00:18:39,248
See, the thing is it looks as
if someone removed the report
434
00:18:39,248 --> 00:18:41,467
from the regional database.
435
00:18:41,467 --> 00:18:43,687
Any notion as to why?
436
00:18:43,687 --> 00:18:45,906
Uh, I don't--
437
00:18:47,952 --> 00:18:49,997
Let me get that tea.
- Don't.
438
00:18:49,997 --> 00:18:52,086
We know you have the money.
439
00:18:52,086 --> 00:18:53,305
Tell us where it is.
440
00:18:53,305 --> 00:18:56,526
And be glad that
it's us collecting.
441
00:19:00,269 --> 00:19:02,401
It's in the wine cellar.
442
00:19:02,401 --> 00:19:03,837
All of it.
443
00:19:03,837 --> 00:19:05,361
I didn't spend a euro.
444
00:19:05,361 --> 00:19:06,666
10-41.
445
00:19:06,666 --> 00:19:10,279
I need armored transport
and additional manpower.
446
00:19:10,279 --> 00:19:12,019
Who are you working with,
Donna?
447
00:19:12,019 --> 00:19:14,108
No one.
I just saw an opportunity.
448
00:19:14,108 --> 00:19:16,981
I never thought
they would take the boy.
449
00:19:16,981 --> 00:19:18,200
Come on.
450
00:19:22,247 --> 00:19:24,858
That's amazing.
Thank you. Scott.
451
00:19:24,858 --> 00:19:26,295
Yeah?
452
00:19:26,295 --> 00:19:27,992
According to Italian
accession laws,
453
00:19:27,992 --> 00:19:29,689
anything under
the Dawsons' property
454
00:19:29,689 --> 00:19:31,038
legally belongs to them.
455
00:19:31,038 --> 00:19:32,823
And that is including
the bunker's content.
456
00:19:32,823 --> 00:19:34,477
Meaning the Dawsons can use
that money for the ransom.
457
00:19:34,477 --> 00:19:35,434
Correct.
458
00:19:35,434 --> 00:19:37,131
If they intend
to pay Banchero,
459
00:19:37,131 --> 00:19:39,221
I can give you
the Italian legal perspective.
460
00:19:39,221 --> 00:19:41,440
To pay a ransom here
is illegal.
461
00:19:41,440 --> 00:19:42,572
Totalmente.
462
00:19:42,572 --> 00:19:43,834
If the Americans proceed,
463
00:19:43,834 --> 00:19:45,227
I will personally
prosecute them.
464
00:19:45,227 --> 00:19:47,751
Well, that's where you
want to take this?
465
00:19:47,751 --> 00:19:49,231
If we don't uphold the laws,
466
00:19:49,231 --> 00:19:50,884
we are no better
than the criminals.
467
00:19:50,884 --> 00:19:53,322
Remind me again, what are you
trying to do to find the kid
468
00:19:53,322 --> 00:19:54,888
other than coming in here
and criticizing us?
469
00:19:54,888 --> 00:19:56,934
My team is after Banchero.
470
00:19:56,934 --> 00:19:58,675
Hopefully that leads
to finding the boy,
471
00:19:58,675 --> 00:20:02,244
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
472
00:20:02,244 --> 00:20:04,768
So then tell me,
what happens tomorrow?
473
00:20:04,768 --> 00:20:06,465
When they call the parents,
474
00:20:06,465 --> 00:20:10,730
what are they supposed
to tell them?
475
00:20:10,730 --> 00:20:15,387
My unit was originally formed
to fight Mafia kidnappings.
476
00:20:15,387 --> 00:20:17,650
My very first case
30 years ago,
477
00:20:17,650 --> 00:20:19,696
it also involved Banchero.
478
00:20:19,696 --> 00:20:23,743
The little girl's parents,
they wanted to pay.
479
00:20:23,743 --> 00:20:26,398
So we let them.
480
00:20:26,398 --> 00:20:28,444
And after Banchero
obtained his money,
481
00:20:28,444 --> 00:20:33,884
he just kept stringing them
along, asking for more,
482
00:20:33,884 --> 00:20:37,931
and more, and more,
483
00:20:37,931 --> 00:20:41,631
bleeding them dry.
484
00:20:41,631 --> 00:20:43,589
When they finally
got their daughter back,
485
00:20:43,589 --> 00:20:48,725
her body had been dissolved
in a barrel of acid.
486
00:20:48,725 --> 00:20:51,945
They call it Lupara Bianca,
487
00:20:51,945 --> 00:20:54,339
White Shotgun,
488
00:20:54,339 --> 00:20:57,734
a murder which leaves no trace.
489
00:20:59,910 --> 00:21:02,129
Soon after,
the ransom laws changed.
490
00:21:02,129 --> 00:21:03,783
I made sure of it.
491
00:21:11,051 --> 00:21:12,226
So if you have an
ace up your sleeve,
492
00:21:12,226 --> 00:21:13,793
we could really use it
right about now.
493
00:21:13,793 --> 00:21:15,926
Ransom payments are
a legal minefield stateside.
494
00:21:15,926 --> 00:21:17,928
But if the American family
wants to go through with it,
495
00:21:17,928 --> 00:21:19,538
the DOJ would never prosecute.
496
00:21:19,538 --> 00:21:20,887
Maybe that's
our approach, then.
497
00:21:20,887 --> 00:21:22,149
Maybe Department of State
through the ambassador
498
00:21:22,149 --> 00:21:23,412
can put some pressure
on the Italians
499
00:21:23,412 --> 00:21:24,891
to give us
some operating space.
500
00:21:24,891 --> 00:21:26,240
But even so, Mastroianni
is going to need something
501
00:21:26,240 --> 00:21:27,894
to make the medicine go down.
502
00:21:27,894 --> 00:21:30,201
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
503
00:21:30,201 --> 00:21:31,985
Well, we've been looking
into Banchero's assets
504
00:21:31,985 --> 00:21:33,552
on U.S. soil for a while now.
505
00:21:33,552 --> 00:21:35,337
Maybe it's time
we get a court order
506
00:21:35,337 --> 00:21:37,339
and get those assets
seized and liquidated.
507
00:21:37,339 --> 00:21:39,645
After which,
the cash goes to the DOJ.
508
00:21:39,645 --> 00:21:41,560
The head of forfeiture
at Main Justice
509
00:21:41,560 --> 00:21:42,605
is a buddy of mine.
510
00:21:42,605 --> 00:21:44,346
We'll get that
funding redirected
511
00:21:44,346 --> 00:21:45,999
to Mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, Jubal.
512
00:21:45,999 --> 00:21:47,479
Yeah, keep me posted.
513
00:21:49,394 --> 00:21:51,091
How much funding?
514
00:21:51,091 --> 00:21:53,267
The last time
we see Sanguineta assets,
515
00:21:53,267 --> 00:21:55,879
it paid for
the new lab at Quantico.
516
00:21:55,879 --> 00:21:58,142
I think you could
expect the same.
517
00:21:58,142 --> 00:21:59,186
If that is how your
Americans want to use
518
00:21:59,186 --> 00:22:00,623
the money in the bunker--
519
00:22:00,623 --> 00:22:03,060
the money, which ironically
enough, belongs to them,
520
00:22:03,060 --> 00:22:05,367
then we won't interfere.
521
00:22:05,367 --> 00:22:09,153
Just remember who
you're dealing with.
522
00:22:13,549 --> 00:22:16,116
Pure evil.
523
00:22:19,076 --> 00:22:20,991
5 million euros
all accounted for.
524
00:22:20,991 --> 00:22:22,645
GPS installed in the bag.
525
00:22:22,645 --> 00:22:25,256
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
526
00:22:25,256 --> 00:22:27,084
We're all queued here.
Forrester and Vo?
527
00:22:27,084 --> 00:22:28,694
Set up
with the burner inside.
528
00:22:31,958 --> 00:22:33,395
- Here we go.
529
00:22:33,395 --> 00:22:36,833
Call's coming in.
530
00:22:36,833 --> 00:22:40,619
Remember, do not proceed
without proof of life.
531
00:22:40,619 --> 00:22:42,491
Yeah.
532
00:22:42,491 --> 00:22:44,797
- You can do this.
- OK.
533
00:22:47,496 --> 00:22:48,801
I'm here.
534
00:22:48,801 --> 00:22:50,150
Do you have my money?
535
00:22:50,150 --> 00:22:52,414
Yes.
536
00:22:52,414 --> 00:22:55,634
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
537
00:22:55,634 --> 00:22:58,942
You'll give me all of it,
or he's dead.
538
00:22:58,942 --> 00:23:00,422
- Mm.
- OK, fine, fine.
539
00:23:00,422 --> 00:23:02,249
All of it, then.
That's fine.
540
00:23:02,249 --> 00:23:05,252
Piazza di Santa Croce,
Florence.
541
00:23:05,252 --> 00:23:06,602
One hour.
542
00:23:06,602 --> 00:23:08,038
Wait, wait.
543
00:23:08,038 --> 00:23:09,561
I need to hear his voice.
544
00:23:09,561 --> 00:23:13,652
Please, I--I need to know
my son is still alive.
545
00:23:13,652 --> 00:23:15,219
Mom, Dad!
546
00:23:15,219 --> 00:23:16,742
Hi, honey!
547
00:23:16,742 --> 00:23:18,527
Where am I?
548
00:23:18,527 --> 00:23:20,137
I--I want to go home.
549
00:23:20,137 --> 00:23:21,791
I know, honey.
I know.
550
00:23:21,791 --> 00:23:23,270
But it's going to be OK.
- We're coming.
551
00:23:23,270 --> 00:23:24,837
Just hang tight, OK?
- Take him.
552
00:23:24,837 --> 00:23:26,186
- Dad!
- No.
553
00:23:26,186 --> 00:23:27,274
- Don't. Henry--
- Wait, please, don't hurt him!
554
00:23:27,274 --> 00:23:28,275
We're bringing you
the money, please!
555
00:23:28,275 --> 00:23:30,626
You're hurting him!
556
00:23:30,626 --> 00:23:32,758
Please!
557
00:23:32,758 --> 00:23:34,934
Without an IMEI number,
we can't pull a location.
558
00:23:34,934 --> 00:23:38,329
The call originated
from an older SIM card.
559
00:23:38,329 --> 00:23:40,157
One hour.
560
00:23:40,157 --> 00:23:42,333
Try anything stupid,
561
00:23:42,333 --> 00:23:45,510
and that's the last time
you hear your son's voice.
562
00:23:47,207 --> 00:23:49,035
We've got to roll.
563
00:23:49,035 --> 00:23:51,298
Yeah.
564
00:23:51,298 --> 00:23:53,083
Bring our son home.
565
00:23:53,083 --> 00:23:54,650
I will.
566
00:23:54,650 --> 00:23:55,825
OK.
567
00:24:42,219 --> 00:24:44,569
OK, I'm here.
Where do I go?
568
00:24:44,569 --> 00:24:47,224
Right of the basilica,
there's an old door.
569
00:24:47,224 --> 00:24:48,965
Leave the money there.
570
00:24:48,965 --> 00:24:52,316
And remember, no police.
571
00:24:52,316 --> 00:24:55,275
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
572
00:25:32,095 --> 00:25:34,401
Got eyes on the go-between.
573
00:25:39,406 --> 00:25:41,365
Silver sedan headed north.
Shall we pursue?
574
00:25:41,365 --> 00:25:43,236
Negative. Stay home.
575
00:25:47,458 --> 00:25:50,287
Any eyes on the kid?
576
00:25:59,296 --> 00:26:00,602
We paid you the money.
577
00:26:00,602 --> 00:26:02,386
Now where's my son?
578
00:26:02,386 --> 00:26:04,431
- Ponte Vecchio.
- That's a nearby bridge.
579
00:26:04,431 --> 00:26:06,259
Let's move.
Vo, Eli, with me.
580
00:26:06,259 --> 00:26:07,783
Flood CCTV feeds
on Ponte Vecchio.
581
00:26:07,783 --> 00:26:10,437
Initiate a grid search pattern.
All hands on deck.
582
00:26:13,963 --> 00:26:15,268
Get in!
583
00:26:45,342 --> 00:26:46,865
- Hey.
584
00:26:48,911 --> 00:26:50,652
Henry, Henry.
585
00:26:50,652 --> 00:26:52,305
I'm sorry.
Sorry. Sorry.
586
00:26:52,305 --> 00:26:53,829
Mi scusi.
587
00:26:57,789 --> 00:26:58,834
No.
588
00:26:58,834 --> 00:27:00,662
He's not here.
589
00:27:00,662 --> 00:27:02,794
The money is back
in their dirty hands.
590
00:27:02,794 --> 00:27:04,709
Banchero's men already
found the tracker.
591
00:27:04,709 --> 00:27:07,494
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
592
00:27:07,494 --> 00:27:09,148
You told me so.
593
00:27:09,148 --> 00:27:10,584
Good for you.
594
00:27:13,979 --> 00:27:15,328
Please.
595
00:27:15,328 --> 00:27:17,287
Please, we gave you the money.
596
00:27:17,287 --> 00:27:21,160
What do you want?
597
00:27:21,160 --> 00:27:25,034
He wants to talk to you.
598
00:27:25,034 --> 00:27:26,165
Where's the boy?
599
00:27:26,165 --> 00:27:27,732
We are close.
600
00:27:27,732 --> 00:27:29,255
We are really, really close.
601
00:27:29,255 --> 00:27:30,517
Terms were agreed upon.
602
00:27:30,517 --> 00:27:32,650
And I am renegotiating.
603
00:27:32,650 --> 00:27:35,958
I have several friends
locked up in
604
00:27:35,958 --> 00:27:38,917
Otisville Federal
outside of New York.
605
00:27:38,917 --> 00:27:40,571
They go free,
606
00:27:40,571 --> 00:27:42,138
so does the kid.
607
00:27:42,138 --> 00:27:44,357
That is a major ask that's
going to take some time.
608
00:27:44,357 --> 00:27:47,534
Six hours.
609
00:27:59,024 --> 00:28:01,723
There's no way in hell
the DOS or the DOJ
610
00:28:01,723 --> 00:28:04,769
would sign off
on a prisoner release.
611
00:28:04,769 --> 00:28:06,945
- What is all this?
- We tried it your way.
612
00:28:06,945 --> 00:28:08,381
Now it's my turn.
613
00:28:08,381 --> 00:28:10,079
Eye for an eye.
614
00:28:10,079 --> 00:28:12,995
His grandson Tomasso attends
a private school in the region.
615
00:28:12,995 --> 00:28:15,127
When the child leaves
for his pickup in one hour,
616
00:28:15,127 --> 00:28:16,825
that's when we strike.
617
00:28:16,825 --> 00:28:19,392
We're going to kidnap him.
618
00:28:27,270 --> 00:28:28,924
Your plan is to
kidnap his grandson?
619
00:28:28,924 --> 00:28:30,577
Did I hear you correctly?
620
00:28:30,577 --> 00:28:32,797
I can assure you
my approach was fully vetted.
621
00:28:32,797 --> 00:28:34,364
Not by me it wasn't.
622
00:28:34,364 --> 00:28:35,234
Oh.
623
00:28:35,234 --> 00:28:37,759
Well, I'm telling you now.
624
00:28:37,759 --> 00:28:40,457
You said that if we
do not uphold the laws,
625
00:28:40,457 --> 00:28:42,633
then we are no better
than the criminals.
626
00:28:42,633 --> 00:28:44,983
Now you plan to
conduct a tactical raid
627
00:28:44,983 --> 00:28:46,158
on an elementary school.
628
00:28:46,158 --> 00:28:48,595
Be careful, Agent Forrester.
629
00:28:48,595 --> 00:28:50,249
There has to be another way.
630
00:28:50,249 --> 00:28:52,425
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
631
00:28:52,425 --> 00:28:53,687
or worse.
632
00:28:53,687 --> 00:28:55,515
We are talking about
children here, teachers.
633
00:28:55,515 --> 00:28:57,691
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
634
00:28:57,691 --> 00:29:02,087
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
635
00:29:02,087 --> 00:29:04,350
Any other move and the
next time those parents
636
00:29:04,350 --> 00:29:08,050
see their son,
he will be in a barrel.
637
00:29:10,052 --> 00:29:12,837
What was her name?
638
00:29:12,837 --> 00:29:15,448
Hmm?
639
00:29:15,448 --> 00:29:17,929
The girl from your
first kidnapping case.
640
00:29:17,929 --> 00:29:19,191
Giulia.
641
00:29:19,191 --> 00:29:22,281
Vengeance won't
bring her back.
642
00:29:22,281 --> 00:29:23,935
And that's what's
going on here.
643
00:29:23,935 --> 00:29:25,719
You don't care about
finding the American boy.
644
00:29:25,719 --> 00:29:29,201
You just care about getting
a kidney shot on Banchero.
645
00:29:29,201 --> 00:29:31,682
I appreciate your insight.
646
00:29:31,682 --> 00:29:33,031
We leave in one hour.
647
00:29:33,031 --> 00:29:36,556
Be a part of it, or don't.
648
00:29:41,257 --> 00:29:43,912
- We're not doing this, right?
- No.
649
00:29:43,912 --> 00:29:46,218
- OK, then what are we doing?
- I don't know right now, OK?
650
00:29:46,218 --> 00:29:48,699
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
651
00:29:48,699 --> 00:29:51,267
unpopular opinion,
but maybe we ride shotgun.
652
00:29:51,267 --> 00:29:52,572
Make sure we get what we want.
653
00:29:52,572 --> 00:29:54,052
No, that can't be
our only move here.
654
00:29:54,052 --> 00:29:55,924
That was the Italian
Justice Ministry.
655
00:29:55,924 --> 00:29:57,273
Any recourse we have
will take days.
656
00:29:57,273 --> 00:29:58,970
It'll be too late by then.
657
00:29:58,970 --> 00:30:02,147
If we can't impede Mastroianni,
our best bet is to run support
658
00:30:02,147 --> 00:30:04,236
and keep innocent bystanders
out of the fray.
659
00:30:04,236 --> 00:30:05,803
That's what I'm saying.
660
00:30:05,803 --> 00:30:07,979
I can't stop thinking
about those parents.
661
00:30:07,979 --> 00:30:09,851
What if that phone call
was the last time
662
00:30:09,851 --> 00:30:13,245
they heard his voice?
663
00:30:13,245 --> 00:30:15,639
- That's it.
- What is?
664
00:30:19,643 --> 00:30:21,906
Mastroianni.
665
00:30:21,906 --> 00:30:22,907
So you're in.
666
00:30:22,907 --> 00:30:24,343
No.
667
00:30:24,343 --> 00:30:25,997
But what if there was a way
to kidnap the grandson
668
00:30:25,997 --> 00:30:28,434
without putting anyone
in harm's way?
669
00:30:28,434 --> 00:30:30,523
Not even the grandson himself.
670
00:30:32,569 --> 00:30:34,397
While Banchero's
been living bunker
671
00:30:34,397 --> 00:30:36,181
to bunker
for the last 30 years,
672
00:30:36,181 --> 00:30:38,009
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
673
00:30:38,009 --> 00:30:40,185
And we can use it
to make him believe
674
00:30:40,185 --> 00:30:41,926
that we kidnapped Tomasso,
all without laying
675
00:30:41,926 --> 00:30:43,449
a finger on his grandson.
676
00:30:43,449 --> 00:30:44,711
When the Dawsons heard
their son's voice,
677
00:30:44,711 --> 00:30:46,017
I mean, in seconds,
they would have
678
00:30:46,017 --> 00:30:47,540
given anything to get him back.
679
00:30:47,540 --> 00:30:49,325
So we're going to use
our tech to put Banchero
680
00:30:49,325 --> 00:30:51,457
in that exact scenario.
681
00:30:51,457 --> 00:30:53,416
Tomasso attends
a bilingual private school
682
00:30:53,416 --> 00:30:55,374
for children of the elite--
683
00:30:55,374 --> 00:30:58,073
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
684
00:30:58,073 --> 00:30:59,639
We've accounted for that.
685
00:30:59,639 --> 00:31:01,641
I took a run at their
surveillance platform--
686
00:31:01,641 --> 00:31:03,513
robust, but server-based.
687
00:31:03,513 --> 00:31:05,297
There are pressure points
we can push.
688
00:31:05,297 --> 00:31:06,690
Tate will run
interference from the hub
689
00:31:06,690 --> 00:31:08,605
while we use a
dirt box to intercept
690
00:31:08,605 --> 00:31:09,693
mobile calls on site.
691
00:31:09,693 --> 00:31:11,347
We can pull this off.
692
00:31:11,347 --> 00:31:12,957
Even with your American tech,
how do you convince him
693
00:31:12,957 --> 00:31:14,263
you really have his grandson?
694
00:31:14,263 --> 00:31:16,221
Tate,
how's that profile coming?
695
00:31:16,221 --> 00:31:18,006
Getting there.
696
00:31:19,877 --> 00:31:21,531
What is this?
697
00:31:21,531 --> 00:31:24,229
Quantico's OTD voice cloning
software right off the lot.
698
00:31:24,229 --> 00:31:26,188
We're building an AI profile
of Tomasso
699
00:31:26,188 --> 00:31:28,103
that can mimic his voice
perfectly.
700
00:31:28,103 --> 00:31:29,365
No one will be able
to tell the difference,
701
00:31:29,365 --> 00:31:31,149
not even his grandfather.
702
00:31:31,149 --> 00:31:32,759
We will sell it
by making the ransom demand
703
00:31:32,759 --> 00:31:35,501
on Tomasso's phone,
which we will get on site.
704
00:31:35,501 --> 00:31:37,764
The kid will never know
what actually went down.
705
00:31:37,764 --> 00:31:40,202
How did you get this?
706
00:31:40,202 --> 00:31:41,986
Banchero would never
allow these videos
707
00:31:41,986 --> 00:31:43,335
to be shared publicly.
708
00:31:43,335 --> 00:31:44,510
Most of these
are from the mother's
709
00:31:44,510 --> 00:31:46,034
private social media account.
710
00:31:46,034 --> 00:31:47,774
Finstas, as the kids call them.
711
00:31:47,774 --> 00:31:49,515
We matched her username
with an old online
712
00:31:49,515 --> 00:31:50,952
shopping profile.
713
00:31:50,952 --> 00:31:53,998
Just found another clip
from the school's website.
714
00:31:53,998 --> 00:31:55,695
Ciao, mama.
715
00:31:55,695 --> 00:31:58,263
So, you game?
716
00:31:58,263 --> 00:32:00,396
You know
you've lost your mind.
717
00:32:00,396 --> 00:32:03,138
I'll take that as a yes.
718
00:32:03,138 --> 00:32:05,096
Andiamo.
719
00:32:20,155 --> 00:32:22,461
Go, go, go!
720
00:32:26,683 --> 00:32:29,120
Dirt box
is primed on our end.
721
00:32:29,120 --> 00:32:30,208
We're clear to
power down the nearest
722
00:32:30,208 --> 00:32:31,688
cell tower if needed as well.
723
00:32:31,688 --> 00:32:33,168
Once we get him
on the line,
724
00:32:33,168 --> 00:32:35,997
we'll have a window before
our seams start to show.
725
00:32:35,997 --> 00:32:37,128
How long?
726
00:32:37,128 --> 00:32:39,304
Best I can do
is three minutes.
727
00:32:46,268 --> 00:32:47,443
So he sees
police on the feed,
728
00:32:47,443 --> 00:32:49,227
thinks the kidnapping
went down.
729
00:32:49,227 --> 00:32:50,576
But we lock out
access to cameras
730
00:32:50,576 --> 00:32:51,925
in the school
where the children
731
00:32:51,925 --> 00:32:53,927
are actually safe and sound.
732
00:32:53,927 --> 00:32:56,060
Let's pull up the drawbridge.
733
00:32:59,846 --> 00:33:01,457
This is Officer Smitty,
734
00:33:01,457 --> 00:33:04,025
here with the Europol
School Safety Program.
735
00:33:04,025 --> 00:33:05,983
Buongiorno.
- Hello.
736
00:33:05,983 --> 00:33:09,595
Today, we are going over
what to do in an emergency.
737
00:33:09,595 --> 00:33:10,944
Who wants to have some fun?
738
00:33:10,944 --> 00:33:12,772
Me!
739
00:33:12,772 --> 00:33:14,600
Kids are safe.
Get Tomasso's phone.
740
00:33:14,600 --> 00:33:16,820
Copy that.
On my way.
741
00:33:37,667 --> 00:33:38,668
Grazie.
742
00:33:43,325 --> 00:33:44,891
All right, we're ready.
743
00:33:44,891 --> 00:33:46,458
Once the rest of the
console starts lighting up,
744
00:33:46,458 --> 00:33:48,417
we'll know Banchero's
taken the bait.
745
00:33:50,245 --> 00:33:52,551
Thank you.
746
00:33:54,162 --> 00:33:55,728
We need that voice profile,
Tate.
747
00:33:55,728 --> 00:33:56,990
Working on it.
748
00:33:56,990 --> 00:33:58,166
Amanda,
we've looked everywhere.
749
00:33:58,166 --> 00:33:59,297
There are no more
recordings of the kid.
750
00:33:59,297 --> 00:34:01,386
We can't output
till we hit 100%.
751
00:34:01,386 --> 00:34:03,171
Wait, wait.
What was this coded on?
752
00:34:03,171 --> 00:34:05,651
Python, TensorFlow, I think.
753
00:34:05,651 --> 00:34:08,089
No time to do a full
hyperparameter search,
754
00:34:08,089 --> 00:34:12,223
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
755
00:34:12,223 --> 00:34:16,053
You're really rewriting code
on the fly.
756
00:34:16,053 --> 00:34:17,881
Forrester, make the call.
757
00:34:25,715 --> 00:34:29,936
Tomasso?
758
00:34:29,936 --> 00:34:31,764
He's with the FBI.
759
00:34:31,764 --> 00:34:35,464
You ever want to see him again,
release the American boy.
760
00:34:35,464 --> 00:34:37,727
You're bluffing.
761
00:34:39,642 --> 00:34:41,165
Am I?
762
00:34:41,165 --> 00:34:44,212
I'll just let him
tell you, then.
763
00:34:53,917 --> 00:34:55,701
You play games,
and the boy will go
764
00:34:55,701 --> 00:34:58,051
into the U.S. foster system
for the rest of his life
765
00:34:58,051 --> 00:35:00,837
under a different name
and with new parents.
766
00:35:00,837 --> 00:35:02,273
And you can be the one
to tell your daughter
767
00:35:02,273 --> 00:35:04,406
what you did
and who's responsible.
768
00:35:04,406 --> 00:35:06,408
Or you can release Henry.
It's your call.
769
00:35:08,018 --> 00:35:10,934
2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
770
00:35:14,633 --> 00:35:18,246
Tomasso. Tomasso!
771
00:35:24,339 --> 00:35:26,950
You just got
the American boy killed.
772
00:35:42,705 --> 00:35:44,446
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
773
00:35:44,446 --> 00:35:46,361
Come on, come on.
774
00:35:46,361 --> 00:35:47,927
90 seconds left.
775
00:35:52,018 --> 00:35:56,284
Scott, there's someone
trying to call the school.
776
00:35:56,284 --> 00:35:57,502
It's Banchero.
777
00:35:57,502 --> 00:35:59,417
He's reviewing
the security feed as well.
778
00:35:59,417 --> 00:36:01,941
We just got a second call.
779
00:36:01,941 --> 00:36:03,247
40 seconds left.
780
00:36:03,247 --> 00:36:04,814
If he doesn't
capitulate by then,
781
00:36:04,814 --> 00:36:07,208
we're out of levers to pull.
782
00:36:10,298 --> 00:36:12,387
30 seconds.
783
00:36:12,387 --> 00:36:14,606
Come on, come on.
784
00:36:15,781 --> 00:36:17,827
Looks like
a third call's coming.
785
00:36:17,827 --> 00:36:19,872
Wait, I'm patching
this one through.
786
00:36:28,359 --> 00:36:31,797
The boy will be at Piazza di
Santa Croce in two minutes.
787
00:36:31,797 --> 00:36:33,277
Where is Tomasso?
788
00:36:33,277 --> 00:36:35,584
First things first.
789
00:36:35,584 --> 00:36:37,412
Raines, we've got a location.
790
00:36:55,647 --> 00:36:56,648
Henry.
791
00:36:56,648 --> 00:36:57,867
Hey, hey.
792
00:36:57,867 --> 00:36:58,955
Hey, Henry?
793
00:36:58,955 --> 00:37:00,522
Henry Dawson.
794
00:37:00,522 --> 00:37:01,958
I'm with the FBI.
795
00:37:01,958 --> 00:37:03,786
I'm Agent Raines.
796
00:37:03,786 --> 00:37:05,178
I know your parents.
797
00:37:05,178 --> 00:37:07,659
They've been looking
for you, Henry.
798
00:37:07,659 --> 00:37:09,400
Hey, yeah, yeah.
Hey, come on, it's OK.
799
00:37:09,400 --> 00:37:11,315
Hey, hey. It's OK.
800
00:37:11,315 --> 00:37:12,882
I'm gonna take you
to your parents, OK?
801
00:37:12,882 --> 00:37:14,884
Copy that.
802
00:37:19,410 --> 00:37:20,629
Where is Tomasso?
803
00:37:20,629 --> 00:37:22,718
Via Piani and Bellosguardo.
804
00:37:22,718 --> 00:37:24,763
Better hurry.
805
00:37:24,763 --> 00:37:27,026
- Andiamo!
806
00:37:50,223 --> 00:37:53,009
They popped two of his men,
but no Banchero, though.
807
00:37:58,928 --> 00:38:01,278
You made your point.
808
00:38:01,278 --> 00:38:04,934
Now, where the hell
is my grandson?
809
00:38:04,934 --> 00:38:07,153
Your grandson
is still at school.
810
00:38:08,807 --> 00:38:11,593
He never left.
811
00:38:11,593 --> 00:38:13,769
Oh, and Banchero?
812
00:38:20,819 --> 00:38:23,213
Damn.
813
00:38:28,740 --> 00:38:30,394
Mommy!
814
00:38:30,394 --> 00:38:32,309
- Henry!
- Henry!
815
00:38:32,309 --> 00:38:33,832
Oh.
816
00:38:33,832 --> 00:38:35,486
Are you OK?
Did they hurt you?
817
00:38:35,486 --> 00:38:37,706
- No.
- Oh, God.
818
00:38:37,706 --> 00:38:39,403
My baby.
819
00:38:39,403 --> 00:38:43,929
Thank you. Thank you.
- Oh.
820
00:38:43,929 --> 00:38:46,062
We missed you so much.
821
00:38:59,510 --> 00:39:00,555
Some days chickens.
822
00:39:00,555 --> 00:39:02,513
Some days, feathers,
I guess, huh?
823
00:39:04,210 --> 00:39:07,039
When can I expect
that funding to come through?
824
00:39:07,039 --> 00:39:09,041
New York field office
ASAC Jubal Valentine,
825
00:39:09,041 --> 00:39:11,087
he'll be in touch.
826
00:39:13,916 --> 00:39:16,135
I know it wasn't Banchero,
827
00:39:16,135 --> 00:39:19,487
but you did get two
of his soldiers off the board.
828
00:39:22,794 --> 00:39:24,056
All right, then.
829
00:39:24,056 --> 00:39:25,144
Take it easy.
830
00:39:25,144 --> 00:39:29,192
You can't leave Tuscany...
831
00:39:29,192 --> 00:39:33,414
without having a proper meal, huh?
832
00:39:38,680 --> 00:39:40,812
- Whew!
- Whew.
833
00:39:45,643 --> 00:39:48,690
- Ooh.
834
00:39:51,910 --> 00:39:53,303
Oh.
835
00:39:56,045 --> 00:39:57,873
- Wow.
- Proper posh, innit?
836
00:39:57,873 --> 00:40:01,485
Yeah.
837
00:40:01,485 --> 00:40:02,878
Oh, my gosh.
838
00:40:02,878 --> 00:40:04,575
Not too shabby.
839
00:40:04,575 --> 00:40:05,881
- Wow.
- Man.
840
00:40:05,881 --> 00:40:08,318
Look at this view, guys.
Look at this view.
841
00:40:08,318 --> 00:40:11,147
Wow.
842
00:40:11,147 --> 00:40:13,410
Compliments
of Mr. Mastroianni.
843
00:40:13,410 --> 00:40:15,543
- Ah, grazie.
844
00:40:15,543 --> 00:40:16,892
When other agents
asked me what
845
00:40:16,892 --> 00:40:18,415
it's like working
internationally,
846
00:40:18,415 --> 00:40:20,548
I tell them it sucks.
847
00:40:20,548 --> 00:40:23,420
I don't want anyone
getting near this gig.
848
00:40:23,420 --> 00:40:25,030
And have I mentioned how glad
I am to be in the field
849
00:40:25,030 --> 00:40:26,423
and not just
doing tech anymore?
850
00:40:26,423 --> 00:40:29,078
Tate's amazing,
and I mean that.
851
00:40:29,078 --> 00:40:30,732
As in she's better than you.
852
00:40:30,732 --> 00:40:31,733
You know what?
853
00:40:31,733 --> 00:40:32,821
Hey.
854
00:40:32,821 --> 00:40:33,865
No, she's amazing.
855
00:40:33,865 --> 00:40:35,258
Incredible.
856
00:40:35,258 --> 00:40:36,477
I mean, what she pulled off
with the kid...
857
00:40:36,477 --> 00:40:37,913
Mm-hmm.
858
00:40:37,913 --> 00:40:39,567
It's a shame she can't
be here with the rest of us.
859
00:40:39,567 --> 00:40:42,657
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
860
00:40:42,657 --> 00:40:45,573
Cheers to her.
- Cheers.
861
00:40:45,573 --> 00:40:47,749
- Salud.
- Salud.
862
00:40:47,749 --> 00:40:49,402
OK.
863
00:41:07,638 --> 00:41:08,944
Hey.
864
00:41:08,944 --> 00:41:11,294
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
865
00:41:11,294 --> 00:41:15,603
but I just need to see her.
866
00:41:15,603 --> 00:41:17,518
Five minutes?
867
00:41:17,518 --> 00:41:18,910
OK.
868
00:41:18,910 --> 00:41:21,609
Five minutes.
869
00:41:21,609 --> 00:41:24,612
Lili, your mom's here.
870
00:41:37,320 --> 00:41:38,800
Mom!
871
00:41:38,800 --> 00:41:41,193
Hey, beautiful girl.
872
00:41:43,805 --> 00:41:46,111
Is everything OK?
873
00:41:46,111 --> 00:41:48,505
It is now.
62554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.