All language subtitles for FBI.International.S03E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,092 --> 00:00:08,225 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,055 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,230 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,753 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:14,753 --> 00:00:18,191 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,191 --> 00:00:19,845 that's going to be a lose. 7 00:00:19,845 --> 00:00:23,414 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,414 --> 00:00:26,765 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,419 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,419 --> 00:00:30,551 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:30,551 --> 00:00:32,727 This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:32,727 --> 00:00:34,860 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:34,860 --> 00:00:37,210 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,210 --> 00:00:38,907 I thought you were the local codes. 15 00:00:38,907 --> 00:00:40,431 Brava. 16 00:00:40,431 --> 00:00:42,215 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,215 --> 00:00:44,217 - Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,217 --> 00:00:45,914 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:45,914 --> 00:00:47,960 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,918 - Hi there. - Hello. 21 00:00:49,918 --> 00:00:51,398 I just saw the trucks, 22 00:00:51,398 --> 00:00:55,228 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,228 --> 00:00:58,275 That is so kind, Mister-- 24 00:00:58,275 --> 00:01:00,103 Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 I live down the road. 26 00:01:01,539 --> 00:01:03,410 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,410 --> 00:01:04,716 When you're settled. 28 00:01:04,716 --> 00:01:07,327 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,327 --> 00:01:09,068 Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,068 --> 00:01:11,114 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,114 --> 00:01:12,593 Di niente. 32 00:01:12,593 --> 00:01:14,595 - Ciao. 33 00:01:14,595 --> 00:01:16,075 God. Eli! 34 00:01:16,075 --> 00:01:17,250 Yeah? 35 00:01:17,250 --> 00:01:19,252 How sweet was this? 36 00:01:19,252 --> 00:01:20,427 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,427 --> 00:01:21,733 Yeah, our neighbor next door--whoa! 38 00:01:21,733 --> 00:01:23,561 Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:23,561 --> 00:01:25,302 No running in the house, Henry. 40 00:01:25,302 --> 00:01:26,433 Sorry, Mom. 41 00:01:26,433 --> 00:01:28,043 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,043 --> 00:01:29,697 Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:29,697 --> 00:01:30,698 Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:30,698 --> 00:01:32,439 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:32,439 --> 00:01:35,790 What's one more? 46 00:01:35,790 --> 00:01:38,184 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,184 --> 00:01:40,186 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,186 --> 00:01:43,058 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,058 --> 00:01:45,278 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,278 --> 00:01:46,975 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,590 --> 00:02:41,073 Hello. 52 00:02:47,862 --> 00:02:49,516 The price of this place is going to double 53 00:02:49,516 --> 00:02:51,344 in the next couple years. - Really? 54 00:02:51,344 --> 00:02:52,519 - Yeah. - Promise? 55 00:02:52,519 --> 00:02:55,087 Yes, I do. 56 00:02:55,087 --> 00:02:56,871 Did you hear that? 57 00:02:56,871 --> 00:02:58,743 Henry? 58 00:03:03,487 --> 00:03:05,489 - Henry! - Henry? 59 00:03:05,489 --> 00:03:07,534 Henry? - Henry! 60 00:03:07,534 --> 00:03:09,362 Baby? Where are you? 61 00:03:09,362 --> 00:03:13,061 - Henry! - Henry! 62 00:03:13,061 --> 00:03:15,499 Answer me! 63 00:03:15,499 --> 00:03:18,763 Henry, where are you, buddy? 64 00:03:18,763 --> 00:03:21,069 What is that? 65 00:03:21,069 --> 00:03:23,463 Henry? Henry? 66 00:03:23,463 --> 00:03:25,248 Henry? - Henry! 67 00:03:25,248 --> 00:03:27,467 Henry? Henry? 68 00:03:27,467 --> 00:03:29,904 - Henry! - Henry! 69 00:03:44,745 --> 00:03:47,095 Let me know what's in the bunker first. 70 00:03:48,749 --> 00:03:50,664 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 71 00:03:50,664 --> 00:03:52,100 Buongiorno. Please follow me. 72 00:03:52,100 --> 00:03:53,319 What's the latest? 73 00:03:53,319 --> 00:03:54,755 A subterranean bunker. 74 00:03:54,755 --> 00:03:56,583 Though its connection to the child remains a mystery. 75 00:03:56,583 --> 00:03:58,455 Security cameras or CCTV? 76 00:03:58,455 --> 00:04:01,371 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 77 00:04:01,371 --> 00:04:02,763 This is far from a surveillance state. 78 00:04:02,763 --> 00:04:04,330 Does your team have a working theory? 79 00:04:04,330 --> 00:04:06,680 Considering the child's age and the screams overheard, 80 00:04:06,680 --> 00:04:08,334 this isn't a missing persons. 81 00:04:08,334 --> 00:04:09,770 It's kidnapping. 82 00:04:09,770 --> 00:04:11,946 We'd love to give your witness list a once-over. 83 00:04:11,946 --> 00:04:13,600 Of course. 84 00:04:13,600 --> 00:04:15,167 We've been doing some door to door, but as you can see, 85 00:04:15,167 --> 00:04:16,647 the plots are quite spread out. 86 00:04:16,647 --> 00:04:19,302 All right, let's see that bunker first. 87 00:04:25,960 --> 00:04:28,136 We were uncertain who this belonged to, 88 00:04:28,136 --> 00:04:30,313 until we found this-- 89 00:04:30,313 --> 00:04:31,966 Arcangelo Gabriele. 90 00:04:31,966 --> 00:04:33,490 Gabriel the Archangel. 91 00:04:33,490 --> 00:04:34,969 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 92 00:04:34,969 --> 00:04:37,189 The most powerful crime syndicate in Italy. 93 00:04:37,189 --> 00:04:38,973 In Europe. 94 00:04:38,973 --> 00:04:42,586 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 95 00:04:42,586 --> 00:04:44,370 or a safe haven for mafiosos. 96 00:04:44,370 --> 00:04:48,069 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 97 00:04:48,069 --> 00:04:50,115 - La dolce vita. - Mm-hmm. 98 00:04:50,115 --> 00:04:51,551 Now, once local forensics is through, 99 00:04:51,551 --> 00:04:54,380 my team back in Budapest will run a residue analysis, 100 00:04:54,380 --> 00:04:55,860 shed some light on what was stashed here. 101 00:04:55,860 --> 00:04:59,733 On that topic, we did find this. 102 00:04:59,733 --> 00:05:02,867 This was on the door, severed by bolt cutters. 103 00:05:08,699 --> 00:05:09,787 Whatever they were keeping here, 104 00:05:09,787 --> 00:05:11,571 somebody tried to steal it, right? 105 00:05:11,571 --> 00:05:13,660 Not just tried. They cleared it out. 106 00:05:13,660 --> 00:05:16,184 Question is how it's tethered to the boy. 107 00:05:16,184 --> 00:05:18,056 Local police don't seem all too convinced. 108 00:05:18,056 --> 00:05:19,666 Well, if you're telling me a Mafia bunker 109 00:05:19,666 --> 00:05:21,581 underneath an abduction site is not connected, 110 00:05:21,581 --> 00:05:23,888 I got a bridge to sell you. 111 00:05:23,888 --> 00:05:25,106 I'm sorry. 112 00:05:25,106 --> 00:05:27,544 A-are all these questions really necessary? 113 00:05:27,544 --> 00:05:31,504 Eli, the FBI, they just want to help. 114 00:05:31,504 --> 00:05:33,680 We already told you everything we know, OK? 115 00:05:33,680 --> 00:05:36,030 Why aren't you out there looking for our son? 116 00:05:36,030 --> 00:05:38,685 I can't imagine what you two are going through. 117 00:05:38,685 --> 00:05:41,384 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 118 00:05:41,384 --> 00:05:45,126 OK, um-- 119 00:05:45,126 --> 00:05:47,955 Like I told the local cop, 120 00:05:47,955 --> 00:05:50,131 we just arrived in Italy last week. 121 00:05:50,131 --> 00:05:52,569 We were doing a little sightseeing before moving day. 122 00:05:52,569 --> 00:05:54,222 In cases like this, most abductors 123 00:05:54,222 --> 00:05:55,963 are people the child trusts. 124 00:05:55,963 --> 00:05:57,878 We barely even know anybody in this whole damn country. 125 00:05:57,878 --> 00:06:00,054 I don't know how that makes any sense. 126 00:06:00,054 --> 00:06:02,535 Did anyone suspicious approach you or Henry 127 00:06:02,535 --> 00:06:04,711 in the last week? - No, no. 128 00:06:04,711 --> 00:06:06,191 OK, was there anyone from your past 129 00:06:06,191 --> 00:06:08,411 who would want to harm you or your son? 130 00:06:08,411 --> 00:06:10,891 No. Nobody. 131 00:06:10,891 --> 00:06:14,068 Would you say that you two are well off? 132 00:06:14,068 --> 00:06:15,722 Ransom could be a motive. 133 00:06:15,722 --> 00:06:17,594 I mean, we do OK. 134 00:06:17,594 --> 00:06:19,465 Sold my business back in Cincinnati 135 00:06:19,465 --> 00:06:20,901 and we used the money to buy this place. 136 00:06:20,901 --> 00:06:23,077 Moving here was our dream. 137 00:06:23,077 --> 00:06:25,123 It's OK. 138 00:06:25,123 --> 00:06:27,473 Do you need a minute, honey? - I just-- 139 00:06:30,084 --> 00:06:33,523 I was the one who told Henry he should play in the yard. 140 00:06:33,523 --> 00:06:34,741 Hey. 141 00:06:34,741 --> 00:06:36,526 You cannot let your mind go there, OK? 142 00:06:36,526 --> 00:06:38,397 You have to stay strong. 143 00:06:38,397 --> 00:06:41,748 For Henry's sake. 144 00:06:44,272 --> 00:06:47,014 Agent Forrester. 145 00:06:47,014 --> 00:06:48,494 Commissario is here. 146 00:06:51,976 --> 00:06:53,630 Commissario Capo Mastroianni. 147 00:06:53,630 --> 00:06:55,240 Anti-Mafia, out of Rome. 148 00:06:55,240 --> 00:06:56,502 We could use your expertise. 149 00:06:56,502 --> 00:06:57,982 I'm Special Agent Scott Forrester. 150 00:06:57,982 --> 00:06:59,462 This is Agent Vo. 151 00:06:59,462 --> 00:07:00,811 Per the inspector's request, 152 00:07:00,811 --> 00:07:02,116 we're here to lead the investigation. 153 00:07:02,116 --> 00:07:03,944 You were leading the investigation. 154 00:07:03,944 --> 00:07:06,164 With the Sanguineta's involvement, 155 00:07:06,164 --> 00:07:07,948 I am taking command. 156 00:07:07,948 --> 00:07:09,863 I've been tracking them for 30 years with my unit, 157 00:07:09,863 --> 00:07:11,474 Cacciatori di Calabria. 158 00:07:11,474 --> 00:07:13,301 Cacciatori? 159 00:07:13,301 --> 00:07:14,389 Hunters. 160 00:07:14,389 --> 00:07:15,782 We are hunters, yes. 161 00:07:15,782 --> 00:07:19,525 But some days chickens, some days feathers. 162 00:07:19,525 --> 00:07:21,875 My unit has hunted Sicily for decades, 163 00:07:21,875 --> 00:07:24,835 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 164 00:07:24,835 --> 00:07:27,577 To learn of a safe house this close to civilization, 165 00:07:27,577 --> 00:07:29,666 it's a minor miracle we found this. 166 00:07:29,666 --> 00:07:31,668 Well, it's far from a miracle, Commissario. 167 00:07:31,668 --> 00:07:33,321 The reason we found it is because an American boy 168 00:07:33,321 --> 00:07:35,149 was kidnapped. - Of course. 169 00:07:35,149 --> 00:07:37,761 But my unit are more concerned with the man 170 00:07:37,761 --> 00:07:40,111 whose territory we are in, 171 00:07:40,111 --> 00:07:42,679 whose bunker we are standing above. 172 00:07:42,679 --> 00:07:45,464 Don Marco Banchero. 173 00:07:45,464 --> 00:07:47,118 Marco Banchero? 174 00:07:47,118 --> 00:07:49,512 Sanguineta kingpin and long-time resident 175 00:07:49,512 --> 00:07:50,991 on the Europol most wanted list. 176 00:07:50,991 --> 00:07:52,732 Accused of murder, drug trafficking. 177 00:07:52,732 --> 00:07:54,691 And back in the day, kidnapping. 178 00:07:54,691 --> 00:07:56,519 It's my understanding that Mafia abductions 179 00:07:56,519 --> 00:07:57,998 are a thing of the past. 180 00:07:57,998 --> 00:07:59,260 Yeah, so why would they just up and suddenly 181 00:07:59,260 --> 00:08:00,479 kidnap an American boy? 182 00:08:00,479 --> 00:08:01,959 Trust me. 183 00:08:01,959 --> 00:08:04,352 They are full of surprises. 184 00:08:04,352 --> 00:08:07,138 Either they kidnapped him or the parents are lying. 185 00:08:07,138 --> 00:08:08,835 Mi scusi. 186 00:08:15,059 --> 00:08:17,104 Mastroianni, I understand that you may feel 187 00:08:17,104 --> 00:08:19,585 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 188 00:08:19,585 --> 00:08:21,631 No, no. You have your orders. 189 00:08:21,631 --> 00:08:23,197 OK, well then with your blessing, 190 00:08:23,197 --> 00:08:24,895 we would like to be the tip of the spear 191 00:08:24,895 --> 00:08:26,940 when it comes to searching for the American boy. 192 00:08:26,940 --> 00:08:30,117 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 193 00:08:30,117 --> 00:08:31,728 or get in the way of your efforts to do so. 194 00:08:31,728 --> 00:08:33,033 Oh, please. 195 00:08:33,033 --> 00:08:34,600 I wouldn't let you to begin with. 196 00:08:34,600 --> 00:08:36,689 You're welcome to look for the child. 197 00:08:36,689 --> 00:08:38,822 You're not going to speak with the parents? 198 00:08:38,822 --> 00:08:41,215 You do your job, I will do mine. 199 00:08:41,215 --> 00:08:43,391 I truly hope they see their kid again. 200 00:08:43,391 --> 00:08:45,611 But history suggests otherwise. 201 00:08:47,918 --> 00:08:51,356 Finding a home is a process for a family. 202 00:08:51,356 --> 00:08:53,140 We had many video calls. 203 00:08:53,140 --> 00:08:55,795 The Dawsons even visited to look at properties, 204 00:08:55,795 --> 00:09:00,278 during which I grew quite fond of Henry. 205 00:09:00,278 --> 00:09:03,063 Mi dispiace. 206 00:09:03,063 --> 00:09:05,022 What a terrible thing this is. 207 00:09:05,022 --> 00:09:06,589 We understand your program incentivizes 208 00:09:06,589 --> 00:09:09,679 Americans to come and renovate homes here at a discount. 209 00:09:09,679 --> 00:09:11,202 That's right, yes. 210 00:09:11,202 --> 00:09:13,334 How did the locals feel about the influx of Americans? 211 00:09:13,334 --> 00:09:14,771 Any reason to think this kidnapping 212 00:09:14,771 --> 00:09:17,469 might be retaliatory? 213 00:09:17,469 --> 00:09:20,385 The program exists because the village is dying. 214 00:09:20,385 --> 00:09:22,648 Americans moving here is 215 00:09:22,648 --> 00:09:24,824 a lifeline for many Italian residents. 216 00:09:24,824 --> 00:09:27,174 Why would they bite the hand that feeds? 217 00:09:27,174 --> 00:09:28,915 Did you know the former owner? 218 00:09:28,915 --> 00:09:30,961 Ottone Carboni. Not personally. 219 00:09:30,961 --> 00:09:34,181 Ottone Carboni died age 81. 220 00:09:34,181 --> 00:09:35,182 Heart attack. 221 00:09:35,182 --> 00:09:36,706 His only living relative refused 222 00:09:36,706 --> 00:09:38,272 to take on the liabilities. 223 00:09:38,272 --> 00:09:40,884 And due to interstate laws, the property passed on 224 00:09:40,884 --> 00:09:43,408 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 225 00:09:43,408 --> 00:09:46,454 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 226 00:09:46,454 --> 00:09:47,499 to get them approved. 227 00:09:47,499 --> 00:09:48,631 Why was that? 228 00:09:48,631 --> 00:09:51,285 Their first check bounced. 229 00:09:51,285 --> 00:09:52,591 It got quickly sorted. 230 00:09:52,591 --> 00:09:55,420 Again, I made sure of it. 231 00:09:55,420 --> 00:09:57,117 The house was perfect for them. 232 00:09:57,117 --> 00:09:58,815 Until it wasn't. 233 00:09:58,815 --> 00:10:01,295 Do you have any documentation of the bunker on the property? 234 00:10:01,295 --> 00:10:02,732 Not that I'm aware of. 235 00:10:02,732 --> 00:10:04,211 But you're welcome to explore my records. 236 00:10:04,211 --> 00:10:06,126 Would these records include any other bids 237 00:10:06,126 --> 00:10:07,084 on the property? 238 00:10:07,084 --> 00:10:08,738 Nothing like Eli and Brianna. 239 00:10:08,738 --> 00:10:11,741 Once they saw the house, they made an offer way above asking 240 00:10:11,741 --> 00:10:12,785 and put a clock on it-- 241 00:10:12,785 --> 00:10:14,874 12 hours, or they walk. 242 00:10:14,874 --> 00:10:17,398 I imagine they saw something in the place that 243 00:10:17,398 --> 00:10:20,227 just couldn't let get away. 244 00:10:21,838 --> 00:10:24,754 Amanda, check this out. 245 00:10:24,754 --> 00:10:27,408 Residue analysis found faint cocaine accretions 246 00:10:27,408 --> 00:10:28,975 throughout the bunker. 247 00:10:28,975 --> 00:10:31,717 But radiocarbon dating shows significant degradation 248 00:10:31,717 --> 00:10:33,719 to--sorry, in English. 249 00:10:33,719 --> 00:10:36,330 They used to move cocaine out of there, but not recently. 250 00:10:36,330 --> 00:10:39,290 However, fresh paper fibers and purple ink 251 00:10:39,290 --> 00:10:41,379 were found on nearly all surfaces, 252 00:10:41,379 --> 00:10:43,555 including the ceiling. 253 00:10:43,555 --> 00:10:45,426 Cash, stacked everywhere. 254 00:10:45,426 --> 00:10:46,863 Yeah, got to be. 255 00:10:46,863 --> 00:10:48,691 And considering the size of the bunker 256 00:10:48,691 --> 00:10:50,257 and the fact that that shade of purple ink 257 00:10:50,257 --> 00:10:52,390 was only printed on the 500 euro bill, 258 00:10:52,390 --> 00:10:54,566 the thieves made off with millions. 259 00:10:54,566 --> 00:10:57,787 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 260 00:10:57,787 --> 00:10:59,658 Working theory is wrong place, wrong time. 261 00:10:59,658 --> 00:11:02,095 The kid's the only witness, so they grab him up. 262 00:11:02,095 --> 00:11:03,357 Amanda, I just did a deep dive 263 00:11:03,357 --> 00:11:04,837 into Eli's manufacturing business, 264 00:11:04,837 --> 00:11:06,578 and I think there's something here. 265 00:11:06,578 --> 00:11:08,014 So his business was facing 266 00:11:08,014 --> 00:11:10,277 technical insolvency and negative cash flow. 267 00:11:10,277 --> 00:11:12,540 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 268 00:11:12,540 --> 00:11:13,933 So they're basically broke. 269 00:11:13,933 --> 00:11:15,500 And although this hasn't been verified, 270 00:11:15,500 --> 00:11:17,545 Eli was accused of misappropriating work funds. 271 00:11:17,545 --> 00:11:19,765 Now, none of this showed up on our initial intake 272 00:11:19,765 --> 00:11:22,028 because it was registered under his LLC. 273 00:11:22,028 --> 00:11:25,031 Speaking of things being under different names. 274 00:11:27,642 --> 00:11:29,340 Brianna's maiden name is Bianchi. 275 00:11:29,340 --> 00:11:32,386 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 276 00:11:32,386 --> 00:11:34,737 So her family could have a connection to the bunker. 277 00:11:34,737 --> 00:11:36,216 Those Mafia ties run deep. 278 00:11:36,216 --> 00:11:38,044 There's a reason they call it la famiglia. 279 00:11:38,044 --> 00:11:39,916 All right, so we're looking at an American family 280 00:11:39,916 --> 00:11:42,048 with roots in the region deeply in debt 281 00:11:42,048 --> 00:11:43,658 who put a major offer on a home that 282 00:11:43,658 --> 00:11:44,964 was sitting on a gold mine. 283 00:11:44,964 --> 00:11:46,531 Surely if her family have ties to Italy, 284 00:11:46,531 --> 00:11:48,707 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 285 00:11:48,707 --> 00:11:50,883 Let's go ask her, then. Vo? 286 00:11:56,236 --> 00:11:57,934 Did you guys find Henry? 287 00:11:57,934 --> 00:11:59,718 No. No updates yet. 288 00:11:59,718 --> 00:12:01,198 But we are still looking everywhere. 289 00:12:01,198 --> 00:12:03,461 Look, finding him remains our top priority. 290 00:12:03,461 --> 00:12:05,115 Now, with that said, there's something else 291 00:12:05,115 --> 00:12:07,378 we need to talk to you about. 292 00:12:07,378 --> 00:12:08,771 It's your finances. 293 00:12:08,771 --> 00:12:11,774 Our team took a hard look into Eli's business. 294 00:12:11,774 --> 00:12:13,036 That-- 295 00:12:13,036 --> 00:12:14,428 Is a lot of red numbers. 296 00:12:14,428 --> 00:12:15,995 Did you know anything about this? 297 00:12:15,995 --> 00:12:17,954 What? What's going on? 298 00:12:17,954 --> 00:12:19,607 That's our question exactly. 299 00:12:19,607 --> 00:12:21,261 Because it looks like you're hurting for cash, 300 00:12:21,261 --> 00:12:23,786 and a lot of it just went missing from that bunker. 301 00:12:25,613 --> 00:12:26,919 What the hell? 302 00:12:26,919 --> 00:12:28,834 He's leaving! 303 00:12:28,834 --> 00:12:31,141 Ay-yi-yi. 304 00:12:32,533 --> 00:12:33,796 We need an intercept. 305 00:12:33,796 --> 00:12:35,406 Suspect fleeing north of the abduction site. 306 00:12:35,406 --> 00:12:37,800 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 307 00:12:50,551 --> 00:12:51,639 Get out of the car. 308 00:12:51,639 --> 00:12:54,077 No, no, no. I didn't do anything. 309 00:12:54,077 --> 00:12:56,122 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 310 00:12:56,122 --> 00:12:59,082 Listen to me, OK, I didn't take the Mafia's money. 311 00:12:59,082 --> 00:13:01,649 But they think I did. That's why they took Henry. 312 00:13:01,649 --> 00:13:03,390 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 313 00:13:03,390 --> 00:13:05,479 - Have they called you yet? - Yes. 314 00:13:05,479 --> 00:13:08,439 Five minutes ago. That's why I left. 315 00:13:08,439 --> 00:13:12,835 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 316 00:13:21,974 --> 00:13:23,106 I need to know everything 317 00:13:23,106 --> 00:13:24,150 about the contact they've made with you. 318 00:13:24,150 --> 00:13:25,369 Right after Henry went missing, 319 00:13:25,369 --> 00:13:27,675 that burner showed up on our doorstep. 320 00:13:27,675 --> 00:13:28,938 What's the ask? 321 00:13:28,938 --> 00:13:30,113 5 million. 322 00:13:30,113 --> 00:13:31,505 That's the amount they're saying 323 00:13:31,505 --> 00:13:32,855 we stole from them from that bunker 324 00:13:32,855 --> 00:13:34,334 that we didn't even know existed. 325 00:13:34,334 --> 00:13:35,379 You should have told us. 326 00:13:35,379 --> 00:13:37,033 We've lost valuable time. 327 00:13:37,033 --> 00:13:38,295 They took our son. 328 00:13:38,295 --> 00:13:40,036 You were on the way to the drop, then? 329 00:13:40,036 --> 00:13:41,689 I was going to the bank. 330 00:13:41,689 --> 00:13:43,691 My brother said he was going to wire me 300K. 331 00:13:43,691 --> 00:13:45,693 That was all he could track down on short notice. 332 00:13:45,693 --> 00:13:47,478 We need to clean this, get it to Tate. 333 00:13:47,478 --> 00:13:49,045 See if there's any digital threads she can pull. 334 00:13:49,045 --> 00:13:51,351 Eli, did you recognize the voice on the other end? 335 00:13:51,351 --> 00:13:53,266 No. They said they'd call back tomorrow 336 00:13:53,266 --> 00:13:54,877 with the location for the drop. 337 00:13:54,877 --> 00:13:56,356 Was there anything you heard that might have clued you in 338 00:13:56,356 --> 00:13:57,705 to a location, background din, 339 00:13:57,705 --> 00:13:59,882 anything about the call that stood out? 340 00:13:59,882 --> 00:14:01,622 No, nothing like that. 341 00:14:01,622 --> 00:14:05,409 They said you bring the money or bring a body bag. 342 00:14:05,409 --> 00:14:09,108 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 343 00:14:09,108 --> 00:14:10,936 God. 344 00:14:10,936 --> 00:14:12,590 Even before my business took a turn, 345 00:14:12,590 --> 00:14:14,374 I never had that kind of cash. 346 00:14:14,374 --> 00:14:16,811 OK, look, just sit tight. 347 00:14:19,640 --> 00:14:21,033 Let your team know this has now escalated 348 00:14:21,033 --> 00:14:22,426 to a ransom request. 349 00:14:26,909 --> 00:14:28,693 A Mafia soldier sees the moving trucks. 350 00:14:28,693 --> 00:14:31,217 Realizes they need to get their money out ASAP. 351 00:14:31,217 --> 00:14:32,610 Except when they roll in, somebody else 352 00:14:32,610 --> 00:14:33,916 beat them to the punch. 353 00:14:33,916 --> 00:14:35,787 They think the parents are the thieves, 354 00:14:35,787 --> 00:14:39,225 and they take the kid for ransom. 355 00:14:39,225 --> 00:14:42,446 Either that, or the husband really did nick the money. 356 00:14:47,103 --> 00:14:50,628 Brianna? 357 00:14:50,628 --> 00:14:52,586 Is there any chance your husband is involved? 358 00:14:52,586 --> 00:14:54,371 What? No. 359 00:14:59,202 --> 00:15:01,334 Benvenuti. 360 00:15:06,252 --> 00:15:09,734 He came a day early, 361 00:15:09,734 --> 00:15:12,215 just to sign a few things, 362 00:15:12,215 --> 00:15:16,088 do a walkthrough. 363 00:15:16,088 --> 00:15:20,440 But he would never do anything like this. 364 00:15:22,312 --> 00:15:23,704 Where did you get this? 365 00:15:23,704 --> 00:15:25,968 The neighbor. Welcome gift. 366 00:15:35,455 --> 00:15:37,849 Buongiorno. 367 00:15:37,849 --> 00:15:40,417 Silvio, isn't it? 368 00:15:40,417 --> 00:15:41,984 Agent Forrester. 369 00:15:41,984 --> 00:15:44,508 I gave my statement to the inspector. 370 00:15:44,508 --> 00:15:46,031 I saw nothing. 371 00:15:46,031 --> 00:15:47,250 OK. 372 00:15:47,250 --> 00:15:48,425 It's a beautiful view. 373 00:15:48,425 --> 00:15:49,687 Yeah. 374 00:15:53,604 --> 00:15:57,303 Carboni used to live there, right? 375 00:15:57,303 --> 00:15:59,436 What sort of company did he keep? 376 00:15:59,436 --> 00:16:02,308 Any comings and goings? 377 00:16:02,308 --> 00:16:03,875 Shadows he couldn't shake? 378 00:16:03,875 --> 00:16:07,357 In Italy, we have a code called omerta, 379 00:16:07,357 --> 00:16:10,534 silence in the face of the outsiders. 380 00:16:10,534 --> 00:16:13,841 That code is the reason I will turn 61 this year. 381 00:16:13,841 --> 00:16:16,105 Mm, well, tell me, what is the code 382 00:16:16,105 --> 00:16:21,371 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 383 00:16:21,371 --> 00:16:22,850 If there's anything that you want 384 00:16:22,850 --> 00:16:25,679 to share with me while I'm still here, 385 00:16:25,679 --> 00:16:30,032 no one never has to know about it. 386 00:16:33,035 --> 00:16:36,777 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 387 00:16:36,777 --> 00:16:41,521 So one evening, I brought over a case of grappa. 388 00:16:41,521 --> 00:16:44,698 We started drinking; he started talking. 389 00:16:44,698 --> 00:16:46,004 What was their arrangement? 390 00:16:46,004 --> 00:16:48,746 Carboni's silence in return for use 391 00:16:48,746 --> 00:16:51,836 of the back two acres of his property. 392 00:16:51,836 --> 00:16:54,708 As for what Carboni got out of it-- 393 00:16:54,708 --> 00:16:57,972 well, I think he was just happy to be left alive. 394 00:16:57,972 --> 00:17:00,018 So no one else knew about the bunker? 395 00:17:00,018 --> 00:17:02,194 No one outside the Sanguineta. 396 00:17:02,194 --> 00:17:06,590 Except for those surveyors. 397 00:17:06,590 --> 00:17:08,287 What surveyors? 398 00:17:08,287 --> 00:17:12,074 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 399 00:17:12,074 --> 00:17:14,815 and high-tech equipment. 400 00:17:14,815 --> 00:17:17,557 How did they miss the bunker? 401 00:17:17,557 --> 00:17:19,994 That's anyone's guess. 402 00:17:19,994 --> 00:17:21,648 Thank you. 403 00:17:21,648 --> 00:17:23,607 A full panel of assessments was done on the property. 404 00:17:23,607 --> 00:17:25,261 I've sifted through all correspondence, 405 00:17:25,261 --> 00:17:27,393 and we're still missing the ground-penetrating radar. 406 00:17:27,393 --> 00:17:28,916 That test would have shown the bunker. 407 00:17:28,916 --> 00:17:30,483 Somebody must have buried it. 408 00:17:30,483 --> 00:17:33,051 Let's see if Tate can dig it up. 409 00:17:33,051 --> 00:17:35,097 Fortunately, all building records in Tuscany 410 00:17:35,097 --> 00:17:39,579 are logged by law onto a regional database. 411 00:17:39,579 --> 00:17:41,277 The test was deleted in here, too. 412 00:17:41,277 --> 00:17:44,236 So someone knew about the bunker and covered it up. 413 00:17:44,236 --> 00:17:45,890 The edits have an ID associated. 414 00:17:45,890 --> 00:17:47,152 Let me pull up the profile. 415 00:17:51,678 --> 00:17:54,464 The real estate lady took it. 416 00:17:58,468 --> 00:18:01,514 Two visits from the FBI in one day. 417 00:18:01,514 --> 00:18:04,996 I feel quite popular. 418 00:18:04,996 --> 00:18:07,781 Are you certain I can't get you anything? 419 00:18:07,781 --> 00:18:09,566 Actually, there is something. 420 00:18:09,566 --> 00:18:11,611 A missing ground-penetrating radar assessment 421 00:18:11,611 --> 00:18:14,048 from the property. 422 00:18:14,048 --> 00:18:16,964 I don't recall ordering one of those. 423 00:18:16,964 --> 00:18:18,270 It wouldn't have been standard. 424 00:18:18,270 --> 00:18:20,751 You see, this is a low-seismic zone. 425 00:18:20,751 --> 00:18:22,535 - Is that right? - Yes, yes. 426 00:18:22,535 --> 00:18:23,841 Regrettably, I don't have-- 427 00:18:23,841 --> 00:18:25,147 Because we spoke with the engineering firm 428 00:18:25,147 --> 00:18:26,931 assigned to the property. 429 00:18:26,931 --> 00:18:30,152 And they confirmed they conducted one. 430 00:18:30,152 --> 00:18:31,718 Oh, wait. Yes. 431 00:18:31,718 --> 00:18:33,894 I remember now, yes. 432 00:18:33,894 --> 00:18:35,592 It was liability-related. 433 00:18:35,592 --> 00:18:39,248 See, the thing is it looks as if someone removed the report 434 00:18:39,248 --> 00:18:41,467 from the regional database. 435 00:18:41,467 --> 00:18:43,687 Any notion as to why? 436 00:18:43,687 --> 00:18:45,906 Uh, I don't-- 437 00:18:47,952 --> 00:18:49,997 Let me get that tea. - Don't. 438 00:18:49,997 --> 00:18:52,086 We know you have the money. 439 00:18:52,086 --> 00:18:53,305 Tell us where it is. 440 00:18:53,305 --> 00:18:56,526 And be glad that it's us collecting. 441 00:19:00,269 --> 00:19:02,401 It's in the wine cellar. 442 00:19:02,401 --> 00:19:03,837 All of it. 443 00:19:03,837 --> 00:19:05,361 I didn't spend a euro. 444 00:19:05,361 --> 00:19:06,666 10-41. 445 00:19:06,666 --> 00:19:10,279 I need armored transport and additional manpower. 446 00:19:10,279 --> 00:19:12,019 Who are you working with, Donna? 447 00:19:12,019 --> 00:19:14,108 No one. I just saw an opportunity. 448 00:19:14,108 --> 00:19:16,981 I never thought they would take the boy. 449 00:19:16,981 --> 00:19:18,200 Come on. 450 00:19:22,247 --> 00:19:24,858 That's amazing. Thank you. Scott. 451 00:19:24,858 --> 00:19:26,295 Yeah? 452 00:19:26,295 --> 00:19:27,992 According to Italian accession laws, 453 00:19:27,992 --> 00:19:29,689 anything under the Dawsons' property 454 00:19:29,689 --> 00:19:31,038 legally belongs to them. 455 00:19:31,038 --> 00:19:32,823 And that is including the bunker's content. 456 00:19:32,823 --> 00:19:34,477 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 457 00:19:34,477 --> 00:19:35,434 Correct. 458 00:19:35,434 --> 00:19:37,131 If they intend to pay Banchero, 459 00:19:37,131 --> 00:19:39,221 I can give you the Italian legal perspective. 460 00:19:39,221 --> 00:19:41,440 To pay a ransom here is illegal. 461 00:19:41,440 --> 00:19:42,572 Totalmente. 462 00:19:42,572 --> 00:19:43,834 If the Americans proceed, 463 00:19:43,834 --> 00:19:45,227 I will personally prosecute them. 464 00:19:45,227 --> 00:19:47,751 Well, that's where you want to take this? 465 00:19:47,751 --> 00:19:49,231 If we don't uphold the laws, 466 00:19:49,231 --> 00:19:50,884 we are no better than the criminals. 467 00:19:50,884 --> 00:19:53,322 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 468 00:19:53,322 --> 00:19:54,888 other than coming in here and criticizing us? 469 00:19:54,888 --> 00:19:56,934 My team is after Banchero. 470 00:19:56,934 --> 00:19:58,675 Hopefully that leads to finding the boy, 471 00:19:58,675 --> 00:20:02,244 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 472 00:20:02,244 --> 00:20:04,768 So then tell me, what happens tomorrow? 473 00:20:04,768 --> 00:20:06,465 When they call the parents, 474 00:20:06,465 --> 00:20:10,730 what are they supposed to tell them? 475 00:20:10,730 --> 00:20:15,387 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 476 00:20:15,387 --> 00:20:17,650 My very first case 30 years ago, 477 00:20:17,650 --> 00:20:19,696 it also involved Banchero. 478 00:20:19,696 --> 00:20:23,743 The little girl's parents, they wanted to pay. 479 00:20:23,743 --> 00:20:26,398 So we let them. 480 00:20:26,398 --> 00:20:28,444 And after Banchero obtained his money, 481 00:20:28,444 --> 00:20:33,884 he just kept stringing them along, asking for more, 482 00:20:33,884 --> 00:20:37,931 and more, and more, 483 00:20:37,931 --> 00:20:41,631 bleeding them dry. 484 00:20:41,631 --> 00:20:43,589 When they finally got their daughter back, 485 00:20:43,589 --> 00:20:48,725 her body had been dissolved in a barrel of acid. 486 00:20:48,725 --> 00:20:51,945 They call it Lupara Bianca, 487 00:20:51,945 --> 00:20:54,339 White Shotgun, 488 00:20:54,339 --> 00:20:57,734 a murder which leaves no trace. 489 00:20:59,910 --> 00:21:02,129 Soon after, the ransom laws changed. 490 00:21:02,129 --> 00:21:03,783 I made sure of it. 491 00:21:11,051 --> 00:21:12,226 So if you have an ace up your sleeve, 492 00:21:12,226 --> 00:21:13,793 we could really use it right about now. 493 00:21:13,793 --> 00:21:15,926 Ransom payments are a legal minefield stateside. 494 00:21:15,926 --> 00:21:17,928 But if the American family wants to go through with it, 495 00:21:17,928 --> 00:21:19,538 the DOJ would never prosecute. 496 00:21:19,538 --> 00:21:20,887 Maybe that's our approach, then. 497 00:21:20,887 --> 00:21:22,149 Maybe Department of State through the ambassador 498 00:21:22,149 --> 00:21:23,412 can put some pressure on the Italians 499 00:21:23,412 --> 00:21:24,891 to give us some operating space. 500 00:21:24,891 --> 00:21:26,240 But even so, Mastroianni is going to need something 501 00:21:26,240 --> 00:21:27,894 to make the medicine go down. 502 00:21:27,894 --> 00:21:30,201 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 503 00:21:30,201 --> 00:21:31,985 Well, we've been looking into Banchero's assets 504 00:21:31,985 --> 00:21:33,552 on U.S. soil for a while now. 505 00:21:33,552 --> 00:21:35,337 Maybe it's time we get a court order 506 00:21:35,337 --> 00:21:37,339 and get those assets seized and liquidated. 507 00:21:37,339 --> 00:21:39,645 After which, the cash goes to the DOJ. 508 00:21:39,645 --> 00:21:41,560 The head of forfeiture at Main Justice 509 00:21:41,560 --> 00:21:42,605 is a buddy of mine. 510 00:21:42,605 --> 00:21:44,346 We'll get that funding redirected 511 00:21:44,346 --> 00:21:45,999 to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 512 00:21:45,999 --> 00:21:47,479 Yeah, keep me posted. 513 00:21:49,394 --> 00:21:51,091 How much funding? 514 00:21:51,091 --> 00:21:53,267 The last time we see Sanguineta assets, 515 00:21:53,267 --> 00:21:55,879 it paid for the new lab at Quantico. 516 00:21:55,879 --> 00:21:58,142 I think you could expect the same. 517 00:21:58,142 --> 00:21:59,186 If that is how your Americans want to use 518 00:21:59,186 --> 00:22:00,623 the money in the bunker-- 519 00:22:00,623 --> 00:22:03,060 the money, which ironically enough, belongs to them, 520 00:22:03,060 --> 00:22:05,367 then we won't interfere. 521 00:22:05,367 --> 00:22:09,153 Just remember who you're dealing with. 522 00:22:13,549 --> 00:22:16,116 Pure evil. 523 00:22:19,076 --> 00:22:20,991 5 million euros all accounted for. 524 00:22:20,991 --> 00:22:22,645 GPS installed in the bag. 525 00:22:22,645 --> 00:22:25,256 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 526 00:22:25,256 --> 00:22:27,084 We're all queued here. Forrester and Vo? 527 00:22:27,084 --> 00:22:28,694 Set up with the burner inside. 528 00:22:31,958 --> 00:22:33,395 - Here we go. 529 00:22:33,395 --> 00:22:36,833 Call's coming in. 530 00:22:36,833 --> 00:22:40,619 Remember, do not proceed without proof of life. 531 00:22:40,619 --> 00:22:42,491 Yeah. 532 00:22:42,491 --> 00:22:44,797 - You can do this. - OK. 533 00:22:47,496 --> 00:22:48,801 I'm here. 534 00:22:48,801 --> 00:22:50,150 Do you have my money? 535 00:22:50,150 --> 00:22:52,414 Yes. 536 00:22:52,414 --> 00:22:55,634 We'll give you half now and half when you give us Henry. 537 00:22:55,634 --> 00:22:58,942 You'll give me all of it, or he's dead. 538 00:22:58,942 --> 00:23:00,422 - Mm. - OK, fine, fine. 539 00:23:00,422 --> 00:23:02,249 All of it, then. That's fine. 540 00:23:02,249 --> 00:23:05,252 Piazza di Santa Croce, Florence. 541 00:23:05,252 --> 00:23:06,602 One hour. 542 00:23:06,602 --> 00:23:08,038 Wait, wait. 543 00:23:08,038 --> 00:23:09,561 I need to hear his voice. 544 00:23:09,561 --> 00:23:13,652 Please, I--I need to know my son is still alive. 545 00:23:13,652 --> 00:23:15,219 Mom, Dad! 546 00:23:15,219 --> 00:23:16,742 Hi, honey! 547 00:23:16,742 --> 00:23:18,527 Where am I? 548 00:23:18,527 --> 00:23:20,137 I--I want to go home. 549 00:23:20,137 --> 00:23:21,791 I know, honey. I know. 550 00:23:21,791 --> 00:23:23,270 But it's going to be OK. - We're coming. 551 00:23:23,270 --> 00:23:24,837 Just hang tight, OK? - Take him. 552 00:23:24,837 --> 00:23:26,186 - Dad! - No. 553 00:23:26,186 --> 00:23:27,274 - Don't. Henry-- - Wait, please, don't hurt him! 554 00:23:27,274 --> 00:23:28,275 We're bringing you the money, please! 555 00:23:28,275 --> 00:23:30,626 You're hurting him! 556 00:23:30,626 --> 00:23:32,758 Please! 557 00:23:32,758 --> 00:23:34,934 Without an IMEI number, we can't pull a location. 558 00:23:34,934 --> 00:23:38,329 The call originated from an older SIM card. 559 00:23:38,329 --> 00:23:40,157 One hour. 560 00:23:40,157 --> 00:23:42,333 Try anything stupid, 561 00:23:42,333 --> 00:23:45,510 and that's the last time you hear your son's voice. 562 00:23:47,207 --> 00:23:49,035 We've got to roll. 563 00:23:49,035 --> 00:23:51,298 Yeah. 564 00:23:51,298 --> 00:23:53,083 Bring our son home. 565 00:23:53,083 --> 00:23:54,650 I will. 566 00:23:54,650 --> 00:23:55,825 OK. 567 00:24:42,219 --> 00:24:44,569 OK, I'm here. Where do I go? 568 00:24:44,569 --> 00:24:47,224 Right of the basilica, there's an old door. 569 00:24:47,224 --> 00:24:48,965 Leave the money there. 570 00:24:48,965 --> 00:24:52,316 And remember, no police. 571 00:24:52,316 --> 00:24:55,275 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 572 00:25:32,095 --> 00:25:34,401 Got eyes on the go-between. 573 00:25:39,406 --> 00:25:41,365 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 574 00:25:41,365 --> 00:25:43,236 Negative. Stay home. 575 00:25:47,458 --> 00:25:50,287 Any eyes on the kid? 576 00:25:59,296 --> 00:26:00,602 We paid you the money. 577 00:26:00,602 --> 00:26:02,386 Now where's my son? 578 00:26:02,386 --> 00:26:04,431 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 579 00:26:04,431 --> 00:26:06,259 Let's move. Vo, Eli, with me. 580 00:26:06,259 --> 00:26:07,783 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 581 00:26:07,783 --> 00:26:10,437 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 582 00:26:13,963 --> 00:26:15,268 Get in! 583 00:26:45,342 --> 00:26:46,865 - Hey. 584 00:26:48,911 --> 00:26:50,652 Henry, Henry. 585 00:26:50,652 --> 00:26:52,305 I'm sorry. Sorry. Sorry. 586 00:26:52,305 --> 00:26:53,829 Mi scusi. 587 00:26:57,789 --> 00:26:58,834 No. 588 00:26:58,834 --> 00:27:00,662 He's not here. 589 00:27:00,662 --> 00:27:02,794 The money is back in their dirty hands. 590 00:27:02,794 --> 00:27:04,709 Banchero's men already found the tracker. 591 00:27:04,709 --> 00:27:07,494 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 592 00:27:07,494 --> 00:27:09,148 You told me so. 593 00:27:09,148 --> 00:27:10,584 Good for you. 594 00:27:13,979 --> 00:27:15,328 Please. 595 00:27:15,328 --> 00:27:17,287 Please, we gave you the money. 596 00:27:17,287 --> 00:27:21,160 What do you want? 597 00:27:21,160 --> 00:27:25,034 He wants to talk to you. 598 00:27:25,034 --> 00:27:26,165 Where's the boy? 599 00:27:26,165 --> 00:27:27,732 We are close. 600 00:27:27,732 --> 00:27:29,255 We are really, really close. 601 00:27:29,255 --> 00:27:30,517 Terms were agreed upon. 602 00:27:30,517 --> 00:27:32,650 And I am renegotiating. 603 00:27:32,650 --> 00:27:35,958 I have several friends locked up in 604 00:27:35,958 --> 00:27:38,917 Otisville Federal outside of New York. 605 00:27:38,917 --> 00:27:40,571 They go free, 606 00:27:40,571 --> 00:27:42,138 so does the kid. 607 00:27:42,138 --> 00:27:44,357 That is a major ask that's going to take some time. 608 00:27:44,357 --> 00:27:47,534 Six hours. 609 00:27:59,024 --> 00:28:01,723 There's no way in hell the DOS or the DOJ 610 00:28:01,723 --> 00:28:04,769 would sign off on a prisoner release. 611 00:28:04,769 --> 00:28:06,945 - What is all this? - We tried it your way. 612 00:28:06,945 --> 00:28:08,381 Now it's my turn. 613 00:28:08,381 --> 00:28:10,079 Eye for an eye. 614 00:28:10,079 --> 00:28:12,995 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 615 00:28:12,995 --> 00:28:15,127 When the child leaves for his pickup in one hour, 616 00:28:15,127 --> 00:28:16,825 that's when we strike. 617 00:28:16,825 --> 00:28:19,392 We're going to kidnap him. 618 00:28:27,270 --> 00:28:28,924 Your plan is to kidnap his grandson? 619 00:28:28,924 --> 00:28:30,577 Did I hear you correctly? 620 00:28:30,577 --> 00:28:32,797 I can assure you my approach was fully vetted. 621 00:28:32,797 --> 00:28:34,364 Not by me it wasn't. 622 00:28:34,364 --> 00:28:35,234 Oh. 623 00:28:35,234 --> 00:28:37,759 Well, I'm telling you now. 624 00:28:37,759 --> 00:28:40,457 You said that if we do not uphold the laws, 625 00:28:40,457 --> 00:28:42,633 then we are no better than the criminals. 626 00:28:42,633 --> 00:28:44,983 Now you plan to conduct a tactical raid 627 00:28:44,983 --> 00:28:46,158 on an elementary school. 628 00:28:46,158 --> 00:28:48,595 Be careful, Agent Forrester. 629 00:28:48,595 --> 00:28:50,249 There has to be another way. 630 00:28:50,249 --> 00:28:52,425 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 631 00:28:52,425 --> 00:28:53,687 or worse. 632 00:28:53,687 --> 00:28:55,515 We are talking about children here, teachers. 633 00:28:55,515 --> 00:28:57,691 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 634 00:28:57,691 --> 00:29:02,087 Banchero will only respond to reciprocal violence. 635 00:29:02,087 --> 00:29:04,350 Any other move and the next time those parents 636 00:29:04,350 --> 00:29:08,050 see their son, he will be in a barrel. 637 00:29:10,052 --> 00:29:12,837 What was her name? 638 00:29:12,837 --> 00:29:15,448 Hmm? 639 00:29:15,448 --> 00:29:17,929 The girl from your first kidnapping case. 640 00:29:17,929 --> 00:29:19,191 Giulia. 641 00:29:19,191 --> 00:29:22,281 Vengeance won't bring her back. 642 00:29:22,281 --> 00:29:23,935 And that's what's going on here. 643 00:29:23,935 --> 00:29:25,719 You don't care about finding the American boy. 644 00:29:25,719 --> 00:29:29,201 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 645 00:29:29,201 --> 00:29:31,682 I appreciate your insight. 646 00:29:31,682 --> 00:29:33,031 We leave in one hour. 647 00:29:33,031 --> 00:29:36,556 Be a part of it, or don't. 648 00:29:41,257 --> 00:29:43,912 - We're not doing this, right? - No. 649 00:29:43,912 --> 00:29:46,218 - OK, then what are we doing? - I don't know right now, OK? 650 00:29:46,218 --> 00:29:48,699 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 651 00:29:48,699 --> 00:29:51,267 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 652 00:29:51,267 --> 00:29:52,572 Make sure we get what we want. 653 00:29:52,572 --> 00:29:54,052 No, that can't be our only move here. 654 00:29:54,052 --> 00:29:55,924 That was the Italian Justice Ministry. 655 00:29:55,924 --> 00:29:57,273 Any recourse we have will take days. 656 00:29:57,273 --> 00:29:58,970 It'll be too late by then. 657 00:29:58,970 --> 00:30:02,147 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 658 00:30:02,147 --> 00:30:04,236 and keep innocent bystanders out of the fray. 659 00:30:04,236 --> 00:30:05,803 That's what I'm saying. 660 00:30:05,803 --> 00:30:07,979 I can't stop thinking about those parents. 661 00:30:07,979 --> 00:30:09,851 What if that phone call was the last time 662 00:30:09,851 --> 00:30:13,245 they heard his voice? 663 00:30:13,245 --> 00:30:15,639 - That's it. - What is? 664 00:30:19,643 --> 00:30:21,906 Mastroianni. 665 00:30:21,906 --> 00:30:22,907 So you're in. 666 00:30:22,907 --> 00:30:24,343 No. 667 00:30:24,343 --> 00:30:25,997 But what if there was a way to kidnap the grandson 668 00:30:25,997 --> 00:30:28,434 without putting anyone in harm's way? 669 00:30:28,434 --> 00:30:30,523 Not even the grandson himself. 670 00:30:32,569 --> 00:30:34,397 While Banchero's been living bunker 671 00:30:34,397 --> 00:30:36,181 to bunker for the last 30 years, 672 00:30:36,181 --> 00:30:38,009 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 673 00:30:38,009 --> 00:30:40,185 And we can use it to make him believe 674 00:30:40,185 --> 00:30:41,926 that we kidnapped Tomasso, all without laying 675 00:30:41,926 --> 00:30:43,449 a finger on his grandson. 676 00:30:43,449 --> 00:30:44,711 When the Dawsons heard their son's voice, 677 00:30:44,711 --> 00:30:46,017 I mean, in seconds, they would have 678 00:30:46,017 --> 00:30:47,540 given anything to get him back. 679 00:30:47,540 --> 00:30:49,325 So we're going to use our tech to put Banchero 680 00:30:49,325 --> 00:30:51,457 in that exact scenario. 681 00:30:51,457 --> 00:30:53,416 Tomasso attends a bilingual private school 682 00:30:53,416 --> 00:30:55,374 for children of the elite-- 683 00:30:55,374 --> 00:30:58,073 heavy surveillance, cameras in every classroom. 684 00:30:58,073 --> 00:30:59,639 We've accounted for that. 685 00:30:59,639 --> 00:31:01,641 I took a run at their surveillance platform-- 686 00:31:01,641 --> 00:31:03,513 robust, but server-based. 687 00:31:03,513 --> 00:31:05,297 There are pressure points we can push. 688 00:31:05,297 --> 00:31:06,690 Tate will run interference from the hub 689 00:31:06,690 --> 00:31:08,605 while we use a dirt box to intercept 690 00:31:08,605 --> 00:31:09,693 mobile calls on site. 691 00:31:09,693 --> 00:31:11,347 We can pull this off. 692 00:31:11,347 --> 00:31:12,957 Even with your American tech, how do you convince him 693 00:31:12,957 --> 00:31:14,263 you really have his grandson? 694 00:31:14,263 --> 00:31:16,221 Tate, how's that profile coming? 695 00:31:16,221 --> 00:31:18,006 Getting there. 696 00:31:19,877 --> 00:31:21,531 What is this? 697 00:31:21,531 --> 00:31:24,229 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 698 00:31:24,229 --> 00:31:26,188 We're building an AI profile of Tomasso 699 00:31:26,188 --> 00:31:28,103 that can mimic his voice perfectly. 700 00:31:28,103 --> 00:31:29,365 No one will be able to tell the difference, 701 00:31:29,365 --> 00:31:31,149 not even his grandfather. 702 00:31:31,149 --> 00:31:32,759 We will sell it by making the ransom demand 703 00:31:32,759 --> 00:31:35,501 on Tomasso's phone, which we will get on site. 704 00:31:35,501 --> 00:31:37,764 The kid will never know what actually went down. 705 00:31:37,764 --> 00:31:40,202 How did you get this? 706 00:31:40,202 --> 00:31:41,986 Banchero would never allow these videos 707 00:31:41,986 --> 00:31:43,335 to be shared publicly. 708 00:31:43,335 --> 00:31:44,510 Most of these are from the mother's 709 00:31:44,510 --> 00:31:46,034 private social media account. 710 00:31:46,034 --> 00:31:47,774 Finstas, as the kids call them. 711 00:31:47,774 --> 00:31:49,515 We matched her username with an old online 712 00:31:49,515 --> 00:31:50,952 shopping profile. 713 00:31:50,952 --> 00:31:53,998 Just found another clip from the school's website. 714 00:31:53,998 --> 00:31:55,695 Ciao, mama. 715 00:31:55,695 --> 00:31:58,263 So, you game? 716 00:31:58,263 --> 00:32:00,396 You know you've lost your mind. 717 00:32:00,396 --> 00:32:03,138 I'll take that as a yes. 718 00:32:03,138 --> 00:32:05,096 Andiamo. 719 00:32:20,155 --> 00:32:22,461 Go, go, go! 720 00:32:26,683 --> 00:32:29,120 Dirt box is primed on our end. 721 00:32:29,120 --> 00:32:30,208 We're clear to power down the nearest 722 00:32:30,208 --> 00:32:31,688 cell tower if needed as well. 723 00:32:31,688 --> 00:32:33,168 Once we get him on the line, 724 00:32:33,168 --> 00:32:35,997 we'll have a window before our seams start to show. 725 00:32:35,997 --> 00:32:37,128 How long? 726 00:32:37,128 --> 00:32:39,304 Best I can do is three minutes. 727 00:32:46,268 --> 00:32:47,443 So he sees police on the feed, 728 00:32:47,443 --> 00:32:49,227 thinks the kidnapping went down. 729 00:32:49,227 --> 00:32:50,576 But we lock out access to cameras 730 00:32:50,576 --> 00:32:51,925 in the school where the children 731 00:32:51,925 --> 00:32:53,927 are actually safe and sound. 732 00:32:53,927 --> 00:32:56,060 Let's pull up the drawbridge. 733 00:32:59,846 --> 00:33:01,457 This is Officer Smitty, 734 00:33:01,457 --> 00:33:04,025 here with the Europol School Safety Program. 735 00:33:04,025 --> 00:33:05,983 Buongiorno. - Hello. 736 00:33:05,983 --> 00:33:09,595 Today, we are going over what to do in an emergency. 737 00:33:09,595 --> 00:33:10,944 Who wants to have some fun? 738 00:33:10,944 --> 00:33:12,772 Me! 739 00:33:12,772 --> 00:33:14,600 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 740 00:33:14,600 --> 00:33:16,820 Copy that. On my way. 741 00:33:37,667 --> 00:33:38,668 Grazie. 742 00:33:43,325 --> 00:33:44,891 All right, we're ready. 743 00:33:44,891 --> 00:33:46,458 Once the rest of the console starts lighting up, 744 00:33:46,458 --> 00:33:48,417 we'll know Banchero's taken the bait. 745 00:33:50,245 --> 00:33:52,551 Thank you. 746 00:33:54,162 --> 00:33:55,728 We need that voice profile, Tate. 747 00:33:55,728 --> 00:33:56,990 Working on it. 748 00:33:56,990 --> 00:33:58,166 Amanda, we've looked everywhere. 749 00:33:58,166 --> 00:33:59,297 There are no more recordings of the kid. 750 00:33:59,297 --> 00:34:01,386 We can't output till we hit 100%. 751 00:34:01,386 --> 00:34:03,171 Wait, wait. What was this coded on? 752 00:34:03,171 --> 00:34:05,651 Python, TensorFlow, I think. 753 00:34:05,651 --> 00:34:08,089 No time to do a full hyperparameter search, 754 00:34:08,089 --> 00:34:12,223 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 755 00:34:12,223 --> 00:34:16,053 You're really rewriting code on the fly. 756 00:34:16,053 --> 00:34:17,881 Forrester, make the call. 757 00:34:25,715 --> 00:34:29,936 Tomasso? 758 00:34:29,936 --> 00:34:31,764 He's with the FBI. 759 00:34:31,764 --> 00:34:35,464 You ever want to see him again, release the American boy. 760 00:34:35,464 --> 00:34:37,727 You're bluffing. 761 00:34:39,642 --> 00:34:41,165 Am I? 762 00:34:41,165 --> 00:34:44,212 I'll just let him tell you, then. 763 00:34:53,917 --> 00:34:55,701 You play games, and the boy will go 764 00:34:55,701 --> 00:34:58,051 into the U.S. foster system for the rest of his life 765 00:34:58,051 --> 00:35:00,837 under a different name and with new parents. 766 00:35:00,837 --> 00:35:02,273 And you can be the one to tell your daughter 767 00:35:02,273 --> 00:35:04,406 what you did and who's responsible. 768 00:35:04,406 --> 00:35:06,408 Or you can release Henry. It's your call. 769 00:35:08,018 --> 00:35:10,934 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 770 00:35:14,633 --> 00:35:18,246 Tomasso. Tomasso! 771 00:35:24,339 --> 00:35:26,950 You just got the American boy killed. 772 00:35:42,705 --> 00:35:44,446 If he doesn't call back, we're taking the kid. 773 00:35:44,446 --> 00:35:46,361 Come on, come on. 774 00:35:46,361 --> 00:35:47,927 90 seconds left. 775 00:35:52,018 --> 00:35:56,284 Scott, there's someone trying to call the school. 776 00:35:56,284 --> 00:35:57,502 It's Banchero. 777 00:35:57,502 --> 00:35:59,417 He's reviewing the security feed as well. 778 00:35:59,417 --> 00:36:01,941 We just got a second call. 779 00:36:01,941 --> 00:36:03,247 40 seconds left. 780 00:36:03,247 --> 00:36:04,814 If he doesn't capitulate by then, 781 00:36:04,814 --> 00:36:07,208 we're out of levers to pull. 782 00:36:10,298 --> 00:36:12,387 30 seconds. 783 00:36:12,387 --> 00:36:14,606 Come on, come on. 784 00:36:15,781 --> 00:36:17,827 Looks like a third call's coming. 785 00:36:17,827 --> 00:36:19,872 Wait, I'm patching this one through. 786 00:36:28,359 --> 00:36:31,797 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 787 00:36:31,797 --> 00:36:33,277 Where is Tomasso? 788 00:36:33,277 --> 00:36:35,584 First things first. 789 00:36:35,584 --> 00:36:37,412 Raines, we've got a location. 790 00:36:55,647 --> 00:36:56,648 Henry. 791 00:36:56,648 --> 00:36:57,867 Hey, hey. 792 00:36:57,867 --> 00:36:58,955 Hey, Henry? 793 00:36:58,955 --> 00:37:00,522 Henry Dawson. 794 00:37:00,522 --> 00:37:01,958 I'm with the FBI. 795 00:37:01,958 --> 00:37:03,786 I'm Agent Raines. 796 00:37:03,786 --> 00:37:05,178 I know your parents. 797 00:37:05,178 --> 00:37:07,659 They've been looking for you, Henry. 798 00:37:07,659 --> 00:37:09,400 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's OK. 799 00:37:09,400 --> 00:37:11,315 Hey, hey. It's OK. 800 00:37:11,315 --> 00:37:12,882 I'm gonna take you to your parents, OK? 801 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 Copy that. 802 00:37:19,410 --> 00:37:20,629 Where is Tomasso? 803 00:37:20,629 --> 00:37:22,718 Via Piani and Bellosguardo. 804 00:37:22,718 --> 00:37:24,763 Better hurry. 805 00:37:24,763 --> 00:37:27,026 - Andiamo! 806 00:37:50,223 --> 00:37:53,009 They popped two of his men, but no Banchero, though. 807 00:37:58,928 --> 00:38:01,278 You made your point. 808 00:38:01,278 --> 00:38:04,934 Now, where the hell is my grandson? 809 00:38:04,934 --> 00:38:07,153 Your grandson is still at school. 810 00:38:08,807 --> 00:38:11,593 He never left. 811 00:38:11,593 --> 00:38:13,769 Oh, and Banchero? 812 00:38:20,819 --> 00:38:23,213 Damn. 813 00:38:28,740 --> 00:38:30,394 Mommy! 814 00:38:30,394 --> 00:38:32,309 - Henry! - Henry! 815 00:38:32,309 --> 00:38:33,832 Oh. 816 00:38:33,832 --> 00:38:35,486 Are you OK? Did they hurt you? 817 00:38:35,486 --> 00:38:37,706 - No. - Oh, God. 818 00:38:37,706 --> 00:38:39,403 My baby. 819 00:38:39,403 --> 00:38:43,929 Thank you. Thank you. - Oh. 820 00:38:43,929 --> 00:38:46,062 We missed you so much. 821 00:38:59,510 --> 00:39:00,555 Some days chickens. 822 00:39:00,555 --> 00:39:02,513 Some days, feathers, I guess, huh? 823 00:39:04,210 --> 00:39:07,039 When can I expect that funding to come through? 824 00:39:07,039 --> 00:39:09,041 New York field office ASAC Jubal Valentine, 825 00:39:09,041 --> 00:39:11,087 he'll be in touch. 826 00:39:13,916 --> 00:39:16,135 I know it wasn't Banchero, 827 00:39:16,135 --> 00:39:19,487 but you did get two of his soldiers off the board. 828 00:39:22,794 --> 00:39:24,056 All right, then. 829 00:39:24,056 --> 00:39:25,144 Take it easy. 830 00:39:25,144 --> 00:39:29,192 You can't leave Tuscany... 831 00:39:29,192 --> 00:39:33,414 without having a proper meal, huh? 832 00:39:38,680 --> 00:39:40,812 - Whew! - Whew. 833 00:39:45,643 --> 00:39:48,690 - Ooh. 834 00:39:51,910 --> 00:39:53,303 Oh. 835 00:39:56,045 --> 00:39:57,873 - Wow. - Proper posh, innit? 836 00:39:57,873 --> 00:40:01,485 Yeah. 837 00:40:01,485 --> 00:40:02,878 Oh, my gosh. 838 00:40:02,878 --> 00:40:04,575 Not too shabby. 839 00:40:04,575 --> 00:40:05,881 - Wow. - Man. 840 00:40:05,881 --> 00:40:08,318 Look at this view, guys. Look at this view. 841 00:40:08,318 --> 00:40:11,147 Wow. 842 00:40:11,147 --> 00:40:13,410 Compliments of Mr. Mastroianni. 843 00:40:13,410 --> 00:40:15,543 - Ah, grazie. 844 00:40:15,543 --> 00:40:16,892 When other agents asked me what 845 00:40:16,892 --> 00:40:18,415 it's like working internationally, 846 00:40:18,415 --> 00:40:20,548 I tell them it sucks. 847 00:40:20,548 --> 00:40:23,420 I don't want anyone getting near this gig. 848 00:40:23,420 --> 00:40:25,030 And have I mentioned how glad I am to be in the field 849 00:40:25,030 --> 00:40:26,423 and not just doing tech anymore? 850 00:40:26,423 --> 00:40:29,078 Tate's amazing, and I mean that. 851 00:40:29,078 --> 00:40:30,732 As in she's better than you. 852 00:40:30,732 --> 00:40:31,733 You know what? 853 00:40:31,733 --> 00:40:32,821 Hey. 854 00:40:32,821 --> 00:40:33,865 No, she's amazing. 855 00:40:33,865 --> 00:40:35,258 Incredible. 856 00:40:35,258 --> 00:40:36,477 I mean, what she pulled off with the kid... 857 00:40:36,477 --> 00:40:37,913 Mm-hmm. 858 00:40:37,913 --> 00:40:39,567 It's a shame she can't be here with the rest of us. 859 00:40:39,567 --> 00:40:42,657 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 860 00:40:42,657 --> 00:40:45,573 Cheers to her. - Cheers. 861 00:40:45,573 --> 00:40:47,749 - Salud. - Salud. 862 00:40:47,749 --> 00:40:49,402 OK. 863 00:41:07,638 --> 00:41:08,944 Hey. 864 00:41:08,944 --> 00:41:11,294 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 865 00:41:11,294 --> 00:41:15,603 but I just need to see her. 866 00:41:15,603 --> 00:41:17,518 Five minutes? 867 00:41:17,518 --> 00:41:18,910 OK. 868 00:41:18,910 --> 00:41:21,609 Five minutes. 869 00:41:21,609 --> 00:41:24,612 Lili, your mom's here. 870 00:41:37,320 --> 00:41:38,800 Mom! 871 00:41:38,800 --> 00:41:41,193 Hey, beautiful girl. 872 00:41:43,805 --> 00:41:46,111 Is everything OK? 873 00:41:46,111 --> 00:41:48,505 It is now. 62554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.