Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,180 --> 00:00:44,100
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:44,100 --> 00:00:47,620
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:48,180 --> 00:00:50,380
♪Cold moonlight♪
4
00:00:50,660 --> 00:00:54,140
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:54,140 --> 00:00:58,660
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:58,660 --> 00:01:01,460
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:01:01,460 --> 00:01:03,900
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:01:03,900 --> 00:01:06,340
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:06,340 --> 00:01:11,740
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:11,740 --> 00:01:14,260
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:14,260 --> 00:01:16,620
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:16,620 --> 00:01:21,420
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:21,420 --> 00:01:24,020
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:24,020 --> 00:01:26,460
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:26,460 --> 00:01:31,940
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:31,940 --> 00:01:34,260
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:34,260 --> 00:01:36,620
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:36,620 --> 00:01:44,140
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:44,140 --> 00:01:48,180
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:48,620 --> 00:01:51,220
=Episode 27=
21
00:01:58,220 --> 00:01:59,140
Senior Lan.
22
00:02:04,020 --> 00:02:04,660
What's up?
23
00:02:04,980 --> 00:02:05,780
Today,
24
00:02:05,780 --> 00:02:07,380
I'm a little confused
about the mental cultivation book
25
00:02:07,380 --> 00:02:08,260
that Master Sikong asked me to read.
26
00:02:08,260 --> 00:02:09,180
Can I get some help from you?
27
00:02:09,180 --> 00:02:10,020
Let's talk about it tomorrow.
28
00:02:10,420 --> 00:02:11,020
Senior Lan.
29
00:02:11,500 --> 00:02:12,780
You always rank first,
30
00:02:12,780 --> 00:02:13,940
while I'm always the last.
31
00:02:14,100 --> 00:02:15,500
You won't just stand by
and watch, right?
32
00:02:17,260 --> 00:02:17,860
Alright.
33
00:02:18,580 --> 00:02:19,620
Then tell me.
34
00:02:19,780 --> 00:02:20,740
What don't you understand?
35
00:02:22,100 --> 00:02:22,380
Who is it?
36
00:02:22,380 --> 00:02:23,060
Well...
37
00:02:28,220 --> 00:02:28,860
What happened?
38
00:02:29,620 --> 00:02:30,740
Someone broke in just now,
39
00:02:30,940 --> 00:02:31,860
but they were too fast.
40
00:02:31,860 --> 00:02:32,820
I didn't see them clearly.
41
00:02:33,220 --> 00:02:34,180
That can't be true.
42
00:02:34,340 --> 00:02:35,500
Don't be paranoid.
43
00:02:35,660 --> 00:02:37,060
No one would intrude
into the Xinhuo Palace.
44
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
Except for the Demon Clan.
45
00:02:41,660 --> 00:02:42,260
Demon Clan.
46
00:02:43,060 --> 00:02:44,780
If it's really the Demon Clan,
47
00:02:44,940 --> 00:02:45,900
then it'll be a serious problem.
48
00:02:46,580 --> 00:02:47,020
Let's chase.
49
00:02:47,380 --> 00:02:47,900
Alright.
50
00:02:53,660 --> 00:03:00,060
(Library)
51
00:03:15,420 --> 00:03:16,140
Xueying,
52
00:03:16,500 --> 00:03:17,820
I'll help you
53
00:03:17,820 --> 00:03:18,860
with anything you want to do.
54
00:03:28,700 --> 00:03:30,180
Xueying must be arriving soon.
55
00:03:30,300 --> 00:03:31,460
I need to make some preparation.
56
00:04:02,140 --> 00:04:04,260
(Can't believe the Demon Clan
has so many holy treasures.)
57
00:04:04,700 --> 00:04:06,260
(I have to find one
that makes a great sound.)
58
00:04:34,980 --> 00:04:35,900
(What's going on?)
59
00:04:36,620 --> 00:04:37,620
(These holy treasures)
60
00:04:37,620 --> 00:04:39,180
(seem to have a reaction to me.)
61
00:04:46,100 --> 00:04:46,660
This way.
62
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Someone broke into the chamber.
63
00:04:53,100 --> 00:04:54,260
Should we inform the Elders?
64
00:04:54,580 --> 00:04:55,180
Yes.
65
00:04:55,260 --> 00:04:56,180
Guard here.
66
00:04:56,340 --> 00:04:57,900
I'll go report to the Elders now.
67
00:05:50,300 --> 00:05:50,900
Jingqiu.
68
00:05:52,020 --> 00:05:52,700
Jingqiu.
69
00:06:03,140 --> 00:06:03,780
Jingqiu,
70
00:06:03,900 --> 00:06:04,620
what's wrong?
71
00:06:09,940 --> 00:06:11,020
(Dongbo Xueying,)
72
00:06:11,180 --> 00:06:12,660
(you grabbed the chance again.)
73
00:06:57,260 --> 00:06:58,020
Xueying,
74
00:06:58,140 --> 00:06:58,980
hold on.
75
00:06:58,980 --> 00:07:00,540
I'll bring the Elders here immediately.
76
00:07:08,500 --> 00:07:09,460
Was it you who just sent
the distress signal
77
00:07:09,460 --> 00:07:10,500
through the box?
78
00:07:10,900 --> 00:07:11,420
Yes.
79
00:07:11,540 --> 00:07:12,340
Elders,
80
00:07:12,620 --> 00:07:13,420
the Demon Clan's holy treasures sealed
81
00:07:13,420 --> 00:07:14,100
in the chamber
82
00:07:14,100 --> 00:07:15,020
have been activated.
83
00:07:15,420 --> 00:07:16,740
Xueying is struggling to resist.
84
00:07:16,740 --> 00:07:17,900
Let's go in now.
85
00:07:29,140 --> 00:07:30,540
(So it was my mother's storage treasure)
86
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
(that protected us.)
87
00:07:32,140 --> 00:07:33,420
You must keep it well.
88
00:07:33,660 --> 00:07:35,020
When you meet someone in the future,
89
00:07:35,260 --> 00:07:35,940
it may unleash
90
00:07:35,940 --> 00:07:37,340
incredible power.
91
00:07:44,220 --> 00:07:44,780
Jingqiu.
92
00:07:46,580 --> 00:07:47,420
Xueying.
93
00:07:47,980 --> 00:07:49,620
My head is about to explode.
94
00:07:49,900 --> 00:07:50,940
Why is this happening?
95
00:07:53,500 --> 00:07:54,780
Is my time nearly up?
96
00:07:54,940 --> 00:07:56,020
What nonsense are you talking about?
97
00:07:56,260 --> 00:07:57,060
You'll be fine.
98
00:07:59,500 --> 00:08:00,180
Elders,
99
00:08:00,260 --> 00:08:01,140
look.
100
00:08:05,540 --> 00:08:06,380
Set up a formation first
101
00:08:06,820 --> 00:08:08,260
to stabilize these treasures.
102
00:08:08,780 --> 00:08:09,220
Alright.
103
00:08:24,740 --> 00:08:25,340
Lan Sha,
104
00:08:25,740 --> 00:08:26,580
leave this side to me.
105
00:08:26,580 --> 00:08:27,140
Go and help over there.
106
00:08:27,140 --> 00:08:27,500
Alright.
107
00:08:29,580 --> 00:08:30,940
(Even God helps me.)
108
00:08:41,860 --> 00:08:42,860
So much demonic energy.
109
00:08:42,900 --> 00:08:44,340
Where did these Demon Owls come from?
110
00:08:44,340 --> 00:08:44,940
Aren't there only holy treasures
111
00:08:44,940 --> 00:08:46,260
inside the chamber?
112
00:08:46,620 --> 00:08:47,380
Stop asking.
113
00:08:47,380 --> 00:08:48,740
Just don't let them escape.
114
00:08:53,380 --> 00:08:54,140
(It's strange.)
115
00:08:54,980 --> 00:08:55,740
(Why don't the Demon Owls)
116
00:08:55,740 --> 00:08:56,980
(attack him?)
117
00:08:57,420 --> 00:08:58,460
(Is he...?)
118
00:09:00,740 --> 00:09:02,940
I'm longing to go back
to the Black Wind Cliff
119
00:09:03,340 --> 00:09:04,780
where there are
no Transcendent cultivators,
120
00:09:05,500 --> 00:09:06,620
no demons,
121
00:09:07,020 --> 00:09:08,260
and no responsibility for us
122
00:09:09,460 --> 00:09:10,580
but the two of us.
123
00:09:12,020 --> 00:09:12,620
Alright.
124
00:09:13,020 --> 00:09:13,900
I promise you.
125
00:09:14,420 --> 00:09:15,100
Once we get out,
126
00:09:15,100 --> 00:09:16,380
I'll take you to the Black Wind Cliff.
127
00:09:16,540 --> 00:09:17,260
Is that okay?
128
00:09:19,500 --> 00:09:20,260
Jingqiu,
129
00:09:21,540 --> 00:09:22,180
Jingqiu.
130
00:09:29,580 --> 00:09:30,900
Something is about to awaken.
131
00:09:54,740 --> 00:09:55,900
Seal it.
132
00:10:14,940 --> 00:10:15,460
Jingqiu,
133
00:10:15,740 --> 00:10:16,340
Jingqiu.
134
00:10:17,380 --> 00:10:17,900
Stop.
135
00:10:18,140 --> 00:10:19,580
If you want her to live, let go.
136
00:10:33,980 --> 00:10:34,820
(It's strange.)
137
00:10:35,580 --> 00:10:36,900
(All six Elders are here.)
138
00:10:37,460 --> 00:10:38,260
(So who lost)
139
00:10:38,260 --> 00:10:39,500
(that message box?)
140
00:10:45,940 --> 00:10:46,620
Jingqiu,
141
00:10:46,860 --> 00:10:47,460
how do you feel?
142
00:10:47,740 --> 00:10:48,780
My Young Master,
143
00:10:49,140 --> 00:10:50,780
no one can hurt you anymore.
144
00:10:54,820 --> 00:10:55,980
Are you a human or a demon?
145
00:10:56,420 --> 00:10:57,580
In this chamber
146
00:10:57,580 --> 00:10:58,780
are the cultivation tools left
147
00:10:58,780 --> 00:11:00,300
by the Demon Clan
148
00:11:00,300 --> 00:11:01,580
on the Dragon Mountain Continent
after the great war.
149
00:11:02,060 --> 00:11:03,620
Your appearance is so strange.
150
00:11:04,100 --> 00:11:05,340
Who are you?
151
00:11:05,620 --> 00:11:06,980
Master He is right.
152
00:11:07,420 --> 00:11:09,100
If this woman is related
to the Demon Clan,
153
00:11:09,420 --> 00:11:10,300
then Jingqiu...
154
00:11:12,220 --> 00:11:13,060
I am
155
00:11:13,060 --> 00:11:14,540
Xi Yun of the Temple of the Earth God.
156
00:11:15,060 --> 00:11:16,380
May I ask who you are?
157
00:11:16,620 --> 00:11:18,300
I am not a holy treasure
of the Demon Clan.
158
00:11:18,860 --> 00:11:19,860
I am Xue Ruoshuang, the Spirit Hairpin
159
00:11:19,860 --> 00:11:21,140
of Monarch Moxue,
160
00:11:21,140 --> 00:11:22,860
who descended to assist you in fighting
161
00:11:23,140 --> 00:11:24,220
against the Demon Clan back then.
162
00:11:29,620 --> 00:11:30,860
Monarch Moxue?
163
00:11:31,180 --> 00:11:32,740
Just now, you called Jingqiu...
164
00:11:32,740 --> 00:11:33,500
Right.
165
00:11:34,500 --> 00:11:36,260
Jingqiu is our young master
166
00:11:37,220 --> 00:11:38,780
and Monarch Moxue's daughter.
167
00:11:47,420 --> 00:11:49,460
(Jingqiu is the princess of Moxue Empire?)
168
00:12:40,260 --> 00:12:40,940
Mrs. Xue,
169
00:12:41,140 --> 00:12:42,060
how is Jingqiu doing?
170
00:12:42,180 --> 00:12:43,380
The young master is fine.
171
00:12:43,380 --> 00:12:44,500
She just needs to rest for a while.
172
00:12:46,260 --> 00:12:47,860
Back then, Monarch Moxue and his wife
173
00:12:47,860 --> 00:12:49,540
couldn't bear to see
174
00:12:49,540 --> 00:12:50,940
the people of your empire suffering,
175
00:12:51,180 --> 00:12:53,060
so they descended into this world
and joined forces with you
176
00:12:53,060 --> 00:12:54,140
to fight against the Demon Clan.
177
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
Father.
178
00:13:07,700 --> 00:13:08,900
Mother.
179
00:13:10,060 --> 00:13:11,700
Father.
180
00:13:30,260 --> 00:13:30,820
My lady.
181
00:13:32,020 --> 00:13:32,700
My lady.
182
00:13:33,180 --> 00:13:34,020
My lady.
183
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
(Back then, I was escorting
the young master back,)
184
00:13:46,820 --> 00:13:47,740
(Water Daoist Temple)
(but the demons)
185
00:13:47,740 --> 00:13:49,140
(chased us all the way.)
186
00:13:49,620 --> 00:13:51,300
(In order to ensure
the young master's safety,)
187
00:13:51,540 --> 00:13:52,620
(I had to hide her first)
188
00:13:52,620 --> 00:13:53,980
(at the entrance
of the Water Daoist Temple.)
189
00:13:56,980 --> 00:13:57,740
Young Master,
190
00:13:58,340 --> 00:13:59,260
I'm afraid
191
00:13:59,260 --> 00:14:01,140
I can't take you back
to the Heavenly Realm temporarily.
192
00:14:04,820 --> 00:14:06,260
I sealed your divine bloodline
193
00:14:07,220 --> 00:14:08,780
and erased your memory.
194
00:14:09,500 --> 00:14:11,180
The current danger is more important.
195
00:14:13,060 --> 00:14:14,180
When everything is safe,
196
00:14:16,340 --> 00:14:17,740
I will come to find you.
197
00:14:49,780 --> 00:14:51,180
(The Demon Clan chased me all the way.)
198
00:14:51,220 --> 00:14:52,580
(I was seriously injured)
199
00:14:53,020 --> 00:14:54,260
(and returned to my original form.)
200
00:14:55,300 --> 00:14:56,700
Later, I was mistaken
by Transcendent cultivators
201
00:14:56,700 --> 00:14:58,140
for a tool of the Demon Clan
202
00:14:58,140 --> 00:14:59,740
and was taken
into the Xinhuo Palace together.
203
00:15:00,060 --> 00:15:01,380
So all these years,
204
00:15:01,540 --> 00:15:02,460
you've been
205
00:15:02,460 --> 00:15:03,740
in the chamber of the palace?
206
00:15:03,940 --> 00:15:04,620
Exactly.
207
00:15:05,660 --> 00:15:06,780
Come on.
208
00:15:06,780 --> 00:15:07,860
Nobody's buying it.
209
00:15:08,420 --> 00:15:08,980
Since you said
210
00:15:08,980 --> 00:15:10,780
you are the Spirit Hairpin
of Monarch Moxue,
211
00:15:10,940 --> 00:15:12,780
how was it possible
that this small chamber
212
00:15:12,900 --> 00:15:14,260
could trap you?
213
00:15:14,660 --> 00:15:16,300
Firstly, I was seriously injured,
214
00:15:16,300 --> 00:15:18,180
unable to break free
from this formation.
215
00:15:18,580 --> 00:15:19,420
Secondly,
216
00:15:19,420 --> 00:15:21,180
I thought that forcibly breaking it
217
00:15:21,420 --> 00:15:23,220
would awaken
the Demon Clan's holy treasures
218
00:15:23,340 --> 00:15:24,780
and cause unnecessary trouble.
219
00:15:25,020 --> 00:15:25,700
Of course,
220
00:15:25,900 --> 00:15:26,460
the main reason
221
00:15:26,460 --> 00:15:27,660
was that the young master lived well
222
00:15:27,660 --> 00:15:28,820
in the Water Daoist Temple.
223
00:15:29,140 --> 00:15:30,820
Despite constant small dangers,
224
00:15:30,820 --> 00:15:32,500
they all turned
into blessings in disguise.
225
00:15:32,660 --> 00:15:34,220
I ought to thank Master Sikong
226
00:15:34,220 --> 00:15:35,420
for all these years of care.
227
00:15:35,460 --> 00:15:36,460
Since we
228
00:15:36,460 --> 00:15:37,780
adopted Jingqiu,
229
00:15:37,780 --> 00:15:38,860
taking good care of her
230
00:15:38,860 --> 00:15:40,900
is our responsibility.
231
00:15:41,140 --> 00:15:42,060
All these years,
232
00:15:42,060 --> 00:15:43,660
you've been locked in this chamber.
233
00:15:43,660 --> 00:15:45,060
How can you make sure
234
00:15:45,060 --> 00:15:46,500
Jingqiu is that little girl?
235
00:15:46,700 --> 00:15:48,220
I am the best proof.
236
00:15:48,580 --> 00:15:49,420
I can sense
237
00:15:49,420 --> 00:15:50,620
if my young master
is safe or in danger.
238
00:15:50,820 --> 00:15:52,660
Today, she was in danger just now,
239
00:15:52,660 --> 00:15:54,180
so I was awakened again.
240
00:15:54,660 --> 00:15:56,060
I've said everything I need to say.
241
00:15:56,820 --> 00:15:57,900
Master Sikong,
242
00:15:58,060 --> 00:15:59,620
my young master
has a special constitution,
243
00:15:59,620 --> 00:16:01,300
and she is still very weak.
244
00:16:01,380 --> 00:16:02,980
I wonder if you could grant me a favor
245
00:16:02,980 --> 00:16:04,140
and let me stay in this palace
246
00:16:04,140 --> 00:16:05,140
for a few days
247
00:16:05,140 --> 00:16:06,300
to take care of her.
248
00:16:06,300 --> 00:16:07,420
You don't have to say that.
249
00:16:07,420 --> 00:16:08,700
We would arrange it anyway.
250
00:16:09,460 --> 00:16:10,660
You can stay
251
00:16:10,660 --> 00:16:11,980
in the Qiuxuan Court
252
00:16:11,980 --> 00:16:13,180
as long as you want.
253
00:16:13,420 --> 00:16:15,100
Thank you.
254
00:16:24,220 --> 00:16:25,820
(Qinyi Pavilion)
255
00:16:44,460 --> 00:16:45,380
What's going on?
256
00:16:47,340 --> 00:16:48,620
The message box
257
00:16:49,100 --> 00:16:50,260
was stolen.
258
00:17:02,100 --> 00:17:02,900
Shi.
259
00:17:05,380 --> 00:17:06,500
Why are you here?
260
00:17:06,620 --> 00:17:07,340
Uncle Zong,
261
00:17:08,060 --> 00:17:09,260
it's been a long time
since we came back last time,
262
00:17:09,540 --> 00:17:10,780
and Ji Rong and I missed you,
263
00:17:10,820 --> 00:17:11,980
so we came to see you.
264
00:17:11,980 --> 00:17:12,820
Uncle Zong,
265
00:17:13,060 --> 00:17:14,380
I know Uncle Tong San's death
266
00:17:14,380 --> 00:17:15,620
is hard for you to accept.
267
00:17:15,900 --> 00:17:17,580
You should take good care of yourself.
268
00:17:17,740 --> 00:17:18,380
Thank you.
269
00:17:20,620 --> 00:17:21,260
Uncle Zong,
270
00:17:21,540 --> 00:17:22,820
what are we having for dinner tonight?
271
00:17:23,100 --> 00:17:24,260
I'm starving.
272
00:17:24,420 --> 00:17:25,380
After we have dinner,
273
00:17:25,500 --> 00:17:26,060
let's go together
274
00:17:26,060 --> 00:17:27,300
to pay respects to Uncle Tong San.
275
00:17:28,020 --> 00:17:29,580
He's gone now,
276
00:17:30,060 --> 00:17:31,340
and I'm really not used to it.
277
00:17:31,780 --> 00:17:32,580
I miss him a lot.
278
00:17:34,500 --> 00:17:35,260
It's all right.
279
00:17:35,540 --> 00:17:36,460
He is watching over
280
00:17:36,460 --> 00:17:37,300
both of you from heaven.
281
00:17:37,540 --> 00:17:38,780
Let's go. I'll grill some meat for you.
282
00:17:44,100 --> 00:17:47,660
(Xueying Territory)
283
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
(Setting up demonic devices)
284
00:18:01,140 --> 00:18:02,660
(in these three locations)
285
00:18:02,980 --> 00:18:04,260
(must be able to demonize)
286
00:18:04,260 --> 00:18:05,620
(the maximum number of people
in the Xueying Territory.)
287
00:18:06,660 --> 00:18:07,940
(This time,)
288
00:18:07,980 --> 00:18:09,780
(I may not be able to stay long here.)
289
00:18:10,260 --> 00:18:11,180
(I have to complete)
290
00:18:11,180 --> 00:18:12,460
(my mission soon.)
291
00:18:17,580 --> 00:18:18,580
Miss Ji Rong.
292
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
Uncle Zong Ling.
293
00:18:21,380 --> 00:18:21,980
What are you doing here
294
00:18:21,980 --> 00:18:22,860
so late?
295
00:18:23,500 --> 00:18:25,420
I have been away from here for so long
296
00:18:25,580 --> 00:18:27,220
that I have some trouble
sleeping here now.
297
00:18:27,220 --> 00:18:28,620
So I'm here to enjoy the night view.
298
00:18:30,020 --> 00:18:31,100
Do you need to come all the way
299
00:18:31,100 --> 00:18:33,060
to the top of such a high city wall
300
00:18:33,060 --> 00:18:33,860
to do it?
301
00:18:34,580 --> 00:18:36,300
It was too stuffy in the room,
302
00:18:36,300 --> 00:18:37,700
so I came out for some fresh air.
303
00:18:39,700 --> 00:18:41,300
Uncle Zong Ling, I'm going back.
304
00:18:41,340 --> 00:18:42,620
You should rest early.
305
00:19:04,100 --> 00:19:05,300
Mrs. Xue,
306
00:19:06,500 --> 00:19:08,100
why are you sighing?
307
00:19:08,580 --> 00:19:09,980
Young Master, you're awake.
308
00:19:16,020 --> 00:19:17,180
You still remember
309
00:19:17,380 --> 00:19:18,500
calling me Mrs. Xue,
310
00:19:18,540 --> 00:19:19,820
just like when you were little.
311
00:19:20,500 --> 00:19:21,380
How do you feel?
312
00:19:21,460 --> 00:19:22,980
Is there any discomfort?
313
00:19:22,980 --> 00:19:24,140
Is your head still hurting?
314
00:19:24,500 --> 00:19:25,620
Mrs. Xue,
315
00:19:25,700 --> 00:19:27,380
you're still the same,
316
00:19:27,500 --> 00:19:28,740
still nagging
317
00:19:28,740 --> 00:19:29,780
like before.
318
00:19:30,140 --> 00:19:31,260
Old habits die hard.
319
00:19:31,260 --> 00:19:32,340
It's hard to break.
320
00:19:34,260 --> 00:19:35,540
You remember
321
00:19:36,100 --> 00:19:37,340
everything?
322
00:19:38,860 --> 00:19:40,820
I remember a lot of things.
323
00:19:41,620 --> 00:19:42,540
But
324
00:19:42,780 --> 00:19:44,420
some of my memories
325
00:19:44,420 --> 00:19:45,980
are still hazy.
326
00:19:46,740 --> 00:19:47,780
No rush.
327
00:19:48,540 --> 00:19:50,060
It means your divine bloodline
328
00:19:50,060 --> 00:19:51,220
is recovering
329
00:19:51,660 --> 00:19:53,540
and that the power you had
as a goddess is slowly coming back.
330
00:19:54,180 --> 00:19:55,580
Can it make me able
331
00:19:55,820 --> 00:19:57,220
to defeat a Transcendent cultivator?
332
00:19:57,300 --> 00:19:58,340
It's more than that.
333
00:19:58,340 --> 00:19:59,380
No one in the Dragon Mountain Empire
334
00:19:59,380 --> 00:20:00,700
will be a match for you.
335
00:20:02,340 --> 00:20:03,820
But...
336
00:20:04,820 --> 00:20:05,900
But what?
337
00:20:07,020 --> 00:20:09,100
Since your divine consciousness
has recovered,
338
00:20:09,940 --> 00:20:10,700
it's nearly time for us
339
00:20:10,700 --> 00:20:11,900
to go back.
340
00:20:13,260 --> 00:20:14,140
Going back?
341
00:20:16,300 --> 00:20:17,780
I don't want to leave here.
342
00:20:18,020 --> 00:20:19,620
I haven't found the Demon God yet,
343
00:20:19,820 --> 00:20:21,340
and Xueying hasn't...
344
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
Young Master,
345
00:20:24,020 --> 00:20:26,060
you're the daughter of Monarch Moxue.
346
00:20:26,060 --> 00:20:27,900
The people of Moxue Empire need you.
347
00:20:28,460 --> 00:20:29,900
The people and things here
348
00:20:30,620 --> 00:20:31,260
are not in the same world
349
00:20:31,260 --> 00:20:32,580
as you.
350
00:20:33,660 --> 00:20:34,740
Treat it like a dream.
351
00:20:34,940 --> 00:20:35,860
Now you wake up.
352
00:20:36,140 --> 00:20:37,140
Just forget it.
353
00:20:37,620 --> 00:20:39,260
If only
354
00:20:40,540 --> 00:20:41,340
it were a dream.
355
00:20:45,500 --> 00:20:46,060
Master,
356
00:20:47,140 --> 00:20:48,500
the chamber has been cleaned up.
357
00:20:48,660 --> 00:20:49,900
Except for some damaged ones,
358
00:20:50,060 --> 00:20:51,940
none of the demons' holy treasures
are missing.
359
00:20:53,740 --> 00:20:55,500
Is there anything suspicious?
360
00:20:58,180 --> 00:20:59,060
Come in.
361
00:21:00,660 --> 00:21:01,420
Master.
362
00:21:02,540 --> 00:21:03,340
Senior Lan.
363
00:21:03,900 --> 00:21:05,140
I'm really sorry
364
00:21:05,260 --> 00:21:06,500
about what happened that day.
365
00:21:06,820 --> 00:21:07,740
It was my fault.
366
00:21:08,100 --> 00:21:09,260
We are schoolmates.
367
00:21:09,500 --> 00:21:10,100
Xueying,
368
00:21:10,340 --> 00:21:11,140
you're being too serious.
369
00:21:11,340 --> 00:21:12,540
As you said, we are schoolmates,
370
00:21:12,780 --> 00:21:14,260
and that's even worse.
371
00:21:14,420 --> 00:21:15,420
I shouldn't have put you
372
00:21:15,420 --> 00:21:16,380
in harm's way.
373
00:21:17,060 --> 00:21:18,300
Please punish me, senior.
374
00:21:20,300 --> 00:21:21,180
If that's what you want,
375
00:21:21,740 --> 00:21:22,460
keep copying
376
00:21:22,460 --> 00:21:23,620
books
377
00:21:23,620 --> 00:21:24,460
in the library.
378
00:21:26,260 --> 00:21:27,180
Alright,
379
00:21:28,540 --> 00:21:29,420
let's put an end
380
00:21:29,540 --> 00:21:30,780
to this matter.
381
00:21:32,980 --> 00:21:33,740
Xueying,
382
00:21:34,140 --> 00:21:35,860
there's one thing
I still don't understand.
383
00:21:36,100 --> 00:21:37,260
Where did that demonic smoke
384
00:21:37,420 --> 00:21:38,820
come from?
385
00:21:39,100 --> 00:21:40,580
Jingqiu told me at the time
386
00:21:40,940 --> 00:21:41,900
that besides her,
387
00:21:41,940 --> 00:21:43,060
there was another person present.
388
00:21:43,420 --> 00:21:43,820
However,
389
00:21:43,820 --> 00:21:45,140
she didn't get
a clear look at their face.
390
00:21:45,140 --> 00:21:46,020
Another person.
391
00:21:46,300 --> 00:21:46,820
Yes.
392
00:21:58,100 --> 00:21:59,860
You two came together.
393
00:22:00,180 --> 00:22:01,460
What brings you here?
394
00:22:01,580 --> 00:22:03,460
We were too abrupt yesterday,
395
00:22:03,940 --> 00:22:05,220
so we specially came
396
00:22:05,260 --> 00:22:06,540
to apologize to you.
397
00:22:15,820 --> 00:22:17,500
Since you want me to have it,
398
00:22:18,340 --> 00:22:19,500
I'll accept it.
399
00:22:31,580 --> 00:22:33,220
This is the gift you gave me?
400
00:22:34,340 --> 00:22:35,220
It's a misunderstanding.
401
00:22:35,260 --> 00:22:37,020
It's not a misunderstanding at all.
402
00:22:37,820 --> 00:22:38,460
You just
403
00:22:38,460 --> 00:22:39,740
wanted to test me.
404
00:22:39,900 --> 00:22:41,340
I tested you,
405
00:22:41,500 --> 00:22:42,700
so what can you do about it?
406
00:22:43,100 --> 00:22:44,020
The Demon Chasing Talisman
407
00:22:44,020 --> 00:22:44,740
is used to
408
00:22:44,740 --> 00:22:45,660
fight against the Demon Clan.
409
00:22:45,740 --> 00:22:47,220
Since everything you said is true,
410
00:22:47,220 --> 00:22:48,540
there's nothing to be afraid of.
411
00:22:48,580 --> 00:22:50,100
This is way too much.
412
00:22:50,420 --> 00:22:51,340
Mrs. Xue,
413
00:22:52,900 --> 00:22:53,660
let it go.
414
00:22:55,140 --> 00:22:56,180
I believe the two Elders
415
00:22:56,180 --> 00:22:57,140
didn't mean any harm.
416
00:22:58,300 --> 00:22:59,820
As the young master of Moxue Empire,
417
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
you understand the bigger picture.
418
00:23:01,340 --> 00:23:02,060
But
419
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Elders,
420
00:23:04,380 --> 00:23:05,740
you have tested her.
421
00:23:06,180 --> 00:23:08,060
If something like this happens again,
422
00:23:08,380 --> 00:23:10,100
I'm afraid it won't be acceptable.
423
00:23:11,100 --> 00:23:12,060
It will never happen
424
00:23:12,060 --> 00:23:13,220
again.
425
00:23:16,340 --> 00:23:17,500
I guarantee it.
426
00:23:18,020 --> 00:23:18,820
Lady,
427
00:23:18,820 --> 00:23:19,980
please don't be angry.
428
00:23:20,740 --> 00:23:22,180
Ye Mei has a quick temper,
429
00:23:22,540 --> 00:23:24,180
but she's very kind-hearted deep down.
430
00:23:24,300 --> 00:23:25,500
After spending more time together,
431
00:23:25,500 --> 00:23:26,820
you'll naturally know.
432
00:23:26,820 --> 00:23:28,460
I don't need to get along with her.
433
00:23:28,740 --> 00:23:29,940
Once I find
434
00:23:29,940 --> 00:23:31,540
the bodies of our monarch
and his wife in this world,
435
00:23:31,540 --> 00:23:32,340
I'll go back to Moxue Empire
436
00:23:32,340 --> 00:23:33,660
with my young master.
437
00:23:33,780 --> 00:23:34,620
Going back?
438
00:23:35,340 --> 00:23:36,820
With the Demon Clan invading,
439
00:23:36,940 --> 00:23:38,060
don't you plan to
440
00:23:38,220 --> 00:23:39,460
fight them together
441
00:23:39,460 --> 00:23:40,500
with us?
442
00:23:40,660 --> 00:23:41,460
That is
443
00:23:41,460 --> 00:23:42,980
your business.
444
00:23:43,500 --> 00:23:44,860
What does it have to do with us?
445
00:23:45,380 --> 00:23:46,700
Last time, to help you,
446
00:23:46,700 --> 00:23:47,540
our monarch and his wife
447
00:23:47,540 --> 00:23:48,540
sacrificed themselves.
448
00:23:48,860 --> 00:23:49,900
If anything happens
449
00:23:49,900 --> 00:23:51,100
to our young master this time,
450
00:23:51,700 --> 00:23:53,380
what will happen to our people?
451
00:23:56,060 --> 00:23:57,060
Elders,
452
00:23:57,780 --> 00:23:59,100
I am not talented enough.
453
00:23:59,940 --> 00:24:02,020
Although my memories
are gradually coming back,
454
00:24:02,140 --> 00:24:03,220
I still haven't broken through
455
00:24:03,220 --> 00:24:05,100
to the Transcendent Realm.
456
00:24:05,460 --> 00:24:06,740
There are some things
457
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
that I am truly powerless to do.
458
00:24:09,460 --> 00:24:10,860
I told you.
459
00:24:10,860 --> 00:24:12,100
Don't waste your effort.
460
00:24:12,420 --> 00:24:13,660
All these years,
461
00:24:13,660 --> 00:24:14,660
have any Gods
462
00:24:14,660 --> 00:24:16,180
cared about our mortal affairs?
463
00:24:31,620 --> 00:24:32,460
Jingqiu,
464
00:24:33,500 --> 00:24:35,980
I will have some people
look for the bodies
465
00:24:35,980 --> 00:24:37,580
of Monarch Moxue and his wife.
466
00:24:37,660 --> 00:24:38,780
Whether to stay or go,
467
00:24:38,900 --> 00:24:40,500
I hope you think it over.
468
00:24:43,860 --> 00:24:45,780
You don't want
to disappoint Xueying, do you?
469
00:25:03,860 --> 00:25:04,540
Young Master,
470
00:25:05,300 --> 00:25:07,220
look at those selfish people.
471
00:25:07,500 --> 00:25:08,380
What does their business
472
00:25:08,380 --> 00:25:09,620
have to do with us?
473
00:25:09,860 --> 00:25:10,820
This is the Dragon Mountain Empire,
474
00:25:10,820 --> 00:25:11,940
their territory.
475
00:25:12,220 --> 00:25:13,900
Let's pack up our things
as soon as possible
476
00:25:14,220 --> 00:25:15,660
and leave this place of trouble.
477
00:25:25,580 --> 00:25:26,460
Mrs. Xue.
478
00:25:27,900 --> 00:25:28,820
Where are you going?
479
00:25:29,380 --> 00:25:30,860
Of course, I'm going to see Jingqiu.
480
00:25:30,860 --> 00:25:31,980
The young master has gone to bed.
481
00:25:32,140 --> 00:25:33,180
You can come another day.
482
00:25:34,580 --> 00:25:36,260
But the lights are still on.
483
00:25:42,300 --> 00:25:43,780
I'll come again next time.
484
00:25:56,740 --> 00:25:58,300
This Snowflake Mark
485
00:25:58,620 --> 00:26:00,140
is getting more and more noticeable.
486
00:26:01,140 --> 00:26:02,180
What's the reason?
487
00:26:07,340 --> 00:26:08,300
Xueying,
488
00:26:08,420 --> 00:26:09,180
why do you...?
489
00:26:10,100 --> 00:26:10,940
Mrs. Xue
490
00:26:10,940 --> 00:26:11,780
is guarding the door,
491
00:26:11,860 --> 00:26:13,340
so I had no choice
but to climb through the window.
492
00:26:14,500 --> 00:26:16,220
Who would have thought Dongbo Xueying,
493
00:26:16,220 --> 00:26:17,260
the famous Transcendent Knight,
494
00:26:17,260 --> 00:26:18,380
would actually resort
to climbing windows?
495
00:26:18,540 --> 00:26:19,860
That's not fitting for a gentleman.
496
00:26:20,380 --> 00:26:21,620
You're making fun of me?
497
00:26:21,620 --> 00:26:22,380
I shouldn't have brought you
498
00:26:22,380 --> 00:26:23,500
delicious pear flower cake.
499
00:26:31,380 --> 00:26:31,900
Oh, right.
500
00:26:32,780 --> 00:26:33,980
Are you feeling better?
501
00:26:34,540 --> 00:26:35,540
Last time,
502
00:26:35,540 --> 00:26:36,700
I was thoughtless
503
00:26:36,740 --> 00:26:37,500
and got you involved.
504
00:26:37,820 --> 00:26:38,740
Xueying,
505
00:26:38,940 --> 00:26:39,740
I helped you
506
00:26:39,740 --> 00:26:41,220
out of my own will.
507
00:26:41,780 --> 00:26:42,820
But how's the thing?
508
00:26:42,820 --> 00:26:44,060
We've done so much.
509
00:26:44,060 --> 00:26:45,260
Did you find anything?
510
00:26:46,940 --> 00:26:48,180
That day, not long after Senior Lan
511
00:26:48,380 --> 00:26:49,660
sent out the signal,
512
00:26:50,020 --> 00:26:50,660
all the Elders
513
00:26:50,660 --> 00:26:51,900
arrived almost at the same time.
514
00:26:52,660 --> 00:26:53,780
It's impossible to tell
515
00:26:53,780 --> 00:26:54,940
who lost the box.
516
00:26:55,700 --> 00:26:56,620
I see.
517
00:26:57,380 --> 00:26:58,220
That's all right.
518
00:26:58,740 --> 00:26:59,820
Then let's try
519
00:26:59,820 --> 00:27:01,420
another way.
520
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
There's no more way.
521
00:27:03,260 --> 00:27:04,620
We gave ourselves away,
522
00:27:04,820 --> 00:27:06,060
and that person
took advantage of my absence
523
00:27:06,260 --> 00:27:07,300
to steal the box.
524
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
It's stolen?
525
00:27:10,780 --> 00:27:11,700
It seems
526
00:27:12,380 --> 00:27:13,580
the person is more cunning
527
00:27:13,580 --> 00:27:14,460
than we imagined.
528
00:27:16,460 --> 00:27:18,420
This time, I lost not only my woman
529
00:27:18,580 --> 00:27:19,540
but the box.
530
00:27:21,460 --> 00:27:23,580
Who's your woman?
531
00:27:29,260 --> 00:27:31,260
You're the daughter of Monarch Moxue.
532
00:27:31,500 --> 00:27:33,380
The people of Moxue Empire need you.
533
00:27:33,860 --> 00:27:35,340
The people and things here
534
00:27:35,900 --> 00:27:36,620
are not in the same world
535
00:27:36,620 --> 00:27:38,060
as you.
536
00:27:42,340 --> 00:27:43,100
What's wrong?
537
00:27:44,180 --> 00:27:45,100
Xueying,
538
00:27:46,180 --> 00:27:47,020
I have something to tell you.
539
00:27:47,060 --> 00:27:47,820
Young Master,
540
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
it's time to take your medicine.
541
00:27:50,260 --> 00:27:52,380
Mrs. Xue, wait a moment.
542
00:27:53,100 --> 00:27:53,700
Leave now.
543
00:27:54,100 --> 00:27:55,140
I'll come again tomorrow.
544
00:28:05,820 --> 00:28:07,620
Young Master, it's time to take your medicine.
545
00:28:14,860 --> 00:28:16,060
I had a craving,
546
00:28:16,180 --> 00:28:17,940
so I asked someone to buy me some.
547
00:28:18,220 --> 00:28:20,220
It may be hard to give up
a habit in a short time.
548
00:28:20,700 --> 00:28:21,900
But don't have too much of it.
549
00:28:21,900 --> 00:28:23,020
It's hard to digest.
550
00:28:24,140 --> 00:28:25,140
I got it.
551
00:28:31,780 --> 00:28:32,660
Young Master,
552
00:28:33,900 --> 00:28:35,140
people always think that holding on
553
00:28:35,140 --> 00:28:36,300
will make them stronger.
554
00:28:37,420 --> 00:28:38,380
But sometimes,
555
00:28:38,380 --> 00:28:40,020
only by giving up can we gain.
556
00:28:51,300 --> 00:28:53,020
Goddess?
557
00:28:53,180 --> 00:28:53,980
Master,
558
00:28:54,140 --> 00:28:55,660
I have confirmed it.
559
00:28:55,820 --> 00:28:56,980
Yu Jingqiu is indeed
560
00:28:56,980 --> 00:28:58,300
the daughter of Monarch Moxue.
561
00:28:59,940 --> 00:29:00,740
Back then,
562
00:29:00,740 --> 00:29:02,180
Monarch Moxue and his wife
563
00:29:02,180 --> 00:29:03,540
fought a deadly battle with me.
564
00:29:03,620 --> 00:29:04,700
They must have never thought
565
00:29:04,700 --> 00:29:06,580
they'd be separated
from their daughter by death.
566
00:29:06,820 --> 00:29:08,140
Retribution.
567
00:29:08,140 --> 00:29:08,900
Master,
568
00:29:09,980 --> 00:29:11,140
in my opinion,
569
00:29:11,940 --> 00:29:12,740
why not just
570
00:29:12,740 --> 00:29:14,420
take Yu Jingqiu...?
571
00:29:14,420 --> 00:29:15,100
That's improper.
572
00:29:16,980 --> 00:29:18,460
Have you forgotten, High Priest?
573
00:29:18,540 --> 00:29:20,500
Back then, so many of our fellows
574
00:29:20,780 --> 00:29:21,620
died at the hands
575
00:29:21,620 --> 00:29:23,500
of that couple.
576
00:29:23,820 --> 00:29:25,260
She's going to pay for it,
577
00:29:25,420 --> 00:29:26,780
whether she likes it or not.
578
00:29:26,860 --> 00:29:27,700
Ao Lan,
579
00:29:27,940 --> 00:29:30,260
you need to change your reckless ways.
580
00:29:30,660 --> 00:29:31,820
So you mean...
581
00:29:32,020 --> 00:29:34,500
We already got the bronze coffin,
582
00:29:34,500 --> 00:29:37,260
but unsealing it is not easy.
583
00:29:37,380 --> 00:29:38,180
Back then,
584
00:29:38,180 --> 00:29:40,420
the six Elders set up
a formation together.
585
00:29:40,420 --> 00:29:42,380
Now, if we want to break it,
586
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
we must eliminate
587
00:29:43,380 --> 00:29:44,940
them all first.
588
00:29:45,500 --> 00:29:47,060
Then we'll kill them
589
00:29:47,060 --> 00:29:47,980
one by one.
590
00:29:48,420 --> 00:29:50,260
Are we afraid of them?
591
00:29:50,340 --> 00:29:52,060
But if they join forces,
592
00:29:52,220 --> 00:29:53,300
I'm afraid
593
00:29:53,300 --> 00:29:55,220
that we are no match
for them at present.
594
00:29:55,380 --> 00:29:57,380
Instead, it will put
the master in danger.
595
00:29:57,540 --> 00:29:59,340
You make a good point, High Priest.
596
00:29:59,620 --> 00:30:01,580
Do you have a countermeasure?
597
00:30:02,300 --> 00:30:03,100
Master,
598
00:30:03,460 --> 00:30:05,500
Yu Jingqiu is the descendant of a God.
599
00:30:05,700 --> 00:30:06,580
If one day,
600
00:30:06,580 --> 00:30:08,220
her divine power fully awakens,
601
00:30:08,220 --> 00:30:08,940
no one in the Dragon Mountain Empire
602
00:30:08,940 --> 00:30:10,420
will be her match.
603
00:30:10,540 --> 00:30:12,420
If we can make her obey us by then,
604
00:30:12,580 --> 00:30:13,940
taking down the six Elders
605
00:30:13,940 --> 00:30:15,660
will be effortless.
606
00:30:15,740 --> 00:30:17,220
So what's your way
607
00:30:17,220 --> 00:30:18,180
of getting her
608
00:30:18,180 --> 00:30:19,060
controlled by us,
609
00:30:19,060 --> 00:30:20,180
High Priest?
610
00:30:20,660 --> 00:30:21,740
Since even you could
611
00:30:21,740 --> 00:30:23,100
subdue Chi Qiubai,
612
00:30:23,100 --> 00:30:24,500
of course I can come up with a way
613
00:30:24,500 --> 00:30:25,980
to demonize Yu Jingqiu.
614
00:30:25,980 --> 00:30:27,020
Second Priest,
615
00:30:27,100 --> 00:30:29,020
on the Dragon Mountain Empire,
616
00:30:29,220 --> 00:30:31,300
you need to use your brain.
617
00:30:32,180 --> 00:30:33,180
What do you mean?
618
00:30:33,780 --> 00:30:34,700
Enough.
619
00:30:35,140 --> 00:30:36,100
High Priest,
620
00:30:36,340 --> 00:30:37,460
I'll leave Yu Jingqiu's matter
621
00:30:37,460 --> 00:30:38,740
to you.
622
00:30:39,020 --> 00:30:40,900
Don't disappoint me.
623
00:30:41,380 --> 00:30:43,020
I won't let you down.
624
00:30:43,420 --> 00:30:44,100
Master,
625
00:30:44,580 --> 00:30:45,740
I have something
626
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
to report privately.
627
00:30:47,740 --> 00:30:48,820
Is there something
628
00:30:48,820 --> 00:30:50,260
that I can't know about?
629
00:30:50,260 --> 00:30:51,580
It's an internal affair
630
00:30:51,580 --> 00:30:52,460
of our clan.
631
00:30:53,020 --> 00:30:54,220
You won't understand even if I tell you.
632
00:30:55,020 --> 00:30:56,620
Enough, High Priest.
633
00:30:56,620 --> 00:30:57,660
Be quiet.
634
00:31:00,380 --> 00:31:01,060
Master,
635
00:31:02,060 --> 00:31:02,660
do you
636
00:31:02,660 --> 00:31:04,180
trust the High Priest that much?
637
00:31:04,260 --> 00:31:05,940
After all, he's not from our clan.
638
00:31:06,580 --> 00:31:07,620
Who knows
639
00:31:08,340 --> 00:31:09,340
what's really on his mind?
640
00:31:09,500 --> 00:31:10,460
Ao Lan,
641
00:31:10,820 --> 00:31:12,260
you have been following me
642
00:31:12,260 --> 00:31:13,780
since we were in the Dark Abyss.
643
00:31:13,780 --> 00:31:15,540
I'm very clear
644
00:31:15,540 --> 00:31:16,940
about who is more loyal to me.
645
00:31:17,100 --> 00:31:19,620
I swear to serve the Great Demon God.
646
00:31:21,180 --> 00:31:22,180
(High Priest,)
647
00:31:22,460 --> 00:31:24,260
(just enjoy
your little victory for now.)
648
00:31:35,900 --> 00:31:37,180
Why are you coming to me again?
649
00:31:37,700 --> 00:31:40,060
Actually, it's not me this time.
650
00:31:40,700 --> 00:31:42,380
It's the High Priest.
651
00:31:44,780 --> 00:31:45,700
High Priest?
652
00:31:46,060 --> 00:31:47,900
What are you pretending for?
653
00:31:48,140 --> 00:31:49,100
The High Priest has praised you,
654
00:31:49,100 --> 00:31:50,500
saying you are
655
00:31:50,580 --> 00:31:52,100
smart and hardworking
656
00:31:52,100 --> 00:31:53,860
and that you are a rare talent.
657
00:31:53,860 --> 00:31:55,260
He wants to cultivate you well.
658
00:31:56,020 --> 00:31:56,940
Tell me.
659
00:31:57,300 --> 00:31:58,820
How did you get in touch
with the High Priest?
660
00:31:58,820 --> 00:31:59,700
But I have never
661
00:32:00,460 --> 00:32:01,140
met
662
00:32:01,140 --> 00:32:02,260
the High Priest before.
663
00:32:06,140 --> 00:32:07,340
(Could it be him?)
664
00:32:08,740 --> 00:32:10,500
Look at the chicken look on your face.
665
00:32:11,260 --> 00:32:12,060
Take it easy.
666
00:32:12,060 --> 00:32:14,220
This mission isn't difficult.
667
00:32:15,620 --> 00:32:16,940
This is a spirit stone
668
00:32:16,940 --> 00:32:17,620
that can increase people's level.
669
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Good eye.
670
00:32:19,580 --> 00:32:20,980
This treasure
671
00:32:21,380 --> 00:32:23,060
not only increases cultivation
672
00:32:23,260 --> 00:32:24,980
but also enhances defense.
673
00:32:25,820 --> 00:32:26,820
Don't rush.
674
00:32:27,340 --> 00:32:28,900
The most crucial thing
675
00:32:29,020 --> 00:32:30,460
hasn't been added to it yet.
676
00:32:51,380 --> 00:32:51,980
This...
677
00:32:52,780 --> 00:32:54,460
This is demonized.
678
00:32:54,860 --> 00:32:55,900
Why are you giving it to me?
679
00:32:56,100 --> 00:32:57,820
Who said it's for you?
680
00:32:59,260 --> 00:33:00,540
Such a precious thing
681
00:33:00,540 --> 00:33:02,300
is, of course, for someone important.
682
00:33:03,180 --> 00:33:03,940
Rest assured.
683
00:33:04,100 --> 00:33:04,620
As long as
684
00:33:04,620 --> 00:33:05,980
you complete this mission well,
685
00:33:06,260 --> 00:33:07,860
you'll also get your benefits.
686
00:33:12,180 --> 00:33:12,900
Someone important?
687
00:33:14,260 --> 00:33:15,580
Yu Jingqiu.
688
00:33:16,140 --> 00:33:17,340
Why is it Yu Jingqiu?
689
00:33:17,500 --> 00:33:18,980
You ask too many questions.
690
00:33:18,980 --> 00:33:20,900
This is personally ordered
by the High Priest.
691
00:33:20,900 --> 00:33:22,300
It must be done by you.
692
00:33:23,500 --> 00:33:25,060
You just need to make Yu Jingqiu
693
00:33:25,060 --> 00:33:26,900
drink the spiritual liquid.
694
00:33:27,180 --> 00:33:28,020
(It's him.)
695
00:33:28,380 --> 00:33:29,260
(It must be him.)
696
00:33:29,940 --> 00:33:31,700
(He has such a high position
in the Xinhuo Palace.)
697
00:33:31,980 --> 00:33:33,500
(He can monitor my every move.)
698
00:33:33,820 --> 00:33:35,580
(And he's the High Priest
in the Demon Clan,)
699
00:33:36,180 --> 00:33:37,620
(controlling my life.)
700
00:33:38,300 --> 00:33:39,420
Situ Hong,
701
00:33:40,140 --> 00:33:41,260
what are you thinking about?
702
00:33:41,580 --> 00:33:43,220
Surely I'm thinking
703
00:33:43,980 --> 00:33:45,460
about how to complete this mission.
704
00:33:47,260 --> 00:33:48,980
Perform well.
705
00:34:01,020 --> 00:34:02,460
Young Master, do you know?
706
00:34:02,500 --> 00:34:04,100
When you were little,
you were quite naughty.
707
00:34:04,140 --> 00:34:05,980
Even the guards were scared
when they saw you.
708
00:34:07,420 --> 00:34:09,140
But you loved to laugh,
709
00:34:09,140 --> 00:34:10,660
sometimes doing it while eating
710
00:34:10,660 --> 00:34:11,620
and running all over the house.
711
00:34:11,620 --> 00:34:13,220
(If I drag Jingqiu
into the demons' side,)
712
00:34:14,060 --> 00:34:15,500
(will she still be able
to laugh so happily?)
713
00:34:24,460 --> 00:34:25,140
Lady,
714
00:34:25,300 --> 00:34:25,900
I have got a jar
715
00:34:25,900 --> 00:34:27,100
of mellow Cuique wine.
716
00:34:27,220 --> 00:34:28,940
I specially brought it for you to taste.
717
00:34:30,780 --> 00:34:31,780
Good lad,
718
00:34:31,780 --> 00:34:33,460
how did you know I like this?
719
00:34:35,180 --> 00:34:36,660
I'll get some cups right away.
720
00:34:39,540 --> 00:34:40,340
Jingqiu,
721
00:34:40,780 --> 00:34:41,540
I...
722
00:34:41,540 --> 00:34:42,820
I don't remember
723
00:34:42,900 --> 00:34:43,900
what you said before.
724
00:34:44,340 --> 00:34:44,940
Just pretend
725
00:34:44,940 --> 00:34:46,020
nothing happened.
726
00:34:50,140 --> 00:34:51,140
Here are the cups.
727
00:34:51,420 --> 00:34:52,860
Let's have a drink with me.
728
00:34:53,580 --> 00:34:54,500
Today, I am
729
00:34:54,500 --> 00:34:55,900
specially here to bring you wine.
730
00:34:56,100 --> 00:34:57,180
I have got other stuff to do,
731
00:34:57,180 --> 00:34:58,220
so I'm leaving.
732
00:35:10,100 --> 00:35:10,940
(It's strange.)
733
00:35:11,060 --> 00:35:12,180
(Was Situ Hong trying)
734
00:35:12,180 --> 00:35:13,300
(to hide something from me just now?)
735
00:35:14,540 --> 00:35:15,220
Xueying.
736
00:35:15,220 --> 00:35:15,780
Jingqiu.
737
00:35:16,140 --> 00:35:17,700
This is the most satisfying gift
738
00:35:17,700 --> 00:35:19,420
I've received these days.
739
00:35:19,420 --> 00:35:20,940
So you like wine?
740
00:35:20,940 --> 00:35:21,420
Next time,
741
00:35:21,420 --> 00:35:22,460
I'll prepare some good wine.
742
00:35:22,460 --> 00:35:23,140
I don't accept any wine
743
00:35:23,140 --> 00:35:24,020
from just any Tom, Dick,
744
00:35:24,020 --> 00:35:25,020
or Harry.
745
00:35:25,580 --> 00:35:26,540
Mrs. Xue.
746
00:35:27,900 --> 00:35:28,820
Mrs. Xue.
747
00:35:29,100 --> 00:35:30,340
Did I do
748
00:35:30,340 --> 00:35:31,140
something wrong
749
00:35:31,140 --> 00:35:32,020
to get on your bad side?
750
00:35:32,500 --> 00:35:32,980
If so,
751
00:35:32,980 --> 00:35:34,100
please let me know
752
00:35:34,300 --> 00:35:35,140
so I can fix it.
753
00:35:35,220 --> 00:35:36,140
I wouldn't dare.
754
00:35:36,860 --> 00:35:38,420
I'm going to leave here.
755
00:35:38,820 --> 00:35:39,700
Your behavior
756
00:35:39,700 --> 00:35:40,980
has nothing to do with me.
757
00:35:41,260 --> 00:35:42,900
I just simply don't like you.
758
00:35:46,660 --> 00:35:48,180
What does
759
00:35:48,420 --> 00:35:49,620
Mrs. Xue mean?
760
00:35:51,700 --> 00:35:52,780
She said she was leaving.
761
00:35:55,260 --> 00:35:56,060
What about you?
762
00:36:02,780 --> 00:36:03,820
I understand.
763
00:36:05,460 --> 00:36:06,220
You're leaving too.
764
00:36:07,100 --> 00:36:08,340
Back to your country.
765
00:36:09,500 --> 00:36:10,460
Xueying.
766
00:36:13,260 --> 00:36:14,580
That's my home.
767
00:36:15,340 --> 00:36:15,980
And...
768
00:36:16,300 --> 00:36:17,140
And what?
769
00:36:19,340 --> 00:36:21,060
If I didn't know today,
770
00:36:21,940 --> 00:36:23,460
when were you going to tell me?
771
00:36:26,980 --> 00:36:27,580
I...
772
00:36:29,780 --> 00:36:31,260
I just didn't know
773
00:36:31,740 --> 00:36:33,180
how to tell you.
774
00:36:33,220 --> 00:36:34,980
So you planned to keep it a secret
775
00:36:35,380 --> 00:36:36,620
and then leave without saying goodbye?
776
00:36:39,060 --> 00:36:39,940
Yu Jingqiu,
777
00:36:40,660 --> 00:36:41,380
am I so unimportant
778
00:36:41,380 --> 00:36:42,420
to you?
779
00:36:45,860 --> 00:36:47,380
Then you tell me what I should do.
780
00:36:49,460 --> 00:36:50,740
I don't want to leave.
781
00:36:53,340 --> 00:36:54,780
I can't bear to part with you.
782
00:36:55,500 --> 00:36:56,820
But my father is dead.
783
00:36:57,180 --> 00:36:58,940
My people need someone
to sit on the throne.
784
00:36:59,060 --> 00:37:00,140
I can't stay.
785
00:37:00,860 --> 00:37:01,980
So no matter what I do,
786
00:37:01,980 --> 00:37:02,900
it's wrong.
787
00:37:05,500 --> 00:37:06,460
If I had known earlier
788
00:37:06,460 --> 00:37:08,060
that recovering my memory
would be so agonizing,
789
00:37:10,020 --> 00:37:11,460
I would rather not know
790
00:37:12,660 --> 00:37:14,300
who my parents were
for the rest of my life.
791
00:37:20,260 --> 00:37:20,940
Jingqiu.
792
00:37:23,740 --> 00:37:24,420
Jingqiu.
793
00:37:26,700 --> 00:37:27,180
This is
794
00:37:27,180 --> 00:37:28,420
why I don't like you.
795
00:37:28,620 --> 00:37:30,220
Because you would
make my young master sad.
796
00:37:30,460 --> 00:37:31,460
Don't ever come again.
797
00:38:13,060 --> 00:38:18,780
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
798
00:38:18,780 --> 00:38:24,740
♪In the past, young men spoke joyfully♪
799
00:38:24,780 --> 00:38:30,700
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
800
00:38:30,700 --> 00:38:37,260
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
801
00:38:37,300 --> 00:38:43,820
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
802
00:38:43,820 --> 00:38:49,500
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
803
00:38:49,500 --> 00:38:55,380
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
804
00:38:55,380 --> 00:39:00,860
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
805
00:39:00,860 --> 00:39:03,180
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
806
00:39:03,180 --> 00:39:07,100
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
807
00:39:07,140 --> 00:39:09,380
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
808
00:39:09,380 --> 00:39:13,340
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
809
00:39:13,340 --> 00:39:16,340
♪Depicting your gaze in my memory♪
810
00:39:16,340 --> 00:39:19,540
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
811
00:39:19,540 --> 00:39:25,740
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
812
00:39:25,740 --> 00:39:27,860
♪I want to hide the starlight in time♪
813
00:39:27,860 --> 00:39:31,620
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
814
00:39:31,700 --> 00:39:33,980
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
815
00:39:33,980 --> 00:39:37,900
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
816
00:39:37,900 --> 00:39:41,060
♪Depicting your gaze in my memory♪
817
00:39:41,060 --> 00:39:44,020
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
818
00:39:44,020 --> 00:39:50,260
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
819
00:39:50,420 --> 00:39:52,020
♪Together on this journey♪
48974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.