Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,296 --> 00:00:48,756
Tong Kai
2
00:01:01,978 --> 00:01:05,731
- Ancient myths
from all over the world
3
00:01:06,065 --> 00:01:10,611
have been transformed
by mankind into fairytales.
4
00:01:11,529 --> 00:01:14,657
From China, we have she
who visited the earthly realm:
5
00:01:14,991 --> 00:01:16,576
the Seven
Immortal Sisters.
6
00:01:18,911 --> 00:01:21,205
He who disrupted the heavenly
court: Monkey King Sun Wukong.
7
00:01:23,666 --> 00:01:27,336
She who flooded the Jinshan
Temple: the White Snake Spirit.
8
00:01:32,967 --> 00:01:36,387
And the babe who split a mountain
to save his mother, and so on.
9
00:01:40,057 --> 00:01:43,728
Today's story also stems
from these ancient times.
10
00:01:44,353 --> 00:01:47,440
It is the story of
becoming an Immortal!
11
00:01:49,567 --> 00:01:52,945
It is said that in
those days, the devout
12
00:01:53,279 --> 00:01:59,076
could accumulate and concentrate
positive karma to seek enlightenment.
13
00:01:59,410 --> 00:02:01,078
After a
hundred years,
14
00:02:01,412 --> 00:02:02,496
five hundred
years,
15
00:02:02,788 --> 00:02:04,624
or even a
thousand years,
16
00:02:04,957 --> 00:02:06,834
even as their bodies
become mummified,
17
00:02:07,168 --> 00:02:10,171
their energy within
births a newborn baby.
18
00:02:10,504 --> 00:02:13,591
And this babe was
known as Yuen Ying.
19
00:02:14,800 --> 00:02:19,555
And this is indeed the much
revered story of becoming an Immortal.
20
00:02:21,140 --> 00:02:24,310
This journey of transcendence
straddles both the heavenly and
21
00:02:24,644 --> 00:02:28,898
earthly realms. They
call it the Dai Lor realm.
22
00:02:30,691 --> 00:02:35,446
And this is where
our story begins.
23
00:02:35,905 --> 00:02:38,115
Here is the
Yuen Sun Palace.
24
00:02:38,532 --> 00:02:41,786
A monk has remained cloistered
here for five hundred years.
25
00:02:42,119 --> 00:02:44,246
His name is
Yuen Jan Ji.
26
00:02:44,538 --> 00:02:48,709
Today, the energy within
him will birth Yuen Ying.
27
00:02:49,043 --> 00:02:51,671
Which is to say, he has
reached enlightenment.
28
00:03:14,819 --> 00:03:18,322
- O joyous day, this
arrival of Yuen Ying,
29
00:03:18,614 --> 00:03:22,034
fragrant is this
auspicious day.
30
00:03:22,368 --> 00:03:26,539
Let us celebrate this day of
Yuen Jan Ji's enlightenment.
31
00:03:27,623 --> 00:03:31,794
- Though Dai Lor realm
was for spiritual training,
32
00:03:32,378 --> 00:03:34,964
as the story goes,
many demons were also there
33
00:03:35,297 --> 00:03:37,508
training
In hiding.
34
00:03:38,175 --> 00:03:40,845
At the exact same moment,
the Black Serpent Spirit
35
00:03:41,137 --> 00:03:45,099
who had been captured and
trapped for five hundred years
36
00:03:45,433 --> 00:03:48,060
in a Golden-Light Cage,
in the Black Demon Cave.
37
00:03:48,394 --> 00:03:50,730
But his powers
were great and for
38
00:03:51,063 --> 00:03:53,524
five hundred years he has
resisted the Golden-Light Cage
39
00:03:53,858 --> 00:03:57,445
and continued to train
his demonic powers.
40
00:03:57,778 --> 00:04:02,199
Today, he has also
completed his training.
41
00:04:02,533 --> 00:04:05,161
But the product of his labor
Is created from demonic spirits
42
00:04:05,494 --> 00:04:06,746
and therefore has a
cruel and evil nature.
43
00:04:07,079 --> 00:04:10,291
And thus, this demon
child is called Mo Ying.
44
00:04:19,717 --> 00:04:21,093
- What's happening?
45
00:04:24,305 --> 00:04:26,348
Disaster! Something's
wrong with the demon!
46
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
- Someone
wants to kill me!
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,323
- Where's our
Golden-Light cage?
48
00:04:44,325 --> 00:04:45,367
Where's
the demon?
49
00:04:46,952 --> 00:04:48,370
Show yourself!
50
00:06:11,203 --> 00:06:13,414
- Hey, why did you
trap me in this rock?
51
00:06:13,747 --> 00:06:15,249
Why, you!
52
00:06:42,234 --> 00:06:44,403
- Where do you think
you're going, Demon?
53
00:07:21,440 --> 00:07:23,400
I have only
myself to blame.
54
00:07:23,734 --> 00:07:26,528
I was merciful five
hundred years ago
55
00:07:26,862 --> 00:07:29,114
and I let that
demon live.
56
00:07:29,448 --> 00:07:32,701
Now, his spirit is
protected by evil spirits
57
00:07:33,035 --> 00:07:34,954
and he has descended
to the earthly realm.
58
00:07:35,287 --> 00:07:38,123
He will sow discord
among the people.
59
00:07:38,457 --> 00:07:41,418
I must renounce
this physical body
60
00:07:42,211 --> 00:07:46,674
and hide my spirit
in the Book of Heaven
61
00:07:47,007 --> 00:07:48,133
and follow
him down.
62
00:07:48,467 --> 00:07:51,595
- What about the last
thousand years of training!
63
00:07:51,929 --> 00:07:53,138
- Forget about it.
64
00:07:53,472 --> 00:07:55,015
Karma is cyclical.
65
00:07:55,349 --> 00:07:57,851
This may have
been predestined.
66
00:07:58,936 --> 00:08:01,355
Take care
and farewell.
67
00:09:00,164 --> 00:09:01,999
- What a heavy
snowstorm.
68
00:09:36,158 --> 00:09:37,493
Book of Heaven?
69
00:09:44,500 --> 00:09:46,835
Why is there
a child inside?
70
00:09:59,014 --> 00:10:00,015
Who are you?
71
00:10:04,311 --> 00:10:05,562
How did
you get here?
72
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Shek Sang!
73
00:10:09,399 --> 00:10:10,400
- What is
it, Dad?
74
00:10:11,568 --> 00:10:14,530
- Just a bit more firewood and
then we're homeward bound.
75
00:10:14,863 --> 00:10:16,156
Don't run off.
76
00:10:16,490 --> 00:10:17,866
- Alright, Dad.
77
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
Dad, isn't today
Mom's birthday?
78
00:10:20,828 --> 00:10:22,996
- That's why we
should go home early.
79
00:10:37,886 --> 00:10:39,847
- I wish I had a pair of
longevity peaches for Mom.
80
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
This is a cherry
blossom branch
81
00:10:47,729 --> 00:10:49,481
but unfortunately,
there are no leaves.
82
00:10:54,736 --> 00:10:57,447
Two longevity
peaches!
83
00:10:58,574 --> 00:11:01,034
Dad, I found two
longevity peaches!
84
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
- Longevity peaches?
85
00:11:07,583 --> 00:11:08,834
- Dad!
86
00:11:09,168 --> 00:11:10,294
Dad, are
you alright?
87
00:11:10,627 --> 00:11:11,837
- My leg hurts!
88
00:11:17,926 --> 00:11:19,511
- Dad, get out
from under the cart.
89
00:11:21,972 --> 00:11:23,056
Dad, are
you alright?
90
00:11:23,682 --> 00:11:24,641
- I'm fine.
91
00:11:38,155 --> 00:11:41,408
- Where did he find
peaches in this snowstorm?
92
00:11:42,534 --> 00:11:43,535
- I have
no idea.
93
00:11:43,869 --> 00:11:45,078
Another thing...
94
00:11:46,580 --> 00:11:48,957
Shek Sang,
boil some water.
95
00:11:49,291 --> 00:11:50,542
I want to
wash my feet.
96
00:12:07,935 --> 00:12:08,435
- What?
97
00:12:08,769 --> 00:12:10,479
He lifted the whole cart
of firewood with one hand?
98
00:12:10,812 --> 00:12:11,396
- Yes.
99
00:12:11,730 --> 00:12:14,024
If it wasn't for him,
my leg would be broken.
100
00:12:16,235 --> 00:12:18,445
- Where do you
think he's from?
101
00:12:21,657 --> 00:12:23,408
- Where's
the flint?
102
00:12:23,742 --> 00:12:25,702
How do I start
a fire without it?
103
00:12:31,708 --> 00:12:35,170
- Get it here!
- No! Give it back!
104
00:12:35,504 --> 00:12:37,506
- Give it to me!
- Give it back to me!
105
00:12:37,839 --> 00:12:40,759
- Hey! Don' fight!
- Give it over!
106
00:12:41,260 --> 00:12:43,011
Get out
of here!
107
00:12:44,513 --> 00:12:45,764
- Shek Sang!
- Let him be.
108
00:12:47,224 --> 00:12:48,600
- It's not
my fault!
109
00:12:50,560 --> 00:12:53,438
- Put me down!
110
00:12:56,817 --> 00:12:58,568
- Brother Hung,
I didn't mean it!
111
00:12:58,902 --> 00:12:59,861
Let me
help you up.
112
00:13:05,284 --> 00:13:06,702
Brother Hung!
113
00:13:07,077 --> 00:13:08,662
- Shek Sang,
come home.
114
00:13:13,333 --> 00:13:17,129
- Dad, I didn't
mean to fight him.
115
00:13:17,462 --> 00:13:19,631
- I know.
Come here.
116
00:13:21,883 --> 00:13:28,765
Shek Sang, remember
don't play like that again.
117
00:13:29,099 --> 00:13:30,183
- Why not?
118
00:13:30,517 --> 00:13:32,269
Because
you're different.
119
00:13:32,561 --> 00:13:37,316
When you're all grown up,
go up to Mount Man Chong.
120
00:13:37,649 --> 00:13:45,115
Eighteen years ago, I found you
inside a rock etched Book of Heaven.
121
00:13:45,449 --> 00:13:47,284
When you
find the scripture,
122
00:13:47,617 --> 00:13:50,704
maybe you will
know who you truly are.
123
00:13:57,002 --> 00:14:00,130
- Shek Sang,
you're all grown up.
124
00:14:00,464 --> 00:14:01,381
Comein.
125
00:14:03,592 --> 00:14:06,511
Don't you want
to know who I am?
126
00:14:06,845 --> 00:14:08,513
I'm not
a person.
127
00:14:08,847 --> 00:14:12,601
I am a spirit who accompanied you
on your descent to the earthly realm.
128
00:14:12,934 --> 00:14:16,271
And you are
no ordinary person.
129
00:14:16,605 --> 00:14:19,274
You are Yuen Ying
of the Dai Lor realm.
130
00:14:19,608 --> 00:14:22,319
You were born with
extraordinary powers.
131
00:14:22,652 --> 00:14:25,405
And these powers are
boundless and infinite.
132
00:14:41,880 --> 00:14:44,216
- Shek Sang,
the water's boiling!
133
00:14:46,468 --> 00:14:47,719
Your father is
on his way home.
134
00:14:48,053 --> 00:14:48,970
Go slaughter
a chicken.
135
00:14:49,304 --> 00:14:50,263
- Yes, mother.
136
00:15:12,119 --> 00:15:16,039
If your
energy and focus are united,
137
00:15:16,540 --> 00:15:20,252
you are undefeatable
and invincible.
138
00:15:36,393 --> 00:15:39,146
Also, you
must meditate.
139
00:15:39,771 --> 00:15:41,648
When you've
completed your training,
140
00:15:42,190 --> 00:15:45,026
you will move even
when you're still,
141
00:15:45,360 --> 00:15:47,529
see even when
you're not looking,
142
00:15:47,863 --> 00:15:51,158
move objects at will, and
hear everything in all directions.
143
00:15:51,825 --> 00:15:53,368
- No!
- Move it!
144
00:15:55,454 --> 00:15:57,914
- Move!
- I beg you!
145
00:15:58,248 --> 00:16:00,292
Let him go,
I beg you.
146
00:16:00,625 --> 00:16:01,751
- What are
you doing?
147
00:16:05,464 --> 00:16:07,424
- How dare you disobey!
- Dad, what do they want?
148
00:16:07,757 --> 00:16:11,094
- They're taking all the carpenters
to work at the palace!
149
00:16:11,428 --> 00:16:12,554
I told them your
father is sick and old.
150
00:16:12,846 --> 00:16:14,890
- Shut up! These are the
Prince Regent's orders!
151
00:16:15,223 --> 00:16:16,808
His health is not
my problem! Take him!
152
00:16:17,142 --> 00:16:19,519
- Wait! You
need a carpenter.
153
00:16:19,853 --> 00:16:21,062
I'll go in my
father's stead.
154
00:16:31,490 --> 00:16:32,741
- Cheers!
155
00:16:33,074 --> 00:16:34,326
- Place your bets!
156
00:16:40,290 --> 00:16:42,209
- Losers have to
drink! Drink up!
157
00:16:45,295 --> 00:16:46,671
- What the hell is the
Prince Regent thinking?
158
00:16:47,005 --> 00:16:48,548
Isn't this the
secret hideout?
159
00:16:48,882 --> 00:16:51,885
What will happen when the carpenters
go home with a hundred taels of gold?
160
00:16:52,219 --> 00:16:56,306
- You're crazy. The gold
Is to keep them happy.
161
00:16:58,141 --> 00:16:59,309
As far
as I know,
162
00:16:59,643 --> 00:17:01,978
when the house is
finished, we'll kill them all.
163
00:17:03,563 --> 00:17:05,273
- I see.
164
00:17:14,866 --> 00:17:16,076
- Something
smells incredible!
165
00:17:21,498 --> 00:17:22,374
- What's that
delicious smell?
166
00:17:22,707 --> 00:17:24,042
- What's
that smell?
167
00:17:29,214 --> 00:17:30,006
- Hey, hey!
168
00:17:30,298 --> 00:17:31,800
- What's happening?
- Look at him!
169
00:17:32,092 --> 00:17:33,593
- What's happening?
170
00:17:33,927 --> 00:17:34,970
- What's going
on here?
171
00:17:36,429 --> 00:17:37,389
- Everyone
listen up!
172
00:17:37,722 --> 00:17:39,349
Leave here
at once!
173
00:17:39,641 --> 00:17:42,644
The Prince Regent intends to
kill us when the house is complete!
174
00:17:42,978 --> 00:17:44,521
- Kill us all?
175
00:17:44,854 --> 00:17:45,355
- Are you sure?
176
00:17:45,689 --> 00:17:48,733
- How would you know?
- Don't ask, just leave!
177
00:17:49,067 --> 00:17:50,277
- What's
happening here?
178
00:17:50,610 --> 00:17:51,361
- Run!
179
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
- They're trying to
escape! After them!
180
00:18:01,830 --> 00:18:05,417
- Hey, pal!
Let me down!
181
00:19:08,938 --> 00:19:10,440
- Where'd he
go? After him!
182
00:19:24,788 --> 00:19:25,997
- Follow him in!
183
00:19:30,794 --> 00:19:32,379
- Hurry!
- Hurry!
184
00:19:34,130 --> 00:19:35,632
- Search this place!
185
00:19:38,385 --> 00:19:39,469
- Hey, stop
right there!
186
00:19:40,929 --> 00:19:41,846
- How dare you!
187
00:19:42,138 --> 00:19:43,181
Who let
you in?
188
00:19:44,391 --> 00:19:46,309
- We're chasing a convict.
- A convict?
189
00:19:46,643 --> 00:19:48,144
Does this look like
where a convict lives?
190
00:19:48,478 --> 00:19:50,355
Get out, or we'll
have you executed!
191
00:19:50,897 --> 00:19:52,524
- Get out! Or I'll
have you executed!
192
00:19:52,857 --> 00:19:54,401
- Get out! Or I'll
have you executed!
193
00:19:56,152 --> 00:19:57,362
- Go!
194
00:20:02,742 --> 00:20:05,453
Let's move the Princess'
beloved babies into the big cage.
195
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
- Hi.
196
00:20:10,625 --> 00:20:12,419
- Oh no! They've flown
away! Now what?
197
00:20:12,752 --> 00:20:13,753
Pick it up!
198
00:20:14,087 --> 00:20:14,963
Come back!
199
00:20:19,634 --> 00:20:21,386
What are you doing?
Trying to get frisky?
200
00:20:21,720 --> 00:20:23,304
Rape!
201
00:20:23,638 --> 00:20:25,473
- Bo Yee, Pui
Yee, what's wrong?
202
00:20:25,807 --> 00:20:28,768
- Princess, this person
appeared out of nowhere
203
00:20:29,102 --> 00:20:33,064
and scared away your
golden canaries from Persia!
204
00:20:33,398 --> 00:20:34,357
- Princess?
205
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
- Who might
you be?
206
00:20:37,902 --> 00:20:40,613
Don't you know that this
Is the imperial garden?
207
00:20:40,947 --> 00:20:42,949
Commoners are not
allowed to be here.
208
00:20:43,283 --> 00:20:44,659
It's criminal
to enter.
209
00:20:44,993 --> 00:20:48,288
- Hey! The Princess
asked you a question!
210
00:20:49,497 --> 00:20:50,039
Looking to
lose your head?
211
00:20:50,373 --> 00:20:52,000
- No!
212
00:20:52,292 --> 00:20:54,669
I heard the
princess loves birds.
213
00:20:55,003 --> 00:20:57,088
Coincidentally,
sodo I
214
00:20:57,422 --> 00:20:59,799
Not only that,
I can talk to them.
215
00:21:01,342 --> 00:21:02,635
- What?
216
00:21:02,969 --> 00:21:05,305
You can really talk to birds?
- Yes.
217
00:21:05,597 --> 00:21:06,264
- Alright, then.
218
00:21:06,598 --> 00:21:09,058
Then ask the birds that
just escaped to come back.
219
00:21:09,392 --> 00:21:09,934
- Oh?
220
00:21:10,268 --> 00:21:12,228
- You can't, can
you? Guards!
221
00:21:12,562 --> 00:21:14,606
- Yes!
- Off with his head!
222
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
- Yes!
- Wait!
223
00:21:16,649 --> 00:21:19,819
Hey, how do you know I can't
get the birds to come back?
224
00:21:20,153 --> 00:21:22,363
- If you can get
the birds to return,
225
00:21:22,697 --> 00:21:23,490
you can
have my head.
226
00:21:23,823 --> 00:21:24,449
- And mine too!
227
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
- Bo Yee,
Pui Yee.
228
00:21:26,367 --> 00:21:27,744
- Deal!
229
00:21:44,677 --> 00:21:46,805
- Bravo! Bravo!
230
00:21:48,556 --> 00:21:50,683
- It sounds like you
want to put on a show.
231
00:21:51,017 --> 00:21:52,310
Alright, now
do as I say.
232
00:21:52,644 --> 00:21:54,103
Go!
233
00:21:57,106 --> 00:21:58,900
Recite the
Elegy for Flowers.
234
00:21:59,234 --> 00:22:00,985
- Sure!
235
00:22:01,319 --> 00:22:04,364
They laugh at me
for burying the flowers.
236
00:22:04,697 --> 00:22:07,534
But who will be
the one to bury me?
237
00:22:07,867 --> 00:22:10,578
The bird will return soon
on an auspicious day.
238
00:22:10,912 --> 00:22:13,289
It takes flight and
transforms into a phoenix.
239
00:22:15,834 --> 00:22:18,545
- Paint the
princess a picture.
240
00:22:18,878 --> 00:22:20,588
- Of course.
241
00:22:31,558 --> 00:22:33,017
- I feel faint.
242
00:22:34,936 --> 00:22:36,980
- Alright, go
take a break.
243
00:22:37,272 --> 00:22:37,856
- Sure.
244
00:22:39,148 --> 00:22:42,026
One man's joy
is another's sorrow.
245
00:22:42,360 --> 00:22:46,072
And two others who will
lose their heads tomorrow.
246
00:22:48,616 --> 00:22:49,158
- Princess,
247
00:22:49,492 --> 00:22:52,245
here are your ten
golden canaries.
248
00:22:52,579 --> 00:22:55,206
Now, it's time to
behead the two of you.
249
00:22:55,540 --> 00:22:59,168
- Princess!
Have mercy on us!
250
00:22:59,502 --> 00:23:00,753
- How can
I help you?
251
00:23:01,087 --> 00:23:02,630
You made the
wager with him.
252
00:23:02,964 --> 00:23:04,757
You should beg
him for your lives.
253
00:23:07,343 --> 00:23:09,971
- Have mercy, have
mercy, great fairy!
254
00:23:10,305 --> 00:23:12,265
We dare not
do this again.
255
00:23:12,599 --> 00:23:16,019
Have mercy on us!
- Alright, get up.
256
00:23:16,352 --> 00:23:18,980
- I hope you've learned to
never wager your head again.
257
00:23:19,314 --> 00:23:21,024
- Never again!
258
00:23:21,774 --> 00:23:25,904
- Say, where did you
learn to speak with birds?
259
00:23:26,237 --> 00:23:28,907
-Igrewupin
the wilderness.
260
00:23:29,198 --> 00:23:30,491
There are many
birds there, so--
261
00:23:30,783 --> 00:23:31,618
- Incredible!
262
00:23:32,201 --> 00:23:34,746
Princess, you love
birds and gardening.
263
00:23:35,079 --> 00:23:36,205
Why not hire
him to help out.
264
00:23:36,539 --> 00:23:37,874
- What?
- Sounds good!
265
00:23:38,166 --> 00:23:40,251
Not only can I talk to birds, I've
also got quite the green thumb!
266
00:23:40,585 --> 00:23:42,045
My cherry blossoms
are very beautiful.
267
00:23:42,337 --> 00:23:43,296
- Really?
268
00:23:43,630 --> 00:23:46,090
That's great, what
about your family?
269
00:23:46,424 --> 00:23:48,760
Shall we send an escort
to bring them here?
270
00:23:50,511 --> 00:23:51,429
- Now that
you mention it,
271
00:23:51,763 --> 00:23:53,264
I should go see my
mother and father.
272
00:24:03,107 --> 00:24:05,151
Mother, Father,
we have to go.
273
00:24:05,485 --> 00:24:07,946
The Prince Regent intends
to go on a killing spree.
274
00:24:10,490 --> 00:24:11,574
- What about you?
275
00:24:11,908 --> 00:24:13,701
- I have to finish my
training in the cave.
276
00:24:14,035 --> 00:24:19,624
Because my training was
interrupted when the soldiers came.
277
00:24:19,916 --> 00:24:24,295
I need to utilize the sunlight and
the spirit of the heavens and earth
278
00:24:25,296 --> 00:24:28,341
Shun distractions and
pay respect to heavens.
279
00:24:28,675 --> 00:24:31,844
Four pools overflow,
four pools empty,
280
00:24:32,178 --> 00:24:35,431
the shape bears form,
the vital energies right themselves.
281
00:24:52,573 --> 00:24:56,995
Today you have reached enlightenment
and can descend from the mountain.
282
00:24:57,328 --> 00:24:59,580
Your training has
been completed.
283
00:24:59,914 --> 00:25:03,209
Humanity is now
your responsibility.
284
00:25:04,210 --> 00:25:06,504
But you
must remember.
285
00:25:06,838 --> 00:25:09,007
Parallel to your life and
descent onto the Earthly realm
286
00:25:09,298 --> 00:25:12,635
is the Black Serpent Spirit
and Mo Ying the Demon Child.
287
00:25:12,969 --> 00:25:15,346
They are cruel
and malicious.
288
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
You must
be careful.
289
00:25:17,932 --> 00:25:19,684
They walk
among the people.
290
00:25:20,018 --> 00:25:21,769
You must
destroy them.
291
00:25:22,854 --> 00:25:25,064
Your first task
is to take down
292
00:25:25,398 --> 00:25:28,609
the evil Kingdom of Intelligence.
293
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
- His brain
is too small.
294
00:25:48,379 --> 00:25:49,756
Kill him.
- Yes, sir.
295
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
- How many kids did
you capture today?
296
00:25:58,306 --> 00:26:00,224
- Almost
three thousand.
297
00:26:00,558 --> 00:26:05,188
We've picked the best five
hundred to show you, your highness.
298
00:26:08,608 --> 00:26:10,985
- There are
lots of people.
299
00:26:11,319 --> 00:26:13,071
The majority of
whom are very stupid.
300
00:26:13,654 --> 00:26:14,614
Not this one.
301
00:26:16,282 --> 00:26:19,744
If we could nurture
all of the smart kids
302
00:26:20,078 --> 00:26:22,705
and kill all
the stupid ones,
303
00:26:23,039 --> 00:26:25,958
then our nation will be
more intelligent than others.
304
00:26:26,292 --> 00:26:29,087
When that time comes,
world domination and
305
00:26:29,378 --> 00:26:32,090
territorial expansion
will be ours.
306
00:26:32,423 --> 00:26:38,429
- O Chief of the Intelligence nation,
almighty and revered by all nations.
307
00:26:41,057 --> 00:26:44,727
- Exactly! Revered
by all nations!
308
00:26:45,978 --> 00:26:46,604
- Who goes there!
309
00:26:46,938 --> 00:26:48,856
- We're here
to deliver children.
310
00:26:49,190 --> 00:26:49,816
- Go in.
311
00:26:55,446 --> 00:26:56,656
- Attack!
312
00:26:59,617 --> 00:27:00,034
- Who are you?
313
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
What are
you doing here?
314
00:27:01,577 --> 00:27:02,620
- We're the parents
of these children
315
00:27:02,954 --> 00:27:04,413
and we have come to
kill you, you demon king!
316
00:27:11,838 --> 00:27:13,339
- Stop!
317
00:27:13,673 --> 00:27:15,174
Do you really think
it's so easy to kill me?
318
00:27:15,508 --> 00:27:16,592
Give it
your best shot!
319
00:27:47,039 --> 00:27:48,749
- Guards!
- Yes, sir!
320
00:27:49,083 --> 00:27:50,084
- Get them out of here!
- Yes, sir!
321
00:27:53,796 --> 00:27:54,630
- Prime Minister Cho.
322
00:27:54,964 --> 00:27:55,464
- Yes, sire.
323
00:27:55,798 --> 00:28:00,261
- The black knights must bring
me three thousand babies a day.
324
00:28:00,595 --> 00:28:02,889
- Sire, I'm afraid if
we do so openly,
325
00:28:03,222 --> 00:28:05,766
the princess
will find out.
326
00:28:06,100 --> 00:28:08,519
- She will
not find out.
327
00:28:08,853 --> 00:28:13,065
Because tomorrow, she
moves to the summer palace.
328
00:28:13,399 --> 00:28:14,984
And she will
not be returning!
329
00:28:15,651 --> 00:28:17,737
So, you're free to kidnap
the children tomorrow.
330
00:28:19,906 --> 00:28:21,824
- Hand it over!
- Don't take my son!
331
00:28:22,158 --> 00:28:24,202
- Hand it over!
332
00:28:24,493 --> 00:28:26,120
- Stop right there!
333
00:28:26,454 --> 00:28:27,205
- What's happening?
334
00:28:27,538 --> 00:28:31,459
- The Prince Regent has sent those
men here again to take our children!
335
00:28:31,792 --> 00:28:33,085
- The Prince Regent?
336
00:28:55,149 --> 00:28:56,609
- Let's get
out of here!
337
00:29:04,825 --> 00:29:05,576
- Run!
338
00:29:05,910 --> 00:29:06,744
- Let's go.
339
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
Let's get
out of here.
340
00:29:10,206 --> 00:29:13,960
- Bravo!
341
00:29:19,173 --> 00:29:20,675
- What's happening?
342
00:29:21,008 --> 00:29:23,844
- I heard the princess
Is leaving town today.
343
00:29:24,178 --> 00:29:25,096
- Shoot!
344
00:29:25,429 --> 00:29:26,305
- Hero!
345
00:29:38,734 --> 00:29:40,945
- Your royal
highness!
346
00:29:41,279 --> 00:29:42,446
- Rise.
347
00:29:42,780 --> 00:29:46,909
Uncle, I leave you in
charge during my absence.
348
00:29:48,286 --> 00:29:49,745
- Yes, Princess.
349
00:29:50,830 --> 00:29:51,706
- One more thing.
350
00:29:52,039 --> 00:29:53,916
If the parrot
trainer arrives,
351
00:29:54,250 --> 00:29:56,210
please send him
to the summer palace.
352
00:29:56,544 --> 00:29:57,628
- There's no
need for that!
353
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Princess, I'm here!
354
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
Princess, just now,
355
00:30:03,467 --> 00:30:04,844
on my
way back.
356
00:30:05,177 --> 00:30:06,304
I found
something fishy.
357
00:30:06,637 --> 00:30:07,972
I have to
talk to you.
358
00:30:08,306 --> 00:30:10,641
This is the imperial
court. You can talk later.
359
00:30:10,975 --> 00:30:12,101
- Princess!
- Quiet!
360
00:30:12,435 --> 00:30:13,394
- No, really...
361
00:30:13,686 --> 00:30:15,354
Eh...
362
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
- Uncle, we'll
start on our journey.
363
00:30:19,984 --> 00:30:23,863
- I hope your royal highness enjoys
your time at the summer palace.
364
00:31:26,175 --> 00:31:28,344
- Bo Yee,
Pui Yee, come!
365
00:31:28,677 --> 00:31:30,054
- What is
it, Princess?
366
00:31:30,388 --> 00:31:31,680
- Look at this
beautiful flower!
367
00:31:32,014 --> 00:31:33,182
- Yes, it's
gorgeous!
368
00:31:35,476 --> 00:31:36,727
Princess!
369
00:31:41,732 --> 00:31:42,691
- Come up first.
370
00:31:42,983 --> 00:31:43,484
Come up...
371
00:31:43,776 --> 00:31:44,693
- I want to pick
this beautiful flower.
372
00:31:45,027 --> 00:31:46,529
- We'll pick it for
you, come up first.
373
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
- Shek Sang!
- What?
374
00:31:51,409 --> 00:31:53,786
- The princess almost
fell into the water
375
00:31:54,120 --> 00:31:55,246
and you're like
a log of wood!
376
00:31:55,538 --> 00:31:57,790
Come and pick
the flower for her!
377
00:31:59,917 --> 00:32:02,086
- Why are you two
s0 mean to him?
378
00:32:02,420 --> 00:32:04,964
How could he have known
there were flowers in the water?
379
00:32:05,297 --> 00:32:06,173
- Of course
I knew.
380
00:32:06,507 --> 00:32:09,718
- What do you know
other than keeping birds?
381
00:32:10,052 --> 00:32:11,554
- I'm picking,
I'm picking!
382
00:32:13,055 --> 00:32:14,849
- Careful,
you dumdum!
383
00:32:15,683 --> 00:32:18,644
- Princess, I
think he's crazy.
384
00:32:18,978 --> 00:32:20,896
He's always
staring at you.
385
00:32:21,230 --> 00:32:24,400
- And do you remember what
he said when he got here?
386
00:32:24,692 --> 00:32:27,319
That your uncle
was kidnapping children!
387
00:32:27,653 --> 00:32:29,113
He's spewing
nonsense!
388
00:32:35,119 --> 00:32:36,579
- Princess,
your flowers.
389
00:32:37,955 --> 00:32:40,749
- So beautiful, and
smells great too!
390
00:32:45,129 --> 00:32:46,797
- Princess, look.
391
00:32:54,680 --> 00:32:55,890
- Help!
392
00:32:56,223 --> 00:32:57,016
Help!
393
00:32:57,349 --> 00:32:59,101
- Here, come on.
394
00:32:59,643 --> 00:33:01,604
- Princess!
395
00:33:03,189 --> 00:33:05,691
- How clumsy of you
to fall into the water!
396
00:33:06,025 --> 00:33:08,527
- Why am I always
falling into the water!
397
00:33:08,861 --> 00:33:09,987
- I'm so cold!
398
00:33:11,447 --> 00:33:13,782
- Princess! Careful!
There are intruders!
399
00:33:15,367 --> 00:33:17,203
Intruders!
400
00:33:24,460 --> 00:33:25,836
Princess, get
on the boat.
401
00:33:34,512 --> 00:33:36,514
- Help!
402
00:33:36,847 --> 00:33:39,266
Help!
403
00:33:40,518 --> 00:33:42,144
Help!
404
00:34:03,916 --> 00:34:05,417
- The princess
Is back!
405
00:34:14,760 --> 00:34:16,220
- Princess, are
you alright?
406
00:34:16,554 --> 00:34:18,013
- I'm fine,
I'm fine.
407
00:34:27,064 --> 00:34:28,482
- Bravo!
408
00:34:50,337 --> 00:34:52,047
- Ready to leave?
Come with me!
409
00:34:54,883 --> 00:34:57,469
- No, no!
410
00:34:57,803 --> 00:34:59,221
- Go on!
411
00:35:12,234 --> 00:35:13,736
- Hero, what is
your honorable name?
412
00:35:14,069 --> 00:35:15,779
Our Princess would like to
repay you for saving her life.
413
00:35:16,113 --> 00:35:18,032
-I'm
414
00:35:18,574 --> 00:35:20,826
I can't tell
you my name.
415
00:35:21,702 --> 00:35:24,413
But I can tell you that the
Prince Regent is behind this.
416
00:35:27,291 --> 00:35:29,501
- When will I
see you again?
417
00:35:29,835 --> 00:35:32,504
- I'll show up when
you're in trouble!
418
00:35:34,506 --> 00:35:36,550
- Princess, let's
head back inside.
419
00:35:36,884 --> 00:35:38,344
- Princess, look!
420
00:35:38,844 --> 00:35:40,304
He's still here!
421
00:35:40,679 --> 00:35:42,222
- Why would
I leave?
422
00:35:43,140 --> 00:35:43,641
- It's you!
423
00:35:43,974 --> 00:35:45,434
- Of course it's me!
Were you looking for me?
424
00:35:45,726 --> 00:35:49,229
- Why? Where were you when
the Princess was in trouble?
425
00:35:49,563 --> 00:35:51,774
- Yeah! Where
did you go?
426
00:35:52,107 --> 00:35:52,691
- Speak up!
427
00:35:53,025 --> 00:35:55,694
- Forget it, there's nothing
he could have done.
428
00:35:56,028 --> 00:35:56,654
- Yeah!
429
00:35:56,987 --> 00:35:58,739
- You're a coward!
- Hiding when there's danger!
430
00:35:59,073 --> 00:36:00,074
- Off with your head!
- Yeah!
431
00:36:00,407 --> 00:36:01,408
- Quiet!
432
00:36:02,201 --> 00:36:04,620
- We need to
talk to uncle.
433
00:36:06,205 --> 00:36:06,914
- What?
434
00:36:07,247 --> 00:36:08,874
An Immortal in gold
saved the princess?
435
00:36:09,208 --> 00:36:12,586
- Yes...
- Sire, bad news!
436
00:36:12,920 --> 00:36:14,421
The princess
has returned!
437
00:36:19,259 --> 00:36:22,721
- We have to take
care of this immediately.
438
00:36:23,055 --> 00:36:24,390
Go prepare!
- Yes, sire!
439
00:36:27,101 --> 00:36:29,395
- Let us receive the
Princess in the main hall.
440
00:36:33,857 --> 00:36:36,944
- Uncle, what's
the meaning of this?
441
00:36:37,277 --> 00:36:39,571
Why was there an assassination
attempt at the summer palace?
442
00:36:40,280 --> 00:36:41,365
I also heard
443
00:36:41,699 --> 00:36:43,992
you've killed all of
our nation's children.
444
00:36:47,121 --> 00:36:48,372
- That's correct.
445
00:36:48,706 --> 00:36:50,332
All of this was
done under my orders.
446
00:36:53,210 --> 00:36:54,795
Since my
brother's death,
447
00:36:55,129 --> 00:36:57,548
I've wanted to kill you
and make myself king.
448
00:36:58,382 --> 00:37:01,927
Besides, I plan to kill
all our stupid countrymen.
449
00:37:02,845 --> 00:37:05,681
So that we, the
intelligent nation,
450
00:37:06,014 --> 00:37:07,391
will rule
the world!
451
00:37:07,725 --> 00:37:08,600
Men!
452
00:37:12,146 --> 00:37:14,356
- Is this an
insurrection?
453
00:37:15,524 --> 00:37:16,775
- So what
if itis?
454
00:37:17,109 --> 00:37:18,068
Kill them!
455
00:37:18,402 --> 00:37:22,740
- Help! Immortal
one, help!
456
00:37:23,073 --> 00:37:24,324
Hurry!
457
00:37:24,658 --> 00:37:26,160
- He's here! The
Immortal Fairy is here!
458
00:37:26,493 --> 00:37:29,580
- He really came in
the hour of her need.
459
00:37:36,211 --> 00:37:37,880
- The fairy is here! We don't
have to be afraid anymore!
460
00:37:39,256 --> 00:37:40,674
- Thank goodness
you're here!
461
00:37:41,008 --> 00:37:42,634
That's the
man after me!
462
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
- You came alone?
463
00:37:44,887 --> 00:37:45,763
Attack!
464
00:38:04,406 --> 00:38:05,616
- Bravo!
465
00:38:07,451 --> 00:38:08,994
- Come on.
466
00:38:12,498 --> 00:38:13,540
- Bravo!
467
00:39:20,315 --> 00:39:21,650
- Think you
can run?
468
00:39:29,867 --> 00:39:31,410
You won't
get away!
469
00:40:12,993 --> 00:40:14,119
I'm over here.
470
00:40:33,388 --> 00:40:35,766
- Bravo!
471
00:40:36,099 --> 00:40:36,975
Bravo!
472
00:40:49,947 --> 00:40:51,031
- I'm over here!
473
00:41:30,153 --> 00:41:31,405
Think you
can get away?
474
00:41:35,867 --> 00:41:36,868
Think again!
475
00:42:04,813 --> 00:42:05,897
- Bravo!
476
00:42:06,231 --> 00:42:07,691
He's trapped!
477
00:42:23,665 --> 00:42:26,126
- He's gone!
Where did he go?
478
00:42:39,056 --> 00:42:41,349
- Strange, how did he
get away so quickly.
479
00:43:10,545 --> 00:43:13,882
- Two stars
in the south,
480
00:43:15,801 --> 00:43:17,094
the pearl of
heaven in the north.
481
00:43:17,427 --> 00:43:20,931
If the stars are correct, it's
not yet the time of my death.
482
00:43:21,264 --> 00:43:23,183
Where is
my savior?
483
00:43:23,892 --> 00:43:26,228
All powerful demon,
show yourself!
484
00:43:43,495 --> 00:43:44,996
He's behind
the house?
485
00:44:16,486 --> 00:44:22,075
- Help, help me,
hurry up and help me!
486
00:44:22,409 --> 00:44:23,618
Stay right there!
487
00:44:24,578 --> 00:44:28,206
I've waited eighteen
years for you to reveal me.
488
00:44:28,540 --> 00:44:30,250
You must
save me!
489
00:44:39,384 --> 00:44:40,552
- Who are you?
490
00:44:40,886 --> 00:44:42,971
- I am the son of great evil
from the Dai Lor realm.
491
00:44:43,305 --> 00:44:44,306
I am trapped
by Virtue.
492
00:44:44,639 --> 00:44:47,851
But if a cruel and evil person
smears blood on the rock,
493
00:44:48,185 --> 00:44:51,188
it will desecrate the
purity and I will be freed.
494
00:44:53,690 --> 00:44:56,151
- What's in
it for me?
495
00:45:00,030 --> 00:45:02,991
- I knew you
were evil like me!
496
00:45:03,325 --> 00:45:04,034
Think about it...
497
00:45:04,367 --> 00:45:07,162
What wouldn't you gain
with me in the world?
498
00:46:04,261 --> 00:46:06,096
- Something demonic
in the air over there.
499
00:46:25,448 --> 00:46:27,158
- He's here,
just as expected!
500
00:46:38,670 --> 00:46:39,963
Quickly,
come with me!
501
00:47:17,334 --> 00:47:19,085
- Odd, there's
no one here.
502
00:47:23,048 --> 00:47:24,132
- Come.
503
00:47:36,227 --> 00:47:39,147
- Strange. Why is there
an altar and evil in the air?
504
00:47:40,273 --> 00:47:41,066
- Where are
you going?
505
00:47:41,399 --> 00:47:42,525
- After him.
506
00:48:02,962 --> 00:48:06,341
- Why are you
back, Shek Sang?
507
00:48:07,634 --> 00:48:09,844
- At the ancient temple on
the coast of the North Sea,
508
00:48:10,178 --> 00:48:11,221
I saw evil green rays
reach the heavens.
509
00:48:11,554 --> 00:48:16,684
I thought of the demon
child you spoke about.
510
00:48:17,018 --> 00:48:18,770
Could that be the
source of the rays?
511
00:48:20,438 --> 00:48:25,151
- I believe the malicious essence
you encountered was the demon child.
512
00:48:25,485 --> 00:48:27,946
He has been desecrated
by the blood of an evil man
513
00:48:28,279 --> 00:48:30,448
and taken on
a human form.
514
00:48:30,782 --> 00:48:33,451
His powers
match yours.
515
00:48:33,785 --> 00:48:37,414
Beware that your
power is from the sun.
516
00:48:37,747 --> 00:48:40,166
When there
Is an eclipse,
517
00:48:40,500 --> 00:48:43,586
your powers
will slowly diminish.
518
00:48:43,878 --> 00:48:45,880
Be extra
careful.
519
00:48:47,465 --> 00:48:48,174
- I understand.
520
00:48:48,508 --> 00:48:49,759
- One more thing.
521
00:48:50,093 --> 00:48:53,430
The relic of my being
remains in this cave.
522
00:48:53,763 --> 00:48:56,266
In times
of danger,
523
00:48:56,599 --> 00:49:00,437
spit blood
on the relic.
524
00:49:00,728 --> 00:49:04,732
I will use the last of
my energy to save you.
525
00:49:28,047 --> 00:49:29,966
- So you've been
hiding here all this time.
526
00:49:30,300 --> 00:49:35,096
Today, I will avenge the
destruction of my physical body.
527
00:50:28,942 --> 00:50:30,276
The day of
the eclipse
528
00:50:30,610 --> 00:50:32,570
will be the day
of Yuen Ying's death!
529
00:50:58,012 --> 00:50:59,472
- Hurry!
530
00:51:14,737 --> 00:51:16,990
- Princess, you've been
lost in your thoughts.
531
00:51:17,323 --> 00:51:19,742
You can't keep
refusing to eat.
532
00:51:20,034 --> 00:51:21,327
- All right,
quit nagging.
533
00:51:21,661 --> 00:51:23,496
I have no appetite
In this weather.
534
00:51:23,830 --> 00:51:25,164
Who said
I'm not eating?
535
00:51:25,498 --> 00:51:26,374
I'll eat fruit.
536
00:51:26,666 --> 00:51:29,294
- Fruit! Hurry,
get her fruit!
537
00:51:32,046 --> 00:51:33,548
- The princess aches
with unrequited love.
538
00:51:35,133 --> 00:51:36,759
The princess aches
with unrequited love.
539
00:51:37,093 --> 00:51:39,178
- Shut up,
shut up!
540
00:51:39,512 --> 00:51:40,763
- What are you
doing in here?
541
00:51:41,097 --> 00:51:43,182
- I washed the parrot
and am bringing it back.
542
00:51:43,891 --> 00:51:46,060
- Did you teach
him to say that?
543
00:51:46,394 --> 00:51:48,396
- No, Princess,
it wasn't me!
544
00:51:48,730 --> 00:51:51,816
Princess, you've
been so unhappy lately,
545
00:51:52,150 --> 00:51:53,693
even the
parrot can tell.
546
00:51:55,153 --> 00:51:56,779
- Who says
I'm unhappy ?
547
00:51:57,905 --> 00:52:01,200
Do you all think I've really
fallen for that man in gold?
548
00:52:01,534 --> 00:52:05,705
It's just that I want to
thank him for saving me twice.
549
00:52:06,039 --> 00:52:08,416
- Thanking him doesn't mean
not sleeping and not eating.
550
00:52:08,750 --> 00:52:11,294
- Who says I've stopped
eating and sleeping?
551
00:52:11,586 --> 00:52:13,254
You're not a fairy,
how would you know?
552
00:52:13,588 --> 00:52:15,089
- The parrot
told me!
553
00:52:15,423 --> 00:52:17,550
- The parrot
told you?
554
00:52:21,137 --> 00:52:23,181
Was it you who
said these things?
555
00:52:24,891 --> 00:52:27,310
- It's true! You're in
love with the fairy!
556
00:52:27,644 --> 00:52:29,812
- Stop saying that or
I'll roast you for dinner!
557
00:52:31,272 --> 00:52:33,191
- Princess, Princess!
558
00:52:33,524 --> 00:52:34,817
I've found
the fairy!
559
00:52:35,109 --> 00:52:36,444
- Where?
560
00:52:36,736 --> 00:52:38,071
- Here!
- Hey!
561
00:52:38,404 --> 00:52:39,489
- He's the fairy!
562
00:52:39,822 --> 00:52:40,698
- What?
563
00:52:41,032 --> 00:52:42,075
You said
he's the fairy?
564
00:52:42,408 --> 00:52:43,409
- He wishes!
565
00:52:43,743 --> 00:52:44,994
Look at
that ugly mug.
566
00:52:45,328 --> 00:52:47,288
Can he fly?
Can he fight?
567
00:52:49,040 --> 00:52:51,584
But he does
look like him a bit.
568
00:52:51,918 --> 00:52:53,878
Princess, what
do you think?
569
00:52:56,673 --> 00:52:57,924
- Thereis a
slight resemblance.
570
00:52:58,257 --> 00:53:00,009
- See?
I told you!
571
00:53:00,343 --> 00:53:03,054
I think
we should--
572
00:53:08,476 --> 00:53:10,311
- Hey, are
you alright?
573
00:53:10,645 --> 00:53:11,521
Are you hurt?
574
00:53:11,854 --> 00:53:12,563
- Did you
push me?
575
00:53:12,897 --> 00:53:14,273
- No, I didn't!
576
00:53:14,607 --> 00:53:16,859
- Why am I
always falling!
577
00:53:19,028 --> 00:53:20,988
- Enough,
what's your idea?
578
00:53:21,322 --> 00:53:24,784
- I'm thinking that,
because of his resemblance,
579
00:53:25,118 --> 00:53:27,745
he can pose for
the best court painter.
580
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
We'll dress him up
as the Immortal Fairy,
581
00:53:33,835 --> 00:53:36,421
and have the court
painter paint his portrait.
582
00:53:36,754 --> 00:53:39,215
Then you can see
the fairy every day!
583
00:53:39,549 --> 00:53:42,468
Instead of staring
at the clouds all day.
584
00:53:42,802 --> 00:53:44,095
Hold still!
585
00:53:44,429 --> 00:53:46,013
- Princess, would
you like some fruit?
586
00:53:46,347 --> 00:53:48,474
- No, thanks.
587
00:53:48,808 --> 00:53:52,603
- That's not right,
stop moving!
588
00:53:52,937 --> 00:53:53,855
- Let me
fix the belt.
589
00:53:54,147 --> 00:53:55,690
- Lift up
your head!
590
00:53:56,774 --> 00:53:57,984
- Don't move!
591
00:53:58,317 --> 00:53:59,444
I told you to
stop moving!
592
00:53:59,777 --> 00:54:01,404
- Stop fidgeting!
593
00:54:01,696 --> 00:54:02,864
- Bo Yee,
Pui Yee,
594
00:54:03,197 --> 00:54:06,325
when can
I start painting?
595
00:54:06,659 --> 00:54:07,618
- Almost ready!
596
00:54:07,952 --> 00:54:08,911
- Get up.
597
00:54:09,245 --> 00:54:11,164
Here, give
me the sword.
598
00:54:11,497 --> 00:54:14,125
- Hold the sword.
- Hold it!
599
00:54:14,459 --> 00:54:15,251
- Stand properly!
600
00:54:16,711 --> 00:54:18,129
- Hold the sword.
601
00:54:18,463 --> 00:54:19,255
- Lift your leg.
602
00:54:19,589 --> 00:54:21,299
- Hold it better!
- Lift your arm up higher!
603
00:54:21,632 --> 00:54:23,009
- Like this!
- Don't move!
604
00:54:23,342 --> 00:54:24,177
- Don't move!
605
00:54:26,846 --> 00:54:28,139
- How can you
be so stupid?
606
00:54:28,473 --> 00:54:29,348
- Let's try again.
607
00:54:29,682 --> 00:54:30,975
- Lift your arm,
yes, like that.
608
00:54:31,309 --> 00:54:31,934
- Raise your leg.
609
00:54:32,268 --> 00:54:34,979
- This one,
not this one!
610
00:54:35,313 --> 00:54:36,814
- Don't move!
- Like this!
611
00:54:38,649 --> 00:54:40,026
- It's not
working.
612
00:54:43,988 --> 00:54:45,156
- That's
more like it.
613
00:54:47,575 --> 00:54:48,951
- Something's
still off.
614
00:54:49,243 --> 00:54:50,536
- Bo Yee,
Pui Yee, forget it.
615
00:54:50,870 --> 00:54:52,246
He's not
the man in gold.
616
00:54:52,580 --> 00:54:56,083
No matter what you
do, it won't look like him.
617
00:55:01,297 --> 00:55:02,256
- Princess!
618
00:55:02,590 --> 00:55:04,383
I have
another idea!
619
00:55:04,717 --> 00:55:10,014
- Higher, higher!
- Help!
620
00:55:10,348 --> 00:55:12,225
Don't move!
621
00:55:12,558 --> 00:55:16,270
Higher,
higher still!
622
00:55:16,604 --> 00:55:18,606
Lift up you head,
stretch out your arms,
623
00:55:18,940 --> 00:55:21,609
- This'll be the end
of me, how can I fly?
624
00:55:21,901 --> 00:55:22,735
- Just hold
this pose!
625
00:55:23,069 --> 00:55:24,695
Why are
you so stupid!
626
00:55:25,029 --> 00:55:26,489
Higher still.
Oh, alright!
627
00:55:26,823 --> 00:55:28,074
Just stretch
your arms out!
628
00:55:28,407 --> 00:55:30,409
- Higher, lift
your legs higher.
629
00:55:30,743 --> 00:55:32,995
- What if the
rope snaps?
630
00:55:40,086 --> 00:55:41,504
Do I look more
like him now?
631
00:55:41,838 --> 00:55:44,131
- You have the
brains of a pig!
632
00:55:44,423 --> 00:55:45,925
Your ideas suck!
633
00:55:46,259 --> 00:55:48,010
How could a stupid
oaf pretend to be a hero?
634
00:55:48,344 --> 00:55:50,930
How stupid are you?
- Let it go.
635
00:55:51,264 --> 00:55:53,099
He's not
coming back.
636
00:55:53,432 --> 00:55:55,309
- Princess, he
will come back.
637
00:55:55,643 --> 00:55:56,310
- What do
you mean?
638
00:55:56,644 --> 00:55:59,021
- He said he'd save
you if you're in danger.
639
00:55:59,313 --> 00:56:01,065
- But Uncle's gone.
640
00:56:01,399 --> 00:56:02,400
What danger
is there?
641
00:56:02,692 --> 00:56:04,318
- You could
try dying.
642
00:56:04,652 --> 00:56:06,946
- Try dying?
643
00:56:07,280 --> 00:56:11,450
- Not actually, just pretend
to die to lure him to you.
644
00:56:11,784 --> 00:56:12,827
- How do
we do that?
645
00:56:13,160 --> 00:56:15,371
- The Princess, busy with governance,
has contracted a strange disease.
646
00:56:15,705 --> 00:56:17,582
Her thoughts unclear,
and unsteady in her gait.
647
00:56:17,915 --> 00:56:19,834
There is no
known cure.
648
00:56:20,126 --> 00:56:22,628
If a magical person
knows of a cure,
649
00:56:22,962 --> 00:56:25,339
they shall be
greatly awarded.
650
00:56:25,673 --> 00:56:27,633
- What should we do?
- I have a cure-all at home.
651
00:56:27,967 --> 00:56:30,720
- I suggest we refrain from
washing and fast for three days.
652
00:56:31,012 --> 00:56:33,055
- Hey, don't
be silly.
653
00:56:33,389 --> 00:56:34,390
The princess
Is fine.
654
00:56:34,724 --> 00:56:36,976
- How can you say that when
the princess is so good to us!
655
00:56:37,310 --> 00:56:42,773
Beat him!
656
00:57:04,962 --> 00:57:06,505
- I doubt
he'll show up.
657
00:57:06,839 --> 00:57:08,466
He's an
immortal fairy.
658
00:57:08,799 --> 00:57:12,011
He wouldn' fall
for your little tricks.
659
00:57:12,345 --> 00:57:14,263
The commoners are
falling for your ploys.
660
00:57:14,597 --> 00:57:16,140
- You
pig-for-brains,
661
00:57:16,474 --> 00:57:19,560
quit your yammering
and wash the parrot.
662
00:57:19,894 --> 00:57:22,855
Hurry up!
663
00:57:23,981 --> 00:57:24,523
- Are you alright?
664
00:57:24,857 --> 00:57:25,983
- Did you
push me again?
665
00:57:26,317 --> 00:57:27,109
- It wasn't me.
666
00:57:27,443 --> 00:57:30,279
- Why is it
always this eye?
667
00:57:35,701 --> 00:57:37,370
- He's right.
668
00:57:38,079 --> 00:57:41,123
How can we
fool a fairy?
669
00:57:41,457 --> 00:57:43,084
- Princess, you can
jump off the building!
670
00:57:44,126 --> 00:57:45,086
- What?
671
00:57:45,419 --> 00:57:46,629
You want me to
jump to my death?
672
00:57:46,963 --> 00:57:48,756
- Not actually!
673
00:57:49,090 --> 00:57:52,760
We'll use the sturdiest
Persian silks we have,
674
00:57:53,094 --> 00:57:54,845
all of us will
hold onto you.
675
00:57:55,179 --> 00:57:56,889
You won't
actually fall.
676
00:57:57,223 --> 00:57:59,850
- Hold on tight,
don't let go!
677
00:58:02,311 --> 00:58:03,729
- We're really
high up.
678
00:58:04,063 --> 00:58:06,023
- If we don't do this,
the fairy won't appear!
679
00:58:06,357 --> 00:58:08,025
Princess,
don't be scared,
680
00:58:08,359 --> 00:58:09,735
Jump!
- Jump?
681
00:58:10,861 --> 00:58:12,029
Well, all
right then...
682
00:58:12,363 --> 00:58:14,573
- Are you sure this is safe?
- Don't worry.
683
00:58:14,907 --> 00:58:16,033
Listen up!
684
00:58:16,367 --> 00:58:16,826
- Yes?
685
00:58:17,159 --> 00:58:19,453
- Don't let go
until I say so.
686
00:58:19,787 --> 00:58:21,539
Let the ribbon
fall with Princess.
687
00:58:21,872 --> 00:58:22,999
That's the only
way it'll look real!
688
00:58:23,332 --> 00:58:23,874
- Did you
hear her?
689
00:58:24,208 --> 00:58:25,751
She says to
wait for her signal.
690
00:58:26,085 --> 00:58:27,336
- What are
you doing?
691
00:58:27,670 --> 00:58:29,380
- The Princess is jumping off the building.
- What?
692
00:58:29,714 --> 00:58:30,631
- Princess, jump!
693
00:58:30,965 --> 00:58:32,174
- I'm jumping!
694
00:58:32,508 --> 00:58:34,051
- Let go.
695
00:58:43,019 --> 00:58:44,228
- Did you
see the fairy?
696
00:58:44,603 --> 00:58:46,313
- No! Come
up first.
697
00:58:46,647 --> 00:58:49,025
- Pull the
princess up!
698
00:59:02,496 --> 00:59:03,497
Tie the ribbon
around the bed post.
699
00:59:03,831 --> 00:59:04,957
I'm going out.
700
00:59:07,501 --> 00:59:08,961
- Princess!
701
00:59:11,213 --> 00:59:12,548
- The fairy
really came!
702
00:59:23,934 --> 00:59:26,353
- The fairy came!
703
00:59:28,981 --> 00:59:29,690
- What were
you doing?
704
00:59:30,024 --> 00:59:31,859
- They said it was the
only way to see you.
705
00:59:32,151 --> 00:59:33,319
So, where
do you live?
706
00:59:33,652 --> 00:59:34,779
How can
I find you?
707
00:59:35,112 --> 00:59:36,363
- You want to
know where I live?
708
00:59:36,697 --> 00:59:37,698
Alright, come
with me.
709
01:00:25,162 --> 01:00:26,705
- It's
beautiful here.
710
01:00:36,006 --> 01:00:37,466
- Are you cold?
711
01:00:37,800 --> 01:00:38,384
- Yes.
712
01:00:38,717 --> 01:00:39,885
- Close your eyes.
713
01:00:52,481 --> 01:00:53,732
You can open
your eyes now.
714
01:01:16,088 --> 01:01:17,256
It's edible.
715
01:01:27,474 --> 01:01:28,809
You're no longer
cold, are you?
716
01:01:34,648 --> 01:01:37,484
- What is
this place?
717
01:01:38,819 --> 01:01:40,738
- You can say
it's my home.
718
01:01:41,947 --> 01:01:44,700
- So, who
are you?
719
01:01:45,034 --> 01:01:47,411
- 1 told you, I'm just
an ordinary person.
720
01:01:47,745 --> 01:01:48,454
- I don't
believe you.
721
01:01:48,787 --> 01:01:51,373
If you're so ordinary,
why couldn't I find you?
722
01:01:52,666 --> 01:01:53,959
- Why were you
looking for me?
723
01:01:59,465 --> 01:02:00,925
Maybe you
won't believe me,
724
01:02:01,258 --> 01:02:03,344
but I've actually been
by your side all this time.
725
01:02:04,929 --> 01:02:06,805
- Why couldn't
I see you?
726
01:02:07,139 --> 01:02:09,934
- It's because I can
become invisible.
727
01:02:10,267 --> 01:02:12,019
- What about
when I'm bathing!
728
01:02:13,479 --> 01:02:14,563
- Of course
I'm there.
729
01:02:16,482 --> 01:02:19,944
- Why are you hiding?
You're not bathing now.
730
01:02:20,277 --> 01:02:22,821
- Tell me, have you
really seen me bathe?
731
01:02:23,113 --> 01:02:27,993
- If 1 did, my powers
would leave me.
732
01:02:28,327 --> 01:02:31,705
- You lied
to me!
733
01:02:46,428 --> 01:02:47,596
It's really
beautiful here.
734
01:02:47,930 --> 01:02:50,432
I wonder when
I'll be here next.
735
01:02:51,517 --> 01:02:53,269
- Life's funny
in that way.
736
01:02:54,436 --> 01:02:56,605
Sometimes, the person you
hate and the person you love,
737
01:02:56,939 --> 01:02:58,524
are one
and the same.
738
01:02:58,857 --> 01:03:00,234
The person
you see everyday
739
01:03:00,567 --> 01:03:03,195
and the person you long
for, are one and the same.
740
01:03:05,739 --> 01:03:07,658
- What are you
trying to say?
741
01:03:10,911 --> 01:03:15,165
- You'll never understand
what I just said.
742
01:03:26,051 --> 01:03:29,722
- What you say, I
will never understand.
743
01:03:31,348 --> 01:03:34,226
And what
I want to say
744
01:03:35,728 --> 01:03:38,480
I may never
say, this lifetime.
745
01:03:42,443 --> 01:03:45,070
Why is it that when
two people come together
746
01:03:49,450 --> 01:03:50,868
they can't
get a word out.
747
01:04:03,088 --> 01:04:04,256
- You should
head back.
748
01:04:04,590 --> 01:04:06,675
Or else the palace
will be looking for you.
749
01:04:19,063 --> 01:04:20,564
- Itreally is
so beautiful here.
750
01:04:22,649 --> 01:04:25,944
- Alas, it's only the moon in a
mirror, the flowers in the water.
751
01:04:26,278 --> 01:04:27,780
You should
be getting back.
752
01:05:31,552 --> 01:05:33,053
You're back
in the palace.
753
01:05:36,807 --> 01:05:38,183
I should
get going.
754
01:05:51,113 --> 01:05:52,281
- What's happening?
755
01:05:52,614 --> 01:05:55,451
- According to my calculations, there
will be a solar eclipse tomorrow.
756
01:05:55,784 --> 01:05:58,120
There will be a great
change in tomorrow's weather.
757
01:06:23,520 --> 01:06:25,314
- Shek Sang,
what's happening?
758
01:06:25,647 --> 01:06:27,149
Where did this
windstorm come from?
759
01:06:27,441 --> 01:06:30,569
- Princess, the animals are
running wild and shrieking.
760
01:06:30,903 --> 01:06:33,447
- Shrieking?
- Bad news!
761
01:06:34,156 --> 01:06:35,866
Your traitorous
uncle has returned!
762
01:06:36,200 --> 01:06:37,576
He's in the
main hall now.
763
01:06:37,910 --> 01:06:39,703
- Surround him!
Don't let him get away!
764
01:06:45,792 --> 01:06:46,960
- How dare
you come back!
765
01:06:47,836 --> 01:06:51,089
- I've come for
your friend in gold.
766
01:06:51,423 --> 01:06:52,841
- What insolence!
767
01:06:53,175 --> 01:06:54,259
Royal guards!
- Yes!
768
01:06:54,593 --> 01:06:57,095
- Arrest this traitor!
- Yes!
769
01:07:24,039 --> 01:07:26,750
- You better bring
me your golden friend!
770
01:07:28,377 --> 01:07:29,711
- I'm here.
771
01:07:41,431 --> 01:07:42,641
Who are you?
772
01:07:44,309 --> 01:07:45,644
- I'm just
like you.
773
01:07:45,978 --> 01:07:48,564
I came from the Dai Lor
realm eighteen years ago.
774
01:09:50,018 --> 01:09:51,687
- Come.
775
01:13:14,055 --> 01:13:16,182
- What else
have you got?
776
01:13:27,861 --> 01:13:30,572
- Don't speak so soon--
the eclipse is starting!
777
01:13:44,210 --> 01:13:45,503
- An eclipse!
778
01:13:49,591 --> 01:13:51,384
- Try your
magic now!
779
01:14:16,201 --> 01:14:18,954
You're powerless
during an eclipse!
780
01:14:19,287 --> 01:14:21,289
This is the weakness
of the virtuous!
781
01:14:21,623 --> 01:14:23,708
Today will be my
day of vengeance.
782
01:14:52,362 --> 01:14:53,738
- Immortal Fairy!
783
01:15:03,832 --> 01:15:08,044
- Today, I've already
destroyed half of your training.
784
01:15:08,378 --> 01:15:10,255
You're just
like everyone else!
785
01:15:33,028 --> 01:15:35,030
Trying to run?
786
01:16:03,016 --> 01:16:04,476
Let's see how
far you can run!
787
01:16:05,852 --> 01:16:07,562
- Where do you
think you're going?
788
01:16:15,820 --> 01:16:17,238
- Guards!
- Your highness!
789
01:16:17,572 --> 01:16:19,449
- Head immediately for the
peak of Mount Man Chong!
790
01:16:19,783 --> 01:16:20,909
- Yes, sir!
791
01:16:35,173 --> 01:16:37,926
- Where do you
think you're going?
792
01:16:52,440 --> 01:16:54,359
- The prince
wants him alive!
793
01:16:54,692 --> 01:16:56,778
Let's see if he still
thinks he's a fairy!
794
01:17:19,717 --> 01:17:21,094
- With Yuen
Ying gone,
795
01:17:21,427 --> 01:17:23,304
the world
IS mine!
796
01:17:33,273 --> 01:17:34,691
The Star
of Evil!
797
01:17:35,024 --> 01:17:35,984
It can't
be true.
798
01:17:39,154 --> 01:17:41,406
It really is this year!
What a coincidence!
799
01:18:10,310 --> 01:18:13,146
- Immortal Fairy,
what are you doing?
800
01:18:26,242 --> 01:18:28,453
- So, it will be the
seventeenth of July at 3 AM.
801
01:18:28,995 --> 01:18:30,496
I finally know the
time of the eclipse.
802
01:18:31,873 --> 01:18:33,458
- What the hell
are you up to?
803
01:18:35,710 --> 01:18:38,671
- In my five hundred
years in the Dai Lor realm,
804
01:18:39,005 --> 01:18:43,676
I learned that every hundred
years, there will be an eclipse.
805
01:18:44,010 --> 01:18:46,971
In order to learn the exact
moment of the solar calamity,
806
01:18:47,305 --> 01:18:49,265
I needed to use the
Formation of the Seven Stars
807
01:18:49,599 --> 01:18:51,142
and the blood
of a living person.
808
01:18:53,478 --> 01:18:54,604
Take a look.
809
01:18:54,938 --> 01:18:57,899
3 AM, 17 July,
Doomsday.
810
01:18:58,233 --> 01:19:00,568
- Solar calamity?
What is a solar calamity?
811
01:19:02,528 --> 01:19:04,781
- It's a crisis
of the sun.
812
01:19:05,114 --> 01:19:07,116
In the hour
of its arrival,
813
01:19:07,408 --> 01:19:09,702
we will use forty-nine kinds
of the most poisonous blood,
814
01:19:10,870 --> 01:19:13,539
and the heart
of a noble woman.
815
01:19:13,873 --> 01:19:17,669
We will throw this blood eastward
in the moment of the sunrise.
816
01:19:18,002 --> 01:19:20,755
The sun will be trapped
in the desecrated blood.
817
01:19:21,089 --> 01:19:22,924
It will never
rise again!
818
01:19:23,216 --> 01:19:26,427
- Do you mean to say, there
will never be daylight again?
819
01:19:26,719 --> 01:19:29,555
- Correct. It will
be dark evermore.
820
01:19:29,889 --> 01:19:32,809
- Marvelous.
Darkness forever.
821
01:19:33,142 --> 01:19:33,935
Good.
822
01:19:34,269 --> 01:19:36,354
Poisonous blood
IS easy to find.
823
01:19:36,688 --> 01:19:38,064
But as for
the noble lady...
824
01:19:40,233 --> 01:19:41,401
- That's
easy enough.
825
01:19:41,734 --> 01:19:42,735
Look
behind you.
826
01:19:53,288 --> 01:19:55,290
- Princess,
are you alright?
827
01:19:55,623 --> 01:19:57,625
Princess, are
you hungry?
828
01:21:17,538 --> 01:21:20,541
- Immortal Fairy!
829
01:21:20,875 --> 01:21:21,959
- The princess
IS in trouble!
830
01:21:29,175 --> 01:21:30,551
- Help!
831
01:21:40,728 --> 01:21:41,896
- You have nothing
to worry about.
832
01:21:42,230 --> 01:21:44,065
This knife
IS very sharp.
833
01:21:44,357 --> 01:21:46,734
I can take your
heart out in one cut.
834
01:21:47,068 --> 01:21:47,860
It won't
hurt a bit.
835
01:21:48,194 --> 01:21:51,155
- You wouldn't dare! We'll
haunt you 'til the end of days.
836
01:21:51,489 --> 01:21:53,491
- The sun is about to rise.
What are you waiting for?
837
01:21:53,825 --> 01:21:56,119
- No!
838
01:21:56,452 --> 01:21:58,204
Princess...
- There's no rush.
839
01:21:58,496 --> 01:22:02,458
Her blood is only potent when
the sun shines on her heart.
840
01:22:02,792 --> 01:22:03,751
- Princess!
841
01:22:46,419 --> 01:22:47,545
- Princess, are you alright?
- I'm fine!
842
01:22:47,879 --> 01:22:49,922
Look
over there!
843
01:25:54,065 --> 01:25:57,151
- The sky has eaten the sun
and the evil spirits are released.
844
01:25:57,485 --> 01:26:01,989
Come to my aid, nine
sons of the dark side.
845
01:28:48,113 --> 01:28:50,199
- Princess, what
should we do?
846
01:28:50,533 --> 01:28:51,450
- I have
an idea.
847
01:28:52,660 --> 01:28:54,119
- Hurry!
848
01:28:54,453 --> 01:28:54,954
Hurry up!
849
01:28:55,287 --> 01:28:56,455
- Open up
the curtains!
850
01:28:58,415 --> 01:28:59,792
- There's light!
851
01:31:24,311 --> 01:31:29,149
Jonathan Ting Yuen-Tai & Jacky Tang Wai-Yuk
852
01:31:30,609 --> 01:31:33,445
Lam Wah-Chiu & Chiu Foo Keung
853
01:31:34,321 --> 01:31:38,909
Siu Fung, Ma Chung-Yiu, Chiu Cheuk-Man
854
01:31:40,244 --> 01:31:41,662
Peng Yen-Lien
MAKE-UP: Lau Gai-Sing & Poon Man-Wah
855
01:31:41,996 --> 01:31:43,330
Liu Chi-Yu
PROPS: Lai Yu
856
01:31:44,665 --> 01:31:46,250
Tsui Ping-Kwong
FOLEY: Li Yi-Chih
857
01:31:46,583 --> 01:31:47,960
So Jan-Hau & Stephen Shing Gam-Wing
ORIGINAL SOUNDTRACK: Chan Dik-Hong
858
01:31:48,293 --> 01:31:49,753
Ding Yue & Lee Lan
859
01:31:50,754 --> 01:31:52,423
Benny Wong Chung-Yam
SCRIPT SUPERVISOR: Wong Wai-Sum
860
01:31:52,756 --> 01:31:55,009
Chang Chuan-Tsan & File Ip Kwok-Wing
861
01:31:56,260 --> 01:31:57,886
David Yeung Gai-Yim & Law Cho-Yuen
862
01:31:58,220 --> 01:31:59,555
Wan Pak-Nam
60644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.