All language subtitles for Darker Than Amber 1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,123 --> 00:01:07,666 LA MUERTE NO PROGRAMA LA HORA 2 00:04:05,256 --> 00:04:07,052 ¿Viste eso? 3 00:04:08,065 --> 00:04:09,160 Ilumine. 4 00:05:31,380 --> 00:05:32,232 Hola. 5 00:06:34,716 --> 00:06:37,121 Tenemos que quitar el anzuelo de tu pierna. 6 00:06:39,245 --> 00:06:40,313 ¿Comprendido? 7 00:06:44,718 --> 00:06:46,086 Bebe esto. 8 00:06:52,961 --> 00:06:54,196 Esto va a doler. 9 00:06:54,722 --> 00:06:58,291 Tenemos que empujar el anzuelo hasta el final, cortar el anzuelo ... 10 00:06:58,533 --> 00:07:02,638 y retírelo por donde entró. 11 00:08:04,106 --> 00:08:05,574 ¿A quién enviamos la factura? 12 00:08:07,075 --> 00:08:09,345 ¿Tu nombre querido? como lo vamos a llamar 13 00:08:10,980 --> 00:08:12,815 Jane Doe "punheta" 14 00:08:23,102 --> 00:08:24,840 La recuperación está ahí. 15 00:08:44,461 --> 00:08:48,337 Encontrarás su tamaño en la zanja interior. 16 00:08:52,003 --> 00:08:54,063 Esto me resulta muy familiar. 17 00:08:55,281 --> 00:08:57,549 La blusa y la falda son de NINA'S 18 00:08:58,131 --> 00:09:00,087 en el Champs Belvedere. Muy chic. 19 00:09:00,300 --> 00:09:02,100 Es ... muy chic. 20 00:09:04,030 --> 00:09:05,291 Por que, Meyer? 21 00:09:07,983 --> 00:09:09,646 Oye, acepto ese whisky ahora. 22 00:09:12,463 --> 00:09:13,411 Servicio de habitaciones! 23 00:09:14,658 --> 00:09:15,539 Está abierta.. 24 00:09:19,782 --> 00:09:20,970 Permiso. 25 00:09:23,052 --> 00:09:24,219 ¿Por qué no te sientas? 26 00:09:30,396 --> 00:09:31,656 Esto parece una piscina. 27 00:09:33,104 --> 00:09:36,459 Sí, no fue idea mía, lo encontré así. 28 00:09:38,743 --> 00:09:40,031 El dueño se agradaba a sí mismo 29 00:09:42,488 --> 00:09:46,752 Lo que realmente le gustó fue una rubia de pelo largo ... 30 00:09:48,038 --> 00:09:49,962 lleno de ganas importado de Brasil 31 00:09:50,422 --> 00:09:51,478 ¿Una rubia de Brasil? 32 00:09:53,242 --> 00:09:56,486 Alianza por el progreso envían café y blanqueamos. 33 00:09:57,641 --> 00:09:58,505 ¿Eh! A dónde vas? 34 00:10:04,701 --> 00:10:08,429 Quiero decir, no vas a hacer nada estúpido, como comentar. 35 00:10:10,066 --> 00:10:11,018 ¿A quién le interesaría? 36 00:10:11,445 --> 00:10:13,528 A la gente le gusta, salto de puentes todos los días, no tiene nada de especial 37 00:10:16,834 --> 00:10:17,843 No, nada especial. 38 00:10:19,514 --> 00:10:22,939 Tenemos algo de ropa, debe ser de tu talla, la dejé en la cama. 39 00:10:45,441 --> 00:10:46,182 No McGee 40 00:10:47,075 --> 00:10:49,736 ¿Qué me está robando? ¿Me escucha? 41 00:10:49,771 --> 00:10:52,398 El barco está reservado para otra persona ... 42 00:10:55,109 --> 00:10:56,897 ¿él escuchó? Tú, bastardo irlandés ... 43 00:10:58,827 --> 00:11:00,579 - ¿estas escuchando? - No, no escuché ... 44 00:11:05,428 --> 00:11:06,428 Parejas ... 45 00:11:08,065 --> 00:11:11,001 tráelo de vuelta ... ¿ escuchaste? 46 00:11:12,503 --> 00:11:14,238 Me escucha... 47 00:11:14,705 --> 00:11:18,877 y me debes unas piezas que se llevó Meyer, puedes preguntarle ... 48 00:11:19,344 --> 00:11:20,979 buenos días para un viaje de pesca ... 49 00:12:28,520 --> 00:12:30,756 ¿Soy yo ... Famsworth quién más? 50 00:12:31,790 --> 00:12:33,358 Vine a echar un vistazo ... 51 00:12:33,592 --> 00:12:36,595 bueno, no lo sé, puede que sea lo que buscas o no, no lo sé ... 52 00:12:37,263 --> 00:12:40,433 pero había un tipo buceando debajo del puente ... 53 00:12:41,234 --> 00:12:42,735 se le ocurrió algo pesado ... 54 00:12:44,304 --> 00:12:46,740 o barco dele era da Burk's landing... 55 00:12:47,674 --> 00:12:50,678 B ... U ... R ... K ... creo que fue ... sí. 56 00:12:52,346 --> 00:12:54,916 A unas tres millas del golfo. 57 00:13:11,334 --> 00:13:13,236 Sí, Jane Doe usó eso, ¿no es así? 58 00:13:15,071 --> 00:13:18,708 Sí, usé algo como esto para el culturismo hace mucho tiempo ... 59 00:13:20,277 --> 00:13:22,513 por un tiempo yo ... 60 00:13:24,515 --> 00:13:25,482 Me detuve. 61 00:13:27,985 --> 00:13:29,787 esto ejercita los cuádriceps 62 00:13:32,123 --> 00:13:33,825 ¿Realmente tiene la intención de involucrarse en esto? 63 00:13:35,160 --> 00:13:37,362 Un ancla y 85 kilos ... 64 00:13:39,465 --> 00:13:41,066 para una niña de solo 45 años. 65 00:14:20,191 --> 00:14:22,578 No dormí mis ojos en toda la noche irlandesa. 66 00:14:22,973 --> 00:14:26,633 Sé lo que vas a hacer, gracias, no bebes nada. 67 00:14:28,980 --> 00:14:31,520 ¿Cuándo vas a traer esto de vuelta y voy a ver mis piezas de nuevo? 68 00:14:32,216 --> 00:14:34,324 Nos vemos a mediados de octubre. 69 00:14:34,948 --> 00:14:37,929 Apuesto a que le tienes miedo a los huracanes. 70 00:14:38,650 --> 00:14:40,198 Gracias por el whisky para aguantar el tiempo. 71 00:14:41,197 --> 00:14:43,769 Creo que solo queda un imbécil en esta lluvia. 72 00:14:44,729 --> 00:14:46,790 No me hables así, joven. 73 00:14:48,058 --> 00:14:51,178 Ni siquiera el diablo podría manejar lo que sigue para ti. 74 00:15:06,484 --> 00:15:09,322 FECHADO 75 00:16:10,975 --> 00:16:11,863 ¿Te gustó? 76 00:16:12,593 --> 00:16:13,988 ¿Irá a las listas de éxitos? 77 00:16:19,899 --> 00:16:22,369 Lo siento, estamos cerrados, ¿no viste la advertencia? 78 00:16:27,007 --> 00:16:27,806 ¿Eres Burk? 79 00:16:27,841 --> 00:16:31,979 ¿Que buscas? barco y cebo? ¿O cebo y bote? 80 00:16:33,781 --> 00:16:35,950 Quiero alguna informacion 81 00:16:36,851 --> 00:16:38,053 Tengo mucha información ... 82 00:16:39,588 --> 00:16:42,491 y pregúntate amablemente ... No cobro nada. 83 00:16:47,029 --> 00:16:49,599 Alguien le alquiló un barco esta mañana ... 84 00:16:50,466 --> 00:16:52,802 Lo vi cerca del puente en Marathon. 85 00:16:53,770 --> 00:16:55,939 El tipo me parecía familiar. ¿Cual es su nombre? 86 00:17:02,206 --> 00:17:05,402 Escucha, te pregunto cómo se llama. 87 00:17:09,233 --> 00:17:13,344 Estoy seguro de que preguntaste lo mejor que pudiste ... 88 00:17:13,521 --> 00:17:15,669 No estoy seguro de poder responderte tampoco. 89 00:17:16,874 --> 00:17:18,251 El nombre... 90 00:17:19,286 --> 00:17:22,518 Mira, no puedo decir los nombres de las personas, es la regla de la casa 91 00:17:26,053 --> 00:17:27,620 ¿Porque hizo eso? 92 00:17:30,111 --> 00:17:31,855 Yo haré lo mismo contigo. 93 00:17:32,840 --> 00:17:35,067 Ve a tomarlo por el culo. 94 00:18:26,310 --> 00:18:26,710 Hola. 95 00:18:27,487 --> 00:18:28,015 Hola. 96 00:18:36,960 --> 00:18:38,462 Sí, se ve bien. 97 00:18:39,497 --> 00:18:41,789 salvo por los pequeños detalles , seríamos iguales. 98 00:18:43,100 --> 00:18:45,102 ¿De qué vives, McGee? 99 00:18:46,504 --> 00:18:48,907 De eso aquí, vivo y dejo vivir. 100 00:18:49,707 --> 00:18:51,042 Hago todo lo que quiero. 101 00:18:52,177 --> 00:18:53,945 Me alegro de que puedas hacer eso. 102 00:18:56,632 --> 00:18:58,081 - ¿Quieres una cerveza? - Sí. 103 00:19:01,294 --> 00:19:02,270 Gracias. 104 00:19:12,524 --> 00:19:15,287 Mi nombre es Vangie. 105 00:19:17,325 --> 00:19:19,761 ¿Qué haces para pagar la cerveza? 106 00:19:20,294 --> 00:19:23,264 Encuentro cosas perdidas que la gente quiere recuperar. 107 00:19:23,865 --> 00:19:26,668 - ¿Cuál es tu parte? - Mitad. 108 00:19:27,970 --> 00:19:29,538 ¡¿Mitad?! 109 00:19:30,572 --> 00:19:32,575 Bueno, la mitad es mejor que nada. 110 00:19:34,043 --> 00:19:38,948 En su tiempo libre ... saliendo ... como ahora. 111 00:19:39,149 --> 00:19:42,586 Para mí, "ahora" es el mejor momento. 112 00:19:44,221 --> 00:19:46,290 ¿Qué sientes por mi? 113 00:19:47,892 --> 00:19:49,326 Chica, creo que me malinterpretaste ... 114 00:19:50,261 --> 00:19:53,531 Primero tienes que hablar con el capitán para poder estar solo en ese barco. 115 00:19:54,132 --> 00:19:55,700 No es así como empieza. 116 00:19:56,735 --> 00:19:58,003 Y como empiezas 117 00:19:58,870 --> 00:20:02,841 Para mí, un romance con una mujer casada ... 118 00:20:03,008 --> 00:20:05,478 no es nada, si no implica sentimiento. 119 00:20:43,386 --> 00:20:44,988 Bueno, no se llena ... 120 00:20:45,855 --> 00:20:47,891 Ve a llenar a Meyer y mira qué es un oso bailarín. 121 00:21:17,824 --> 00:21:19,259 No, no, no, es suficiente. 122 00:21:19,893 --> 00:21:22,662 Sin aliento no soy nadie ... 123 00:21:22,896 --> 00:21:25,065 además, me sigue saliendo la camisa. 124 00:21:41,750 --> 00:21:43,719 No es de extrañar que te metas en problemas. 125 00:22:04,242 --> 00:22:05,843 Ese es mi chico. 126 00:22:12,451 --> 00:22:14,152 Ah McGee ... eres un gran chef. 127 00:22:15,154 --> 00:22:16,989 Tu chica es una mujer afortunada. 128 00:22:17,024 --> 00:22:18,290 ES... 129 00:22:22,163 --> 00:22:25,325 Sí, buena comida, música suave, una chica encantadora ... 130 00:22:28,011 --> 00:22:29,497 Sí, soy una buena chica. 131 00:22:50,056 --> 00:22:54,764 Y su nombre ... Vangie es la abreviatura de Evangeline. 132 00:22:55,346 --> 00:22:57,090 ¿Quieres contarnos el resto? 133 00:22:59,664 --> 00:23:02,660 Evangeline Bridget Bellemer MacPherson. 134 00:23:04,832 --> 00:23:06,755 Belemer significa hermoso mar. 135 00:23:06,756 --> 00:23:08,256 Eso es gracioso 136 00:23:09,931 --> 00:23:15,722 Es decir, francés escocés, irlandés y un poco de portugués, una hermosa combinación. 137 00:23:18,925 --> 00:23:20,902 - Creo que voy a subir. - Un minuto. 138 00:23:23,671 --> 00:23:26,674 ¿Qué tal lavar los platos antes de ir? 139 00:23:27,667 --> 00:23:29,839 - ¿Es broma? - No, no estoy. 140 00:23:29,840 --> 00:23:32,757 Todos trabajan aquí en este barco. ¿No es Meyer? 141 00:23:32,800 --> 00:23:35,060 Es una tradición. 142 00:23:36,643 --> 00:23:37,578 Bueno, tengo mi propia tradición. 143 00:23:38,112 --> 00:23:39,964 No hago ese tipo de trabajo. 144 00:23:44,581 --> 00:23:45,965 Es lo mio. 145 00:23:48,177 --> 00:23:49,485 entonces puedes subir. 146 00:23:59,192 --> 00:24:02,927 McGee, ¿qué pasó con el viejo capitán Bligh? 147 00:24:03,513 --> 00:24:07,561 Ahora, Meyer, no voy a hacer un escándalo por algunos platos sucios. 148 00:24:09,320 --> 00:24:12,668 Creo que te ablandó ... bueno. 149 00:25:11,072 --> 00:25:15,931 Chica, nunca, nunca vengas a mí por detrás así. 150 00:25:39,046 --> 00:25:40,546 Lo siento mucho. 151 00:26:23,332 --> 00:26:26,225 Sobre esta tarde lo siento. 152 00:26:26,476 --> 00:26:28,148 Lamento haberte molestado. 153 00:26:28,918 --> 00:26:31,556 Nada de lo que digas puede molestarme ... 154 00:26:32,398 --> 00:26:35,282 Simplemente me recuerda cosas que ya sé. 155 00:26:35,283 --> 00:26:38,302 No soy exactamente lo que ellos llaman un ganador. 156 00:26:40,105 --> 00:26:41,829 No te subestimes este no es tu estilo. 157 00:26:42,635 --> 00:26:46,924 ¿Estilo? ... Siempre tuve estilo. 158 00:26:47,532 --> 00:26:50,787 Desde que tenía dieciocho ... cuando estaba en la escuela ... 159 00:26:52,621 --> 00:26:56,191 Los chicos dijeron que yo era el tipo de chica que triunfaría "por detrás". 160 00:26:59,301 --> 00:27:00,409 McGee aplaude. 161 00:27:05,213 --> 00:27:06,384 Saludos Vangie. 162 00:27:10,054 --> 00:27:13,317 ¿No crees que era mejor dejarme morir en ese puente? 163 00:28:08,119 --> 00:28:09,448 ¿Cierra la puerta? 164 00:28:12,136 --> 00:28:15,020 No, cerré la escotilla. 165 00:29:55,211 --> 00:29:56,204 ¡No Anabelle! 166 00:29:58,650 --> 00:30:02,562 McGee, ¿dónde diablos has estado? Quiero hablar con usted. 167 00:30:02,563 --> 00:30:03,563 O que? 168 00:30:04,839 --> 00:30:06,929 Feliz de verte ... 169 00:30:09,454 --> 00:30:14,329 Fui al médico y me dio una dieta, ¿qué opinas de eso? 170 00:30:15,732 --> 00:30:16,636 No hay posibilidad. 171 00:30:17,449 --> 00:30:22,041 Charlie llamó, que me paga 5 millones para protagonizar una película suya 172 00:30:22,641 --> 00:30:24,600 Es una forma de convertirse en estrella. 173 00:30:28,436 --> 00:30:31,289 Mira, realmente necesito tu consejo, vamos. 174 00:30:32,689 --> 00:30:35,077 ¡Venid todos, vamos! 175 00:30:35,112 --> 00:30:36,921 Volveré tan pronto como ancle. 176 00:30:40,534 --> 00:30:42,998 Y están los que siempre se quedan ... 177 00:30:43,099 --> 00:30:46,199 como eu... Meyer no Tigresa todos a bordo. 178 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Ah eh ... 179 00:30:47,707 --> 00:30:49,077 O Tigresa Alabama. 180 00:30:51,030 --> 00:30:53,946 Ese yate que nos pasó y esa chica me llamó. 181 00:30:55,549 --> 00:31:00,394 Es una fiesta que ha durado año y medio, y no para. 182 00:31:01,144 --> 00:31:03,104 Solía ​​quedarme en Tigress Alabama ... 183 00:31:03,105 --> 00:31:06,205 su marido no pudo soportarlo. Murió en el primer año de la fiesta. 184 00:31:07,685 --> 00:31:08,534 ¿Es broma? 185 00:31:09,144 --> 00:31:12,632 Es cierto, creo que es la fiesta de viajes más grande del mundo. 186 00:31:15,843 --> 00:31:17,635 Estoy esperando mi whisky con hielo ... 187 00:31:21,070 --> 00:31:22,410 Vamos, ¿qué está pasando? 188 00:31:32,107 --> 00:31:33,242 Te voy a decir algo ... 189 00:31:34,043 --> 00:31:37,235 Eres hermosa pero terrible camarera. 190 00:31:38,428 --> 00:31:39,901 ¡Dejando un whisky con hielo! 191 00:31:43,147 --> 00:31:45,278 - Meyer y yo tuvimos una conversación. - Sí. 192 00:31:46,720 --> 00:31:48,109 ¿Sabes que me habla poco? 193 00:31:49,328 --> 00:31:51,018 Sin él, podrías mostrarme cosas por aquí. 194 00:31:54,130 --> 00:31:55,878 Ustedes son chicos muy discretos. 195 00:31:57,941 --> 00:31:59,721 ¿Esto es un problema? 196 00:32:00,384 --> 00:32:04,568 Estaba pensando en la brillantez del nombre Vangie Bellemer McPherson. 197 00:32:06,321 --> 00:32:07,717 No digas tal cosa ... 198 00:32:08,563 --> 00:32:10,892 - Estás pensando que mentí. - No. 199 00:32:12,345 --> 00:32:14,462 Quería saber cuál fue el último que usaste. 200 00:32:15,076 --> 00:32:17,233 Mira, está pensando que es inteligente. 201 00:32:18,318 --> 00:32:19,754 Quizás te escuche muy bien. 202 00:32:20,726 --> 00:32:22,891 Quizás podamos divertirnos. 203 00:32:27,128 --> 00:32:28,995 Quería conocerte hace cinco años. 204 00:32:32,335 --> 00:32:34,900 Creo que me voy a dar otra ducha. 205 00:32:35,842 --> 00:32:36,910 Estaré allí en un minuto. 206 00:32:36,911 --> 00:32:39,664 La bañera es grande. 207 00:32:44,878 --> 00:32:47,185 - ¿Me puedes prestar un dólar? - Si claro. 208 00:32:47,665 --> 00:32:51,909 Creo que el dinero está en el armario junto a la cama. 209 00:32:52,544 --> 00:32:53,856 doscientos veintisiete? 210 00:32:56,110 --> 00:33:00,278 - ¿No es suficiente? - Cincuenta da, te lo devolveré más tarde. 211 00:33:02,956 --> 00:33:04,241 Tengo dinero, ya sabes ... 212 00:33:04,255 --> 00:33:06,427 Me uní a él poco a poco , tengo mucho ahora. 213 00:33:06,428 --> 00:33:08,867 Me voy a buscarlo. 214 00:33:10,182 --> 00:33:11,826 ¿ES? ¿Y después? 215 00:33:12,442 --> 00:33:15,963 Conseguiré más si puedo aguantar hasta entonces. 216 00:33:16,148 --> 00:33:18,043 ¿Hay taxis por aquí? 217 00:33:18,044 --> 00:33:20,396 No sé. Espera un momento... 218 00:33:21,272 --> 00:33:23,284 Ese dinero, ¿estás pensando en cogerlo y marcharte? 219 00:33:24,167 --> 00:33:26,131 Sí, está en mi apartamento. 220 00:33:26,745 --> 00:33:30,377 Pero no hay nadie con nadie que lo encuentre bien escondido, ¿por qué? 221 00:33:32,491 --> 00:33:35,579 Entonces, ¿no crees que será mejor que te lo busque? 222 00:33:36,288 --> 00:33:38,658 Ahn Han. No quiero que se arriesgue. 223 00:33:38,788 --> 00:33:39,816 No eres serio ... 224 00:33:39,935 --> 00:33:42,318 ¿Por qué no voy allí y te traigo todo? 225 00:33:46,035 --> 00:33:49,888 - ¿No quieres hacer eso más tarde? - No. ¿Por qué no ahora? 226 00:33:51,311 --> 00:33:56,065 Sabes qué, esto es lo mejor de mi vida ahora. 227 00:33:58,516 --> 00:33:59,860 Eso ya lo he escuchado antes. 228 00:34:23,046 --> 00:34:25,806 Estoy diciendo que ninguno vino por un whisky. 229 00:34:43,511 --> 00:34:45,747 Vangie vuelve a casa. 230 00:36:23,383 --> 00:36:25,019 Tomé fotos de la niña. 231 00:36:26,289 --> 00:36:28,972 Oye ... ¿dónde no bebo nada antes de las nueve? 232 00:36:29,723 --> 00:36:30,940 ¿Dónde está Vangie? 233 00:36:37,932 --> 00:36:39,912 Lee esto. 234 00:36:43,760 --> 00:36:46,765 Querido McGee, gracias por intentar ayudarme, creo que es mejor ... 235 00:36:46,800 --> 00:36:49,553 Yo gano mi propio pan, creo que debo resolver mi vida ... 236 00:36:49,802 --> 00:36:51,454 Creo que tuve suerte contigo. 237 00:36:51,934 --> 00:36:54,950 Dale un abrazo a Meyer ... 238 00:36:55,842 --> 00:36:58,470 PD, enviaré tu parte del dinero de forma segura ... 239 00:36:58,763 --> 00:37:02,282 Úselo para algo bueno que me haga sentir mejor. 240 00:37:04,072 --> 00:37:05,725 Meyer, tengo dos cosas que decirte. 241 00:37:08,076 --> 00:37:10,788 Encontraron a Burk muerto a golpes en su autobús ... 242 00:37:12,263 --> 00:37:13,901 y, 2, hubo un atropello anoche ... 243 00:37:15,264 --> 00:37:18,776 Una mujer blanca no identificada murió en el hospital. 244 00:37:21,424 --> 00:37:24,072 - ¿Entonces, qué piensas? - No sé... 245 00:37:26,480 --> 00:37:29,544 Voy a comprobar si la mujer quiere venir conmigo? 246 00:37:29,545 --> 00:37:30,545 No. 247 00:37:33,626 --> 00:37:36,245 - ¡Oye, Travis! - Hola Jay. 248 00:37:38,046 --> 00:37:42,670 - ¿Cómo son las cirugías? - Bueno, bueno, no tengo tiempo para nada. 249 00:37:43,259 --> 00:37:46,001 Mira, me gustaría que me hicieras un pequeño favor. 250 00:37:47,248 --> 00:37:49,587 - Por supuesto, por supuesto, ¿cómo has estado? - Yo estoy bien. 251 00:37:50,156 --> 00:37:52,081 ¿Fue aquí donde hubo un atropello anoche? 252 00:37:52,699 --> 00:37:55,186 Oh, sí, estaba en tan mal estado. 253 00:37:55,455 --> 00:37:57,311 Sí, lo sé, ¿y quién no? 254 00:37:57,774 --> 00:37:59,985 Não, acho que nunca vi ninguem não ficar. 255 00:38:00,020 --> 00:38:02,197 Quero sua ajuda tenho um pressentimento... 256 00:38:33,951 --> 00:38:35,663 Bem, podemos por um nome? 257 00:38:41,595 --> 00:38:43,233 Não, eu nunca a vi. 258 00:38:44,154 --> 00:38:45,515 Alguem vai ter de identificá-la. 259 00:38:46,862 --> 00:38:49,126 Uma coisinha assim tem de ser bem conhecida. 260 00:38:49,127 --> 00:38:50,127 O que? 261 00:38:51,818 --> 00:38:53,453 quero dizer, mesmo assim o que se quer ver está tudo aí. 262 00:38:55,035 --> 00:38:55,932 Ponha o lençol de volta. 263 00:38:57,868 --> 00:38:58,889 Pra que? 264 00:38:58,924 --> 00:39:00,325 Para cobri-la. 265 00:39:04,294 --> 00:39:05,626 Vou lhe dizer uma coisa Charlie... 266 00:39:06,458 --> 00:39:07,578 Voce mostra o rosto... 267 00:39:08,251 --> 00:39:10,247 e deixa o resto coberto em sua capa... 268 00:39:10,282 --> 00:39:11,527 Voce entendeu? 269 00:39:12,407 --> 00:39:13,672 Sim, claro. 270 00:39:26,529 --> 00:39:27,715 Ei senhor... 271 00:39:30,616 --> 00:39:32,525 Faz parte do trabalho. 272 00:39:34,500 --> 00:39:35,988 Travis, vamos embora. 273 00:40:25,589 --> 00:40:27,323 - Bom dia. - Bom dia. 274 00:40:27,324 --> 00:40:30,000 Bela loja, bela moça... perfeito. 275 00:40:31,305 --> 00:40:33,537 E no sétimo mes o que é bom pro moral. 276 00:40:34,367 --> 00:40:36,644 Meu nome é McGee Travis McGee... 277 00:40:36,645 --> 00:40:39,392 Ah, isso explica voce ser ruivo. 278 00:40:39,393 --> 00:40:40,314 Mas eu gosto. 279 00:40:41,856 --> 00:40:43,207 Então sr. MCGee, está procurando um presente? 280 00:40:44,163 --> 00:40:46,623 Voce é Nina? Posso chama-la assim? 281 00:40:47,734 --> 00:40:51,934 Procuro uma freguesa sua. Uma muito bonita. 282 00:40:53,224 --> 00:40:54,668 E como sou solteiro e estou envergonhado... 283 00:40:55,311 --> 00:40:57,393 eu gostaria de conseguir o endereço dela. 284 00:40:58,475 --> 00:41:01,235 - Oh, isso é contra as regras da casa. - Eu sei. 285 00:41:04,617 --> 00:41:05,950 Está bem como é o nome da moça? 286 00:41:06,035 --> 00:41:07,902 Esse é o problema, eu não sei me deu um branco. 287 00:41:09,103 --> 00:41:11,083 - Então, como posso... - Eu tenho uma foto dela. 288 00:41:15,555 --> 00:41:16,383 Vangie Bellemer. 289 00:41:16,834 --> 00:41:18,461 É isso, Vangie bellemer tem o endereço? 290 00:41:19,975 --> 00:41:23,295 É uma grande cliente vou ver na lista de entregas. 291 00:41:38,299 --> 00:41:41,766 - Cove Lane 642, apto 1B. - Obrigado. 292 00:41:42,869 --> 00:41:43,916 De nada. 293 00:41:49,304 --> 00:41:51,633 Nina, desculpe... 294 00:41:51,650 --> 00:41:54,921 Quando olhou a foto o clima esfriou, qual o problema? 295 00:41:55,949 --> 00:41:57,429 Realmente sr. McGee... 296 00:41:58,623 --> 00:42:01,036 Parece que a ofendi o que houve? 297 00:42:01,673 --> 00:42:02,766 Realmente não é da minha conta... 298 00:42:03,437 --> 00:42:04,881 Não, por favor, me diga. 299 00:42:05,627 --> 00:42:08,781 Bem... muitas garotas veem aqui... 300 00:42:08,782 --> 00:42:12,071 Vangie Bellemer é do tipo que eu não esperava ver com voce. 301 00:42:13,287 --> 00:42:15,267 - Eu sinto muito. - Sinto muito tambem. 302 00:42:16,251 --> 00:42:17,640 De qualquer forma obrigado Nina. 303 00:42:48,645 --> 00:42:51,123 É o 1C, veja voce mesmo. 304 00:42:51,158 --> 00:42:53,173 Quando acabar traga a chave de volta. 305 00:43:14,427 --> 00:43:15,534 Ei, chefe... 306 00:43:16,435 --> 00:43:17,443 Chefe... 307 00:43:27,859 --> 00:43:30,183 Ei, o que acha que está fazendo fuçando por aqui 308 00:43:31,518 --> 00:43:33,330 Estou procurando um local para alugar. 309 00:43:33,331 --> 00:43:36,092 Minha garota, mora aí. 310 00:43:36,512 --> 00:43:38,660 Sinto muito, a moça disse estar vago, e que eu podia ver. 311 00:43:42,150 --> 00:43:45,357 Ei chefe, voce não leu direito: É 1C. 312 00:43:45,364 --> 00:43:48,259 Como no alfabeto voce conhece o alfabeto? 313 00:43:49,542 --> 00:43:51,259 Aquele é o B. 314 00:43:52,818 --> 00:43:54,268 Voce está certo, é o B. 315 00:43:57,345 --> 00:43:58,908 Sinto muito. 316 00:43:58,909 --> 00:44:01,528 Sim, sim, claro que sente. 317 00:44:04,374 --> 00:44:05,618 É bem à sua direita. 318 00:44:08,123 --> 00:44:09,256 Tommy. 319 00:44:30,794 --> 00:44:35,130 - Noreen? ainda está trabalhando? - Sim sr. Griff. 320 00:44:35,131 --> 00:44:37,191 Realmente voce bateu seu recorde. 321 00:44:38,621 --> 00:44:39,780 Estou terminando. 322 00:44:41,199 --> 00:44:43,377 E dona Angie devo arrumar seu quarto hoje? 323 00:44:45,377 --> 00:44:48,597 Não, ela não vai voltar por enquanto. 324 00:44:49,325 --> 00:44:51,408 Se ela voltar logo o sr. me avisa? 325 00:44:52,129 --> 00:44:54,313 Sim, claro que aviso. 326 00:45:08,458 --> 00:45:10,555 Noreen? Noreen? 327 00:45:14,399 --> 00:45:17,563 Eu a vi nos apartamentos lembra? Eu estava olhando um deles. 328 00:45:18,444 --> 00:45:20,900 Se procura faxineira não tenho nenhum dia livre. 329 00:45:21,536 --> 00:45:25,703 Só quero lhe falar um minutinho pode entrar por favor? 330 00:45:26,378 --> 00:45:29,747 Alguem lhe informou errado senhor não saio com brancos. 331 00:45:30,979 --> 00:45:33,959 É sobre uma garota chamada Vangie 332 00:45:40,667 --> 00:45:43,995 - Trabalho para ela, e daí? - Daí que ela está morta. 333 00:45:46,353 --> 00:45:50,097 - De onde o senhor é? - Fort Loridale, sou Travis McGee. 334 00:45:51,066 --> 00:45:53,214 O senhor conhece Sam Dickey? 335 00:45:54,802 --> 00:45:56,918 Dickey? Claro, é advogado. 336 00:45:57,606 --> 00:45:58,922 E ele conhece o senhor? 337 00:46:00,354 --> 00:46:02,710 Como ele me conhece. Ele quis me comprar a "Edna" aqui. 338 00:46:04,042 --> 00:46:08,715 - Quer ligar pra ele? - Vou fazer isso. 339 00:46:09,608 --> 00:46:15,018 - Voce está na lista de Loredale? - Sim estou, Travis McGee. 340 00:46:41,809 --> 00:46:42,809 Sente-se 341 00:46:51,879 --> 00:46:54,119 Queria agradecer voce por ter ligado. 342 00:46:56,168 --> 00:46:58,836 Sam Dickey ainda está interessado no carro. 343 00:46:59,655 --> 00:47:01,446 Falou que posso confiar em voce. 344 00:47:03,787 --> 00:47:05,547 É, eu lhe disse que ele era tremendo advogado. 345 00:47:06,307 --> 00:47:09,488 O que aconteceu voce era mãe solteira? 346 00:47:10,165 --> 00:47:12,554 Ele cuidou de meu divorcio tempos atrás. 347 00:47:15,995 --> 00:47:17,647 Sobre Vangie Bellemer... 348 00:47:19,752 --> 00:47:23,064 - Ela se suicidou? - Foi assassinada. 349 00:47:25,338 --> 00:47:26,412 Num barco? 350 00:47:26,666 --> 00:47:28,174 O que disse num barco? Por que? 351 00:47:28,884 --> 00:47:30,984 Ela vivia se arrumando para um cruzeiro. 352 00:47:32,497 --> 00:47:36,081 - Cruzeiro onde? - Havaí, uma dessas excursões. 353 00:47:36,082 --> 00:47:37,822 O que ela parecia pra voce? 354 00:47:39,866 --> 00:47:41,091 Acho que era uma caçadora de maridos. 355 00:47:44,919 --> 00:47:46,663 O homem que Vangie conhecia... 356 00:47:47,183 --> 00:47:50,821 - Voce o conhece? - Desculpe, não. 357 00:47:56,466 --> 00:47:58,742 Calma. 358 00:48:03,573 --> 00:48:05,220 Pode me contar mais alguma coisa? 359 00:48:05,626 --> 00:48:08,952 Bem, ela começou uma sociedade com outra garota dois meses atrás... 360 00:48:09,827 --> 00:48:11,927 - Qual o nome dela? - Del... 361 00:48:12,621 --> 00:48:15,794 Mesma idade, loura, boazuda... 362 00:48:16,127 --> 00:48:18,854 Esperta numas coisas burra em outras... 363 00:48:19,571 --> 00:48:20,419 o que se chama "garota de programa" 364 00:48:21,284 --> 00:48:24,213 - Sobrenome? - Whitney, Del Whitney. 365 00:48:24,214 --> 00:48:27,670 Segundo entendi... 366 00:48:28,446 --> 00:48:32,374 Del chamou Vangie, para entraram num negócio que deu pra pagar o cruzeiro. 367 00:48:39,154 --> 00:48:42,682 Bem, como é o nome do vizinho dela, o musculoso? 368 00:48:43,282 --> 00:48:46,131 O Nome dele é Martin Griffin é conhecido por Griff. 369 00:48:46,371 --> 00:48:47,887 O que sabe dele? 370 00:48:47,888 --> 00:48:49,606 Ele apareceu ao mesmo tempo que a Del. 371 00:48:49,607 --> 00:48:52,320 Eu achava que era o pai da Vangie. 372 00:48:54,850 --> 00:48:56,685 Espere um instante isso é tudo? Nada mais? 373 00:48:57,364 --> 00:48:59,700 Acho que isso é tudo. 374 00:49:01,065 --> 00:49:02,985 - Exceto que há outro homem - Quem? 375 00:49:03,641 --> 00:49:04,920 Terry Bartel. 376 00:49:08,082 --> 00:49:09,233 O que sabe sobre ele? 377 00:49:14,921 --> 00:49:16,233 Está tentando mudar a sua sorte? 378 00:49:25,289 --> 00:49:27,313 O que sabe sobre ele? 379 00:49:28,537 --> 00:49:31,006 Eu nunca o vi, mas sei que é o namorado da Del. 380 00:49:31,874 --> 00:49:33,661 Vangie não gostava muito dele. 381 00:49:33,662 --> 00:49:35,562 Olha já é tarde eu preciso ir. 382 00:49:36,474 --> 00:49:38,736 Eu sei, eu a levarei. Agora, levante-se devagar... 383 00:49:38,771 --> 00:49:41,480 vá lá pra fora eu a encontrarei lá. 384 00:50:04,781 --> 00:50:08,475 Ei cara voce sabe que é uma merda? 385 00:52:02,441 --> 00:52:05,205 Mova-se eu disse mova-se. 386 00:52:06,264 --> 00:52:07,764 Ponha as mãos contra a porta. 387 00:52:12,323 --> 00:52:14,231 Vamos, afaste os pés. 388 00:52:14,266 --> 00:52:16,222 Eu disse afaste os pés. 389 00:52:16,223 --> 00:52:18,081 Já ouviu isso antes. 390 00:52:26,794 --> 00:52:29,316 O que tem aí? entregue pra mim. 391 00:52:45,297 --> 00:52:46,501 Ei, ótimo. 392 00:52:47,755 --> 00:52:48,907 O que vamos fazer agora... 393 00:52:48,908 --> 00:52:51,980 é caminhar até aquela curva como amigos... 394 00:52:52,269 --> 00:52:55,729 como se fôssemos dois velhos amigos... 395 00:52:55,730 --> 00:52:56,730 passeando. 396 00:53:53,731 --> 00:53:55,014 Cave. 397 00:54:57,022 --> 00:54:58,093 Dê o fora daqui. 398 00:55:04,234 --> 00:55:07,267 Está lhe dizendo que está com fome. 399 00:55:28,616 --> 00:55:30,444 Olá garotinha. 400 00:55:31,334 --> 00:55:33,304 Acho que já é o bastante. 401 00:57:19,005 --> 00:57:20,866 Vem cá garota. 402 00:57:22,927 --> 00:57:23,907 Vem cá. 403 00:57:55,750 --> 00:57:58,229 - Atende lá Meyer. - Oh, sim. 404 00:58:05,960 --> 00:58:07,700 É Virgínia, da agencia de viagens. 405 00:58:08,317 --> 00:58:09,656 Disse que voce está esperando a chamada. 406 00:58:09,657 --> 00:58:11,157 Estou indo... 407 00:58:14,799 --> 00:58:15,673 Um instante... 408 00:58:19,966 --> 00:58:20,926 Oi Gene. 409 00:58:21,830 --> 00:58:22,590 Oi querida o que descobriu? 410 00:58:23,178 --> 00:58:25,610 É uma turnê de 5 dias o nome do navio é Sunward. 411 00:58:25,611 --> 00:58:30,424 Ela saiu ontem às 10 da manhã. chega a Kingston amanhã, 6 da manhã. 412 00:58:30,425 --> 00:58:34,719 Um minuto querida, eu quero saber detalhes só da última parte. 413 00:58:37,853 --> 00:58:41,231 Chega a Nassau na segunda feira às 13 horas. 414 00:58:42,564 --> 00:58:45,360 E Sobre meu amigo Bartel? Terry bartel? 415 00:58:45,734 --> 00:58:48,648 Sim, ele está a bordo. Está no camarote 15-A. 416 00:58:48,683 --> 00:58:53,246 Ligue pro mordomo de Dick, me alugue o avião dele pra amanhã de manhã. 417 00:58:54,016 --> 00:58:55,608 - Está bem. - Voltarei no Sunward. 418 00:58:55,609 --> 00:58:56,781 E, ei ouça... 419 00:58:57,173 --> 00:58:59,663 Consiga um camarote o mais próximo possível do 15-A. 420 00:59:00,034 --> 00:59:01,254 - Assim será. - Boa menina. 421 00:59:02,727 --> 00:59:04,055 Talvez seja a hora de sair disso. 422 00:59:04,629 --> 00:59:06,261 - Tá brincando? - Tem polícia em Miami. 423 00:59:09,871 --> 00:59:11,477 Ei, espere um instante. 424 00:59:12,395 --> 00:59:14,440 Conheço um tira em Miami Jake Carl. 425 00:59:14,441 --> 00:59:16,679 Ele conhece todas as garotas do "show business". 426 00:59:40,671 --> 00:59:43,335 - Não me ponha nessa. - Ora, Jake disse. 427 00:59:46,310 --> 00:59:50,704 Cheque o rosto, oval, tá vendo? boca, perfeita... 428 00:59:50,705 --> 00:59:51,705 o cabelo... sem problemas, hein? 429 00:59:54,477 --> 00:59:57,521 Meyer, falei com ela ao telefone, ela topa. 430 00:59:58,922 --> 01:00:01,023 - Meyer, ela é brilante, esperta. - Eu não sei, talvez. 431 01:00:01,861 --> 01:00:05,989 Está bem, vou traze-la aqui e apresentá-lo pra ela assim mesmo. 432 01:00:25,513 --> 01:00:28,992 Boa noite, Meyer, essa é a campeã de balé aquatico de Miami. 433 01:00:28,993 --> 01:00:30,293 Srta. Merrimay Malloy. 434 01:00:33,982 --> 01:00:35,642 Não fique nervosa ele não costuma ser acanhado. 435 01:00:36,417 --> 01:00:39,758 Oh, verdade, só não posso comprar o que quer me vender. 436 01:00:39,759 --> 01:00:41,373 Ela vai vender ela pode fazê-lo. 437 01:00:41,374 --> 01:00:42,916 É claro que posso fazer isso. 438 01:00:43,074 --> 01:00:45,134 Olha, parece diferente... 439 01:00:45,135 --> 01:00:47,458 ficando loura... eu posso até ficar parecida. 440 01:00:48,119 --> 01:00:49,352 Acho que é uma coisa fácil. 441 01:00:49,953 --> 01:00:52,340 Está bem talvez ela possa fazer. 442 01:00:52,993 --> 01:00:55,058 Disse-lhe com que tipo de gente ela vai se meter? 443 01:00:55,088 --> 01:00:56,464 Eu lhe contei tudo 444 01:00:56,671 --> 01:00:58,692 E eu não estou com medo. 445 01:00:59,419 --> 01:01:01,540 E antes que mude de ideia eu vou me trocar. 446 01:01:05,029 --> 01:01:06,336 Ela vai se vestir. 447 01:02:36,337 --> 01:02:38,195 Eu atendo 448 01:02:39,527 --> 01:02:43,120 Está pronta? Desça e encontre-nos. 449 01:02:47,578 --> 01:02:50,806 - Está ótimo, muito bom. - É, está bom. 450 01:02:51,807 --> 01:02:53,807 O plano é bom. 451 01:02:53,808 --> 01:02:54,808 Só tem uma coisa... 452 01:02:54,809 --> 01:02:56,385 E se Terry não se preocupar nem um pouco? 453 01:02:56,386 --> 01:02:57,386 Se preferir não ligar? 454 01:02:58,258 --> 01:02:59,702 Insistiremos até ele o fazer. 455 01:03:01,059 --> 01:03:04,371 Desculpe, mas Cheira muito a teoria cientifica. 456 01:03:05,338 --> 01:03:07,139 Como dizemos em economia... 457 01:03:07,140 --> 01:03:09,888 Parece exequível mas sera que dará certo? 458 01:03:10,545 --> 01:03:12,021 Eu não sei Meyer mas vamos tentar. 459 01:03:13,475 --> 01:03:15,012 Deixe eu lhe mostrar uma coisa. 460 01:03:38,047 --> 01:03:39,786 Então, o que acha? 461 01:03:40,587 --> 01:03:43,487 Talvez eu passe a crer na reencarnação. 462 01:03:43,688 --> 01:03:45,588 É, e Terry tambem. Certo? 463 01:03:45,707 --> 01:03:48,381 Espere um pouco, voce disse que ela seria o ultimo trunfo. 464 01:03:48,382 --> 01:03:50,782 Não, não, não, ela é. Usaremos a outra alternativa antes. 465 01:03:51,783 --> 01:03:53,257 É inacreditável. 466 01:03:53,458 --> 01:03:55,588 Funciona, é fantástico. Por favor suba aqui. 467 01:04:12,181 --> 01:04:15,289 Veja, eu sei que eles teem feito extorsão 468 01:04:15,586 --> 01:04:17,401 Talvez já o façam ha muito tempo. 469 01:04:17,402 --> 01:04:19,227 Envolvendo homens velhos e ricos... 470 01:04:19,228 --> 01:04:21,802 Bem, sabe como achamos que eles agem? 471 01:04:21,803 --> 01:04:24,208 Bem, acho que sim. Nesse caso... 472 01:04:24,743 --> 01:04:27,951 A garota envolve o sujeito deixa-o excitado e... 473 01:04:29,213 --> 01:04:31,529 - E ele aparece. - Ele aparece, e o comparsa tambem. 474 01:04:31,564 --> 01:04:33,994 e então o que acontece? 475 01:04:34,029 --> 01:04:36,878 O sujeito estará embaraçado, assustado... 476 01:04:36,979 --> 01:04:38,867 Nesse caso, é melhor acreditar que ele estará com medo. 477 01:04:40,339 --> 01:04:44,415 Ainda não consigo entender é: por que num cruzeiro e não num hotel? 478 01:04:45,298 --> 01:04:48,783 Num cruzeiro é mais bem mais fácil achar um ricaço otário. 479 01:04:48,784 --> 01:04:50,084 Pode crer. 480 01:05:34,577 --> 01:05:36,757 - Tudo pronto amigo? - Sim tudo pronto 481 01:05:37,002 --> 01:05:38,913 Acho que cronometrei tudo direitinho. 482 01:05:39,432 --> 01:05:43,784 Assim como acho que o Sunward está no bem no horário. 483 01:06:06,607 --> 01:06:10,636 - Ali estão eles. - É, não precisa muito pra reconhecer. 484 01:06:11,337 --> 01:06:12,515 São eles. 485 01:06:12,791 --> 01:06:15,582 Acho que meu tom de louro é igual ao dela. 486 01:06:16,181 --> 01:06:17,489 Querida isso vai ser sério. 487 01:06:17,589 --> 01:06:20,222 A póxima vez que a vir se a vir uma outra vez... 488 01:06:20,257 --> 01:06:22,254 Pense no que eu lhe disse voce pode ter que correr. 489 01:06:22,255 --> 01:06:23,592 Mantenham-se em segurança. Divirtam-se. 490 01:06:23,793 --> 01:06:24,789 Não se preocupe. 491 01:06:24,880 --> 01:06:27,940 - Ok. vejo voces depois. - Boa sorte. 492 01:08:09,847 --> 01:08:11,750 É Whitney, com certeza. 493 01:08:14,953 --> 01:08:17,492 Está bem longe de casa querida. Me deu um trabalho dos diabos. 494 01:08:19,183 --> 01:08:20,560 Eu não o conheço, Charlie. 495 01:08:21,636 --> 01:08:23,096 Meu Nome não é Charlie. 496 01:08:23,097 --> 01:08:24,856 Vim em nome de Vangie... 497 01:08:26,947 --> 01:08:28,899 Vangie Bellemer McPherson. 498 01:08:29,966 --> 01:08:31,166 Ela me pediu para procurá-la. 499 01:08:31,798 --> 01:08:34,319 O que está vendendo? Não conheço nenhuma Vangie. 500 01:08:34,522 --> 01:08:36,557 Ora, era sua amiga e minha tambem. 501 01:08:37,146 --> 01:08:38,667 Eu disse era... 502 01:08:39,557 --> 01:08:43,112 Veja, nesse instante está numa gaveta de necroterio. 503 01:08:49,645 --> 01:08:51,569 Péssimo modo de aparecer nos jornais, não é? 504 01:08:53,691 --> 01:08:56,399 Está vendo o que diz ai? Atropelamento. 505 01:08:56,450 --> 01:08:58,535 Significa Griff e Terry. 506 01:09:00,240 --> 01:09:01,783 Está me ouvindo? 507 01:09:04,125 --> 01:09:06,446 Eles a atiraram por uma janela de vidro temperado. 508 01:09:13,002 --> 01:09:15,662 O que acha que eles vão fazer comigo? 509 01:09:15,663 --> 01:09:17,294 Estou lhe avisando querida. 510 01:09:18,177 --> 01:09:19,714 Porque voce é a próxima da lista. 511 01:09:22,232 --> 01:09:24,899 Quanto tempo tem antes de encontrar Terry? 512 01:09:24,900 --> 01:09:26,147 Quanto tempo? 513 01:09:28,596 --> 01:09:30,887 Fiquei de encontrá-lo no navio. 514 01:09:30,888 --> 01:09:32,592 É tempo suficiente. 515 01:09:48,507 --> 01:09:50,544 Terry e eu estamos juntos ha muito tempo. 516 01:09:52,384 --> 01:09:56,214 Desde Pacific Park na Califórnia... 517 01:09:57,812 --> 01:09:59,532 Havia aqueles concursos voce sabe? 518 01:10:01,109 --> 01:10:03,953 Eu fui Miss Praia em Pacific Park... 519 01:10:06,147 --> 01:10:07,835 Ele foi o Mr. Músculos. 520 01:10:09,363 --> 01:10:11,063 Sim, e então... 521 01:10:11,193 --> 01:10:13,040 Temos viajado muito desde então. 522 01:10:16,749 --> 01:10:18,161 Não posso acreditar que ele... 523 01:10:19,434 --> 01:10:21,214 Encare os fatos... 524 01:10:21,383 --> 01:10:23,103 A garota foi morta. 525 01:10:23,426 --> 01:10:24,826 Estou lhe dizendo querida... 526 01:10:24,827 --> 01:10:27,160 Voce vai ser aposentada como Vangie foi. 527 01:10:27,743 --> 01:10:29,419 Digamos que voce esteja certo. 528 01:10:29,768 --> 01:10:33,653 E voce vai me tirar disto por Vangie ter lhe pedido? 529 01:10:38,436 --> 01:10:39,853 Terry tem algo escondido certo? 530 01:10:41,294 --> 01:10:42,095 Sim. 531 01:10:42,096 --> 01:10:43,396 Voce sabe onde? 532 01:10:44,169 --> 01:10:45,750 Posso descobrir. 533 01:10:50,199 --> 01:10:52,682 Quem vai entrete-lo enquanto procura? 534 01:10:53,883 --> 01:10:54,767 Voce? 535 01:10:56,427 --> 01:10:57,504 É, vou sim. 536 01:11:00,216 --> 01:11:01,748 Voce tem todas as respostas. 537 01:11:01,749 --> 01:11:02,749 Eu não sei. 538 01:11:04,771 --> 01:11:08,224 As vezes acho que estou sem rumo. 539 01:11:08,876 --> 01:11:12,132 Ouça querida, eu posso dizer ao diabo com isso.. 540 01:11:13,000 --> 01:11:15,789 - Não deixe isso sem acabar. - Não estou dizendo que acabou. 541 01:11:16,287 --> 01:11:19,152 Eu nunca arrisco com perdedores, nunca. 542 01:11:20,228 --> 01:11:21,696 Se quizer dizer pra esquecer vamos esquecemos. 543 01:11:29,175 --> 01:11:30,431 - Ok. - Ok. 544 01:11:32,187 --> 01:11:35,599 Vou deixá-la agora mesmo no Royal Victoria Hotel. 545 01:11:36,980 --> 01:11:40,716 Vou me juntar a voce logo que o navio sair com Terry. 546 01:11:41,529 --> 01:11:43,201 Cuidarei dele amanhã de manhã. 547 01:11:44,387 --> 01:11:45,623 Bem assim. 548 01:11:45,624 --> 01:11:48,848 Antes, voce e eu... 549 01:11:49,515 --> 01:11:50,590 juntos... 550 01:11:50,887 --> 01:11:54,787 voaremos para Miami à noite. Simples assim. 551 01:11:56,091 --> 01:11:57,175 O que me diz? 552 01:11:59,764 --> 01:12:01,795 O que eu digo é, pegaremos o avião da noite. 553 01:12:02,692 --> 01:12:04,885 Agora precisa ir. 554 01:12:28,473 --> 01:12:29,570 Ei, que surpresa! 555 01:12:30,901 --> 01:12:33,065 Eu ia comprar um chapeuzinho... 556 01:12:33,712 --> 01:12:37,239 muito lindo e só por 12 dólares. 557 01:12:38,033 --> 01:12:38,881 Uma pechincha não? 558 01:12:40,550 --> 01:12:43,266 - É, vamos indo. - Ok. 559 01:12:43,837 --> 01:12:45,844 Ainda bem que veio. Poupa a caminhada. 560 01:12:45,925 --> 01:12:47,549 É, aposto que está cansada. 561 01:12:51,394 --> 01:12:52,839 Achou mais alguma coisa que tenha gostado? 562 01:12:53,126 --> 01:12:54,966 É, sabe como eu sou num shopping. 563 01:12:54,967 --> 01:12:57,718 É, eu sei garota. Sunward. 564 01:13:39,526 --> 01:13:41,094 Ei, voce está aqui pensei tê-lo perdido 565 01:13:41,095 --> 01:13:43,141 Calma querida. Logo logo estarei com voce, certo? 566 01:13:43,142 --> 01:13:47,253 O jeito é eu ficar aqui só temos que mudar de planos. 567 01:13:47,254 --> 01:13:48,254 Não estranhe. 568 01:13:48,255 --> 01:13:50,483 Sim, mas estou com medo. O que devo fazer? 569 01:13:51,108 --> 01:13:54,256 Só espere meu sinal relaxe e mantenha a calma. 570 01:13:55,389 --> 01:13:58,408 Querida, o que ele faz? o que ele gosta de fazer? 571 01:13:58,873 --> 01:14:00,909 Vai para o salão jogar nos caça-niqueis... 572 01:14:00,989 --> 01:14:02,689 Faz sempre a mesma coisa. a viagem toda. 573 01:14:03,515 --> 01:14:04,812 Tá bem, me dê a chave do seu camarote. 574 01:14:05,007 --> 01:14:06,204 E se Terry descobrir? 575 01:14:06,300 --> 01:14:07,807 Ele não vai, me dê a chave. 576 01:14:31,577 --> 01:14:33,056 Voce nunca bate? 577 01:14:39,189 --> 01:14:41,153 Quantos voce tem em Nassau? 578 01:14:45,073 --> 01:14:46,729 Eu fui às compras o que está dizendo? 579 01:14:49,163 --> 01:14:52,319 Voce foi, sabe o que eu estou falando. 580 01:14:54,190 --> 01:14:59,353 No Carlton? Entrei 2 minutos antes de voce, entrei no banheiro e sai. 581 01:15:01,826 --> 01:15:03,895 Eu conheço voce, Del. 582 01:15:05,124 --> 01:15:06,809 Até seu respirar... 583 01:15:07,610 --> 01:15:08,697 Seu jeito... 584 01:15:12,219 --> 01:15:13,443 O mexer dos olhos... 585 01:15:18,864 --> 01:15:20,523 Sua respiração... 586 01:15:24,672 --> 01:15:25,916 Eu conheço voce Del. 587 01:15:41,126 --> 01:15:42,797 Está usando maquiagem demais querida. 588 01:16:48,890 --> 01:16:51,071 Ouça, ao servir meu drink ponha do lado esquerdo. 589 01:16:51,086 --> 01:16:52,017 Quantas vezes vou ter de lhe dizer? 590 01:16:52,088 --> 01:16:52,974 Eu sinto muito senhor. 591 01:16:53,026 --> 01:16:55,733 Sabe cara, voce tem sorte de estar aqui, devia estar cavando. 592 01:16:56,774 --> 01:16:58,106 - Eles lhe deram um carrinho? - Sim, senhor. 593 01:16:59,882 --> 01:17:01,277 Então vá buscar. 594 01:17:10,964 --> 01:17:12,797 É um trabalho difícil não é amigo? 595 01:17:13,089 --> 01:17:14,777 Alguns clientes dão trabalho com a conta. 596 01:17:16,164 --> 01:17:17,216 Sinto muito sabe alguns clientes... 597 01:17:17,317 --> 01:17:19,924 Sim, entendo tem a parte dos vilões. 598 01:17:19,925 --> 01:17:21,096 Voce é cubano? 599 01:17:21,122 --> 01:17:21,820 Como? 600 01:17:21,821 --> 01:17:23,608 - Voce é cubano? - Oh, sim senhor 601 01:17:23,609 --> 01:17:24,806 Como é seu nome? 602 01:17:24,807 --> 01:17:25,718 Manoel. 603 01:17:33,500 --> 01:17:34,851 Quero lhe dar isso Manoel. 604 01:17:37,682 --> 01:17:39,526 O que quer que eu faça senhor? 605 01:17:42,464 --> 01:17:44,202 O grandalhão que insultou voce... 606 01:17:45,451 --> 01:17:48,267 Quero que mantenha o copo dele cheio... 607 01:17:49,309 --> 01:17:51,268 com coisa boa "Demarara". 608 01:18:24,505 --> 01:18:25,717 Ei amigo? 609 01:18:28,485 --> 01:18:29,446 Sim, senhor? 610 01:18:29,621 --> 01:18:31,473 - Pra onde meu amigo foi? - Quem, senhor? 611 01:18:32,978 --> 01:18:35,029 O cara que estava sentado ali no fim do bar. 612 01:18:36,109 --> 01:18:37,993 Oh, quer dizer, o senhor McGee? Ele saiu. 613 01:18:48,583 --> 01:18:50,150 Sim, aqui é o sr. Bartel... 614 01:18:52,151 --> 01:18:54,468 Ouvi, que tem um amigo meu a bordo, McGee... 615 01:18:56,548 --> 01:18:58,691 Sim, sim, Travis McGee. 616 01:19:00,144 --> 01:19:03,116 Em qual camarote... em qual camarote, ele está? 617 01:19:03,117 --> 01:19:04,117 Boa noite. 618 01:19:58,318 --> 01:19:59,475 Manoel... 619 01:20:04,396 --> 01:20:05,448 Para a moça loura. 620 01:22:10,786 --> 01:22:11,878 Voce está aqui? 621 01:22:13,346 --> 01:22:14,226 Del... 622 01:22:39,632 --> 01:22:41,156 - Quem é? - Travis. 623 01:22:49,652 --> 01:22:50,920 Calma, menina... 624 01:22:52,504 --> 01:22:53,644 Calma, tá tudo bem. 625 01:22:54,544 --> 01:22:58,190 Quando voce saiu eu me apavorei aonde voce foi? 626 01:22:58,191 --> 01:23:00,241 Fui cuidar de um assunto. 627 01:23:00,468 --> 01:23:02,414 Tem algo aqui para cuidar. 628 01:23:02,415 --> 01:23:03,595 Que tal um drinque? 629 01:23:04,372 --> 01:23:05,800 Uisque? Grande, pequeno? 630 01:23:06,365 --> 01:23:07,748 Duplo pra começar. 631 01:23:11,978 --> 01:23:15,355 Então, deixe-me ouvir isso: É o fim pra Terry, certo? 632 01:23:15,356 --> 01:23:16,056 Certo. 633 01:23:16,175 --> 01:23:18,179 Não tenho que vê-lo mais de novo? 634 01:23:18,202 --> 01:23:19,180 Nunca mais. 635 01:23:21,606 --> 01:23:23,354 Menina voce está livre. 636 01:23:38,130 --> 01:23:39,546 Voce pensa mesmo que pode, não é? 637 01:23:39,593 --> 01:23:40,342 O que? 638 01:23:40,377 --> 01:23:43,757 Quero dizer, acha que pode realmente pegá-lo? 639 01:23:46,483 --> 01:23:48,639 Escute aqui, estou cansado de dizer-lhe... 640 01:23:48,674 --> 01:23:50,023 Se quizer voltar pra ele volte. 641 01:23:50,024 --> 01:23:51,229 Agora espere um minuto... 642 01:23:51,230 --> 01:23:52,868 Espere um minuto nada. 643 01:23:52,869 --> 01:23:55,600 Eu não me meto com gente burra. 644 01:23:56,101 --> 01:23:59,226 Uma coisa que nunca fui foi burra. 645 01:24:00,625 --> 01:24:01,718 Sua amiga Vangie... 646 01:24:01,753 --> 01:24:03,202 ela sim, era burra 647 01:24:04,303 --> 01:24:06,426 Era tão burra que se deixou matar. 648 01:24:08,235 --> 01:24:09,992 Por falar nisso O que acha disso? 649 01:24:11,370 --> 01:24:12,345 O que acho disso ahn... 650 01:24:12,380 --> 01:24:14,586 Ela confiou em voce e veja o que aconteceu. 651 01:24:19,587 --> 01:24:20,408 Vangie... 652 01:24:21,794 --> 01:24:23,075 Não me ouviu. 653 01:24:26,286 --> 01:24:28,150 Vangie saiu, quando eu disse pra não sair. 654 01:24:30,151 --> 01:24:31,896 Foi o que aconteceu com Vangie. 655 01:24:35,047 --> 01:24:36,802 E agora, o que vai fazer, ahn? 656 01:24:37,036 --> 01:24:38,395 Vai me ouvir... 657 01:24:39,774 --> 01:24:41,983 Ou vai querer tirar seu belo rabinho daqui? 658 01:25:38,736 --> 01:25:40,268 Não vá embora. 659 01:25:40,338 --> 01:25:41,677 Voce é demais 660 01:25:44,578 --> 01:25:46,602 Quero que Terry dê tratos à bola lembra? 661 01:25:47,923 --> 01:25:48,778 Lembra? 662 01:26:12,316 --> 01:26:14,555 Eu perco o folego por voce... 663 01:26:14,556 --> 01:26:18,319 Sabe, é um sentimento de controle. 664 01:26:23,620 --> 01:26:25,837 Olha, eu nunca tive isso com Terry. 665 01:26:32,638 --> 01:26:33,640 Sabe o que mais? 666 01:26:35,398 --> 01:26:36,930 Eu acho que ele é doente. 667 01:26:38,770 --> 01:26:41,095 Suas artimanhas não deram muito certo. 668 01:26:42,850 --> 01:26:46,327 É falso, até o cabelo dele é. 669 01:26:47,888 --> 01:26:49,569 E ele é realmente louco. 670 01:26:49,983 --> 01:26:51,817 Eu acho que ele matou Vangie. 671 01:26:53,818 --> 01:26:54,719 Exatamente. 672 01:26:54,820 --> 01:26:55,868 Ei voce tá certo... 673 01:26:57,962 --> 01:26:58,997 Quero dizer, veja... 674 01:26:58,998 --> 01:27:00,934 Vangie era uma garota nova, certo? 675 01:27:01,435 --> 01:27:05,118 Experiente, claro mas não nesse negócio. 676 01:27:10,099 --> 01:27:12,526 Fez uma viagem e acho que já queria dar o fora. 677 01:27:18,867 --> 01:27:21,762 Voce gostava de Vangie? 678 01:27:22,663 --> 01:27:24,076 É, sim. 679 01:27:24,877 --> 01:27:26,029 Eu tambem. 680 01:27:26,982 --> 01:27:28,501 Na útlima viagem... 681 01:27:29,855 --> 01:27:31,943 Eu fiz o de sempre, certo? 682 01:27:33,855 --> 01:27:35,684 Eu peguei o cara... exitei-o bem... 683 01:27:37,096 --> 01:27:39,427 em dez minutos dei-lhe o narcotico. 684 01:27:40,901 --> 01:27:42,484 E Terry esperou? 685 01:27:44,801 --> 01:27:46,869 Nãão, ele ficou impaciente. 686 01:27:48,054 --> 01:27:50,425 Olha, eu encontro os velhotes pela cidade... 687 01:27:50,971 --> 01:27:53,575 todos teem muito dinheiro e sem familia... 688 01:27:54,450 --> 01:27:56,303 aí, eu os atraio... 689 01:27:57,240 --> 01:28:01,223 então, quando Terry cuida deles ninguem sente falta. 690 01:28:02,396 --> 01:28:04,032 Por que está me olhando assim? 691 01:28:04,624 --> 01:28:06,996 É Terry, ele é psicopata. 692 01:28:07,897 --> 01:28:08,857 É, sim. 693 01:28:12,458 --> 01:28:13,542 Devemos estar chegando em Miami. 694 01:28:15,804 --> 01:28:17,563 Vou checar como estão as coisas. 695 01:28:20,914 --> 01:28:22,219 Não vai demorar, vai? 696 01:28:25,542 --> 01:28:27,163 Eu não demoro. 697 01:28:27,290 --> 01:28:28,072 Vou contar com voce. 698 01:28:28,107 --> 01:28:30,507 Mantenha a porta trancada o trinco tambem. 699 01:29:36,671 --> 01:29:39,382 Olha amigo, se importa? Tenho que dar um telefonema? 700 01:29:39,456 --> 01:29:41,510 Tá, espere uns 10 minutos enquanto termino tudo. 701 01:29:41,511 --> 01:29:42,811 De verdade, não posso esperar. 702 01:29:42,812 --> 01:29:45,333 Quero chamar um amigo e a policia local, urgente, entende? 703 01:29:45,334 --> 01:29:46,534 Por favor. 704 01:30:16,235 --> 01:30:17,148 Del... 705 01:31:14,949 --> 01:31:16,510 Lá está o Terry! 706 01:31:19,511 --> 01:31:21,585 Hei, Terry, olha aqui! 707 01:31:21,586 --> 01:31:23,100 É Vangie... 708 01:31:24,101 --> 01:31:26,315 Olha pra cá, Terry! 709 01:32:15,635 --> 01:32:17,512 Sua Puta! 710 01:32:43,937 --> 01:32:45,352 Voce conseguiu! 711 01:32:45,615 --> 01:32:49,381 Acertamos tudo com a policia e o hospital. 712 01:32:50,305 --> 01:32:51,581 Voce é uma boa garota querida. 713 01:33:36,092 --> 01:33:38,964 O Tigresa está num festão essa noite. 714 01:33:40,165 --> 01:33:42,091 É, eu vi. 715 01:33:50,621 --> 01:33:52,469 Às vezes, o mundo fica muito dificil. 716 01:33:55,847 --> 01:33:59,455 Oh não, eu acho que a culpa é minha. 717 01:34:10,915 --> 01:34:12,374 É Vangie, não? 718 01:34:15,375 --> 01:34:16,358 Sim, é. 719 01:34:18,059 --> 01:34:19,179 Eu sinto muito. 720 01:34:20,132 --> 01:34:24,288 Eu fico na fossa quando perco uma coisa. 721 01:34:29,973 --> 01:34:31,193 Eu tambem. 722 01:34:36,559 --> 01:34:38,075 O que lhe acontece nas outras vezes? 723 01:34:39,292 --> 01:34:40,773 Quer dizer, quando achar outra garota? 724 01:34:41,674 --> 01:34:42,396 Sim. 725 01:34:46,303 --> 01:34:48,183 Conto-lhe uma porção de mentiras. 726 01:34:50,684 --> 01:34:51,605 Promete? 727 01:34:56,206 --> 01:34:57,752 Pode ser... 728 01:35:00,265 --> 01:35:02,429 Mas acho que levará algum tempo. 53520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.