Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,250 --> 00:01:26,083
UNION INVESTMENT PARTNERS Co.. Ltd.
Ilshin Investment Company
2
00:01:40,167 --> 00:01:42,333
911. What's your emergency?
3
00:01:43,250 --> 00:01:44,417
Hello?
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,583
This is 911. Go ahead.
5
00:01:49,750 --> 00:01:53,250
This is Suh Young-chul, who used to work at Chains Bio.
6
00:01:54,000 --> 00:01:58,333
Today at the Doongwoori Building I plan to run an experiment.
7
00:01:58,667 --> 00:02:01,417
Excuse me? Can you repeat that, please?
8
00:02:01,417 --> 00:02:03,750
Ah, not an experiment.
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,417
It's closer to terrorism.
10
00:02:05,583 --> 00:02:06,500
What?
11
00:02:06,583 --> 00:02:11,500
That's right. A highly contagious bioterror attack.
12
00:02:15,083 --> 00:02:17,917
I tested the pathogen in my body.
13
00:02:24,500 --> 00:02:26,417
And it was a success.
14
00:02:27,833 --> 00:02:32,000
I am the only vaccine that can stop this outbreak.
15
00:02:35,417 --> 00:02:37,500
Organisms of the same species that,
16
00:02:37,500 --> 00:02:39,750
for a certain time, live in the same place
17
00:02:54,000 --> 00:02:55,583
Why are you waiting for me?
18
00:02:56,917 --> 00:02:59,750
You're 10 minutes late. What was it this time?
19
00:03:00,750 --> 00:03:02,000
It was nothing
20
00:03:02,167 --> 00:03:02,917
Traffic was bad
21
00:03:03,000 --> 00:03:05,333
so the taxi driver tried to let me off across the street.
22
00:03:05,333 --> 00:03:06,083
So?
23
00:03:07,333 --> 00:03:09,500
Yeah, these things happen.
24
00:03:10,333 --> 00:03:13,583
It's okay if I say it, but how can he say that to me?
25
00:03:13,667 --> 00:03:14,750
So?
26
00:03:16,833 --> 00:03:18,250
It's not what I wanted.
27
00:03:18,500 --> 00:03:20,250
I said, however long it takes,
28
00:03:20,250 --> 00:03:22,167
drop me off at the spot I chose.
29
00:03:26,750 --> 00:03:27,667
What?
30
00:03:28,500 --> 00:03:30,333
So it's my fault again?
31
00:03:30,583 --> 00:03:32,667
Welcome to the Chains Bio Conference,
32
00:03:32,667 --> 00:03:35,167
a leading platform for future technology.
33
00:03:35,167 --> 00:03:36,250
Thank you.
34
00:03:36,667 --> 00:03:38,583
You brought the invitation I gave you?
35
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
...and now we'll hear from CEO Kang Woo-cheol.
36
00:03:42,000 --> 00:03:43,917
Please give him a round of applause.
37
00:03:49,917 --> 00:03:50,833
Is that the guy?
38
00:03:50,833 --> 00:03:53,417
The one I should grovel to if I want to work here?
39
00:03:54,583 --> 00:03:57,250
If only you got along with your dean,
40
00:03:57,250 --> 00:03:59,250
this wouldn't be necessary.
41
00:04:00,167 --> 00:04:02,583
Sure, my fault again.
42
00:04:03,500 --> 00:04:05,250
But don't you care how that dean
43
00:04:05,250 --> 00:04:06,917
treated his graduate students?
44
00:04:06,917 --> 00:04:08,333
No, I don't.
45
00:04:08,750 --> 00:04:11,250
Well, I'm sure he's a jerk.
46
00:04:11,500 --> 00:04:13,333
And you couldn't tolerate that.
47
00:04:14,000 --> 00:04:16,417
So you got on his bad side, and didn't get reappointed.
48
00:04:19,250 --> 00:04:21,250
I'm just curious...
49
00:04:21,750 --> 00:04:24,083
Why are you so fixated on your ex-wife's career
50
00:04:24,083 --> 00:04:25,417
10 years after the divorce?
51
00:04:27,250 --> 00:04:28,917
Because you have no friends.
52
00:04:29,667 --> 00:04:32,500
You keep doing things that make people hate you.
53
00:04:32,500 --> 00:04:35,000
Does your wife know you look after your ex-wife like this?
54
00:04:35,000 --> 00:04:38,500
My wife is not as sensitive as you are.
55
00:04:39,000 --> 00:04:41,083
She's probably even concerned for you.
56
00:04:41,833 --> 00:04:43,083
What a cool wife.
57
00:04:43,667 --> 00:04:46,417
You're a great match. I'm happy for you.
58
00:04:46,583 --> 00:04:49,167
If I say our company's main business
59
00:04:49,167 --> 00:04:51,167
is collective intelligence,
60
00:04:51,167 --> 00:04:52,667
people might wonder
61
00:04:52,750 --> 00:04:54,167
"Why is a bio company,
62
00:04:54,167 --> 00:04:57,333
rather than an IT company, studying that topic?"
63
00:04:57,833 --> 00:05:00,500
Collective intelligence is a common term
64
00:05:00,500 --> 00:05:02,333
in the field of sociology,
65
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
but the first person to use the term
66
00:05:05,667 --> 00:05:08,500
was an entomologist who studied ants,
67
00:05:08,583 --> 00:05:10,417
William Morton Wheeler.
68
00:05:10,667 --> 00:05:13,917
Collective intelligence is a key force driving evolution.
69
00:05:14,250 --> 00:05:17,417
You know the yellow slime mold 'Physarum polycephalum'?
70
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
These fellows upgrade themselves
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
through information exchange
72
00:05:21,000 --> 00:05:24,250
and optimize the direction of their growth towards food.
73
00:05:24,750 --> 00:05:26,750
Although not multicellular organisms,
74
00:05:26,750 --> 00:05:28,333
they can learn and remember.
75
00:05:28,750 --> 00:05:31,333
Inspired by these remarkable traits
76
00:05:31,333 --> 00:05:33,083
we were able to dramatically improve
77
00:05:33,083 --> 00:05:35,167
the production of organic semiconductors.
78
00:05:35,583 --> 00:05:38,167
Let's give a hand to our little collaborators.
79
00:05:42,167 --> 00:05:44,750
This guy's more interesting than I expected.
80
00:05:44,917 --> 00:05:47,750
This isn't some lame company that makes copycat drugs.
81
00:05:47,917 --> 00:05:49,917
It's a serious, enterprising firm.
82
00:05:50,250 --> 00:05:51,750
After introduced you,
83
00:05:51,750 --> 00:05:53,917
they even sent another invitation for you.
84
00:05:54,917 --> 00:05:57,083
Actually, that's why I came.
85
00:05:57,667 --> 00:06:00,333
I was curious what this message meant.
86
00:06:00,500 --> 00:06:02,417
To Prof. Kwon: Imperfect communication,
87
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
the source of all tragedy
88
00:06:03,750 --> 00:06:07,083
...so this chip helps damaged nerves carry information.
89
00:06:07,250 --> 00:06:10,833
We injected it into a rat with severed spinal nerves
90
00:06:10,833 --> 00:06:12,583
and paralyzed hind legs,
91
00:06:13,167 --> 00:06:16,417
and as you can see, just a moment later,
92
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
it was able to move no different from a healthy rat.
93
00:06:27,250 --> 00:06:29,250
If we continue with this research,
94
00:06:29,250 --> 00:06:31,583
and apply it to the human brain,
95
00:06:31,833 --> 00:06:34,917
I believe it may enable a direct transfer
96
00:06:35,000 --> 00:06:37,750
of information between individuals.
97
00:06:38,833 --> 00:06:40,167
When that happens,
98
00:06:40,500 --> 00:06:42,333
we may live in a world where
99
00:06:42,333 --> 00:06:45,500
you can't think bad thoughts in front of others.
100
00:06:47,083 --> 00:06:48,917
Thank you, CEO Kang.
101
00:06:49,083 --> 00:06:51,583
Please give him a round of applause!
102
00:06:59,083 --> 00:07:01,500
Next, to introduce Chains Bio's global market strategy 000
103
00:07:04,083 --> 00:07:05,250
Whoa!
104
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
It's your first vacation in ages.
105
00:07:11,083 --> 00:07:14,750
So why spend it with the younger brother you see every day?
106
00:07:14,750 --> 00:07:19,000
This way I can get some fresh air, go shopping...
107
00:07:19,000 --> 00:07:21,417
You know how stifling it is working at a computer all day?
108
00:07:26,417 --> 00:07:30,083
Wow, look at all the camping stuff they have these days.
109
00:07:30,167 --> 00:07:31,833
could just live outdoors.
110
00:07:33,083 --> 00:07:34,583
The clothes are nice, too.
111
00:07:36,583 --> 00:07:38,833
Should we go camping? On your next vacation?
112
00:07:39,500 --> 00:07:41,917
The two of us? - Yeah, let's go.
113
00:07:42,250 --> 00:07:43,583
We'll grill some meat...
114
00:07:43,583 --> 00:07:45,333
That'd be great!
115
00:07:45,833 --> 00:07:47,417
We can go, why not?
116
00:07:47,417 --> 00:07:50,000
That's great. I'll buy some equipment.
117
00:07:50,000 --> 00:07:50,500
SECURITY
118
00:07:50,750 --> 00:07:53,167
You get back to work. Lunchtime will end soon.
119
00:07:53,167 --> 00:07:56,000
- No, I'li head back after you. - No need.
120
00:07:56,000 --> 00:07:58,667
The facilities here are great. So convenient.
121
00:07:59,417 --> 00:08:03,833
Don't I work my ass off so I can live in civilization?
122
00:08:03,833 --> 00:08:06,083
You always go on about civilization,
123
00:08:06,083 --> 00:08:08,000
why do you want to go camping?
124
00:08:08,000 --> 00:08:09,750
Camping is civilization, too.
125
00:08:09,833 --> 00:08:11,833
Go on. See you at home.
126
00:08:12,083 --> 00:08:13,667
I'll look around before going.
127
00:08:13,667 --> 00:08:14,500
Okay.
128
00:08:15,000 --> 00:08:15,667
Bye.
129
00:08:15,667 --> 00:08:17,417
- Take care. - Yeah.
130
00:08:21,167 --> 00:08:23,917
Hello, sir. I enjoyed your presentation.
131
00:08:24,083 --> 00:08:25,667
Oh, Professor Han.
132
00:08:25,833 --> 00:08:29,250
This is Professor Kwon Se-jeong, who I mentioned last time.
133
00:08:29,500 --> 00:08:31,000
Thank you for inviting me.
134
00:08:31,083 --> 00:08:33,667
And for this note on my invitation.
135
00:08:34,583 --> 00:08:35,833
Just a moment.
136
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Hello?
137
00:08:37,917 --> 00:08:39,000
Mr. Kang Woo-cheol?
138
00:08:39,500 --> 00:08:41,250
Yes. Who's speaking?
139
00:08:41,333 --> 00:08:44,083
I'm Lee Bong-seok, from the Seoul Counterterrorism Squad.
140
00:08:44,167 --> 00:08:45,500
How can I help you?
141
00:08:45,667 --> 00:08:47,333
You know a man named Suh Young-chul?
142
00:08:48,083 --> 00:08:50,750
This call seems important. Let's talk later.
143
00:08:50,750 --> 00:08:52,833
Ah, sure. We'll wait.
144
00:08:56,417 --> 00:08:58,500
You sure he's the one who sent this invitation?
145
00:08:58,583 --> 00:09:00,333
What are you doing? Go after him.
146
00:09:00,583 --> 00:09:01,083
What?
147
00:09:01,083 --> 00:09:02,833
Just hand him your card
148
00:09:02,917 --> 00:09:06,167
and say "I'm Kwon Se-jeong," that's all.
149
00:09:14,417 --> 00:09:16,583
Why are you looking for Dr. Suh?
150
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
We received a call
151
00:09:17,833 --> 00:09:20,167
that Dr. Suh is planning a terrorist attack
152
00:09:20,167 --> 00:09:22,333
in the building hosting your conference.
153
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I think I saw him today at the conference.
154
00:09:27,000 --> 00:09:28,167
Are you certain?
155
00:09:28,917 --> 00:09:30,250
Not 100% certain.
156
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
He was standing too far away.
157
00:09:32,250 --> 00:09:34,583
Our team will arrive there soon.
158
00:09:34,583 --> 00:09:36,833
If you see him again, call me immediately at this number.
159
00:09:36,833 --> 00:09:38,250
All right, I will.
160
00:10:04,000 --> 00:10:05,667
Nice speech, Woo-cheol.
161
00:10:06,083 --> 00:10:07,333
So impressive.
162
00:10:08,250 --> 00:10:10,333
Information exchange through organic semiconductors?
163
00:10:11,167 --> 00:10:15,083
You know how hard I researched that.
164
00:10:16,250 --> 00:10:18,583
Consciousness in a multilateral network.
165
00:10:19,167 --> 00:10:22,000
Well, if that existed,
166
00:10:22,583 --> 00:10:25,667
no one would be betrayed and kicked out like me, right?
167
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
You freak.
168
00:10:28,750 --> 00:10:32,083
The technology you researched can't be used anywhere.
169
00:10:33,583 --> 00:10:34,417
Bro.
170
00:10:35,167 --> 00:10:38,500
I'm taking humanity to the next level.
171
00:10:39,917 --> 00:10:42,417
Enabling a second cognitive revolution.
172
00:10:47,667 --> 00:10:48,833
You know what?
173
00:10:49,333 --> 00:10:50,500
You...
174
00:10:51,750 --> 00:10:53,500
are just a psycho.
175
00:10:54,000 --> 00:10:56,083
Get lost, you loser!
176
00:11:01,167 --> 00:11:03,000
But when you hired me,
177
00:11:03,417 --> 00:11:05,833
you said my research was great.
178
00:11:06,000 --> 00:11:08,083
That you respected my research.
179
00:11:09,083 --> 00:11:13,167
It was all just an act, so you could steal my research.
180
00:11:14,167 --> 00:11:15,917
And now... psycho?
181
00:11:16,750 --> 00:11:19,083
You stole research from that psycho.
182
00:11:20,500 --> 00:11:24,417
You just want to make humans go extinct, don't you?
183
00:11:25,333 --> 00:11:27,000
Not extinct.
184
00:11:27,167 --> 00:11:28,500
It's a birth.
185
00:11:28,917 --> 00:11:30,500
The birth of a new humanity.
186
00:11:30,917 --> 00:11:32,417
Just imagine it.
187
00:11:32,667 --> 00:11:35,083
Perfect communication will be possible.
188
00:11:35,417 --> 00:11:37,917
All the byproducts of crass individualism,
189
00:11:38,000 --> 00:11:39,917
jealousy, rivalry, suspicion...
190
00:11:41,583 --> 00:11:45,167
Those bizarre losses that arise from unstable communication.
191
00:11:45,500 --> 00:11:47,333
That's what I'm trying to stop.
192
00:11:50,833 --> 00:11:51,917
Wow!
193
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
You crazy freak.
194
00:11:59,000 --> 00:12:00,083
Give it a try.
195
00:12:00,417 --> 00:12:01,917
It's got nothing to do with me.
196
00:12:02,250 --> 00:12:04,917
I'm clocking out, so good luck with that.
197
00:12:06,667 --> 00:12:11,083
I want you to be the link between me and the new humanity.
198
00:12:18,000 --> 00:12:19,083
What the hell are you doing?
199
00:12:19,417 --> 00:12:20,333
Research.
200
00:12:20,417 --> 00:12:21,750
You goddamned maniac!
201
00:13:03,583 --> 00:13:04,833
Hey, look at this.
202
00:13:05,333 --> 00:13:06,333
Hey mister!
203
00:13:06,417 --> 00:13:07,917
Shouldn't we call 911?
204
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
Did you talk to him?
205
00:13:28,917 --> 00:13:30,167
Well... no.
206
00:13:30,750 --> 00:13:32,083
Seemed like a bad time.
207
00:13:32,083 --> 00:13:34,083
Really? Just a sec.
208
00:13:36,167 --> 00:13:38,917
No, really. I don't think he'll want to talk now.
209
00:13:45,417 --> 00:13:47,917
Let's go eat. He'll call back.
210
00:14:00,500 --> 00:14:02,667
Police. Where's the conference hall?
211
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
Turn left and go up the stairs, then...
212
00:14:10,333 --> 00:14:11,250
What is that?
213
00:14:17,333 --> 00:14:18,833
Sir, are you okay?
214
00:14:24,833 --> 00:14:26,250
Call the containment team. - What?
215
00:14:26,250 --> 00:14:27,583
Call for a lockdown!
216
00:14:36,583 --> 00:14:37,250
Hi!
217
00:14:37,250 --> 00:14:39,750
Where are you, Daddy? What are you doing?
218
00:14:39,917 --> 00:14:41,583
I'll head home now.
219
00:14:41,750 --> 00:14:44,083
Honey, where's your passport?
220
00:14:44,167 --> 00:14:46,417
Should be in the drawer in the study.
221
00:14:47,583 --> 00:14:50,083
- You still with Professor Kwon? - Yeah.
222
00:14:50,083 --> 00:14:51,583
I'll head home soon.
223
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
Want to say hi?
224
00:14:56,583 --> 00:14:58,500
Anyway, hurry home. We need to pack.
225
00:14:58,667 --> 00:14:59,417
Okay.
226
00:14:59,417 --> 00:15:02,000
- Say bye to Dad. - Hurry home, Dad!
227
00:15:03,417 --> 00:15:04,917
Where are you going? Traveling?
228
00:15:09,000 --> 00:15:11,667
Why don't you answer? You immigrating or something
229
00:15:12,250 --> 00:15:13,583
Well...
230
00:15:14,167 --> 00:15:16,667
A teaching position opened at UC Irvine..
231
00:15:16,917 --> 00:15:20,000
Really, you're going to the US? For how long?
232
00:15:20,750 --> 00:15:23,333
This time, we may just stay there.
233
00:15:30,333 --> 00:15:32,917
Ah, now I get it.
234
00:15:33,583 --> 00:15:35,583
You're leaving, so you wanted to set
235
00:15:35,667 --> 00:15:38,000
your ex-wife up with a job before going?
236
00:15:38,917 --> 00:15:40,167
Anyway, congrats.
237
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
It's good news, right?
238
00:15:45,167 --> 00:15:47,583
Since it's the last time, let me ask.
239
00:15:48,917 --> 00:15:50,833
Why did you marry me?
240
00:15:54,417 --> 00:15:56,000
Well...
241
00:15:56,917 --> 00:16:00,417
The way you never back down when you think you're right...
242
00:16:00,417 --> 00:16:02,083
your personality?
243
00:16:02,250 --> 00:16:05,750
Wow, after you always begged me not to do that.
244
00:16:06,000 --> 00:16:07,417
You liked that?
245
00:16:08,833 --> 00:16:11,583
I did... I liked it.
246
00:16:12,583 --> 00:16:14,333
But I couldn't keep up with you.
247
00:16:14,667 --> 00:16:16,750
I couldn't handle it.
248
00:16:17,167 --> 00:16:20,000
I've always been a bit of a coward.
249
00:16:21,333 --> 00:16:23,583
That's why I broke up with you.
250
00:16:27,250 --> 00:16:30,000
Don't worry. I'll be okay
251
00:16:31,083 --> 00:16:33,750
It's not like you, talking like that.
252
00:16:34,750 --> 00:16:36,083
I'm not saying you should change..
253
00:16:36,083 --> 00:16:37,167
Done eating?
254
00:16:37,417 --> 00:16:40,000
Let's go, your wife is waiting.
255
00:16:40,750 --> 00:16:42,417
There she goes again.
256
00:16:46,917 --> 00:16:48,000
Thank you.
257
00:16:49,750 --> 00:16:51,417
Have a good evening
258
00:16:53,083 --> 00:16:54,417
Welcome.
259
00:16:54,500 --> 00:16:56,333
Shit, that's so funny. Yeah..
260
00:16:57,750 --> 00:16:59,333
Hey, I'll call you back.
261
00:16:59,500 --> 00:17:01,250
I'm gonna stuff my face.
262
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
Yeah.
263
00:17:04,917 --> 00:17:06,667
Three people? - Yes, three.
264
00:17:06,833 --> 00:17:10,667
From here to here... we'll take it all.
265
00:17:11,083 --> 00:17:12,000
All of it?
266
00:17:12,167 --> 00:17:13,333
Yeah, all of it.
267
00:17:18,667 --> 00:17:20,667
You're paying today.
268
00:17:21,667 --> 00:17:22,583
Got it?
269
00:17:25,833 --> 00:17:27,833
Damn it, So-eun!
270
00:17:28,667 --> 00:17:30,833
You should answer him, huh?
271
00:17:35,083 --> 00:17:37,250
The entire building is being locked down.
272
00:17:37,333 --> 00:17:40,083
Security personnel, evacuate everyone immediately!
273
00:17:40,917 --> 00:17:42,333
What's going on?
274
00:17:45,917 --> 00:17:46,833
Hey!
275
00:17:55,167 --> 00:17:56,000
Everyone evacuate!
276
00:17:56,000 --> 00:17:57,667
Move! Out of the way!
277
00:18:01,000 --> 00:18:04,083
Come out! Everyone move!
278
00:18:12,667 --> 00:18:14,750
Isn't the parking lot that way?
279
00:18:14,833 --> 00:18:15,917
Se-jeong.
280
00:18:17,917 --> 00:18:21,833
You should find at least one friend you can rely on.
281
00:18:27,333 --> 00:18:28,333
Everyone run!
282
00:18:28,750 --> 00:18:29,833
Run!
283
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
Se-jeong!
284
00:18:50,833 --> 00:18:51,917
Damn it...
285
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Hurry!
286
00:19:33,917 --> 00:19:35,000
That way!
287
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Come quick! Hurry!
288
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Hyun-hee, are you hurt?
289
00:20:13,833 --> 00:20:15,583
I'm okay.
290
00:20:18,000 --> 00:20:19,583
What's going on?
291
00:20:21,000 --> 00:20:22,417
It's a terrorist attack.
292
00:20:23,250 --> 00:20:24,583
Who are you?
293
00:20:24,917 --> 00:20:26,167
I'm a policeman.
294
00:20:26,417 --> 00:20:28,417
We got a call that a bioterrorist attack
295
00:20:28,417 --> 00:20:30,167
would take place in this building.
296
00:20:30,500 --> 00:20:33,167
Those people seem to have been affected by the attack.
297
00:20:33,167 --> 00:20:34,583
What the hell?
298
00:21:00,667 --> 00:21:01,667
What the fuck?
299
00:21:23,917 --> 00:21:25,083
What the hell is this?
300
00:21:55,167 --> 00:21:57,333
What are those freaks doing?
301
00:22:03,167 --> 00:22:05,083
Turn off the light
302
00:22:47,000 --> 00:22:48,833
What about those students?
303
00:22:49,000 --> 00:22:50,667
Do something, you're a policeman!
304
00:22:50,750 --> 00:22:52,250
We're not safe here, either.
305
00:22:52,250 --> 00:22:53,917
Let's just wait for backup.
306
00:22:53,917 --> 00:22:55,500
So we're going to stand here
307
00:22:55,500 --> 00:22:57,750
and watch as those people get killed?
308
00:22:59,083 --> 00:23:00,167
Hyun-seok...
309
00:23:04,083 --> 00:23:07,583
It looks like they're going towards that sign.
310
00:23:07,833 --> 00:23:09,417
Huh? The sign?
311
00:23:16,750 --> 00:23:18,250
We can lure them with these.
312
00:23:19,333 --> 00:23:20,167
Those?
313
00:23:20,667 --> 00:23:22,500
What will you do with them?
314
00:23:23,583 --> 00:23:25,333
Use this, my wheelchair!
315
00:23:25,333 --> 00:23:28,000
What are you talking about?
316
00:23:28,000 --> 00:23:30,250
What'll you do without it?
317
00:23:30,333 --> 00:23:31,583
Didn't you see earlier?
318
00:23:32,000 --> 00:23:35,167
If I'm going to get out, I won't be able to do it on this.
319
00:23:36,583 --> 00:23:39,083
We can't just let those people die.
320
00:23:40,250 --> 00:23:40,917
SECURITY
321
00:23:49,000 --> 00:23:50,417
Fuck!
322
00:24:35,875 --> 00:24:36,875
This way!
323
00:24:38,042 --> 00:24:39,125
Hurry!
324
00:24:49,125 --> 00:24:50,292
Shut up, will you?
325
00:24:50,375 --> 00:24:51,208
Hurry!
326
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Why'd she do that?
327
00:25:08,125 --> 00:25:09,458
I'll go get her.
328
00:25:22,708 --> 00:25:24,125
Come, let's go.
329
00:25:24,458 --> 00:25:25,792
Come with me.
330
00:25:25,792 --> 00:25:28,458
You can do it. Let's go.
331
00:25:28,708 --> 00:25:30,708
Take my hand and go.
332
00:25:31,042 --> 00:25:32,958
Let's go, hurry.
333
00:25:38,042 --> 00:25:39,042
Kyu-seong!
334
00:25:50,458 --> 00:25:52,458
Come here, asshole!
335
00:25:55,458 --> 00:25:57,292
Get in, hurry!
336
00:26:54,708 --> 00:26:56,625
If I say our company's main business
337
00:26:56,625 --> 00:26:58,292
is collective intelligence..
338
00:26:58,375 --> 00:26:59,792
"Why is a bio company,
339
00:26:59,792 --> 00:27:02,958
rather than an IT company, studying that topic?"
340
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
These fellows upgrade themselves
341
00:27:05,208 --> 00:27:06,792
through information exchange.
342
00:27:10,125 --> 00:27:13,042
Collective intelligence is a key force driving evolution.
343
00:27:53,625 --> 00:27:54,792
Kyu-seong!
344
00:27:55,458 --> 00:27:56,542
Hurry!
345
00:28:00,125 --> 00:28:01,292
No!
346
00:28:30,375 --> 00:28:34,708
My Better Half
347
00:28:40,292 --> 00:28:42,958
This afternoon, the Doongwoori Building
348
00:28:42,958 --> 00:28:46,625
was locked down following an act of bio-terrorism.
349
00:28:46,875 --> 00:28:50,125
Health authorities designated the location a terrorism zone,
350
00:28:50,292 --> 00:28:52,958
and a full quarantine is in effect until an investigation...
351
00:28:52,958 --> 00:28:54,625
The Counterterrorism HQ says
352
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
the virus in question is highly contagious
353
00:28:57,375 --> 00:28:59,375
and spreads extremely quickly.
354
00:28:59,375 --> 00:29:02,208
The Disease Control Agency is devoting all its resources
355
00:29:02,208 --> 00:29:03,292
to obtaining
356
00:29:03,292 --> 00:29:04,542
and researching possible vaccines.
357
00:29:04,625 --> 00:29:05,958
Meanwhile, unconfirmed rumors
358
00:29:05,958 --> 00:29:07,458
about this bio-terrorism attack
359
00:29:07,458 --> 00:29:09,958
are rapidly spreading online.
360
00:29:10,125 --> 00:29:11,708
SWAT deployment complete.
361
00:29:11,708 --> 00:29:13,708
Double barricade of Doongwoori Building in place.
362
00:29:13,875 --> 00:29:15,125
Visual confirmation.
363
00:29:29,125 --> 00:29:30,958
Hello, shoppers.
364
00:29:31,292 --> 00:29:35,292
Thank you for visiting Doongwoori Shopping Mall today.
365
00:29:36,042 --> 00:29:39,208
The shopping mall is now closing.
366
00:29:39,958 --> 00:29:43,208
We look forward to welcoming you tomorrow
367
00:29:43,292 --> 00:29:45,375
with even better service.
368
00:29:46,125 --> 00:29:50,208
We wish you a comfortable and safe trip home.
369
00:29:50,458 --> 00:29:51,292
Thank you.
370
00:29:51,292 --> 00:29:53,375
Shit, the data's not working.
371
00:29:53,875 --> 00:29:55,458
I'm okay. Yeah.
372
00:29:56,792 --> 00:29:58,125
And you, Dad?
373
00:29:59,125 --> 00:30:01,042
My Dearest Daughter
374
00:30:01,792 --> 00:30:03,375
Really? Thank God..
375
00:30:08,625 --> 00:30:09,875
Dad!
376
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
- Who are you? Where's my dad? - Did Dad answer?
377
00:30:15,042 --> 00:30:16,542
Ji-hye, go to Grandma for a sec.
378
00:30:16,958 --> 00:30:18,542
Why? - Just for a sec.
379
00:30:18,625 --> 00:30:19,792
Mom, take her.
380
00:30:19,792 --> 00:30:21,792
Right, come with me for a minute.
381
00:30:28,042 --> 00:30:29,208
What...
382
00:30:31,625 --> 00:30:33,292
What about Kyu-seong?
383
00:30:36,875 --> 00:30:38,542
Did he go somewhere?
384
00:30:41,042 --> 00:30:42,375
Kyu-seong...
385
00:30:43,875 --> 00:30:46,875
saved some people, and then..
386
00:30:47,792 --> 00:30:48,958
Who...
387
00:30:49,542 --> 00:30:51,042
Who did he save?
388
00:30:51,458 --> 00:30:53,375
Everything just sucks!
389
00:30:53,708 --> 00:30:54,958
And then what?
390
00:30:55,542 --> 00:30:58,208
And then what happened?
391
00:31:05,792 --> 00:31:07,542
- Kyu-seong... - Dad!
392
00:31:15,625 --> 00:31:16,958
What are you talking about?
393
00:31:17,542 --> 00:31:19,958
You know how long I've been stuck here?
394
00:31:21,958 --> 00:31:24,708
You won't get infected unless you're bitten!
395
00:31:25,708 --> 00:31:26,875
What did you say?
396
00:31:28,542 --> 00:31:29,458
Here.
397
00:31:30,292 --> 00:31:31,292
What's this?
398
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
What do you think?
399
00:31:35,625 --> 00:31:36,958
You're going to carry me?
400
00:31:37,125 --> 00:31:38,792
Who else is going to carry you?
401
00:31:39,542 --> 00:31:41,292
Think of it as going camping.
402
00:31:41,625 --> 00:31:46,208
This is why you should think twice before helping others.
403
00:31:49,125 --> 00:31:50,625
Listen, Officer!
404
00:31:50,708 --> 00:31:53,125
There's a rescue team coming to get us, right?
405
00:31:55,208 --> 00:31:56,292
The rescue team
406
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
can't come in here.
407
00:31:59,292 --> 00:32:00,125
What?
408
00:32:00,625 --> 00:32:02,042
What are you saying?
409
00:32:02,042 --> 00:32:03,625
We're all still alive!
410
00:32:03,792 --> 00:32:06,125
The news has reported that this virus
411
00:32:06,208 --> 00:32:07,958
is unbelievably contagious.
412
00:32:07,958 --> 00:32:10,125
Until an epidemiological analysis is done,
413
00:32:10,208 --> 00:32:12,042
this building is under quarantine.
414
00:32:12,125 --> 00:32:13,375
Then what about us?
415
00:32:13,375 --> 00:32:15,708
They're telling us to just die here?
416
00:32:15,792 --> 00:32:17,208
I don't wanna die...
417
00:32:17,208 --> 00:32:19,292
- I don't wanna die! - I'm going fucking crazy...
418
00:32:19,292 --> 00:32:21,958
Fuck, you know how much I pay this country in taxes?
419
00:32:21,958 --> 00:32:24,292
But they won't save me?
420
00:32:25,292 --> 00:32:29,208
There is one way that we can be saved.
421
00:32:29,625 --> 00:32:30,958
What's that?
422
00:32:31,042 --> 00:32:33,875
The man behind this attack, Suh Young-chul,
423
00:32:33,875 --> 00:32:36,292
says he's injected the vaccine into his own body.
424
00:32:36,375 --> 00:32:39,375
If we find him and bring him out, we can all be rescued.
425
00:32:39,458 --> 00:32:40,875
Where is he?
426
00:32:41,625 --> 00:32:44,875
It's said he attended the seminar in this building today,
427
00:32:45,125 --> 00:32:47,292
and there's no sign that he left.
428
00:32:48,292 --> 00:32:49,792
Suh Young-chul...
429
00:32:50,292 --> 00:32:52,958
came to meet Chains Bio CEO Kang Woo-cheol.
430
00:32:53,542 --> 00:32:54,458
That's right.
431
00:32:54,625 --> 00:32:55,375
How'd you know that?
432
00:32:55,375 --> 00:32:56,625
After the seminar,
433
00:32:56,625 --> 00:32:59,958
I saw him by Kang's VIP Room on the 3rd floor.
434
00:32:59,958 --> 00:33:02,125
You must be a professor.
435
00:33:02,208 --> 00:33:03,875
Then where did he go?
436
00:33:03,958 --> 00:33:07,208
I saw him follow Kang into the room.
437
00:33:07,458 --> 00:33:09,042
So what are we supposed to do?
438
00:33:09,375 --> 00:33:11,125
We can't even set foot outside this door!
439
00:33:11,125 --> 00:33:14,708
Go up to the 3rd floor? How can we make it there?
440
00:33:14,792 --> 00:33:15,958
Right...
441
00:33:16,458 --> 00:33:17,875
Those people out there
442
00:33:18,458 --> 00:33:21,292
seem to be evolving through information exchange.
443
00:33:21,625 --> 00:33:23,542
First they walked on all fours,
444
00:33:23,708 --> 00:33:25,458
and charged at signs.
445
00:33:26,042 --> 00:33:27,458
Now they walk on two feet
446
00:33:28,125 --> 00:33:30,208
and their ability to identify humans
447
00:33:30,208 --> 00:33:31,708
is slowly taking shape.
448
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
They're exchanging info?
449
00:33:34,375 --> 00:33:36,542
How, by calling each other?
450
00:33:36,958 --> 00:33:39,042
Words are not the only way to communicate.
451
00:33:39,458 --> 00:33:40,792
Like fungi or mushrooms,
452
00:33:40,875 --> 00:33:42,292
many creatures other than humans
453
00:33:42,292 --> 00:33:43,958
have their own communication networks.
454
00:33:43,958 --> 00:33:47,708
For example, ants communicate by pheromones.
455
00:33:48,292 --> 00:33:50,458
And to expedite the exchange of pheromones,
456
00:33:50,542 --> 00:33:52,708
they create a communication network of mucus.
457
00:33:52,875 --> 00:33:56,375
So you're saying the infected people there,
458
00:33:56,792 --> 00:33:58,792
they're in a state resembling ants?
459
00:33:58,958 --> 00:34:01,042
If they have collective intelligence based
460
00:34:01,042 --> 00:34:02,375
on information exchange,
461
00:34:02,625 --> 00:34:05,208
perhaps we can input false information.
462
00:34:06,958 --> 00:34:09,125
What, they've turned into ants?
463
00:34:09,292 --> 00:34:12,292
So how do we give them false info?
464
00:34:12,875 --> 00:34:14,208
Show them fake news?
465
00:34:14,375 --> 00:34:16,542
Ants, too, often show errant behavior
466
00:34:16,625 --> 00:34:18,625
when receiving false information.
467
00:34:18,708 --> 00:34:21,292
For example, ant mills.
468
00:34:22,042 --> 00:34:23,875
Sometimes while exchanging pheromones,
469
00:34:24,042 --> 00:34:25,708
Ant Mill an error occurs.
470
00:34:25,792 --> 00:34:29,125
At such times, they form a giant circle in one spot
471
00:34:29,125 --> 00:34:32,292
and keep turning in place, unable to stop.
472
00:34:33,208 --> 00:34:34,542
Until they die.
473
00:34:34,792 --> 00:34:38,042
So how are we going to give them false information?
474
00:34:38,375 --> 00:34:42,375
If one of us went to them giving off a special odor,
475
00:34:42,625 --> 00:34:44,458
and the rest of us stood still,
476
00:34:44,458 --> 00:34:46,792
giving off a completely different odor,
477
00:34:46,958 --> 00:34:49,458
I don't think they'd be able to recognize us as humans.
478
00:34:50,042 --> 00:34:52,542
Then until they figure out their mistake,
479
00:34:52,875 --> 00:34:54,792
we can buy ourselves some time.
480
00:34:56,042 --> 00:34:58,042
Who's gonna do that?
481
00:34:58,458 --> 00:34:59,542
I'll do it.
482
00:35:00,458 --> 00:35:02,125
You'll fail, 100%
483
00:35:02,708 --> 00:35:05,958
Look, how about someone more fit?
484
00:35:06,625 --> 00:35:08,042
This guy should do.
485
00:35:08,208 --> 00:35:09,375
I'll do it.
486
00:35:09,375 --> 00:35:11,042
I said I'll do it.
487
00:35:12,042 --> 00:35:14,208
You're looking down on me because of my age.
488
00:35:14,542 --> 00:35:15,958
But in my 20s, I won a gold medal
489
00:35:15,958 --> 00:35:17,875
in a national track and field competition.
490
00:35:17,875 --> 00:35:19,292
Yeah sure, you stay out.
491
00:35:20,625 --> 00:35:21,625
That hurts! Ouch!
492
00:35:24,375 --> 00:35:26,458
I coached track and field before retiring.
493
00:35:26,792 --> 00:35:30,125
Professor, tell me what I should do.
494
00:35:39,125 --> 00:35:40,875
Where should I put this?
495
00:35:40,875 --> 00:35:42,042
Here.
496
00:35:42,208 --> 00:35:43,542
- Here? - Yeah.
497
00:35:43,542 --> 00:35:46,125
I added you all to a group chat, so check it.
498
00:35:46,792 --> 00:35:50,458
If they're exchanging information, we should do it, too.
499
00:36:07,292 --> 00:36:09,708
Bring back this same perfume.
500
00:36:19,792 --> 00:36:22,292
Hey, you nutjobs!
501
00:36:22,875 --> 00:36:24,125
Come and get me!
502
00:37:48,125 --> 00:37:49,292
Hurry!
503
00:37:49,625 --> 00:37:51,292
Close the door!
504
00:37:52,958 --> 00:37:54,542
I got them. Here.
505
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
That antifreeze, bring it here!
506
00:38:08,458 --> 00:38:09,542
Antifreeze, okay!
507
00:38:14,208 --> 00:38:15,125
Here.
508
00:38:15,125 --> 00:38:16,208
That stinks!
509
00:38:16,292 --> 00:38:18,125
Why does this smell so strong?
510
00:38:38,458 --> 00:38:39,875
Ready? - Yeah.
511
00:40:49,792 --> 00:40:51,375
We can go now.
512
00:41:11,125 --> 00:41:11,958
Hurry up!
513
00:41:13,958 --> 00:41:15,208
Let's just go!
514
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
What are you doing?
515
00:41:22,708 --> 00:41:24,542
Does anyone have a lighter?
516
00:41:35,458 --> 00:41:35,708
Information
517
00:41:54,625 --> 00:41:55,542
Hurry, run!
518
00:41:57,042 --> 00:41:58,292
Behind us!
519
00:42:19,625 --> 00:42:20,708
Run, quickly!
520
00:42:25,792 --> 00:42:26,792
Hold on tight.
521
00:42:47,125 --> 00:42:48,042
Look out!
522
00:43:26,625 --> 00:43:28,875
How did a world-renowned scientist
523
00:43:28,875 --> 00:43:31,625
become a terrorist threating the nation?
524
00:43:31,792 --> 00:43:34,875
Let's look into the background of Dr. Suh Young-chul.
525
00:43:34,958 --> 00:43:36,792
He was top-ranked at his university
526
00:43:36,792 --> 00:43:38,292
from entrance to graduation,
527
00:43:38,542 --> 00:43:41,875
and his graduation thesis "Biocomputing With Fungi"
528
00:43:41,958 --> 00:43:44,625
was published in the journal Science.
529
00:44:22,208 --> 00:44:25,375
Could it be some sort of revenge?
530
00:44:25,625 --> 00:44:29,042
So far, Suh has not made any requests or demands,
531
00:44:29,125 --> 00:44:32,625
so it seems unlikely that the two incidents are related.
532
00:44:32,625 --> 00:44:35,208
At the moment, the government has not released
533
00:44:35,208 --> 00:44:37,125
any information about the attack.
534
00:44:39,125 --> 00:44:40,292
3rd Floor.
535
00:44:50,458 --> 00:44:51,458
No one here.
536
00:44:51,542 --> 00:44:52,375
Hurry!
537
00:45:21,625 --> 00:45:23,292
Suh Young-chul, you are under arrest
538
00:45:23,292 --> 00:45:25,458
for the Doongwoori Building terrorist attack.
539
00:45:25,708 --> 00:45:28,292
You have the right to an attorney,
540
00:45:28,292 --> 00:45:30,125
and the right to remain silent.
541
00:45:30,375 --> 00:45:33,292
Anything you say can and will be used against you in court.
542
00:45:33,292 --> 00:45:34,458
Nice to meet you.
543
00:45:34,875 --> 00:45:37,875
Using water to disrupt their communications network,
544
00:45:38,458 --> 00:45:40,375
that was your idea, Professor Kwon?
545
00:45:40,708 --> 00:45:41,458
What's this?
546
00:45:41,458 --> 00:45:42,875
You two know each other?
547
00:45:42,875 --> 00:45:44,208
But that was a mistake.
548
00:45:46,625 --> 00:45:48,792
Water evaporates quickly.
549
00:45:48,792 --> 00:45:51,542
If water mixes in the air with their network,
550
00:45:51,625 --> 00:45:52,958
won't it work faster?
551
00:45:53,625 --> 00:45:54,542
Forget it.
552
00:45:55,208 --> 00:45:56,375
What now?
553
00:45:56,792 --> 00:45:58,042
Is the rescue team coming?
554
00:45:58,708 --> 00:45:59,625
No.
555
00:45:59,958 --> 00:46:02,208
We have to meet the rescue team on the roof.
556
00:46:02,208 --> 00:46:02,708
What?
557
00:46:02,708 --> 00:46:04,792
The rescue team must not be exposed to the infected.
558
00:46:04,792 --> 00:46:08,625
We almost died coming here, now we have to go to the roof?
559
00:46:08,792 --> 00:46:11,792
an't the rescue team come down and wi hem all out?
560
00:46:12,458 --> 00:46:13,958
Those people are patients.
561
00:46:14,292 --> 00:46:16,542
We've been ordered not to kill them without reason.
562
00:46:16,542 --> 00:46:18,125
What bullshit!
563
00:46:18,125 --> 00:46:19,875
Those monsters out there are patients?
564
00:46:20,292 --> 00:46:21,958
Do patients kill people?
565
00:46:23,042 --> 00:46:25,958
Damn it, I don't care if they're monsters or whatever.
566
00:46:26,125 --> 00:46:29,208
At any rate, if we can get him up to the roof,
567
00:46:29,292 --> 00:46:32,375
the rescue team will come. Then we can all survive.
568
00:46:32,542 --> 00:46:35,125
We just need to find a safe way to get there.
569
00:46:35,875 --> 00:46:37,625
Is there one?
570
00:46:37,708 --> 00:46:38,792
There is.
571
00:46:38,875 --> 00:46:42,625
There's a cargo elevator that most people don't know about.
572
00:46:44,125 --> 00:46:46,292
That seems safest.
573
00:46:46,875 --> 00:46:49,042
I think that security guard's right.
574
00:46:51,958 --> 00:46:54,708
Alright, let's give it a try.
575
00:46:55,042 --> 00:46:56,792
You take the lead.
576
00:47:00,792 --> 00:47:02,125
Let's go.
577
00:47:04,042 --> 00:47:05,125
You first.
578
00:47:09,875 --> 00:47:11,042
Professor Gong!
579
00:47:15,208 --> 00:47:17,792
You got here quickly.
580
00:47:17,958 --> 00:47:18,792
Yes.
581
00:47:20,208 --> 00:47:22,042
This was Suh Young-chul's research lab?
582
00:47:22,042 --> 00:47:22,875
Yeah.
583
00:47:22,875 --> 00:47:27,792
After leaving Chains Bio, it seems he kept researching here.
584
00:47:28,208 --> 00:47:29,125
Professor Joo!
585
00:47:29,208 --> 00:47:30,125
Yeah.
586
00:47:30,792 --> 00:47:33,792
Say hello. This is Myunghan University Biotechnology
587
00:47:33,875 --> 00:47:35,292
Professor Gong Sul-hee.
588
00:47:36,125 --> 00:47:38,708
These are professors Lee Hyeon-myeong and Jo Hyeon-mi.
589
00:47:38,708 --> 00:47:40,625
So the government has assembled
590
00:47:40,708 --> 00:47:42,708
this special investigative team.
591
00:47:42,708 --> 00:47:45,458
When the SWAT team goes in, we'll join them,
592
00:47:45,708 --> 00:47:47,375
so prepare yourself, Professor Gong.
593
00:47:47,375 --> 00:47:48,625
Understood.
594
00:47:49,375 --> 00:47:50,958
Alpha Team take the front door,
595
00:47:51,042 --> 00:47:52,708
Delta Team enter from the back.
596
00:48:10,125 --> 00:48:11,208
Shit..
597
00:48:11,875 --> 00:48:13,292
I'm gonna do it.
598
00:48:13,458 --> 00:48:14,708
I'm pushing it.
599
00:48:25,458 --> 00:48:26,792
Hurry up!
600
00:48:27,708 --> 00:48:28,875
Hurry!
601
00:48:29,875 --> 00:48:31,375
Close the door, quick!
602
00:48:36,875 --> 00:48:38,292
Going up.
603
00:48:40,542 --> 00:48:42,958
We'll be on the roof in 5 minutes.
604
00:48:46,292 --> 00:48:47,792
How old are you?
605
00:48:48,708 --> 00:48:50,625
You're in great shape for your age.
606
00:48:51,792 --> 00:48:53,708
The way you slid back there was so cool.
607
00:48:54,625 --> 00:48:56,125
You were so fast.
608
00:48:56,792 --> 00:48:57,708
Like this.
609
00:49:01,042 --> 00:49:02,042
The doors are opening.
610
00:49:19,708 --> 00:49:20,542
No!
611
00:49:44,875 --> 00:49:46,292
He got away!
612
00:49:47,708 --> 00:49:49,292
Who cares if he did?
613
00:49:49,792 --> 00:49:52,875
You really think that bastard's more important than us?
614
00:49:52,875 --> 00:49:54,625
That jerk is the vaccine.
615
00:49:54,792 --> 00:49:58,042
You saw it now. The infected didn't even touch him.
616
00:49:58,208 --> 00:50:00,125
We need to take that vaccine out with us!
617
00:50:00,208 --> 00:50:01,375
But...
618
00:50:01,958 --> 00:50:03,958
How are we supposed to bring him out?
619
00:50:03,958 --> 00:50:07,542
You saw how those monsters are swarming all over!
620
00:50:08,125 --> 00:50:10,542
How do we pull him out of there?
621
00:50:11,542 --> 00:50:12,625
The doors are opening.
622
00:50:22,375 --> 00:50:25,875
What? Are those bastards mimicking us?
623
00:50:31,375 --> 00:50:32,958
The doors are closing.
624
00:50:37,458 --> 00:50:38,958
What do we do now?
625
00:50:39,708 --> 00:50:40,958
- Hyun-seok. - Yeah?
626
00:50:41,042 --> 00:50:42,542
Is there a control room where
627
00:50:42,542 --> 00:50:44,458
you can see all the building's CCTVs?
628
00:50:44,458 --> 00:50:45,792
What? A control room?
629
00:50:46,125 --> 00:50:48,125
You should know, you're on the security team.
630
00:50:48,125 --> 00:50:48,708
Yeah.
631
00:50:48,708 --> 00:50:51,708
If we can watch all of the CCTVs,
632
00:50:51,792 --> 00:50:54,792
we can see where he's going in real time.
633
00:50:55,292 --> 00:50:56,792
The control room..
634
00:50:57,875 --> 00:50:59,792
is at the very end of Floor B2.
635
00:50:59,792 --> 00:51:01,375
B2! B2!
636
00:51:01,375 --> 00:51:04,208
For now, let's go there and look for Suh.
637
00:51:16,208 --> 00:51:17,458
Alpha, clear.
638
00:51:18,375 --> 00:51:19,708
Delta, clear.
639
00:51:20,542 --> 00:51:22,875
He's set up an entire lab here.
640
00:51:36,542 --> 00:51:38,375
You should see this over here.
641
00:51:54,542 --> 00:51:57,458
What is this? Are they all dead?
642
00:51:58,208 --> 00:51:59,542
They're alive.
643
00:52:06,375 --> 00:52:08,458
What experiment was he doing?
644
00:52:16,125 --> 00:52:16,458
"PEC
645
00:52:16,458 --> 00:52:18,792
Here! This one's been opened!
646
00:52:21,708 --> 00:52:22,792
Contact!
647
00:53:13,792 --> 00:53:14,958
Attack!
648
00:53:15,542 --> 00:53:16,792
Return fire!
649
00:53:17,958 --> 00:53:18,958
Alpha down!
650
00:53:27,208 --> 00:53:28,542
Contact!
651
00:53:29,625 --> 00:53:31,625
Take her to safety!
652
00:54:10,042 --> 00:54:12,792
Targets have stopped moving. Clear, confirming.
653
00:54:13,125 --> 00:54:14,542
Clear, confirming
654
00:54:19,208 --> 00:54:20,542
They've alls stopped.
655
00:54:21,292 --> 00:54:22,792
Each defend your own zone.
656
00:54:22,792 --> 00:54:25,125
In case of danger, respond immediately.
657
00:54:27,792 --> 00:54:31,208
CBOWBOH
658
00:54:31,458 --> 00:54:32,875
K
659
00:55:11,708 --> 00:55:12,792
What's that?
660
00:55:13,625 --> 00:55:15,208
That's evolving
661
00:55:16,458 --> 00:55:18,125
Where's the control room?
662
00:55:18,708 --> 00:55:19,458
That way.
663
00:55:19,458 --> 00:55:19,708
33257 That way.
664
00:55:19,792 --> 00:55:21,542
Okay, let's move quietly.
665
00:56:28,125 --> 00:56:29,625
Pull yourself together!
666
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
Sit me down here.
667
00:56:51,875 --> 00:56:53,292
Close that.
668
00:56:59,375 --> 00:57:01,625
These are the main cameras.
669
00:57:02,292 --> 00:57:03,708
And for the auxiliary cams...
670
00:57:03,708 --> 00:57:04,625
CTV.
671
00:57:06,708 --> 00:57:08,792
What floor did Suh get off on?
672
00:57:09,125 --> 00:57:10,125
8th floor?
673
00:57:10,458 --> 00:57:12,542
The 9th floor. I'll start looking there.
674
00:57:19,542 --> 00:57:21,708
You're in great shape for your age.
675
00:57:22,292 --> 00:57:24,292
The way you slid back there was so cool.
676
00:57:24,542 --> 00:57:25,958
You were so fast.
677
00:57:26,375 --> 00:57:28,375
How could Suh have known?
678
00:57:29,708 --> 00:57:31,292
The things he said in the elevator,
679
00:57:31,375 --> 00:57:33,375
as if he'd watched what we'd done.
680
00:57:35,542 --> 00:57:36,542
You're right.
681
00:57:37,458 --> 00:57:39,708
Is he watching CCTVs like us?
682
00:57:41,708 --> 00:57:45,625
If Suh can see through the eyes of the infected.
683
00:57:47,125 --> 00:57:47,458
Hold on, then..
684
00:57:47,625 --> 00:57:48,125
Hold on, then...
685
00:57:48,792 --> 00:57:49,042
RITY
686
00:57:49,125 --> 00:57:50,958
Whatever these monsters see,
687
00:57:51,708 --> 00:57:53,458
Suh can see the same thing?
688
00:57:53,625 --> 00:57:55,542
He sees the same thing? What the hell?
689
00:57:55,625 --> 00:57:56,625
I found him!
690
00:58:00,958 --> 00:58:02,042
Here.
691
00:58:02,458 --> 00:58:04,375
Where's that bastard going?
692
00:58:28,875 --> 00:58:30,042
What's he doing?
693
00:58:34,542 --> 00:58:36,042
Where is he going?
694
00:58:38,125 --> 00:58:39,792
It seems he's searching for something.
695
00:58:40,292 --> 00:58:41,542
He stopped.
696
00:58:42,125 --> 00:58:43,458
Where is that?
697
00:58:43,792 --> 00:58:48,042
3rd Floor, Building A Hallway.
698
00:58:49,458 --> 00:58:50,542
Bro!
699
00:58:52,542 --> 00:58:55,375
You locked me up, so I had a hard time finding you.
700
00:59:01,292 --> 00:59:02,625
Oh, that's...
701
00:59:02,708 --> 00:59:04,542
CEO Kang Woo-cheol.
702
00:59:04,542 --> 00:59:05,542
Huh?
703
00:59:05,625 --> 00:59:07,708
The first person Suh met.
704
00:59:09,375 --> 00:59:12,458
He was probably the first infected.
705
00:59:19,542 --> 00:59:21,875
See, wasn't I right?
706
00:59:24,458 --> 00:59:27,708
I said you'd be my link to the new humanity.
707
00:59:28,125 --> 00:59:29,625
So hurry up and bite me.
708
00:59:40,958 --> 00:59:42,792
Wait, did he just bite him?
709
00:59:43,542 --> 00:59:44,292
What's happening to him?
710
00:59:58,958 --> 00:59:59,958
Look at them.
711
01:00:18,208 --> 01:00:19,875
I'm not sure what it is,
712
01:00:20,625 --> 01:00:22,208
but they must be receiving some
713
01:00:22,208 --> 01:00:24,042
completely new sort of information.
714
01:00:26,042 --> 01:00:29,958
What is it? Is it connected to Suh being bitten?
715
01:00:30,042 --> 01:00:31,792
I have no idea.
716
01:00:32,542 --> 01:00:35,708
Then how long will they be in this condition?
717
01:00:36,042 --> 01:00:37,958
Before, they were like that for several minutes.
718
01:00:37,958 --> 01:00:39,708
There's no way to know.
719
01:00:41,292 --> 01:00:43,042
Okay, this is our chance.
720
01:00:43,208 --> 01:00:45,958
While they're in that state, we should go get the vaccine.
721
01:00:46,375 --> 01:00:48,625
He's on the 3rd floor, it won't take long.
722
01:00:50,458 --> 01:00:53,208
I'll watch the CCTV from here
723
01:00:53,292 --> 01:00:55,792
and tell you where it's safe, through the group chat.
724
01:00:55,958 --> 01:00:58,458
What, you?
725
01:01:00,625 --> 01:01:01,708
You're going to stay here?
726
01:01:01,708 --> 01:01:03,292
Get the vaccine and come back.
727
01:01:03,292 --> 01:01:05,542
Until then, I'll tell you where to go.
728
01:01:05,792 --> 01:01:07,792
How can I leave you behind?
729
01:01:08,375 --> 01:01:11,458
Listen to me. This is the safest way.
730
01:01:12,458 --> 01:01:13,708
Yes, let's do that.
731
01:01:13,792 --> 01:01:16,708
We don't know when they'll wake up, so let's hurry.
732
01:02:07,625 --> 01:02:10,208
Let's drag him to someplace safe.
733
01:02:16,125 --> 01:02:19,125
What's going on?
734
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Go, quick!
735
01:02:27,875 --> 01:02:29,458
Hurry! Run!
736
01:02:35,875 --> 01:02:37,375
Hurry! Get inside!
737
01:02:37,625 --> 01:02:38,708
Hurry!
738
01:02:42,708 --> 01:02:44,708
What is this freak doing?
739
01:02:47,375 --> 01:02:49,292
They're leaving.
740
01:02:53,375 --> 01:02:53,625
GWOORI
741
01:03:19,958 --> 01:03:21,292
Go that way.
742
01:03:27,458 --> 01:03:28,708
This way, quickly!
743
01:03:50,458 --> 01:03:51,708
They're gone.
744
01:03:52,708 --> 01:03:54,375
What the hell did you do?
745
01:03:57,875 --> 01:04:01,542
Ah, did you only pretend to go out? You're smart.
746
01:04:02,458 --> 01:04:04,375
You think if you cover my eyes,
747
01:04:04,375 --> 01:04:06,792
you'll be able to get out of here alive?
748
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
What's this freak yammering about?
749
01:04:09,208 --> 01:04:11,208
Since getting bitten by Kang Woo-cheol,
750
01:04:11,208 --> 01:04:13,292
it seems he can communicate with all of them.
751
01:04:13,708 --> 01:04:14,875
Wait, then...
752
01:04:15,292 --> 01:04:19,375
that means he can control all those monsters out there.
753
01:04:20,708 --> 01:04:22,875
Let's only communicate by texting.
754
01:04:22,875 --> 01:04:25,042
Don't let him see or hear anything.
755
01:04:39,125 --> 01:04:42,125
But didn't we file all of our reports already?
756
01:04:42,542 --> 01:04:44,792
Why are they calling us to the Counterterrorism HQ?
757
01:04:44,875 --> 01:04:47,125
We'll see when we get there.
758
01:05:11,625 --> 01:05:13,708
From office go straight to emergency exit.
759
01:05:13,708 --> 01:05:15,792
Up stairs to 4th floor, to machine room.
760
01:05:19,792 --> 01:05:20,958
Let's hurry.
761
01:05:44,125 --> 01:05:45,208
Wait a minute.
762
01:05:47,375 --> 01:05:50,458
We're going back to where we started.
763
01:05:51,542 --> 01:05:52,708
That's s right. . Why?
764
01:05:53,792 --> 01:05:55,208
We need to pick up my sister.
765
01:05:55,292 --> 01:05:58,458
But now we can get out with the vaccine.
766
01:05:58,792 --> 01:05:59,958
Oh, that's right.
767
01:06:00,208 --> 01:06:02,625
This way, there's an elevator to the roof.
768
01:06:02,708 --> 01:06:04,375
What's going on?
769
01:06:04,792 --> 01:06:05,458
SECURIT
770
01:06:05,458 --> 01:06:07,458
What are you suggesting here?
771
01:06:07,458 --> 01:06:09,625
But now we just need to go up.
772
01:06:09,708 --> 01:06:11,458
You expect us to go back to the control room?
773
01:06:46,792 --> 01:06:49,458
Control Room
774
01:07:05,042 --> 01:07:06,125
What the hell?
775
01:07:06,125 --> 01:07:06,958
Hey!
776
01:07:07,125 --> 01:07:09,125
What do you think you're doing?
777
01:07:09,625 --> 01:07:10,625
- You... - What?
778
01:07:10,625 --> 01:07:11,625
What did you do?
779
01:07:11,625 --> 01:07:12,708
Stop it.
780
01:07:12,875 --> 01:07:14,542
Make it fucking stop!
781
01:07:16,458 --> 01:07:17,958
I can't let this bastard go.
782
01:07:17,958 --> 01:07:21,042
I'm taking him with me. You, follow me!
783
01:07:21,875 --> 01:07:22,875
Come on!
784
01:07:23,125 --> 01:07:24,542
What are you doing?
785
01:07:24,708 --> 01:07:26,042
Are you crazy?
786
01:07:26,625 --> 01:07:28,292
Don't touch that vaccine!
787
01:07:31,625 --> 01:07:34,875
I'm sorry, but give up on your sister.
788
01:07:35,542 --> 01:07:36,625
It's too late.
789
01:08:07,375 --> 01:08:09,625
Hyun-seok
790
01:08:13,125 --> 01:08:14,875
Until he brings back his sister,
791
01:08:14,958 --> 01:08:16,375
we're going to wait here.
792
01:08:16,375 --> 01:08:17,625
Got it?
793
01:08:31,625 --> 01:08:33,042
Everyone listen up.
794
01:08:33,208 --> 01:08:36,625
This vaccine here is more important than anyone.
795
01:08:37,042 --> 01:08:39,125
This is for the whole world, okay?
796
01:08:44,208 --> 01:08:47,625
If you want to live, lead the way.
797
01:08:48,708 --> 01:08:49,875
Now!
798
01:09:04,375 --> 01:09:05,708
Hyun-seok!
799
01:09:05,792 --> 01:09:08,292
Are you okay? I'm going to you now.
800
01:09:08,292 --> 01:09:11,125
Which way is safe to go?
801
01:09:13,208 --> 01:09:15,042
Which way should I go?
802
01:09:15,958 --> 01:09:17,292
Hyun-hee!
803
01:09:19,208 --> 01:09:20,042
Um...
804
01:09:20,542 --> 01:09:22,792
Keep going straight ahead,
805
01:09:22,792 --> 01:09:24,292
and turn right.
806
01:09:27,292 --> 01:09:28,375
Okay, then what?
807
01:09:29,958 --> 01:09:31,875
This time, go left.
808
01:09:36,875 --> 01:09:38,792
Go straight, then take the stairs on the right.
809
01:09:38,958 --> 01:09:40,792
No no, stairs on the left!
810
01:09:40,875 --> 01:09:41,875
The left?
811
01:09:41,875 --> 01:09:42,792
Here? Is this right?
812
01:09:42,792 --> 01:09:43,542
Yeah.
813
01:09:43,542 --> 01:09:45,042
Go up those.
814
01:09:47,125 --> 01:09:48,458
Okay, I'm here.
815
01:09:48,708 --> 01:09:50,792
Go out the door and take the elevator.
816
01:09:50,875 --> 01:09:52,625
Here it is!
817
01:09:53,208 --> 01:09:54,292
I'm here!
818
01:09:54,292 --> 01:09:55,542
Are you okay?
819
01:09:59,458 --> 01:10:01,208
Hyun-hee, you made a mistake,
820
01:10:01,208 --> 01:10:03,792
this elevator doesn't go to the basement.
821
01:10:04,125 --> 01:10:06,042
You're all set now. Press the 4th floor.
822
01:10:06,708 --> 01:10:08,875
The 4th floor? Get off there?
823
01:10:08,875 --> 01:10:09,958
Hyun-seok...
824
01:10:10,458 --> 01:10:11,375
Then what?
825
01:10:11,375 --> 01:10:13,208
Listen closely to what I say.
826
01:10:13,375 --> 01:10:14,625
From the 4th floor
827
01:10:14,625 --> 01:10:17,625
go right until you see an emergency stairway.
828
01:10:17,792 --> 01:10:20,208
Climb up to the 7th floor.
829
01:10:21,542 --> 01:10:25,708
Then you can rejoin the group you left.
830
01:10:27,708 --> 01:10:29,875
What are you talking about?
831
01:10:30,708 --> 01:10:31,875
Hyun-hee!
832
01:10:34,542 --> 01:10:35,458
Tell me quickly.
833
01:10:35,458 --> 01:10:36,625
Hyun-seok, focus!
834
01:10:36,625 --> 01:10:37,625
Hyun-hee!
835
01:10:37,625 --> 01:10:38,708
Hyun-seok!
836
01:10:40,292 --> 01:10:41,958
Get out of here alive.
837
01:10:42,125 --> 01:10:43,458
It's too late for me.
838
01:10:43,458 --> 01:10:45,875
No, it's not too late.
839
01:10:45,875 --> 01:10:46,125
CURTY
840
01:10:46,625 --> 01:10:49,875
It's not fucking late, I'll go there!
841
01:10:51,208 --> 01:10:53,458
I can go there now.
842
01:10:53,875 --> 01:10:55,208
Just tell me.
843
01:10:55,208 --> 01:10:57,208
We should've gone camping last week.
844
01:11:00,125 --> 01:11:02,292
Go on. I'll hang up now.
845
01:11:02,625 --> 01:11:05,208
Wait, don't...
846
01:11:22,125 --> 01:11:22,458
SECURITY
847
01:11:28,375 --> 01:11:28,625
SECURITY
848
01:11:31,542 --> 01:11:32,875
Wait...
849
01:11:51,458 --> 01:11:53,292
What the hell?
850
01:11:55,208 --> 01:11:56,708
Oh no!
851
01:11:59,625 --> 01:12:01,542
You all killed my sister. I feel so bad!
852
01:12:02,042 --> 01:12:04,792
I'm going to kill that vaccine.
853
01:12:07,708 --> 01:12:10,875
And you people will never get out of here alive.
854
01:12:20,875 --> 01:12:22,958
Is there even a plan?
855
01:12:22,958 --> 01:12:24,958
My brother is trapped in there,
856
01:12:25,042 --> 01:12:27,292
infected by some chemical weapon.
857
01:12:27,542 --> 01:12:29,208
They can't just leave him there!
858
01:12:29,292 --> 01:12:32,042
Please send in medical staff or someone right now!
859
01:12:32,208 --> 01:12:36,292
They keep telling us to wait, but how long can we wait here?
860
01:12:36,292 --> 01:12:37,375
Excuse me, Minister.
861
01:12:37,542 --> 01:12:38,708
They're here.
862
01:12:38,875 --> 01:12:39,875
Dear me.
863
01:12:42,375 --> 01:12:44,042
Thank you for coming.
864
01:12:44,208 --> 01:12:45,375
Just a second.
865
01:12:46,208 --> 01:12:48,625
I think we'll have to talk over there.
866
01:12:48,958 --> 01:12:50,542
Join us, Police Commissioner.
867
01:12:50,625 --> 01:12:51,625
Yes.
868
01:12:56,208 --> 01:12:58,708
I'll get right to the point.
869
01:12:59,042 --> 01:13:00,208
Let's say the people inside
870
01:13:00,292 --> 01:13:02,125
are in a state resembling those monkeys.
871
01:13:02,292 --> 01:13:05,292
Then what are the chances they can return to normal?
872
01:13:07,375 --> 01:13:07,875
Well...
873
01:13:07,875 --> 01:13:08,792
Welll.
874
01:13:08,792 --> 01:13:09,542
Well...
875
01:13:09,792 --> 01:13:11,708
right now, we can't say with certainty
876
01:13:11,875 --> 01:13:13,208
Very unlikely.
877
01:13:15,125 --> 01:13:17,792
What do you mean? Explain it simply.
878
01:13:18,458 --> 01:13:22,458
Nerve cells, once they're destroyed,
879
01:13:23,458 --> 01:13:25,875
cannot be healed or recovered.
880
01:13:27,458 --> 01:13:28,542
Put simply,
881
01:13:29,458 --> 01:13:33,375
once infected, they are more or less brain dead.
882
01:13:35,875 --> 01:13:39,125
Our squad leader has Suh Young-chul, right?
883
01:13:39,125 --> 01:13:40,208
Yes, he does.
884
01:13:40,292 --> 01:13:41,792
And the rescue team's on standby,
885
01:13:41,875 --> 01:13:43,542
since they can't hurt the infected.
886
01:13:43,625 --> 01:13:44,792
That's right.
887
01:13:45,542 --> 01:13:47,042
In that case,
888
01:13:47,208 --> 01:13:50,292
as the special investigative team explained to me just now,
889
01:13:50,375 --> 01:13:53,042
I'd like you to make a formal announcement.
890
01:13:53,125 --> 01:13:55,292
In particular...
891
01:13:56,875 --> 01:14:00,042
if Professor Gong Sul-hee, a victim's family member herself,
892
01:14:00,042 --> 01:14:02,542
makes an announcement about the state of the infected,
893
01:14:02,542 --> 01:14:04,958
citizens may be more willing to trust her.
894
01:14:06,208 --> 01:14:10,042
You're saying you want justification
895
01:14:10,042 --> 01:14:14,042
to shoot the infected people inside?
896
01:14:14,292 --> 01:14:15,542
With us taking responsibility?
897
01:14:15,542 --> 01:14:19,125
No, no responsibility. You say it's impossible to treat?
898
01:14:19,625 --> 01:14:21,375
So what's most important is to
899
01:14:21,458 --> 01:14:23,958
secure the vaccine to stop further spread.
900
01:14:23,958 --> 01:14:24,958
Right?
901
01:14:24,958 --> 01:14:46,625
Everything we've said up until now is speculation.
902
01:14:47,000 --> 01:14:47,333
his isn't wuht, hold em.
903
01:14:47,750 --> 01:14:49,083
And then...
904
01:14:49,667 --> 01:14:51,750
there's something else you have to do.
905
01:14:52,417 --> 01:14:54,917
Among the monkeys in Suh's lab,
906
01:14:55,250 --> 01:14:57,667
once the one marked #1 was killed,
907
01:14:57,750 --> 01:15:00,333
all the other monkeys stopped moving.
908
01:15:01,667 --> 01:15:03,333
What's that monkey #1?
909
01:15:03,333 --> 01:15:04,667
Based on his records
910
01:15:04,750 --> 01:15:07,500
this was the first monkey to be infected.
911
01:15:07,667 --> 01:15:09,417
So if we take out the first person
912
01:15:09,417 --> 01:15:11,083
in that building to be infected,
913
01:15:11,333 --> 01:15:14,500
all the others will stop moving, is that right?
914
01:15:14,917 --> 01:15:16,917
Yes, I believe so.
915
01:15:18,000 --> 01:15:20,167
Hold on, in that case...
916
01:15:21,917 --> 01:15:23,417
Let's do this.
917
01:15:24,000 --> 01:15:26,417
Call the security firm in charge of the building
918
01:15:26,500 --> 01:15:27,917
and get a link to the CCTV.
919
01:15:28,000 --> 01:15:30,333
Let's find out who was the first to get infected.
920
01:15:30,667 --> 01:15:34,667
Then under the name of Professor Gong,
921
01:15:34,750 --> 01:15:37,083
we'll issue a press release on the team's findings.
922
01:15:37,167 --> 01:15:38,500
Quickly, okay?
923
01:15:38,500 --> 01:15:40,833
Let's get this moving. Hurry up.
924
01:15:41,000 --> 01:15:42,167
Let's go.
925
01:15:49,500 --> 01:15:50,833
Have you gone mad?
926
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Don't you know if things go badly, they'll blame it on you?
927
01:15:55,000 --> 01:15:59,333
What's important now is not who's responsible.
928
01:16:00,583 --> 01:16:02,083
It's stopping more infections.
929
01:17:23,333 --> 01:17:25,583
We're sending you the link to the
930
01:17:25,583 --> 01:17:28,333
Doongwoori Building control room CCTV.
931
01:17:28,583 --> 01:17:29,750
Take a look.
932
01:17:29,917 --> 01:17:33,833
It was about noon yesterday when the incident occurred.
933
01:17:33,917 --> 01:17:36,917
Thoroughly investigate what happened in that building.
934
01:17:37,167 --> 01:17:38,583
What we need to find
935
01:17:38,583 --> 01:17:42,083
is the very first person infected in Suh's terrorist attack.
936
01:17:42,250 --> 01:17:42,833
Got it? - Yes, sir.
937
01:17:42,833 --> 01:17:44,167
Let's begin.
938
01:18:18,250 --> 01:18:20,250
...go up stairs to 31st floor lounge,
939
01:18:20,250 --> 01:18:22,417
then take emergency stairway to roof.
940
01:18:46,083 --> 01:18:47,000
There it is.
941
01:18:49,667 --> 01:18:52,417
This is an announcement of escape routes
942
01:18:52,417 --> 01:18:54,583
in case of fire or emergency
943
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
Your current location
944
01:19:00,167 --> 01:19:02,667
is Building A, 31st floor VIP lounge.
945
01:19:02,667 --> 01:19:03,667
Damn it...
946
01:19:06,833 --> 01:19:07,833
Hurry!
947
01:19:25,583 --> 01:19:27,583
What, you killed it?
948
01:19:28,333 --> 01:19:29,583
You said they're patients!
949
01:19:30,167 --> 01:19:32,000
You said we can't kill patients!
950
01:19:34,833 --> 01:19:37,083
What now? Where should we go?
951
01:19:39,167 --> 01:19:40,250
Turn around and run!
952
01:19:40,250 --> 01:19:42,667
Turn around? Come on, hurry!
953
01:19:48,167 --> 01:19:49,500
You asshole!
954
01:19:51,917 --> 01:19:52,750
Hurry!
955
01:19:53,250 --> 01:19:54,500
Save me!
956
01:20:17,583 --> 01:20:18,500
Save me...
957
01:20:19,667 --> 01:20:22,750
You said you're a cop... how could you?
958
01:20:24,417 --> 01:20:25,750
Shit!
959
01:21:09,917 --> 01:21:11,583
Take me, you bastard!
960
01:21:11,750 --> 01:21:12,333
Let go!
961
01:21:12,333 --> 01:21:14,250
Save me!
962
01:21:14,583 --> 01:21:16,000
Let go!
963
01:21:19,000 --> 01:21:20,583
Save me, you asshole!
964
01:21:22,667 --> 01:21:24,583
Let go of me, you bastard!
965
01:21:25,583 --> 01:21:26,667
Let go!
966
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Shit.
967
01:21:38,333 --> 01:21:39,583
For fuck's sake...
968
01:22:06,083 --> 01:22:07,167
What do we do now?
969
01:22:07,500 --> 01:22:09,417
How can we get to the rescue team?
970
01:22:38,167 --> 01:22:39,500
We rped to make them come te us.
971
01:22:42,417 --> 01:22:45,500
How do we contact the rescue team?
972
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
What are you talking about?
973
01:22:53,583 --> 01:22:55,083
I want to know, too.
974
01:22:55,083 --> 01:22:56,250
Son of a bitch..
975
01:22:57,750 --> 01:22:58,833
I'll get the dead policeman's phone
976
01:22:58,833 --> 01:22:59,750
and contact the rescue team.
977
01:22:59,750 --> 01:23:01,417
You stay and watch over Suh.
978
01:23:32,917 --> 01:23:35,500
I'll get the dead policeman's phone
979
01:23:35,500 --> 01:23:37,750
and contact the rescue team.
980
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
I think I found it!
981
01:23:44,500 --> 01:23:45,750
Put it up on the screen.
982
01:23:55,458 --> 01:23:58,542
Chains Bio CEO Kang Woo-cheol was the first to be infected.
983
01:23:58,875 --> 01:24:01,458
Track him and find out where he is now.
984
01:24:01,625 --> 01:24:02,708
Yes, sir.
985
01:24:10,208 --> 01:24:12,625
Is she just going to go off with the rescue team?
986
01:24:13,458 --> 01:24:24,000
What if she just leaves us behind?
987
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
He hears everything we say
988
01:24:25,167 --> 01:24:26,083
Fuck.
989
01:24:26,917 --> 01:24:28,833
We're screwed anyway.
990
01:24:30,167 --> 01:24:32,333
The cop died, all of them died..
991
01:24:45,125 --> 01:24:49,042
With you and your gang bullying me, every day was hell.
992
01:24:49,625 --> 01:24:51,125
Worse than this.
993
01:24:54,458 --> 01:24:55,625
I'm sorry.
994
01:24:57,208 --> 01:24:58,208
What?
995
01:24:59,458 --> 01:25:01,042
said sorry.
996
01:25:02,208 --> 01:25:04,292
For everything I did to you.
997
01:25:06,375 --> 01:25:07,792
All of a sudden?
998
01:25:09,542 --> 01:25:10,875
Now?
999
01:25:11,958 --> 01:25:14,292
After all the bullying you did?
1000
01:25:14,875 --> 01:25:17,458
I said, I'm sorry!
1001
01:25:17,958 --> 01:25:20,625
But it's all over now!
1002
01:25:21,625 --> 01:25:24,292
We're going to die here.
1003
01:25:24,958 --> 01:25:26,542
That woman...
1004
01:25:27,708 --> 01:25:29,625
she'll come for us, for sure.
1005
01:25:30,542 --> 01:25:33,792
And we'll get out of here alive.
1006
01:25:34,708 --> 01:25:36,708
So stop crying
1007
01:25:37,458 --> 01:25:38,625
I'm sorry.
1008
01:25:39,958 --> 01:25:41,875
I'm sorry, So-eun.
1009
01:25:43,875 --> 01:25:45,375
If you want to apologize to me,
1010
01:25:45,375 --> 01:25:47,208
do it properly once this is all over.
1011
01:25:52,125 --> 01:25:53,208
All right.
1012
01:26:23,333 --> 01:26:25,833
Police Commissioner Park Jeong-hwan
1013
01:26:36,500 --> 01:26:37,750
Officer Lee.
1014
01:26:37,750 --> 01:26:38,833
Where are you?
1015
01:26:38,833 --> 01:26:40,500
Do you have Suh with you?
1016
01:26:40,833 --> 01:26:42,333
Your subordinate was killed.
1017
01:26:42,333 --> 01:26:44,000
What? Who are you?
1018
01:26:45,833 --> 01:26:47,250
Who are you?
1019
01:26:48,083 --> 01:26:49,417
My name's Kwon Se-jeong.
1020
01:26:49,750 --> 01:26:52,333
I'm one of the people who've been holding Suh Young-chul.
1021
01:26:53,000 --> 01:26:54,417
Where is Suh now?
1022
01:26:54,417 --> 01:26:57,500
He's confined in a safe place.
1023
01:26:57,667 --> 01:27:00,250
Send the rescue team to where we are.
1024
01:27:01,000 --> 01:27:03,333
I found the current location of the first infected!
1025
01:27:03,500 --> 01:27:04,000
Where is it?
1026
01:27:16,958 --> 01:27:17,625
essors
1027
01:27:18,458 --> 01:27:22,292
Even if we can't treat them, we need to secure the vaccine.
1028
01:27:23,292 --> 01:27:25,625
Listen, where is Suh Young-chul now?
1029
01:27:25,708 --> 01:27:27,292
We'll send a rescue team immediately.
1030
01:27:27,375 --> 01:27:30,625
The warehouse in Building A, 32nd floor. Come quickly
1031
01:27:52,750 --> 01:27:53,167
ON
1032
01:28:25,417 --> 01:28:26,917
Approaching the target.
1033
01:28:27,000 --> 01:28:29,250
Destination is beyond this hallway.
1034
01:28:33,417 --> 01:28:35,500
Infected at 12 o'clock!
1035
01:28:45,833 --> 01:28:46,833
Shoot them.
1036
01:28:51,750 --> 01:28:53,583
Alpha Team, report location.
1037
01:28:54,167 --> 01:28:56,250
Moving to target in Building A.
1038
01:29:09,500 --> 01:29:11,750
Are you in there? We're the rescue team.
1039
01:29:12,917 --> 01:29:15,000
They're here! - Open the door. We're the rescue team.
1040
01:29:15,000 --> 01:29:16,167
Yes!
1041
01:29:16,167 --> 01:29:17,417
Na-yoon!
1042
01:29:19,000 --> 01:29:20,250
We're the rescue team.
1043
01:30:08,333 --> 01:30:09,833
You said you'd apologize?
1044
01:30:10,917 --> 01:30:12,333
Do it now.
1045
01:30:15,833 --> 01:30:17,000
Fuck!
1046
01:30:18,083 --> 01:30:18,917
Go away!
1047
01:30:21,917 --> 01:30:23,500
Stay away, you monster!
1048
01:30:28,333 --> 01:30:29,583
No!
1049
01:30:36,583 --> 01:30:37,250
Clear!
1050
01:30:37,250 --> 01:30:38,917
Passage secured. Re-entering.
1051
01:30:43,917 --> 01:30:45,167
Target in sight!
1052
01:30:45,333 --> 01:30:46,667
There he is, there...
1053
01:30:49,250 --> 01:30:50,333
LINE 4
1054
01:31:22,542 --> 01:31:24,208
Confirmed dead.
1055
01:31:25,792 --> 01:31:44,125
It's over now, right?
1056
01:31:46,167 --> 01:31:47,500
Requesting backup!
1057
01:31:52,083 --> 01:31:53,167
Requesting backup!
1058
01:31:58,250 --> 01:31:59,750
And Suh Young-chul?
1059
01:32:00,250 --> 01:32:01,833
Isn't that him?
1060
01:32:02,833 --> 01:32:03,917
There!
1061
01:33:14,250 --> 01:33:16,250
Those idiots.
1062
01:35:12,958 --> 01:35:14,125
No!
1063
01:35:19,375 --> 01:35:20,625
Get a grip.
1064
01:35:21,208 --> 01:35:24,375
If you kill Suh now, more people will be in danger.
1065
01:35:24,625 --> 01:35:26,792
What do I care about that now?
1066
01:35:27,208 --> 01:35:28,042
Hey!
1067
01:35:30,042 --> 01:35:31,208
You people...
1068
01:35:31,875 --> 01:35:34,042
You abandoned my sister!
1069
01:35:55,208 --> 01:35:57,292
Want me to make your wish come true?
1070
01:35:58,792 --> 01:36:00,208
What did you say?
1071
01:36:07,792 --> 01:36:08,792
Hyun-hee?
1072
01:37:06,958 --> 01:37:08,125
Did you see that?
1073
01:37:09,042 --> 01:37:10,792
Doesn't she look much better?
1074
01:37:11,375 --> 01:37:12,875
Professor Kwon?
1075
01:37:15,375 --> 01:37:17,208
You sent this invitation, didn't you?
1076
01:37:18,542 --> 01:37:21,292
My inspiration to create these children
1077
01:37:21,292 --> 01:37:23,542
came from you, Professor Kwon.
1078
01:37:26,958 --> 01:37:29,958
My dad begged you.
1079
01:37:34,708 --> 01:37:36,208
To Prof. Kwon: Imperfect communication,
1080
01:37:36,208 --> 01:37:37,208
the source of all tragedy
1081
01:37:37,208 --> 01:37:39,042
Se-jeong, this is a misunderstanding
1082
01:37:39,125 --> 01:37:41,708
The law doesn't always match the actual situation.
1083
01:37:42,375 --> 01:37:44,875
Borrowing the name of students who didn't take part
1084
01:37:44,958 --> 01:37:48,292
was the only way to pay students who did participate.
1085
01:37:48,542 --> 01:37:50,292
They all agreed to it.
1086
01:37:50,542 --> 01:37:52,875
No, no, Se-jeong...
1087
01:37:52,875 --> 01:37:56,792
This is a tragedy resulting from imperfect communication.
1088
01:37:57,875 --> 01:37:58,958
No, please.
1089
01:37:59,292 --> 01:38:00,708
Se-jeong... Se-jeong?
1090
01:38:15,542 --> 01:38:18,708
And so, all of this was because of that incident?
1091
01:38:20,042 --> 01:38:22,292
If you want revenge, take it out on me, asshole!
1092
01:38:23,208 --> 01:38:24,458
What revenge?
1093
01:38:25,792 --> 01:38:27,708
My dad's death
1094
01:38:29,708 --> 01:38:32,625
was a tragedy caused by imperfect communication.
1095
01:38:33,208 --> 01:38:35,375
Not because of someone like you.
1096
01:38:35,375 --> 01:38:38,792
Like you... like you..
1097
01:38:40,875 --> 01:38:43,542
Compared to the great achievements of mankind,
1098
01:38:43,708 --> 01:38:44,875
the knowledge possessed
1099
01:38:44,875 --> 01:38:46,958
by any individual is incredibly limited.
1100
01:38:47,542 --> 01:38:52,208
That limitation creates a state of terrible incomprehension.
1101
01:38:53,208 --> 01:38:56,042
In the end, the way to stop all such tragedies
1102
01:38:56,458 --> 01:39:00,792
is to connect all of our minds together.
1103
01:39:02,375 --> 01:39:04,875
The imperfect communication of human beings,
1104
01:39:05,208 --> 01:39:07,042
all the tragedies that result from
1105
01:39:07,125 --> 01:39:09,375
not fully understanding what others feel.
1106
01:39:10,125 --> 01:39:12,375
This system is the perfect solution.
1107
01:39:13,458 --> 01:39:15,458
That's what we are.
1108
01:39:17,625 --> 01:39:21,792
What do less evolved beings like you have over us?
1109
01:39:22,792 --> 01:39:23,958
Ah...
1110
01:39:24,792 --> 01:39:26,792
The freedom to be an outcast?
1111
01:39:28,375 --> 01:39:30,542
Can you handle that, Professor?
1112
01:39:32,125 --> 01:39:34,208
You do this because you can handle it?
1113
01:39:35,375 --> 01:39:37,542
Then go ahead, be an outcast.
1114
01:39:48,208 --> 01:39:49,875
Alpha Team, target located.
1115
01:40:01,708 --> 01:40:03,958
Alpha Team, vaccine secured! Vaccine secured!
1116
01:40:04,208 --> 01:40:06,208
If target's secured, withdraw quickly!
1117
01:40:37,625 --> 01:40:41,042
Well, it's a shame, but at least we've got the vaccine...
1118
01:40:43,375 --> 01:40:44,958
Then what about her?
1119
01:40:45,458 --> 01:40:47,458
You're just going to abandon her?
1120
01:40:47,875 --> 01:40:50,208
Send the rescue team back in now!
1121
01:40:50,625 --> 01:40:52,125
Okay, everyone...
1122
01:40:52,208 --> 01:40:54,292
Professor, get some rest, okay?
1123
01:40:54,542 --> 01:40:56,292
I think your job here is done.
1124
01:40:56,542 --> 01:40:58,958
Escort the professor out. Back to your places.
1125
01:40:59,042 --> 01:41:00,875
- This way, please. - Let go!
1126
01:41:03,458 --> 01:41:05,708
Alpha Team moving to Building C Rooftop.
1127
01:41:05,708 --> 01:41:08,375
Roger. Charlie Team ready to move to adjacent building.
1128
01:41:24,375 --> 01:41:27,625
My Better Half
1129
01:41:31,625 --> 01:41:32,958
Hello?
1130
01:41:33,125 --> 01:41:36,625
Hello? Professor Kwon? Are you okay?
1131
01:41:37,792 --> 01:41:40,458
I know your situation there.
1132
01:41:40,792 --> 01:41:42,375
You know my situation?
1133
01:41:43,208 --> 01:41:47,125
I was watching from the Counterterrorism HQ.
1134
01:41:48,042 --> 01:41:49,125
I'm sorry.
1135
01:41:49,708 --> 01:41:52,625
I don't think the rescue team can go back.
1136
01:41:55,542 --> 01:41:58,208
Then why are you calling me?
1137
01:42:00,708 --> 01:42:03,458
I thought I had found a way to stop the infected.
1138
01:42:04,042 --> 01:42:07,375
There was a group of monkeys Suh experimented on at his lab.
1139
01:42:07,542 --> 01:42:10,125
When a monkey marked #1 was killed,
1140
01:42:10,292 --> 01:42:12,875
all the other monkeys stopped moving.
1141
01:42:12,958 --> 01:42:13,958
They stopped moving?
1142
01:42:14,542 --> 01:42:16,958
So I thought killing the first infected
1143
01:42:16,958 --> 01:42:18,625
would solve everything...
1144
01:42:26,542 --> 01:42:28,292
The monkey marked #1.
1145
01:42:28,458 --> 01:42:30,625
It's not the first one to be infected.
1146
01:42:30,875 --> 01:42:33,042
It's the monkey that controls all the others.
1147
01:42:33,208 --> 01:42:35,458
In that case, monkey #1 is
1148
01:42:36,458 --> 01:42:38,208
Suh Young-chul himself.
1149
01:42:38,792 --> 01:42:41,125
Alpha Team arriving at destination.
1150
01:42:41,375 --> 01:42:42,958
Have you ever been shot?
1151
01:42:43,792 --> 01:42:44,958
Eyes forward.
1152
01:42:52,125 --> 01:42:52,458
CBOVBOH
1153
01:42:52,625 --> 01:42:53,958
CBOVBOH
1154
01:42:54,208 --> 01:42:54,958
CBOVBOHYC
1155
01:43:06,708 --> 01:43:08,375
I'm so sore.
1156
01:43:29,958 --> 01:43:31,792
Tell them to kill Suh Young-chul immediately.
1157
01:43:31,792 --> 01:43:34,375
That'll stop all of them from moving.
1158
01:43:34,792 --> 01:43:37,208
If Suh gets outside, we're finished!
1159
01:43:38,208 --> 01:43:41,125
We can't. If we kill him now,
1160
01:43:41,458 --> 01:43:43,542
not only the victims' families,
1161
01:43:43,958 --> 01:43:46,125
but everyone scared of getting infected
1162
01:43:46,125 --> 01:43:47,458
will become our enemies.
1163
01:43:47,542 --> 01:43:49,958
The government won't easily make that decision.
1164
01:43:51,042 --> 01:43:52,875
Can you handle that?
1165
01:43:53,375 --> 01:43:55,792
Then go ahead, be an outcast.
1166
01:43:57,792 --> 01:43:59,458
So that's what he meant.
1167
01:44:15,375 --> 01:44:17,208
Is he really the vaccine?
1168
01:44:18,125 --> 01:44:21,458
Never mind what others think, what do you think?
1169
01:44:24,208 --> 01:44:26,125
You have to decide.
1170
01:44:41,875 --> 01:44:44,625
Any issues bringing Suh Young-chul outside?
1171
01:44:45,042 --> 01:44:48,042
No, Suh Young-chul is coming out safely.
1172
01:44:59,667 --> 01:45:01,083
What are you talking about?
1173
01:45:01,333 --> 01:45:03,583
I called Professor Kwon who's in the building now,
1174
01:45:03,750 --> 01:45:06,917
and she said Suh is controlling all of the infected.
1175
01:45:06,917 --> 01:45:08,000
Suh Young-chul is #1!
1176
01:45:08,083 --> 01:45:09,667
We need to kill him.
1177
01:45:10,083 --> 01:45:12,750
Seriously? Kill the vaccine?
1178
01:45:14,500 --> 01:45:16,083
Your responsibility extends only
1179
01:45:16,167 --> 01:45:18,167
to that operation that failed earlier!
1180
01:45:18,417 --> 01:45:20,417
Does anyone have clear evidence
1181
01:45:20,417 --> 01:45:22,667
that we need to kill our only vaccine?
1182
01:45:22,667 --> 01:45:24,167
Anyone? Anyone have it?
1183
01:45:26,583 --> 01:45:30,500
The vaccine is on his way here now. It's all finished!
1184
01:45:33,000 --> 01:45:36,000
HQ, lifting lockdown here. One SWAT vehicle moving.
1185
01:45:36,000 --> 01:45:37,833
The vaccine is being moved to the safe zone.
1186
01:45:39,083 --> 01:45:42,000
HQ, vehicle has entered! I repeat, vehicle has entered!
1187
01:45:48,917 --> 01:45:50,583
Too many people are gathered in front
1188
01:45:50,583 --> 01:45:52,417
of Doongwoori Building. Support needed.
1189
01:45:52,750 --> 01:45:54,500
Requesting all available personnel
1190
01:45:54,500 --> 01:46:07,500
to be sent to Doongwoori Building.
1191
01:47:51,083 --> 01:47:53,500
Secure the area! Move back!
1192
01:47:54,000 --> 01:47:55,667
Stop, please. Move back.
1193
01:48:31,875 --> 01:48:33,458
Minister!
1194
01:48:39,042 --> 01:48:40,292
The barricade in front of
1195
01:48:40,292 --> 01:48:42,208
Doongwoori Building is being breached!
1196
01:48:42,458 --> 01:48:43,708
What?
1197
01:49:10,542 --> 01:49:11,875
Come on.
1198
01:49:18,458 --> 01:49:21,208
No... we need to get Suh.
1199
01:49:21,292 --> 01:49:23,125
Where are the nearest army units?
1200
01:49:23,875 --> 01:49:27,708
All the troops in Seoul are mobilized in there.
1201
01:49:28,792 --> 01:49:30,292
Damn it!
1202
01:49:30,542 --> 01:49:33,792
Listen, everyone. Let's disband for now, okay?
1203
01:49:33,792 --> 01:49:36,292
We'll decide the HQ's new location later.
1204
01:49:36,375 --> 01:49:38,208
Everyone evacuate, quickly!
1205
01:50:18,208 --> 01:50:19,292
Hello?
1206
01:50:19,625 --> 01:50:21,458
What happened to Suh?
1207
01:50:22,208 --> 01:50:24,542
The people in charge here are all running away
1208
01:50:24,792 --> 01:50:26,542
And Suh Young-chul escaped.
1209
01:50:28,125 --> 01:50:31,208
Can you check Suh's location? You said you saw everything.
1210
01:50:31,292 --> 01:50:33,708
Just a minute. I'll call you right back.
1211
01:50:35,042 --> 01:50:36,208
Professor Gong.
1212
01:50:36,875 --> 01:50:38,125
Professor Gong!
1213
01:50:48,792 --> 01:50:50,375
Do we know Suh's location?
1214
01:50:50,375 --> 01:50:51,292
WWhat?
1215
01:50:51,625 --> 01:50:53,125
What are you doing?
1216
01:50:53,292 --> 01:50:54,458
You need to evacuate!
1217
01:50:54,708 --> 01:50:56,458
There's no time! Go, quickly!
1218
01:51:09,042 --> 01:51:10,292
I found him.
1219
01:51:11,125 --> 01:51:13,125
He's at 32 Sinsok Street, on the main road.
1220
01:51:16,708 --> 01:51:18,625
See the car with blinking lights?
1221
01:51:19,042 --> 01:51:19,958
I see it.
1222
01:51:19,958 --> 01:51:21,208
I'm watching.
1223
01:51:24,125 --> 01:51:25,792
Tell me which way to go.
1224
01:51:32,958 --> 01:51:34,708
Keep going straight.
1225
01:51:36,625 --> 01:51:38,292
Left at the intersection.
1226
01:51:44,208 --> 01:51:45,625
Turn right at the next intersection.
1227
01:53:54,250 --> 01:53:56,167
That idiot, covering himself in that...
1228
01:54:03,500 --> 01:54:04,583
Move!
1229
01:54:07,083 --> 01:54:09,250
Out of the way!
1230
01:55:25,750 --> 01:55:27,083
Stop!
1231
01:55:39,667 --> 01:55:41,917
Please stop!
1232
01:55:48,167 --> 01:55:49,000
Stop!
1233
01:55:49,333 --> 01:55:50,583
Please...
1234
01:57:39,167 --> 01:57:39,833
Yes?
1235
01:57:39,833 --> 01:57:42,083
How's it in other places? Was it successful?
1236
01:57:43,250 --> 01:57:44,417
Yes.
1237
01:57:45,167 --> 01:57:46,750
They've stopped.
1238
01:57:48,167 --> 01:57:49,833
You did it.
1239
01:57:50,833 --> 01:57:53,583
I doubt people will see it that way.
1240
01:57:54,500 --> 01:57:55,917
What should we do?
1241
01:57:56,083 --> 01:57:58,250
The vaccine's gone for good now.
1242
01:57:58,250 --> 01:58:00,333
Everyone's going to hate me.
1243
01:58:01,667 --> 01:58:03,083
Don't worry.
1244
01:58:03,167 --> 01:58:05,667
I'll testify with you.
1245
01:58:06,167 --> 01:58:09,500
If you're going to be hated, I'll take it with you.
1246
01:58:15,250 --> 01:58:17,083
No need for that.
1247
01:58:17,250 --> 01:58:19,000
I'm used to people hating me.
1248
01:58:21,083 --> 01:58:22,750
Where are you now?
1249
01:58:24,083 --> 01:58:26,667
Iguess we have a lot of work ahead of us.
84221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.