All language subtitles for Colony.2026.1080p.ts.ru.ua.kk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:26,083 UNION INVESTMENT PARTNERS Co.. Ltd. Ilshin Investment Company 2 00:01:40,167 --> 00:01:42,333 911. What's your emergency? 3 00:01:43,250 --> 00:01:44,417 Hello? 4 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 This is 911. Go ahead. 5 00:01:49,750 --> 00:01:53,250 This is Suh Young-chul, who used to work at Chains Bio. 6 00:01:54,000 --> 00:01:58,333 Today at the Doongwoori Building I plan to run an experiment. 7 00:01:58,667 --> 00:02:01,417 Excuse me? Can you repeat that, please? 8 00:02:01,417 --> 00:02:03,750 Ah, not an experiment. 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,417 It's closer to terrorism. 10 00:02:05,583 --> 00:02:06,500 What? 11 00:02:06,583 --> 00:02:11,500 That's right. A highly contagious bioterror attack. 12 00:02:15,083 --> 00:02:17,917 I tested the pathogen in my body. 13 00:02:24,500 --> 00:02:26,417 And it was a success. 14 00:02:27,833 --> 00:02:32,000 I am the only vaccine that can stop this outbreak. 15 00:02:35,417 --> 00:02:37,500 Organisms of the same species that, 16 00:02:37,500 --> 00:02:39,750 for a certain time, live in the same place 17 00:02:54,000 --> 00:02:55,583 Why are you waiting for me? 18 00:02:56,917 --> 00:02:59,750 You're 10 minutes late. What was it this time? 19 00:03:00,750 --> 00:03:02,000 It was nothing 20 00:03:02,167 --> 00:03:02,917 Traffic was bad 21 00:03:03,000 --> 00:03:05,333 so the taxi driver tried to let me off across the street. 22 00:03:05,333 --> 00:03:06,083 So? 23 00:03:07,333 --> 00:03:09,500 Yeah, these things happen. 24 00:03:10,333 --> 00:03:13,583 It's okay if I say it, but how can he say that to me? 25 00:03:13,667 --> 00:03:14,750 So? 26 00:03:16,833 --> 00:03:18,250 It's not what I wanted. 27 00:03:18,500 --> 00:03:20,250 I said, however long it takes, 28 00:03:20,250 --> 00:03:22,167 drop me off at the spot I chose. 29 00:03:26,750 --> 00:03:27,667 What? 30 00:03:28,500 --> 00:03:30,333 So it's my fault again? 31 00:03:30,583 --> 00:03:32,667 Welcome to the Chains Bio Conference, 32 00:03:32,667 --> 00:03:35,167 a leading platform for future technology. 33 00:03:35,167 --> 00:03:36,250 Thank you. 34 00:03:36,667 --> 00:03:38,583 You brought the invitation I gave you? 35 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 ...and now we'll hear from CEO Kang Woo-cheol. 36 00:03:42,000 --> 00:03:43,917 Please give him a round of applause. 37 00:03:49,917 --> 00:03:50,833 Is that the guy? 38 00:03:50,833 --> 00:03:53,417 The one I should grovel to if I want to work here? 39 00:03:54,583 --> 00:03:57,250 If only you got along with your dean, 40 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 this wouldn't be necessary. 41 00:04:00,167 --> 00:04:02,583 Sure, my fault again. 42 00:04:03,500 --> 00:04:05,250 But don't you care how that dean 43 00:04:05,250 --> 00:04:06,917 treated his graduate students? 44 00:04:06,917 --> 00:04:08,333 No, I don't. 45 00:04:08,750 --> 00:04:11,250 Well, I'm sure he's a jerk. 46 00:04:11,500 --> 00:04:13,333 And you couldn't tolerate that. 47 00:04:14,000 --> 00:04:16,417 So you got on his bad side, and didn't get reappointed. 48 00:04:19,250 --> 00:04:21,250 I'm just curious... 49 00:04:21,750 --> 00:04:24,083 Why are you so fixated on your ex-wife's career 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,417 10 years after the divorce? 51 00:04:27,250 --> 00:04:28,917 Because you have no friends. 52 00:04:29,667 --> 00:04:32,500 You keep doing things that make people hate you. 53 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Does your wife know you look after your ex-wife like this? 54 00:04:35,000 --> 00:04:38,500 My wife is not as sensitive as you are. 55 00:04:39,000 --> 00:04:41,083 She's probably even concerned for you. 56 00:04:41,833 --> 00:04:43,083 What a cool wife. 57 00:04:43,667 --> 00:04:46,417 You're a great match. I'm happy for you. 58 00:04:46,583 --> 00:04:49,167 If I say our company's main business 59 00:04:49,167 --> 00:04:51,167 is collective intelligence, 60 00:04:51,167 --> 00:04:52,667 people might wonder 61 00:04:52,750 --> 00:04:54,167 "Why is a bio company, 62 00:04:54,167 --> 00:04:57,333 rather than an IT company, studying that topic?" 63 00:04:57,833 --> 00:05:00,500 Collective intelligence is a common term 64 00:05:00,500 --> 00:05:02,333 in the field of sociology, 65 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 but the first person to use the term 66 00:05:05,667 --> 00:05:08,500 was an entomologist who studied ants, 67 00:05:08,583 --> 00:05:10,417 William Morton Wheeler. 68 00:05:10,667 --> 00:05:13,917 Collective intelligence is a key force driving evolution. 69 00:05:14,250 --> 00:05:17,417 You know the yellow slime mold 'Physarum polycephalum'? 70 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 These fellows upgrade themselves 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 through information exchange 72 00:05:21,000 --> 00:05:24,250 and optimize the direction of their growth towards food. 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 Although not multicellular organisms, 74 00:05:26,750 --> 00:05:28,333 they can learn and remember. 75 00:05:28,750 --> 00:05:31,333 Inspired by these remarkable traits 76 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 we were able to dramatically improve 77 00:05:33,083 --> 00:05:35,167 the production of organic semiconductors. 78 00:05:35,583 --> 00:05:38,167 Let's give a hand to our little collaborators. 79 00:05:42,167 --> 00:05:44,750 This guy's more interesting than I expected. 80 00:05:44,917 --> 00:05:47,750 This isn't some lame company that makes copycat drugs. 81 00:05:47,917 --> 00:05:49,917 It's a serious, enterprising firm. 82 00:05:50,250 --> 00:05:51,750 After introduced you, 83 00:05:51,750 --> 00:05:53,917 they even sent another invitation for you. 84 00:05:54,917 --> 00:05:57,083 Actually, that's why I came. 85 00:05:57,667 --> 00:06:00,333 I was curious what this message meant. 86 00:06:00,500 --> 00:06:02,417 To Prof. Kwon: Imperfect communication, 87 00:06:02,500 --> 00:06:03,750 the source of all tragedy 88 00:06:03,750 --> 00:06:07,083 ...so this chip helps damaged nerves carry information. 89 00:06:07,250 --> 00:06:10,833 We injected it into a rat with severed spinal nerves 90 00:06:10,833 --> 00:06:12,583 and paralyzed hind legs, 91 00:06:13,167 --> 00:06:16,417 and as you can see, just a moment later, 92 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 it was able to move no different from a healthy rat. 93 00:06:27,250 --> 00:06:29,250 If we continue with this research, 94 00:06:29,250 --> 00:06:31,583 and apply it to the human brain, 95 00:06:31,833 --> 00:06:34,917 I believe it may enable a direct transfer 96 00:06:35,000 --> 00:06:37,750 of information between individuals. 97 00:06:38,833 --> 00:06:40,167 When that happens, 98 00:06:40,500 --> 00:06:42,333 we may live in a world where 99 00:06:42,333 --> 00:06:45,500 you can't think bad thoughts in front of others. 100 00:06:47,083 --> 00:06:48,917 Thank you, CEO Kang. 101 00:06:49,083 --> 00:06:51,583 Please give him a round of applause! 102 00:06:59,083 --> 00:07:01,500 Next, to introduce Chains Bio's global market strategy 000 103 00:07:04,083 --> 00:07:05,250 Whoa! 104 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 It's your first vacation in ages. 105 00:07:11,083 --> 00:07:14,750 So why spend it with the younger brother you see every day? 106 00:07:14,750 --> 00:07:19,000 This way I can get some fresh air, go shopping... 107 00:07:19,000 --> 00:07:21,417 You know how stifling it is working at a computer all day? 108 00:07:26,417 --> 00:07:30,083 Wow, look at all the camping stuff they have these days. 109 00:07:30,167 --> 00:07:31,833 could just live outdoors. 110 00:07:33,083 --> 00:07:34,583 The clothes are nice, too. 111 00:07:36,583 --> 00:07:38,833 Should we go camping? On your next vacation? 112 00:07:39,500 --> 00:07:41,917 The two of us? - Yeah, let's go. 113 00:07:42,250 --> 00:07:43,583 We'll grill some meat... 114 00:07:43,583 --> 00:07:45,333 That'd be great! 115 00:07:45,833 --> 00:07:47,417 We can go, why not? 116 00:07:47,417 --> 00:07:50,000 That's great. I'll buy some equipment. 117 00:07:50,000 --> 00:07:50,500 SECURITY 118 00:07:50,750 --> 00:07:53,167 You get back to work. Lunchtime will end soon. 119 00:07:53,167 --> 00:07:56,000 - No, I'li head back after you. - No need. 120 00:07:56,000 --> 00:07:58,667 The facilities here are great. So convenient. 121 00:07:59,417 --> 00:08:03,833 Don't I work my ass off so I can live in civilization? 122 00:08:03,833 --> 00:08:06,083 You always go on about civilization, 123 00:08:06,083 --> 00:08:08,000 why do you want to go camping? 124 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 Camping is civilization, too. 125 00:08:09,833 --> 00:08:11,833 Go on. See you at home. 126 00:08:12,083 --> 00:08:13,667 I'll look around before going. 127 00:08:13,667 --> 00:08:14,500 Okay. 128 00:08:15,000 --> 00:08:15,667 Bye. 129 00:08:15,667 --> 00:08:17,417 - Take care. - Yeah. 130 00:08:21,167 --> 00:08:23,917 Hello, sir. I enjoyed your presentation. 131 00:08:24,083 --> 00:08:25,667 Oh, Professor Han. 132 00:08:25,833 --> 00:08:29,250 This is Professor Kwon Se-jeong, who I mentioned last time. 133 00:08:29,500 --> 00:08:31,000 Thank you for inviting me. 134 00:08:31,083 --> 00:08:33,667 And for this note on my invitation. 135 00:08:34,583 --> 00:08:35,833 Just a moment. 136 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Hello? 137 00:08:37,917 --> 00:08:39,000 Mr. Kang Woo-cheol? 138 00:08:39,500 --> 00:08:41,250 Yes. Who's speaking? 139 00:08:41,333 --> 00:08:44,083 I'm Lee Bong-seok, from the Seoul Counterterrorism Squad. 140 00:08:44,167 --> 00:08:45,500 How can I help you? 141 00:08:45,667 --> 00:08:47,333 You know a man named Suh Young-chul? 142 00:08:48,083 --> 00:08:50,750 This call seems important. Let's talk later. 143 00:08:50,750 --> 00:08:52,833 Ah, sure. We'll wait. 144 00:08:56,417 --> 00:08:58,500 You sure he's the one who sent this invitation? 145 00:08:58,583 --> 00:09:00,333 What are you doing? Go after him. 146 00:09:00,583 --> 00:09:01,083 What? 147 00:09:01,083 --> 00:09:02,833 Just hand him your card 148 00:09:02,917 --> 00:09:06,167 and say "I'm Kwon Se-jeong," that's all. 149 00:09:14,417 --> 00:09:16,583 Why are you looking for Dr. Suh? 150 00:09:16,833 --> 00:09:17,833 We received a call 151 00:09:17,833 --> 00:09:20,167 that Dr. Suh is planning a terrorist attack 152 00:09:20,167 --> 00:09:22,333 in the building hosting your conference. 153 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 I think I saw him today at the conference. 154 00:09:27,000 --> 00:09:28,167 Are you certain? 155 00:09:28,917 --> 00:09:30,250 Not 100% certain. 156 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 He was standing too far away. 157 00:09:32,250 --> 00:09:34,583 Our team will arrive there soon. 158 00:09:34,583 --> 00:09:36,833 If you see him again, call me immediately at this number. 159 00:09:36,833 --> 00:09:38,250 All right, I will. 160 00:10:04,000 --> 00:10:05,667 Nice speech, Woo-cheol. 161 00:10:06,083 --> 00:10:07,333 So impressive. 162 00:10:08,250 --> 00:10:10,333 Information exchange through organic semiconductors? 163 00:10:11,167 --> 00:10:15,083 You know how hard I researched that. 164 00:10:16,250 --> 00:10:18,583 Consciousness in a multilateral network. 165 00:10:19,167 --> 00:10:22,000 Well, if that existed, 166 00:10:22,583 --> 00:10:25,667 no one would be betrayed and kicked out like me, right? 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 You freak. 168 00:10:28,750 --> 00:10:32,083 The technology you researched can't be used anywhere. 169 00:10:33,583 --> 00:10:34,417 Bro. 170 00:10:35,167 --> 00:10:38,500 I'm taking humanity to the next level. 171 00:10:39,917 --> 00:10:42,417 Enabling a second cognitive revolution. 172 00:10:47,667 --> 00:10:48,833 You know what? 173 00:10:49,333 --> 00:10:50,500 You... 174 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 are just a psycho. 175 00:10:54,000 --> 00:10:56,083 Get lost, you loser! 176 00:11:01,167 --> 00:11:03,000 But when you hired me, 177 00:11:03,417 --> 00:11:05,833 you said my research was great. 178 00:11:06,000 --> 00:11:08,083 That you respected my research. 179 00:11:09,083 --> 00:11:13,167 It was all just an act, so you could steal my research. 180 00:11:14,167 --> 00:11:15,917 And now... psycho? 181 00:11:16,750 --> 00:11:19,083 You stole research from that psycho. 182 00:11:20,500 --> 00:11:24,417 You just want to make humans go extinct, don't you? 183 00:11:25,333 --> 00:11:27,000 Not extinct. 184 00:11:27,167 --> 00:11:28,500 It's a birth. 185 00:11:28,917 --> 00:11:30,500 The birth of a new humanity. 186 00:11:30,917 --> 00:11:32,417 Just imagine it. 187 00:11:32,667 --> 00:11:35,083 Perfect communication will be possible. 188 00:11:35,417 --> 00:11:37,917 All the byproducts of crass individualism, 189 00:11:38,000 --> 00:11:39,917 jealousy, rivalry, suspicion... 190 00:11:41,583 --> 00:11:45,167 Those bizarre losses that arise from unstable communication. 191 00:11:45,500 --> 00:11:47,333 That's what I'm trying to stop. 192 00:11:50,833 --> 00:11:51,917 Wow! 193 00:11:55,250 --> 00:11:57,250 You crazy freak. 194 00:11:59,000 --> 00:12:00,083 Give it a try. 195 00:12:00,417 --> 00:12:01,917 It's got nothing to do with me. 196 00:12:02,250 --> 00:12:04,917 I'm clocking out, so good luck with that. 197 00:12:06,667 --> 00:12:11,083 I want you to be the link between me and the new humanity. 198 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 What the hell are you doing? 199 00:12:19,417 --> 00:12:20,333 Research. 200 00:12:20,417 --> 00:12:21,750 You goddamned maniac! 201 00:13:03,583 --> 00:13:04,833 Hey, look at this. 202 00:13:05,333 --> 00:13:06,333 Hey mister! 203 00:13:06,417 --> 00:13:07,917 Shouldn't we call 911? 204 00:13:27,083 --> 00:13:28,083 Did you talk to him? 205 00:13:28,917 --> 00:13:30,167 Well... no. 206 00:13:30,750 --> 00:13:32,083 Seemed like a bad time. 207 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 Really? Just a sec. 208 00:13:36,167 --> 00:13:38,917 No, really. I don't think he'll want to talk now. 209 00:13:45,417 --> 00:13:47,917 Let's go eat. He'll call back. 210 00:14:00,500 --> 00:14:02,667 Police. Where's the conference hall? 211 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 Turn left and go up the stairs, then... 212 00:14:10,333 --> 00:14:11,250 What is that? 213 00:14:17,333 --> 00:14:18,833 Sir, are you okay? 214 00:14:24,833 --> 00:14:26,250 Call the containment team. - What? 215 00:14:26,250 --> 00:14:27,583 Call for a lockdown! 216 00:14:36,583 --> 00:14:37,250 Hi! 217 00:14:37,250 --> 00:14:39,750 Where are you, Daddy? What are you doing? 218 00:14:39,917 --> 00:14:41,583 I'll head home now. 219 00:14:41,750 --> 00:14:44,083 Honey, where's your passport? 220 00:14:44,167 --> 00:14:46,417 Should be in the drawer in the study. 221 00:14:47,583 --> 00:14:50,083 - You still with Professor Kwon? - Yeah. 222 00:14:50,083 --> 00:14:51,583 I'll head home soon. 223 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 Want to say hi? 224 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 Anyway, hurry home. We need to pack. 225 00:14:58,667 --> 00:14:59,417 Okay. 226 00:14:59,417 --> 00:15:02,000 - Say bye to Dad. - Hurry home, Dad! 227 00:15:03,417 --> 00:15:04,917 Where are you going? Traveling? 228 00:15:09,000 --> 00:15:11,667 Why don't you answer? You immigrating or something 229 00:15:12,250 --> 00:15:13,583 Well... 230 00:15:14,167 --> 00:15:16,667 A teaching position opened at UC Irvine.. 231 00:15:16,917 --> 00:15:20,000 Really, you're going to the US? For how long? 232 00:15:20,750 --> 00:15:23,333 This time, we may just stay there. 233 00:15:30,333 --> 00:15:32,917 Ah, now I get it. 234 00:15:33,583 --> 00:15:35,583 You're leaving, so you wanted to set 235 00:15:35,667 --> 00:15:38,000 your ex-wife up with a job before going? 236 00:15:38,917 --> 00:15:40,167 Anyway, congrats. 237 00:15:40,333 --> 00:15:42,000 It's good news, right? 238 00:15:45,167 --> 00:15:47,583 Since it's the last time, let me ask. 239 00:15:48,917 --> 00:15:50,833 Why did you marry me? 240 00:15:54,417 --> 00:15:56,000 Well... 241 00:15:56,917 --> 00:16:00,417 The way you never back down when you think you're right... 242 00:16:00,417 --> 00:16:02,083 your personality? 243 00:16:02,250 --> 00:16:05,750 Wow, after you always begged me not to do that. 244 00:16:06,000 --> 00:16:07,417 You liked that? 245 00:16:08,833 --> 00:16:11,583 I did... I liked it. 246 00:16:12,583 --> 00:16:14,333 But I couldn't keep up with you. 247 00:16:14,667 --> 00:16:16,750 I couldn't handle it. 248 00:16:17,167 --> 00:16:20,000 I've always been a bit of a coward. 249 00:16:21,333 --> 00:16:23,583 That's why I broke up with you. 250 00:16:27,250 --> 00:16:30,000 Don't worry. I'll be okay 251 00:16:31,083 --> 00:16:33,750 It's not like you, talking like that. 252 00:16:34,750 --> 00:16:36,083 I'm not saying you should change.. 253 00:16:36,083 --> 00:16:37,167 Done eating? 254 00:16:37,417 --> 00:16:40,000 Let's go, your wife is waiting. 255 00:16:40,750 --> 00:16:42,417 There she goes again. 256 00:16:46,917 --> 00:16:48,000 Thank you. 257 00:16:49,750 --> 00:16:51,417 Have a good evening 258 00:16:53,083 --> 00:16:54,417 Welcome. 259 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Shit, that's so funny. Yeah.. 260 00:16:57,750 --> 00:16:59,333 Hey, I'll call you back. 261 00:16:59,500 --> 00:17:01,250 I'm gonna stuff my face. 262 00:17:01,583 --> 00:17:02,500 Yeah. 263 00:17:04,917 --> 00:17:06,667 Three people? - Yes, three. 264 00:17:06,833 --> 00:17:10,667 From here to here... we'll take it all. 265 00:17:11,083 --> 00:17:12,000 All of it? 266 00:17:12,167 --> 00:17:13,333 Yeah, all of it. 267 00:17:18,667 --> 00:17:20,667 You're paying today. 268 00:17:21,667 --> 00:17:22,583 Got it? 269 00:17:25,833 --> 00:17:27,833 Damn it, So-eun! 270 00:17:28,667 --> 00:17:30,833 You should answer him, huh? 271 00:17:35,083 --> 00:17:37,250 The entire building is being locked down. 272 00:17:37,333 --> 00:17:40,083 Security personnel, evacuate everyone immediately! 273 00:17:40,917 --> 00:17:42,333 What's going on? 274 00:17:45,917 --> 00:17:46,833 Hey! 275 00:17:55,167 --> 00:17:56,000 Everyone evacuate! 276 00:17:56,000 --> 00:17:57,667 Move! Out of the way! 277 00:18:01,000 --> 00:18:04,083 Come out! Everyone move! 278 00:18:12,667 --> 00:18:14,750 Isn't the parking lot that way? 279 00:18:14,833 --> 00:18:15,917 Se-jeong. 280 00:18:17,917 --> 00:18:21,833 You should find at least one friend you can rely on. 281 00:18:27,333 --> 00:18:28,333 Everyone run! 282 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 Run! 283 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 Se-jeong! 284 00:18:50,833 --> 00:18:51,917 Damn it... 285 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 Hurry! 286 00:19:33,917 --> 00:19:35,000 That way! 287 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Come quick! Hurry! 288 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Hyun-hee, are you hurt? 289 00:20:13,833 --> 00:20:15,583 I'm okay. 290 00:20:18,000 --> 00:20:19,583 What's going on? 291 00:20:21,000 --> 00:20:22,417 It's a terrorist attack. 292 00:20:23,250 --> 00:20:24,583 Who are you? 293 00:20:24,917 --> 00:20:26,167 I'm a policeman. 294 00:20:26,417 --> 00:20:28,417 We got a call that a bioterrorist attack 295 00:20:28,417 --> 00:20:30,167 would take place in this building. 296 00:20:30,500 --> 00:20:33,167 Those people seem to have been affected by the attack. 297 00:20:33,167 --> 00:20:34,583 What the hell? 298 00:21:00,667 --> 00:21:01,667 What the fuck? 299 00:21:23,917 --> 00:21:25,083 What the hell is this? 300 00:21:55,167 --> 00:21:57,333 What are those freaks doing? 301 00:22:03,167 --> 00:22:05,083 Turn off the light 302 00:22:47,000 --> 00:22:48,833 What about those students? 303 00:22:49,000 --> 00:22:50,667 Do something, you're a policeman! 304 00:22:50,750 --> 00:22:52,250 We're not safe here, either. 305 00:22:52,250 --> 00:22:53,917 Let's just wait for backup. 306 00:22:53,917 --> 00:22:55,500 So we're going to stand here 307 00:22:55,500 --> 00:22:57,750 and watch as those people get killed? 308 00:22:59,083 --> 00:23:00,167 Hyun-seok... 309 00:23:04,083 --> 00:23:07,583 It looks like they're going towards that sign. 310 00:23:07,833 --> 00:23:09,417 Huh? The sign? 311 00:23:16,750 --> 00:23:18,250 We can lure them with these. 312 00:23:19,333 --> 00:23:20,167 Those? 313 00:23:20,667 --> 00:23:22,500 What will you do with them? 314 00:23:23,583 --> 00:23:25,333 Use this, my wheelchair! 315 00:23:25,333 --> 00:23:28,000 What are you talking about? 316 00:23:28,000 --> 00:23:30,250 What'll you do without it? 317 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Didn't you see earlier? 318 00:23:32,000 --> 00:23:35,167 If I'm going to get out, I won't be able to do it on this. 319 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 We can't just let those people die. 320 00:23:40,250 --> 00:23:40,917 SECURITY 321 00:23:49,000 --> 00:23:50,417 Fuck! 322 00:24:35,875 --> 00:24:36,875 This way! 323 00:24:38,042 --> 00:24:39,125 Hurry! 324 00:24:49,125 --> 00:24:50,292 Shut up, will you? 325 00:24:50,375 --> 00:24:51,208 Hurry! 326 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Why'd she do that? 327 00:25:08,125 --> 00:25:09,458 I'll go get her. 328 00:25:22,708 --> 00:25:24,125 Come, let's go. 329 00:25:24,458 --> 00:25:25,792 Come with me. 330 00:25:25,792 --> 00:25:28,458 You can do it. Let's go. 331 00:25:28,708 --> 00:25:30,708 Take my hand and go. 332 00:25:31,042 --> 00:25:32,958 Let's go, hurry. 333 00:25:38,042 --> 00:25:39,042 Kyu-seong! 334 00:25:50,458 --> 00:25:52,458 Come here, asshole! 335 00:25:55,458 --> 00:25:57,292 Get in, hurry! 336 00:26:54,708 --> 00:26:56,625 If I say our company's main business 337 00:26:56,625 --> 00:26:58,292 is collective intelligence.. 338 00:26:58,375 --> 00:26:59,792 "Why is a bio company, 339 00:26:59,792 --> 00:27:02,958 rather than an IT company, studying that topic?" 340 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 These fellows upgrade themselves 341 00:27:05,208 --> 00:27:06,792 through information exchange. 342 00:27:10,125 --> 00:27:13,042 Collective intelligence is a key force driving evolution. 343 00:27:53,625 --> 00:27:54,792 Kyu-seong! 344 00:27:55,458 --> 00:27:56,542 Hurry! 345 00:28:00,125 --> 00:28:01,292 No! 346 00:28:30,375 --> 00:28:34,708 My Better Half 347 00:28:40,292 --> 00:28:42,958 This afternoon, the Doongwoori Building 348 00:28:42,958 --> 00:28:46,625 was locked down following an act of bio-terrorism. 349 00:28:46,875 --> 00:28:50,125 Health authorities designated the location a terrorism zone, 350 00:28:50,292 --> 00:28:52,958 and a full quarantine is in effect until an investigation... 351 00:28:52,958 --> 00:28:54,625 The Counterterrorism HQ says 352 00:28:54,625 --> 00:28:57,208 the virus in question is highly contagious 353 00:28:57,375 --> 00:28:59,375 and spreads extremely quickly. 354 00:28:59,375 --> 00:29:02,208 The Disease Control Agency is devoting all its resources 355 00:29:02,208 --> 00:29:03,292 to obtaining 356 00:29:03,292 --> 00:29:04,542 and researching possible vaccines. 357 00:29:04,625 --> 00:29:05,958 Meanwhile, unconfirmed rumors 358 00:29:05,958 --> 00:29:07,458 about this bio-terrorism attack 359 00:29:07,458 --> 00:29:09,958 are rapidly spreading online. 360 00:29:10,125 --> 00:29:11,708 SWAT deployment complete. 361 00:29:11,708 --> 00:29:13,708 Double barricade of Doongwoori Building in place. 362 00:29:13,875 --> 00:29:15,125 Visual confirmation. 363 00:29:29,125 --> 00:29:30,958 Hello, shoppers. 364 00:29:31,292 --> 00:29:35,292 Thank you for visiting Doongwoori Shopping Mall today. 365 00:29:36,042 --> 00:29:39,208 The shopping mall is now closing. 366 00:29:39,958 --> 00:29:43,208 We look forward to welcoming you tomorrow 367 00:29:43,292 --> 00:29:45,375 with even better service. 368 00:29:46,125 --> 00:29:50,208 We wish you a comfortable and safe trip home. 369 00:29:50,458 --> 00:29:51,292 Thank you. 370 00:29:51,292 --> 00:29:53,375 Shit, the data's not working. 371 00:29:53,875 --> 00:29:55,458 I'm okay. Yeah. 372 00:29:56,792 --> 00:29:58,125 And you, Dad? 373 00:29:59,125 --> 00:30:01,042 My Dearest Daughter 374 00:30:01,792 --> 00:30:03,375 Really? Thank God.. 375 00:30:08,625 --> 00:30:09,875 Dad! 376 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 - Who are you? Where's my dad? - Did Dad answer? 377 00:30:15,042 --> 00:30:16,542 Ji-hye, go to Grandma for a sec. 378 00:30:16,958 --> 00:30:18,542 Why? - Just for a sec. 379 00:30:18,625 --> 00:30:19,792 Mom, take her. 380 00:30:19,792 --> 00:30:21,792 Right, come with me for a minute. 381 00:30:28,042 --> 00:30:29,208 What... 382 00:30:31,625 --> 00:30:33,292 What about Kyu-seong? 383 00:30:36,875 --> 00:30:38,542 Did he go somewhere? 384 00:30:41,042 --> 00:30:42,375 Kyu-seong... 385 00:30:43,875 --> 00:30:46,875 saved some people, and then.. 386 00:30:47,792 --> 00:30:48,958 Who... 387 00:30:49,542 --> 00:30:51,042 Who did he save? 388 00:30:51,458 --> 00:30:53,375 Everything just sucks! 389 00:30:53,708 --> 00:30:54,958 And then what? 390 00:30:55,542 --> 00:30:58,208 And then what happened? 391 00:31:05,792 --> 00:31:07,542 - Kyu-seong... - Dad! 392 00:31:15,625 --> 00:31:16,958 What are you talking about? 393 00:31:17,542 --> 00:31:19,958 You know how long I've been stuck here? 394 00:31:21,958 --> 00:31:24,708 You won't get infected unless you're bitten! 395 00:31:25,708 --> 00:31:26,875 What did you say? 396 00:31:28,542 --> 00:31:29,458 Here. 397 00:31:30,292 --> 00:31:31,292 What's this? 398 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 What do you think? 399 00:31:35,625 --> 00:31:36,958 You're going to carry me? 400 00:31:37,125 --> 00:31:38,792 Who else is going to carry you? 401 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 Think of it as going camping. 402 00:31:41,625 --> 00:31:46,208 This is why you should think twice before helping others. 403 00:31:49,125 --> 00:31:50,625 Listen, Officer! 404 00:31:50,708 --> 00:31:53,125 There's a rescue team coming to get us, right? 405 00:31:55,208 --> 00:31:56,292 The rescue team 406 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 can't come in here. 407 00:31:59,292 --> 00:32:00,125 What? 408 00:32:00,625 --> 00:32:02,042 What are you saying? 409 00:32:02,042 --> 00:32:03,625 We're all still alive! 410 00:32:03,792 --> 00:32:06,125 The news has reported that this virus 411 00:32:06,208 --> 00:32:07,958 is unbelievably contagious. 412 00:32:07,958 --> 00:32:10,125 Until an epidemiological analysis is done, 413 00:32:10,208 --> 00:32:12,042 this building is under quarantine. 414 00:32:12,125 --> 00:32:13,375 Then what about us? 415 00:32:13,375 --> 00:32:15,708 They're telling us to just die here? 416 00:32:15,792 --> 00:32:17,208 I don't wanna die... 417 00:32:17,208 --> 00:32:19,292 - I don't wanna die! - I'm going fucking crazy... 418 00:32:19,292 --> 00:32:21,958 Fuck, you know how much I pay this country in taxes? 419 00:32:21,958 --> 00:32:24,292 But they won't save me? 420 00:32:25,292 --> 00:32:29,208 There is one way that we can be saved. 421 00:32:29,625 --> 00:32:30,958 What's that? 422 00:32:31,042 --> 00:32:33,875 The man behind this attack, Suh Young-chul, 423 00:32:33,875 --> 00:32:36,292 says he's injected the vaccine into his own body. 424 00:32:36,375 --> 00:32:39,375 If we find him and bring him out, we can all be rescued. 425 00:32:39,458 --> 00:32:40,875 Where is he? 426 00:32:41,625 --> 00:32:44,875 It's said he attended the seminar in this building today, 427 00:32:45,125 --> 00:32:47,292 and there's no sign that he left. 428 00:32:48,292 --> 00:32:49,792 Suh Young-chul... 429 00:32:50,292 --> 00:32:52,958 came to meet Chains Bio CEO Kang Woo-cheol. 430 00:32:53,542 --> 00:32:54,458 That's right. 431 00:32:54,625 --> 00:32:55,375 How'd you know that? 432 00:32:55,375 --> 00:32:56,625 After the seminar, 433 00:32:56,625 --> 00:32:59,958 I saw him by Kang's VIP Room on the 3rd floor. 434 00:32:59,958 --> 00:33:02,125 You must be a professor. 435 00:33:02,208 --> 00:33:03,875 Then where did he go? 436 00:33:03,958 --> 00:33:07,208 I saw him follow Kang into the room. 437 00:33:07,458 --> 00:33:09,042 So what are we supposed to do? 438 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 We can't even set foot outside this door! 439 00:33:11,125 --> 00:33:14,708 Go up to the 3rd floor? How can we make it there? 440 00:33:14,792 --> 00:33:15,958 Right... 441 00:33:16,458 --> 00:33:17,875 Those people out there 442 00:33:18,458 --> 00:33:21,292 seem to be evolving through information exchange. 443 00:33:21,625 --> 00:33:23,542 First they walked on all fours, 444 00:33:23,708 --> 00:33:25,458 and charged at signs. 445 00:33:26,042 --> 00:33:27,458 Now they walk on two feet 446 00:33:28,125 --> 00:33:30,208 and their ability to identify humans 447 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 is slowly taking shape. 448 00:33:32,458 --> 00:33:34,208 They're exchanging info? 449 00:33:34,375 --> 00:33:36,542 How, by calling each other? 450 00:33:36,958 --> 00:33:39,042 Words are not the only way to communicate. 451 00:33:39,458 --> 00:33:40,792 Like fungi or mushrooms, 452 00:33:40,875 --> 00:33:42,292 many creatures other than humans 453 00:33:42,292 --> 00:33:43,958 have their own communication networks. 454 00:33:43,958 --> 00:33:47,708 For example, ants communicate by pheromones. 455 00:33:48,292 --> 00:33:50,458 And to expedite the exchange of pheromones, 456 00:33:50,542 --> 00:33:52,708 they create a communication network of mucus. 457 00:33:52,875 --> 00:33:56,375 So you're saying the infected people there, 458 00:33:56,792 --> 00:33:58,792 they're in a state resembling ants? 459 00:33:58,958 --> 00:34:01,042 If they have collective intelligence based 460 00:34:01,042 --> 00:34:02,375 on information exchange, 461 00:34:02,625 --> 00:34:05,208 perhaps we can input false information. 462 00:34:06,958 --> 00:34:09,125 What, they've turned into ants? 463 00:34:09,292 --> 00:34:12,292 So how do we give them false info? 464 00:34:12,875 --> 00:34:14,208 Show them fake news? 465 00:34:14,375 --> 00:34:16,542 Ants, too, often show errant behavior 466 00:34:16,625 --> 00:34:18,625 when receiving false information. 467 00:34:18,708 --> 00:34:21,292 For example, ant mills. 468 00:34:22,042 --> 00:34:23,875 Sometimes while exchanging pheromones, 469 00:34:24,042 --> 00:34:25,708 Ant Mill an error occurs. 470 00:34:25,792 --> 00:34:29,125 At such times, they form a giant circle in one spot 471 00:34:29,125 --> 00:34:32,292 and keep turning in place, unable to stop. 472 00:34:33,208 --> 00:34:34,542 Until they die. 473 00:34:34,792 --> 00:34:38,042 So how are we going to give them false information? 474 00:34:38,375 --> 00:34:42,375 If one of us went to them giving off a special odor, 475 00:34:42,625 --> 00:34:44,458 and the rest of us stood still, 476 00:34:44,458 --> 00:34:46,792 giving off a completely different odor, 477 00:34:46,958 --> 00:34:49,458 I don't think they'd be able to recognize us as humans. 478 00:34:50,042 --> 00:34:52,542 Then until they figure out their mistake, 479 00:34:52,875 --> 00:34:54,792 we can buy ourselves some time. 480 00:34:56,042 --> 00:34:58,042 Who's gonna do that? 481 00:34:58,458 --> 00:34:59,542 I'll do it. 482 00:35:00,458 --> 00:35:02,125 You'll fail, 100% 483 00:35:02,708 --> 00:35:05,958 Look, how about someone more fit? 484 00:35:06,625 --> 00:35:08,042 This guy should do. 485 00:35:08,208 --> 00:35:09,375 I'll do it. 486 00:35:09,375 --> 00:35:11,042 I said I'll do it. 487 00:35:12,042 --> 00:35:14,208 You're looking down on me because of my age. 488 00:35:14,542 --> 00:35:15,958 But in my 20s, I won a gold medal 489 00:35:15,958 --> 00:35:17,875 in a national track and field competition. 490 00:35:17,875 --> 00:35:19,292 Yeah sure, you stay out. 491 00:35:20,625 --> 00:35:21,625 That hurts! Ouch! 492 00:35:24,375 --> 00:35:26,458 I coached track and field before retiring. 493 00:35:26,792 --> 00:35:30,125 Professor, tell me what I should do. 494 00:35:39,125 --> 00:35:40,875 Where should I put this? 495 00:35:40,875 --> 00:35:42,042 Here. 496 00:35:42,208 --> 00:35:43,542 - Here? - Yeah. 497 00:35:43,542 --> 00:35:46,125 I added you all to a group chat, so check it. 498 00:35:46,792 --> 00:35:50,458 If they're exchanging information, we should do it, too. 499 00:36:07,292 --> 00:36:09,708 Bring back this same perfume. 500 00:36:19,792 --> 00:36:22,292 Hey, you nutjobs! 501 00:36:22,875 --> 00:36:24,125 Come and get me! 502 00:37:48,125 --> 00:37:49,292 Hurry! 503 00:37:49,625 --> 00:37:51,292 Close the door! 504 00:37:52,958 --> 00:37:54,542 I got them. Here. 505 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 That antifreeze, bring it here! 506 00:38:08,458 --> 00:38:09,542 Antifreeze, okay! 507 00:38:14,208 --> 00:38:15,125 Here. 508 00:38:15,125 --> 00:38:16,208 That stinks! 509 00:38:16,292 --> 00:38:18,125 Why does this smell so strong? 510 00:38:38,458 --> 00:38:39,875 Ready? - Yeah. 511 00:40:49,792 --> 00:40:51,375 We can go now. 512 00:41:11,125 --> 00:41:11,958 Hurry up! 513 00:41:13,958 --> 00:41:15,208 Let's just go! 514 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 What are you doing? 515 00:41:22,708 --> 00:41:24,542 Does anyone have a lighter? 516 00:41:35,458 --> 00:41:35,708 Information 517 00:41:54,625 --> 00:41:55,542 Hurry, run! 518 00:41:57,042 --> 00:41:58,292 Behind us! 519 00:42:19,625 --> 00:42:20,708 Run, quickly! 520 00:42:25,792 --> 00:42:26,792 Hold on tight. 521 00:42:47,125 --> 00:42:48,042 Look out! 522 00:43:26,625 --> 00:43:28,875 How did a world-renowned scientist 523 00:43:28,875 --> 00:43:31,625 become a terrorist threating the nation? 524 00:43:31,792 --> 00:43:34,875 Let's look into the background of Dr. Suh Young-chul. 525 00:43:34,958 --> 00:43:36,792 He was top-ranked at his university 526 00:43:36,792 --> 00:43:38,292 from entrance to graduation, 527 00:43:38,542 --> 00:43:41,875 and his graduation thesis "Biocomputing With Fungi" 528 00:43:41,958 --> 00:43:44,625 was published in the journal Science. 529 00:44:22,208 --> 00:44:25,375 Could it be some sort of revenge? 530 00:44:25,625 --> 00:44:29,042 So far, Suh has not made any requests or demands, 531 00:44:29,125 --> 00:44:32,625 so it seems unlikely that the two incidents are related. 532 00:44:32,625 --> 00:44:35,208 At the moment, the government has not released 533 00:44:35,208 --> 00:44:37,125 any information about the attack. 534 00:44:39,125 --> 00:44:40,292 3rd Floor. 535 00:44:50,458 --> 00:44:51,458 No one here. 536 00:44:51,542 --> 00:44:52,375 Hurry! 537 00:45:21,625 --> 00:45:23,292 Suh Young-chul, you are under arrest 538 00:45:23,292 --> 00:45:25,458 for the Doongwoori Building terrorist attack. 539 00:45:25,708 --> 00:45:28,292 You have the right to an attorney, 540 00:45:28,292 --> 00:45:30,125 and the right to remain silent. 541 00:45:30,375 --> 00:45:33,292 Anything you say can and will be used against you in court. 542 00:45:33,292 --> 00:45:34,458 Nice to meet you. 543 00:45:34,875 --> 00:45:37,875 Using water to disrupt their communications network, 544 00:45:38,458 --> 00:45:40,375 that was your idea, Professor Kwon? 545 00:45:40,708 --> 00:45:41,458 What's this? 546 00:45:41,458 --> 00:45:42,875 You two know each other? 547 00:45:42,875 --> 00:45:44,208 But that was a mistake. 548 00:45:46,625 --> 00:45:48,792 Water evaporates quickly. 549 00:45:48,792 --> 00:45:51,542 If water mixes in the air with their network, 550 00:45:51,625 --> 00:45:52,958 won't it work faster? 551 00:45:53,625 --> 00:45:54,542 Forget it. 552 00:45:55,208 --> 00:45:56,375 What now? 553 00:45:56,792 --> 00:45:58,042 Is the rescue team coming? 554 00:45:58,708 --> 00:45:59,625 No. 555 00:45:59,958 --> 00:46:02,208 We have to meet the rescue team on the roof. 556 00:46:02,208 --> 00:46:02,708 What? 557 00:46:02,708 --> 00:46:04,792 The rescue team must not be exposed to the infected. 558 00:46:04,792 --> 00:46:08,625 We almost died coming here, now we have to go to the roof? 559 00:46:08,792 --> 00:46:11,792 an't the rescue team come down and wi hem all out? 560 00:46:12,458 --> 00:46:13,958 Those people are patients. 561 00:46:14,292 --> 00:46:16,542 We've been ordered not to kill them without reason. 562 00:46:16,542 --> 00:46:18,125 What bullshit! 563 00:46:18,125 --> 00:46:19,875 Those monsters out there are patients? 564 00:46:20,292 --> 00:46:21,958 Do patients kill people? 565 00:46:23,042 --> 00:46:25,958 Damn it, I don't care if they're monsters or whatever. 566 00:46:26,125 --> 00:46:29,208 At any rate, if we can get him up to the roof, 567 00:46:29,292 --> 00:46:32,375 the rescue team will come. Then we can all survive. 568 00:46:32,542 --> 00:46:35,125 We just need to find a safe way to get there. 569 00:46:35,875 --> 00:46:37,625 Is there one? 570 00:46:37,708 --> 00:46:38,792 There is. 571 00:46:38,875 --> 00:46:42,625 There's a cargo elevator that most people don't know about. 572 00:46:44,125 --> 00:46:46,292 That seems safest. 573 00:46:46,875 --> 00:46:49,042 I think that security guard's right. 574 00:46:51,958 --> 00:46:54,708 Alright, let's give it a try. 575 00:46:55,042 --> 00:46:56,792 You take the lead. 576 00:47:00,792 --> 00:47:02,125 Let's go. 577 00:47:04,042 --> 00:47:05,125 You first. 578 00:47:09,875 --> 00:47:11,042 Professor Gong! 579 00:47:15,208 --> 00:47:17,792 You got here quickly. 580 00:47:17,958 --> 00:47:18,792 Yes. 581 00:47:20,208 --> 00:47:22,042 This was Suh Young-chul's research lab? 582 00:47:22,042 --> 00:47:22,875 Yeah. 583 00:47:22,875 --> 00:47:27,792 After leaving Chains Bio, it seems he kept researching here. 584 00:47:28,208 --> 00:47:29,125 Professor Joo! 585 00:47:29,208 --> 00:47:30,125 Yeah. 586 00:47:30,792 --> 00:47:33,792 Say hello. This is Myunghan University Biotechnology 587 00:47:33,875 --> 00:47:35,292 Professor Gong Sul-hee. 588 00:47:36,125 --> 00:47:38,708 These are professors Lee Hyeon-myeong and Jo Hyeon-mi. 589 00:47:38,708 --> 00:47:40,625 So the government has assembled 590 00:47:40,708 --> 00:47:42,708 this special investigative team. 591 00:47:42,708 --> 00:47:45,458 When the SWAT team goes in, we'll join them, 592 00:47:45,708 --> 00:47:47,375 so prepare yourself, Professor Gong. 593 00:47:47,375 --> 00:47:48,625 Understood. 594 00:47:49,375 --> 00:47:50,958 Alpha Team take the front door, 595 00:47:51,042 --> 00:47:52,708 Delta Team enter from the back. 596 00:48:10,125 --> 00:48:11,208 Shit.. 597 00:48:11,875 --> 00:48:13,292 I'm gonna do it. 598 00:48:13,458 --> 00:48:14,708 I'm pushing it. 599 00:48:25,458 --> 00:48:26,792 Hurry up! 600 00:48:27,708 --> 00:48:28,875 Hurry! 601 00:48:29,875 --> 00:48:31,375 Close the door, quick! 602 00:48:36,875 --> 00:48:38,292 Going up. 603 00:48:40,542 --> 00:48:42,958 We'll be on the roof in 5 minutes. 604 00:48:46,292 --> 00:48:47,792 How old are you? 605 00:48:48,708 --> 00:48:50,625 You're in great shape for your age. 606 00:48:51,792 --> 00:48:53,708 The way you slid back there was so cool. 607 00:48:54,625 --> 00:48:56,125 You were so fast. 608 00:48:56,792 --> 00:48:57,708 Like this. 609 00:49:01,042 --> 00:49:02,042 The doors are opening. 610 00:49:19,708 --> 00:49:20,542 No! 611 00:49:44,875 --> 00:49:46,292 He got away! 612 00:49:47,708 --> 00:49:49,292 Who cares if he did? 613 00:49:49,792 --> 00:49:52,875 You really think that bastard's more important than us? 614 00:49:52,875 --> 00:49:54,625 That jerk is the vaccine. 615 00:49:54,792 --> 00:49:58,042 You saw it now. The infected didn't even touch him. 616 00:49:58,208 --> 00:50:00,125 We need to take that vaccine out with us! 617 00:50:00,208 --> 00:50:01,375 But... 618 00:50:01,958 --> 00:50:03,958 How are we supposed to bring him out? 619 00:50:03,958 --> 00:50:07,542 You saw how those monsters are swarming all over! 620 00:50:08,125 --> 00:50:10,542 How do we pull him out of there? 621 00:50:11,542 --> 00:50:12,625 The doors are opening. 622 00:50:22,375 --> 00:50:25,875 What? Are those bastards mimicking us? 623 00:50:31,375 --> 00:50:32,958 The doors are closing. 624 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 What do we do now? 625 00:50:39,708 --> 00:50:40,958 - Hyun-seok. - Yeah? 626 00:50:41,042 --> 00:50:42,542 Is there a control room where 627 00:50:42,542 --> 00:50:44,458 you can see all the building's CCTVs? 628 00:50:44,458 --> 00:50:45,792 What? A control room? 629 00:50:46,125 --> 00:50:48,125 You should know, you're on the security team. 630 00:50:48,125 --> 00:50:48,708 Yeah. 631 00:50:48,708 --> 00:50:51,708 If we can watch all of the CCTVs, 632 00:50:51,792 --> 00:50:54,792 we can see where he's going in real time. 633 00:50:55,292 --> 00:50:56,792 The control room.. 634 00:50:57,875 --> 00:50:59,792 is at the very end of Floor B2. 635 00:50:59,792 --> 00:51:01,375 B2! B2! 636 00:51:01,375 --> 00:51:04,208 For now, let's go there and look for Suh. 637 00:51:16,208 --> 00:51:17,458 Alpha, clear. 638 00:51:18,375 --> 00:51:19,708 Delta, clear. 639 00:51:20,542 --> 00:51:22,875 He's set up an entire lab here. 640 00:51:36,542 --> 00:51:38,375 You should see this over here. 641 00:51:54,542 --> 00:51:57,458 What is this? Are they all dead? 642 00:51:58,208 --> 00:51:59,542 They're alive. 643 00:52:06,375 --> 00:52:08,458 What experiment was he doing? 644 00:52:16,125 --> 00:52:16,458 "PEC 645 00:52:16,458 --> 00:52:18,792 Here! This one's been opened! 646 00:52:21,708 --> 00:52:22,792 Contact! 647 00:53:13,792 --> 00:53:14,958 Attack! 648 00:53:15,542 --> 00:53:16,792 Return fire! 649 00:53:17,958 --> 00:53:18,958 Alpha down! 650 00:53:27,208 --> 00:53:28,542 Contact! 651 00:53:29,625 --> 00:53:31,625 Take her to safety! 652 00:54:10,042 --> 00:54:12,792 Targets have stopped moving. Clear, confirming. 653 00:54:13,125 --> 00:54:14,542 Clear, confirming 654 00:54:19,208 --> 00:54:20,542 They've alls stopped. 655 00:54:21,292 --> 00:54:22,792 Each defend your own zone. 656 00:54:22,792 --> 00:54:25,125 In case of danger, respond immediately. 657 00:54:27,792 --> 00:54:31,208 CBOWBOH 658 00:54:31,458 --> 00:54:32,875 K 659 00:55:11,708 --> 00:55:12,792 What's that? 660 00:55:13,625 --> 00:55:15,208 That's evolving 661 00:55:16,458 --> 00:55:18,125 Where's the control room? 662 00:55:18,708 --> 00:55:19,458 That way. 663 00:55:19,458 --> 00:55:19,708 33257 That way. 664 00:55:19,792 --> 00:55:21,542 Okay, let's move quietly. 665 00:56:28,125 --> 00:56:29,625 Pull yourself together! 666 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 Sit me down here. 667 00:56:51,875 --> 00:56:53,292 Close that. 668 00:56:59,375 --> 00:57:01,625 These are the main cameras. 669 00:57:02,292 --> 00:57:03,708 And for the auxiliary cams... 670 00:57:03,708 --> 00:57:04,625 CTV. 671 00:57:06,708 --> 00:57:08,792 What floor did Suh get off on? 672 00:57:09,125 --> 00:57:10,125 8th floor? 673 00:57:10,458 --> 00:57:12,542 The 9th floor. I'll start looking there. 674 00:57:19,542 --> 00:57:21,708 You're in great shape for your age. 675 00:57:22,292 --> 00:57:24,292 The way you slid back there was so cool. 676 00:57:24,542 --> 00:57:25,958 You were so fast. 677 00:57:26,375 --> 00:57:28,375 How could Suh have known? 678 00:57:29,708 --> 00:57:31,292 The things he said in the elevator, 679 00:57:31,375 --> 00:57:33,375 as if he'd watched what we'd done. 680 00:57:35,542 --> 00:57:36,542 You're right. 681 00:57:37,458 --> 00:57:39,708 Is he watching CCTVs like us? 682 00:57:41,708 --> 00:57:45,625 If Suh can see through the eyes of the infected. 683 00:57:47,125 --> 00:57:47,458 Hold on, then.. 684 00:57:47,625 --> 00:57:48,125 Hold on, then... 685 00:57:48,792 --> 00:57:49,042 RITY 686 00:57:49,125 --> 00:57:50,958 Whatever these monsters see, 687 00:57:51,708 --> 00:57:53,458 Suh can see the same thing? 688 00:57:53,625 --> 00:57:55,542 He sees the same thing? What the hell? 689 00:57:55,625 --> 00:57:56,625 I found him! 690 00:58:00,958 --> 00:58:02,042 Here. 691 00:58:02,458 --> 00:58:04,375 Where's that bastard going? 692 00:58:28,875 --> 00:58:30,042 What's he doing? 693 00:58:34,542 --> 00:58:36,042 Where is he going? 694 00:58:38,125 --> 00:58:39,792 It seems he's searching for something. 695 00:58:40,292 --> 00:58:41,542 He stopped. 696 00:58:42,125 --> 00:58:43,458 Where is that? 697 00:58:43,792 --> 00:58:48,042 3rd Floor, Building A Hallway. 698 00:58:49,458 --> 00:58:50,542 Bro! 699 00:58:52,542 --> 00:58:55,375 You locked me up, so I had a hard time finding you. 700 00:59:01,292 --> 00:59:02,625 Oh, that's... 701 00:59:02,708 --> 00:59:04,542 CEO Kang Woo-cheol. 702 00:59:04,542 --> 00:59:05,542 Huh? 703 00:59:05,625 --> 00:59:07,708 The first person Suh met. 704 00:59:09,375 --> 00:59:12,458 He was probably the first infected. 705 00:59:19,542 --> 00:59:21,875 See, wasn't I right? 706 00:59:24,458 --> 00:59:27,708 I said you'd be my link to the new humanity. 707 00:59:28,125 --> 00:59:29,625 So hurry up and bite me. 708 00:59:40,958 --> 00:59:42,792 Wait, did he just bite him? 709 00:59:43,542 --> 00:59:44,292 What's happening to him? 710 00:59:58,958 --> 00:59:59,958 Look at them. 711 01:00:18,208 --> 01:00:19,875 I'm not sure what it is, 712 01:00:20,625 --> 01:00:22,208 but they must be receiving some 713 01:00:22,208 --> 01:00:24,042 completely new sort of information. 714 01:00:26,042 --> 01:00:29,958 What is it? Is it connected to Suh being bitten? 715 01:00:30,042 --> 01:00:31,792 I have no idea. 716 01:00:32,542 --> 01:00:35,708 Then how long will they be in this condition? 717 01:00:36,042 --> 01:00:37,958 Before, they were like that for several minutes. 718 01:00:37,958 --> 01:00:39,708 There's no way to know. 719 01:00:41,292 --> 01:00:43,042 Okay, this is our chance. 720 01:00:43,208 --> 01:00:45,958 While they're in that state, we should go get the vaccine. 721 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 He's on the 3rd floor, it won't take long. 722 01:00:50,458 --> 01:00:53,208 I'll watch the CCTV from here 723 01:00:53,292 --> 01:00:55,792 and tell you where it's safe, through the group chat. 724 01:00:55,958 --> 01:00:58,458 What, you? 725 01:01:00,625 --> 01:01:01,708 You're going to stay here? 726 01:01:01,708 --> 01:01:03,292 Get the vaccine and come back. 727 01:01:03,292 --> 01:01:05,542 Until then, I'll tell you where to go. 728 01:01:05,792 --> 01:01:07,792 How can I leave you behind? 729 01:01:08,375 --> 01:01:11,458 Listen to me. This is the safest way. 730 01:01:12,458 --> 01:01:13,708 Yes, let's do that. 731 01:01:13,792 --> 01:01:16,708 We don't know when they'll wake up, so let's hurry. 732 01:02:07,625 --> 01:02:10,208 Let's drag him to someplace safe. 733 01:02:16,125 --> 01:02:19,125 What's going on? 734 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Go, quick! 735 01:02:27,875 --> 01:02:29,458 Hurry! Run! 736 01:02:35,875 --> 01:02:37,375 Hurry! Get inside! 737 01:02:37,625 --> 01:02:38,708 Hurry! 738 01:02:42,708 --> 01:02:44,708 What is this freak doing? 739 01:02:47,375 --> 01:02:49,292 They're leaving. 740 01:02:53,375 --> 01:02:53,625 GWOORI 741 01:03:19,958 --> 01:03:21,292 Go that way. 742 01:03:27,458 --> 01:03:28,708 This way, quickly! 743 01:03:50,458 --> 01:03:51,708 They're gone. 744 01:03:52,708 --> 01:03:54,375 What the hell did you do? 745 01:03:57,875 --> 01:04:01,542 Ah, did you only pretend to go out? You're smart. 746 01:04:02,458 --> 01:04:04,375 You think if you cover my eyes, 747 01:04:04,375 --> 01:04:06,792 you'll be able to get out of here alive? 748 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 What's this freak yammering about? 749 01:04:09,208 --> 01:04:11,208 Since getting bitten by Kang Woo-cheol, 750 01:04:11,208 --> 01:04:13,292 it seems he can communicate with all of them. 751 01:04:13,708 --> 01:04:14,875 Wait, then... 752 01:04:15,292 --> 01:04:19,375 that means he can control all those monsters out there. 753 01:04:20,708 --> 01:04:22,875 Let's only communicate by texting. 754 01:04:22,875 --> 01:04:25,042 Don't let him see or hear anything. 755 01:04:39,125 --> 01:04:42,125 But didn't we file all of our reports already? 756 01:04:42,542 --> 01:04:44,792 Why are they calling us to the Counterterrorism HQ? 757 01:04:44,875 --> 01:04:47,125 We'll see when we get there. 758 01:05:11,625 --> 01:05:13,708 From office go straight to emergency exit. 759 01:05:13,708 --> 01:05:15,792 Up stairs to 4th floor, to machine room. 760 01:05:19,792 --> 01:05:20,958 Let's hurry. 761 01:05:44,125 --> 01:05:45,208 Wait a minute. 762 01:05:47,375 --> 01:05:50,458 We're going back to where we started. 763 01:05:51,542 --> 01:05:52,708 That's s right. . Why? 764 01:05:53,792 --> 01:05:55,208 We need to pick up my sister. 765 01:05:55,292 --> 01:05:58,458 But now we can get out with the vaccine. 766 01:05:58,792 --> 01:05:59,958 Oh, that's right. 767 01:06:00,208 --> 01:06:02,625 This way, there's an elevator to the roof. 768 01:06:02,708 --> 01:06:04,375 What's going on? 769 01:06:04,792 --> 01:06:05,458 SECURIT 770 01:06:05,458 --> 01:06:07,458 What are you suggesting here? 771 01:06:07,458 --> 01:06:09,625 But now we just need to go up. 772 01:06:09,708 --> 01:06:11,458 You expect us to go back to the control room? 773 01:06:46,792 --> 01:06:49,458 Control Room 774 01:07:05,042 --> 01:07:06,125 What the hell? 775 01:07:06,125 --> 01:07:06,958 Hey! 776 01:07:07,125 --> 01:07:09,125 What do you think you're doing? 777 01:07:09,625 --> 01:07:10,625 - You... - What? 778 01:07:10,625 --> 01:07:11,625 What did you do? 779 01:07:11,625 --> 01:07:12,708 Stop it. 780 01:07:12,875 --> 01:07:14,542 Make it fucking stop! 781 01:07:16,458 --> 01:07:17,958 I can't let this bastard go. 782 01:07:17,958 --> 01:07:21,042 I'm taking him with me. You, follow me! 783 01:07:21,875 --> 01:07:22,875 Come on! 784 01:07:23,125 --> 01:07:24,542 What are you doing? 785 01:07:24,708 --> 01:07:26,042 Are you crazy? 786 01:07:26,625 --> 01:07:28,292 Don't touch that vaccine! 787 01:07:31,625 --> 01:07:34,875 I'm sorry, but give up on your sister. 788 01:07:35,542 --> 01:07:36,625 It's too late. 789 01:08:07,375 --> 01:08:09,625 Hyun-seok 790 01:08:13,125 --> 01:08:14,875 Until he brings back his sister, 791 01:08:14,958 --> 01:08:16,375 we're going to wait here. 792 01:08:16,375 --> 01:08:17,625 Got it? 793 01:08:31,625 --> 01:08:33,042 Everyone listen up. 794 01:08:33,208 --> 01:08:36,625 This vaccine here is more important than anyone. 795 01:08:37,042 --> 01:08:39,125 This is for the whole world, okay? 796 01:08:44,208 --> 01:08:47,625 If you want to live, lead the way. 797 01:08:48,708 --> 01:08:49,875 Now! 798 01:09:04,375 --> 01:09:05,708 Hyun-seok! 799 01:09:05,792 --> 01:09:08,292 Are you okay? I'm going to you now. 800 01:09:08,292 --> 01:09:11,125 Which way is safe to go? 801 01:09:13,208 --> 01:09:15,042 Which way should I go? 802 01:09:15,958 --> 01:09:17,292 Hyun-hee! 803 01:09:19,208 --> 01:09:20,042 Um... 804 01:09:20,542 --> 01:09:22,792 Keep going straight ahead, 805 01:09:22,792 --> 01:09:24,292 and turn right. 806 01:09:27,292 --> 01:09:28,375 Okay, then what? 807 01:09:29,958 --> 01:09:31,875 This time, go left. 808 01:09:36,875 --> 01:09:38,792 Go straight, then take the stairs on the right. 809 01:09:38,958 --> 01:09:40,792 No no, stairs on the left! 810 01:09:40,875 --> 01:09:41,875 The left? 811 01:09:41,875 --> 01:09:42,792 Here? Is this right? 812 01:09:42,792 --> 01:09:43,542 Yeah. 813 01:09:43,542 --> 01:09:45,042 Go up those. 814 01:09:47,125 --> 01:09:48,458 Okay, I'm here. 815 01:09:48,708 --> 01:09:50,792 Go out the door and take the elevator. 816 01:09:50,875 --> 01:09:52,625 Here it is! 817 01:09:53,208 --> 01:09:54,292 I'm here! 818 01:09:54,292 --> 01:09:55,542 Are you okay? 819 01:09:59,458 --> 01:10:01,208 Hyun-hee, you made a mistake, 820 01:10:01,208 --> 01:10:03,792 this elevator doesn't go to the basement. 821 01:10:04,125 --> 01:10:06,042 You're all set now. Press the 4th floor. 822 01:10:06,708 --> 01:10:08,875 The 4th floor? Get off there? 823 01:10:08,875 --> 01:10:09,958 Hyun-seok... 824 01:10:10,458 --> 01:10:11,375 Then what? 825 01:10:11,375 --> 01:10:13,208 Listen closely to what I say. 826 01:10:13,375 --> 01:10:14,625 From the 4th floor 827 01:10:14,625 --> 01:10:17,625 go right until you see an emergency stairway. 828 01:10:17,792 --> 01:10:20,208 Climb up to the 7th floor. 829 01:10:21,542 --> 01:10:25,708 Then you can rejoin the group you left. 830 01:10:27,708 --> 01:10:29,875 What are you talking about? 831 01:10:30,708 --> 01:10:31,875 Hyun-hee! 832 01:10:34,542 --> 01:10:35,458 Tell me quickly. 833 01:10:35,458 --> 01:10:36,625 Hyun-seok, focus! 834 01:10:36,625 --> 01:10:37,625 Hyun-hee! 835 01:10:37,625 --> 01:10:38,708 Hyun-seok! 836 01:10:40,292 --> 01:10:41,958 Get out of here alive. 837 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 It's too late for me. 838 01:10:43,458 --> 01:10:45,875 No, it's not too late. 839 01:10:45,875 --> 01:10:46,125 CURTY 840 01:10:46,625 --> 01:10:49,875 It's not fucking late, I'll go there! 841 01:10:51,208 --> 01:10:53,458 I can go there now. 842 01:10:53,875 --> 01:10:55,208 Just tell me. 843 01:10:55,208 --> 01:10:57,208 We should've gone camping last week. 844 01:11:00,125 --> 01:11:02,292 Go on. I'll hang up now. 845 01:11:02,625 --> 01:11:05,208 Wait, don't... 846 01:11:22,125 --> 01:11:22,458 SECURITY 847 01:11:28,375 --> 01:11:28,625 SECURITY 848 01:11:31,542 --> 01:11:32,875 Wait... 849 01:11:51,458 --> 01:11:53,292 What the hell? 850 01:11:55,208 --> 01:11:56,708 Oh no! 851 01:11:59,625 --> 01:12:01,542 You all killed my sister. I feel so bad! 852 01:12:02,042 --> 01:12:04,792 I'm going to kill that vaccine. 853 01:12:07,708 --> 01:12:10,875 And you people will never get out of here alive. 854 01:12:20,875 --> 01:12:22,958 Is there even a plan? 855 01:12:22,958 --> 01:12:24,958 My brother is trapped in there, 856 01:12:25,042 --> 01:12:27,292 infected by some chemical weapon. 857 01:12:27,542 --> 01:12:29,208 They can't just leave him there! 858 01:12:29,292 --> 01:12:32,042 Please send in medical staff or someone right now! 859 01:12:32,208 --> 01:12:36,292 They keep telling us to wait, but how long can we wait here? 860 01:12:36,292 --> 01:12:37,375 Excuse me, Minister. 861 01:12:37,542 --> 01:12:38,708 They're here. 862 01:12:38,875 --> 01:12:39,875 Dear me. 863 01:12:42,375 --> 01:12:44,042 Thank you for coming. 864 01:12:44,208 --> 01:12:45,375 Just a second. 865 01:12:46,208 --> 01:12:48,625 I think we'll have to talk over there. 866 01:12:48,958 --> 01:12:50,542 Join us, Police Commissioner. 867 01:12:50,625 --> 01:12:51,625 Yes. 868 01:12:56,208 --> 01:12:58,708 I'll get right to the point. 869 01:12:59,042 --> 01:13:00,208 Let's say the people inside 870 01:13:00,292 --> 01:13:02,125 are in a state resembling those monkeys. 871 01:13:02,292 --> 01:13:05,292 Then what are the chances they can return to normal? 872 01:13:07,375 --> 01:13:07,875 Well... 873 01:13:07,875 --> 01:13:08,792 Welll. 874 01:13:08,792 --> 01:13:09,542 Well... 875 01:13:09,792 --> 01:13:11,708 right now, we can't say with certainty 876 01:13:11,875 --> 01:13:13,208 Very unlikely. 877 01:13:15,125 --> 01:13:17,792 What do you mean? Explain it simply. 878 01:13:18,458 --> 01:13:22,458 Nerve cells, once they're destroyed, 879 01:13:23,458 --> 01:13:25,875 cannot be healed or recovered. 880 01:13:27,458 --> 01:13:28,542 Put simply, 881 01:13:29,458 --> 01:13:33,375 once infected, they are more or less brain dead. 882 01:13:35,875 --> 01:13:39,125 Our squad leader has Suh Young-chul, right? 883 01:13:39,125 --> 01:13:40,208 Yes, he does. 884 01:13:40,292 --> 01:13:41,792 And the rescue team's on standby, 885 01:13:41,875 --> 01:13:43,542 since they can't hurt the infected. 886 01:13:43,625 --> 01:13:44,792 That's right. 887 01:13:45,542 --> 01:13:47,042 In that case, 888 01:13:47,208 --> 01:13:50,292 as the special investigative team explained to me just now, 889 01:13:50,375 --> 01:13:53,042 I'd like you to make a formal announcement. 890 01:13:53,125 --> 01:13:55,292 In particular... 891 01:13:56,875 --> 01:14:00,042 if Professor Gong Sul-hee, a victim's family member herself, 892 01:14:00,042 --> 01:14:02,542 makes an announcement about the state of the infected, 893 01:14:02,542 --> 01:14:04,958 citizens may be more willing to trust her. 894 01:14:06,208 --> 01:14:10,042 You're saying you want justification 895 01:14:10,042 --> 01:14:14,042 to shoot the infected people inside? 896 01:14:14,292 --> 01:14:15,542 With us taking responsibility? 897 01:14:15,542 --> 01:14:19,125 No, no responsibility. You say it's impossible to treat? 898 01:14:19,625 --> 01:14:21,375 So what's most important is to 899 01:14:21,458 --> 01:14:23,958 secure the vaccine to stop further spread. 900 01:14:23,958 --> 01:14:24,958 Right? 901 01:14:24,958 --> 01:14:46,625 Everything we've said up until now is speculation. 902 01:14:47,000 --> 01:14:47,333 his isn't wuht, hold em. 903 01:14:47,750 --> 01:14:49,083 And then... 904 01:14:49,667 --> 01:14:51,750 there's something else you have to do. 905 01:14:52,417 --> 01:14:54,917 Among the monkeys in Suh's lab, 906 01:14:55,250 --> 01:14:57,667 once the one marked #1 was killed, 907 01:14:57,750 --> 01:15:00,333 all the other monkeys stopped moving. 908 01:15:01,667 --> 01:15:03,333 What's that monkey #1? 909 01:15:03,333 --> 01:15:04,667 Based on his records 910 01:15:04,750 --> 01:15:07,500 this was the first monkey to be infected. 911 01:15:07,667 --> 01:15:09,417 So if we take out the first person 912 01:15:09,417 --> 01:15:11,083 in that building to be infected, 913 01:15:11,333 --> 01:15:14,500 all the others will stop moving, is that right? 914 01:15:14,917 --> 01:15:16,917 Yes, I believe so. 915 01:15:18,000 --> 01:15:20,167 Hold on, in that case... 916 01:15:21,917 --> 01:15:23,417 Let's do this. 917 01:15:24,000 --> 01:15:26,417 Call the security firm in charge of the building 918 01:15:26,500 --> 01:15:27,917 and get a link to the CCTV. 919 01:15:28,000 --> 01:15:30,333 Let's find out who was the first to get infected. 920 01:15:30,667 --> 01:15:34,667 Then under the name of Professor Gong, 921 01:15:34,750 --> 01:15:37,083 we'll issue a press release on the team's findings. 922 01:15:37,167 --> 01:15:38,500 Quickly, okay? 923 01:15:38,500 --> 01:15:40,833 Let's get this moving. Hurry up. 924 01:15:41,000 --> 01:15:42,167 Let's go. 925 01:15:49,500 --> 01:15:50,833 Have you gone mad? 926 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Don't you know if things go badly, they'll blame it on you? 927 01:15:55,000 --> 01:15:59,333 What's important now is not who's responsible. 928 01:16:00,583 --> 01:16:02,083 It's stopping more infections. 929 01:17:23,333 --> 01:17:25,583 We're sending you the link to the 930 01:17:25,583 --> 01:17:28,333 Doongwoori Building control room CCTV. 931 01:17:28,583 --> 01:17:29,750 Take a look. 932 01:17:29,917 --> 01:17:33,833 It was about noon yesterday when the incident occurred. 933 01:17:33,917 --> 01:17:36,917 Thoroughly investigate what happened in that building. 934 01:17:37,167 --> 01:17:38,583 What we need to find 935 01:17:38,583 --> 01:17:42,083 is the very first person infected in Suh's terrorist attack. 936 01:17:42,250 --> 01:17:42,833 Got it? - Yes, sir. 937 01:17:42,833 --> 01:17:44,167 Let's begin. 938 01:18:18,250 --> 01:18:20,250 ...go up stairs to 31st floor lounge, 939 01:18:20,250 --> 01:18:22,417 then take emergency stairway to roof. 940 01:18:46,083 --> 01:18:47,000 There it is. 941 01:18:49,667 --> 01:18:52,417 This is an announcement of escape routes 942 01:18:52,417 --> 01:18:54,583 in case of fire or emergency 943 01:18:57,333 --> 01:18:59,083 Your current location 944 01:19:00,167 --> 01:19:02,667 is Building A, 31st floor VIP lounge. 945 01:19:02,667 --> 01:19:03,667 Damn it... 946 01:19:06,833 --> 01:19:07,833 Hurry! 947 01:19:25,583 --> 01:19:27,583 What, you killed it? 948 01:19:28,333 --> 01:19:29,583 You said they're patients! 949 01:19:30,167 --> 01:19:32,000 You said we can't kill patients! 950 01:19:34,833 --> 01:19:37,083 What now? Where should we go? 951 01:19:39,167 --> 01:19:40,250 Turn around and run! 952 01:19:40,250 --> 01:19:42,667 Turn around? Come on, hurry! 953 01:19:48,167 --> 01:19:49,500 You asshole! 954 01:19:51,917 --> 01:19:52,750 Hurry! 955 01:19:53,250 --> 01:19:54,500 Save me! 956 01:20:17,583 --> 01:20:18,500 Save me... 957 01:20:19,667 --> 01:20:22,750 You said you're a cop... how could you? 958 01:20:24,417 --> 01:20:25,750 Shit! 959 01:21:09,917 --> 01:21:11,583 Take me, you bastard! 960 01:21:11,750 --> 01:21:12,333 Let go! 961 01:21:12,333 --> 01:21:14,250 Save me! 962 01:21:14,583 --> 01:21:16,000 Let go! 963 01:21:19,000 --> 01:21:20,583 Save me, you asshole! 964 01:21:22,667 --> 01:21:24,583 Let go of me, you bastard! 965 01:21:25,583 --> 01:21:26,667 Let go! 966 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 Shit. 967 01:21:38,333 --> 01:21:39,583 For fuck's sake... 968 01:22:06,083 --> 01:22:07,167 What do we do now? 969 01:22:07,500 --> 01:22:09,417 How can we get to the rescue team? 970 01:22:38,167 --> 01:22:39,500 We rped to make them come te us. 971 01:22:42,417 --> 01:22:45,500 How do we contact the rescue team? 972 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 What are you talking about? 973 01:22:53,583 --> 01:22:55,083 I want to know, too. 974 01:22:55,083 --> 01:22:56,250 Son of a bitch.. 975 01:22:57,750 --> 01:22:58,833 I'll get the dead policeman's phone 976 01:22:58,833 --> 01:22:59,750 and contact the rescue team. 977 01:22:59,750 --> 01:23:01,417 You stay and watch over Suh. 978 01:23:32,917 --> 01:23:35,500 I'll get the dead policeman's phone 979 01:23:35,500 --> 01:23:37,750 and contact the rescue team. 980 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 I think I found it! 981 01:23:44,500 --> 01:23:45,750 Put it up on the screen. 982 01:23:55,458 --> 01:23:58,542 Chains Bio CEO Kang Woo-cheol was the first to be infected. 983 01:23:58,875 --> 01:24:01,458 Track him and find out where he is now. 984 01:24:01,625 --> 01:24:02,708 Yes, sir. 985 01:24:10,208 --> 01:24:12,625 Is she just going to go off with the rescue team? 986 01:24:13,458 --> 01:24:24,000 What if she just leaves us behind? 987 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 He hears everything we say 988 01:24:25,167 --> 01:24:26,083 Fuck. 989 01:24:26,917 --> 01:24:28,833 We're screwed anyway. 990 01:24:30,167 --> 01:24:32,333 The cop died, all of them died.. 991 01:24:45,125 --> 01:24:49,042 With you and your gang bullying me, every day was hell. 992 01:24:49,625 --> 01:24:51,125 Worse than this. 993 01:24:54,458 --> 01:24:55,625 I'm sorry. 994 01:24:57,208 --> 01:24:58,208 What? 995 01:24:59,458 --> 01:25:01,042 said sorry. 996 01:25:02,208 --> 01:25:04,292 For everything I did to you. 997 01:25:06,375 --> 01:25:07,792 All of a sudden? 998 01:25:09,542 --> 01:25:10,875 Now? 999 01:25:11,958 --> 01:25:14,292 After all the bullying you did? 1000 01:25:14,875 --> 01:25:17,458 I said, I'm sorry! 1001 01:25:17,958 --> 01:25:20,625 But it's all over now! 1002 01:25:21,625 --> 01:25:24,292 We're going to die here. 1003 01:25:24,958 --> 01:25:26,542 That woman... 1004 01:25:27,708 --> 01:25:29,625 she'll come for us, for sure. 1005 01:25:30,542 --> 01:25:33,792 And we'll get out of here alive. 1006 01:25:34,708 --> 01:25:36,708 So stop crying 1007 01:25:37,458 --> 01:25:38,625 I'm sorry. 1008 01:25:39,958 --> 01:25:41,875 I'm sorry, So-eun. 1009 01:25:43,875 --> 01:25:45,375 If you want to apologize to me, 1010 01:25:45,375 --> 01:25:47,208 do it properly once this is all over. 1011 01:25:52,125 --> 01:25:53,208 All right. 1012 01:26:23,333 --> 01:26:25,833 Police Commissioner Park Jeong-hwan 1013 01:26:36,500 --> 01:26:37,750 Officer Lee. 1014 01:26:37,750 --> 01:26:38,833 Where are you? 1015 01:26:38,833 --> 01:26:40,500 Do you have Suh with you? 1016 01:26:40,833 --> 01:26:42,333 Your subordinate was killed. 1017 01:26:42,333 --> 01:26:44,000 What? Who are you? 1018 01:26:45,833 --> 01:26:47,250 Who are you? 1019 01:26:48,083 --> 01:26:49,417 My name's Kwon Se-jeong. 1020 01:26:49,750 --> 01:26:52,333 I'm one of the people who've been holding Suh Young-chul. 1021 01:26:53,000 --> 01:26:54,417 Where is Suh now? 1022 01:26:54,417 --> 01:26:57,500 He's confined in a safe place. 1023 01:26:57,667 --> 01:27:00,250 Send the rescue team to where we are. 1024 01:27:01,000 --> 01:27:03,333 I found the current location of the first infected! 1025 01:27:03,500 --> 01:27:04,000 Where is it? 1026 01:27:16,958 --> 01:27:17,625 essors 1027 01:27:18,458 --> 01:27:22,292 Even if we can't treat them, we need to secure the vaccine. 1028 01:27:23,292 --> 01:27:25,625 Listen, where is Suh Young-chul now? 1029 01:27:25,708 --> 01:27:27,292 We'll send a rescue team immediately. 1030 01:27:27,375 --> 01:27:30,625 The warehouse in Building A, 32nd floor. Come quickly 1031 01:27:52,750 --> 01:27:53,167 ON 1032 01:28:25,417 --> 01:28:26,917 Approaching the target. 1033 01:28:27,000 --> 01:28:29,250 Destination is beyond this hallway. 1034 01:28:33,417 --> 01:28:35,500 Infected at 12 o'clock! 1035 01:28:45,833 --> 01:28:46,833 Shoot them. 1036 01:28:51,750 --> 01:28:53,583 Alpha Team, report location. 1037 01:28:54,167 --> 01:28:56,250 Moving to target in Building A. 1038 01:29:09,500 --> 01:29:11,750 Are you in there? We're the rescue team. 1039 01:29:12,917 --> 01:29:15,000 They're here! - Open the door. We're the rescue team. 1040 01:29:15,000 --> 01:29:16,167 Yes! 1041 01:29:16,167 --> 01:29:17,417 Na-yoon! 1042 01:29:19,000 --> 01:29:20,250 We're the rescue team. 1043 01:30:08,333 --> 01:30:09,833 You said you'd apologize? 1044 01:30:10,917 --> 01:30:12,333 Do it now. 1045 01:30:15,833 --> 01:30:17,000 Fuck! 1046 01:30:18,083 --> 01:30:18,917 Go away! 1047 01:30:21,917 --> 01:30:23,500 Stay away, you monster! 1048 01:30:28,333 --> 01:30:29,583 No! 1049 01:30:36,583 --> 01:30:37,250 Clear! 1050 01:30:37,250 --> 01:30:38,917 Passage secured. Re-entering. 1051 01:30:43,917 --> 01:30:45,167 Target in sight! 1052 01:30:45,333 --> 01:30:46,667 There he is, there... 1053 01:30:49,250 --> 01:30:50,333 LINE 4 1054 01:31:22,542 --> 01:31:24,208 Confirmed dead. 1055 01:31:25,792 --> 01:31:44,125 It's over now, right? 1056 01:31:46,167 --> 01:31:47,500 Requesting backup! 1057 01:31:52,083 --> 01:31:53,167 Requesting backup! 1058 01:31:58,250 --> 01:31:59,750 And Suh Young-chul? 1059 01:32:00,250 --> 01:32:01,833 Isn't that him? 1060 01:32:02,833 --> 01:32:03,917 There! 1061 01:33:14,250 --> 01:33:16,250 Those idiots. 1062 01:35:12,958 --> 01:35:14,125 No! 1063 01:35:19,375 --> 01:35:20,625 Get a grip. 1064 01:35:21,208 --> 01:35:24,375 If you kill Suh now, more people will be in danger. 1065 01:35:24,625 --> 01:35:26,792 What do I care about that now? 1066 01:35:27,208 --> 01:35:28,042 Hey! 1067 01:35:30,042 --> 01:35:31,208 You people... 1068 01:35:31,875 --> 01:35:34,042 You abandoned my sister! 1069 01:35:55,208 --> 01:35:57,292 Want me to make your wish come true? 1070 01:35:58,792 --> 01:36:00,208 What did you say? 1071 01:36:07,792 --> 01:36:08,792 Hyun-hee? 1072 01:37:06,958 --> 01:37:08,125 Did you see that? 1073 01:37:09,042 --> 01:37:10,792 Doesn't she look much better? 1074 01:37:11,375 --> 01:37:12,875 Professor Kwon? 1075 01:37:15,375 --> 01:37:17,208 You sent this invitation, didn't you? 1076 01:37:18,542 --> 01:37:21,292 My inspiration to create these children 1077 01:37:21,292 --> 01:37:23,542 came from you, Professor Kwon. 1078 01:37:26,958 --> 01:37:29,958 My dad begged you. 1079 01:37:34,708 --> 01:37:36,208 To Prof. Kwon: Imperfect communication, 1080 01:37:36,208 --> 01:37:37,208 the source of all tragedy 1081 01:37:37,208 --> 01:37:39,042 Se-jeong, this is a misunderstanding 1082 01:37:39,125 --> 01:37:41,708 The law doesn't always match the actual situation. 1083 01:37:42,375 --> 01:37:44,875 Borrowing the name of students who didn't take part 1084 01:37:44,958 --> 01:37:48,292 was the only way to pay students who did participate. 1085 01:37:48,542 --> 01:37:50,292 They all agreed to it. 1086 01:37:50,542 --> 01:37:52,875 No, no, Se-jeong... 1087 01:37:52,875 --> 01:37:56,792 This is a tragedy resulting from imperfect communication. 1088 01:37:57,875 --> 01:37:58,958 No, please. 1089 01:37:59,292 --> 01:38:00,708 Se-jeong... Se-jeong? 1090 01:38:15,542 --> 01:38:18,708 And so, all of this was because of that incident? 1091 01:38:20,042 --> 01:38:22,292 If you want revenge, take it out on me, asshole! 1092 01:38:23,208 --> 01:38:24,458 What revenge? 1093 01:38:25,792 --> 01:38:27,708 My dad's death 1094 01:38:29,708 --> 01:38:32,625 was a tragedy caused by imperfect communication. 1095 01:38:33,208 --> 01:38:35,375 Not because of someone like you. 1096 01:38:35,375 --> 01:38:38,792 Like you... like you.. 1097 01:38:40,875 --> 01:38:43,542 Compared to the great achievements of mankind, 1098 01:38:43,708 --> 01:38:44,875 the knowledge possessed 1099 01:38:44,875 --> 01:38:46,958 by any individual is incredibly limited. 1100 01:38:47,542 --> 01:38:52,208 That limitation creates a state of terrible incomprehension. 1101 01:38:53,208 --> 01:38:56,042 In the end, the way to stop all such tragedies 1102 01:38:56,458 --> 01:39:00,792 is to connect all of our minds together. 1103 01:39:02,375 --> 01:39:04,875 The imperfect communication of human beings, 1104 01:39:05,208 --> 01:39:07,042 all the tragedies that result from 1105 01:39:07,125 --> 01:39:09,375 not fully understanding what others feel. 1106 01:39:10,125 --> 01:39:12,375 This system is the perfect solution. 1107 01:39:13,458 --> 01:39:15,458 That's what we are. 1108 01:39:17,625 --> 01:39:21,792 What do less evolved beings like you have over us? 1109 01:39:22,792 --> 01:39:23,958 Ah... 1110 01:39:24,792 --> 01:39:26,792 The freedom to be an outcast? 1111 01:39:28,375 --> 01:39:30,542 Can you handle that, Professor? 1112 01:39:32,125 --> 01:39:34,208 You do this because you can handle it? 1113 01:39:35,375 --> 01:39:37,542 Then go ahead, be an outcast. 1114 01:39:48,208 --> 01:39:49,875 Alpha Team, target located. 1115 01:40:01,708 --> 01:40:03,958 Alpha Team, vaccine secured! Vaccine secured! 1116 01:40:04,208 --> 01:40:06,208 If target's secured, withdraw quickly! 1117 01:40:37,625 --> 01:40:41,042 Well, it's a shame, but at least we've got the vaccine... 1118 01:40:43,375 --> 01:40:44,958 Then what about her? 1119 01:40:45,458 --> 01:40:47,458 You're just going to abandon her? 1120 01:40:47,875 --> 01:40:50,208 Send the rescue team back in now! 1121 01:40:50,625 --> 01:40:52,125 Okay, everyone... 1122 01:40:52,208 --> 01:40:54,292 Professor, get some rest, okay? 1123 01:40:54,542 --> 01:40:56,292 I think your job here is done. 1124 01:40:56,542 --> 01:40:58,958 Escort the professor out. Back to your places. 1125 01:40:59,042 --> 01:41:00,875 - This way, please. - Let go! 1126 01:41:03,458 --> 01:41:05,708 Alpha Team moving to Building C Rooftop. 1127 01:41:05,708 --> 01:41:08,375 Roger. Charlie Team ready to move to adjacent building. 1128 01:41:24,375 --> 01:41:27,625 My Better Half 1129 01:41:31,625 --> 01:41:32,958 Hello? 1130 01:41:33,125 --> 01:41:36,625 Hello? Professor Kwon? Are you okay? 1131 01:41:37,792 --> 01:41:40,458 I know your situation there. 1132 01:41:40,792 --> 01:41:42,375 You know my situation? 1133 01:41:43,208 --> 01:41:47,125 I was watching from the Counterterrorism HQ. 1134 01:41:48,042 --> 01:41:49,125 I'm sorry. 1135 01:41:49,708 --> 01:41:52,625 I don't think the rescue team can go back. 1136 01:41:55,542 --> 01:41:58,208 Then why are you calling me? 1137 01:42:00,708 --> 01:42:03,458 I thought I had found a way to stop the infected. 1138 01:42:04,042 --> 01:42:07,375 There was a group of monkeys Suh experimented on at his lab. 1139 01:42:07,542 --> 01:42:10,125 When a monkey marked #1 was killed, 1140 01:42:10,292 --> 01:42:12,875 all the other monkeys stopped moving. 1141 01:42:12,958 --> 01:42:13,958 They stopped moving? 1142 01:42:14,542 --> 01:42:16,958 So I thought killing the first infected 1143 01:42:16,958 --> 01:42:18,625 would solve everything... 1144 01:42:26,542 --> 01:42:28,292 The monkey marked #1. 1145 01:42:28,458 --> 01:42:30,625 It's not the first one to be infected. 1146 01:42:30,875 --> 01:42:33,042 It's the monkey that controls all the others. 1147 01:42:33,208 --> 01:42:35,458 In that case, monkey #1 is 1148 01:42:36,458 --> 01:42:38,208 Suh Young-chul himself. 1149 01:42:38,792 --> 01:42:41,125 Alpha Team arriving at destination. 1150 01:42:41,375 --> 01:42:42,958 Have you ever been shot? 1151 01:42:43,792 --> 01:42:44,958 Eyes forward. 1152 01:42:52,125 --> 01:42:52,458 CBOVBOH 1153 01:42:52,625 --> 01:42:53,958 CBOVBOH 1154 01:42:54,208 --> 01:42:54,958 CBOVBOHYC 1155 01:43:06,708 --> 01:43:08,375 I'm so sore. 1156 01:43:29,958 --> 01:43:31,792 Tell them to kill Suh Young-chul immediately. 1157 01:43:31,792 --> 01:43:34,375 That'll stop all of them from moving. 1158 01:43:34,792 --> 01:43:37,208 If Suh gets outside, we're finished! 1159 01:43:38,208 --> 01:43:41,125 We can't. If we kill him now, 1160 01:43:41,458 --> 01:43:43,542 not only the victims' families, 1161 01:43:43,958 --> 01:43:46,125 but everyone scared of getting infected 1162 01:43:46,125 --> 01:43:47,458 will become our enemies. 1163 01:43:47,542 --> 01:43:49,958 The government won't easily make that decision. 1164 01:43:51,042 --> 01:43:52,875 Can you handle that? 1165 01:43:53,375 --> 01:43:55,792 Then go ahead, be an outcast. 1166 01:43:57,792 --> 01:43:59,458 So that's what he meant. 1167 01:44:15,375 --> 01:44:17,208 Is he really the vaccine? 1168 01:44:18,125 --> 01:44:21,458 Never mind what others think, what do you think? 1169 01:44:24,208 --> 01:44:26,125 You have to decide. 1170 01:44:41,875 --> 01:44:44,625 Any issues bringing Suh Young-chul outside? 1171 01:44:45,042 --> 01:44:48,042 No, Suh Young-chul is coming out safely. 1172 01:44:59,667 --> 01:45:01,083 What are you talking about? 1173 01:45:01,333 --> 01:45:03,583 I called Professor Kwon who's in the building now, 1174 01:45:03,750 --> 01:45:06,917 and she said Suh is controlling all of the infected. 1175 01:45:06,917 --> 01:45:08,000 Suh Young-chul is #1! 1176 01:45:08,083 --> 01:45:09,667 We need to kill him. 1177 01:45:10,083 --> 01:45:12,750 Seriously? Kill the vaccine? 1178 01:45:14,500 --> 01:45:16,083 Your responsibility extends only 1179 01:45:16,167 --> 01:45:18,167 to that operation that failed earlier! 1180 01:45:18,417 --> 01:45:20,417 Does anyone have clear evidence 1181 01:45:20,417 --> 01:45:22,667 that we need to kill our only vaccine? 1182 01:45:22,667 --> 01:45:24,167 Anyone? Anyone have it? 1183 01:45:26,583 --> 01:45:30,500 The vaccine is on his way here now. It's all finished! 1184 01:45:33,000 --> 01:45:36,000 HQ, lifting lockdown here. One SWAT vehicle moving. 1185 01:45:36,000 --> 01:45:37,833 The vaccine is being moved to the safe zone. 1186 01:45:39,083 --> 01:45:42,000 HQ, vehicle has entered! I repeat, vehicle has entered! 1187 01:45:48,917 --> 01:45:50,583 Too many people are gathered in front 1188 01:45:50,583 --> 01:45:52,417 of Doongwoori Building. Support needed. 1189 01:45:52,750 --> 01:45:54,500 Requesting all available personnel 1190 01:45:54,500 --> 01:46:07,500 to be sent to Doongwoori Building. 1191 01:47:51,083 --> 01:47:53,500 Secure the area! Move back! 1192 01:47:54,000 --> 01:47:55,667 Stop, please. Move back. 1193 01:48:31,875 --> 01:48:33,458 Minister! 1194 01:48:39,042 --> 01:48:40,292 The barricade in front of 1195 01:48:40,292 --> 01:48:42,208 Doongwoori Building is being breached! 1196 01:48:42,458 --> 01:48:43,708 What? 1197 01:49:10,542 --> 01:49:11,875 Come on. 1198 01:49:18,458 --> 01:49:21,208 No... we need to get Suh. 1199 01:49:21,292 --> 01:49:23,125 Where are the nearest army units? 1200 01:49:23,875 --> 01:49:27,708 All the troops in Seoul are mobilized in there. 1201 01:49:28,792 --> 01:49:30,292 Damn it! 1202 01:49:30,542 --> 01:49:33,792 Listen, everyone. Let's disband for now, okay? 1203 01:49:33,792 --> 01:49:36,292 We'll decide the HQ's new location later. 1204 01:49:36,375 --> 01:49:38,208 Everyone evacuate, quickly! 1205 01:50:18,208 --> 01:50:19,292 Hello? 1206 01:50:19,625 --> 01:50:21,458 What happened to Suh? 1207 01:50:22,208 --> 01:50:24,542 The people in charge here are all running away 1208 01:50:24,792 --> 01:50:26,542 And Suh Young-chul escaped. 1209 01:50:28,125 --> 01:50:31,208 Can you check Suh's location? You said you saw everything. 1210 01:50:31,292 --> 01:50:33,708 Just a minute. I'll call you right back. 1211 01:50:35,042 --> 01:50:36,208 Professor Gong. 1212 01:50:36,875 --> 01:50:38,125 Professor Gong! 1213 01:50:48,792 --> 01:50:50,375 Do we know Suh's location? 1214 01:50:50,375 --> 01:50:51,292 WWhat? 1215 01:50:51,625 --> 01:50:53,125 What are you doing? 1216 01:50:53,292 --> 01:50:54,458 You need to evacuate! 1217 01:50:54,708 --> 01:50:56,458 There's no time! Go, quickly! 1218 01:51:09,042 --> 01:51:10,292 I found him. 1219 01:51:11,125 --> 01:51:13,125 He's at 32 Sinsok Street, on the main road. 1220 01:51:16,708 --> 01:51:18,625 See the car with blinking lights? 1221 01:51:19,042 --> 01:51:19,958 I see it. 1222 01:51:19,958 --> 01:51:21,208 I'm watching. 1223 01:51:24,125 --> 01:51:25,792 Tell me which way to go. 1224 01:51:32,958 --> 01:51:34,708 Keep going straight. 1225 01:51:36,625 --> 01:51:38,292 Left at the intersection. 1226 01:51:44,208 --> 01:51:45,625 Turn right at the next intersection. 1227 01:53:54,250 --> 01:53:56,167 That idiot, covering himself in that... 1228 01:54:03,500 --> 01:54:04,583 Move! 1229 01:54:07,083 --> 01:54:09,250 Out of the way! 1230 01:55:25,750 --> 01:55:27,083 Stop! 1231 01:55:39,667 --> 01:55:41,917 Please stop! 1232 01:55:48,167 --> 01:55:49,000 Stop! 1233 01:55:49,333 --> 01:55:50,583 Please... 1234 01:57:39,167 --> 01:57:39,833 Yes? 1235 01:57:39,833 --> 01:57:42,083 How's it in other places? Was it successful? 1236 01:57:43,250 --> 01:57:44,417 Yes. 1237 01:57:45,167 --> 01:57:46,750 They've stopped. 1238 01:57:48,167 --> 01:57:49,833 You did it. 1239 01:57:50,833 --> 01:57:53,583 I doubt people will see it that way. 1240 01:57:54,500 --> 01:57:55,917 What should we do? 1241 01:57:56,083 --> 01:57:58,250 The vaccine's gone for good now. 1242 01:57:58,250 --> 01:58:00,333 Everyone's going to hate me. 1243 01:58:01,667 --> 01:58:03,083 Don't worry. 1244 01:58:03,167 --> 01:58:05,667 I'll testify with you. 1245 01:58:06,167 --> 01:58:09,500 If you're going to be hated, I'll take it with you. 1246 01:58:15,250 --> 01:58:17,083 No need for that. 1247 01:58:17,250 --> 01:58:19,000 I'm used to people hating me. 1248 01:58:21,083 --> 01:58:22,750 Where are you now? 1249 01:58:24,083 --> 01:58:26,667 Iguess we have a lot of work ahead of us. 84221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.