All language subtitles for Charlie Chan in the Secret Service 1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,249 --> 00:01:18,683 That's great, Mr. Melton. 2 00:01:18,750 --> 00:01:21,583 It isn't perfect yet, but it will be soon. 3 00:01:27,526 --> 00:01:29,654 -How do you do, Mr. Blake? -Hello, Mrs. Hart. 4 00:01:29,728 --> 00:01:31,992 Mr. Melton asked me to drop by for cocktails. 5 00:01:32,064 --> 00:01:36,467 Yes, of course. Mr. Melton is still upstairs in his laboratory but should be down soon. 6 00:01:36,535 --> 00:01:39,766 -Won't you join the other guests in the den? -Thank you. 7 00:01:41,807 --> 00:01:44,003 Are any of those things dangerous, Mr. Melton? 8 00:01:44,076 --> 00:01:46,545 Those are all bombs models except one. 9 00:01:46,612 --> 00:01:48,080 That one's loaded. 10 00:01:48,146 --> 00:01:50,410 It's more destructive than a blockbuster. 11 00:01:50,482 --> 00:01:51,881 If that were to drop... 12 00:01:51,950 --> 00:01:55,386 everything within a radius of 200 yards would be destroyed. 13 00:01:55,454 --> 00:01:57,013 Blown to bits. 14 00:02:07,266 --> 00:02:08,791 That's better. 15 00:02:11,103 --> 00:02:12,468 See you later, boys. 16 00:02:15,107 --> 00:02:17,940 Wait. You fellas have followed me for two weeks. 17 00:02:18,010 --> 00:02:19,444 Won't you please take a rest? 18 00:02:19,511 --> 00:02:22,242 -We're following that, sir, not you. -Yes, I know. 19 00:02:22,314 --> 00:02:25,579 It's been safe here for two months, it will be safe a few days more. 20 00:02:25,651 --> 00:02:26,675 We're here to watch-- 21 00:02:26,752 --> 00:02:30,552 This is Washington D.C., not enemy territory. I'm in my own home. 22 00:02:30,622 --> 00:02:34,217 I'm having guests for cocktails, and I'm not going to appear before them... 23 00:02:34,293 --> 00:02:36,489 trailed by two Secret Service bodyguards. 24 00:02:36,562 --> 00:02:38,326 -But, sir, we're only-- -No! 25 00:02:38,397 --> 00:02:41,924 It's an insult for a host to appear with bodyguards and I won't have it. 26 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Do you think I invite my country's enemies to cocktails? 27 00:02:44,636 --> 00:02:46,934 -No, sir-- -Then do your guarding from this room... 28 00:02:47,005 --> 00:02:49,133 or from the street outside. 29 00:02:54,580 --> 00:02:56,605 Which one of those did he say was dangerous? 30 00:02:56,682 --> 00:02:59,208 That one. The one with the black cross painted on it. 31 00:02:59,284 --> 00:03:02,083 Maybe we had better guard Mr. Melton from the outside. 32 00:03:20,472 --> 00:03:23,442 This playing bodyguard to Melton sure bores me. 33 00:03:23,509 --> 00:03:25,534 Can't afford to get bored. 34 00:03:25,811 --> 00:03:29,304 Melton's an important man, that's why the President put us on this job. 35 00:03:29,381 --> 00:03:31,941 I know, but you'll have to admit it's a phony detail. 36 00:03:32,017 --> 00:03:33,849 Nothing ever happens. 37 00:03:57,576 --> 00:03:59,476 You, where are you going? 38 00:03:59,978 --> 00:04:02,606 Anywhere, mister. I've got an important date. 39 00:04:02,681 --> 00:04:04,274 I'll say you have, right here. 40 00:04:04,349 --> 00:04:06,943 I don't belong here. I'm just on errand for Mrs. Winters. 41 00:04:07,052 --> 00:04:09,646 -Ask her, she'll tell you. -You stay here. 42 00:04:10,022 --> 00:04:12,548 He's dead and the plans are missing. 43 00:04:23,168 --> 00:04:25,159 Did you say Mr. Melton was dead? 44 00:04:25,270 --> 00:04:27,762 Yeah. Mrs. Hart, anyone upstairs? 45 00:04:28,240 --> 00:04:30,971 No one. Everybody in the house is here. 46 00:04:33,612 --> 00:04:35,341 Take a look around. 47 00:04:35,547 --> 00:04:38,278 Everybody go in the living room, please. 48 00:04:43,922 --> 00:04:45,151 I said everybody, please. 49 00:04:45,224 --> 00:04:48,091 By what authority do you come barging in here-- 50 00:04:48,160 --> 00:04:51,152 Plenty of authority. I carry a presidential warrant. 51 00:05:10,048 --> 00:05:12,608 Yes? Yes, sir. Right away. 52 00:05:14,553 --> 00:05:16,783 Yes. Yes, I understand. 53 00:05:17,422 --> 00:05:18,514 All right. 54 00:05:19,558 --> 00:05:21,185 Thank you. Yes. 55 00:05:28,200 --> 00:05:30,191 Mr. Chan speaking. 56 00:05:30,269 --> 00:05:32,363 I'm expecting son and daughter. 57 00:05:32,638 --> 00:05:35,039 When they arrive, please send to office. 58 00:05:35,874 --> 00:05:37,205 Thank you. 59 00:05:44,149 --> 00:05:45,241 Yes? 60 00:05:45,317 --> 00:05:47,786 Mr. Chan, come to my office immediately. 61 00:05:47,853 --> 00:05:49,082 At once. 62 00:05:56,829 --> 00:05:59,196 -Okay, Chief. -Sit down, Charlie. 63 00:06:01,066 --> 00:06:04,366 George Melton, the man we've been guarding is dead. 64 00:06:04,603 --> 00:06:06,571 -Melton inventor? -Yes. 65 00:06:06,805 --> 00:06:10,241 His newest invention which the Navy believes would utterly destroy... 66 00:06:10,309 --> 00:06:11,572 the U-boat menace... 67 00:06:19,351 --> 00:06:21,752 Guard detail on duty, sir. House surrounded. 68 00:06:21,820 --> 00:06:23,879 No one let out except with proper credentials. 69 00:06:23,956 --> 00:06:25,651 -Is that right? -Exactly. 70 00:06:25,724 --> 00:06:30,025 Melton had the only copy of his torpedo plan on him... 71 00:06:30,095 --> 00:06:32,530 just before he was found dead. 72 00:06:33,265 --> 00:06:34,926 Now it's missing. 73 00:06:35,434 --> 00:06:39,769 Very convenient that man should die merely to allow plan to be missing. 74 00:06:40,506 --> 00:06:42,372 Almost too convenient. 75 00:06:43,342 --> 00:06:47,108 Suspect skillful hand of master spy Manlich, perhaps. 76 00:06:47,813 --> 00:06:50,874 Now it's up to you, Charlie, to find that plan immediately. 77 00:06:50,949 --> 00:06:53,281 -You're in charge of the case. -Will do humble best. 78 00:06:54,019 --> 00:06:55,248 Secret Service? 79 00:06:55,821 --> 00:06:59,018 Bet Pop needs my help if he wants to keep this job. 80 00:07:02,628 --> 00:07:04,289 -Hello. -Hi, Pop. 81 00:07:07,065 --> 00:07:10,057 Please have cab waiting for Mr. Chan. 82 00:07:10,135 --> 00:07:12,229 Immediately. Thank you. 83 00:07:13,872 --> 00:07:15,431 -Goodbye. -Hey, Pop. 84 00:07:15,507 --> 00:07:17,475 Pop, what about our sightseeing trip? 85 00:07:17,543 --> 00:07:19,978 Must be postponed for important business. 86 00:07:20,045 --> 00:07:23,879 Return to hotel. Will see you soon. Maybe. 87 00:07:27,319 --> 00:07:28,844 I don't get it. 88 00:07:29,321 --> 00:07:31,153 Something is cooking. 89 00:07:32,057 --> 00:07:33,718 Pop's on a big case. 90 00:07:33,792 --> 00:07:35,351 You ought to be with him. 91 00:07:35,427 --> 00:07:37,452 Sure, but where did he go? 92 00:07:37,529 --> 00:07:41,193 You mean you don't know where Pop's gone? What a detective. 93 00:07:41,266 --> 00:07:43,200 Well, after all, he... 94 00:07:43,602 --> 00:07:45,969 I can find him. A simple deduction. 95 00:07:46,038 --> 00:07:47,563 Okay, let's go. 96 00:09:22,501 --> 00:09:24,230 Good evening, Mr. Chan. 97 00:09:24,303 --> 00:09:25,896 Sergeant Billings... 98 00:09:25,971 --> 00:09:29,236 old friend from Hawaii and United States Marines. 99 00:09:29,775 --> 00:09:32,642 -Nice to see you here, Sergeant. -But not so nice. 100 00:09:32,711 --> 00:09:36,477 All my old buddies in action everywhere, and I'm guarding a dead man. 101 00:09:37,216 --> 00:09:41,084 May learn something of Germans and Japanese here. 102 00:09:41,153 --> 00:09:44,851 All I want to know about them is what I can get looking over a rifle sight. 103 00:09:44,923 --> 00:09:46,914 Most excellent viewpoint. 104 00:09:49,862 --> 00:09:52,524 -Hello, Mr. Chan. -Good evening, Doctor. 105 00:10:02,040 --> 00:10:03,303 Hey, you. 106 00:10:04,143 --> 00:10:05,611 -This ain't it. -Ain't what? 107 00:10:05,677 --> 00:10:07,076 The way out. 108 00:10:07,513 --> 00:10:10,141 Oh, my goodness. I was afraid of that. 109 00:10:10,249 --> 00:10:12,684 I've never seen a place like this... 110 00:10:18,257 --> 00:10:20,157 Cause of death, please? 111 00:10:20,259 --> 00:10:23,718 A superficial examination reveals no cause... 112 00:10:23,796 --> 00:10:25,662 except perhaps a natural one. 113 00:10:25,731 --> 00:10:29,258 Please perform autopsy as soon as possible and send me report. 114 00:10:29,334 --> 00:10:31,769 I'll have the boys remove the body right away. 115 00:10:31,837 --> 00:10:32,827 Thank you. 116 00:10:32,905 --> 00:10:35,966 -Glad to see you again, Jonesy. -All right, Charlie. 117 00:10:39,611 --> 00:10:41,409 Everybody in house been searched? 118 00:10:41,480 --> 00:10:44,609 Yes, but we didn't find anything. I questioned them all. 119 00:10:44,683 --> 00:10:46,708 Here are their statements. 120 00:10:55,194 --> 00:10:57,891 Please. Do not go upstairs. 121 00:10:58,564 --> 00:10:59,895 Very well. 122 00:11:02,401 --> 00:11:04,301 -Who is she? -The duchess? 123 00:11:04,736 --> 00:11:06,204 Mrs. Hart, the housekeeper. 124 00:11:06,271 --> 00:11:08,296 All the suspects are on this floor. 125 00:11:08,373 --> 00:11:11,274 Louis and I have been searching down here for Melton's plan. 126 00:11:11,343 --> 00:11:13,903 He had it on him when he came downstairs and died. 127 00:11:13,979 --> 00:11:16,073 Have Lewis continue search. 128 00:11:18,117 --> 00:11:20,176 Am I glad you're on this case, Charlie. 129 00:11:20,252 --> 00:11:22,687 You know, we haven't worked together for ten years. 130 00:11:22,754 --> 00:11:24,620 By the way, how's the wife and seven children? 131 00:11:24,690 --> 00:11:27,625 Very fine. Only now have seven more. 132 00:11:27,693 --> 00:11:29,559 Seven more? You mean 14? 133 00:11:29,628 --> 00:11:32,154 Everything grow rapidly in Hawaii. 134 00:11:34,032 --> 00:11:35,193 These two? 135 00:11:35,567 --> 00:11:37,399 Guests. Paul Aranto and his sister. 136 00:11:37,469 --> 00:11:39,836 They're planning to leave for California tomorrow. 137 00:11:39,905 --> 00:11:43,864 No one leaves until case ended satisfactorily. 138 00:11:54,887 --> 00:11:58,619 It appears Mr. Melton came here to this spot, then died. 139 00:11:58,791 --> 00:12:01,522 We searched the closet but found nothing. 140 00:12:17,409 --> 00:12:21,812 The nervous type there is Mrs. Winters. She came for cocktails and got hysterics. 141 00:12:31,857 --> 00:12:33,188 Excuse me. 142 00:12:39,932 --> 00:12:42,299 That's Louis Vega, war refugee. 143 00:12:42,768 --> 00:12:46,432 Now a traveling salesman for Herrick Brothers, exporters of Smyrna. 144 00:12:46,505 --> 00:12:49,236 -Young lady is Miss Aranto? -Yes. 145 00:12:53,579 --> 00:12:56,981 That's Mr. Melton's baseball team. That's him right there. 146 00:12:57,049 --> 00:12:59,347 There he is when he was with the college glee club. 147 00:12:59,418 --> 00:13:01,648 All this and an inventor, too. 148 00:13:03,455 --> 00:13:06,220 Mr. Chan, I found it. The plan. 149 00:13:07,526 --> 00:13:09,858 -Melton's torpedo plan? -Yes, sir. 150 00:13:11,997 --> 00:13:14,398 -Where you find this? -In the living room. 151 00:13:14,466 --> 00:13:16,662 Please show me exactly where you find this. 152 00:13:16,735 --> 00:13:18,703 Right in here, Mr. Chan. 153 00:13:23,242 --> 00:13:25,006 Right over here, sir. 154 00:13:34,153 --> 00:13:36,121 I found it in this book. 155 00:13:36,255 --> 00:13:39,589 I guess I better apologize to our suspects and let them go. 156 00:13:39,658 --> 00:13:43,094 No. Suspects are still suspects. 157 00:13:43,729 --> 00:13:46,562 Still deserve questions. No apologies. 158 00:13:46,932 --> 00:13:47,990 Why? 159 00:13:48,434 --> 00:13:51,734 Dead man's actions calling urgently for explanation. 160 00:13:51,904 --> 00:13:53,633 Dead man's actions? 161 00:13:54,973 --> 00:13:58,603 How can man walk around after he's dead? 162 00:14:02,714 --> 00:14:04,307 -Hello. -Hello. 163 00:14:06,485 --> 00:14:09,386 Aren't you Iris Chan, Charlie's number two daughter? 164 00:14:10,088 --> 00:14:13,183 -And you're Sergeant Billings. -That's right. 165 00:14:14,092 --> 00:14:16,686 Last time I saw you, you were no bigger than that. 166 00:14:16,762 --> 00:14:18,594 Now how'd you remember me? 167 00:14:18,664 --> 00:14:21,395 A woman never forgets a good-looking man. 168 00:14:23,168 --> 00:14:24,636 Who's your boyfriend? 169 00:14:24,703 --> 00:14:27,400 He's no friend. He's my brother Tommy. 170 00:14:27,506 --> 00:14:30,498 No. Looking for your father? He's inside. 171 00:14:31,043 --> 00:14:32,943 See. Just plain deduction. 172 00:14:33,011 --> 00:14:34,172 Deductions? 173 00:14:34,246 --> 00:14:36,715 Are you kids working with Charlie like Jimmy used to? 174 00:14:36,782 --> 00:14:39,683 Pop has to have us along to keep him out of trouble. 175 00:14:40,619 --> 00:14:43,816 But Charlie didn't say anything about letting you in. 176 00:14:44,123 --> 00:14:46,114 But couldn't we just look over situation? 177 00:14:46,191 --> 00:14:48,956 Sure. I'll pass the word around you're okay... 178 00:14:50,329 --> 00:14:51,854 on the outside. 179 00:14:52,798 --> 00:14:54,129 Thank you. 180 00:14:55,667 --> 00:14:57,692 You don't understand. It's not for myself. 181 00:14:57,769 --> 00:14:59,737 I don't have to go. It's my dog. 182 00:14:59,805 --> 00:15:02,001 My Pekingese. He has to be fed. 183 00:15:02,074 --> 00:15:03,872 I'll attend to the dog, ma'am. 184 00:15:03,942 --> 00:15:05,910 Do. And hurry, Birmingham. 185 00:15:05,978 --> 00:15:07,343 Yes, ma'am. 186 00:15:09,615 --> 00:15:13,176 Ain't that something? They even got a walking ration around here. 187 00:15:13,252 --> 00:15:14,981 One moment, please. 188 00:15:15,487 --> 00:15:18,184 You are chauffeur for Mrs. Winters? 189 00:15:18,257 --> 00:15:19,816 -Yes, sir. -What you do here? 190 00:15:19,892 --> 00:15:22,884 I come to bring something and got stuck. I mean, I got detained. 191 00:15:22,961 --> 00:15:25,259 -What you bring? -A statue... 192 00:15:25,330 --> 00:15:27,492 Wait, I'll get it for you, sir. 193 00:15:30,736 --> 00:15:34,195 -This is it, sir. -Miss Liberty very lovely lady. 194 00:15:34,273 --> 00:15:37,243 I think so. I made it myself as a present for Inez. 195 00:15:37,309 --> 00:15:39,368 -For Miss Aranto? -Yes. 196 00:15:39,444 --> 00:15:42,277 It's a going-away gift. I think it's beautiful. 197 00:15:42,781 --> 00:15:46,149 What it stands for is very beautiful, also. 198 00:15:47,553 --> 00:15:50,045 And you are brother... 199 00:15:50,122 --> 00:15:51,920 Paul Aranto? 200 00:15:51,990 --> 00:15:54,925 Brother, father, mother, guardian for many years. 201 00:15:55,060 --> 00:15:56,653 And you are Peter Laska? 202 00:15:56,728 --> 00:15:59,197 Yes. He has been with me for four years. 203 00:15:59,264 --> 00:16:00,789 Thank you. 204 00:16:02,034 --> 00:16:03,968 You, Miss Aranto... 205 00:16:04,036 --> 00:16:06,937 I will speak for Miss Aranto, Peter and myself. 206 00:16:07,439 --> 00:16:08,964 Excuse, please. 207 00:16:09,274 --> 00:16:13,336 Would much prefer that all present speak for themselves. 208 00:16:16,849 --> 00:16:20,012 You are David Blake, D.P.E. 209 00:16:20,085 --> 00:16:22,053 What does that stand for, please? 210 00:16:22,121 --> 00:16:23,953 Department of Political Economy. 211 00:16:24,022 --> 00:16:27,424 If you read your newspapers, you'd know more about me. 212 00:16:27,493 --> 00:16:32,055 I know what columnists say about you in morning paper. 213 00:16:32,164 --> 00:16:35,099 "What David Blake does not know... 214 00:16:35,167 --> 00:16:38,603 "about political economy would fill many books." 215 00:16:38,670 --> 00:16:41,435 -I don't have to stand-- -Excuse, please. 216 00:16:45,477 --> 00:16:47,002 Mrs. Hart... 217 00:16:48,080 --> 00:16:52,142 you were in pantry when body of Mr. Melton was found? 218 00:16:52,217 --> 00:16:54,379 Yes, sir. When I heard the scream... 219 00:16:54,453 --> 00:16:58,356 I ran into the hall and saw Miss Aranto kneeling beside Mr. Melton's body. 220 00:16:58,423 --> 00:17:00,517 She seemed to be searching his pocket. 221 00:17:00,592 --> 00:17:03,721 -You saw no such thing. -It's a lie. Don't you dare... 222 00:17:03,795 --> 00:17:05,695 Make her stop talking. 223 00:17:05,998 --> 00:17:10,299 You seem have strange desire to silent tongues of all present. 224 00:17:12,538 --> 00:17:14,939 Which one of you first discover body? 225 00:17:15,007 --> 00:17:16,736 - I did. -No, I was the one-- 226 00:17:16,809 --> 00:17:19,141 Actually, I discovered the body. 227 00:17:20,479 --> 00:17:24,211 Anyone else wish to nominate self as discoverer of body? 228 00:17:28,821 --> 00:17:32,052 I better put this away before it hurts somebody else. 229 00:17:44,937 --> 00:17:48,931 Excuse me. I better scram out of here before I scram out of my skin. 230 00:17:50,142 --> 00:17:52,543 Your full name is 231 00:17:52,611 --> 00:17:54,170 Louis Phillip Vega. 232 00:17:54,246 --> 00:17:57,341 -And I'm not interested in yours. -You might be interested. 233 00:17:57,416 --> 00:17:59,851 This gentleman is Mr. Charlie Chan. 234 00:17:59,918 --> 00:18:03,479 You were where when Mr. Melton come downstairs? 235 00:18:03,555 --> 00:18:05,751 In the den. Nice alibi? 236 00:18:07,159 --> 00:18:11,426 When alibi pushed at me, always suspect motive in woodpile. 237 00:18:11,930 --> 00:18:14,228 Mrs. Winters... 238 00:18:15,367 --> 00:18:18,428 when Miss Aranto scream, you ran out into hall? 239 00:18:18,504 --> 00:18:21,701 Not at first. I couldn't move. I was simply putrefied. 240 00:18:23,342 --> 00:18:24,867 Excuse, please. 241 00:18:24,943 --> 00:18:26,968 I do not believe you mean "putrefied.” 242 00:18:27,045 --> 00:18:29,446 My dear man, I know what I mean. 243 00:18:29,515 --> 00:18:31,347 I'll be a popeyed polliwog. 244 00:18:31,416 --> 00:18:32,713 So will I. 245 00:18:32,784 --> 00:18:34,809 My goodness, I'll be no such thing. 246 00:18:34,887 --> 00:18:37,015 Charlie, the picture in the hall. 247 00:18:39,992 --> 00:18:42,188 Curiosity now so small... 248 00:18:42,261 --> 00:18:45,253 have but very few questions more to ask. 249 00:18:45,431 --> 00:18:47,559 Why ask any questions at all then? 250 00:18:47,633 --> 00:18:49,795 Mr. Melton died a natural death. 251 00:18:49,868 --> 00:18:51,267 I heard one of your men say it. 252 00:18:51,336 --> 00:18:53,805 Whatever was missing from his pockets has been found. 253 00:18:53,872 --> 00:18:55,840 Then you've frightened my sister for nothing. 254 00:18:55,908 --> 00:18:59,003 I'm not staying around just to satisfy your curiosity. 255 00:18:59,077 --> 00:19:02,103 Excuse. Detective without curiosity... 256 00:19:02,181 --> 00:19:05,378 is like glass eye at key hole. No good. 257 00:19:06,085 --> 00:19:09,521 Will now show you where valuable missing document... 258 00:19:09,788 --> 00:19:11,586 strangely reappeared. 259 00:19:12,524 --> 00:19:14,788 Experiment will prove much. 260 00:19:15,260 --> 00:19:16,955 Mr. Lewis, please. 261 00:19:17,463 --> 00:19:19,864 Will you take book from bookcase? 262 00:19:22,701 --> 00:19:24,999 Thank you. You may return same. 263 00:19:27,840 --> 00:19:30,332 Mr. Vega, you will assist the experiment? 264 00:19:30,409 --> 00:19:31,467 No. 265 00:19:33,846 --> 00:19:35,371 Mr. Aranto? 266 00:19:35,747 --> 00:19:37,340 What do you wish me to do? 267 00:19:37,416 --> 00:19:39,714 Merely take book from bookcase. 268 00:19:44,389 --> 00:19:45,618 Thank you. 269 00:19:48,327 --> 00:19:49,488 Mrs. Winters? 270 00:19:49,561 --> 00:19:51,620 I really don't see a sense to this game. 271 00:19:51,697 --> 00:19:53,187 Not when my Pekingese is... 272 00:19:53,265 --> 00:19:55,791 Merely please take book from bookcase. 273 00:19:57,169 --> 00:19:58,568 Very well. 274 00:20:02,808 --> 00:20:04,640 Life Among The Ubangis. 275 00:20:04,710 --> 00:20:07,873 Are you interested in that type of woman, Mr. Chan? 276 00:20:07,946 --> 00:20:09,311 Not at all. 277 00:20:10,149 --> 00:20:13,676 Valuable document placed in right side of bookcase. 278 00:20:14,153 --> 00:20:17,714 Mr. Lewis choose book from right side of bookcase. 279 00:20:18,457 --> 00:20:21,358 You also choose book from right side. 280 00:20:21,894 --> 00:20:23,555 But, Mrs. Winters... 281 00:20:26,465 --> 00:20:28,695 After all, I am left-handed. 282 00:20:28,767 --> 00:20:30,098 Exactly. 283 00:20:30,969 --> 00:20:35,065 So you choose book from left side of bookcase. 284 00:20:35,808 --> 00:20:36,900 What of it? 285 00:20:36,975 --> 00:20:38,841 Ninety-nine times out of hundred... 286 00:20:38,911 --> 00:20:40,675 right- or left-handed person... 287 00:20:40,746 --> 00:20:43,738 turn instinctively toward controlling side. 288 00:20:44,483 --> 00:20:46,713 George Melton was left-handed. 289 00:20:46,785 --> 00:20:50,050 Mr. Melton was left-handed. But how do you know? 290 00:20:50,222 --> 00:20:52,350 Same way Mr. Jones find out. 291 00:20:52,991 --> 00:20:56,586 There's a picture of the Yale baseball team in the hall. Mr. Melton's in it. 292 00:20:56,662 --> 00:21:00,064 The picture's inscribed with Mr. Melton's nickname. "Portside." 293 00:21:00,833 --> 00:21:03,097 Even Chinese detective know... 294 00:21:03,168 --> 00:21:06,069 Portside ball player is left-handed. 295 00:21:06,905 --> 00:21:09,704 But what has this to do with the paper found in the book? 296 00:21:09,775 --> 00:21:11,243 Very strange. 297 00:21:11,310 --> 00:21:14,541 Mr. Melton place valuable document in bookcase. 298 00:21:15,214 --> 00:21:16,613 Stranger still... 299 00:21:16,715 --> 00:21:18,706 left-handed George Melton... 300 00:21:18,784 --> 00:21:22,118 place document in right side of bookcase. 301 00:21:22,788 --> 00:21:24,756 And even stranger yet... 302 00:21:25,224 --> 00:21:29,525 that dead man lying in hall able to reach bookcase at all. 303 00:21:30,095 --> 00:21:33,463 Never knew dead man to carry things so far. 304 00:21:33,999 --> 00:21:36,195 Plan a very dangerous weapon. 305 00:21:37,035 --> 00:21:38,833 Follow directions here... 306 00:21:38,904 --> 00:21:40,770 and dangerous weapon... 307 00:21:40,839 --> 00:21:44,901 about as dangerous as unloaded toy pistol. 308 00:21:47,279 --> 00:21:49,509 Document is very poor forgery. 309 00:21:51,116 --> 00:21:54,518 -Go on. What are you waiting for? -But we're not supposed to. 310 00:21:54,586 --> 00:21:58,045 Pop's in there on a case. Are you a detective or a dud? 311 00:21:58,857 --> 00:22:01,292 Someone's in here. We better stay out. 312 00:22:01,627 --> 00:22:02,617 Yeah? 313 00:22:15,174 --> 00:22:18,303 -Iris, what are you pushing me for? -I'm surrounded. 314 00:22:20,078 --> 00:22:23,537 I got someone wearing a mask. Come on, give me a hand, Iris. 315 00:22:24,683 --> 00:22:28,745 Seems as though Chan family about to have second reunion. 316 00:22:28,987 --> 00:22:30,819 -Let me loose. -You can't get away. 317 00:22:30,889 --> 00:22:32,186 Let me loose! 318 00:22:43,469 --> 00:22:45,335 I see double, perhaps. 319 00:22:45,971 --> 00:22:48,531 If that's me, I don't look so good. 320 00:22:48,607 --> 00:22:50,769 I want you should remain upstairs. 321 00:22:50,843 --> 00:22:51,833 Yes, sir. 322 00:22:51,910 --> 00:22:53,241 That is order. 323 00:22:53,312 --> 00:22:54,609 Yes, sir. 324 00:22:54,680 --> 00:22:56,774 You can explain presence here? 325 00:23:05,524 --> 00:23:07,754 Mr. Chan, what is they saying? 326 00:23:08,393 --> 00:23:11,294 All Chinese to me. Upstairs come on. 327 00:23:19,405 --> 00:23:22,431 Excuse, please, but Sputtering Fire Cracker... 328 00:23:22,508 --> 00:23:26,308 and Black Sheep are noisiest members of Chan family. 329 00:23:26,512 --> 00:23:27,707 Excuse. 330 00:23:28,147 --> 00:23:30,775 You will go to hotel please, and remain there. 331 00:23:30,849 --> 00:23:32,874 Just a minute, Mr. Chan. 332 00:23:32,951 --> 00:23:36,478 They could carry off this so-called important document, couldn't they? 333 00:23:36,555 --> 00:23:37,716 I don't get it. 334 00:23:37,790 --> 00:23:41,249 He's trying to pin something on us. And it's no bouquet. 335 00:23:41,360 --> 00:23:45,092 Excuse, please. Mr. Vega is quite right. 336 00:23:45,531 --> 00:23:48,523 You will go to pantry and remain there till called. 337 00:23:48,600 --> 00:23:50,159 And wash face. 338 00:23:52,838 --> 00:23:56,399 Children go through life with same tact as tornado. 339 00:23:56,475 --> 00:23:58,569 We can leave when you find whatever is missing? 340 00:23:58,644 --> 00:24:02,706 Just as soon as genuine Melton document is found... 341 00:24:03,048 --> 00:24:05,517 -and his murderer. -Murderer? 342 00:24:07,586 --> 00:24:10,021 People in Washington don't go about murdering. 343 00:24:10,088 --> 00:24:14,218 Evidently, few present who have forgotten rules. 344 00:24:14,660 --> 00:24:16,992 Surely, you don't think any of us here are guilty? 345 00:24:17,062 --> 00:24:20,259 Difficulty now would be to find someone present... 346 00:24:20,332 --> 00:24:21,993 who could not be guilty. 347 00:24:23,802 --> 00:24:25,361 Mr. Lewis, please. 348 00:24:28,507 --> 00:24:30,839 Have coroner sent by special messenger. 349 00:24:30,909 --> 00:24:32,434 Yes, sir, as soon as possible. 350 00:24:32,511 --> 00:24:36,846 You return to headquarters, give Mr. Slate full report of case up to now. 351 00:24:36,915 --> 00:24:38,440 Okay, Mr. Chan. 352 00:25:57,729 --> 00:26:00,494 Always someone about to stick fly in ointment. 353 00:26:00,599 --> 00:26:04,593 This time I am unlucky man with three flies. 354 00:26:05,204 --> 00:26:07,571 If you're stuck, I'll help you out. 355 00:26:07,639 --> 00:26:10,165 You are like business end of waterspout... 356 00:26:10,242 --> 00:26:12,336 always running off at mouth. 357 00:26:17,316 --> 00:26:19,148 Every time he looks at me... 358 00:26:19,218 --> 00:26:22,017 he makes me feel as futile as a traveling salesman... 359 00:26:22,087 --> 00:26:23,782 with nothing but egg cartons. 360 00:26:23,856 --> 00:26:26,553 But he's awful handy when there's a murderer on the loose. 361 00:26:26,625 --> 00:26:28,491 Murderer on the loose? 362 00:26:28,727 --> 00:26:30,718 Right in this very house. 363 00:26:31,430 --> 00:26:34,297 So let's investigate while Pop's upstairs. 364 00:26:54,453 --> 00:26:56,547 I wonder where she's going. 365 00:27:30,122 --> 00:27:31,647 Look out, Pop! 366 00:27:34,593 --> 00:27:38,154 Splendid instrument for playing and fancy cutting up. 367 00:27:38,230 --> 00:27:41,291 That's what I thought. So I took it when he wasn't looking. 368 00:27:41,366 --> 00:27:42,697 -He? -Peter. 369 00:27:42,768 --> 00:27:44,964 I don't trust anyone with a thing like that. 370 00:27:45,037 --> 00:27:47,506 And I don't trust the people he works for, either. 371 00:27:47,606 --> 00:27:49,574 You do not trust Arantos? 372 00:27:49,641 --> 00:27:51,609 I won't say anything more. 373 00:27:51,677 --> 00:27:55,443 My gosh, a detective don't read while people sneak up behind him with a knife. 374 00:27:55,514 --> 00:27:58,814 In mirror, I see everything goes on behind back. 375 00:28:01,019 --> 00:28:02,919 You are very smart boy. 376 00:28:03,489 --> 00:28:05,184 Trouble with modern children... 377 00:28:05,257 --> 00:28:07,749 they do not smart in right place. 378 00:28:07,826 --> 00:28:11,023 -Did Confucius say that, Pop? -No. I say that. 379 00:28:13,599 --> 00:28:15,931 Very strange woman, Mrs. Hart. 380 00:28:16,001 --> 00:28:17,901 Yeah, Pop. She strictly icky. 381 00:28:17,970 --> 00:28:20,496 Right off the carbon. Way off the beat. 382 00:28:20,839 --> 00:28:22,603 Could possibly speak English? 383 00:28:22,675 --> 00:28:25,144 He means she's a slick chick gone to sea, Pop. 384 00:28:25,210 --> 00:28:28,305 She got bats in her head and bees in her bustle. 385 00:28:28,747 --> 00:28:31,648 Language sound very strange to elderly ears. 386 00:28:31,984 --> 00:28:34,851 Sure, Pop. But we're hip cats of the younger generation. 387 00:28:34,920 --> 00:28:37,912 You're Confucius and I'm Confucius Junior. 388 00:28:39,158 --> 00:28:41,058 Confucius Junior. 389 00:28:42,594 --> 00:28:43,993 Please, go. 390 00:30:01,807 --> 00:30:03,741 Going somewhere, pal? 391 00:30:04,309 --> 00:30:06,038 Just out for some fresh air. 392 00:30:06,111 --> 00:30:09,979 Try to get out of here and you'll get some fresh air right through your stomach. 393 00:30:10,149 --> 00:30:11,173 No thanks. 394 00:30:11,250 --> 00:30:13,719 I don't care for that sort of air conditioning. 395 00:30:13,786 --> 00:30:14,981 Inside. 396 00:30:24,296 --> 00:30:26,560 You were not supposed to touch picture. 397 00:30:26,632 --> 00:30:28,225 We never touched it, Pop. 398 00:30:28,300 --> 00:30:29,961 -Heck no. -No, sir. 399 00:30:30,068 --> 00:30:31,092 No? 400 00:30:43,449 --> 00:30:45,884 When you search Melton, did you find any keys? 401 00:30:45,951 --> 00:30:46,975 No. 402 00:30:49,855 --> 00:30:51,482 Put picture back. 403 00:30:56,962 --> 00:30:58,930 -I don't get it. -Neither do I. 404 00:30:58,997 --> 00:31:00,658 I'm confused, too. 405 00:31:04,636 --> 00:31:06,365 Mr. Chan? 406 00:31:15,547 --> 00:31:17,811 Fella tried to slip out of here a few minutes ago. 407 00:31:17,883 --> 00:31:20,648 -Tall man or short man? -He was a good size. 408 00:31:20,719 --> 00:31:22,915 It wasn't Peter or Blake. 409 00:31:22,988 --> 00:31:25,980 And Aranto can't walk. It must have been Vega. 410 00:31:46,845 --> 00:31:50,873 They insist on murder. So I think I'll mix me up a little certain dip. 411 00:31:50,949 --> 00:31:52,348 Some of this. 412 00:31:56,288 --> 00:31:57,653 Some of this. 413 00:31:59,191 --> 00:32:00,852 And some of this. 414 00:32:05,164 --> 00:32:09,032 I hope I don't see things after I get through drinking this concoction. 415 00:32:21,847 --> 00:32:25,044 Mr. Chan, I just saw the murderer. 416 00:32:25,117 --> 00:32:28,109 -Where? -Right in there. Right under my nose. 417 00:32:28,187 --> 00:32:31,521 I saw him when he poked his gun out through that curtain. 418 00:32:36,595 --> 00:32:39,030 -No one there. -Check living room. 419 00:32:51,210 --> 00:32:53,304 You were told to remain in hall. 420 00:32:53,846 --> 00:32:55,940 We were upstairs looking for clues, Pop. 421 00:32:56,015 --> 00:32:58,814 Looking for clues upstairs while murderer downstairs... 422 00:32:58,884 --> 00:33:00,579 shooting at honorable parent. 423 00:33:00,652 --> 00:33:04,680 Gosh, did they kill you, Pop? No, I mean, did they hurt you? 424 00:33:04,757 --> 00:33:07,624 You stay here, you might have seen murderer. 425 00:33:08,927 --> 00:33:11,396 But you also might get shot. 426 00:33:14,166 --> 00:33:17,431 Very glad you disobey orders and go upstairs. 427 00:33:24,676 --> 00:33:26,872 You're not scared, are you? 428 00:33:28,714 --> 00:33:30,580 Good gracious, no. 429 00:33:32,117 --> 00:33:34,347 There's nothing to be afraid of. 430 00:33:34,720 --> 00:33:36,119 Of course, not. 431 00:33:38,157 --> 00:33:41,092 -I'm scared stiff. -Same here. 432 00:33:42,227 --> 00:33:43,456 Come on. 433 00:33:45,097 --> 00:33:46,496 What now? 434 00:33:46,565 --> 00:33:49,091 Can we hang around here awhile, Pop? 435 00:33:49,468 --> 00:33:51,732 Yeah. Be very quiet. 436 00:33:54,973 --> 00:33:56,304 They're all in there. 437 00:33:56,375 --> 00:33:58,173 No one saw anyone leave the living room. 438 00:33:58,243 --> 00:34:00,473 They don't know anything. Didn't even hear a shot. 439 00:34:00,546 --> 00:34:01,911 Never mind. 440 00:34:02,047 --> 00:34:04,414 Our problem now of ladies' linen. 441 00:34:04,483 --> 00:34:06,008 That's a real clue. 442 00:34:06,084 --> 00:34:08,485 Want me to get the women in to find out who owns it? 443 00:34:08,554 --> 00:34:10,386 -Already know. -Miss Aranto? 444 00:34:10,455 --> 00:34:12,651 -I'll get her. -No. 445 00:34:12,791 --> 00:34:14,953 Miss Aranto does not smoke. 446 00:34:16,295 --> 00:34:19,060 Does Mrs. Hart or Mrs. Winters smoke? 447 00:34:19,131 --> 00:34:22,658 No. Neither one of them can stand the smell of tobacco. 448 00:34:22,768 --> 00:34:25,260 Person who leave linen behind drape... 449 00:34:25,337 --> 00:34:26,998 very heavy smoker. 450 00:34:27,105 --> 00:34:30,370 There's Vega, Peter, Blake, several heavy smokers. 451 00:34:36,448 --> 00:34:39,179 If I'd ask your father to let me go home, would he let me? 452 00:34:39,251 --> 00:34:41,345 -What you want to go home for? - I forgot something. 453 00:34:41,420 --> 00:34:44,082 -What'd you forget? - I forgot to stay there. 454 00:34:46,558 --> 00:34:48,390 It was a good idea. 455 00:34:58,137 --> 00:35:00,731 Mr. Chan, if I have to stay here all night... 456 00:35:00,806 --> 00:35:04,037 with all those men, I really should have a nightgown. 457 00:35:04,410 --> 00:35:06,469 Good gracious. Did I say that? 458 00:35:06,545 --> 00:35:08,035 I'm afraid so. 459 00:35:08,547 --> 00:35:10,208 The things I do say. 460 00:35:10,282 --> 00:35:11,943 You will excuse, please. 461 00:35:12,017 --> 00:35:14,452 I'm very busy. Have murderer to catch. 462 00:35:15,654 --> 00:35:19,022 Of course. You're a detective. 463 00:35:20,059 --> 00:35:21,458 Hope so, yes. 464 00:35:21,927 --> 00:35:23,895 Like talk to typhoon. 465 00:35:28,634 --> 00:35:32,264 You remain here. Keep sharp eye on Paul Aranto. 466 00:35:32,838 --> 00:35:33,828 Come. 467 00:35:39,478 --> 00:35:40,809 Mrs. Hart. 468 00:35:44,316 --> 00:35:46,284 Household keys, please. 469 00:35:50,889 --> 00:35:52,516 Key here for everything? 470 00:35:52,591 --> 00:35:55,288 -For every lock in the house. -Thank you. 471 00:36:15,948 --> 00:36:17,109 That got it, Pop. 472 00:36:22,588 --> 00:36:24,920 Key turn in lock but nothing happen. 473 00:36:25,624 --> 00:36:27,319 Put picture back. 474 00:36:28,861 --> 00:36:31,853 Time for a messenger from coroner to arrive. 475 00:36:31,930 --> 00:36:33,659 I'll check on that. 476 00:36:35,934 --> 00:36:37,868 You know, Mr. Chan... 477 00:36:37,936 --> 00:36:39,665 No. You stay here. 478 00:36:39,738 --> 00:36:42,173 Pop, let him come. This joint is lonesome. 479 00:36:42,241 --> 00:36:45,108 Joint? Confucius Junior. 480 00:36:50,449 --> 00:36:51,814 Coming out? 481 00:36:52,417 --> 00:36:53,748 No. 482 00:37:28,987 --> 00:37:31,149 That Melton fella sure knew his stuff, Pop. 483 00:37:31,223 --> 00:37:33,419 This is what made the Japs fleet not so fleet. 484 00:37:33,492 --> 00:37:35,859 I'm searching for evidence, not amusement. 485 00:37:37,096 --> 00:37:38,427 Okay, Pop. 486 00:38:01,820 --> 00:38:03,254 That did it. 487 00:38:27,913 --> 00:38:29,403 What's matter? 488 00:38:30,849 --> 00:38:33,113 That make you unable to talk? 489 00:38:33,852 --> 00:38:36,947 Talk? Mr. Chan, I'm so scared I can hardly gulp. 490 00:38:37,022 --> 00:38:40,014 Perhaps, should try same on Mrs. Winters. 491 00:38:49,601 --> 00:38:50,864 Move now. 492 00:38:51,203 --> 00:38:52,932 It's got me again. 493 00:38:56,508 --> 00:38:57,771 Now move. 494 00:39:01,680 --> 00:39:04,741 Photo-electric cell behind eyes of head. 495 00:39:04,950 --> 00:39:09,183 When someone pass in front, make contact. Therefore, head moves. See? 496 00:39:09,788 --> 00:39:12,280 Fox hole. That's just what I need. 497 00:40:03,442 --> 00:40:07,174 Did not expect visitor to trap in here. 498 00:40:11,183 --> 00:40:13,345 Seems about time... 499 00:40:14,086 --> 00:40:15,918 to drop conversation. 500 00:40:53,959 --> 00:40:55,449 Hey, Pop! 501 00:40:58,464 --> 00:41:00,762 Throw nothing more. Unknown is... 502 00:41:04,069 --> 00:41:05,366 What you do here? 503 00:41:05,437 --> 00:41:07,997 I missed the first rung and came down in one step. 504 00:41:08,073 --> 00:41:09,302 Come. 505 00:41:16,015 --> 00:41:17,414 Good gracious me. 506 00:41:17,916 --> 00:41:20,408 -Are you all right? -I don't know. 507 00:41:20,953 --> 00:41:23,718 I thought I heard some shooting going on in here. 508 00:41:23,789 --> 00:41:24,950 Come. 509 00:41:31,630 --> 00:41:33,496 Can explain presence here? 510 00:41:33,565 --> 00:41:36,125 No gun on him, Pop. But where's the hat and coat? 511 00:41:36,201 --> 00:41:38,795 Someone tried to eliminate me in workshop. Was you? 512 00:41:38,871 --> 00:41:40,862 Me? I heard shots and was headed this way... 513 00:41:40,939 --> 00:41:42,100 but someone hit me. 514 00:41:42,174 --> 00:41:44,404 Explanation too perfect to be true. 515 00:41:44,476 --> 00:41:46,103 Downstairs please. 516 00:41:47,613 --> 00:41:49,707 These murder things going on. 517 00:41:52,217 --> 00:41:54,242 David, what happened? We heard shots. 518 00:41:54,319 --> 00:41:57,118 Please no talk now. Everyone in living room. 519 00:42:12,838 --> 00:42:14,101 Mr. Vega? 520 00:42:16,976 --> 00:42:18,444 What is it? 521 00:42:18,510 --> 00:42:22,105 Merely wish to assure myself you are among those present. 522 00:42:28,954 --> 00:42:32,015 All seem to be present except Mr. Aranto. 523 00:42:32,091 --> 00:42:33,855 Here I am, Mr. Chan. 524 00:42:37,663 --> 00:42:40,462 I was hungry and left for a sandwich. 525 00:42:40,666 --> 00:42:42,498 -When you go? -Just now. 526 00:42:43,335 --> 00:42:46,305 Excuse, please. You carry gun? 527 00:42:46,905 --> 00:42:48,100 I don't need one. 528 00:42:48,173 --> 00:42:51,609 If I don't like someone, I run over them. 529 00:42:53,445 --> 00:42:55,709 Man who never leave wheelchair... 530 00:42:55,781 --> 00:42:57,977 should never wear out shoe leather? 531 00:43:08,927 --> 00:43:11,487 I told you to watch Mr. Aranto. 532 00:43:12,464 --> 00:43:15,058 I thought I had him anchored to this. 533 00:43:24,209 --> 00:43:25,438 Some detective. 534 00:43:25,511 --> 00:43:27,001 Quiet. 535 00:43:43,796 --> 00:43:47,494 From the coroner's office. I think this is what you wanted. 536 00:43:53,005 --> 00:43:54,803 You miss all excitement. 537 00:43:54,873 --> 00:43:57,638 For second time, I am target for tonight. 538 00:43:58,177 --> 00:44:00,509 Someone else took a shot at you? 539 00:44:00,612 --> 00:44:03,377 Do not like so much personal attention. 540 00:44:06,618 --> 00:44:11,146 Someone leave this room tonight to try to kill me and number three son. 541 00:44:11,457 --> 00:44:14,449 I'm guilty of a crime because I get a sandwich? 542 00:44:14,526 --> 00:44:18,394 If man places self in way of finger of suspicions... 543 00:44:18,764 --> 00:44:22,701 must not be surprised if he receive poke in the eye. 544 00:44:23,302 --> 00:44:24,827 You suspect me? 545 00:44:25,304 --> 00:44:28,672 Suspicion like rain, fall upon just and unjust. 546 00:44:29,241 --> 00:44:32,336 You protect yourself with umbrella of innocence. 547 00:44:33,245 --> 00:44:34,610 But at moment... 548 00:44:34,680 --> 00:44:38,116 I'm afraid your umbrella have big leak. 549 00:44:40,586 --> 00:44:42,054 Remain here. 550 00:44:46,792 --> 00:44:48,920 Mr. Chan, I'm sure is woozy. 551 00:44:49,161 --> 00:44:52,426 -Will require your assistance. -Gladly, sir, if I can stay awake. 552 00:44:52,498 --> 00:44:55,661 You will wake up perhaps quite suddenly. Here. 553 00:44:56,935 --> 00:45:00,894 Stand by closet door. You two remain by stairs quickly. 554 00:45:05,344 --> 00:45:07,779 Everyone step into hallway, please. 555 00:45:21,627 --> 00:45:24,688 Intend to show you how Mr. Melton was killed. 556 00:45:25,898 --> 00:45:29,129 -This is murder trap. -The closet, a murder trap? 557 00:45:29,201 --> 00:45:31,602 I've been cleaning that closet for years. 558 00:45:31,670 --> 00:45:34,765 -If you're saying that I... -One moment, please. 559 00:45:35,174 --> 00:45:38,007 Mr. Melton descend stairs this afternoon. 560 00:45:38,210 --> 00:45:41,236 He come to closet and open door. 561 00:45:41,513 --> 00:45:44,539 He stand with feet upon metal threshold... 562 00:45:44,616 --> 00:45:47,642 and reach hand for electric chain. 563 00:45:48,253 --> 00:45:49,778 He pull same. 564 00:45:52,191 --> 00:45:53,818 And he is dead. 565 00:45:55,661 --> 00:45:56,856 Murdered. 566 00:45:57,896 --> 00:45:59,421 Murdered? But how? 567 00:45:59,498 --> 00:46:00,988 Electrocution. 568 00:46:01,934 --> 00:46:03,402 How shocking. 569 00:46:03,635 --> 00:46:06,969 Murderer aware many people who die by electricity... 570 00:46:07,039 --> 00:46:10,669 leave no marks upon body to indicate cause of death. 571 00:46:10,776 --> 00:46:14,838 But if the coroner couldn't diagnose electrocution, how could you? 572 00:46:16,648 --> 00:46:20,448 Tacks in heal of shoe conduct electricity. 573 00:46:21,620 --> 00:46:24,521 Photograph show tiny burns... 574 00:46:24,590 --> 00:46:27,025 upon feet of murdered man. 575 00:46:29,261 --> 00:46:32,788 But you turned on the light and nothing happened to you. 576 00:46:34,099 --> 00:46:35,863 One moment, please. 577 00:46:36,502 --> 00:46:39,870 Birmingham, will you please turn light off in closet? 578 00:46:39,938 --> 00:46:41,201 Yes, sir. 579 00:46:42,408 --> 00:46:43,773 Thank you. 580 00:46:44,009 --> 00:46:45,807 Now, Mr. Vega... 581 00:46:46,145 --> 00:46:49,581 will you kindly turn light on in closet? 582 00:47:02,928 --> 00:47:05,192 Please turn on light, Mr. Vega. 583 00:47:08,033 --> 00:47:09,967 But I... 584 00:47:10,869 --> 00:47:13,133 Conduct your own experiments. 585 00:47:20,713 --> 00:47:25,150 Remember, murderer wish to kill only one man: 586 00:47:25,918 --> 00:47:27,010 Mr. Melton. 587 00:47:28,520 --> 00:47:29,510 Excuse. 588 00:47:32,157 --> 00:47:35,024 Now, Birmingham, you take rod. 589 00:47:35,594 --> 00:47:38,689 When I tell you to pull, pull. 590 00:47:38,831 --> 00:47:40,094 Yes, sir. 591 00:47:47,039 --> 00:47:49,770 So murderer controlled deadly electricity... 592 00:47:49,842 --> 00:47:51,936 from this switch in living room. 593 00:47:52,044 --> 00:47:54,172 Switch itself harmless... 594 00:47:54,246 --> 00:47:57,978 but panel of switch strangely loose at top. 595 00:47:58,350 --> 00:48:00,512 Through crack in living room door... 596 00:48:00,586 --> 00:48:03,521 murderer watch Mr. Melton descend stairs... 597 00:48:03,589 --> 00:48:05,557 and open closet door. 598 00:48:05,624 --> 00:48:07,991 He then press loose panel. 599 00:48:08,794 --> 00:48:09,920 Pull. 600 00:48:25,978 --> 00:48:28,913 You are in need of refreshment, Mr. Aranto? 601 00:48:28,981 --> 00:48:30,506 Yes. 602 00:48:31,083 --> 00:48:34,075 - I could use a drink. -This way, ladies and gentlemen. 603 00:48:45,965 --> 00:48:48,161 One moment, Mr. Vega, please. 604 00:48:49,134 --> 00:48:53,367 You were expecting to leave for California tomorrow with the Arantos? 605 00:48:53,605 --> 00:48:55,630 Yes. 606 00:48:56,275 --> 00:48:59,301 So sorry, must detain you. 607 00:49:04,783 --> 00:49:06,512 Birmingham, let go. 608 00:49:07,686 --> 00:49:10,087 -Stop. You're all right. -Am I? 609 00:49:10,155 --> 00:49:12,852 I thought that electricity done blown out all of my fuse. 610 00:49:14,760 --> 00:49:17,889 -You carry gun, Mr. Vega? -No, of course not. 611 00:49:19,198 --> 00:49:23,260 Being a refugee from Europe, you know many people in Germany? 612 00:49:23,402 --> 00:49:24,494 No. 613 00:49:24,570 --> 00:49:27,198 You do not know someone named Manlich? 614 00:49:27,272 --> 00:49:29,297 Maybe your name's Manlich. 615 00:49:30,709 --> 00:49:32,837 I never heard the name before. 616 00:49:34,179 --> 00:49:37,706 Your last name is really Vega? 617 00:49:37,950 --> 00:49:39,008 Yes. 618 00:49:39,585 --> 00:49:41,747 Could not possibly be Von Vegon? 619 00:49:41,820 --> 00:49:42,844 No. 620 00:49:42,921 --> 00:49:45,049 Scientific who's who... 621 00:49:45,124 --> 00:49:48,094 show your picture with name Phillip Von Vegon. 622 00:49:48,293 --> 00:49:50,057 You're no salesman. 623 00:49:50,129 --> 00:49:53,690 You are celebrated author and electrical engineer. 624 00:49:54,300 --> 00:49:56,769 Hunt for murderer nearly ended. 625 00:49:57,536 --> 00:49:59,766 For goodness sakes, who is it? 626 00:49:59,938 --> 00:50:02,532 Murderer now seated on divan. 627 00:50:02,608 --> 00:50:04,167 That's a lie! 628 00:50:06,545 --> 00:50:08,445 I thought you meant me. 629 00:50:12,351 --> 00:50:14,410 You're accusing me of murder? 630 00:50:14,486 --> 00:50:17,649 -You are electrical engineer. -What about it? 631 00:50:18,657 --> 00:50:21,922 Murderer always choose weapon he knows best. 632 00:50:34,106 --> 00:50:35,904 Pop, this guy's dead. 633 00:50:39,244 --> 00:50:41,144 -But where's the gun? -Gun? 634 00:50:41,213 --> 00:50:43,511 You have to have a gun to make a hole like that. 635 00:50:43,582 --> 00:50:46,347 That's the second man who's been murdered. 636 00:50:46,952 --> 00:50:50,217 There just ain't no future for a man in this house. 637 00:50:50,556 --> 00:50:53,617 I've discovered killer of George Melton. 638 00:50:54,259 --> 00:50:58,287 Now question is which one of you murder Louis Vega? 639 00:51:04,069 --> 00:51:05,798 I tell you I don't know. 640 00:51:05,871 --> 00:51:08,897 I don't know any more about it than these people here. 641 00:51:10,008 --> 00:51:11,772 Strange facts of case... 642 00:51:11,844 --> 00:51:15,781 most all concerned have been at one time in Smyrna. 643 00:51:18,717 --> 00:51:21,778 Mr. Aranto, you knew Louis Vega... 644 00:51:21,854 --> 00:51:24,414 or Von Vegon in Smyrna? 645 00:51:24,923 --> 00:51:28,416 Yes. I've known him as Louis Vega for nearly a year. 646 00:51:32,030 --> 00:51:33,395 Miss Aranto? 647 00:51:33,465 --> 00:51:36,833 But I only knew him socially. I didn't know he was... 648 00:51:41,073 --> 00:51:43,064 You knew him, Peter? 649 00:51:43,142 --> 00:51:44,234 Vega? 650 00:51:46,145 --> 00:51:48,409 No, I had nothing to do with him. 651 00:51:48,647 --> 00:51:50,274 -Thank you. -Yes, sir. 652 00:51:55,053 --> 00:51:58,455 Mrs. Winters, you have been to Smyrna? 653 00:51:58,524 --> 00:52:01,186 Good heavens, no. But I've heard of the place. 654 00:52:01,260 --> 00:52:03,752 That's where all the figs come from. 655 00:52:08,367 --> 00:52:11,496 Mr. Blake, you knew Louis Vega in Smyrna. 656 00:52:11,570 --> 00:52:13,971 No. That is, yes. 657 00:52:14,039 --> 00:52:15,973 Yes, I knew him. 658 00:52:16,041 --> 00:52:19,500 Whenever I'd call on Miss Aranto, Vega was always around and... 659 00:52:19,578 --> 00:52:22,206 What I mean is, I didn't want to know him. 660 00:52:31,790 --> 00:52:34,020 Mrs. Hart, maybe you've been to Smyrna, too. 661 00:52:34,093 --> 00:52:35,583 Spent two months there once. 662 00:52:35,661 --> 00:52:38,687 A very dull place where nothing happens except when it rains. 663 00:52:38,764 --> 00:52:41,028 -And then what happens? -It rains. 664 00:52:45,304 --> 00:52:48,035 Miss Aranto, will you come here, please? 665 00:52:54,380 --> 00:52:57,315 -Time now to stop lying. -What do you mean by that insult? 666 00:52:57,383 --> 00:52:59,977 You nearly rise from chair just then. 667 00:53:00,052 --> 00:53:02,384 I haven't walked in years. 668 00:53:02,454 --> 00:53:05,014 You could tell the truth. Come on, speak up! 669 00:53:07,259 --> 00:53:08,454 No, Paul! 670 00:53:08,527 --> 00:53:11,189 -Let her go. -So you can walk? 671 00:53:12,498 --> 00:53:14,227 I must apologize for what I did. 672 00:53:14,299 --> 00:53:16,324 I must apologize also. 673 00:53:16,401 --> 00:53:19,200 It was my idea to prove you could walk. 674 00:53:19,271 --> 00:53:22,263 My masquerade as an invalid had nothing to do with any crime. 675 00:53:22,341 --> 00:53:24,366 I was in an accident some months ago. 676 00:53:24,443 --> 00:53:26,878 I recovered, but kept to my wheelchair to find out... 677 00:53:26,945 --> 00:53:30,848 what certain political enemies would do if I would not enter politics again. 678 00:53:30,916 --> 00:53:32,907 That is the truth, Mr. Chan. 679 00:53:32,985 --> 00:53:35,352 My correspondents will prove what I have said. 680 00:53:35,420 --> 00:53:39,755 If you believed I killed Vega, Mr. Chan, I present you with my wheelchair. 681 00:53:39,925 --> 00:53:42,394 You will need it before you find me guilty. 682 00:53:42,461 --> 00:53:43,929 We shall see. 683 00:53:53,472 --> 00:53:54,940 Draw curtain. 684 00:53:58,644 --> 00:54:00,703 I don't see how any of them killed Vega. 685 00:54:00,779 --> 00:54:03,077 No one had a gun. They were all standing in front... 686 00:54:03,148 --> 00:54:04,741 and Vega was shot in the back. 687 00:54:04,817 --> 00:54:07,115 -Already know where gun is. -You do? 688 00:54:07,186 --> 00:54:10,053 -You know who did it? -Have strong suspicion. 689 00:54:10,189 --> 00:54:14,319 But until can prove how gun fired without hand to pull trigger... 690 00:54:14,760 --> 00:54:16,319 can accuse no one. 691 00:54:21,867 --> 00:54:23,335 What you want? 692 00:54:24,169 --> 00:54:25,603 Another key? 693 00:54:27,706 --> 00:54:30,869 -One of yours? -No. I found it on the piano. 694 00:54:31,376 --> 00:54:33,504 -Know what lock this key fit? -No. 695 00:54:40,419 --> 00:54:43,946 You're too far ahead of me, Charlie. What do we do next? 696 00:54:44,356 --> 00:54:48,315 Torpedo plan still missing. Have one more place to look. 697 00:54:48,794 --> 00:54:52,594 If plan not there, will expose murderer of Vega... 698 00:54:52,665 --> 00:54:56,602 and have guilty person lead me directly to missing document. 699 00:54:58,704 --> 00:55:01,036 -Gee, I'm sleepy. -Me, too. 700 00:55:01,340 --> 00:55:04,708 Then lie down somewhere. I'll wake you when the next corpse shows up. 701 00:55:04,777 --> 00:55:07,371 Next corpse? But there's been two murders already. 702 00:55:07,446 --> 00:55:09,778 And they always happen in threes. 703 00:55:12,952 --> 00:55:14,920 They sure do scare easy. 704 00:55:15,521 --> 00:55:16,716 Threes? 705 00:55:25,797 --> 00:55:28,095 Quiet. Detective at work. 706 00:55:28,167 --> 00:55:29,293 But, Pop. 707 00:55:31,503 --> 00:55:33,767 You sound like outboard motor. 708 00:55:37,943 --> 00:55:39,172 What happened? 709 00:55:39,245 --> 00:55:42,408 Third and final attempt upon life of humble self. 710 00:55:43,449 --> 00:55:46,180 Wall safe also a murder trap. 711 00:55:48,420 --> 00:55:52,414 In ten minutes, will arrest murderer of Louis Vega. 712 00:55:56,695 --> 00:56:00,962 Pop, nobody standing in front of Von Vegon could shoot him in the back. 713 00:56:02,501 --> 00:56:04,128 Sit down, please. 714 00:56:16,949 --> 00:56:19,611 Murder gun staring at us like clock... 715 00:56:19,685 --> 00:56:21,881 trying to hide face behind hands. 716 00:56:33,932 --> 00:56:36,162 Spring gun. Noiseless. 717 00:57:11,136 --> 00:57:12,865 -Peter Laska. -Yes. 718 00:57:15,841 --> 00:57:19,300 Where were you when Melton come downstairs? 719 00:57:22,014 --> 00:57:24,608 Right over there next to the bar. 720 00:57:24,850 --> 00:57:28,081 From there you have excellent view of entire room. 721 00:57:28,687 --> 00:57:30,781 Louis Vega kill Mr. Melton... 722 00:57:30,856 --> 00:57:33,223 then come down hall and into that door. 723 00:57:34,426 --> 00:57:36,554 Strange you do not see him. 724 00:57:37,196 --> 00:57:38,254 Mr. Vega? 725 00:57:41,066 --> 00:57:44,058 I did not notice. I don't spy on people. 726 00:57:45,204 --> 00:57:46,865 Where is your gun? 727 00:57:47,606 --> 00:57:51,406 You have license to carry gun in your room. Where is gun now? 728 00:57:52,311 --> 00:57:54,643 It's upstairs in my room. 729 00:57:55,981 --> 00:57:59,474 You did not leave same in pantry after use on me in workshop? 730 00:57:59,551 --> 00:58:03,283 No, Mr. Chan, I never use it. It is not in pantry. 731 00:58:03,856 --> 00:58:06,553 Four bullets fired from it quite recently. 732 00:58:06,625 --> 00:58:08,889 -Where you find same? -In pantry. 733 00:58:10,062 --> 00:58:12,292 Is same gun used on me in workshop. 734 00:58:12,364 --> 00:58:14,992 No, Mr. Chan, I never shot anyone. 735 00:58:15,067 --> 00:58:19,231 Mr. Von Vegon do shooting, but you leave it in pantry for him to use. 736 00:58:19,304 --> 00:58:20,931 No, Mr. Chan, I never-- 737 00:58:21,006 --> 00:58:23,976 Always you are present when Von Vegon disappears. 738 00:58:24,043 --> 00:58:27,308 Always you are conveniently blind and do not see him go. 739 00:58:27,379 --> 00:58:29,143 That is not true. I know nothing about-- 740 00:58:29,215 --> 00:58:32,446 When Von Vegon is ready to confess, you kill him. 741 00:58:32,518 --> 00:58:34,384 I never killed anyone! 742 00:58:34,920 --> 00:58:36,786 You are wrong, Mr. Chan. 743 00:58:36,855 --> 00:58:40,849 Peter Laska, I arrest you for the murder of Louis Vega. 744 00:58:40,926 --> 00:58:44,885 No, you cannot arrest me when I do nothing. Mr. Aranto, protect me. 745 00:58:44,964 --> 00:58:47,262 -These men are wrong. I am innocent. -Come on. 746 00:58:47,333 --> 00:58:49,427 - I did nothing to anyone. -Come on. 747 00:58:49,501 --> 00:58:50,991 I hurt no one! 748 00:58:52,438 --> 00:58:54,065 I can't believe it. 749 00:58:54,139 --> 00:58:55,766 Peter a murderer? 750 00:58:55,874 --> 00:58:58,707 It's so hard to keep servants these days. 751 00:58:59,011 --> 00:59:00,172 Good heavens. 752 00:59:00,245 --> 00:59:03,374 For two weeks, I've tried to bribe Peter to come and work for me. 753 00:59:04,750 --> 00:59:06,775 But we were all right here in this room. 754 00:59:06,852 --> 00:59:09,014 I don't see how Peter could have killed Vega. 755 00:59:09,088 --> 00:59:11,352 -I don't get it, either. -Will show you. 756 00:59:24,470 --> 00:59:28,202 Gun used to kill Von Vegon hanging on fireplace wall. 757 00:59:28,707 --> 00:59:31,176 Spring gun. Noiseless. 758 00:59:32,277 --> 00:59:34,939 Hanging on top my gun now in its place. 759 00:59:35,013 --> 00:59:37,505 You mean it hung on the wall even when it killed Vega? 760 00:59:37,616 --> 00:59:40,051 But how could Peter have fired it? 761 00:59:40,920 --> 00:59:42,445 All night long... 762 00:59:42,521 --> 00:59:46,355 wrestled with titles of Von Vegon's books. 763 00:59:46,926 --> 00:59:49,623 Finally, I find one I seek. 764 00:59:49,695 --> 00:59:52,596 Magnetic Properties of Electricity. 765 00:59:52,865 --> 00:59:55,425 -You mean a magnet fired that gun? -Exactly. 766 00:59:55,501 --> 00:59:59,904 When magnet turned on, gun pull against trigger and fired itself. 767 01:00:00,206 --> 01:00:01,367 I don't get it. 768 01:00:01,440 --> 01:00:03,340 But, Pop, where is the magnet? 769 01:00:03,408 --> 01:00:06,241 Directly in line with murder weapon. 770 01:00:06,312 --> 01:00:07,973 Come, I show you. 771 01:00:15,621 --> 01:00:19,023 This is electromagnet and murder weapon. 772 01:00:19,625 --> 01:00:20,888 Observe. 773 01:00:28,534 --> 01:00:31,265 But Peter wasn't near that table when Vega was killed. 774 01:00:31,337 --> 01:00:32,566 No one was near it. 775 01:00:32,638 --> 01:00:34,402 I don't see how Peter could have done it. 776 01:00:34,473 --> 01:00:36,168 He stood right beside me at the piano. 777 01:00:36,242 --> 01:00:38,540 Exactly. All of you were near piano... 778 01:00:38,611 --> 01:00:40,010 when Vega was killed. 779 01:00:40,079 --> 01:00:43,515 Therefore, piano is instrument which operates magnet. 780 01:00:51,890 --> 01:00:54,325 Everyone watching Von Vegon... 781 01:00:54,393 --> 01:00:58,352 so Peter Laska have plenty of opportunity to work mechanism. 782 01:00:58,631 --> 01:01:01,828 Switch which operates magnet is beneath here. 783 01:01:02,134 --> 01:01:05,035 My gun is hanging on hook... 784 01:01:05,104 --> 01:01:08,074 in same place where murder gun hung. 785 01:01:08,140 --> 01:01:11,440 Will try experiment. Please, all watch. 786 01:01:17,883 --> 01:01:20,147 -Who got it this time? -That's an experiment. 787 01:01:20,219 --> 01:01:22,085 When did he get in here? 788 01:01:22,154 --> 01:01:24,885 And that is how Von Vegon was killed. 789 01:01:24,957 --> 01:01:26,391 Good gracious. 790 01:01:26,458 --> 01:01:29,484 After tonight, all the excitement I want is trying to get into... 791 01:01:29,561 --> 01:01:33,122 a new girdle, if I can get one. My Pekingese. 792 01:01:33,198 --> 01:01:34,962 May we go now, please, Mr. Chan? 793 01:01:35,033 --> 01:01:37,024 Everyone may go now. 794 01:01:37,102 --> 01:01:39,127 Thank you. 795 01:01:55,187 --> 01:01:56,848 What's the meaning of this? 796 01:01:56,922 --> 01:02:00,358 Meaning we have finally caught real murderer of Von Vegon. 797 01:02:00,426 --> 01:02:01,552 You're insane. 798 01:02:01,627 --> 01:02:03,823 Permit me to prove my sanity. 799 01:02:04,230 --> 01:02:06,358 Only person seated at piano... 800 01:02:06,431 --> 01:02:09,560 could have reached mechanism which operates murder gun. 801 01:02:09,969 --> 01:02:12,233 Peter Laska was standing. 802 01:02:12,538 --> 01:02:15,599 You were only one seated at piano. 803 01:02:15,874 --> 01:02:17,968 You are working with Von Vegon. 804 01:02:18,043 --> 01:02:21,445 Feeling he might confess, you killed him. 805 01:02:21,513 --> 01:02:22,878 Ridiculous. 806 01:02:26,151 --> 01:02:27,676 Excuse, please. 807 01:02:35,460 --> 01:02:36,518 See? 808 01:02:38,797 --> 01:02:40,993 Missing torpedo plan. 809 01:02:41,066 --> 01:02:42,795 Final proof of guilt. 810 01:02:43,502 --> 01:02:46,938 You are under arrest, Fraulein Manlich. 811 01:02:52,912 --> 01:02:55,938 I trust you will accept my humble apologies. 812 01:02:56,014 --> 01:02:58,415 I'm so very sorry had to pick on you... 813 01:02:58,484 --> 01:03:00,418 in order to catch real criminal. 814 01:03:00,486 --> 01:03:03,854 That is perfectly all right. Mr. Jones told me about it. 815 01:03:03,922 --> 01:03:07,381 I was very much scared at first, but most happy to help you. 816 01:03:07,459 --> 01:03:09,553 -Thank you so much. -You're welcome, sir. 817 01:03:09,628 --> 01:03:13,622 Also very grateful to everyone for their kind cooperation. 818 01:03:18,504 --> 01:03:22,236 Mr. Chan, that Mrs. Winters, was she doing all them murders? 819 01:03:23,008 --> 01:03:26,171 You know, Pop, that Mrs. Winters wasn't so dumb at all. 820 01:03:26,245 --> 01:03:28,543 She was only putting on an act. 821 01:03:29,281 --> 01:03:30,806 I don't get it. 822 01:03:32,651 --> 01:03:33,777 Pop didn't get it? 823 01:03:33,852 --> 01:03:35,342 Didn't get it? 824 01:03:36,188 --> 01:03:38,680 Mrs. Winters didn't get it, either. 825 01:03:39,992 --> 01:03:42,723 Hello? Is this the Manpower Commission? 826 01:03:43,595 --> 01:03:47,725 This is Birmingham Brown, and I'm wide open for a defense job. 827 01:03:48,400 --> 01:03:51,563 Have I got a what? An availability ticket? 828 01:03:52,104 --> 01:03:53,970 Where do I get that from? 829 01:03:54,039 --> 01:03:55,768 From my last employer? 830 01:03:56,542 --> 01:03:57,976 Are you kidding? 62273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.