All language subtitles for Captain Marleau - S04E18 - Marleau à Saint-Tropez - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 Chico & The Gypsies perform ♪ "La Rhumba de la Roquetta" ♪ 2 00:00:07,168 --> 00:00:16,120 . . . 3 00:00:16,718 --> 00:00:18,566 Camera firing 4 00:00:19,030 --> 00:00:22,030 ♪ . . . ♪ 5 00:00:23,463 --> 00:00:25,040 Camera firing 6 00:00:25,343 --> 00:00:34,693 . . . 7 00:00:35,320 --> 00:00:36,560 Camera firing 8 00:00:37,933 --> 00:00:39,630 MARLEAU: Oh, the bastard! 9 00:00:40,619 --> 00:00:42,380 Yo! What the hell are you doing? 10 00:00:41,103 --> 00:00:42,486 {\an4}François Gallais 11 00:00:42,380 --> 00:00:44,523 Checking out the little girls and little boys? 12 00:00:44,523 --> 00:00:46,280 Think you're a cop? Give me that. 13 00:00:46,280 --> 00:00:50,280 ♪ Marleau theme ♪ 14 00:00:50,733 --> 00:01:32,973 . . . 15 00:01:39,619 --> 00:01:43,203 {\an3}Pénélope Milo 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,869 Motor starts 17 00:02:19,500 --> 00:02:22,336 - "Hello, welcome aboard, madame." PENELOPE: Hello. 18 00:02:31,226 --> 00:02:32,803 LÉONARD: "I'm taking her out, so I think 19 00:02:32,804 --> 00:02:34,453 there's somebody for the whole thing." 20 00:02:34,453 --> 00:02:35,923 - "Hello!" 21 00:02:36,347 --> 00:02:38,120 {\an1}- No smoking on board! 22 00:02:38,120 --> 00:02:40,400 - You haven't changed, still just as annoying. 23 00:02:48,893 --> 00:02:51,710 {\an6}Léonard Michelli 24 00:02:49,627 --> 00:02:52,590 - If you’ve come to settle scores after twenty years, 25 00:02:52,591 --> 00:02:54,033 it seems a bit late to me. 26 00:02:54,033 --> 00:02:55,353 - Stop! 27 00:02:56,313 --> 00:02:59,793 - You're not going to back out like usual, we have to do something! 28 00:02:59,959 --> 00:03:01,086 Look at me! 29 00:03:01,086 --> 00:03:02,979 - But I see only you, my dear. 30 00:03:02,979 --> 00:03:05,906 - Are you ready to take responsibility? If that happens it'll be our fault. 31 00:03:05,906 --> 00:03:07,813 We'll both be responsible! 32 00:03:07,813 --> 00:03:10,593 - Is the drama really necessary? You sound just like your mother. 33 00:03:10,593 --> 00:03:14,753 - Well done. But you're not going to get rid of the problem like that. 34 00:03:17,400 --> 00:03:20,040 - So what do you propose? 35 00:03:18,837 --> 00:03:23,837 {\an8}♪ Bouncy version of theme ♪ 36 00:03:28,746 --> 00:03:30,023 - Good day. 37 00:03:35,360 --> 00:03:38,133 {\an5}Stéph 38 00:03:39,438 --> 00:03:42,240 - A package for you, boys! MARTIN: Thank you, Stéph. 39 00:03:42,240 --> 00:03:43,703 FÉLIX: There's sure to be enough for three to eat. 40 00:03:43,703 --> 00:03:46,103 - Stop it Felix, unwrap it. STÉPH: Hmmp! 41 00:03:52,399 --> 00:03:53,599 Félix screams 42 00:03:55,480 --> 00:03:58,640 Range Rover motor 43 00:03:59,326 --> 00:04:00,806 Honks 44 00:04:01,846 --> 00:04:04,199 MARLEAU: So? Clear off, huh! Ho! 45 00:04:04,199 --> 00:04:07,056 - Go fuck yourself! Can't you see I'm having problems? 46 00:04:07,859 --> 00:04:10,096 - I don't believe it. Slams door 47 00:04:11,846 --> 00:04:13,876 What the hell are you doing? - Problems! 48 00:04:13,876 --> 00:04:15,349 - Huh, 'problems.' 49 00:04:19,713 --> 00:04:21,196 Hi! 50 00:04:21,580 --> 00:04:23,420 As you were. 51 00:04:24,180 --> 00:04:26,543 Italian And hello! 52 00:04:26,903 --> 00:04:29,426 You, you're the fairy god- mother of the place, Cruchot?* * 70s movie character 53 00:04:29,426 --> 00:04:31,700 I am Captain Mar-lot! * 70s movie character 54 00:04:31,700 --> 00:04:35,140 - Well hello, Captain! - Hey, how's it going? 55 00:04:35,233 --> 00:04:36,326 - Hi! - Hi, Captain! 56 00:04:36,326 --> 00:04:37,453 - Is it this way? - Yes. 57 00:04:37,453 --> 00:04:38,463 - Ah. 58 00:04:38,953 --> 00:04:40,433 Not bad, huh? 59 00:04:40,586 --> 00:04:42,546 BOTH: At your command, chief! 60 00:04:42,720 --> 00:04:44,383 - Well first off, don't call me 'Chief,' 61 00:04:44,384 --> 00:04:46,856 because it annoys the sausage out of me. 62 00:04:47,446 --> 00:04:50,326 Roughly speaking, are you True-False brothers, 63 00:04:50,326 --> 00:04:52,527 or False-True brothers? 64 00:04:52,540 --> 00:04:55,540 - No no, they're both real brothers from the same mother, 65 00:04:55,540 --> 00:04:58,440 and they should be real brothers of the same father, Captain! 66 00:04:58,440 --> 00:05:00,580 - My darling! Stéph laughs 67 00:05:00,580 --> 00:05:02,830 It didn't make electricity, strange. Huh. 68 00:05:02,830 --> 00:05:03,837 Beat it. 69 00:05:03,837 --> 00:05:05,956 - Lt Martin Peytavin, reporting. 70 00:05:05,956 --> 00:05:09,191 - Hi. - And now, Lt Félix Peytavin— 71 00:05:09,191 --> 00:05:11,219 —reporting the same. - Oh, well 'hi.' 72 00:05:11,219 --> 00:05:12,806 You'll 'pay* for your wine later'? * Terrible pun on pareil/same 73 00:05:12,806 --> 00:05:14,177 It's not cocktail hour. * Terrible pun on pareil/same 74 00:05:14,178 --> 00:05:15,650 What time is it? 75 00:05:15,681 --> 00:05:17,766 (For the evidence!) 76 00:05:17,766 --> 00:05:19,083 Where is it? - So...! 77 00:05:19,083 --> 00:05:22,386 Well, here you go, dear Captain, I... 78 00:05:22,386 --> 00:05:26,196 It's an ear; it's an ear. Uh... 79 00:05:26,506 --> 00:05:30,266 Here it is; the M.E. has already examined it, 80 00:05:30,266 --> 00:05:33,786 and he said that it was severed with a scalpel, 81 00:05:33,786 --> 00:05:37,120 from an individual... alive. 82 00:05:37,120 --> 00:05:39,426 - It's cute, huh? Chuckles 83 00:05:39,426 --> 00:05:41,447 All you have to do is find the head that goes with it. 84 00:05:41,447 --> 00:05:43,366 We'll get the gingerbread man! Barely restrains laughter 85 00:05:43,366 --> 00:05:46,550 - Don't joke around, it- it makes me want to throw up. 86 00:05:46,550 --> 00:05:48,857 - Yeah, especially since we know 87 00:05:48,857 --> 00:05:51,880 the person to whom this ear belongs. 88 00:05:51,880 --> 00:05:53,383 A charming and handsome young man: 89 00:05:53,383 --> 00:05:56,132 Raphaël Michelli, 17, kidnapped three days ago. 90 00:05:56,132 --> 00:05:58,447 FÉLIX: We’ve set up a little something for you. 91 00:05:58,447 --> 00:06:02,027 - It's charming. But something is missing. 92 00:06:02,027 --> 00:06:03,667 Move aside. 93 00:06:03,933 --> 00:06:05,533 Well, about time, huh? 94 00:06:06,993 --> 00:06:08,936 'Captain Marleau.' 95 00:06:09,213 --> 00:06:12,350 So, how's that little ear doing? 96 00:06:12,640 --> 00:06:14,433 Affectionately I think it's cute. 97 00:06:14,433 --> 00:06:17,800 Affectionately Hello little ear, Radio Fuzz here. 98 00:06:17,800 --> 00:06:20,240 How much did your kidnappers ask for? 99 00:06:20,240 --> 00:06:22,130 - Thirty million. - In "cash." 100 00:06:22,353 --> 00:06:25,123 - Thirty spuds cash? Well jeez. 101 00:06:25,123 --> 00:06:28,146 It didn't fall on deaf ears, huh? Slightly less restrained laugh 102 00:06:28,146 --> 00:06:30,836 - So, obviously, the family didn't tell us anything- 103 00:06:30,836 --> 00:06:31,976 - Until we got his ear- 104 00:06:31,982 --> 00:06:33,713 - And that's when you were called, Captain. 105 00:06:33,713 --> 00:06:34,626 - Exactly. 106 00:06:34,626 --> 00:06:37,406 - Why? I don't think I'm paying, I don't have a dime. 107 00:06:37,406 --> 00:06:39,586 Who's supposed to pay the ransom, normally? 108 00:06:39,586 --> 00:06:41,759 FÉLIX: Ah, that's the thing, there's a catch: 109 00:06:41,759 --> 00:06:45,430 Léonard Michelli, the grandfather. He doesn't want to pay. 110 00:06:45,430 --> 00:06:47,680 - (Ah.) He doesn't want to pay. 111 00:06:47,680 --> 00:06:50,573 Grandpa's catching sea urchins on his yacht, 112 00:06:50,573 --> 00:06:53,226 isn't that Medusa's raft?* * Probably means Midas 113 00:06:53,226 --> 00:06:58,539 The old miser refuses to pay? BOTH: Uh... no, he won't pay. 114 00:06:58,539 --> 00:07:00,750 ♪ Bouncy theme ♪ 115 00:07:11,333 --> 00:07:13,296 - This is where the kid was kidnapped, Captain. 116 00:07:13,296 --> 00:07:15,386 - Oh, yeah, it happened right there. - Yeah. 117 00:07:15,386 --> 00:07:16,920 - Well, that means he crashed like that, 118 00:07:16,920 --> 00:07:21,626 so a reenactment means there were guys involved, or chicks, 119 00:07:21,626 --> 00:07:23,666 who were waiting for him here in a car. 120 00:07:23,666 --> 00:07:25,270 So, are you gonna play tough guy? You be Raphaël 121 00:07:25,271 --> 00:07:28,807 rolling up on his scooter. They're waiting for him, la la... 122 00:07:28,807 --> 00:07:30,853 When he arrives... BAM! - Bam! 123 00:07:30,853 --> 00:07:35,316 - They slam right into him and the guy takes a tumble— there! 124 00:07:35,533 --> 00:07:37,303 And there you go, he's kidnapped. 125 00:07:37,303 --> 00:07:39,190 That's a pro job, huh? - Yeah, 126 00:07:39,190 --> 00:07:41,649 only they didn't count on the old guy not taking it lying down. 127 00:07:41,649 --> 00:07:44,480 Oh, Michelli was right, huh? MARLEAU: What? 128 00:07:44,480 --> 00:07:46,840 - Well, in that the protocol is 'We don't pay.' 129 00:07:46,840 --> 00:07:48,653 - But how do you free the hostage? 130 00:07:48,654 --> 00:07:51,279 Of course you have to pay, dummy. - Of course, you have to pay. 131 00:07:51,279 --> 00:07:53,526 As Mom used to say, 'You won't catch vinegar with gnats.' 132 00:07:53,526 --> 00:07:54,965 - Stop it, mom never said that. 133 00:07:54,965 --> 00:07:55,936 - She didn't? You never- - No! 134 00:07:55,936 --> 00:07:57,133 Crosstalk - You don't listen! - Stop- 135 00:07:57,133 --> 00:08:00,859 - Ho! Ho, ho! Come on! Give your mother a break! 136 00:08:00,859 --> 00:08:02,846 MARLEAU: 'It's the women's fault,' huh? That it? 137 00:08:02,846 --> 00:08:06,293 What really gets my goat is why they demanded the ransom in cash. 138 00:08:06,293 --> 00:08:09,653 - Yeah. How do they know the bills aren't marked, for example? 139 00:08:09,653 --> 00:08:10,366 - Thppt. 140 00:08:10,366 --> 00:08:11,880 They might be boomers, 141 00:08:11,880 --> 00:08:13,919 who think it's still the days of Baron Empain.* * 1970s kidnapping 142 00:08:13,919 --> 00:08:15,926 - Maybe they want to do "cuckoo smurfing." 143 00:08:15,926 --> 00:08:16,767 - Do what? 144 00:08:16,768 --> 00:08:18,006 MARTIN: Cuckoo smurfing? Doesn't ring a bell? 145 00:08:18,006 --> 00:08:19,173 FÉLIX: No. 146 00:08:19,173 --> 00:08:20,747 - My girlfriend works at the Financial Prosecutor's Office, 147 00:08:20,748 --> 00:08:23,159 she explained it to me. And I'm going to tell you. 148 00:08:23,159 --> 00:08:25,439 MARLEAU: Yes? - It's a money laundering technique 149 00:08:25,439 --> 00:08:26,699 used by "offshore" banks. 150 00:08:26,699 --> 00:08:29,416 MARTIN: So, they deposit a lot of small amounts in cash 151 00:08:29,416 --> 00:08:30,673 in lots of individual accounts. 152 00:08:30,673 --> 00:08:32,639 I learned it's peculiar to send successive small transfers- 153 00:08:32,640 --> 00:08:34,133 {\an3}- Whoa whoa whoa! 154 00:08:34,133 --> 00:08:36,510 Just so you know, a kid got kidnapped. 155 00:08:36,510 --> 00:08:40,486 And right now, he isn't dancing the Smurf to Michael Jackson. 156 00:08:40,486 --> 00:08:42,989 Do you want to end up at Neverland, or what? 157 00:08:42,280 --> 00:08:45,280 {\an8}Insects chirping 158 00:08:45,773 --> 00:08:55,796 {\an8}. . . 159 00:08:56,013 --> 00:08:57,983 Raphaël Shallow labored breathing 160 00:08:58,630 --> 00:09:00,769 Tom 161 00:09:00,005 --> 00:09:02,340 Clanking 162 00:09:02,340 --> 00:09:04,793 RAPHAËL: Please don't hurt me, I beg you! 163 00:09:04,793 --> 00:09:07,880 Whimpers 164 00:09:08,480 --> 00:09:10,483 Do you have any news? Am I gonna be released or not? 165 00:09:10,483 --> 00:09:11,837 Cries out 166 00:09:13,793 --> 00:09:14,723 Clangs 167 00:09:14,723 --> 00:09:16,116 Honking 168 00:09:25,645 --> 00:09:28,090 Ahoy there on the tub! 169 00:09:28,660 --> 00:09:30,900 Now that's a serious machine. 170 00:09:30,952 --> 00:09:33,046 Here we go- - "Oh, sorry! Stop, stop!" 171 00:09:33,046 --> 00:09:35,790 "No shoes are allowed." - "No shoes, no shoes..." 172 00:09:35,790 --> 00:09:37,656 - "No shoes, those are the rules." - Oh. 173 00:09:37,656 --> 00:09:39,217 Your rich are gonna take everything from us. 174 00:09:39,217 --> 00:09:42,540 Even shoes and socks, I swear. 175 00:09:42,725 --> 00:09:44,833 Let's go. - "Really sorry." 176 00:09:44,833 --> 00:09:48,113 - Ooh! Crosstalk 177 00:09:48,256 --> 00:09:49,680 "Forever?" Indistinct 178 00:09:49,680 --> 00:09:51,259 - "This way?" - "Yes." 179 00:09:51,413 --> 00:09:53,839 "You can go all the way up." - Okay. 180 00:09:53,839 --> 00:09:55,639 - There? Check, check. 181 00:09:55,746 --> 00:09:57,106 Raps table 182 00:09:57,246 --> 00:09:59,030 Like concrete. (Uh...) 183 00:09:59,939 --> 00:10:01,655 Italian Hello, boys! 184 00:10:02,019 --> 00:10:03,843 Spanish-French mashup How's the Holy Family? 185 00:10:03,843 --> 00:10:05,150 Captain Marleau. 186 00:10:05,319 --> 00:10:06,719 {\an1}LÉONARD: Hello, Captain. 187 00:10:06,993 --> 00:10:09,083 {\an1}My daughter-in-law Isabelle, Raphaël's mother. 188 00:10:09,083 --> 00:10:10,266 - Hello. - Ma'am. 189 00:10:10,266 --> 00:10:12,263 {\an1}- My youngest son Dany. 190 00:10:11,824 --> 00:10:13,216 {\an3}- Comrade! 191 00:10:14,146 --> 00:10:15,666 {\an3}Well, I'm hungry! 192 00:10:17,019 --> 00:10:19,550 Well, then? No caviar? 193 00:10:19,793 --> 00:10:22,976 - Yeah, I don't like caviar, it gives me heartburn. 194 00:10:22,976 --> 00:10:26,600 - And what does your grandson's "kidnapping" give you, varicose veins? 195 00:10:26,600 --> 00:10:28,080 {\an1}. Laughs lightly 196 00:10:28,080 --> 00:10:31,553 - I see, you're the kind of cop with a big heart. 197 00:10:31,553 --> 00:10:33,773 - Hey, we didn't tend the roundabouts together, all right? 198 00:10:33,777 --> 00:10:35,640 So keep it polite. 199 00:10:35,640 --> 00:10:37,439 LÉONARD: We risk wounding your feelings of... 200 00:10:37,439 --> 00:10:40,023 emotional constriction. 201 00:10:40,023 --> 00:10:43,003 I have a revelation to make to you, Captain. 202 00:10:44,173 --> 00:10:46,393 LÉONARD: Raphaël wasn't kidnapped. 203 00:10:46,393 --> 00:10:48,443 This "kidnapping" is an elaborate setup 204 00:10:48,444 --> 00:10:50,073 designed to extort money from me. 205 00:10:50,073 --> 00:10:53,246 - Thirty big ones? Thirty big ones is pocket money. 206 00:10:53,246 --> 00:10:54,750 That's a pricey trip to the movies— 207 00:10:54,750 --> 00:10:56,053 —huh, Ms Isabelle? Chuckles 208 00:10:56,053 --> 00:10:57,973 - He's like all young people. 209 00:10:57,973 --> 00:11:01,946 Climate, ecology, carbon footprint. That's all he has on his mind. 210 00:11:01,946 --> 00:11:03,573 So you understand, 211 00:11:03,573 --> 00:11:05,960 I’m the big bad capitalist who's having a blast 212 00:11:05,961 --> 00:11:08,460 destroying the planet with pesticides. 213 00:11:08,460 --> 00:11:10,639 - Oh, the wokeists. 214 00:11:11,087 --> 00:11:14,333 Hey— so what line of work are you in? (Oh yeah...) 215 00:11:14,333 --> 00:11:16,693 The chemical industry. 216 00:11:16,693 --> 00:11:20,360 Well I'll be, it doesn't just cause cancer, huh? 217 00:11:20,360 --> 00:11:22,113 - You're forgetting that Raphaël 218 00:11:22,113 --> 00:11:26,867 wants to hand this 30 million to his ZADist anti-megabasin friends. 219 00:11:26,867 --> 00:11:28,160 {\an1}. - Oh yeah? 220 00:11:28,792 --> 00:11:32,510 {\an1}And what do I have here in my pocket? What is it? 221 00:11:32,973 --> 00:11:35,133 {\an1}A Rémi Fraisse* memorial medal? * Eco activist killed in 2014 222 00:11:35,133 --> 00:11:37,040 {\an1}Did Raphael cut off his ear by himself? * Eco activist killed in 2014 223 00:11:37,040 --> 00:11:39,826 {\an3}Screaming 224 00:11:40,057 --> 00:11:41,283 . . . 225 00:11:41,407 --> 00:11:44,766 But it's just his ear- - Are you fucking kidding me? 226 00:11:46,406 --> 00:11:49,189 DANY: What a scumbag! A scumbag! 227 00:11:49,500 --> 00:11:52,553 He couldn't give a damn about Raphaël's politics! 228 00:11:52,553 --> 00:11:54,433 He doesn't wanna let go of his cash, he's- he's- 229 00:11:54,433 --> 00:11:56,706 he's out of his mind, he's so stingy that guy! 230 00:11:56,706 --> 00:11:59,986 - Well, it’s true that you're sailing on an ocean of destitution- 231 00:11:59,986 --> 00:12:01,663 - No, you don't understand. 232 00:12:01,663 --> 00:12:04,410 He has millions upon millions. He doesn't know what to do with it. 233 00:12:04,410 --> 00:12:05,917 He won't spend a single euro! 234 00:12:05,917 --> 00:12:08,650 All just to keep hold of us all by the balls. 235 00:12:08,650 --> 00:12:10,829 - And by the ovaries, you're right! 236 00:12:10,829 --> 00:12:13,680 So he’s paying the Zucman Tax now? Has he no shame? 237 00:12:13,681 --> 00:12:15,970 Now that's anger, not rage. 238 00:12:15,970 --> 00:12:17,870 - Know what he said when my brother David died-? 239 00:12:17,870 --> 00:12:19,517 - No. Mmm. - ...Raphaël's father? 240 00:12:19,517 --> 00:12:21,770 Jet-ski accident? - (Oh!) 241 00:12:21,770 --> 00:12:24,277 - He said 'that'll teach him to act like a playboy.' 242 00:12:24,277 --> 00:12:27,523 Angry scoff - He's a monster. A monster! 243 00:12:32,583 --> 00:12:35,056 - I'm going to pay. - No! 244 00:12:35,056 --> 00:12:37,417 But Sir is too kind! Trills/growls 245 00:12:37,417 --> 00:12:39,583 - But only 3 million. - Huh? 246 00:12:39,583 --> 00:12:42,423 I didn't know you could negotiate for hostages like that. 247 00:12:42,423 --> 00:12:44,369 - In cases like this you always have to negotiate, 248 00:12:44,369 --> 00:12:47,456 and make them understand they aren't calling the shots. 249 00:12:47,456 --> 00:12:49,016 - That's not stupid. 250 00:12:49,236 --> 00:12:52,246 We could send a fleet along with your yacht. 251 00:12:52,246 --> 00:12:54,470 And watch out for drones, huh? Because drones, 252 00:12:54,470 --> 00:12:56,450 they punch big holes in boats, ya know. 253 00:12:56,450 --> 00:12:59,817 - Capt Marleau, save my son, I beg you! He's still just a child. 254 00:12:59,817 --> 00:13:01,780 Sighs - We do what we can, Ms Isabelle. 255 00:13:01,780 --> 00:13:05,123 - But my father-in-law doesn't listen to anyone! He's just so... 256 00:13:05,123 --> 00:13:06,383 Please. 257 00:13:06,383 --> 00:13:08,450 When his wife left, and then when David died, 258 00:13:08,450 --> 00:13:10,143 his heart dried up. 259 00:13:10,143 --> 00:13:12,759 - Well, I guess your tears rehydrated it, 260 00:13:12,759 --> 00:13:14,590 because he just said he'll pay. 261 00:13:14,591 --> 00:13:15,710 - Really? - Really. 262 00:13:15,710 --> 00:13:18,430 - He said you're going to free Raphaël? - Well- 263 00:13:18,430 --> 00:13:21,670 We're gonna bring your kid back to you, eh? Believe me? 264 00:13:21,670 --> 00:13:23,756 Though in what condition, I don't know. 265 00:13:23,756 --> 00:13:27,630 ♪ And the ear, and the ear, and the head, and the head ♪ 266 00:13:27,630 --> 00:13:30,256 {\an3}- Are you sure that's a good idea? 267 00:13:29,470 --> 00:13:31,510 {\an1}- The kidnappers called you with the ransom demand. 268 00:13:31,510 --> 00:13:33,380 {\an1}Well, you're the one calling to give them their instructions. 269 00:13:33,380 --> 00:13:35,463 {\an3}- I'm not sure I'm the right guy for the job. 270 00:13:35,463 --> 00:13:37,297 {\an1}It's going to be all right. 271 00:13:37,298 --> 00:13:38,963 {\an3}- What if I make a mistake? 272 00:13:38,963 --> 00:13:41,363 {\an3}If I say something that annoys them? 273 00:13:41,363 --> 00:13:43,363 {\an3}I, I, I, I tend to annoy everyone. 274 00:13:43,363 --> 00:13:46,117 - Yes, well, Dany, listen. For me it's very simple. 275 00:13:46,117 --> 00:13:48,243 You want to keep them on the phone as long as possible, 276 00:13:48,243 --> 00:13:50,963 all right? Then, I track them down in real time. 277 00:13:50,963 --> 00:13:52,754 Everything's going to be fine, okay? 278 00:13:52,754 --> 00:13:54,794 Yes? Yes? 279 00:13:54,870 --> 00:13:56,230 Let's go. 280 00:14:02,050 --> 00:14:04,993 - Shit! Something got unplugged over here, 281 00:14:04,994 --> 00:14:06,916 but it wasn't me, huh? 282 00:14:09,830 --> 00:14:12,249 Do you- You think they're stupid enough 283 00:14:12,249 --> 00:14:15,522 to keep talking for a long time so we spot them and their nonsense? 284 00:14:15,522 --> 00:14:17,049 Huh? Ridiculous. 285 00:14:17,049 --> 00:14:20,533 - What am I gonna say to them? - I don't know. 286 00:14:20,803 --> 00:14:22,416 But don't worry. 287 00:14:22,416 --> 00:14:25,823 They’ll end up screwing something up— you know why? 288 00:14:25,823 --> 00:14:28,897 Because they want, they absolutely love, the dough! 289 00:14:28,897 --> 00:14:30,476 Laughs - Yeah, that's... 290 00:14:30,476 --> 00:14:31,673 MARLEAU: Really. 291 00:14:32,349 --> 00:14:34,903 You see, that's what will be their downfall. 292 00:14:34,903 --> 00:14:37,629 They want the dough? Well, let them come! 293 00:14:37,629 --> 00:14:39,103 Let them come and get it. But to do that 294 00:14:39,103 --> 00:14:41,676 they'll have to show their ugly toad faces. 295 00:14:41,676 --> 00:14:44,203 All right, what gives? - Right, I'm gonna plug it in. 296 00:14:44,203 --> 00:14:45,056 - (Okay.) - Telephone. 297 00:14:45,056 --> 00:14:46,803 - Telephone? - Yes, telephone. 298 00:14:47,190 --> 00:14:48,416 {\an1}- Telephone. 299 00:14:48,416 --> 00:14:49,370 - (Thanks.) 300 00:14:49,370 --> 00:14:50,877 {\an1}Sighs nervously 301 00:14:51,883 --> 00:14:53,097 {\an1}- Whew. 302 00:14:53,257 --> 00:14:55,050 - There! There we go! Laughs 303 00:14:55,050 --> 00:14:56,280 MARLEAU: Well there you go. 304 00:14:56,281 --> 00:14:57,963 - What do we do now? 305 00:14:58,504 --> 00:15:00,064 - Well, we wait. 306 00:15:00,064 --> 00:15:01,823 Play a game of pétanque?* * Like boules 307 00:15:01,824 --> 00:15:03,583 You got rackets? * Like boules 308 00:15:23,743 --> 00:15:26,416 LOLA: Pénélope? Can I speak to you for two seconds? 309 00:15:26,416 --> 00:15:28,090 - Of course, Lola. Things going well? 310 00:15:28,090 --> 00:15:29,676 - Well, no, it's not going well. Where's Raphaël? 311 00:15:29,676 --> 00:15:31,326 - Oh, what do I know? 312 00:15:31,326 --> 00:15:32,897 - Well, I dunno, he's not answering the phone, 313 00:15:32,898 --> 00:15:34,250 he totally left me hanging, 314 00:15:34,250 --> 00:15:37,036 I got thrown off the boat like a piece of shit. 315 00:15:37,210 --> 00:15:39,463 - He might've changed his mind. 316 00:15:40,603 --> 00:15:42,563 {\an3}- Wait, what do you mean 'changed his mind'? 317 00:15:42,563 --> 00:15:44,237 {\an3} What is that supposed to mean? 318 00:15:45,530 --> 00:15:48,490 You're not saying he just dumped me, are you? 319 00:15:48,890 --> 00:15:50,910 No, that isn't possible, something must've happened, 320 00:15:50,911 --> 00:15:53,190 I love him, he loves me. He wouldn't do that. 321 00:15:53,190 --> 00:15:55,120 LOLA: What have you done now? 322 00:15:55,120 --> 00:15:57,253 - Oh, stop with your paranoia. 323 00:15:57,416 --> 00:15:59,396 I have a gift for you 324 00:16:00,710 --> 00:16:02,716 You'll soon see, you won't be thinking about him anymore. 325 00:16:02,716 --> 00:16:05,339 - What is this? 'Los Angeles'? 326 00:16:05,339 --> 00:16:07,596 - Mm-hmm. LOLA: Seriously? 327 00:16:08,103 --> 00:16:10,506 What am I supposed to do over there? 328 00:16:26,670 --> 00:16:28,550 What're you doing? 329 00:16:28,730 --> 00:16:31,156 I told you, I'm not going over there! I don't give a damn! 330 00:16:31,156 --> 00:16:33,757 KHADER: But you're going to have so much fun there, honey! 331 00:16:38,337 --> 00:16:40,937 Isn't a modeling internship exactly what you wanted to do? 332 00:16:40,937 --> 00:16:42,290 - I don't give a damn about being a model. Besides, 333 00:16:42,291 --> 00:16:43,743 do I even have the face for it? 334 00:16:43,743 --> 00:16:46,160 It's Pénélope again, filling your head with nonsense, and you just listen! 335 00:16:46,160 --> 00:16:48,256 - You're lucky, you should thank her! 336 00:16:48,256 --> 00:16:51,053 - But thank her for what? She wants to shove me on a plane 337 00:16:51,053 --> 00:16:53,460 to go to Los Angeles, she wants me to break up with my boyfriend— 338 00:16:53,461 --> 00:16:55,183 —thank her for what? 339 00:16:55,183 --> 00:16:56,770 {\an1}- That's enough, Lola! 340 00:16:56,770 --> 00:16:58,837 {\an1}That's enough, you have no choice! 341 00:16:58,837 --> 00:17:00,830 {\an1}All of this is for your own good! 342 00:17:00,830 --> 00:17:02,596 {\an1}Lola, come back! 343 00:17:13,389 --> 00:17:17,046 KHADER: Lola! Listen! Motor shuts off 344 00:17:17,046 --> 00:17:20,776 Listen to me. In the United States, Door slams 345 00:17:21,070 --> 00:17:23,230 you'll have so many things to do. 346 00:17:23,616 --> 00:17:26,923 Your mother in heaven, she's so proud of you. 347 00:17:26,923 --> 00:17:28,587 - Right now we're letting all that lie. I've already told you, 348 00:17:28,588 --> 00:17:30,036 don't talk about Mom. 349 00:17:30,036 --> 00:17:32,497 - Pénélope has nothing against you! 350 00:17:34,264 --> 00:17:35,969 - But think about it. - Stop! 351 00:17:35,969 --> 00:17:37,390 - She doesn't control us— shit! 352 00:17:37,390 --> 00:17:40,363 You obey her like a little dog, day in and day out. 353 00:17:40,364 --> 00:17:42,103 And Pénélope too— Pénélope does the same! 354 00:17:42,103 --> 00:17:44,209 What am I in all of this? 355 00:17:44,209 --> 00:17:46,330 {\an3}KHADER: Don't say that, Lola! 356 00:17:46,330 --> 00:17:47,770 {\an3}Lola, come back! 357 00:17:47,977 --> 00:17:51,144 Lola, don't be an idiot! LOLA! 358 00:17:53,033 --> 00:17:56,023 - Well? We're hungry, we're absolutely starving! 359 00:17:55,150 --> 00:17:56,523 {\an4}- Yes, coming, coming. 360 00:17:56,030 --> 00:17:56,923 Well yeah! 361 00:17:56,923 --> 00:17:58,406 {\an1}.So: Captain; 362 00:17:58,203 --> 00:17:59,443 - Ah. Thank you. 363 00:17:59,443 --> 00:18:01,196 {\an1}there you go; sir? 364 00:18:00,563 --> 00:18:02,063 {\an3}- No, I'm not hungry. 365 00:18:03,377 --> 00:18:05,977 {\an1}- Ah, thank you, Stéph. Great! 366 00:18:05,406 --> 00:18:07,573 {\an3}- There... - Mm. Thanks. 367 00:18:07,573 --> 00:18:08,647 (Okay.) 368 00:18:14,683 --> 00:18:17,597 Mobile ringing 369 00:18:18,973 --> 00:18:19,710 . . . 370 00:18:20,870 --> 00:18:21,850 - Yes? 371 00:18:21,851 --> 00:18:22,976 Distorted - Dany Michelli? 372 00:18:22,976 --> 00:18:24,030 - Himself. 373 00:18:24,030 --> 00:18:26,103 - Do you have the cash? - Yes, yes, I have the cash, 374 00:18:26,103 --> 00:18:28,496 yes, yes. But, uh... 375 00:18:28,496 --> 00:18:29,946 Tracking in progress... Loading but, but, I won't give you anything 376 00:18:29,946 --> 00:18:31,070 but, but, I won't give you anything 377 00:18:31,070 --> 00:18:33,650 if I'm not certain Raphaël is alive. 378 00:18:33,650 --> 00:18:35,823 No, I won't give you a penny as long as 379 00:18:35,823 --> 00:18:37,570 I haven't heard from Raphaël! There it is. 380 00:18:37,570 --> 00:18:39,470 - You didn't get the ear? - Oh Yes, yes. 381 00:18:39,470 --> 00:18:41,573 Yes, I have the ear, yes. - So cut the bullshit, 382 00:18:41,573 --> 00:18:43,950 or you and your old man are gonna get his head delivered by Chronopost. 383 00:18:43,950 --> 00:18:46,989 - No, well, that really isn't necessary. 384 00:18:47,937 --> 00:18:49,416 FÉLIX: Yes... DANY: I get it. 385 00:18:49,416 --> 00:18:52,666 Anyway, I'll do whatever you want, I, I, I- 386 00:18:52,666 --> 00:18:54,510 where should I leave the money? 387 00:18:54,510 --> 00:18:56,516 - We'll call back tomorrow, same time. 388 00:18:56,063 --> 00:18:57,060 {\an4}. Failed 389 00:18:57,076 --> 00:18:59,343 - No no no, no no no no! 390 00:18:59,344 --> 00:19:00,680 Two or three seconds, I'd have had it! 391 00:19:00,680 --> 00:19:02,656 MARTIN: Disappointing. FÉLIX: Infuriating, infuriating. 392 00:19:02,656 --> 00:19:05,213 - I'm sorry, I did everything I could, Captain. 393 00:19:05,213 --> 00:19:06,750 MARLEAU: I told you so. 394 00:19:06,750 --> 00:19:08,613 Anyway, it's no big deal. 395 00:19:08,614 --> 00:19:10,877 Tomorrow we're going out to nab someone. 396 00:19:39,830 --> 00:19:41,570 - You're preparing your plan, Captain? 397 00:19:41,571 --> 00:19:43,497 - Don't distract me! 398 00:19:43,497 --> 00:19:44,929 I'm totally focused here. 399 00:19:44,929 --> 00:19:46,856 It's a ransom drop, you gotta be careful, eh! 400 00:19:46,856 --> 00:19:50,023 Things can go south in a split second, kid. Call SWAT for backup, 401 00:19:50,023 --> 00:19:52,533 if they have nothing better to do. - Very well, noted. 402 00:19:53,049 --> 00:19:55,270 We wanted to tell you something, chief. - Uh...? 403 00:19:55,270 --> 00:19:58,050 I didn't get the chance, with Félix, but... 404 00:19:58,286 --> 00:20:00,109 But we're truly proud to team up with you. 405 00:20:00,109 --> 00:20:02,207 - Well, that's good. - And a case of this magnitude! 406 00:20:02,207 --> 00:20:03,433 - Well, no kidding. 407 00:20:03,433 --> 00:20:06,486 - Well then, how's it going? Okay? I'm not bothering you too much? 408 00:20:06,486 --> 00:20:08,277 And you: when you're done sucking up, 409 00:20:08,278 --> 00:20:09,704 you can let me get back to work. 410 00:20:09,704 --> 00:20:12,110 - Oh. All right, go ahead, Stéph. - Oh, brother. 411 00:20:13,083 --> 00:20:17,279 - ♪ There’s rumba in the air ♪ * * 1977 Alain Souchon song 412 00:20:17,279 --> 00:20:19,216 - Chief, chief, chief, chief, chief, chief, chief, chief— 413 00:20:19,222 --> 00:20:21,510 —we received a call at the switchboard. - Is it my ex? 414 00:20:21,510 --> 00:20:22,444 He owes me money. 415 00:20:22,444 --> 00:20:24,844 {\an1}- No, no no no, the harbormaster. 416 00:20:24,844 --> 00:20:27,123 {\an1}This morning a fisherman who was hauling up his lobster traps 417 00:20:27,123 --> 00:20:29,557 {\an1}hauled up a guy, a man, a corpse. 418 00:20:29,557 --> 00:20:30,913 - Dead? 419 00:20:30,284 --> 00:20:30,936 {\an1}- Dead. 420 00:20:30,936 --> 00:20:32,206 - Raphaël Michelli? 421 00:20:32,316 --> 00:20:34,123 - Raphaël Michelli? 422 00:20:34,750 --> 00:20:36,963 Don't stand there, go take a look! 423 00:20:36,963 --> 00:20:38,753 MARLEAU: I'll join you. 424 00:20:38,753 --> 00:20:40,957 I need to finish my drawing. 425 00:20:42,202 --> 00:20:45,202 Waves lap 426 00:21:06,017 --> 00:21:07,897 MARLEAU: Here we go. 427 00:21:08,050 --> 00:21:09,916 Hello, comrades! 428 00:21:11,003 --> 00:21:12,243 Hey-yup! 429 00:21:13,323 --> 00:21:14,903 Hey guys and girls...! 430 00:21:14,904 --> 00:21:16,296 - Captain. - ...and non-gendered. 431 00:21:16,296 --> 00:21:18,396 Is that the stiff? Camera fires 432 00:21:19,376 --> 00:21:21,517 . . . 433 00:21:26,037 --> 00:21:29,423 Hey there, Q-Tip comrades. So... 434 00:21:31,057 --> 00:21:33,096 ...he has one; 435 00:21:33,560 --> 00:21:35,216 and suddenly, there's two of them! 436 00:21:35,216 --> 00:21:37,590 Oh, well that's fine, huh? There are two ears, 437 00:21:37,591 --> 00:21:39,406 that's not Raphaël. FÉLIX: Oh? 438 00:21:39,406 --> 00:21:41,662 - But I've seen that guy before, his face looks familiar. 439 00:21:41,662 --> 00:21:43,407 - Yes. That's François Gallais. 440 00:21:43,408 --> 00:21:45,159 {\an1}- You know him? 441 00:21:44,130 --> 00:21:45,177 Chuckles dryly 442 00:21:45,196 --> 00:21:46,756 Italian accent - A paparazzi. 443 00:21:46,756 --> 00:21:49,607 {\an3}- Yes, he’s a total nut- case, always lurking 444 00:21:49,608 --> 00:21:51,426 {\an3}around celebrity villas trying to dig up a scoop. 445 00:21:51,426 --> 00:21:52,776 - Has a nice record, 446 00:21:52,776 --> 00:21:54,753 he's been convicted several times for 447 00:21:54,754 --> 00:21:56,773 blackmailing celebrities with some really filthy photos. 448 00:21:56,773 --> 00:21:58,310 {\an1}- Ah, son of a... 449 00:21:58,310 --> 00:22:00,866 {\an3}- The M.E. says his skull was smashed with a blunt object 450 00:22:00,866 --> 00:22:03,723 {\an3}before being weighted down and thrown in the sea. 451 00:22:03,723 --> 00:22:06,637 {\an1}- But who could possibly have a grudge against a paparazzi? 452 00:22:06,637 --> 00:22:07,823 FÉLIX: Uh... MARLEAU: Hey- 453 00:22:07,823 --> 00:22:09,582 BOTH: Everybody! She chuckles 454 00:22:09,582 --> 00:22:12,025 {\an3}- And so nothing to do with Raphaël. 455 00:22:12,025 --> 00:22:14,430 {\an1}- I dunno, in any case, it's a murder 456 00:22:14,430 --> 00:22:17,090 {\an1}and a kidnapping, in less than three days. 457 00:22:17,323 --> 00:22:19,003 {\an1}That's a lot for Saint-Tropez. 458 00:22:19,003 --> 00:22:20,043 - Yeah. 459 00:22:19,383 --> 00:22:24,080 {\an8}♪ Bouncy theme ♪ 460 00:22:27,130 --> 00:22:29,143 Laughing STÉPH: She really takes the cake, 461 00:22:29,144 --> 00:22:30,637 did you see the way she talks to you? 462 00:22:30,637 --> 00:22:33,256 {\an3}- Oh, come on Stéph, it's just banter, you know how it is, it's humor, 463 00:22:33,256 --> 00:22:35,210 {\an3}it's just how she is. 464 00:22:34,197 --> 00:22:35,716 {\an1}- Yes, well, I don't find it funny. 465 00:22:35,749 --> 00:22:38,703 {\an1}And then you completely made a fool of yourself in front of her. 466 00:22:38,703 --> 00:22:40,070 {\an1}It's as if I no longer exist! 467 00:22:40,071 --> 00:22:41,873 {\an3}- Holy cow, you're imagining things, Stéph, 468 00:22:41,873 --> 00:22:44,730 {\an3}that isn't it! We're talking heavy stuff here. 469 00:22:44,730 --> 00:22:45,583 {\an1}- Yeah, all that. 470 00:22:45,584 --> 00:22:47,890 {\an1}Go on then, it all revolves around her anyway. 471 00:22:46,813 --> 00:22:48,120 {\an3}Sighs Pffff! 472 00:22:48,120 --> 00:22:49,323 - Pffff! 473 00:22:51,143 --> 00:22:52,783 Marleau whistling 474 00:22:52,997 --> 00:22:55,190 Oh! Captain! 475 00:22:55,190 --> 00:22:57,850 - You have a face that looks familiar. 476 00:23:00,250 --> 00:23:02,290 - Ah! Captain. 477 00:23:02,530 --> 00:23:04,336 Here you go, Gallais's "van," 478 00:23:04,336 --> 00:23:06,730 the one he used to go on 'patrols' along the beach. 479 00:23:06,730 --> 00:23:07,977 All nice and clean. 480 00:23:07,977 --> 00:23:10,316 Yeah, all set to search. - Open it up. 481 00:23:10,530 --> 00:23:12,610 HEY! Gloves! 482 00:23:12,723 --> 00:23:15,543 Do I have to teach you the trade or what? 483 00:23:15,543 --> 00:23:17,663 Oh, so what's here? 484 00:23:19,063 --> 00:23:22,003 Oh, it stinks! Bleeah! 485 00:23:23,406 --> 00:23:26,033 MARLEAU: It's a toilet. - I swear, what the hell is this mess? 486 00:23:26,033 --> 00:23:29,320 Watch out, this won't be easy to tackle. 487 00:23:30,400 --> 00:23:32,443 {\an3}- You don't like logging things? 488 00:23:31,923 --> 00:23:33,293 {\an1}- Uh, not really. 489 00:23:32,942 --> 00:23:34,460 {\an3}- Then we'll ask Martin. 490 00:23:34,461 --> 00:23:35,680 {\an3}MARTIN! 491 00:23:35,890 --> 00:23:37,307 MARLEAU: MAR-TIN! 492 00:23:37,308 --> 00:23:38,443 MARLEAU: Move it! 493 00:23:39,073 --> 00:23:41,103 MARLEAU: Come and have a little look. Dogs barking 494 00:23:41,103 --> 00:23:42,760 Here, put on some gloves. 495 00:23:42,760 --> 00:23:44,640 There's a computer in here, 496 00:23:44,640 --> 00:23:46,163 take it. . . . 497 00:23:46,163 --> 00:23:48,960 Take a look at what's on it. - Okay. 498 00:23:49,053 --> 00:23:52,236 So what's the verdict? Can you see anything? 499 00:23:52,236 --> 00:23:54,437 - There... are quite a few interesting things. 500 00:23:54,437 --> 00:23:55,517 MARLEAU: Like what? 501 00:23:55,517 --> 00:23:57,700 Hey hey! That's Raphaël there. 502 00:23:57,367 --> 00:23:58,986 {\an7}The Sea Rises In Anger 503 00:23:57,400 --> 00:23:59,020 {\an9}The Rising Sea Lures Our Anger 504 00:23:58,557 --> 00:24:00,803 MARTIN: Mmm. Gallais must've taken them at the protest. 505 00:23:59,217 --> 00:24:00,769 {\an7}Basins: Course Not 506 00:23:59,230 --> 00:24:00,776 {\an6}No Nature, No Future 507 00:23:59,243 --> 00:24:00,776 {\an9}Tomorrow is Too Late 508 00:24:00,826 --> 00:24:02,703 The Bayonne ZAD, in the International Farmers Resistance. 509 00:24:02,703 --> 00:24:05,227 - Ah, so proving Michelli didn't just talk nonsense. 510 00:24:05,227 --> 00:24:09,563 Delighted His descendant doesn't share his politics! 511 00:24:09,563 --> 00:24:11,826 - Yeah, but Gallais wasn't interested in the environmentalists. 512 00:24:11,826 --> 00:24:14,747 MARLEAU: Why? - Look, we can see the kid. 513 00:24:14,747 --> 00:24:16,423 He followed him everywhere, it's unbelievable. 514 00:24:16,047 --> 00:24:17,063 {\an8}Change Your Habits, Not The Climate 515 00:24:16,430 --> 00:24:18,533 - Oh yeah. Hold it, that photo there! 516 00:24:18,533 --> 00:24:20,243 The couple. - There? 517 00:24:20,243 --> 00:24:21,377 MARLEAU: Yeah. 518 00:24:22,346 --> 00:24:25,633 Who's the girl trying to pull a fast one on Raphaël? 519 00:24:26,093 --> 00:24:29,240 - That? That's the daughter of 520 00:24:29,241 --> 00:24:32,107 Pénélope Milo's gardener. That's Lola Dridi. 521 00:24:32,107 --> 00:24:34,166 - And how is that my business? 522 00:24:34,312 --> 00:24:36,607 And Milo-who, Milo like Venus 523 00:24:36,607 --> 00:24:38,370 or Milo* like the actress? * Sandra di Milo 524 00:24:38,370 --> 00:24:41,080 - Pénélope Milo, Déborah Milo's daughter. 525 00:24:41,080 --> 00:24:42,580 - No! - Mm-hmm. 526 00:24:43,026 --> 00:24:44,453 - 'Déborah Milo'? - Mm-hmm. 527 00:24:44,453 --> 00:24:46,043 The cinema icon? 528 00:24:46,044 --> 00:24:47,943 Reverently The legend of Saint-Tropez! 529 00:24:47,944 --> 00:24:48,593 - Mmm. 530 00:24:48,593 --> 00:24:51,173 - She died ten years ago. MARLEAU: Yeah, so what? 531 00:24:51,173 --> 00:24:53,793 - Pénélope still lives at her mother's villa by the beach. 532 00:24:53,793 --> 00:24:56,660 - Wait, don't tell me it's the Villa La Secrète. 533 00:24:56,660 --> 00:24:58,254 - Mmm, yes. - Yes? 534 00:24:58,254 --> 00:24:59,810 - La Secrète - (La Secrète?) 535 00:24:59,810 --> 00:25:00,840 - Mmm! - (Oh yeah,) 536 00:25:00,841 --> 00:25:02,716 no lie, the Captain's an old movies expert! 537 00:25:02,716 --> 00:25:06,113 - Hey, it's not some old movie, all right? It's a classic. 538 00:25:06,113 --> 00:25:09,006 Because 'La Milo' starred in classics such as 539 00:25:09,006 --> 00:25:12,507 Cold Boulevard, uh, She Who Created Laziness, 540 00:25:12,507 --> 00:25:16,076 and— if we're talking about iconic stuff, like Oscar, with iconic actors— 541 00:25:16,076 --> 00:25:18,180 —acted with De Funès.* * Played Cruchot 542 00:25:18,180 --> 00:25:20,067 - Yes. That was an absolute must. Honking 543 00:25:20,067 --> 00:25:22,347 - Unmissable. - Wait, you think Penelope's 544 00:25:22,347 --> 00:25:25,247 gardener's daughter had anything to do with Raphaël's kidnapping? 545 00:25:25,247 --> 00:25:27,060 Or Gallais's murder? 546 00:25:27,060 --> 00:25:27,953 - Thppt! 547 00:25:28,107 --> 00:25:31,947 What do you think about that? - Well... pfff... it- it's delicate. 548 00:25:31,947 --> 00:25:33,056 - 'Delicate'? - Mmm. 549 00:25:33,056 --> 00:25:34,990 - Fine, let's go take a look. 550 00:25:33,817 --> 00:25:38,817 {\an8}♪ Luxurious, sumptuous version of theme ♪ 551 00:25:49,897 --> 00:25:55,483 Leafblower in distance 552 00:25:56,023 --> 00:25:57,177 Knocks 553 00:25:57,387 --> 00:25:58,956 Anybody? 554 00:25:59,227 --> 00:26:01,336 Hello! Knocks 555 00:26:03,600 --> 00:26:05,420 Double Game. 556 00:26:06,867 --> 00:26:08,067 Hello? 557 00:26:09,277 --> 00:26:10,430 Thppt! 558 00:26:12,667 --> 00:26:14,370 Lilting Hel-lo! 559 00:26:21,347 --> 00:26:23,387 She's everywhere, she is. 560 00:26:23,507 --> 00:26:24,787 Oh! 561 00:26:25,587 --> 00:26:28,907 'And the Golden Cruchot goes to: 562 00:26:29,027 --> 00:26:30,870 Captain Marleau. (Thank you.)' 563 00:26:30,930 --> 00:26:32,190 Door opens 564 00:26:33,347 --> 00:26:35,427 - Put that back right now! 565 00:26:35,547 --> 00:26:37,667 - Oh! Ms Pénélope? 566 00:26:37,787 --> 00:26:41,300 Gendarmerie Nationale, Capt Marleau. 567 00:26:41,300 --> 00:26:42,990 I'm investigating... 568 00:26:42,991 --> 00:26:45,593 the inadequate housing crisis— 569 00:26:45,593 --> 00:26:47,646 —that doesn't seem to concern you, does it? Chuckles 570 00:26:47,646 --> 00:26:50,647 - What are you doing here? MARLEAU: To look at you. 571 00:26:50,647 --> 00:26:52,643 Let's have a look. 572 00:26:53,587 --> 00:26:56,246 You look just like your mother, huh? 573 00:26:56,246 --> 00:26:59,047 There's the same voice too! Say something, just to see. 574 00:26:59,047 --> 00:27:00,946 - If even the Gendarmerie is getting involved- 575 00:27:00,946 --> 00:27:01,750 - With what? 576 00:27:01,750 --> 00:27:03,197 - I don't think I've ever met anyone 577 00:27:03,198 --> 00:27:05,053 who doesn't talk to me about my mother. 578 00:27:05,053 --> 00:27:06,530 - I’m not here to talk about your mother, 579 00:27:06,531 --> 00:27:08,176 I came to talk about a murder. 580 00:27:08,176 --> 00:27:11,839 Mr Gallais, G A L L A I S. - Don't know him. 581 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 - Well he's a paparazzi. Ever have to deal with him? 582 00:27:14,800 --> 00:27:16,933 - My mother was the celebrity, not me. 583 00:27:16,933 --> 00:27:19,867 - Well- you've made films too, haven't you? 584 00:27:19,867 --> 00:27:23,256 - No. A TV series that didn't work. 585 00:27:23,256 --> 00:27:24,316 - (Oh!) 586 00:27:24,587 --> 00:27:27,523 - 'Nepo babies,' it's tough. 587 00:27:28,430 --> 00:27:32,200 Me, I happen to know the grand- daughter of a big-time producer, 588 00:27:32,200 --> 00:27:33,153 and she was always saying, 589 00:27:33,153 --> 00:27:34,530 Entitled diva 'I’m fed up! We want 590 00:27:34,531 --> 00:27:35,776 to be taken for my acting talent, 591 00:27:35,776 --> 00:27:37,680 not for my grandfather’s power.' 592 00:27:37,681 --> 00:27:38,414 Giggles 593 00:27:38,414 --> 00:27:40,414 - Nothing else? - No. 594 00:27:40,587 --> 00:27:42,547 Oh, yes! Wait a second. 595 00:27:42,547 --> 00:27:44,480 I'm gonna show you a photo here. 596 00:27:44,480 --> 00:27:47,360 The paparazzi who died took it. 597 00:27:47,600 --> 00:27:49,953 You know these two? Who's the girl? 598 00:27:49,953 --> 00:27:51,592 PÉNÉLOPE: She's my gardener's daughter. 599 00:27:51,592 --> 00:27:52,890 MARLEAU: What's his name? 600 00:27:52,890 --> 00:27:55,780 - Khader. - And him, who's he? 601 00:27:56,760 --> 00:27:59,947 - He's a boy I met a few weeks ago. - ((Ah. All right.)) 602 00:27:59,947 --> 00:28:02,907 - I don't know him. He's a billionaire's son. 603 00:28:02,907 --> 00:28:06,333 - No, he's the billionaire's grandson. 604 00:28:06,333 --> 00:28:08,803 They're cute, aren't they? Fake sentimental sigh 605 00:28:09,000 --> 00:28:10,974 Doesn't pull your heartstrings? 606 00:28:10,974 --> 00:28:13,690 - Lola falls in love every five minutes. 607 00:28:13,690 --> 00:28:16,103 She's always been a free-spirited girl. 608 00:28:16,103 --> 00:28:19,196 - That's my favorite kind of woman. Can I see her? 609 00:28:19,196 --> 00:28:21,410 - Mmm, no. - 'No'? Why? 610 00:28:21,429 --> 00:28:23,999 - She's sick. Marleau fake surprise-gasps 611 00:28:24,543 --> 00:28:26,683 - No! How's she doing? 612 00:28:26,909 --> 00:28:29,063 - She has a nasty case of COVID. 613 00:28:29,063 --> 00:28:31,080 - Oh, I’ve had that plenty of times myself, 614 00:28:31,080 --> 00:28:32,427 so I don't get vaccinated. 615 00:28:32,427 --> 00:28:36,070 - Perhaps you'd like a doctor's note? - No, I make them myself. 616 00:28:36,070 --> 00:28:38,043 {\an1}Well thanks, I'll give this thing back to you. 617 00:28:38,043 --> 00:28:40,490 {\an1}And now I'm outta here. I'm off. 618 00:28:41,053 --> 00:28:43,693 {\an1}No need to see me out. 619 00:28:43,990 --> 00:28:47,017 Shears snipping 620 00:28:50,426 --> 00:28:51,996 Hello, sir! 621 00:28:52,974 --> 00:28:55,153 The gardener? Chuckles 622 00:28:56,123 --> 00:28:58,250 Are you Mr 'Khader Roussel'?* * Sounds like 'ground waterer' 623 00:28:58,250 --> 00:28:59,423 - Yes. * Sounds like 'ground waterer' 624 00:28:59,906 --> 00:29:01,986 - Is your daughter doing all right? 625 00:29:02,200 --> 00:29:04,120 - She's sick. - Ah. 626 00:29:04,266 --> 00:29:06,083 She's sick a lot, huh? 627 00:29:06,554 --> 00:29:08,954 Well, I'm going. Have a nice day! 628 00:29:09,034 --> 00:29:10,840 You handle them well, the- Imitates snipping sound 629 00:29:10,837 --> 00:29:11,817 {\an1}eh? 630 00:29:12,147 --> 00:29:13,936 {\an1}Strength! Car door opens 631 00:29:15,150 --> 00:29:18,020 Car door closes, motor starts 632 00:29:18,353 --> 00:29:29,683 {\an8}♪ Luxurious, sumptuous theme ♪ 633 00:29:30,929 --> 00:29:32,242 Parking brake 634 00:29:32,710 --> 00:29:38,103 {\an8}. . . 635 00:29:44,777 --> 00:29:48,096 Waves lapping 636 00:29:53,399 --> 00:29:56,926 And Pénélope, she doesn't want us going over to gab 637 00:29:56,926 --> 00:29:59,233 with her gardener's daughter at all. 638 00:29:59,233 --> 00:30:00,590 And Khader's there. 639 00:30:00,590 --> 00:30:02,803 Uh no, they tried to pull the wool over my eyes, they're 640 00:30:02,803 --> 00:30:07,329 trying to make us look stupid with their, I dunno, nonsense story. 641 00:30:07,329 --> 00:30:08,473 FÉLIX: You want a background check 642 00:30:08,474 --> 00:30:11,440 on the girl, chief? - No, it's not worth it. 643 00:30:11,860 --> 00:30:15,760 Well, if you look for the girl, tail the father, eh? 644 00:30:15,760 --> 00:30:20,047 Khader's the weak link. Get the picture? 645 00:30:20,047 --> 00:30:21,520 You gotta be pumped. 646 00:30:21,521 --> 00:30:24,403 - Pumped, boss, we're in the "starting blocks"! 647 00:30:36,747 --> 00:30:38,027 (No one.) 648 00:30:37,680 --> 00:30:40,770 {\an8}Traffic 649 00:30:54,247 --> 00:30:55,856 - Hi! FÉLIX: Captain. 650 00:30:55,856 --> 00:30:57,403 - The dough! 651 00:30:57,780 --> 00:30:59,643 - We're ready, chief. - Good. 652 00:31:02,320 --> 00:31:05,233 All right, how do you put this on? Oh, the mic... 653 00:31:05,233 --> 00:31:07,780 The little mic in the scarf... 654 00:31:07,780 --> 00:31:09,080 Spanish Discreet. 655 00:31:09,080 --> 00:31:12,247 This I plug into my thingy... 656 00:31:12,587 --> 00:31:14,447 There we go, there we go, there we go, there we go... 657 00:31:14,447 --> 00:31:18,966 And that leaves the earpiece. Mm-hmmp! 658 00:31:19,026 --> 00:31:20,920 I swear, it's handy. 659 00:31:20,920 --> 00:31:23,133 So, shall we do a little test? 660 00:31:23,133 --> 00:31:24,774 "One, two, three! One, two, three!" 661 00:31:24,774 --> 00:31:27,416 You receiving? Martin? 662 00:31:27,416 --> 00:31:28,867 - Yes, very well, very well, Captain. 663 00:31:28,867 --> 00:31:31,216 - Martin? Has SWAT 664 00:31:31,216 --> 00:31:33,053 arrived? - Uh, there's a problem 665 00:31:33,053 --> 00:31:34,686 on that front, Captain. 666 00:31:34,686 --> 00:31:35,903 - What's the matter? 667 00:31:35,903 --> 00:31:38,152 - Well, they didn't come, I don't know why. 668 00:31:38,152 --> 00:31:42,206 - (Really?) Don't tell me, you forgot to call SWAT? 669 00:31:42,206 --> 00:31:45,826 - No, wait! You think you told me to call them and I forgot? 670 00:31:45,826 --> 00:31:48,223 Well that'd be a little... But don't worry Captain, 671 00:31:48,223 --> 00:31:50,730 I have the whole brigade here, they're excellent— 672 00:31:50,730 --> 00:31:52,056 —Morgane! 673 00:31:52,056 --> 00:31:53,712 We even have a drone. 674 00:31:53,712 --> 00:31:56,180 Look at your screen, you'll see. 675 00:31:56,180 --> 00:31:57,420 - Where's that? 676 00:31:58,567 --> 00:32:07,583 {\an8}Drone propellers 677 00:31:59,463 --> 00:32:00,983 The cameraman needs to calm down. 678 00:32:00,983 --> 00:32:03,116 You think you're Claude Lelouch or what? 679 00:32:03,116 --> 00:32:05,063 - And on top of that, it's a real gem. 680 00:32:05,063 --> 00:32:07,616 We can follow you anywhere, Captain. 681 00:32:08,090 --> 00:32:12,610 {\an8}. . . 682 00:32:08,253 --> 00:32:10,900 He appears to snatch the cash, and like a flash of lightning— 683 00:32:10,900 --> 00:32:13,023 —"boom"! We grab him. 684 00:32:13,133 --> 00:32:14,853 - Hey, careful, huh? 685 00:32:14,853 --> 00:32:16,747 No overzealousness— understand what I'm telling you? 686 00:32:16,748 --> 00:32:18,986 I'm the one who gives the signal. - Hold on, he said, 687 00:32:18,986 --> 00:32:21,652 they said— you're handing over the ransom? 688 00:32:21,652 --> 00:32:24,070 - Well yes. Well... - No! I mean... I... 689 00:32:24,083 --> 00:32:25,863 {\an8}Mobile ringing 690 00:32:24,797 --> 00:32:26,277 It's them. It's them, it's them. - Pick up. 691 00:32:26,278 --> 00:32:28,676 - Yes yes yes! Yes yes yes... 692 00:32:29,647 --> 00:32:30,927 Dany Michelli. 693 00:32:30,927 --> 00:32:34,563 Distorted - Go to the gas station at km 14 on RN98. 694 00:32:35,223 --> 00:32:36,833 Meet in 15 minutes. 695 00:32:37,360 --> 00:32:40,497 If you're not there, the kid is toast. Disconnect tone 696 00:32:40,890 --> 00:32:42,953 - (Oh jeez!) - No, wait! 697 00:32:42,953 --> 00:32:44,614 Wait, if you go it won't go well. 698 00:32:44,614 --> 00:32:46,836 They see a gendarme come and they'll panic for sure, 699 00:32:46,836 --> 00:32:49,647 and shoot Raphaël! - Because you really think 700 00:32:49,648 --> 00:32:51,113 I look like a walking corpse? 701 00:32:51,113 --> 00:32:53,209 You mistaking me for de Funès? Honking 702 00:32:53,209 --> 00:32:55,456 Know who's in charge here? It's Captain- 703 00:32:55,456 --> 00:32:58,183 FÉLIX: Marleau! - There you go. I'm off, "ciao." 704 00:32:58,907 --> 00:33:01,453 Radio chatter 705 00:33:01,453 --> 00:33:06,453 ♪ Bouncy action version of theme ♪ 706 00:33:07,016 --> 00:33:14,130 . . . 707 00:33:14,876 --> 00:33:17,596 Drone propellers 708 00:33:17,670 --> 00:33:20,883 - Uh, "test, test," one-two, one-two. He- he- 709 00:33:20,883 --> 00:33:23,863 "HELLO, is it me you're looking FOR?" 710 00:33:23,863 --> 00:33:25,530 Well, you gonna answer me, you bunch of idiots? 711 00:33:25,530 --> 00:33:26,857 - Five-by-five, Captain! 712 00:33:26,857 --> 00:33:28,950 - The same, Captain. No need to shout. 713 00:33:28,950 --> 00:33:31,963 Well look, I do whatever I want, I'm the Captain! 714 00:33:31,423 --> 00:33:44,236 {\an8}♪ Bouncy action theme ♪ 715 00:33:49,497 --> 00:33:51,266 Tires squeal 716 00:34:07,437 --> 00:34:09,529 The coat... 717 00:34:13,230 --> 00:34:14,430 Laughs slyly 718 00:34:14,430 --> 00:34:16,376 The glasses... 719 00:34:17,176 --> 00:34:18,743 There we go. 720 00:34:21,063 --> 00:34:22,370 Door clicks shut 721 00:34:34,623 --> 00:34:36,262 Yoo-hoo! 722 00:34:37,651 --> 00:34:41,096 Mobile ringing 723 00:34:42,270 --> 00:34:44,750 Distorted - We said Dany. Who's the other one? 724 00:34:44,750 --> 00:34:48,230 {\an1}- Uh, Dany- Dany felt unwell, due to stress. 725 00:34:48,230 --> 00:34:51,504 {\an1}Let me introduce myself. I'm Jean-Claude Mi- Michelli, 726 00:34:51,504 --> 00:34:55,510 {\an1}a cousin, and she is Juliette Michelli, a cousin. 727 00:34:55,510 --> 00:34:58,924 {\an1}So, we're taking over. But for you it changes absolutely nothing. 728 00:34:58,924 --> 00:35:01,797 {\an1}All right? I promise you, we'll do everything you want. 729 00:35:01,797 --> 00:35:04,970 - Fifteen minutes, milepost 25 of Departmental 93. 730 00:35:04,970 --> 00:35:06,664 Only, Jeanette walks there. 731 00:35:21,297 --> 00:35:23,657 Panting 732 00:35:24,057 --> 00:35:25,060 . . . 733 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 . . . 734 00:35:29,037 --> 00:35:30,123 . . . 735 00:35:30,677 --> 00:35:32,646 Ooh! Ah- 736 00:35:33,563 --> 00:35:35,386 Whimpering 737 00:35:35,964 --> 00:35:38,536 Ooh! Ah- ah- 738 00:35:41,170 --> 00:35:42,523 Panting over radio 739 00:35:42,523 --> 00:35:44,866 - Control, chief. We're turning around. 740 00:35:46,611 --> 00:35:50,343 - But- I've already been this way! 741 00:35:56,597 --> 00:35:57,883 Grunting 742 00:35:59,497 --> 00:36:02,880 Out of breath There. Oh! Ah! 743 00:36:07,037 --> 00:36:09,030 Oh, fuck no! 744 00:36:09,470 --> 00:36:12,830 We're back to square one, huh? - They know you're being followed, 745 00:36:12,830 --> 00:36:15,391 Captain, they're shaking us off. - Yeah, so what do we do? 746 00:36:15,391 --> 00:36:17,442 FÉLIX: Head back to the vehicle, meet at the dam. 747 00:36:17,442 --> 00:36:19,983 - The dam? I'll shove the dam up your ass. 748 00:36:19,983 --> 00:36:21,336 Fuck! 749 00:36:22,437 --> 00:36:24,050 Grunts with effort 750 00:36:24,370 --> 00:36:25,263 Whew! 751 00:36:25,823 --> 00:36:27,463 . . . 752 00:36:27,629 --> 00:36:30,570 Never again, huh? Never again! 753 00:36:30,436 --> 00:36:38,427 {\an8}♪ Luxurious, sumptuous theme ♪ 754 00:36:38,937 --> 00:36:49,776 . . . 755 00:36:52,930 --> 00:36:54,250 Oh fuck. 756 00:37:07,390 --> 00:37:10,656 - I, I feel like throwing up, I don't feel well. Can I go to the toilet? 757 00:37:10,656 --> 00:37:11,863 - René? 758 00:37:12,064 --> 00:37:13,464 - Yeah? - Toilet. 759 00:37:14,577 --> 00:37:16,057 - Follow me? - Thanks. 760 00:37:20,084 --> 00:37:21,553 - Captain? Captain, 761 00:37:21,554 --> 00:37:23,737 when you reach the center of the dam, throw the bag. 762 00:37:23,737 --> 00:37:25,330 - It's high, huh? 763 00:37:25,330 --> 00:37:27,697 This isn't gonna go well, I've got a bad feeling about it. 764 00:37:27,697 --> 00:37:30,224 - Captain, we're done. We can't go down, there's no road. 765 00:37:30,224 --> 00:37:33,577 - Well, just get out the drone, dumbass! 766 00:37:33,577 --> 00:37:35,403 - I'll take the bag. Hurry up! 767 00:37:35,403 --> 00:37:38,310 MARTIN: Whatever you say, chief. 768 00:37:38,310 --> 00:37:39,849 - I have to tell them everything! 769 00:37:39,849 --> 00:37:41,796 C'mere, you. Grunting 770 00:37:41,970 --> 00:37:44,084 MARTIN: You can't wait any longer, chief, it's now. 771 00:37:44,084 --> 00:37:46,936 - Lucky they aren't ingots. Oof... 772 00:37:49,180 --> 00:37:50,877 Grunts, panting 773 00:37:50,877 --> 00:37:52,717 HEY! READY? 774 00:37:53,043 --> 00:37:55,017 Straining And one...! 775 00:37:55,017 --> 00:37:56,537 Straining And... 776 00:37:57,223 --> 00:37:58,263 Grunts Two! 777 00:38:04,730 --> 00:38:06,963 Some people here have it pretty good, huh? 778 00:38:06,963 --> 00:38:09,677 Phew, fuck, it makes me s-ick. 779 00:38:09,678 --> 00:38:10,990 What's your problem? You're making a face. 780 00:38:10,990 --> 00:38:12,544 - No, I'm completely HS,* Captain. * Worn out 781 00:38:12,544 --> 00:38:14,157 - You're HS? What am I supposed to say, * Worn out 782 00:38:14,157 --> 00:38:16,863 I just ran a marathon! That's nonsense, man. 783 00:38:16,864 --> 00:38:18,797 I reek of sweat, I disgust myself. 784 00:38:18,797 --> 00:38:21,160 The guy's sharp, I wouldn't have thought so, 785 00:38:21,160 --> 00:38:22,844 listening to that goofy voice of his on the phone. 786 00:38:23,351 --> 00:38:26,070 - You think someone else is behind this? - Well, obviously! 787 00:38:26,070 --> 00:38:29,324 There must be a brain. The guy isn't stupid, huh? 788 00:38:29,324 --> 00:38:33,937 He messes up, and he sends his henchmen to do the dirty work. 789 00:38:33,937 --> 00:38:36,043 Mobile ringing - It's Martin. 790 00:38:36,043 --> 00:38:37,683 He went down in the ravine to see 791 00:38:37,684 --> 00:38:39,944 if there were any usable traces of the kidnappers. 792 00:38:39,944 --> 00:38:41,957 - So? - Yeah, Marty? 793 00:38:41,957 --> 00:38:43,843 I'm with the Captain, did you find anything? 794 00:38:43,843 --> 00:38:45,563 - Uh, yeah. 795 00:38:45,743 --> 00:38:48,564 - Well? - What? Out with it! He stupid or-? 796 00:38:48,564 --> 00:38:51,504 The bag is totally trashed, with the money still inside. 797 00:38:51,504 --> 00:38:54,316 - What is this nonsense? It's nonsense, it's complete nonsense! 798 00:38:54,316 --> 00:38:56,450 I'm fed up, I'm gonna slam the door. 799 00:38:56,450 --> 00:38:57,690 Slam 800 00:38:57,836 --> 00:38:59,710 Knocking YEAH? 801 00:39:00,170 --> 00:39:02,450 Nonsense, I tell you. 802 00:39:02,616 --> 00:39:05,417 - Why didn't they retrieve the ransom? 803 00:39:05,417 --> 00:39:07,267 {\an3}- I don't know! I tell you, it's total nonsense, 804 00:39:07,268 --> 00:39:09,337 {\an3}I've never seen anything like it in my entire career. 805 00:39:09,337 --> 00:39:11,377 The guys pull off a major coup, 806 00:39:11,377 --> 00:39:15,384 he manages to get the cash and just leaves it there. Ridiculous! 807 00:39:15,384 --> 00:39:17,850 - Maybe he's missing a few brain cells? 808 00:39:17,850 --> 00:39:21,570 Sort of a puppetmaster who isn't very skilled with puppets? 809 00:39:21,570 --> 00:39:23,964 - Mmm. Or maybe— 810 00:39:24,290 --> 00:39:26,730 —as for what happened, well, something went wrong, 811 00:39:26,730 --> 00:39:29,246 so they all gave up and took off, maybe that's it. 812 00:39:29,246 --> 00:39:30,157 - Yes, why? 813 00:39:30,157 --> 00:39:32,284 {\an3}- I dunno, ask him. 814 00:39:32,530 --> 00:39:34,990 - What's certain is that those who were supposed to collect the ransom 815 00:39:34,990 --> 00:39:36,250 were warned not to. 816 00:39:36,250 --> 00:39:38,331 - Yeah, but by whom? That's what we need to know— 817 00:39:38,331 --> 00:39:39,576 —do we have a mole here? - No! 818 00:39:39,576 --> 00:39:40,907 MARLEAU: Well, all right, so 819 00:39:40,908 --> 00:39:42,477 what are you gonna do? 820 00:39:42,477 --> 00:39:44,350 You're gonna look at yesterday's phone calls, 821 00:39:44,350 --> 00:39:47,089 You’re going to search and search and search, but find me something, anything, I beg you. 822 00:39:47,089 --> 00:39:47,943 And make it quick! 823 00:39:47,943 --> 00:39:48,930 - Yeah, yeah yeah- MARLEAU: All right? 824 00:39:48,930 --> 00:39:49,683 - Okay, chief. 825 00:39:49,683 --> 00:39:52,284 - Well, cuz right now we don't want them taking out their frustration on Raphaël 826 00:39:52,284 --> 00:39:54,710 because they botched it. Can you imagine? 'Clack.' 827 00:39:54,710 --> 00:39:58,163 FÉLIX: Poor kid. - Yeah. It's gonna haunt us. 828 00:39:59,543 --> 00:40:04,543 {\an8}TV football match in background 829 00:40:01,190 --> 00:40:02,837 TOM: What's the fucking hassle? 830 00:40:02,837 --> 00:40:04,586 Talk to me, we did everything exactly as agreed, 831 00:40:04,586 --> 00:40:07,236 and then at the last moment, you tell me to drop everything? 832 00:40:08,317 --> 00:40:10,023 {\an1}Yeah, I don't give a fuck. 833 00:40:10,023 --> 00:40:13,511 {\an1}We've been "babysitting" and we still haven't been paid. 834 00:40:13,511 --> 00:40:16,656 {\an1}If this continues, we'll cut his throat, my friend. 835 00:40:14,837 --> 00:40:16,850 {\an3}Fred 836 00:40:17,897 --> 00:40:20,350 TOM: Yeah, right. Just watch it, huh? 837 00:40:20,350 --> 00:40:23,004 If you think you're gonna pull a fast one on us- 838 00:40:39,177 --> 00:40:40,744 FRED: Pass the ball, fuck- 839 00:40:40,744 --> 00:40:42,966 Pass! Fuck! 840 00:40:43,557 --> 00:40:45,876 FRED: Hey! Pass! On the left! 841 00:40:45,891 --> 00:40:47,277 Come on! Yes! Cheering on TV 842 00:40:47,277 --> 00:40:48,917 Yes! Yes! Cheering on TV 843 00:40:50,697 --> 00:40:53,976 {\an8}Fuck, about time. Scoffs 844 00:40:54,610 --> 00:40:57,883 Shit, he saw our faces! TOM: What? 845 00:40:58,423 --> 00:41:00,050 Shit! 846 00:41:02,544 --> 00:41:05,680 Don't look at me! Whimpers. Thud. 847 00:41:05,980 --> 00:41:07,093 Thud 848 00:41:08,337 --> 00:41:11,176 Gate slams, lock clicks 849 00:41:13,326 --> 00:41:16,577 {\an3}Loud grunt Ow! 850 00:41:16,577 --> 00:41:18,810 {\an3}Fuck, I really dislike massages, huh? 851 00:41:18,810 --> 00:41:20,743 {\an3}After the night I had. 852 00:41:20,743 --> 00:41:23,449 - Not very fruitful, if I understood correctly. 853 00:41:23,449 --> 00:41:24,433 {\an3}- Hey, hold on a second, 854 00:41:24,434 --> 00:41:26,223 {\an3}I spend the night with whoever I want- 855 00:41:26,223 --> 00:41:29,810 AH! OW! Watch it, 'harassment'! 856 00:41:30,223 --> 00:41:33,377 Well, in the end, you weren't wrong, were you? 857 00:41:33,377 --> 00:41:35,210 MARLEAU: Someone's definitely trying to manipulate you, 858 00:41:35,211 --> 00:41:37,384 but it's not the kid. So who is it? 859 00:41:37,384 --> 00:41:39,970 Is there someone in your circle who might be holding a grudge against you? 860 00:41:39,970 --> 00:41:42,430 - I have more enemies than hairs on my head. 861 00:41:42,430 --> 00:41:45,037 - Oh, well, that'll narrow down the investigation, that's cool. 862 00:41:45,037 --> 00:41:48,056 Then again, does that really surprise you, having enemies, 863 00:41:48,056 --> 00:41:51,211 with all the shit you must've done in your life! 864 00:41:51,211 --> 00:41:52,910 Laughs 865 00:41:54,010 --> 00:41:55,916 MARLEAU: Aw, it's fine, don't pull a Bétharram,* * Old boarding school scandal 866 00:41:55,916 --> 00:41:57,450 'It wasn't me, I saw nothing.' * Old boarding school scandal 867 00:41:57,450 --> 00:41:59,590 You can't just tell me about your money-grubbing company? 868 00:41:59,590 --> 00:42:01,910 You earned it by playing the choirboy? 869 00:42:01,910 --> 00:42:04,650 It wasn't by playing Dodo The Pimp?* * Strauss-Kahn trial witness 870 00:42:04,650 --> 00:42:06,450 Or else it was an inheritance from your parents. 871 00:42:06,451 --> 00:42:07,924 - Absolutely not! 872 00:42:08,204 --> 00:42:11,403 - Really? There weren't two or three life insurance policies? 873 00:42:11,690 --> 00:42:14,430 Dad didn't leave 3 million to his son? 874 00:42:14,430 --> 00:42:16,150 - Certainly not. 875 00:42:17,731 --> 00:42:19,330 You might find it amusing to learn 876 00:42:19,330 --> 00:42:21,077 that my father was a scam artist, 877 00:42:21,078 --> 00:42:23,590 a petty, unscrupulous schemer. 878 00:42:23,590 --> 00:42:25,003 - Poor kid. 879 00:42:25,258 --> 00:42:27,776 LÉONARD: Know what he did the last time I saw him? 880 00:42:27,776 --> 00:42:28,976 MARLEAU: No. 881 00:42:30,164 --> 00:42:31,837 - I was 15. 882 00:42:31,837 --> 00:42:34,743 Every time he stopped by the house, it was a party. 883 00:42:34,743 --> 00:42:37,617 I managed to find a small job to help my mother, 884 00:42:37,617 --> 00:42:42,017 who couldn't manage to get by on her own. 885 00:42:42,097 --> 00:42:45,104 I had saved up 50 francs. 886 00:42:45,104 --> 00:42:47,976 - Oh, well that comes to €7.50, that isn't much. 887 00:42:47,976 --> 00:42:50,637 LÉONARD: I put it in a little box in my dresser. 888 00:42:50,637 --> 00:42:54,062 When my father left, I looked, and it wasn't there. 889 00:42:54,062 --> 00:42:56,853 - No, that nasty old miser dad 890 00:42:56,854 --> 00:42:59,897 goes and swindles his own son out of his cash? 891 00:42:59,897 --> 00:43:02,393 Cats don't come from dogs, huh? 892 00:43:02,537 --> 00:43:03,857 - Ah, yes. 893 00:43:05,310 --> 00:43:07,531 You don't choose your parents. 894 00:43:07,531 --> 00:43:09,477 - But you can choose your family, 895 00:43:09,478 --> 00:43:12,569 when you come from DASS* like me, for example. * Social Services 896 00:43:12,569 --> 00:43:14,130 - This may explain a lot! 897 00:43:14,130 --> 00:43:17,230 - They say empathy isn't genetic, huh? 898 00:43:17,230 --> 00:43:20,023 That may explain this. 899 00:43:26,270 --> 00:43:29,590 - Uh, what did the Gendarme woman want? 900 00:43:29,764 --> 00:43:31,044 - Nothing; 901 00:43:31,450 --> 00:43:34,657 to tell me that the ransom drop didn't work. 902 00:43:34,657 --> 00:43:37,451 - (Ah.) She's really incompetent, huh? 903 00:43:37,451 --> 00:43:39,356 - Think again. 904 00:43:40,390 --> 00:43:44,743 That woman, she's... she has something... 905 00:43:45,464 --> 00:43:46,810 - What? 906 00:43:46,810 --> 00:43:48,363 - She moves me. 907 00:43:48,550 --> 00:43:50,057 - What's got into you? 908 00:43:50,057 --> 00:43:56,030 - She's like a porcupine, defending herself against every emotion, but 909 00:43:56,030 --> 00:43:59,484 believe me, inside there's a fire, there's 910 00:43:59,484 --> 00:44:01,268 a hardness. 911 00:44:01,497 --> 00:44:05,366 - Yeah, and above all, completely bonkers, right? 912 00:44:05,777 --> 00:44:07,490 - That woman, 913 00:44:07,870 --> 00:44:10,500 is like fire beneath the ice. 914 00:44:10,717 --> 00:44:13,303 An erupting volcano. 915 00:44:13,303 --> 00:44:15,550 - A little like you. 916 00:44:16,017 --> 00:44:19,030 You two have a lot in common. 917 00:44:19,717 --> 00:44:21,396 - You're right! 918 00:44:22,150 --> 00:44:27,150 ♪ "La Rhumba de la Roquetta" ♪ 919 00:44:28,007 --> 00:44:42,513 . . . 920 00:44:44,090 --> 00:44:45,557 Olé! 921 00:44:48,330 --> 00:44:53,993 Whooping 922 00:44:55,643 --> 00:44:57,736 ♪ Yup, hup, olé! ♪ 923 00:44:57,736 --> 00:44:59,423 ♪ Hup-a, hup-a! ♪ 924 00:45:02,057 --> 00:45:03,357 Laughing 925 00:45:04,337 --> 00:45:12,756 . . . 926 00:45:13,917 --> 00:45:16,583 ♪ Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! ♪ 927 00:45:17,496 --> 00:45:34,906 . . . 928 00:45:32,046 --> 00:45:35,810 Laurent Mazingue 929 00:45:36,123 --> 00:45:37,537 Oh yeah! 930 00:45:39,037 --> 00:45:42,811 Hey, it's like STDs, once you have 'em, you can't get rid of 'em. 931 00:45:42,811 --> 00:45:44,910 - So, we want you to meet someone. 932 00:45:44,910 --> 00:45:47,617 - Oh...? - No, sorry, uh— 933 00:45:47,617 --> 00:45:50,271 —introduce you to someone. - Capt Marleau. 934 00:45:50,271 --> 00:45:51,964 - Hello, Captain. Hello. 935 00:45:51,964 --> 00:45:54,056 - It's funny, cuz when I see you from a distance, 936 00:45:54,056 --> 00:45:56,066 from a distance, you remind me of someone. 937 00:45:56,066 --> 00:45:57,763 - Oh? - So even though we're in Saint-Tropez 938 00:45:57,763 --> 00:45:59,899 there's a bit of rain, but a woman dancing 939 00:45:59,899 --> 00:46:02,871 with gendarmes across the landscape, and Gypsies behind her, 940 00:46:02,871 --> 00:46:05,570 it's an image that'll linger in the memory! 941 00:46:05,570 --> 00:46:07,516 - Well, it just so happens, Captain- 942 00:46:07,516 --> 00:46:11,564 - But Mr Mazingue de Trémy told us a great many interesting things about you. 943 00:46:11,564 --> 00:46:14,423 - Presto: you have in front of you the owner of the Central Bar. 944 00:46:14,423 --> 00:46:16,683 A legend in Saint-Tropez, the memory. 945 00:46:16,683 --> 00:46:19,457 - So, the Gendarme is correct, 946 00:46:19,457 --> 00:46:21,203 because— well, we don't really say 'Saint-Trop,' 947 00:46:21,203 --> 00:46:22,791 'Saint-Trop' is for the tourists— 948 00:46:22,791 --> 00:46:26,344 —whereas 'Saint-Tropez,' I mean, Saint-Tropez is truly wonderful, 949 00:46:26,344 --> 00:46:27,917 everyone was in Saint-Tropez. 950 00:46:27,918 --> 00:46:29,957 First of all, there are the Brigittes, of course. 951 00:46:29,957 --> 00:46:33,176 Alain was here too. Romy was here. 952 00:46:33,176 --> 00:46:38,490 There was Colette, Françoise, and Johnny, of course! 953 00:46:38,490 --> 00:46:40,177 And Charles, and Juliette, 954 00:46:40,177 --> 00:46:42,797 and even Jeanne, who came from La Garde-Freinet. 955 00:46:42,797 --> 00:46:45,636 We had them all, Captain, they were all here. 956 00:46:46,157 --> 00:46:48,880 - Fine, fine, fine— is it starting to smell like mothballs? 957 00:46:48,881 --> 00:46:50,371 Like someone who's eaten mussels their whole life? 958 00:46:50,371 --> 00:46:54,516 - No, so, what might interest you is that Lola met Raphaël in his bar. 959 00:46:54,516 --> 00:46:56,134 - (Oh?) - And Gallais the paparazzi 960 00:46:56,134 --> 00:46:57,950 was there too, he would've been around the girl. 961 00:46:57,950 --> 00:47:00,583 - Why? Did she catch his eye? - No, she didn't interest him, 962 00:47:00,583 --> 00:47:04,077 not at all, absolutely not, that isn't what interested him, that's what he said. 963 00:47:04,077 --> 00:47:06,804 - No no, no no, Lola told him that she lived at La Secrète. 964 00:47:06,804 --> 00:47:08,397 - Oh, well, still, that's not wrong. 965 00:47:08,397 --> 00:47:10,487 - It was because she said she wasn't the gardener's daughter. 966 00:47:10,488 --> 00:47:12,564 She said she was Penelope Milo's daughter. 967 00:47:12,564 --> 00:47:13,783 - No! - Yes! 968 00:47:13,783 --> 00:47:16,677 - Oh, when he heard that his ears pricked up, he went absolutely wild! 969 00:47:16,677 --> 00:47:19,244 - So he believed her? - No actually, cuz the kid's a total liar, 970 00:47:19,250 --> 00:47:20,730 she just spouts total nonsense. 971 00:47:20,731 --> 00:47:24,190 One day she says she’s shooting a film with 'DiCarpaccio,' 972 00:47:24,190 --> 00:47:28,003 the next she says Chanel has snapped her up to walk the runway. 973 00:47:28,003 --> 00:47:30,257 She spins yarns, she spins yarns with everyone. 974 00:47:30,257 --> 00:47:33,764 - I don't understand: if he actually realized she was lying, 975 00:47:33,764 --> 00:47:36,397 why was he on her tail like that? 976 00:47:36,397 --> 00:47:41,250 - Because he discovered there was a wolf at La Secrète. 977 00:47:41,250 --> 00:47:44,456 - (A wolf? At La Secrète.) 978 00:47:52,197 --> 00:47:53,216 - Hey! Honks 979 00:47:53,216 --> 00:47:54,700 By the way— 980 00:47:55,240 --> 00:47:56,560 —are there some new developments 981 00:47:56,560 --> 00:47:57,884 regarding that paparazzi? - No. 982 00:47:57,884 --> 00:48:01,030 - Yes! Actually, we did find two toll tickets in the sun visor. 983 00:48:01,030 --> 00:48:03,643 MARTIN: Just before he died he did a quick round trip to Nice, 984 00:48:03,644 --> 00:48:04,890 two hours, tops. 985 00:48:04,890 --> 00:48:06,937 - Well, know where he went? 986 00:48:06,937 --> 00:48:08,550 BOTH: Thppt! We don't know. 987 00:48:08,550 --> 00:48:10,490 - Well go look! You lame-o's. - Yeah. 988 00:48:10,490 --> 00:48:11,329 - Yeah. - Chief. 989 00:48:11,329 --> 00:48:13,876 Starts motor - You guys are real idiots. 990 00:48:13,723 --> 00:48:18,723 {\an8}♪ Bouncy theme ♪ 991 00:48:14,235 --> 00:48:16,216 Move aside! 992 00:48:19,066 --> 00:48:25,616 {\an8}. . . 993 00:48:27,471 --> 00:48:31,803 Hey! YOO-HOOOOO! 994 00:48:31,803 --> 00:48:34,517 There she is, the fashion plate! 995 00:48:34,517 --> 00:48:37,090 I've wanted to see you for a long time! 996 00:48:37,090 --> 00:48:39,430 Gendarmerie Nationale, Captain Marleau. 997 00:48:39,430 --> 00:48:40,953 - Wait, ma'am, this isn't the time. 998 00:48:40,953 --> 00:48:43,557 - I didn't ask you for anything, I’ve come to see the young lady, 999 00:48:43,557 --> 00:48:46,290 I have a summons for her, take a look. Paper rustles 1000 00:48:46,290 --> 00:48:49,264 MARLEAU: Get lost. Come on, this doesn't concern you. 1001 00:48:49,264 --> 00:48:52,243 So... here. . . . 1002 00:48:53,589 --> 00:48:54,997 Why'd you take off? 1003 00:48:54,997 --> 00:48:56,996 - That's none of your business, right? I do what I want. 1004 00:48:56,996 --> 00:48:59,137 MARLEAU: Watch your tone, have a little more respect. 1005 00:48:59,137 --> 00:49:01,064 What does it mean, what's your problem? 1006 00:49:01,064 --> 00:49:03,490 LOLA: Well, Pénélope's my problem. - Why Pénélope? 1007 00:49:03,490 --> 00:49:05,776 - Because she wants to shove me onto a plane to Los Angeles, 1008 00:49:05,776 --> 00:49:08,250 separate me from my boyfriend, and can't stand seeing me happy, that's all. 1009 00:49:08,250 --> 00:49:10,290 - Oh. She doesn't love you? 1010 00:49:10,290 --> 00:49:12,904 - Well, I dunno, she keeps saying things like, 1011 00:49:12,904 --> 00:49:15,504 'I do everything for you, darling,' though she hates me 1012 00:49:15,504 --> 00:49:17,970 because I’m fresh, I’m young, and I’m vibrant, 1013 00:49:17,970 --> 00:49:20,616 and I have plenty of qualities, questionable ones, admittedly. 1014 00:49:20,616 --> 00:49:23,220 But what's more, my father— who's at her beck and call— 1015 00:49:23,221 --> 00:49:25,417 —runs after her like a little dog, that’s really starting to get old. 1016 00:49:25,417 --> 00:49:28,044 - But, how long has it been since you last saw Raphaël? 1017 00:49:28,044 --> 00:49:32,691 - It's been six days since he answered the phone or texted me. 1018 00:49:32,691 --> 00:49:35,037 Pénélope thinks he dumped me, but... 1019 00:49:35,037 --> 00:49:36,474 But I mean, it's not true. 1020 00:49:36,474 --> 00:49:38,249 I just don't understand why he doesn't answer. 1021 00:49:38,249 --> 00:49:39,610 - He can't answer in any case, 1022 00:49:39,611 --> 00:49:40,804 Mirthful he was kidnapped! 1023 00:49:40,804 --> 00:49:41,696 Laughs 1024 00:49:41,696 --> 00:49:43,437 - Raphaël? MARLEAU: Mm-hmm. 1025 00:49:44,250 --> 00:49:46,363 - But by who? - Well I dunno, I'm not a cop, 1026 00:49:46,363 --> 00:49:49,723 I'm a Gendarme. That's why I'm here. Any idea who it could be? 1027 00:49:49,723 --> 00:49:51,744 - Pénélope? MARLEAU: Pénélope. 1028 00:49:51,744 --> 00:49:53,503 And how would she have done it? 1029 00:49:53,503 --> 00:49:56,850 - I don't know, but it's what I think... MARLEAU: What's the matter? 1030 00:49:56,850 --> 00:50:00,920 Hey, oh oh oh! Hey! Your girl, she, I dunno, thppt! 1031 00:50:00,931 --> 00:50:02,990 Hah? Breathe. 1032 00:50:02,990 --> 00:50:05,330 - No, it's... - Breathe! Prove you exist- 1033 00:50:05,330 --> 00:50:07,043 I don't know, a, an illness... 1034 00:50:07,043 --> 00:50:09,106 - I don't know, I'm tired... 1035 00:50:11,064 --> 00:50:12,793 Wow— kids, huh? 1036 00:50:27,789 --> 00:50:30,202 Playful How are you, Pénélope sun-girl? 1037 00:50:30,763 --> 00:50:33,803 Don't tell me you didn't know I was here. 1038 00:50:37,150 --> 00:50:38,670 - What can I do for you? 1039 00:50:38,670 --> 00:50:44,196 - Illuminate me with your gentle Mediterranean light. 1040 00:50:45,403 --> 00:50:47,303 Did you know that 1041 00:50:47,303 --> 00:50:50,730 the Michelli grandson has been kidnapped? 1042 00:50:51,296 --> 00:50:54,423 Lola's in such a state, poor thing. 1043 00:50:54,423 --> 00:50:57,043 - No. How would I know? 1044 00:50:59,076 --> 00:51:02,529 - I don't know. Doesn't that bother you? 1045 00:51:02,529 --> 00:51:05,583 - I don't know him. I already told you that! 1046 00:51:07,083 --> 00:51:10,557 - I'm (disappointed.) Disappointed, disappointed, disappointed. 1047 00:51:10,557 --> 00:51:13,677 - Disappointed by what? MARLEAU: Well, apart from genetics? 1048 00:51:14,690 --> 00:51:17,583 Your mother, at least when she was acting, 1049 00:51:17,583 --> 00:51:20,423 I dunno, she sounded real. Whereas you were crap. 1050 00:51:20,429 --> 00:51:22,767 - Oh, that's enough now, leave! 1051 00:51:22,768 --> 00:51:25,555 - Oh, well now you're really all riled up. Really well! 1052 00:51:25,555 --> 00:51:27,282 See, whenever you want. Pénélope scoffs 1053 00:51:27,282 --> 00:51:28,353 Marleau chuckles 1054 00:51:30,484 --> 00:51:34,630 And lying? Do you know how to lie? 1055 00:51:34,630 --> 00:51:37,210 It's very useful to know how to lie in court— 1056 00:51:37,210 --> 00:51:40,943 —tell me a big fat lie! For example: 1057 00:51:42,123 --> 00:51:44,683 'No, really, I don't know him, 1058 00:51:44,843 --> 00:51:47,150 the paparazzi, but he never blackmailed me.' 1059 00:51:47,150 --> 00:51:48,879 'He never discovered anything about me 1060 00:51:48,879 --> 00:51:51,144 Grows tearful that I wanted to hide, never!' 1061 00:51:51,303 --> 00:51:54,240 See, something like that. Shall we try it? 1062 00:51:54,576 --> 00:51:55,886 (Come on.) 1063 00:51:56,094 --> 00:51:57,510 ("Action"!) 1064 00:51:57,696 --> 00:52:00,463 {\an3}Reverse tracking shot. 1065 00:52:00,776 --> 00:52:01,837 {\an3}You're photogenic, 1066 00:52:01,838 --> 00:52:03,930 {\an3}but I know your acting level isn't great. 1067 00:52:03,930 --> 00:52:05,643 {\an3}I'm off, "ciao." 1068 00:52:09,643 --> 00:52:13,310 - So? What did she say? 1069 00:52:13,316 --> 00:52:16,950 - Fine, it's fine. Don't worry, I'm handling it. 1070 00:52:17,110 --> 00:52:19,903 -Yeah. I'm afraid Lola's going to explode. 1071 00:52:19,903 --> 00:52:21,783 KHADER: She's completely lost. 1072 00:52:23,070 --> 00:52:25,344 - Do you think I was too harsh with her? 1073 00:52:25,344 --> 00:52:29,476 She thinks I hate her. But what else could I do? 1074 00:52:30,923 --> 00:52:32,163 - Nothing. 1075 00:52:33,343 --> 00:52:35,123 Absolutely nothing. 1076 00:52:38,463 --> 00:52:39,823 Pénélope? 1077 00:52:42,290 --> 00:52:44,266 Take a step back. 1078 00:52:44,642 --> 00:52:50,963 ♪ Bouncy theme ♪ 1079 00:52:52,610 --> 00:52:53,970 Well! 1080 00:52:55,024 --> 00:52:56,504 Still here, are you? 1081 00:52:56,504 --> 00:52:59,060 ♪ La, la, la-la la-la ♪ How are you, Lionel? 1082 00:52:59,061 --> 00:52:59,904 - Hello, Captain. 1083 00:52:59,904 --> 00:53:03,097 ♪ La-la la, la-la- la, luh, la-la— ♪ 1084 00:53:03,097 --> 00:53:04,566 - Chief chief chief! Chief chief chief chief chief! 1085 00:53:04,566 --> 00:53:07,529 - What? What. - Well, as you asked, 1086 00:53:07,529 --> 00:53:10,409 I reviewed all the calls made 1087 00:53:10,409 --> 00:53:12,616 the day of the ransom drop, okay? - Oh! 1088 00:53:12,616 --> 00:53:14,797 - And I found something very, very interesting. 1089 00:53:14,797 --> 00:53:17,551 - Well, let's not stand in the doorway, we're blocking everyone. 1090 00:53:17,551 --> 00:53:20,624 Clearing throat - So, we agree the kidnapper's mobile 1091 00:53:20,624 --> 00:53:22,950 called Dany's mobile several times, 1092 00:53:22,950 --> 00:53:26,811 at 4:45, 5:04, and 5:33 pm. 1093 00:53:26,823 --> 00:53:29,723 - Hey, are you gonna be doing the talking clock thing for long? 1094 00:53:29,723 --> 00:53:30,744 Keep going! 1095 00:53:30,744 --> 00:53:33,049 - So, better hold on tight! 1096 00:53:33,049 --> 00:53:34,276 - I'm holding on. 1097 00:53:34,276 --> 00:53:40,283 - At 6:03 pm exactly, Dany's phone called the kidnappers. 1098 00:53:40,597 --> 00:53:43,677 - Obviously. - And not. Not obviously. 1099 00:53:43,677 --> 00:53:46,063 - And why? FÉLIX: Well, because I was here, 1100 00:53:46,063 --> 00:53:48,690 I had it right in front of me, the phone was on the desk. 1101 00:53:48,690 --> 00:53:50,390 And no one called. 1102 00:53:50,390 --> 00:53:54,444 But didn't you say that, just before I got to the dam, Dany said, 1103 00:53:54,444 --> 00:53:56,171 Little girl 'Please, can I go to the toilet, 1104 00:53:56,171 --> 00:53:57,677 Little girl I feel like throwing up'? 1105 00:53:57,677 --> 00:53:59,910 Is that not what you told me? - Yes. 1106 00:53:59,910 --> 00:54:01,963 - (Guys, we have a problem, we're cancelling everything.) 1107 00:54:01,963 --> 00:54:04,963 (I repeat, I repeat, cancel everything! Cancel everything!) 1108 00:54:04,963 --> 00:54:08,110 - There you go, Dany had his nephew kidnapped. 1109 00:54:08,110 --> 00:54:09,964 You're not quick, huh? 1110 00:54:09,964 --> 00:54:13,256 ♪ La la, la-la la la la La-la, la-la... ♪ 1111 00:54:13,256 --> 00:54:15,616 Mobile ringing 1112 00:54:16,970 --> 00:54:18,349 - Hello? RAPHAËL: Hello? 1113 00:54:18,349 --> 00:54:20,416 LOLA: Raphaël? - I dunno how long I have, 1114 00:54:20,416 --> 00:54:22,336 I swiped a phone, but they're gonna notice. 1115 00:54:22,336 --> 00:54:24,816 - Where are you? Quick, I can't hear you. - I dunno, I'm locked up, 1116 00:54:24,816 --> 00:54:27,097 they put a stupid bag on my head, I couldn't see anything. 1117 00:54:27,097 --> 00:54:29,277 - That's kind of thin, can you give me any other clues? 1118 00:54:29,277 --> 00:54:30,990 Did you see anything near where you are? 1119 00:54:30,990 --> 00:54:34,433 - I see some tall trees, very very tall trees. Uh, hills... 1120 00:54:34,433 --> 00:54:37,737 Metal creaking (There's...) a water tower. 1121 00:54:37,737 --> 00:54:39,670 - But there are water towers everywhere! 1122 00:54:39,670 --> 00:54:42,870 . . . - Something big, gray, flared at the top- 1123 00:54:42,870 --> 00:54:44,790 - Yes, a water tower! But how do you expect me to find it 1124 00:54:44,790 --> 00:54:47,543 with just that? - A tag, I'll tag it. 1125 00:54:47,543 --> 00:54:50,123 I'm hanging up. Gate creaking 1126 00:54:50,123 --> 00:54:51,556 - (Oh fuck...) 1127 00:54:52,503 --> 00:54:54,036 {\an7}Water tower 1128 00:54:54,036 --> 00:54:57,577 Water tower In the area 1129 00:54:57,577 --> 00:54:59,156 Yelps FRED: Get up. 1130 00:55:01,017 --> 00:55:02,730 Water trickles 1131 00:55:04,043 --> 00:55:06,516 Whimpers - Ow! 1132 00:55:07,230 --> 00:55:07,956 Gasps 1133 00:55:07,956 --> 00:55:08,962 Gate closes 1134 00:55:08,962 --> 00:55:09,962 Lock clicks 1135 00:55:12,983 --> 00:55:14,063 Key clinks 1136 00:55:21,103 --> 00:55:23,316 {\an8}Softly ♪ Da da, da-da da da... ♪ 1137 00:55:23,316 --> 00:55:29,230 Intercepted calls audio 1138 00:55:25,716 --> 00:55:28,063 {\an8}MARLEAU: ♪ Da-da, da da da... ♪ 1139 00:55:29,437 --> 00:55:33,848 . . . 1140 00:55:34,504 --> 00:55:36,496 Knocks MARLEAU: Yeah? 1141 00:55:36,790 --> 00:55:37,670 - Captain, 1142 00:55:37,671 --> 00:55:40,430 yesterday, something struck me about Gallais's emails. 1143 00:55:40,430 --> 00:55:42,937 - If they struck you, put the bracelets on them yourself. 1144 00:55:42,937 --> 00:55:44,096 She chuckles 1145 00:55:44,096 --> 00:55:47,070 - No. Um... ten days ago, 1146 00:55:47,070 --> 00:55:49,020 he asked his news agency to send him 1147 00:55:49,021 --> 00:55:50,990 old contact sheets from the 2000s. 1148 00:55:50,990 --> 00:55:52,824 - And, so? - And so, they sent them to him, 1149 00:55:52,824 --> 00:55:54,983 in Saint-Tropez. - And, so? 1150 00:55:54,983 --> 00:55:59,136 - And so, the contact sheets weren't in the van. 1151 00:55:59,623 --> 00:56:00,943 - Well where are they? 1152 00:56:01,910 --> 00:56:03,310 MARLEAU: Vanished? 1153 00:56:03,416 --> 00:56:05,650 Well I dunno. Maybe back then Gallais 1154 00:56:05,650 --> 00:56:09,210 sold photos to agencies in the gutter press, 1155 00:56:09,210 --> 00:56:10,677 like It's Rotten Here* * Pun on Paris Ici 1156 00:56:10,678 --> 00:56:12,244 or Paris Moche* or whatever. * Ugly Paris, pun of Paris Match 1157 00:56:12,244 --> 00:56:15,140 Go, search through their archives! - (Yes.) 1158 00:56:19,483 --> 00:56:21,896 - Guess who? - Ah! Oh, Captain. 1159 00:56:21,896 --> 00:56:24,630 She laughs You're the queen of pranks and jokes. 1160 00:56:24,630 --> 00:56:26,677 - I came to see you because 1161 00:56:26,677 --> 00:56:29,564 you're like the Diderot* of Saint-Tropez. * Encyclopedia co-creator 1162 00:56:29,564 --> 00:56:31,783 - Oh, Pico della Mirandola.* * 15th century philosopher 1163 00:56:31,783 --> 00:56:35,264 - If you want. Still, you're the Tropezian Wikipedia! 1164 00:56:35,264 --> 00:56:37,750 - A Tropezian tart! - But not too big. 1165 00:56:37,750 --> 00:56:39,643 - Of course. - The last time, 1166 00:56:39,643 --> 00:56:42,663 you didn't mention Déborah Milo to me. Why? 1167 00:56:42,663 --> 00:56:46,751 - Honestly, in Saint-Tropez everyone has a story about her, 1168 00:56:46,751 --> 00:56:50,503 but it was above all she who made Saint-Tropez. 1169 00:56:50,570 --> 00:56:52,104 MARLEAU: What was she like in real life? 1170 00:56:52,104 --> 00:56:55,464 LAURENT: You couldn't be anything but captivated by her allure, 1171 00:56:55,464 --> 00:56:58,997 she was fresh, so beautiful, so free on screen. 1172 00:56:58,997 --> 00:57:02,297 LAURENT: And then when she was only 40, 1173 00:57:02,297 --> 00:57:05,377 she turned her back and decided to do something else. 1174 00:57:05,377 --> 00:57:08,051 MARLEAU: She had everyone at her feet, why'd she quit acting? 1175 00:57:08,051 --> 00:57:09,357 LAURENT: That amused her most of all. 1176 00:57:09,357 --> 00:57:10,987 LAURENT: Then on top of that there was her daughter 1177 00:57:10,988 --> 00:57:12,276 who arrived here when she was 17. 1178 00:57:12,276 --> 00:57:16,840 She wanted to make it in The Business, so there was some friction, 1179 00:57:16,841 --> 00:57:21,230 and I must say that the mother didn't make things easy for anyone, 1180 00:57:21,230 --> 00:57:24,416 she reserved some dogs for her from her female dog.* * Held grudges 1181 00:57:24,416 --> 00:57:25,183 - Oh, yeah. * Held grudges 1182 00:57:25,183 --> 00:57:28,584 - Hello ma'am, Gendarmerie Nationale, I need a little information. 1183 00:57:28,584 --> 00:57:33,143 Can you tell me if a François Gallais had an appointment at your place? 1184 00:57:34,326 --> 00:57:35,857 This is a homicide investigation, 1185 00:57:35,857 --> 00:57:38,064 so maybe you could make a little effort. 1186 00:57:38,597 --> 00:57:40,790 Yes, thanks, I'll wait. 1187 00:57:43,677 --> 00:57:45,024 MARTIN: Chief? - What? 1188 00:57:45,024 --> 00:57:46,650 - I found them. - What? 1189 00:57:46,650 --> 00:57:48,630 - Gallais's toll tickets, to Nice, 1190 00:57:48,630 --> 00:57:51,630 he went to the Santa Rosa Clinic on California Avenue. 1191 00:57:51,630 --> 00:57:54,677 I checked the parking meter history, he parked in front of it. 1192 00:57:54,677 --> 00:57:55,643 - Well done, my dear. 1193 00:57:55,644 --> 00:57:57,790 What treatment did he go there for, his conscience? 1194 00:57:57,790 --> 00:58:00,190 - Yes ma'am? Yes, I'm still here. 1195 00:58:01,710 --> 00:58:03,963 Uh- really? Are you sure? 1196 00:58:05,250 --> 00:58:07,616 - Very good. Yes, I thank you. 1197 00:58:07,809 --> 00:58:09,215 - So? Hangs up phone 1198 00:58:10,524 --> 00:58:12,651 - Gallais met with an obstetrician. 1199 00:58:12,651 --> 00:58:15,277 - A 50-year-old guy going to the gynecologist? 1200 00:58:15,277 --> 00:58:18,750 - Oh, you know, these days... - Come on, don't play the old fool. 1201 00:58:18,750 --> 00:58:21,666 - No, but I have to live in this century. MARLEAU: Well, exactly. 1202 00:58:27,557 --> 00:58:28,917 - (Oh, well...) 1203 00:58:29,977 --> 00:58:32,537 Singing distractedly 1204 00:58:32,537 --> 00:58:33,784 Nothing there. 1205 00:58:33,784 --> 00:58:35,244 Yoo-hoo! 1206 00:58:35,244 --> 00:58:38,755 Oh, fine! I know what you're gonna say: 1207 00:58:39,612 --> 00:58:41,822 German accent 'Shut up, Marleau, I'm not in the mood!' 1208 00:58:41,822 --> 00:58:44,553 Right? - Still nothing, huh? 1209 00:58:44,970 --> 00:58:47,316 I thought you were supposed to free Raphaël. 1210 00:58:47,316 --> 00:58:49,803 He's still a prisoner, maybe dead. 1211 00:58:49,803 --> 00:58:51,597 - Yeah. Well, everyone has their own pace. 1212 00:58:51,597 --> 00:58:54,003 It's like the stock market. There are fluctuations. 1213 00:58:54,003 --> 00:58:56,317 - You boasted to me about your competence. 1214 00:58:56,318 --> 00:58:59,063 - So I didn't lie to you. You wanted the ransom back, 1215 00:58:59,063 --> 00:59:00,697 you're not happy, Mr Harpagon?* * From Moliere's The Miser 1216 00:59:00,697 --> 00:59:04,143 You're like all the self-righteous avengers-of-the-week, 1217 00:59:04,143 --> 00:59:06,383 you speak without knowing. 1218 00:59:06,383 --> 00:59:09,120 Money isn't what you think it is, it's 1219 00:59:09,120 --> 00:59:11,304 a, an extraordinary lever! 1220 00:59:11,304 --> 00:59:13,917 - A lever? For lifting what, Basic Instinct? 1221 00:59:13,917 --> 00:59:16,291 - The Earth! - 'The Earth'! Is that all? 1222 00:59:16,291 --> 00:59:19,383 Well, the cantaloup's good, it's big this year. 1223 00:59:19,383 --> 00:59:21,237 LÉONARD: It's right that you don't understand. 1224 00:59:21,237 --> 00:59:23,480 There's a difference between having money 1225 00:59:23,481 --> 00:59:26,157 and having lots and lots and lots of money. 1226 00:59:26,157 --> 00:59:27,637 Then, everything becomes possible. 1227 00:59:27,637 --> 00:59:30,430 - If you don't give your money away, what good is it to you? 1228 00:59:30,430 --> 00:59:33,977 - The only way to get money is not to spend it. 1229 00:59:33,977 --> 00:59:35,090 I'm a witness. 1230 00:59:35,090 --> 00:59:37,153 - You know what my aunt said? 1231 00:59:37,154 --> 00:59:39,123 'You know how to breathe through your nose, 1232 00:59:39,123 --> 00:59:42,797 so shut your mouth and give us back the money.' 1233 00:59:43,010 --> 00:59:46,343 - By the way, I'd really like to get back the ransom, 1234 00:59:46,343 --> 00:59:48,050 since you no longer need it. 1235 00:59:48,050 --> 00:59:50,870 - Well yes, that's why I'm here. 1236 00:59:51,110 --> 00:59:53,904 Actually, does Dany know it's over? 1237 00:59:55,323 --> 00:59:57,024 Little girl Yoo-hoo! 1238 00:59:57,024 --> 01:00:00,550 'We lost a battle, but we haven't lost the war'!* * Lermontov 1239 01:00:00,550 --> 01:00:04,463 - Hey. A Manouche* proverb: * A type of Romani 1240 01:00:04,463 --> 01:00:06,983 'When you're at rock bottom, there's no point in digging.' 1241 01:00:06,983 --> 01:00:10,373 - Yeah, no, it's over, Marleau, it's over. I messed everything up, 1242 01:00:10,373 --> 01:00:12,424 I'm useless, I couldn't talk to them properly. 1243 01:00:12,424 --> 01:00:13,566 Fake sympathetic - (No!) 1244 01:00:13,831 --> 01:00:15,730 Know what's gonna happen? 1245 01:00:15,730 --> 01:00:19,497 They'll call back nice Dany, they'll say, 1246 01:00:19,497 --> 01:00:22,097 Little girl 'We're okay, we'll re-do the ransom drop.' 1247 01:00:22,097 --> 01:00:24,850 - You think so? - Yeah. Come on then. 1248 01:00:24,850 --> 01:00:26,250 Come on, we don't give up. 1249 01:00:26,250 --> 01:00:26,850 Tearfully - Well... 1250 01:00:26,850 --> 01:00:29,337 - ♪ We don't give up, We don't gi- ♪ 1251 01:00:29,337 --> 01:00:32,089 Get dressed. We're not giving up, but we are changing our plan. 1252 01:00:32,089 --> 01:00:33,704 You're going alone this time. 1253 01:00:33,704 --> 01:00:35,944 There won't be any cops watching you, is that all right? 1254 01:00:35,944 --> 01:00:38,710 - Huh? You think that's a good idea? 1255 01:00:38,710 --> 01:00:41,237 - I swear— Ritual spit 1256 01:00:41,237 --> 01:00:43,203 —on my grandmother's dead body, 1257 01:00:43,203 --> 01:00:45,364 we'll do it exactly as they said, by the book. 1258 01:00:45,364 --> 01:00:48,004 Direct exchange, Raphaël for the money, 1259 01:00:48,004 --> 01:00:49,524 'thank you, good evening,' no problem. 1260 01:00:49,524 --> 01:00:51,557 - That's good, excellent even! 1261 01:00:51,557 --> 01:00:53,377 MARLEAU: It's excellent, but it sucks. 1262 01:00:53,378 --> 01:00:54,123 - Why? 1263 01:00:54,123 --> 01:00:59,283 - Well, because the next doctor you see will probably be my pathologist. 1264 01:00:59,503 --> 01:01:00,870 - No, I'm ready for anything, Marleau, 1265 01:01:00,870 --> 01:01:02,703 my nephew's life is at stake, so- 1266 01:01:02,703 --> 01:01:05,377 H- how could I hesitate for even a second? 1267 01:01:05,377 --> 01:01:07,963 - Well I dunno, by thinking about it? DANY: Huh? 1268 01:01:07,963 --> 01:01:11,296 - Well, in any case, I really like you, thanks. 1269 01:01:11,517 --> 01:01:13,610 Hugs. You're doing good, little guy. 1270 01:01:13,757 --> 01:01:18,103 Cross your fingers and toes, if they don't call back we're in trouble. 1271 01:01:19,184 --> 01:01:21,130 I'm off. Good night. 1272 01:01:20,583 --> 01:01:25,583 {\an8}♪ Sumptuous, luxurious theme ♪ 1273 01:01:29,456 --> 01:01:31,356 - So? "What news"? 1274 01:01:31,563 --> 01:01:34,166 - "No news," Captain, Dany least of all, 1275 01:01:34,166 --> 01:01:36,217 in my opinion they'll never take the bait. 1276 01:01:36,217 --> 01:01:38,797 - You know, 'the bigger the lie— the bigger the lie.' 1277 01:01:38,797 --> 01:01:40,270 - No, he's not gonna come after two hours 1278 01:01:40,271 --> 01:01:41,717 to say the kidnappers called. 1279 01:01:41,717 --> 01:01:43,316 - You want to bet? 1280 01:01:43,510 --> 01:01:47,557 - 5! (4, 3,) 2, 1! 1281 01:01:47,557 --> 01:01:49,290 And, presto! 1282 01:01:51,010 --> 01:01:52,410 He won't be long. 1283 01:01:52,410 --> 01:01:53,900 And, presto! 1284 01:01:53,900 --> 01:01:56,183 - Captain! You won't believe it, but they just called! 1285 01:01:56,203 --> 01:01:57,643 - No! - Yes, yes, just now! 1286 01:01:57,643 --> 01:02:00,950 I did exactly like you said, I was very authoritative. 1287 01:02:00,950 --> 01:02:02,937 I said, uh, 'No money, no Raphaël-' 1288 01:02:02,938 --> 01:02:04,470 Well, 'No Raphaël, no money.' - (No.) 1289 01:02:04,470 --> 01:02:06,843 - No but, I was fine, huh? Relaxed. 1290 01:02:06,843 --> 01:02:10,216 I think they felt threatened, even if... not. 1291 01:02:10,431 --> 01:02:13,004 They weren't feeling confident. - Not in a good position, huh? 1292 01:02:13,004 --> 01:02:14,436 - Huh, what did I say? 1293 01:02:14,436 --> 01:02:17,363 - Well done! - That took courage, yeah, well done. 1294 01:02:17,363 --> 01:02:19,350 - Thank you. - That's my Dany! 1295 01:02:19,350 --> 01:02:21,131 They laugh Big guy! 1296 01:02:21,131 --> 01:02:22,930 - Yeah, it's thanks to you. - A little. 1297 01:02:22,930 --> 01:02:24,097 - Yeah. - Ah, yeah. 1298 01:02:24,097 --> 01:02:26,071 - Oh— sandwich, Captain? 1299 01:02:26,071 --> 01:02:29,751 - Absolutely. With a small brewski, please. 1300 01:02:29,751 --> 01:02:31,343 - With pleasure. 1301 01:02:43,484 --> 01:02:45,231 - Come on, in the office. - Yes. 1302 01:02:45,231 --> 01:02:47,697 - Now we need to stop acting like idiots. 1303 01:02:47,697 --> 01:02:49,527 There's danger for the one going there alone, 1304 01:02:49,528 --> 01:02:50,753 I'll be there to protect you. 1305 01:02:50,756 --> 01:02:52,783 Stéphanie, what did I say? 1306 01:02:52,783 --> 01:02:54,530 It's dirty, there's no point in cleaning, 1307 01:02:54,530 --> 01:02:55,890 go on. Whistles - Hmmp. 1308 01:02:57,630 --> 01:02:59,176 - (That's terrible!) 1309 01:02:59,603 --> 01:03:01,417 Okay, I'll give you the money, 1310 01:03:01,417 --> 01:03:04,070 Be careful, it's super "heavy." - Yes. 1311 01:03:04,229 --> 01:03:05,549 Crosstalk 1312 01:03:05,802 --> 01:03:07,764 - No, I understand it all clearly, don't worry. 1313 01:03:07,764 --> 01:03:09,253 I put the bag in plain sight 1314 01:03:09,254 --> 01:03:10,810 so they understand I'm showing good faith, huh? 1315 01:03:10,810 --> 01:03:12,695 But I don't let them approach if I don't see Raphaël, right? 1316 01:03:12,695 --> 01:03:14,443 - Absolutely not. 1317 01:03:15,203 --> 01:03:16,063 Raps desk - Captain? 1318 01:03:16,063 --> 01:03:17,783 MARLEAU: Mm-hmm? -Captain? Uh- 1319 01:03:17,783 --> 01:03:20,437 Excuse me, but shouldn't we equip it with a tracker, 1320 01:03:20,437 --> 01:03:21,831 so we can follow at a distance? 1321 01:03:21,831 --> 01:03:23,650 - What did we say, Félix? 1322 01:03:23,650 --> 01:03:24,711 - Oh, I'm Martin. 1323 01:03:24,711 --> 01:03:26,977 - 'All donkeys are named Martin'.* We said, * Don't jump to conclusions 1324 01:03:26,977 --> 01:03:30,671 'zero surveillance'! There won't be any cops following him, 1325 01:03:30,671 --> 01:03:33,631 he's going to go all alone! - Sorry, my mistake. 1326 01:03:33,631 --> 01:03:36,069 - (There you go.) Reassuring giggle 1327 01:03:36,243 --> 01:03:40,116 Gulls calling, waves lapping 1328 01:03:41,411 --> 01:03:43,690 Car motor 1329 01:03:47,503 --> 01:03:49,416 . . . 1330 01:03:49,664 --> 01:03:53,136 ♪ You gave me So much joy ♪ 1331 01:03:53,496 --> 01:03:56,223 ♪ Dee dee-dee dee, Doo doo-doo doo ♪ 1332 01:03:56,223 --> 01:03:59,143 ♪ Dee dee-dee ♪ Laughs 1333 01:03:59,451 --> 01:04:00,620 Honking 1334 01:04:00,621 --> 01:04:03,236 Well then? I can just leave you here! 1335 01:04:04,443 --> 01:04:05,677 Tuts - What're you doing? 1336 01:04:05,677 --> 01:04:08,064 - Why do you get the front? - I have the tablet, you clown! 1337 01:04:08,064 --> 01:04:09,730 MARLEAU: Hey, yo! - He pisses me off! 1338 01:04:09,730 --> 01:04:11,864 MARLEAU: Hey, no swearing in here! - No, no Captain. 1339 01:04:11,864 --> 01:04:14,360 - We're not a daycare, so leave it. 1340 01:04:14,360 --> 01:04:16,083 Let's get going! 1341 01:04:15,369 --> 01:04:20,369 {\an8}♪ Pianissimo version of theme ♪ 1342 01:04:20,877 --> 01:04:23,717 - The tracker's working, Captain. Dany's on his way. 1343 01:04:23,996 --> 01:04:25,483 MARTIN: Such a genius. 1344 01:04:25,483 --> 01:04:29,417 Keeping the ransom for himself, when he's actually leading us to Raphaël. 1345 01:04:29,417 --> 01:04:32,960 - Well, until we get the kid back we're on best behavior, all right? 1346 01:04:32,961 --> 01:04:35,144 Because we don't know what we're gonna encounter, huh? 1347 01:04:35,144 --> 01:04:37,343 - Well, don't worry, Captain, 1348 01:04:37,344 --> 01:04:39,896 I'm reading the big uncle and the marked money, 1349 01:04:39,896 --> 01:04:41,150 Italian it'll be case closed. 1350 01:04:41,150 --> 01:04:43,070 - That's right, the case is in the bag? 1351 01:04:43,070 --> 01:04:47,057 Make sure your bag doesn't have any holes. 1352 01:04:59,163 --> 01:05:04,163 TV playing choral/opera chorus 1353 01:05:08,510 --> 01:05:13,510 {\an8}♪ Disquieting version of theme ♪ 1354 01:05:24,929 --> 01:05:29,929 Indistinct TV audio 1355 01:05:35,458 --> 01:05:40,458 Choral resumes 1356 01:05:41,383 --> 01:05:43,603 . . . 1357 01:05:43,810 --> 01:05:45,083 Lock clicking 1358 01:05:53,537 --> 01:05:54,817 . . . 1359 01:05:55,964 --> 01:05:58,073 Gasping RAPHAËL: Lola? 1360 01:05:58,343 --> 01:05:59,429 - ((Come...)) . . . 1361 01:05:59,930 --> 01:06:00,695 Wincing - (Stop.) 1362 01:06:00,695 --> 01:06:03,910 - (Yes, I know, it hurts, but get up.) 1363 01:06:07,424 --> 01:06:08,424 Honks 1364 01:06:08,811 --> 01:06:10,896 Car approaching 1365 01:06:13,896 --> 01:06:14,896 Motor stops 1366 01:06:26,783 --> 01:06:28,977 - You really made a fool of us, bastard! Dany panicking sounds 1367 01:06:28,977 --> 01:06:31,550 Think you were gonna doublecross us? Dany panicking sounds 1368 01:06:31,550 --> 01:06:34,650 We've been stuck here for days! - No, but, it was just- 1369 01:06:34,650 --> 01:06:37,331 - You messing with us? - No no no, it's just- 1370 01:06:37,331 --> 01:06:39,430 an error of "timing," that's all! 1371 01:06:39,430 --> 01:06:42,037 - Where's the money? - Here it is! Here it is, here it is. 1372 01:06:42,037 --> 01:06:44,731 The €50,000, as promised! 1373 01:06:44,731 --> 01:06:47,909 Now you can release Raphaël and everyone's happy. 1374 01:06:47,909 --> 01:06:48,909 Yelps 1375 01:06:50,503 --> 01:06:53,064 (Oh fuck...) - What's that? 1376 01:06:53,064 --> 01:06:55,779 - That? That's nothing, that- that's my- 1377 01:06:55,779 --> 01:06:57,740 my personal stuff, toothpaste- - FRED! 1378 01:06:58,283 --> 01:06:59,283 FRED! 1379 01:07:03,577 --> 01:07:04,817 Oh fuck! 1380 01:07:06,337 --> 01:07:08,710 The idiot took off, that way! 1381 01:07:08,710 --> 01:07:12,363 Shotgun cocks, fires 3 times 1382 01:07:12,363 --> 01:07:13,683 Tracker sparking 1383 01:07:17,617 --> 01:07:19,890 Engine racing 1384 01:07:21,543 --> 01:07:23,037 Raps 1385 01:07:21,687 --> 01:07:24,429 {\an8}Signal Lost 1386 01:07:23,290 --> 01:07:24,536 FÉLIX: There's no more signal. 1387 01:07:24,536 --> 01:07:26,544 - What do you mean 'no signal'? What's wrong now? 1388 01:07:26,544 --> 01:07:29,657 - Oh, I- I- No more signal. I don't know, it disappeared. 1389 01:07:29,657 --> 01:07:32,050 {\an8}- Maybe the tracker has a loose connection. 1390 01:07:31,204 --> 01:07:34,044 - Loose connection? I'll show you fucking loose connection! 1391 01:07:34,044 --> 01:07:37,350 Hold on, don't hit your heads! LET'S GO! 1392 01:07:44,577 --> 01:07:45,703 Thuds 1393 01:07:51,044 --> 01:07:53,350 TOM: One move and I'll smoke you, man! 1394 01:07:53,350 --> 01:07:54,830 - Come closer and you're dead! 1395 01:07:54,830 --> 01:07:55,917 Shot. Cries out 1396 01:07:55,917 --> 01:07:57,500 Shot. Dog barks 1397 01:07:58,776 --> 01:08:01,904 Thud. Fred groaning 1398 01:08:02,731 --> 01:08:05,330 Shit! Snarls 1399 01:08:06,757 --> 01:08:07,900 FRED: Fuck! 1400 01:08:07,900 --> 01:08:11,510 Grunting in agony 1401 01:08:11,944 --> 01:08:13,683 . . . 1402 01:08:15,823 --> 01:08:17,463 Screams in pain 1403 01:08:18,436 --> 01:08:19,523 Groans 1404 01:08:20,257 --> 01:08:22,348 . . . 1405 01:08:23,803 --> 01:08:25,163 - Okay! 1406 01:08:27,130 --> 01:08:28,450 Crap! 1407 01:08:29,117 --> 01:08:30,317 Gun clanks, dog barking 1408 01:08:30,317 --> 01:08:35,317 {\an8}♪ Brisk, action version of theme ♪ 1409 01:08:39,682 --> 01:08:43,363 FÉLIX: What the hell is this? - I dunno. Anyone there? 1410 01:08:43,363 --> 01:08:44,783 Hey-oh! 1411 01:08:44,784 --> 01:08:46,470 Desperately DANY: Help! Help! 1412 01:08:46,470 --> 01:08:49,709 - Go see, I'm gonna look in the shack. 1413 01:08:52,417 --> 01:08:54,984 More desperately DANY: Help! Helllp! 1414 01:08:55,924 --> 01:08:59,084 FÉLIX: I've got you, I've got you. Don't move, don't move. 1415 01:08:59,156 --> 01:09:00,916 DANY: I'm fine, I'm fine I'm fine. 1416 01:09:07,563 --> 01:09:09,790 - You nasty asshole. 1417 01:09:10,729 --> 01:09:12,050 Well... 1418 01:09:12,777 --> 01:09:15,057 It's a poop tank here. 1419 01:09:15,742 --> 01:09:18,783 - Hey-oh? Anyone there? 1420 01:09:19,243 --> 01:09:20,950 - Is he dead? - Thppt? 1421 01:09:20,950 --> 01:09:22,416 You dead? 1422 01:09:22,416 --> 01:09:24,630 Well, a little. - Shit! 1423 01:09:25,735 --> 01:09:27,653 FÉLIX: The kid's not here? 1424 01:09:27,909 --> 01:09:29,893 - Well, what do you think? 1425 01:09:30,163 --> 01:09:34,850 Oh! Watch out! A second one, not dead but wounded. 1426 01:09:34,850 --> 01:09:37,810 What's more, the money's gone. 1427 01:09:38,476 --> 01:09:40,271 - What does it mean, Captain? 1428 01:09:40,271 --> 01:09:41,770 Softly - It means we're in a mess. 1429 01:09:41,770 --> 01:09:44,170 It means the hostage has escaped, 1430 01:09:44,170 --> 01:09:48,017 he's hot on his trail of course, and there's no more money. 1431 01:09:48,017 --> 01:09:48,904 - Shit. 1432 01:09:48,904 --> 01:09:52,644 - What, 'shit'? Go get him, it's gonna end in a bloodbath! 1433 01:09:59,137 --> 01:10:03,570 - I'm sorry. I didn't think it would go like that. 1434 01:10:03,843 --> 01:10:07,156 - All right? You done wah-wah-ing? 1435 01:10:07,349 --> 01:10:09,217 Have you no shame? 1436 01:10:09,217 --> 01:10:12,163 Honestly, having your own nephew kidnapped. 1437 01:10:12,163 --> 01:10:14,711 If I were you, I'd say something about the result. 1438 01:10:14,711 --> 01:10:17,824 DANY: Of course I'm ashamed, but it's not my fault either. 1439 01:10:17,824 --> 01:10:21,749 DANY: If my father wasn't stingy I wouldn't have had to invent all this! 1440 01:10:21,749 --> 01:10:23,644 DANY: I'm 43, you know, 1441 01:10:23,644 --> 01:10:27,124 at some point you have to be financially independent. 1442 01:10:27,124 --> 01:10:28,783 - You're 43? DANY: Yeah. 1443 01:10:28,783 --> 01:10:33,256 - And still living off your father? Maybe this isn't your fault. 1444 01:10:33,256 --> 01:10:36,877 And Raphaël, who lost an ear because of your botched plan. 1445 01:10:36,877 --> 01:10:38,077 DANY: No, but- - That's not your fault? 1446 01:10:38,077 --> 01:10:40,270 - The ear wasn't me, it wasn't planned, 1447 01:10:40,270 --> 01:10:42,617 that was them over there, the two mastiffs, 1448 01:10:42,617 --> 01:10:45,103 they started to improvise. - Mm-hmm, 1449 01:10:45,103 --> 01:10:48,210 you're always blaming others. And is your laziness my fault? 1450 01:10:48,210 --> 01:10:50,416 - I swear it's true, when you came to the boat 1451 01:10:50,416 --> 01:10:54,097 you showed the ear, and well, I thought I was gonna die. 1452 01:10:54,097 --> 01:10:56,157 - Yeah, dying of rage, 1453 01:10:56,157 --> 01:10:57,687 because it completely ruined your 1454 01:10:57,688 --> 01:10:59,777 little harebrained plan, your little plan of— 1455 01:10:59,778 --> 01:11:01,923 High-pitched mocking voice —'Oh, well I'll order two killings 1456 01:11:01,923 --> 01:11:04,450 High-pitched mocking voice on Amazon! I'll take these two 1457 01:11:04,450 --> 01:11:06,250 High-pitched mocking voice and tell them "Kidnap Raphaël," 1458 01:11:06,250 --> 01:11:09,336 High-pitched mocking voice then go to dad, crying "Oh please, 1459 01:11:09,336 --> 01:11:11,103 High-pitched mocking voice I need 30 mil for the ransom".' 1460 01:11:11,103 --> 01:11:14,263 Dad scrapes it together, Raphaël's free thanks to you, 1461 01:11:14,263 --> 01:11:16,911 and you, money in the "pocket." 1462 01:11:16,911 --> 01:11:18,990 - Well, it wasn't a bad idea, was it? 1463 01:11:18,990 --> 01:11:21,257 Except that dad didn't pay. - No. 1464 01:11:21,257 --> 01:11:22,837 - Oh, and you came here and 1465 01:11:22,837 --> 01:11:24,624 stuck your nose into my business! 1466 01:11:24,624 --> 01:11:27,424 - Well you're lucky I didn't put it somewhere else. 1467 01:11:28,910 --> 01:11:31,443 - But I had to make people believe that Raphaël was 1468 01:11:31,443 --> 01:11:35,017 was really kidnapped, otherwise... So, I- I- gave instructions 1469 01:11:35,017 --> 01:11:37,396 to the two bulldogs, and, uh... 1470 01:11:37,396 --> 01:11:41,996 - Go to the gas station at km 14 on RN98. 1471 01:11:41,996 --> 01:11:43,929 Meet in 15 minutes. 1472 01:11:44,169 --> 01:11:46,070 If you're not there, the kid is toast. 1473 01:11:46,070 --> 01:11:47,393 MARLEAU V.O.: - You didn't think for a second 1474 01:11:47,394 --> 01:11:49,130 MARLEAU V.O.: it'd be me delivering the money? 1475 01:11:49,130 --> 01:11:50,491 DANY V.O.: Well no, no. 1476 01:11:50,491 --> 01:11:54,597 DANY V.O.: I imagined leaving you in the dust, on the bends. 1477 01:11:54,597 --> 01:11:56,491 DANY V.O.: Then, when I arrived, 1478 01:11:56,491 --> 01:11:59,564 I would pretend to throw the bag away, but I had hidden it in the car. 1479 01:11:59,564 --> 01:12:01,046 MARLEAU V.O.: Ah, that's not stupid. DANY V.O.: Yeah. 1480 01:12:01,046 --> 01:12:04,396 MARLEAU V.O.: Only, we couldn't go down there, so we figured, 1481 01:12:04,396 --> 01:12:07,291 of course, the guys are gonna go collect the money. 1482 01:12:07,291 --> 01:12:09,443 - Yes! Well yeah, but if that's 1483 01:12:09,443 --> 01:12:11,783 what happened, then they could've gone and found the money. 1484 01:12:11,783 --> 01:12:13,763 - Uh-huh? - So I had to do something. 1485 01:12:13,763 --> 01:12:16,126 - What was that, the pee break? 1486 01:12:17,950 --> 01:12:21,549 See, that was it. That's what got you in this shit. 1487 01:12:21,790 --> 01:12:25,237 You took too much of a risk, my darling. 1488 01:12:25,237 --> 01:12:26,690 DANY: Ow... MARLEAU: What, 'ow'? 1489 01:12:26,690 --> 01:12:30,097 - Well, you tried- - I didn't touch you, don't exaggerate. 1490 01:12:30,710 --> 01:12:33,183 Your car is going to be impounded, it'll pay your bail. 1491 01:12:33,183 --> 01:12:34,383 Mutters Hey, presto. 1492 01:12:34,862 --> 01:12:38,223 Hurry up, I've got better things to do, I need to call those two idiots. 1493 01:12:38,224 --> 01:12:40,251 Come on, climb in, you'll see Montmartre. 1494 01:12:40,251 --> 01:12:42,677 - Not in the back? - No. But your belt, yes. 1495 01:12:42,677 --> 01:12:43,684 - Yes... - Quick. 1496 01:12:43,684 --> 01:12:45,523 - Yes! - Mind your feet. 1497 01:12:48,137 --> 01:12:49,617 - Yeah, it's Marleau. FÉLIX: Yes, Captain. 1498 01:12:49,617 --> 01:12:50,553 - So where are we stand 1499 01:12:50,553 --> 01:12:52,460 against the shit? - Well ahead of us, 1500 01:12:52,460 --> 01:12:54,626 but we're on their trail. - Okay, "ciao." 1501 01:12:54,626 --> 01:12:56,227 Panting - Yeah. 1502 01:12:56,326 --> 01:12:58,503 - Félix? Look, there. 1503 01:13:00,252 --> 01:13:03,019 - Mother Mary, he's bleeding like a pig. All we have to do is follow the trail. 1504 01:13:03,019 --> 01:13:04,193 - It's Little Thumb.* * Boy vs Ogre fairytale 1505 01:13:04,193 --> 01:13:06,074 - Yeah. But larger. * Boy vs Ogre fairytale 1506 01:13:06,074 --> 01:13:09,594 I hope it's not the kid's body we find. - Let's move. 1507 01:13:08,306 --> 01:13:13,306 {\an8}♪ Brisk chase version of theme ♪ 1508 01:13:13,780 --> 01:13:17,923 Motor 1509 01:13:21,113 --> 01:13:24,113 LOLA: Come on, come here. Hang on! Come on. Come on. 1510 01:13:24,473 --> 01:13:26,360 Irregular footsteps 1511 01:13:26,513 --> 01:13:29,983 Groaning, gasping 1512 01:13:31,145 --> 01:13:33,305 LOLA: Hurry, hurry. Hang on! 1513 01:13:33,305 --> 01:13:35,465 Gun cocks, fires, cocks. Lola yelps 1514 01:13:35,567 --> 01:13:36,807 Shot, gun cocks 1515 01:13:36,807 --> 01:13:37,936 Shot 1516 01:13:39,007 --> 01:13:40,510 Crosstalk 1517 01:13:40,510 --> 01:13:42,359 - Don't worry, just follow along- 1518 01:13:42,359 --> 01:13:44,687 He groans Hurry hurry! 1519 01:13:44,843 --> 01:13:46,930 Motor 1520 01:13:47,373 --> 01:13:48,420 - C'mon, hup! 1521 01:13:48,420 --> 01:13:51,020 Maxime, take him away, into lockup. Go on. 1522 01:13:52,073 --> 01:13:53,433 (No...) 1523 01:13:54,986 --> 01:13:56,266 Hey, hold on. 1524 01:13:56,700 --> 01:13:57,867 Speaking of... 1525 01:13:58,286 --> 01:14:01,463 How did you manage to come up with such perfect "timing" 1526 01:14:01,463 --> 01:14:04,093 for the kidnapping? - What difference does it make now? 1527 01:14:04,093 --> 01:14:06,273 - Well no, but a lot of things have happened in the meantime, 1528 01:14:06,274 --> 01:14:08,240 so skip the details. So? 1529 01:14:08,240 --> 01:14:10,153 - Well actually, I didn't want to do it right away, 1530 01:14:10,153 --> 01:14:12,993 I wanted to wait 15 days to prepare everything properly, but... 1531 01:14:12,993 --> 01:14:15,086 but it all happened so fast. - How so? 1532 01:14:15,086 --> 01:14:18,120 - Well, my father came to see me one day, and he told me 1533 01:14:18,120 --> 01:14:20,334 'Pack your bags, we're setting sail tomorrow morning.' 1534 01:14:20,334 --> 01:14:22,890 DANY: So, we were supposed to stay on the boat for a while. 1535 01:14:22,890 --> 01:14:26,773 - Why'd your father decide that? DANY: I don't know. 1536 01:14:26,773 --> 01:14:29,720 All I know is, a woman came to see him just before. 1537 01:14:29,720 --> 01:14:33,893 Pénélope and Léonard talking 1538 01:14:34,200 --> 01:14:36,663 DANY V.O.: He didn't look too cheerful— 1539 01:14:37,247 --> 01:14:40,060 —I couldn't hear what he was saying very well, but at one point 1540 01:14:40,060 --> 01:14:41,016 she raised her voice. 1541 01:14:41,016 --> 01:14:44,533 - Look at me! - But I see only you, my dear. 1542 01:14:44,533 --> 01:14:47,786 - Are you ready to take responsibility? If that happens it'll be our fault. 1543 01:14:47,786 --> 01:14:49,240 We'll both be responsible! 1544 01:14:49,240 --> 01:14:51,266 - 'If that happens,' like what? DANY: Well, I have no idea. 1545 01:14:51,266 --> 01:14:53,726 All I know is, right after that my father told me we were leaving. 1546 01:14:53,726 --> 01:14:56,080 So that accelerated things with Raphaël. 1547 01:14:56,080 --> 01:14:58,600 - The woman, what type was she? 1548 01:14:58,600 --> 01:15:02,317 - A pretty woman, not too tall... she had a hoarse voice, 1549 01:15:02,318 --> 01:15:04,687 and she was smoking cigarette after cigarette. 1550 01:15:04,687 --> 01:15:06,047 - Ah. 1551 01:15:06,233 --> 01:15:09,294 'Pénélope Milo.' Mean anything to you? 1552 01:15:09,294 --> 01:15:10,750 - No, don't know her. 1553 01:15:10,750 --> 01:15:12,933 - You don't know her, but I do. 1554 01:15:12,933 --> 01:15:15,133 Hey Maxime, you can take him, it's all good. 1555 01:15:15,133 --> 01:15:17,169 Go on, into a cell. 1556 01:15:17,169 --> 01:15:22,683 Radio chatter, gendarmes chatting 1557 01:15:24,430 --> 01:15:25,097 Knocks 1558 01:15:25,098 --> 01:15:27,766 Hey! Shouldn't have bet on the wrong camel! 1559 01:15:27,766 --> 01:15:29,003 Chuckling 1560 01:15:29,287 --> 01:15:32,173 The camel thing, that killed, man. 1561 01:15:31,763 --> 01:15:36,100 {\an8}Music playing in distance 1562 01:15:32,173 --> 01:15:34,133 Sighs (I'm too good.) 1563 01:15:36,359 --> 01:15:38,356 Did we have a meeting? 1564 01:15:38,356 --> 01:15:41,893 Oh, it's... Ms Quenant, is that it? - Yes. 1565 01:15:41,893 --> 01:15:43,816 - We can talk in my office. 1566 01:15:43,816 --> 01:15:46,430 Here we go, here we go! "This way." 1567 01:15:46,431 --> 01:15:49,539 A little turn to the right. There you go. 1568 01:15:49,987 --> 01:15:52,969 And a little turn to the left. 1569 01:15:54,033 --> 01:15:56,600 Yes, yes, yes, yes. That's right. 1570 01:15:56,940 --> 01:15:59,673 - You work in Nice, right? In a clinic? 1571 01:15:59,673 --> 01:16:01,467 - Yes. - Santa Rosa, 1572 01:16:01,467 --> 01:16:04,213 obstetrics department, right? QUENANT: Yes. 1573 01:16:04,213 --> 01:16:07,327 - What do you do there? - I'm a midwife there, 1574 01:16:07,327 --> 01:16:09,767 and I've been practicing there for about thirty years. 1575 01:16:09,767 --> 01:16:12,290 - Last week a gentleman came to see you: 1576 01:16:12,290 --> 01:16:15,083 'Mr Gallais,' sort of a... Clicks like a camera 1577 01:16:15,083 --> 01:16:15,990 You remember or not? 1578 01:16:15,991 --> 01:16:17,366 - Yes. MARLEAU: Good. 1579 01:16:17,606 --> 01:16:20,839 I'm thinking— a cis guy, if he goes to the gynecologist, 1580 01:16:20,839 --> 01:16:24,392 it isn't for a pregnancy test, right? What'd he want? 1581 01:16:24,392 --> 01:16:27,690 Bitter scoff - He made me spill the beans, 1582 01:16:27,690 --> 01:16:31,833 and afterwards I thought I probably told him too much. 1583 01:16:32,159 --> 01:16:35,279 - No problem, he won't repeat it to anyone. He dead! 1584 01:16:35,279 --> 01:16:38,253 Laughs So what'd he want exactly? 1585 01:16:38,253 --> 01:16:42,940 - Well, he... he wanted to talk about a delivery I handled 20 years ago. 1586 01:16:42,940 --> 01:16:44,996 - A delivery. 1587 01:16:45,486 --> 01:16:48,807 And what brand was the baby: boy, girl, intersex? 1588 01:16:48,807 --> 01:16:52,459 I bet it was a girl, no? 1589 01:16:53,053 --> 01:16:55,416 - Uh, yes. MARLEAU: And whose name-o is— 1590 01:16:55,416 --> 01:16:57,367 —'Lola... Dridi.' 1591 01:16:57,367 --> 01:16:59,353 - H- how did you know? 1592 01:16:59,353 --> 01:17:01,480 - I know everything, I'm a genius. 1593 01:17:01,987 --> 01:17:04,376 So what was all this fuss about? 1594 01:17:04,587 --> 01:17:06,967 Was it 'The father who wasn't the father'? 1595 01:17:06,967 --> 01:17:11,520 Or maybe it was, 'The mother who wasn't the mother.' Is that it? 1596 01:17:11,520 --> 01:17:13,827 - Well, on paper, yes, but 1597 01:17:13,827 --> 01:17:16,056 someone had bribed the department head 1598 01:17:16,056 --> 01:17:17,720 to register the mother under that name— 1599 01:17:17,720 --> 01:17:20,093 —but, yes, it wasn't her. 1600 01:17:20,093 --> 01:17:22,214 MARLEAU: But who gave birth to Lola? 1601 01:17:22,214 --> 01:17:24,540 - A very young girl, only 17. 1602 01:17:24,540 --> 01:17:26,320 I still remember her first name, 1603 01:17:26,321 --> 01:17:28,167 like the woman from Ulysses. 1604 01:17:28,167 --> 01:17:29,917 - Nono the little robot?* * Anime character in Ulysse31 1605 01:17:29,918 --> 01:17:32,613 Oh, no, the woman, okay. * Anime character in Ulysse31 1606 01:17:32,806 --> 01:17:37,103 'Pénélope.' ♪ I waaaait... ♪ 1607 01:17:37,103 --> 01:17:38,570 Yeah, I know her. 1608 01:17:38,570 --> 01:17:41,923 Okay, thank you, you can go now. 1609 01:17:41,924 --> 01:17:45,703 That was kind of you; noting it down in my little notes. 1610 01:17:55,246 --> 01:17:58,267 - He looks like he's asleep. Poetic, like death. 1611 01:17:58,267 --> 01:18:02,066 - Yeah, we forget he died from injuries inflicted by his partner. 1612 01:18:02,066 --> 01:18:04,476 - And by the lure of profit? - And by the lure of profit. 1613 01:18:20,045 --> 01:18:21,506 - See something? 1614 01:18:21,506 --> 01:18:24,979 - No, it's fine, I think we lost him. 1615 01:18:27,680 --> 01:18:30,156 - I can't believe we're here. 1616 01:18:31,653 --> 01:18:35,273 - No- I think it's better, well, it's better not to. 1617 01:18:35,273 --> 01:18:37,913 - Why? I love you, you love me. 1618 01:18:37,913 --> 01:18:42,393 - Yes, well, it's not the moment, we shouldn't, that's all. 1619 01:18:44,727 --> 01:18:47,740 You know, the paparazzi asked me such strange questions, 1620 01:18:47,740 --> 01:18:50,293 I just think this isn't the time. 1621 01:18:50,293 --> 01:18:53,233 FÉLIX: Gendarmerie Nationale! MARTIN: Raphaël? 1622 01:18:53,233 --> 01:18:55,653 FÉLIX: Show yourself, there's no more danger! 1623 01:18:55,719 --> 01:18:58,076 MARTIN: Raphaël, kid! Yo! 1624 01:18:58,107 --> 01:19:01,427 Gasps of relief 1625 01:19:02,927 --> 01:19:05,160 - Captain! - Captain! 1626 01:19:05,160 --> 01:19:07,706 - Raphaël's been found safe and sound, and Lola was with him! 1627 01:19:07,706 --> 01:19:09,940 - We took the kid to the hospital- and where is she? 1628 01:19:09,940 --> 01:19:11,506 STÉPH: Well, she's not here. 1629 01:19:11,506 --> 01:19:15,592 She told me to tell you to meet her at La Secrète, to search. Right away! 1630 01:19:15,592 --> 01:19:17,906 - Search La Secrète? Why? 1631 01:19:17,906 --> 01:19:21,046 - Don't argue, Marleau says to go, you have to go, that's all. 1632 01:19:21,046 --> 01:19:22,860 - You've changed your tune, haven't you? 1633 01:19:22,860 --> 01:19:26,987 - Not at all. But when I see a great cop I know how to recognize them. 1634 01:19:26,987 --> 01:19:29,906 Go on, go on, get out! Go on! 1635 01:19:29,906 --> 01:19:33,793 - At your command, Stéphanie. Laughs 1636 01:19:35,860 --> 01:19:38,113 {\an1}- Oh! Ms Pénélope? 1637 01:19:38,113 --> 01:19:41,876 I have scoops and scoops and scoops and scoops! 1638 01:19:41,073 --> 01:19:42,973 {\an7}Big Screen 1639 01:19:43,714 --> 01:19:47,073 - Oh, you've changed jobs. Now you're in the tabloids. 1640 01:19:47,073 --> 01:19:50,294 - Ah, well, cops and paparazzi are the same fight. 1641 01:19:50,294 --> 01:19:54,823 We both search for everything that everyone wants to hide. 1642 01:19:54,823 --> 01:19:55,850 (Oh yes.) 1643 01:19:55,850 --> 01:19:58,256 In fact, I'm going to show you something, 1644 01:19:58,587 --> 01:20:01,306 that dates from 2004. 1645 01:20:01,306 --> 01:20:04,526 At the time I wasn't even a captain. Look. 1646 01:20:04,767 --> 01:20:07,800 'Photo, copyright François Gallais.' 1647 01:20:07,800 --> 01:20:10,673 MARLEAU: It is indeed your mother, and her lover at the time. 1648 01:20:10,673 --> 01:20:12,334 MARLEAU: And the chick in the bikini? 1649 01:20:12,334 --> 01:20:15,840 Isn't that you? - Go ahead, enjoy yourself! 1650 01:20:16,013 --> 01:20:18,860 - 'Enjoy myself.' Hey, who's that? 1651 01:20:18,860 --> 01:20:24,656 That's definitely a guy with a girl who's ogling his girlfriend's kid! 1652 01:20:25,207 --> 01:20:27,040 - Do you see that? - Well, yes. 1653 01:20:27,040 --> 01:20:28,890 - Well you have good eyes. 1654 01:20:29,033 --> 01:20:33,400 - Not good eyes, rather: good pervert radar. 1655 01:20:33,867 --> 01:20:37,793 In fact, at first Michelli wasn't recognizable. 1656 01:20:37,986 --> 01:20:44,567 In 2004 he had hair. And it was blonde hair, like Lola. 1657 01:20:45,780 --> 01:20:49,340 - Well... What do we do now? 1658 01:20:50,700 --> 01:20:53,820 - Does Lola know that Michelli is her father? 1659 01:20:53,820 --> 01:20:56,650 And her mother is you? 1660 01:20:57,286 --> 01:20:58,963 - No. - 'No.' 1661 01:20:59,144 --> 01:21:01,203 Well, I understand better now. 1662 01:21:01,380 --> 01:21:05,473 I understand Raphaël and Lola shouldn't... blank-blank! 1663 01:21:05,473 --> 01:21:06,900 Well yes! 1664 01:21:07,240 --> 01:21:11,619 Michelli's grandson, who's having sex with Michelli's daughter— 1665 01:21:11,619 --> 01:21:13,973 —what are they, aunt and nephew? 1666 01:21:13,973 --> 01:21:16,976 A stovepipe* family! Well done, incest! * Incestuous 1667 01:21:21,773 --> 01:21:23,873 - I ask that you keep this to yourself. 1668 01:21:23,873 --> 01:21:26,807 You have no reason to tell her, none. 1669 01:21:26,807 --> 01:21:29,240 - (Yes, that's true. Ssssh!) 1670 01:21:29,240 --> 01:21:32,847 (Silence... within the incest family.) 1671 01:21:32,847 --> 01:21:33,856 Right? 1672 01:21:33,856 --> 01:21:37,063 Except I have a murder on my hands. 1673 01:21:37,333 --> 01:21:39,870 Gallais's murder. 1674 01:21:41,073 --> 01:21:43,016 This what he blackmailed you with? 1675 01:21:43,016 --> 01:21:44,820 That why you killed him? 1676 01:21:44,820 --> 01:21:48,673 - Absolutely not. Where did you get that from? 1677 01:21:48,673 --> 01:21:52,146 - There in your pupils, the chill. 1678 01:21:52,786 --> 01:21:55,082 Don't take me for a fool, huh? 1679 01:21:57,353 --> 01:22:08,100 Approaching sirens 1680 01:22:08,941 --> 01:22:11,941 Sirens 1681 01:22:18,167 --> 01:22:21,073 - Hey! Well come on, get out! 1682 01:22:21,720 --> 01:22:23,557 Ah, so what can I say? Over there, 1683 01:22:23,558 --> 01:22:25,833 inside, it's on the left. Come on, come on! 1684 01:22:25,833 --> 01:22:27,530 That's it! 1685 01:22:46,346 --> 01:22:49,740 Oh! Those are some hard-hitting brothers! 1686 01:22:49,753 --> 01:22:51,360 Find something? 1687 01:22:51,360 --> 01:22:53,426 {\an3}- No trace of blood, Captain. - No, you could 1688 01:22:53,426 --> 01:22:54,912 {\an3}eat off the floors here. 1689 01:22:54,912 --> 01:22:56,600 {\an3}- You don't have a murder weapon either, 1690 01:22:56,600 --> 01:22:59,153 {\an3}how do we prove it's her? - Mmm. 1691 01:22:58,133 --> 01:22:59,162 {\an1}. - Thppt! 1692 01:22:59,162 --> 01:23:02,767 - So she won some awards. It's crazy! 1693 01:23:02,767 --> 01:23:05,767 That's strange, one's missing here. 1694 01:23:05,767 --> 01:23:07,623 Lemme see a glove. 1695 01:23:10,887 --> 01:23:13,219 How come...? 1696 01:23:13,573 --> 01:23:15,680 Hey, Ms Pénélope! 1697 01:23:15,680 --> 01:23:17,976 MARLEAU: Where'd your second one go? 1698 01:23:18,567 --> 01:23:19,756 - What second one? 1699 01:23:19,756 --> 01:23:21,527 - The second one, like this. 1700 01:23:21,700 --> 01:23:24,834 MARLEAU: Well, everyone knows your mother had two like this, 1701 01:23:24,834 --> 01:23:27,116 one for the film The Offense, the other for her career. 1702 01:23:27,116 --> 01:23:28,726 Where's the second one? 1703 01:23:28,726 --> 01:23:31,890 - Lost? Stolen? I- I don't know! 1704 01:23:33,273 --> 01:23:37,173 - Well, I have the impression that at the autopsy 1705 01:23:37,173 --> 01:23:38,859 we're gonna see some nice surprises. We're gonna see 1706 01:23:38,859 --> 01:23:42,140 the paparazzo's injury matches perfectly 1707 01:23:42,140 --> 01:23:44,070 with the shape of this thing— don't you think so? 1708 01:23:44,070 --> 01:23:45,987 - You'll come back and see me at that time? 1709 01:23:45,987 --> 01:23:48,073 - Hey, hey. Hey- Whistles 1710 01:23:48,220 --> 01:23:50,936 - Well, thanks, huh, for your collaboration! 1711 01:23:50,936 --> 01:23:52,183 (Excuse you.) 1712 01:23:52,183 --> 01:23:54,165 MARLEAU: Hey hey hey hey! 1713 01:23:54,165 --> 01:23:57,593 Let's say you killed him; it's an admission, huh? 1714 01:23:57,593 --> 01:23:59,727 Yeah, killed him with this thing. 1715 01:23:59,847 --> 01:24:03,530 How could you have done it? With your puny, muscular arms? 1716 01:24:03,530 --> 01:24:08,203 You, carried the body, lifted it, and- HUP!— 1717 01:24:08,203 --> 01:24:10,363 —threw him in the sea! Hah? 1718 01:24:10,432 --> 01:24:11,733 You're not a match. 1719 01:24:11,746 --> 01:24:16,099 Someone had to have helped you, huh? 1720 01:24:17,507 --> 01:24:20,467 Is it you, Mr Khader? Did you help her? 1721 01:24:21,267 --> 01:24:23,247 MARLEAU: Or perhaps you killed him. 1722 01:24:23,247 --> 01:24:25,407 Ah, the murderous gardener! 1723 01:24:25,407 --> 01:24:28,087 that’s something that there's still a market for nowadays, actually, 1724 01:24:28,087 --> 01:24:30,400 in the eyes of some ears. 1725 01:24:30,400 --> 01:24:34,127 'Khader the killer' sounds more guilty than 1726 01:24:34,127 --> 01:24:36,434 Vincent, François, Paul, or others. 1727 01:24:36,434 --> 01:24:38,453 guilty or not, for that matter. 1728 01:24:38,563 --> 01:24:39,790 Well? 1729 01:24:40,590 --> 01:24:41,950 It's fine, I'm ready to talk. 1730 01:24:41,951 --> 01:24:44,410 PÉNÉLOPE: No. Say nothing, Khader. 1731 01:24:45,469 --> 01:24:48,460 You've done enough for me, all right? 1732 01:24:49,794 --> 01:24:52,273 - How you doing, Greta Garbo ? 1733 01:24:53,247 --> 01:24:55,520 To play the actress, you have to know how to lie, huh? 1734 01:24:55,520 --> 01:24:57,600 That’s not really your case. 1735 01:24:59,280 --> 01:25:02,793 What happened with Michelli when you were 17? 1736 01:25:02,793 --> 01:25:04,846 Did he come at you? 1737 01:25:07,440 --> 01:25:10,353 - It was actually me who used him. 1738 01:25:11,327 --> 01:25:13,450 My mother was awful. she saw me as her rival, 1739 01:25:13,451 --> 01:25:16,296 so I decided to prove her right. 1740 01:25:17,380 --> 01:25:19,300 - He got you pregnant? 1741 01:25:20,826 --> 01:25:22,567 I tried to hide it, but after a while 1742 01:25:22,567 --> 01:25:24,967 she finally realized it. 1743 01:25:25,160 --> 01:25:27,400 It was too late for an abortion. 1744 01:25:27,593 --> 01:25:31,376 - So Mom thought, 'That's it, Nice, I've found a way to get my revenge.' 1745 01:25:32,080 --> 01:25:35,160 - She was someone who knew how to hurt, really hurt. 1746 01:25:35,160 --> 01:25:37,807 So she made me give birth in secret. 1747 01:25:39,687 --> 01:25:43,190 - And the baby? What'd she do to her? 1748 01:25:43,687 --> 01:25:45,743 She sold her to Khader and his wife, 1749 01:25:45,743 --> 01:25:47,996 so they'd say she was their child? 1750 01:25:56,487 --> 01:25:59,000 - I watched Lola grow up before my very eyes, 1751 01:25:59,000 --> 01:26:01,560 without being able to tell her I loved her. 1752 01:26:01,560 --> 01:26:04,313 Without being able to tell her who I was. 1753 01:26:06,874 --> 01:26:09,269 It was- Voice breaks 1754 01:26:09,719 --> 01:26:12,260 It was like slow, agonizing torture. 1755 01:26:15,613 --> 01:26:18,623 - But there's something I don't understand. 1756 01:26:19,473 --> 01:26:21,726 When your mother died, 1757 01:26:21,726 --> 01:26:24,689 why didn't you tell Lola the truth? 1758 01:26:27,060 --> 01:26:30,083 - My mother had completely destroyed me. 1759 01:26:31,152 --> 01:26:33,755 I wasn't going to do the same thing with my daughter. 1760 01:26:34,167 --> 01:26:36,254 - Might as well do whatever? 1761 01:26:36,254 --> 01:26:39,890 Kill someone? (To guard the secret?) 1762 01:26:41,430 --> 01:26:43,683 Crickets chirp. Owl hoots. 1763 01:27:14,300 --> 01:27:15,794 GALLAIS: It'd be a shame, wouldn't it? 1764 01:27:15,794 --> 01:27:17,660 The poor girl, it's going to traumatize her. 1765 01:27:17,660 --> 01:27:19,840 She's already quite disturbed. 1766 01:27:19,840 --> 01:27:21,933 And then there's your gardener, raising her 1767 01:27:21,933 --> 01:27:23,580 like she's his daughter. 1768 01:27:23,580 --> 01:27:26,069 We're not going to screw everything up now. 1769 01:27:26,847 --> 01:27:30,073 - Do you want money? - Apparently, 1770 01:27:30,486 --> 01:27:33,206 the money isn't a problem for you. 1771 01:27:35,383 --> 01:27:37,823 Footsteps 1772 01:27:50,327 --> 01:27:53,607 Your mother left you a hefty sum of money. 1773 01:28:02,633 --> 01:28:04,769 We'll see each other often. 1774 01:28:05,447 --> 01:28:07,336 {\an3}It's pretty here. 1775 01:28:07,559 --> 01:28:09,273 Whack, thud 1776 01:28:18,473 --> 01:28:27,887 Grunts of exertion, blows, panting 1777 01:28:29,540 --> 01:28:33,616 - It was like total madness inside me, that came out all at once. 1778 01:28:33,616 --> 01:28:35,466 Softly - Well, I understand. 1779 01:28:35,466 --> 01:28:37,546 There was good reason for it. 1780 01:28:38,313 --> 01:28:40,373 - No matter how much I paid, sooner or later, 1781 01:28:40,373 --> 01:28:42,333 he would've told everything, that's for sure. 1782 01:28:44,853 --> 01:28:47,867 - At the same time, now that he's dead, 1783 01:28:47,867 --> 01:28:50,920 Lola will find out the truth eventually, right? 1784 01:28:51,763 --> 01:28:54,439 - (Yeah. I know.) 1785 01:28:56,100 --> 01:28:58,953 - Maybe your daughter will forgive you. 1786 01:28:59,160 --> 01:29:02,233 Maybe she'll understand, given what he did to you. 1787 01:29:02,233 --> 01:29:04,306 - I don't think so, no. Bitter laugh 1788 01:29:05,373 --> 01:29:08,616 PÉNÉLOPE: All I ask you is to leave Khader out of all this. 1789 01:29:08,616 --> 01:29:10,586 I'll repeat it to you 100 times if necessary: 1790 01:29:10,586 --> 01:29:12,393 I moved the body all by myself, 1791 01:29:12,393 --> 01:29:15,567 the body and the award, I got rid of them all by myself. 1792 01:29:15,567 --> 01:29:17,230 - Of course. 1793 01:29:19,703 --> 01:29:21,167 At the same time, that's not wrong: 1794 01:29:21,168 --> 01:29:22,640 when you're under the influence of adrenaline, 1795 01:29:22,640 --> 01:29:26,976 we're capable of lifting enormous things, huh? 1796 01:29:27,247 --> 01:29:31,690 It's happened before, even in the case of a murderess. 1797 01:29:33,819 --> 01:29:35,099 MARLEAU: Right? 1798 01:29:36,840 --> 01:29:38,360 Pénélope snickers 1799 01:29:38,527 --> 01:29:39,810 All right then. 1800 01:29:40,371 --> 01:29:42,254 I'll pick you up tomorrow? 1801 01:29:42,254 --> 01:29:43,809 Pénélope sighs 1802 01:29:44,807 --> 01:29:45,930 Sniffles 1803 01:29:47,487 --> 01:29:48,927 MARLEAU: I'm off. 1804 01:29:49,393 --> 01:29:52,890 Don't pull any bullshit, huh? I'm counting on you. 1805 01:29:54,920 --> 01:29:56,150 I'm off. 1806 01:29:56,290 --> 01:29:57,150 Sets Oscar on glass 1807 01:29:57,182 --> 01:29:59,712 Italian Good night! 1808 01:30:20,500 --> 01:30:21,740 Come on. 1809 01:30:39,427 --> 01:30:42,693 - I think I'm going to have a little trouble calling you 'mom.' 1810 01:30:41,566 --> 01:30:42,693 {\an6}Laughs 1811 01:30:43,980 --> 01:30:45,660 - I love you, Lola. 1812 01:30:46,554 --> 01:30:50,740 I'll always love you. They cry quietly 1813 01:30:55,227 --> 01:30:58,100 - Well, go ahead. Come on. 1814 01:31:21,907 --> 01:31:23,416 . . . 1815 01:31:29,210 --> 01:31:37,126 Bell tolls 1816 01:31:40,487 --> 01:31:41,253 Thud 1817 01:31:41,253 --> 01:31:42,573 Breathing hard There you go. 1818 01:31:43,846 --> 01:31:45,943 Here, there's your money, the count is correct, 1819 01:31:45,944 --> 01:31:48,446 you won't have lost everything. 1820 01:31:49,273 --> 01:31:50,666 Strains from exertion 1821 01:31:52,386 --> 01:31:53,540 Straining And there you go. 1822 01:31:53,540 --> 01:31:54,827 - I thank you. 1823 01:31:54,828 --> 01:31:57,487 - There was really nothing to worry about, huh. 1824 01:31:57,487 --> 01:31:59,767 Since you've lost everything else. 1825 01:32:00,334 --> 01:32:03,440 There's Dany, who's off to jail; 1826 01:32:03,440 --> 01:32:05,630 Isabelle's running off with Raphaël; 1827 01:32:05,630 --> 01:32:07,760 and then there's Lola. 1828 01:32:07,760 --> 01:32:09,603 And Lola... Pfft! 1829 01:32:09,873 --> 01:32:13,132 You were never really a father to her. 1830 01:32:13,367 --> 01:32:15,047 - You're an excellent cop. 1831 01:32:15,047 --> 01:32:18,567 - An excellent cop, a really hot chick, by the way. 1832 01:32:18,567 --> 01:32:21,013 Don't worry, you'll make up 1833 01:32:21,013 --> 01:32:22,550 with everyone there. 1834 01:32:22,551 --> 01:32:24,567 You just have to make a large donation to them. 1835 01:32:24,567 --> 01:32:27,000 - I thought money doesn't buy happiness. 1836 01:32:27,000 --> 01:32:30,940 - Yes, in my world, when it's screwed up your world. 1837 01:32:31,013 --> 01:32:36,013 {\an8}Speedboat motor 1838 01:32:31,212 --> 01:32:33,483 Upsy-daisy! Laughs 1839 01:32:36,407 --> 01:32:39,367 - I thought you didn't like money! 1840 01:32:39,773 --> 01:32:43,966 -Well, you thought right, but my "body" isn't perfect. 1841 01:32:47,340 --> 01:32:49,509 Do you have a present for me? 1842 01:32:49,920 --> 01:32:51,450 - Oh yes. 1843 01:32:52,760 --> 01:32:54,440 German Thank you! 1844 01:32:53,640 --> 01:32:55,133 {\an1}. He laughs 1845 01:33:00,460 --> 01:33:02,100 - Oh! 1846 01:33:02,487 --> 01:33:05,047 This is how it goes! - There you go! 1847 01:33:06,586 --> 01:33:08,146 She laughs 1848 01:33:08,720 --> 01:33:10,080 HERE WE GO! 1849 01:33:10,080 --> 01:33:11,330 He laughs 1850 01:33:10,164 --> 01:33:18,164 {\an8}♪ "La Rhumba de la Roquetta" ♪ 1851 01:33:13,807 --> 01:33:15,887 MARLEAU: WOO-HOO! 1852 01:33:30,637 --> 01:33:35,637 144802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.