All language subtitles for Blame It On The Bellboy 1992 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,700 --> 00:00:40,500 IGRAJO 2 00:01:15,500 --> 00:01:22,500 ZA VSE JE KRIV POSTRE��EK 3 00:02:03,500 --> 00:02:10,000 SCENARIJ IN RE�IJA 4 00:02:46,000 --> 00:02:48,073 Ne ve�? 5 00:02:51,120 --> 00:02:54,468 Ve�, da je na mojo glavo razpisana nagrada. 6 00:02:54,574 --> 00:02:59,046 Zgodilo naj bi se jutri. Prihaja iz Londona. 7 00:02:59,347 --> 00:03:02,344 Vse to ve�. Ne ve� pa, kako mu je ime. 8 00:03:04,145 --> 00:03:06,050 Povej mi ime! 9 00:03:11,181 --> 00:03:13,157 Ne ve. 10 00:03:28,332 --> 00:03:34,501 Oprezni moramo biti. Ubiti ga moramo, preden ubije mene. 11 00:03:40,331 --> 00:03:44,390 Dobrodo�li na letu �t. 122 iz Londona v Benetke. 12 00:03:47,341 --> 00:03:50,634 V primeru pomanjkanja zraka se bodo spustile kisikove maske. 13 00:03:58,826 --> 00:04:03,586 Nimate izku�enj z letenjem? -Ne. -Najbolje je brati. 14 00:04:03,691 --> 00:04:05,447 Ali to ni pomembno? 15 00:04:06,729 --> 00:04:12,806 Se boste spomnili na ta navodila, �e bomo strmoglavili? 16 00:04:18,377 --> 00:04:20,319 Kupujete posest? -Da. 17 00:04:23,625 --> 00:04:27,901 �ef jo kupuje. Jaz samo nadziram nakup. 18 00:04:28,809 --> 00:04:31,459 Upajva, da prispemo tja. 19 00:04:49,766 --> 00:04:51,523 Caroline, telefon! 20 00:05:05,127 --> 00:05:10,021 Poklicali ste Vile Veni. Caroline Wright pri telefonu. 21 00:05:10,119 --> 00:05:12,637 Ciao, Caroline! -Gospod Marco. 22 00:05:12,774 --> 00:05:16,221 So dela kon�ana? -Ravno kon�ujejo. 23 00:05:16,326 --> 00:05:20,963 Jim je uspelo vse skriti? -Navzven je videti v redu. 24 00:05:21,093 --> 00:05:27,139 Ste �e na�li kakega bedaka? -G. Orton pride iz Anglije ob 10h. 25 00:05:27,237 --> 00:05:30,499 30 odstotkov, �e dobite gotovino do srede. 26 00:05:30,596 --> 00:05:34,463 Prosim? -Toliko zna�a va�a provizija. 27 00:05:39,939 --> 00:05:38,045 �e do srede dobim gotovino za vilo, mi boste potrojili provizijo? 28 00:05:40,261 --> 00:05:44,483 Za podrtijo lahko dobimo najve� 60 tiso� funtov. Vam bo uspelo? 29 00:05:44,610 --> 00:05:46,173 Gotovo mi bo. 30 00:05:46,276 --> 00:05:52,057 Ne boste prvi� nekoga nategnili. Angle�i bi kupili kar koli! 31 00:06:01,891 --> 00:06:08,064 Sli�i se kot zmenkarije za stare. Med 58. in 70. letom. 32 00:06:08,737 --> 00:06:15,353 Spla�a se. Dobi� vozovnico, kosilo in pet no�itev v Benetkah. 33 00:06:15,812 --> 00:06:20,012 Pa �e �ensko. Seveda ne ve�, kdo je, dokler ne pride� tja. 34 00:06:20,312 --> 00:06:22,012 Kupi� nekak�no ma�ko v �aklju. 35 00:06:22,115 --> 00:06:26,362 �e enega? -Velikega. Hvala. 36 00:06:27,394 --> 00:06:32,478 Ra�unalnik izbere pare. Imenujejo se Medi zmenki. 37 00:06:35,971 --> 00:06:40,863 Hotel Metropol. -To je moj hotel. 38 00:07:08,158 --> 00:07:11,612 Gospod Horton, upam, da boste u�ivali v Benetkah. 39 00:07:11,807 --> 00:07:14,644 Hvala. Gotovo bom. 40 00:07:21,086 --> 00:07:22,459 Vi ostanite. 41 00:07:25,927 --> 00:07:26,353 �elite? -235. -Takoj. 42 00:07:29,406 --> 00:07:32,274 Mama mia, veliko kov�kov ima. 43 00:07:35,774 --> 00:07:42,235 Rezervacijo imam. -Mi poveste svoje ime? 44 00:07:42,367 --> 00:07:46,548 Melvyn Orton. Je kaj narobe? 45 00:07:46,685 --> 00:07:52,242 Ne. Ravnokar smo sprejeli drugega gospoda Ortona. 46 00:07:52,348 --> 00:07:56,057 Ta je Horton. Jaz sem Orton. 47 00:07:56,156 --> 00:07:59,800 Razumem. Ni problema. 48 00:08:00,122 --> 00:08:04,283 �elite? Oprostite, zaseden sem. 49 00:08:04,797 --> 00:08:06,151 Nimam stotih rok! 50 00:08:37,274 --> 00:08:39,015 Gospod Orton! Orton? 51 00:08:39,335 --> 00:08:42,870 Horton! To sem jaz. 52 00:08:45,144 --> 00:08:49,173 Pismo vam. -Prosim? 53 00:08:49,465 --> 00:08:53,556 Pismo ... Vam. 54 00:08:53,688 --> 00:08:55,631 Pismo! -Pismo. 55 00:08:57,399 --> 00:09:00,946 Hvala lepa. -Prijazna hvala, gospod. 56 00:09:04,883 --> 00:09:07,873 Gd�. Caroline Wright. 57 00:09:12,438 --> 00:09:14,480 Gospodi�na Wright. 58 00:09:22,741 --> 00:09:25,110 Dober ve�er. Kako vam lahko pomagam? 59 00:09:26,390 --> 00:09:32,562 To moram osebno dostaviti Miku Lawtonu. V kateri sobi je? 60 00:09:34,198 --> 00:09:36,716 Michael Orton? -Mike Lawton. 61 00:09:38,198 --> 00:09:39,953 Samo trenutek. 62 00:09:50,581 --> 00:09:53,036 Michael Orton. 63 00:09:54,966 --> 00:09:57,004 Soba 310. 64 00:10:02,900 --> 00:10:04,690 Pozdravljeni. Sem dobil Vile Veni? 65 00:10:06,868 --> 00:10:11,822 Morali bi mi poslati podrobnosti o posestvu. 66 00:10:11,956 --> 00:10:15,467 Hotel Gabrielli. Soba 310. 67 00:10:15,602 --> 00:10:18,538 Gospod Orton? -Tako je. 68 00:10:18,676 --> 00:10:25,230 Na poti so. -Odli�no. Najlep�a hvala. 69 00:10:33,940 --> 00:10:38,734 Pismo, ki ga �akam, �e ni pri�lo. Zelo je pomembno. 70 00:10:39,038 --> 00:10:43,407 Da, gospod. Na katero ime? -Mike Lawton. 71 00:10:46,192 --> 00:10:49,543 Mike Lawton. -Tako je. Mike Lawton. 72 00:10:49,682 --> 00:10:52,552 Mike Lawton? -Ja. -Ni za kaj. 73 00:11:08,720 --> 00:11:12,745 Medi zmenki. V�e� mi je. 74 00:11:15,024 --> 00:11:16,933 �enska. 75 00:11:17,072 --> 00:11:20,138 Melvyn pri telefonu. Pisarno g. Marshalla, prosim. 76 00:11:20,270 --> 00:11:22,909 Kateri Melvyn? -Melvyn Orton. 77 00:11:22,937 --> 00:11:24,909 Prosim? -Orton. 78 00:11:27,815 --> 00:11:32,312 Bettino Scarpa bo v torek ves dan na tem naslovu. Vso sre�o. 79 00:11:37,711 --> 00:11:40,461 Marshall. -Melvyn pri telefonu. 80 00:11:40,590 --> 00:11:44,059 Kateri Melvyn? -Orton. V Benetkah. 81 00:11:44,389 --> 00:11:50,249 Saj res. Kako je videti? -�udovito je. Ni pretoplo. 82 00:11:50,347 --> 00:11:54,754 Kako je videti vila? Tepec! -Nisem je �e videl. 83 00:11:55,533 --> 00:12:01,179 Imam nekaj informacij ... -Vlo�il bom veliko denarja! 84 00:12:01,317 --> 00:12:07,811 Pojdi pogledat presneto re�! No�em vremenskega poro�ila. 85 00:12:07,947 --> 00:12:11,243 Pokli�i, ko izve� kaj novega. Zelo sem zaposlen. 86 00:12:11,340 --> 00:12:16,576 To je tvoja zadnja mo�nost. Opravi svojo nalogo, bedak! 87 00:12:17,716 --> 00:12:19,976 Hvala. 88 00:12:50,057 --> 00:12:51,815 Moj bog! 89 00:15:15,936 --> 00:15:18,907 Pozdravljeni. G. Orton? -Da. 90 00:15:19,437 --> 00:15:25,498 I��em gd�. Caroline Wright. -To sem jaz. Pridem dol. 91 00:15:50,880 --> 00:15:56,924 Nisem vedel, da boste na otoku. -To je edina slaba stran. 92 00:15:57,597 --> 00:16:03,061 Vendar je prijetno. Imeti morate svoj �oln. 93 00:16:03,168 --> 00:16:07,803 Tudi sama sanjam o tem, da bi imela lasten gliser. 94 00:16:10,395 --> 00:16:14,034 Saj ste gd�. Caroline Wright? -Da. 95 00:16:14,173 --> 00:16:16,443 Iz agencije? -Da. 96 00:16:16,572 --> 00:16:21,395 Nisem pri�akoval, da boste tako mladi. 97 00:16:23,133 --> 00:16:26,928 Hvala, g. Orton. Zaradi mladosti nisem ni� manj sposobna. 98 00:16:27,036 --> 00:16:28,759 O tem sploh ne dvomim. 99 00:16:29,659 --> 00:16:33,653 Pi�em se Horton. S H-jem. -Oprostite. 100 00:16:34,365 --> 00:16:37,812 To je vrt. 101 00:16:37,918 --> 00:16:41,626 Kot lahko vidite, je razgled prekrasen. 102 00:16:44,379 --> 00:16:46,135 Bi raje, da za�neva notri. 103 00:17:00,123 --> 00:17:04,179 To je tvoja zadnja mo�nost. Opravi svojo nalogo. 104 00:17:12,154 --> 00:17:13,942 To�en kot ura. 105 00:17:16,123 --> 00:17:19,089 Morda bi moral re�i mrtev kot ura. 106 00:17:40,631 --> 00:17:44,690 Kaj po�ne�? Ne bodi mev�a. 107 00:17:46,169 --> 00:17:50,422 Tri, �tiri, zdaj. Spro�i. 108 00:17:55,768 --> 00:17:58,094 Tri, �tiri ... 109 00:17:59,351 --> 00:18:00,334 Zdaj! 110 00:18:21,045 --> 00:18:22,955 Torej ni naprodaj? 111 00:18:34,230 --> 00:18:36,880 Skoraj si zabaven. 112 00:18:38,197 --> 00:18:39,952 Skoraj. 113 00:18:43,253 --> 00:18:45,008 Nakup hi�e. 114 00:18:49,107 --> 00:18:56,977 �e enkrat omeni nakup hi�e, pa ti raztrgam ksiht. Jasno? -Ja. 115 00:18:57,076 --> 00:19:02,028 �e bi rad obdr�al svoj grdi ksiht, 116 00:19:02,163 --> 00:19:07,220 mi povej, kdo te je poslal. -G. Marshall. 117 00:19:08,851 --> 00:19:10,477 Kdo je to? 118 00:19:10,611 --> 00:19:13,361 Direktor dru�be, Marshall, Hall in Thompson. 119 00:19:14,490 --> 00:19:21,393 Zakaj me ho�e ubiti? -Ubiti? To gotovo ni res. 120 00:19:21,520 --> 00:19:23,789 Ho�e samo ... -Samo kaj? 121 00:19:28,881 --> 00:19:30,310 Samo kupiti hi�o. 122 00:19:32,785 --> 00:19:36,875 Sme�no je, da so mene nastanili v hotelu. 123 00:19:37,008 --> 00:19:40,857 Vem. Ali ni v redu? -Krasno je, 124 00:19:40,952 --> 00:19:47,109 vendar bi bil raje v �em takem. -Upajva, da boste, g. Horton. 125 00:19:48,464 --> 00:19:51,365 Prosim, recite mi Maurice. 126 00:19:52,848 --> 00:19:54,506 V redu. Maurice. 127 00:20:02,032 --> 00:20:05,673 Greva gor? Za mano. 128 00:20:16,430 --> 00:20:17,991 Ja. 129 00:20:18,767 --> 00:20:20,106 Tri. 130 00:20:22,702 --> 00:20:24,263 �tiri. 131 00:20:33,804 --> 00:20:35,560 Kaj se dogaja? 132 00:20:42,540 --> 00:20:46,500 Vam je v�e�, kar vidite? -Zelo. 133 00:20:46,636 --> 00:20:51,209 Morda bi morala kar preiti k bistvu. 134 00:20:51,308 --> 00:20:53,608 Moj bog. -Prosim? 135 00:20:54,796 --> 00:21:01,794 Ni �e malce prezgodaj? �ele spoznala sva se. 136 00:21:01,901 --> 00:21:06,025 No�em, da mislite, da sem starokopiten. 137 00:21:09,355 --> 00:21:15,176 Mladi o�itno to po�nete druga�e. -Oprostite. No�em vas priganjati. 138 00:21:15,426 --> 00:21:20,257 Saj sva oba zato tu, kajne? 139 00:21:21,961 --> 00:21:24,483 Absolutno. 140 00:21:31,785 --> 00:21:35,079 Mislil sem, da bi morda prej ... 141 00:21:37,227 --> 00:21:41,001 �la na kosilo, 142 00:21:43,880 --> 00:21:46,782 da prebijeva led in nekaj spijeva. 143 00:21:50,794 --> 00:21:55,512 O�itno gre za veliko pomoto, ki si je ne morem privo��iti. 144 00:21:56,317 --> 00:22:00,740 Rekel je, da je to zadnja mo�nost. -Kdo? -G. Marshall. 145 00:22:01,480 --> 00:22:06,816 Tu ima� vozovnico do Benetk. Oglej si vilo in jo kupi. 146 00:22:06,952 --> 00:22:09,221 �e ga polomi�, je po tebi. -Ne nakladaj! 147 00:22:10,056 --> 00:22:15,104 Prekleti g. Marshall ne obstaja! -Obstaja! Direktor je! 148 00:22:15,239 --> 00:22:17,181 Pokli�i ga! 149 00:22:21,253 --> 00:22:25,215 Zelo je zaposlen. No�e, da ga kli�em. 150 00:22:39,173 --> 00:22:40,733 Tri, �tiri, zdaj. 151 00:22:49,574 --> 00:22:51,363 Vrtnarite? 152 00:22:51,748 --> 00:22:53,308 Se vam lahko pridru�im? 153 00:22:54,214 --> 00:22:59,490 Smo malce zadr�ani? Patricia Fulford iz Huddersfielda. 154 00:22:59,630 --> 00:23:04,482 Ljubiteljica detektivk in hrane, ki i��e sorodno du�o. 155 00:23:08,101 --> 00:23:09,856 Je vse v redu? 156 00:23:10,372 --> 00:23:14,622 Ste samo srame�ljivi? Zelo srame�ljivi? 157 00:23:17,474 --> 00:23:22,906 Vem, da mi sledite ves dan in sku�ate zbrati pogum. Tu sem. 158 00:23:24,131 --> 00:23:28,026 Ni pisalo, da ste srame�ljivi in da ste glasbenik. 159 00:23:28,130 --> 00:23:30,105 Pisalo je, da radi streljate divjad. 160 00:23:33,987 --> 00:23:38,265 Bi vam bilo la�e, �e greva na sprehod? 161 00:23:44,769 --> 00:23:47,974 Ve�ina strank ne po�ne tega. -Strank? 162 00:23:48,106 --> 00:23:53,621 Obi�ajno so takoj za stvar. Tako to po�nejo danes. 163 00:23:53,729 --> 00:24:00,185 Nekateri bi kar prek telefona. To je sodoben svet. 164 00:24:02,271 --> 00:24:08,407 O�itno niste novi v teh vodah. -Jaz? �e leta se ukvarjam s tem. 165 00:24:10,143 --> 00:24:13,788 Mar ni �udovito? -Pojdiva sem. 166 00:24:16,384 --> 00:24:20,857 Tu bo v redu. -Da. Za kaj? 167 00:24:22,144 --> 00:24:25,413 S �im se ukvarjate? -Jaz? 168 00:24:25,886 --> 00:24:27,675 Direktor banke sem. 169 00:24:29,345 --> 00:24:33,076 Ste poro�eni? -Seveda ne. Si niste ogledali mojega profila? 170 00:24:33,210 --> 00:24:36,065 Profila? -Vdovec sem. 171 00:24:36,167 --> 00:24:39,929 So�alje. -�e dolgo je tega. 172 00:24:44,669 --> 00:24:46,711 Rosemary je bila zelo dobra �ena. 173 00:24:47,669 --> 00:24:49,011 Tragedija. 174 00:24:51,102 --> 00:24:56,342 Taborila je v Walesu. Vodila je tabornice. 175 00:24:57,340 --> 00:25:01,780 Neke no�i je �la iz �otora na malo potrebo. 176 00:25:02,300 --> 00:25:04,951 Spotaknila se je in padla na �otorski klin. 177 00:25:06,779 --> 00:25:08,473 Moj bog! 178 00:25:08,573 --> 00:25:12,849 �e bi naju zdaj videla, resni�no verjamem, 179 00:25:15,707 --> 00:25:17,465 da ne bi imela ni� proti. 180 00:25:19,992 --> 00:25:22,165 Proti tej proceduri. 181 00:25:24,090 --> 00:25:25,848 Lepo. 182 00:25:26,172 --> 00:25:29,816 �koda, ker ne more biti tu in u�ivati z vami. 183 00:25:35,932 --> 00:25:38,582 Marshall. -Pozdravljeni, gospod. Melvyn tu. 184 00:25:38,682 --> 00:25:42,387 Kateri Melvyn? -Melvyn Orton. 185 00:25:43,483 --> 00:25:48,049 V Benetkah si ogledujem va�o vilo. -Saj res. Kak�na je? 186 00:25:48,186 --> 00:25:54,450 Nisem je �e videl, vendar imam vse pod nadzorom. 187 00:25:54,586 --> 00:25:57,815 Cepec Orton, bi rad odpoved? 188 00:25:57,944 --> 00:26:06,373 Pokli�i me, ko si jo ogleda�, ne prej. Zaposlen sem. 189 00:26:08,922 --> 00:26:10,416 Vidite, da me pozna. 190 00:26:15,736 --> 00:26:21,746 Pravi �rv si. -Prosim? -Sedi� tu in prena�a� to sranje. 191 00:26:23,640 --> 00:26:28,403 Moj �ef je. -U�alil te je, ti pa kar mirno sedi�. 192 00:26:28,727 --> 00:26:33,167 �e bi kdo u�alil mene, bi mu odstrelil kolena. 193 00:26:33,304 --> 00:26:36,246 Sam nimam takih mo�nosti. 194 00:26:40,248 --> 00:26:42,221 Nima� jajc. 195 00:26:43,576 --> 00:26:48,309 �ivljenje ni vredno, da bi ga �ivel kot �rv. 196 00:26:48,406 --> 00:26:51,221 Prise�em, da nisem �rv. 197 00:26:57,141 --> 00:27:00,976 Jo vedno nosite s seboj? -Skoraj. 198 00:27:03,765 --> 00:27:08,520 Rada bi vas sli�ala igrati. -Zdaj vam lahko zaigram. 199 00:27:08,661 --> 00:27:13,059 Imate kak�no �eljo? -Ne vem. 200 00:27:13,213 --> 00:27:17,099 Recimo pesem Strangers In The Night. 201 00:27:19,477 --> 00:27:20,619 Ali pa peem Feelings. 202 00:27:45,044 --> 00:27:46,799 Moj bog! 203 00:27:48,818 --> 00:27:51,087 Ve�, zakaj imamo to? 204 00:27:53,875 --> 00:27:56,875 Kako se re�e po angle�ko? 205 00:27:58,896 --> 00:28:01,932 Testisi! 206 00:28:03,888 --> 00:28:05,994 Prosim vas. Nisem morilec. 207 00:28:06,131 --> 00:28:09,424 Pri�lo je do pomote! 208 00:28:10,643 --> 00:28:12,814 Po�akajte! �e vem! 209 00:28:12,913 --> 00:28:16,208 V mojem hotelu je g. Horton. 210 00:28:16,336 --> 00:28:19,330 Kdo pa si ti? -Orton. 211 00:28:19,385 --> 00:28:21,191 Orton. Brez H-ja. 212 00:28:23,122 --> 00:28:25,837 �e la�e�, bo� brez jajc. 213 00:28:29,359 --> 00:28:34,890 Za popolnega partnerja dobim Charlesa Bronsona. 214 00:28:34,991 --> 00:28:39,952 Morali bi zapreti Medi zmenke. -Medi zmenki res obstajajo? -Ja. 215 00:28:40,086 --> 00:28:44,074 Pri�lo je do napake. -Seveda, �e vame merite s pi�tolo, Maurice. 216 00:28:44,207 --> 00:28:45,636 Maurice? 217 00:28:59,597 --> 00:29:05,252 Ta je eden mojih. -Moral bi videti njegov album. 218 00:29:05,798 --> 00:29:08,553 Seveda ima� �e vedno mo�nost, da se znajde� v njem. 219 00:29:17,325 --> 00:29:19,976 Grozno. Pridite. 220 00:29:21,164 --> 00:29:27,557 Mar ni �udovito? Naravnost �udovito. -Res je. 221 00:29:30,250 --> 00:29:32,009 Kaj po�nete? 222 00:29:32,107 --> 00:29:39,683 Saj ste hoteli preiti k bistvu. -Ampak ... -Sam sem kriv. 223 00:29:41,388 --> 00:29:43,176 Nepotrpe�ljiv sem. 224 00:29:46,635 --> 00:29:51,391 Vse je krasno. Benetke, kanal ... 225 00:29:52,326 --> 00:29:58,247 Va� vrat. -Kristus! Takoj me odlo�ite! 226 00:30:05,289 --> 00:30:10,278 V katerem hotelu si? -Tam je. 227 00:30:14,385 --> 00:30:17,320 Dreka� mali! Gianni, Rossi, potegnita ga ven! 228 00:30:17,885 --> 00:30:21,320 Previdno! Zmo�il mi je obleko! 229 00:30:21,885 --> 00:30:25,320 Mali dreka� je pobegnil! Pospravi pi�tolo! 230 00:30:49,640 --> 00:30:54,567 Caroline, kaj vam je? Hoteli ste se lotiti stvari. 231 00:30:54,663 --> 00:30:58,859 Seveda, saj dobim trojno provizijo. To je va�a zadnja prilo�nost. 232 00:30:59,201 --> 00:31:02,398 Ste za stvar ali ne? -Seveda! 233 00:31:02,502 --> 00:31:04,391 Boste lahko pla�ali z gotovino? -Pla�al? 234 00:31:04,518 --> 00:31:09,154 Pla�ati morate z gotovino. -Nikoli mi ni bilo treba pla�ati. 235 00:31:11,911 --> 00:31:16,034 Prav! Bolje, da bo me�kanje vredno tega. 236 00:31:16,165 --> 00:31:17,596 Me�kanje? 237 00:31:19,269 --> 00:31:20,993 Po�akajte malo. 238 00:31:21,125 --> 00:31:26,683 Pla�ali boste z gotovino, samo �e seksam z vami? 239 00:31:28,486 --> 00:31:29,501 Da. 240 00:31:31,909 --> 00:31:33,665 Pohotne�i se mi gabite! 241 00:31:53,954 --> 00:31:55,385 Tam doli je! 242 00:32:19,201 --> 00:32:21,471 Tja je moral iti! 243 00:32:21,701 --> 00:32:22,872 Tam je! 244 00:32:26,001 --> 00:32:27,571 Dr�i ga! 245 00:32:46,015 --> 00:32:53,820 Zdaj, ko veva, da niste Maurice, se lahko znajdem sama. -Ti�ina! 246 00:32:53,951 --> 00:32:58,740 On ima informacije za vas. Rekla mu bom, naj vam jih preda. 247 00:32:58,880 --> 00:33:02,676 �e ne utihnete, vas ustrelim! -Se mi je zdelo, da boste to rekli. 248 00:33:58,012 --> 00:34:02,108 Rad bi sed odjavil. -Rezervirali ste za ves teden. 249 00:34:02,146 --> 00:34:06,994 Ste prepri�ani? -Popolnoma. -Vam kaj ni bilo v�e�? -Ra�un bi. 250 00:34:13,275 --> 00:34:17,016 Najlep�a hvala. -Zagotovo se ne vrnem kmalu. 251 00:34:30,713 --> 00:34:37,074 Da, gospod? -Rad bi sobo. -Ste prepri�ani? -Popolnoma. 252 00:34:39,257 --> 00:34:40,599 Pridna punca. 253 00:34:42,552 --> 00:34:44,016 Tako se dela. 254 00:34:46,137 --> 00:34:48,275 Strogo poslovno, kajne? 255 00:34:52,793 --> 00:34:58,099 Da, gospod Orton je tu. -Kon�no. Hvala. -Ni za kaj. 256 00:34:58,231 --> 00:35:02,259 Tam je! Gospod Orton! Va�a �ena je tu! 257 00:35:02,393 --> 00:35:05,293 To ni moj mo�. -Seveda je. 258 00:35:05,590 --> 00:35:08,375 Ste vi gospod Orton? -Mike Lawton. 259 00:35:08,503 --> 00:35:11,318 I��em Mauricea Hortona. 260 00:35:11,414 --> 00:35:16,436 Poklical bom v sobo. -Ne, odpeljite me k njemu. 261 00:35:17,782 --> 00:35:19,409 Presenetila ga bom. 262 00:35:24,471 --> 00:35:26,608 Gliser. Gliser. Gliser. 263 00:35:26,742 --> 00:35:29,971 Kaj? -Ni�. 264 00:35:30,293 --> 00:35:32,268 Nadaljuj, tiger. 265 00:35:57,268 --> 00:35:59,025 Smem naprej? 266 00:36:01,909 --> 00:36:03,184 G Orton? -Da? 267 00:36:03,409 --> 00:36:06,184 Veliko presene�enje imam za vas! 268 00:36:09,586 --> 00:36:12,521 Za bo�jo voljo! To ni moj mo�. 269 00:36:12,659 --> 00:36:15,474 Je res tako te�ko? Maurice Horton. 270 00:36:17,682 --> 00:36:21,393 Velik nesporazumel. -Oprostite. 271 00:36:23,418 --> 00:36:24,492 To je Maurice Horton! 272 00:36:31,442 --> 00:36:33,809 Vam pla�am zdaj? 273 00:36:33,938 --> 00:36:38,186 Najbr� nimate toliko gotovine pri sebi. -Koliko? 274 00:36:38,289 --> 00:36:42,599 Koliko se vam zdi vredno? -Ne vem. To je novo zame. 275 00:36:46,737 --> 00:36:50,539 �estdeset? Osemdeset? 276 00:36:53,105 --> 00:36:54,382 Sto? 277 00:36:56,496 --> 00:36:59,237 V redu. Sto. 278 00:36:59,440 --> 00:37:03,242 Sto tiso� bo v redu. -Sto tiso�? 279 00:37:03,376 --> 00:37:08,813 V mislih sem imel funte. -Tudi jaz. Sto tiso� funtov. -Kaj? 280 00:37:10,063 --> 00:37:14,438 Ne samo izprijeni, tudi gluhi ste. Pozorno me poslu�ajte. 281 00:37:14,541 --> 00:37:20,485 Sto tiso� funtov. -Sto tiso� funtov za malo me�kanja? 282 00:37:27,181 --> 00:37:28,295 Horton. 283 00:37:32,525 --> 00:37:33,956 Horton. 284 00:37:34,063 --> 00:37:38,851 Kak�ni Medi zmenki? -Kak�ne Vile Veni? 285 00:37:50,766 --> 00:37:52,074 Horton. 286 00:37:54,222 --> 00:37:58,530 �ivim v Angliji. Zakaj bi hotel vilo v Benetkah? 287 00:37:58,668 --> 00:38:02,148 Ne bi vam pustila, da me nategnete za ni�. 288 00:38:05,164 --> 00:38:07,465 �al mi je, Ljubica. 289 00:38:17,260 --> 00:38:22,213 Horton! -Da? -S H-jem? -Da. 290 00:38:22,346 --> 00:38:24,862 Veliko presene�enje imam za vas! -Dovolj imam presene�enj! 291 00:38:24,949 --> 00:38:27,175 Rosemary! -Maurice. 292 00:38:34,090 --> 00:38:36,643 Hvala. V veliko pomo� ste bili. 293 00:38:39,083 --> 00:38:43,137 Kaj, hudi�a, ima� na sebi? -Kaj? Kaj po�ne� tu, Rosemary? 294 00:38:43,242 --> 00:38:48,210 Kaj misli�,dragi? Bila sem po nakupih. 295 00:38:48,590 --> 00:38:53,210 Ugani, koga sem sre�ala pri ribah. Tvojo sodelavko. 296 00:38:53,644 --> 00:38:58,501 Amando ... -Stainrod? -Amando Stainrod. 297 00:38:58,601 --> 00:39:03,697 Vpra�ala me je, ali sva �e nazaj. Nazaj od kod, sem jo vpra�ala. 298 00:39:04,036 --> 00:39:08,583 Iz Benetk. Kako je bilo? 299 00:39:08,681 --> 00:39:15,775 Ne bom govorila naokrog, da gre �upan na dopust brez �ene. 300 00:39:16,137 --> 00:39:21,773 �e se prav spomnim, je na konferenci ban�nikov. 301 00:39:22,568 --> 00:39:27,835 Rekla sem ji, da je bilo krasno. -Poslu�aj, Rosemary. 302 00:39:27,976 --> 00:39:31,878 Zakaj bi Amanda Stainrod mislila, 303 00:39:32,016 --> 00:39:36,581 da si v Benetkah, �e pa si na konferenci v Buxtonu? 304 00:39:38,119 --> 00:39:44,603 Enostavno. Drugo �ensko ima�. -Rosemary! 305 00:39:47,911 --> 00:39:54,563 Morala bi jim povedati, da je �upan odpotoval na stro�ke me��anov. 306 00:39:54,692 --> 00:39:58,815 �el se je golob�kat na Jadransko morje. 307 00:39:59,557 --> 00:40:01,891 Moti� se, Rosemary. 308 00:40:03,878 --> 00:40:07,969 To bo videti �udno. 309 00:40:10,213 --> 00:40:11,967 Pozdravljeni. 310 00:40:13,893 --> 00:40:19,467 To je moja �ena Rosemary. -Dobrodo�li v Benetkah. Hvala. 311 00:40:20,568 --> 00:40:26,820 Niste rekli, da je �ena v Angliji, ker no�ete, da izve za to? 312 00:40:27,715 --> 00:40:32,829 O�itno je �la skrivnost po zlu. Sem Caroline Wright. 313 00:40:33,891 --> 00:40:35,780 Iz nepremi�ninske agencije Vile Veni. 314 00:40:35,876 --> 00:40:38,875 Z va�im mo�em sva ... Oprostite. 315 00:40:39,012 --> 00:40:43,550 Z gospodom �upanom sva ravno sklenila dogovor o nakupu vile. 316 00:40:44,547 --> 00:40:50,206 Vile? -Da. Gospod �upan je hotel kupiti nekaj od mene. 317 00:40:50,690 --> 00:40:54,202 �lovek na njegovem polo�aju ho�e biti diskreten. 318 00:40:54,306 --> 00:40:57,536 Mi mu to lahko zagotovimo. 319 00:40:58,432 --> 00:41:02,427 Lahko je prepri�an, da ne bo nih�e izvedel. 320 00:41:02,561 --> 00:41:04,666 Maurice, je to res? 321 00:41:11,168 --> 00:41:13,626 Bolje, da se poslovim. 322 00:41:13,760 --> 00:41:18,755 Boste dobili znesek v gotovini? V italijanskih lirah? 323 00:41:19,090 --> 00:41:20,983 Do jutri, kot sva se zmenila. 324 00:41:21,119 --> 00:41:24,021 Klju�i krasne vile Romano bodo va�i. 325 00:41:25,952 --> 00:41:30,326 Pokli�em vas jutri, da se dogovoriva za uro. 326 00:41:31,360 --> 00:41:35,514 Ciao. -Ciao. 327 00:41:40,800 --> 00:41:43,614 Maurice! Oprosti mi. 328 00:41:45,311 --> 00:41:50,043 Kak�no �udovito presene�enje! -Ja. 329 00:41:51,230 --> 00:41:53,204 Ta srajca se ti poda. 330 00:41:56,766 --> 00:41:59,034 Ste najeti morilec? 331 00:42:00,543 --> 00:42:04,184 Morilec. Pla�anec. 332 00:42:05,117 --> 00:42:08,085 Kot Edward Fox v �akalovem dnevu. 333 00:42:09,277 --> 00:42:11,547 Zakaj bi ubili mene? 334 00:42:15,996 --> 00:42:17,753 Moj bog. 335 00:42:19,581 --> 00:42:24,648 Tu pi�e Medi zmenki. To je �enitna posredovalnica. 336 00:42:24,769 --> 00:42:28,338 Morali bi me zapeljati, ne ustreliti. Poglejte, kaj pi�e! 337 00:42:28,436 --> 00:42:33,592 Pri delu ne postavljam vpra�anj. -Morda bi morali za�eti. 338 00:42:34,619 --> 00:42:37,586 Najbr� me boste zadr�ali. 339 00:42:40,826 --> 00:42:42,353 Preve� vem. 340 00:42:42,460 --> 00:42:45,427 Ni�esar ne vem. 341 00:42:47,514 --> 00:42:54,485 Veste, da bo morilec Maurice Horton umrl. 342 00:42:54,588 --> 00:42:57,271 Ne bi vedel, �e mi ne bi zdaj povedali. 343 00:42:57,402 --> 00:43:03,956 Samo ogledal bi si rad vilo, da ne bom odpu��en. 344 00:43:05,786 --> 00:43:07,760 Mrtveci ne potrebujejo slu�b. 345 00:43:08,217 --> 00:43:12,242 Ko bo Maurice Horton umrl, boste vedeli, kdo ga je ubil. 346 00:43:12,344 --> 00:43:17,773 Se ne moremo pretvarjati, da ne bom vedel? 347 00:43:17,911 --> 00:43:22,065 To ni na� na�in dela. Povej mu. 348 00:43:22,166 --> 00:43:27,443 Ko bo pra�i� umrl, kako naj vemo, da bo� tiho? 349 00:43:29,432 --> 00:43:33,045 Obstajata samo dva na�ina. 350 00:43:34,264 --> 00:43:36,019 Prvi je ta, da te ubijemo. 351 00:43:36,536 --> 00:43:38,706 Ti�ina bo zagotovljena. 352 00:43:41,880 --> 00:43:45,938 Kateri je drugi na�in? 353 00:43:49,112 --> 00:43:50,867 Ti ga ubije�. 354 00:43:52,534 --> 00:43:57,204 Seveda ti bomo dobro pla�ali, da bo videti, kot da si ga hotel. 355 00:43:58,518 --> 00:44:00,623 Nismo tako nerazumni. 356 00:44:04,597 --> 00:44:10,230 Mislili so, da je Mike Lawton Michael Horton. -Ne bi zdaj o tem. 357 00:44:10,358 --> 00:44:12,974 Lahko bi izbrali bolj skrivnostno ime. 358 00:44:13,110 --> 00:44:17,228 Lawton je precej obi�ajno. -Saj mora biti. 359 00:44:17,331 --> 00:44:20,596 V detektivkah imena niso tako dolgo�asna. 360 00:44:20,695 --> 00:44:24,657 Kaj predlagate? -Ne vem. Nisem jaz morilka. 361 00:44:30,228 --> 00:44:35,594 Brala sem eno ... -Nau�iti se morate biti tiho! 362 00:44:35,699 --> 00:44:39,442 To so resne zadeve. No�em, da ve ves svet! 363 00:44:46,036 --> 00:44:51,503 Poglejte. Tam je. To je gotovo on. 364 00:44:51,635 --> 00:44:54,253 Ni ravno Clark Gable. 365 00:44:56,498 --> 00:45:02,163 Razlo�im ti, ko se vrnem. Johnson, naredi, kar ti re�em! 366 00:45:02,259 --> 00:45:09,190 Ima� pisalo? Po�lji sto tiso� funtov v italijanskih lirah. 367 00:45:09,297 --> 00:45:12,943 Neposredno v hotel Gabrielli. Jutri ob 11h. 368 00:45:17,744 --> 00:45:20,393 �e je tako bogat, ni pomembno, ali je poro�en. 369 00:45:20,998 --> 00:45:25,672 Sto tiso� funtov. -Toliko bi moral dobiti. 370 00:45:26,416 --> 00:45:30,829 To�no toliko? -To je moje pla�ilo. 371 00:45:33,777 --> 00:45:38,047 Ti samo poskrbi, da denar pride sem. 372 00:45:39,695 --> 00:45:42,829 Dobil je va�e pismo, vi pa njegovo. 373 00:45:43,983 --> 00:45:48,739 Opravil je va�e delo namesto vas. 374 00:45:48,849 --> 00:45:53,400 Ne �alite se. Tega ne bi mogel. -Vsakdo bi lahko. 375 00:45:53,532 --> 00:45:57,773 To ni vodovodarstvo! -Neumnost. Saj je dobil navodila. 376 00:45:57,902 --> 00:46:05,092 Samo pogum in �as mora imeti. Dobil je va�o tar�o in va� denar. 377 00:46:13,487 --> 00:46:16,268 Imate lasnico? -Kaj? 378 00:46:17,135 --> 00:46:18,693 Lasnico. -Da. 379 00:46:27,949 --> 00:46:32,867 Adijo. Idiot. -Na zdravje. 380 00:46:38,606 --> 00:46:43,527 Sto tiso� za mojo glavo! -Jutri dobi denar sem. 381 00:46:45,547 --> 00:46:49,027 Gospod Horton je zelo samozavesten. 382 00:46:50,219 --> 00:46:55,456 Lepo bi bilo, �e bi mu vzeli denar in �ivljenje. 383 00:46:55,563 --> 00:46:59,273 S tem denarjem bi pla�al tebi, ko bi ubil debeluha. 384 00:46:59,371 --> 00:47:03,974 G. Scarpa, nikogar ne morem ustreliti. 385 00:47:04,106 --> 00:47:08,166 Vem. Je �e v redu. Ne skrbi. 386 00:47:08,748 --> 00:47:10,503 Uporabil bo� bombo. 387 00:47:12,681 --> 00:47:14,472 Tam je. 388 00:47:32,905 --> 00:47:36,324 Pridite. Ne zdr�im ve�. 389 00:47:56,362 --> 00:48:01,253 Gd�. Caroline Wright. Res je bila �enska. 390 00:48:02,246 --> 00:48:05,596 Ubil je �ensko. -Dvigalo! 391 00:48:12,197 --> 00:48:13,987 Lahko no�. 392 00:48:29,221 --> 00:48:33,532 Patricia, res mi je �al za to, kar se je skoraj zgodilo. 393 00:48:33,836 --> 00:48:37,918 �e v redu. To je najbr� del posla. 394 00:48:39,942 --> 00:48:44,380 Danes me je poro�en mo�ki pustil na cedilu. 395 00:48:44,965 --> 00:48:49,722 Pla�an morilec je vame uperil pi�tolo. 396 00:48:49,860 --> 00:48:54,202 Neznanec me je proti moji volji zadr�eval v hotelski sobi. 397 00:48:57,253 --> 00:49:01,889 Kljub temu je bil to eden najbolj�ih dni v �ivljenju. -Res? 398 00:49:17,923 --> 00:49:19,648 Lahko gre�, �e ho�e�. 399 00:49:24,034 --> 00:49:28,920 Saj ne bo� nikomur povedala, ne? -Nikogar nimam. Dobesedno. 400 00:49:30,690 --> 00:49:32,862 Nih�e ne ve, da nisem doma. 401 00:49:34,978 --> 00:49:37,248 Tudi ko sem doma, nih�e ne ve. 402 00:50:18,367 --> 00:50:19,929 Mladi�ki nilskega konja. 403 00:50:31,358 --> 00:50:35,653 Moje �ivljenje je monotono, izprijeno in osamljeno. 404 00:50:35,750 --> 00:50:39,929 �e misli�, da si ti osamljena, poskusi biti morilka. 405 00:50:40,030 --> 00:50:42,679 Morilci ne spoznamo veliko ljudi. 406 00:50:43,677 --> 00:50:45,237 Vsaj za dolgo �asa ne. 407 00:50:46,844 --> 00:50:51,586 Gotovo ima� zanimivo �ivljenje, polno anekdot. 408 00:50:52,289 --> 00:50:53,911 Komu naj jih povem? 409 00:50:55,838 --> 00:50:57,211 Meni. 410 00:50:59,965 --> 00:51:02,777 Samo to nalogo sem �e potreboval. 411 00:51:02,965 --> 00:51:05,878 Ta bi bila zadnja, nato pa bi nehal s tem sranjem. 412 00:51:07,164 --> 00:51:12,376 Kupil bi cvetli�arno. -Cvetli�arno? Ti? -Ja. 413 00:51:15,516 --> 00:51:22,612 To bi bila vsekakor sprememba. -Zapravil sem mo�nost. -Vzemi ga. 414 00:51:22,715 --> 00:51:26,965 Denar je tvoj. Vzemi ga. -Naj ga ukradem? -Ti je pod �astjo? 415 00:51:27,065 --> 00:51:31,255 Saj ne more nikomur povedati. -La�je re�i kot narediti. 416 00:51:31,355 --> 00:51:33,657 Neumnost! Se bova �e �esa spomnila. 417 00:52:24,664 --> 00:52:28,596 Nerad motim, a morala bi opazovati Hortona. -Oprosti. 418 00:52:29,112 --> 00:52:34,864 Kak�en je na�rt? -Kaj? -To je tvoja ideja. Kaj narediva? 419 00:52:36,342 --> 00:52:40,682 Enostavno je. Ukradla mu bova denar. 420 00:52:40,789 --> 00:52:44,436 Ni tako? -Da. -Kdaj bi ga bilo najla�e ukrasti? 421 00:52:47,349 --> 00:52:51,181 Treuntek mora biti pravi. �akanje je glavni del tega posla. 422 00:52:51,286 --> 00:52:54,219 �akanje na pravi treuntek. 423 00:52:56,244 --> 00:52:57,554 Prihaja. 424 00:52:58,550 --> 00:53:01,070 Tu smo, gospod. 425 00:53:03,157 --> 00:53:08,532 Sto tiso� funtov. -210 milijonov lir. -Hvala. 426 00:53:08,688 --> 00:53:11,978 Oprostite, telefon. -Hvala. -Ni za kaj. 427 00:53:21,621 --> 00:53:23,409 Pravzaprav ... 428 00:53:25,460 --> 00:53:27,150 Kaj je narobe, Maurice? 429 00:53:27,956 --> 00:53:32,264 Lahko to spravite v sef za nekaj ur? -Da, g. Orton. 430 00:53:32,402 --> 00:53:35,567 Horton. -Horton. -Da. 431 00:53:35,666 --> 00:53:39,313 Maurice Horton. -Maurice Horton. -Da. 432 00:53:41,106 --> 00:53:43,472 Soba 235. 433 00:53:43,603 --> 00:53:49,869 Rossi, vidi� kov�ek? -Ja. -Kupi enakega. 434 00:53:50,833 --> 00:53:52,590 Maurice Horton. 435 00:53:55,952 --> 00:54:00,519 Preverite. -Hvala. 436 00:54:03,280 --> 00:54:06,925 Identi�en je, �ef. -Odli�no. 437 00:54:08,304 --> 00:54:10,061 Kaj se dogaja? 438 00:54:18,257 --> 00:54:19,719 Si pripravljen? 439 00:54:34,864 --> 00:54:39,471 Lahko to spravite v hotelski sef? -Da, gospod Horton. 440 00:54:39,599 --> 00:54:41,322 Ne, Orton. -Orton. 441 00:54:41,423 --> 00:54:43,148 Orton. -Orton. 442 00:54:44,335 --> 00:54:45,894 Orton. 443 00:54:46,030 --> 00:54:49,576 Soba 310. -Orton. 444 00:54:51,471 --> 00:54:56,108 Samo zamenjati morata oznaki. 445 00:54:56,239 --> 00:55:02,380 Mi dobimo denar, dreka� Horton pa dobi, kar si zaslu�i. 446 00:55:10,414 --> 00:55:12,202 Oznaka. 447 00:55:17,998 --> 00:55:21,063 Preverite. -Najlep�a hvala. 448 00:55:21,599 --> 00:55:22,963 V redu! 449 00:55:27,789 --> 00:55:31,751 Pozneje pridem ponj. -Hvala. 450 00:55:44,619 --> 00:55:48,572 Si nikoli nisi �elel �enske dru�be? -Morda. 451 00:55:49,106 --> 00:55:51,943 Zaradi svojega poklica nisem mogel za�eti zveze. 452 00:55:53,155 --> 00:55:58,126 Ne sli�i se ravno privla�no. S �im se pre�ivlja�? Ubijam. 453 00:55:58,630 --> 00:56:02,306 Ni ravno poklic, ob katerem bi ti �ena stala ob strani. 454 00:56:02,411 --> 00:56:06,186 Ne skrbi. Ko bo� cvetli�ar, bo vse druga�e. 455 00:56:09,416 --> 00:56:12,672 Torej nisi nikoli imel nobene posebne osebe? -Ne. 456 00:56:13,275 --> 00:56:15,239 Nikogar, ob komer bi presko�ila iskra. 457 00:56:18,538 --> 00:56:21,715 Moj bog! Ogenj! 458 00:56:25,384 --> 00:56:29,668 Po italijansko: Attenzione! Po francosko: Attention! 459 00:56:31,688 --> 00:56:33,476 Po angle�ko: Attention! 460 00:56:33,576 --> 00:56:37,088 Po ameri�ko: Poberite se stran! 461 00:56:41,255 --> 00:56:43,010 Nevarno! 462 00:56:49,128 --> 00:56:50,916 Hvala! 463 00:56:58,503 --> 00:57:01,773 Kdaj bo poklicala? -Ni povedala. 464 00:57:02,911 --> 00:57:06,971 Morda je pozabila. Prosim? -G. Horton? 465 00:57:08,190 --> 00:57:10,751 Imate denar? -Da. Tu v hotelu. 466 00:57:12,643 --> 00:57:17,378 Prinesite ga v vilo. -V vilo? V redu. 467 00:57:17,509 --> 00:57:19,168 Kdaj ste lahko tam? -�ez uro. 468 00:57:19,302 --> 00:57:24,065 Se vidiva, korenjak. -V redu. Tudi vam arrivederci! 469 00:57:26,726 --> 00:57:28,896 Horton, 235. 470 00:57:32,293 --> 00:57:36,059 Hvala. -Prosim. 471 00:57:39,684 --> 00:57:43,961 Moj kov�ek imate. Melvyn Orton, soba 310. 472 00:57:46,469 --> 00:57:48,224 Je to prav? 473 00:57:51,844 --> 00:57:57,047 Boste zdaj pla�ali? -Ne, pozneje. 474 00:57:58,402 --> 00:58:02,592 Se mislite �e vrniti? -Seveda. 475 00:58:04,001 --> 00:58:05,628 Saj se bom vrnil, kajne? 476 00:58:13,666 --> 00:58:16,927 Orton. 310. -Hvala. 477 00:58:19,458 --> 00:58:23,003 Ni to zame? -Ne �e. Mora� si ga prislu�iti. 478 00:58:26,059 --> 00:58:27,802 Dajte meni. 479 00:58:29,641 --> 00:58:31,902 Kam? -Na lido, prosim. 480 00:58:37,186 --> 00:58:38,525 Lido! 481 00:58:43,934 --> 00:58:45,309 Lido! 482 00:58:57,438 --> 00:58:58,813 Nasmehni se! 483 00:59:08,445 --> 00:59:11,096 Saj je ne misli� uporabiti, ne? 484 00:59:13,086 --> 00:59:16,885 To po�neva, da ti je ne bi bilo treba ve� nikoli uporabiti. 485 00:59:25,663 --> 00:59:26,806 Zdaj! 486 00:59:27,612 --> 00:59:30,425 Kaj? Ne! 487 00:59:30,523 --> 00:59:33,340 Kaj pravi�? -Ona ni ni� kriva. 488 00:59:33,438 --> 00:59:36,403 Poro�ila se je z dreka�em. Pritisni! 489 00:59:36,541 --> 00:59:38,909 Po�akajte,da pristaneta. 490 00:59:41,213 --> 00:59:42,969 Je to to, Maurice? 491 00:59:44,371 --> 00:59:48,021 Res ne bi bilo treba, Maurice. 492 00:59:53,498 --> 00:59:55,094 Maurice, je vse v redu? 493 00:59:56,570 --> 00:59:59,289 Nerad prena�am toliko gotovine. 494 01:00:18,554 --> 01:00:21,717 Maurice, naravnost �udovito je. 495 01:00:23,672 --> 01:00:25,878 Kmalu bo pri�la. 496 01:00:26,010 --> 01:00:29,304 �e te tako skrbi, sedi na kov�ek. 497 01:00:49,240 --> 01:00:51,215 Pritisni! 498 01:00:54,168 --> 01:00:55,543 Pritisni! 499 01:00:57,751 --> 01:00:59,311 Pritisni. 500 01:01:09,367 --> 01:01:10,740 Znova. 501 01:01:12,438 --> 01:01:16,268 Ne deluje! -Predale� je, �ef! 502 01:01:16,405 --> 01:01:20,661 Luciano, spravi nas bli�je. -Preplitvo je za ta �oln. 503 01:01:22,775 --> 01:01:24,335 Imam te. 504 01:01:36,244 --> 01:01:39,791 Ne! -Saj je samo za vtis. 505 01:01:40,853 --> 01:01:45,795 �e vedno te imam v dosegu. -Kaj pa denar? -Pazili bomo nanj. 506 01:01:46,094 --> 01:01:48,170 Pla�ilo po povzetju. 507 01:01:55,764 --> 01:01:57,521 Neverjetno, Maurice. 508 01:02:01,235 --> 01:02:02,608 Maurice! 509 01:02:03,153 --> 01:02:04,847 Maurice! 510 01:02:07,956 --> 01:02:09,449 Maurice, na pomo�! 511 01:02:17,255 --> 01:02:18,449 To je moje! 512 01:02:26,996 --> 01:02:29,327 Pritisni zdaj! 513 01:02:30,514 --> 01:02:34,157 Pritisni zdaj! -Ne deluje! 514 01:02:43,793 --> 01:02:47,438 Moj je! -Prekleto, moj je! 515 01:02:48,786 --> 01:02:51,436 Kdo ste vi? -Caroline Wright! 516 01:02:51,568 --> 01:02:53,195 Caroline Wright? Mrtvi ste! -Mrtva? 517 01:02:54,480 --> 01:02:58,123 Zakaj je nisi ubil? -Ubil? 518 01:02:59,663 --> 01:03:05,199 Si aktiviral bombo? -Preveril sem, ko sem zamenjal oznaki. 519 01:03:05,329 --> 01:03:11,648 Ti si ju zamenjal? Jaz sem ju! -Moj bog! 520 01:03:12,273 --> 01:03:15,302 Ne! Ubijta ga! 521 01:03:20,461 --> 01:03:22,831 Pojdita po kov�ek, idiota! 522 01:03:51,568 --> 01:03:52,860 Moj bog. 523 01:03:53,268 --> 01:03:57,059 Denar je njegov. -Odlo�i pi�tolo. 524 01:03:57,661 --> 01:03:59,043 Mirno. Na muhi jih imam. 525 01:03:59,148 --> 01:04:04,070 To je bila njegova naloga. Ukradli ste njegov denar! 526 01:04:04,202 --> 01:04:09,927 To je denar iz moje banke! -Ni� ve�. G. Horton je kupil vilo. 527 01:04:10,554 --> 01:04:14,036 Tu imam dokumente. -Iz Anglije jo je pri�el kupit. 528 01:04:14,539 --> 01:04:18,110 Sem je pri�el z Medi zmenki! -Kaj? 529 01:04:18,442 --> 01:04:25,315 Medi zmenki. Preverite, sestra. -Tu imam potrdilo iz banke! 530 01:04:30,666 --> 01:04:36,322 Odlo�i pi�tolo, Patricia. -Predale� sva pri�la. -Odlo�i jo! 531 01:04:38,880 --> 01:04:40,081 Oprostite. 532 01:04:41,121 --> 01:04:45,798 Obrniva se in odidiva. Pri�lo je do nesporazuma. 533 01:04:46,536 --> 01:04:48,643 Kaj po�ne�? Po�akaj! 534 01:04:48,744 --> 01:04:55,143 Kaj so Medi zmenki? -�lobudra. �enska je zme�ana. 535 01:04:59,177 --> 01:05:03,512 Ni bilo vredno. -�e v redu. Tudi hi�a ni. 536 01:05:04,599 --> 01:05:08,164 Z vilo v Benetkah za sto tiso� funtov ne morem zgre�iti. 537 01:05:18,150 --> 01:05:21,182 Me je kdo klical? -Da. 538 01:05:24,742 --> 01:05:26,945 G. Marshall je klical. 539 01:05:27,943 --> 01:05:33,347 Rekel je: Zafrkava� se, cepec. 540 01:05:35,077 --> 01:05:38,594 Cepec. -Da. Bom �e ... 541 01:05:38,693 --> 01:05:41,826 Si ni� vredna ... -Hvala. 542 01:05:45,733 --> 01:05:49,322 Potrata. -Potrata. On izgubi potrpljenje. 543 01:05:49,621 --> 01:05:53,469 Vi izgubite slu�bo. V redu. Bravo. 544 01:05:55,652 --> 01:05:59,429 Zakaj zaradi mene vsi mo�ki pakirajo kov�ke? 545 01:05:59,557 --> 01:06:04,286 Ne pakiram zaradi tebe. Moji delodajalci niso prijazni. 546 01:06:04,518 --> 01:06:08,063 �e dobim tar�o, jo moram ubiti. 547 01:06:08,280 --> 01:06:12,641 �e ga polomim, kot sem ga, me ne bodo nehali iskati. 548 01:06:12,739 --> 01:06:17,371 Uspelo mi je videti eno hi�o, vendar ni vila. 549 01:06:17,817 --> 01:06:22,179 Velika hi�a ob glavnem kanalu je. 550 01:06:23,427 --> 01:06:27,737 Veliko spalnic in udobno klet ima. 551 01:06:29,411 --> 01:06:31,777 Trenutno je prazna. 552 01:06:34,210 --> 01:06:37,820 Nisi rekel, da je ne bo� ve� rabil? -Gd�. Rambo se ogla�a. 553 01:06:37,954 --> 01:06:41,094 Naj se pogovorim z njimi. -Razstrelili me bodo! 554 01:06:41,735 --> 01:06:44,695 Ti ni jasno, da bodo razstrelili tudi tebe? 555 01:06:45,954 --> 01:06:48,896 Niso izbir�ni. Vsak hip bodo tu. 556 01:06:49,074 --> 01:06:52,891 Ne glede na to, kako se razumeva, bova kon�ala v mlaki krvi. 557 01:07:18,592 --> 01:07:19,769 Sporo�ilo! 558 01:07:20,704 --> 01:07:22,875 Ne premikaj se. 559 01:07:25,217 --> 01:07:28,148 G. Lawton. �estitamo. 560 01:07:28,255 --> 01:07:32,565 Ker ste ubili tri muhe na en mah, dobite zajeten bonus k pla�ilu, 561 01:07:32,704 --> 01:07:35,735 ki je bilo �e nakazano na va� evropski ra�un. 562 01:07:36,063 --> 01:07:37,728 Pla�ali so mi? 563 01:07:38,163 --> 01:07:38,878 Oprostite. 564 01:07:41,264 --> 01:07:48,697 �e vam lahko �e s �im ustre�em, me nemudoma pokli�ite! 565 01:07:49,565 --> 01:07:53,340 Zakaj me nisi poklical? Koliko ho�ejo zanjo? 566 01:07:53,471 --> 01:07:54,813 Dvesto ... osemdeset. 567 01:07:55,869 --> 01:07:59,898 Ne, oprostite ... Tristo ... pet ... 568 01:08:00,030 --> 01:08:02,965 in petdest tiso� funtov. 569 01:08:03,644 --> 01:08:08,929 Pojdi v banko na Trgu Sv. Marka. Tam te bo �akal denar. 570 01:08:09,068 --> 01:08:13,688 �e ti bo uspelo izpeljati nakup, lahko obdr�i� slu�bo. 571 01:08:19,163 --> 01:08:23,320 �e mi bo uspelo, si lahko slu�bo nekam zatakne�. 572 01:08:36,442 --> 01:08:39,412 Hvala. Lep dan vam �elim. -Hvala. 573 01:08:43,739 --> 01:08:48,344 Na Bahame, prosim. In to hitro. Oziroma na �elezni�ko postajo. 574 01:08:53,145 --> 01:08:56,310 Ni to nepremi�ninska agentka? -Je? 575 01:08:57,082 --> 01:09:00,378 Zakaj je videti tako zadovoljna? 576 01:09:06,168 --> 01:09:10,002 Morala si bo� spremeniti ime. -V nekaj dolgo�asnega. 577 01:09:10,137 --> 01:09:11,511 Gd�. Smith? 578 01:09:11,609 --> 01:09:13,747 Kako se sli�i gd�. Gladys Smith? 579 01:09:17,207 --> 01:09:21,190 Kako se sli�i ga. Charlton Black? -To zveni preve� zanimivo. 580 01:09:21,324 --> 01:09:22,842 Kdo je Charlton Black? 581 01:09:25,625 --> 01:09:26,966 Jaz. 582 01:09:33,015 --> 01:09:37,309 Ni treba takoj odgovoriti. Lahko po�aka. 583 01:09:37,595 --> 01:09:41,420 Zakaj bi �akala? To je pravi trenutek. 584 01:09:44,408 --> 01:09:46,643 Da, Charlton. 585 01:09:48,855 --> 01:09:53,782 V resnici sem Chuck. -Da, Chuck. 586 01:10:07,573 --> 01:10:12,847 Ojoj! -Malce jo bova popravila. 587 01:11:05,279 --> 01:11:10,449 Melvynov �ef je obiskal svojo novo po�itni�ko hi�o. 588 01:11:11,220 --> 01:11:14,380 Za njim �alujejo �ena in otroka. 589 01:11:15,680 --> 01:11:21,149 Caroline je za mastne denarce to�ila proizvajalca gliserjev. 590 01:11:22,729 --> 01:11:27,649 Spoznala je sumo borca in se poro�ila z njim. 591 01:11:28,680 --> 01:11:33,449 Charlton in Patricia sta odprla cvetli�arno v Huddersfieldu. 592 01:11:34,300 --> 01:11:38,350 Charlton daje redne prispevke rezervatu za ptice. 593 01:11:39,931 --> 01:11:44,689 Patricia zastopa Veliko Britanijo na tekmovanjih v streljanju. 594 01:11:46,010 --> 01:11:50,199 Zakon Hortonovih je razpadel tako hitro kot vila Romano. 595 01:11:51,300 --> 01:11:56,699 Rosemary je spoznala partnerja prek �enitne posredovalnice. 596 01:11:57,829 --> 01:12:01,470 Maurice �e vedno i��e ljubezen. (Tel: 0533 278615) 597 01:12:03,079 --> 01:12:05,649 Postre��ek je bil odpu��en. 598 01:12:05,800 --> 01:12:09,000 Novo slu�bo je na�el v hotelu Hilton v Honoluluju na Havajih. 599 01:12:09,180 --> 01:12:11,250 Zdr�al je pol ure. 600 01:12:12,899 --> 01:12:16,800 Melvyn se je s 355.000 funti nastanil na Bahamih, 601 01:12:16,920 --> 01:12:21,850 kjer je odprl trgovino s �portnimi ��itniki za medno�je. 45569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.