Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,069 --> 00:01:12,698
In May 1975,
Indochina was torn apart by war.
2
00:01:13,157 --> 00:01:15,993
Armies clashed and retreated,
with defense stations overthrown.
3
00:01:16,118 --> 00:01:19,914
Refugees fled overseas
as the whole world watched.
4
00:01:19,997 --> 00:01:22,583
Many Vietnamese refugees fled from home,
5
00:01:22,666 --> 00:01:24,835
scattering into neighboring areas.
6
00:01:24,919 --> 00:01:27,518
Hong Kong was the destination for most,
7
00:01:27,588 --> 00:01:28,978
who saw the city as a safe haven.
8
00:01:29,048 --> 00:01:34,191
Thousands of refugees
had nothing of value.
9
00:01:34,261 --> 00:01:37,014
The few that were rich
ended up in Hong Kong,
10
00:01:37,348 --> 00:01:41,435
where they became easy prey
for ruthless criminals.
11
00:01:41,519 --> 00:01:46,982
This was a busy and troubling month
for the Hong Kong police force.
12
00:01:47,566 --> 00:01:49,303
On one hand, they were preparing...
13
00:01:49,373 --> 00:01:51,946
...for a monumental visit
by Queen Elizabeth II.
14
00:01:52,113 --> 00:01:55,337
On the other, they were desperately
15
00:01:55,407 --> 00:01:57,993
trying to accommodate
the massive influx of refugees.
16
00:01:58,786 --> 00:02:01,914
The Hong Kong and Kowloon police forces
were stretched to a breaking point,
17
00:02:02,957 --> 00:02:07,586
which gave international criminals
an opportunity
18
00:02:07,670 --> 00:02:10,673
to enter and hatch a series
of evil plans.
19
00:02:34,738 --> 00:02:39,493
STARRING: Han Ying-Chieh, Wu Chia-Hsiang,
Chang Pei-Shan, Dean Shek Tin, Wong Sam
20
00:02:42,079 --> 00:02:48,043
Bolo Yeung, Peter Chan Lung, Gao Hei Cong
Lin, Luk Chuen, Chang Ching-po, Chen Kuan
21
00:02:59,889 --> 00:03:05,269
PROPS: Ma Wen-jun, COSTUMES: Zhu Sheng-xi,
MAKEUP: Chen Guo-xiong, PHOTOS: Chen Xu
22
00:03:33,714 --> 00:03:34,714
Hi.
23
00:03:38,302 --> 00:03:39,302
Chief.
24
00:03:49,772 --> 00:03:52,079
I've already sent somebody else
25
00:03:52,149 --> 00:03:54,818
to take care of the refugee
and Burma gold issues.
26
00:03:58,656 --> 00:04:01,659
Here, read through these
and pull out any leads you can.
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,285
Got it.
28
00:04:04,411 --> 00:04:06,789
I have something even more
important for you to do.
29
00:04:07,373 --> 00:04:10,876
There's a young woman called Jenny,
a hostess at the New World dance hall.
30
00:04:10,960 --> 00:04:14,004
Desk 30, please come in.
31
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
Her father was in charge
of Jiujiang Hall.
32
00:04:17,174 --> 00:04:18,717
He died eight years ago in Stanley,
33
00:04:18,801 --> 00:04:21,053
so she doesn't like cops very much.
34
00:04:21,136 --> 00:04:22,554
She often messes around with us.
35
00:04:22,638 --> 00:04:24,515
Here's her file, take a look.
36
00:04:30,187 --> 00:04:32,203
She called me this morning,
37
00:04:32,273 --> 00:04:37,750
so I want you to determine whether
her call was real or a joke.
38
00:04:37,820 --> 00:04:39,154
Alright.
39
00:04:39,238 --> 00:04:42,616
Can you tell me
what the phone call was about?
40
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Mmm...
41
00:04:55,212 --> 00:04:58,507
She said something big
is going to happen in Hong Kong...
42
00:04:58,590 --> 00:05:00,384
A particular assassination.
43
00:05:00,467 --> 00:05:03,762
NEW WORLD CLUB
44
00:05:07,599 --> 00:05:09,268
Go sit over at that table.
45
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Hello, what's your name?
46
00:05:22,531 --> 00:05:24,463
The Chief wants me
to ask you some questions.
47
00:05:24,533 --> 00:05:26,243
Regarding the phone call?
48
00:05:26,327 --> 00:05:28,162
That's right.
49
00:05:33,834 --> 00:05:36,545
By the look of things,
I guess somebody cried wolf.
50
00:05:36,628 --> 00:05:42,384
I swear it's the truth this time.
The wolf has come.
51
00:05:44,178 --> 00:05:47,014
Now tell me,
what does this wolf look like?
52
00:05:47,639 --> 00:05:51,435
For this,
I should start at the beginning.
53
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
A Filipino came in here
last night to dance.
54
00:05:57,149 --> 00:05:58,404
He called me over,
55
00:05:58,474 --> 00:06:00,194
and paid for me all night
until 3 o'clock.
56
00:06:00,277 --> 00:06:04,698
So I took him home with me,
where he drank my bottle of whiskey.
57
00:06:04,782 --> 00:06:06,325
He was as drunk as a dead cat.
58
00:06:06,408 --> 00:06:09,591
Sorry, but I looked through his wallet.
59
00:06:09,661 --> 00:06:12,373
You know, guys like these...
60
00:06:12,456 --> 00:06:13,407
After they're done,
61
00:06:13,477 --> 00:06:14,555
you'll find their wallet
has nothing in it.
62
00:06:14,625 --> 00:06:16,348
Well, I'm not a sucker.
63
00:06:16,418 --> 00:06:19,004
They can't play that trick on me.
64
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
No.
65
00:06:37,731 --> 00:06:41,276
No, I don't need to practice anymore.
66
00:06:41,360 --> 00:06:45,294
I'm a first class sharpshooter.
67
00:06:45,364 --> 00:06:48,158
Just one shot is enough.
68
00:06:48,242 --> 00:06:51,286
Long live the Queen...!
69
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
He left at the crack of dawn
the next day.
70
00:06:55,541 --> 00:07:00,671
Bastard. My rings,
some chocolate and some old photographs.
71
00:07:00,754 --> 00:07:03,006
He took them all.
72
00:07:03,173 --> 00:07:06,427
But he didn't take your life.
You're already pretty lucky.
73
00:07:07,719 --> 00:07:08,846
Hey.
74
00:07:08,929 --> 00:07:11,070
If you really want to find him,
75
00:07:11,140 --> 00:07:13,225
I think you should stay here.
76
00:07:13,308 --> 00:07:15,185
He will be back for sure.
77
00:07:15,811 --> 00:07:16,811
He said so?
78
00:07:17,813 --> 00:07:19,314
He said he's in love with me.
79
00:07:19,440 --> 00:07:21,900
Crazy in love with me.
80
00:07:24,194 --> 00:07:25,918
When he does come in,
81
00:07:25,988 --> 00:07:27,489
you give me a signal.
82
00:07:27,573 --> 00:07:28,462
Keep your eyes open.
83
00:07:28,532 --> 00:07:30,159
He looks like Charles Bronson.
84
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Hello.
85
00:08:02,274 --> 00:08:02,858
Sorry...
86
00:08:02,983 --> 00:08:04,401
May I see your passport?
87
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
Quick, get him!
88
00:08:08,989 --> 00:08:10,324
Stop that man!
89
00:08:10,407 --> 00:08:11,783
Don't move!
90
00:08:12,576 --> 00:08:13,576
Miyamoto.
91
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
Call me Black Rose.
92
00:08:16,788 --> 00:08:18,720
I think I should call you a Golden Rose.
93
00:08:18,790 --> 00:08:20,209
Hah, thanks.
94
00:08:25,881 --> 00:08:26,965
Thank you.
95
00:08:27,049 --> 00:08:29,968
I haven't seen you in two years.
The London fog hasn't covered your eyes.
96
00:08:30,052 --> 00:08:33,889
I came to give the London fog to you,
to see how your eyes are.
97
00:08:40,479 --> 00:08:41,980
Why did you handcuff me?
98
00:08:42,481 --> 00:08:44,650
You've been keeping busy.
99
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
He's a big Golden Triangle drug dealer.
100
00:08:47,110 --> 00:08:49,363
We've been waiting for him
for some time.
101
00:08:49,947 --> 00:08:52,783
I'm honored to be
on the same flight as him.
102
00:09:14,513 --> 00:09:15,722
Gentlemen.
103
00:09:16,348 --> 00:09:19,309
Mr Jones is the Chief of Security
for the Queen's Hong Kong visit.
104
00:09:19,393 --> 00:09:22,367
Also, he was my instructor
when I trained at Scotland Yard.
105
00:09:22,437 --> 00:09:23,981
Please be seated.
106
00:09:24,064 --> 00:09:26,275
Public and private matters
are very much related.
107
00:09:26,358 --> 00:09:29,416
Should any of you have an opinion
on security measures
108
00:09:29,486 --> 00:09:31,767
related to the Queen's Hong Kong visit,
please state them.
109
00:09:31,989 --> 00:09:33,991
Mr Jones will help us to resolve them.
110
00:09:35,284 --> 00:09:36,284
Thank you, gentlemen.
111
00:09:36,535 --> 00:09:38,245
In regard to security for
112
00:09:38,328 --> 00:09:40,511
Her Majesty the Queen's visit
to Hong Kong,
113
00:09:40,581 --> 00:09:43,250
We have already mobilized
the entire police force and coast guard,
114
00:09:43,333 --> 00:09:47,879
as well as other radio teams,
radar teams, soldiers,
115
00:09:47,963 --> 00:09:50,299
and the Tamar base's navy.
116
00:09:50,549 --> 00:09:53,000
As violent Irish Republicans
often threaten the throne
117
00:09:53,070 --> 00:09:54,595
...with assassination plots
118
00:09:54,678 --> 00:09:57,903
to overthrow English political power,
119
00:09:57,973 --> 00:10:01,281
they will know that the Queen
is visiting Hong Kong,
120
00:10:01,351 --> 00:10:04,521
and may possibly employ
professional Southeast Asian assassins.
121
00:10:04,605 --> 00:10:07,649
Based on information
provided by our country
122
00:10:07,733 --> 00:10:09,323
as well as information obtained...
123
00:10:09,393 --> 00:10:11,333
...from conventional
national intelligence bodies,
124
00:10:11,403 --> 00:10:13,085
we have identified several people
125
00:10:13,155 --> 00:10:17,743
who have coincidentally
left their nations at the same time.
126
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
We suspect they're now in Hong Kong.
127
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
Now, let me brief you
on their records and expertise.
128
00:10:23,624 --> 00:10:25,055
Please pay attention, everybody.
129
00:10:25,125 --> 00:10:27,919
Miyamoto,
Japanese Red Army explosives expert.
130
00:10:28,003 --> 00:10:30,307
The Libya airport
and Singapore oil depot explosions...
131
00:10:30,377 --> 00:10:31,423
...are his masterpieces.
132
00:10:31,506 --> 00:10:34,189
Ram Thai, Thailand citizen
and heavyweight boxing champion.
133
00:10:34,259 --> 00:10:35,719
He's also a prominent killer.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,360
Chan Lung, Philippine citizen.
135
00:10:38,430 --> 00:10:40,766
He won the 1970 Asian Games
champion sharpshooter title.
136
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Noda, another Japanese Red Army member.
137
00:10:43,143 --> 00:10:47,064
In '72, he organized Israel's
Lod International Airport massacre.
138
00:10:47,856 --> 00:10:52,277
Ah Shan, Philippine citizen.
Holds a diving record of over 10km.
139
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Jimmy, North Vietnam
guerrilla warfare expert.
140
00:11:00,577 --> 00:11:02,968
He is a tactical veteran
infamous for deceiving opponents.
141
00:11:03,038 --> 00:11:05,415
Also, his diving records
can only be matched by real fish,
142
00:11:05,499 --> 00:11:07,501
so he's earned the nickname "Shark."
143
00:11:07,959 --> 00:11:11,213
Leroy Tucker, American mercenary.
144
00:11:11,505 --> 00:11:13,854
He is particularly skilled
at escaping death.
145
00:11:13,924 --> 00:11:16,802
We must obtain their whereabouts
146
00:11:16,885 --> 00:11:19,304
and conceive of methods to follow them.
147
00:11:19,388 --> 00:11:23,600
Take no action for the moment,
so as to avoid alerting the enemy.
148
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
Let's toast to our success!
149
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
Come on.
Cheers!
150
00:11:27,604 --> 00:11:30,037
Open up.
151
00:11:30,107 --> 00:11:32,025
Open the gate, mister!
152
00:11:34,528 --> 00:11:35,779
Who are you looking for?
153
00:11:35,904 --> 00:11:36,905
Hey mister,
154
00:11:36,988 --> 00:11:38,782
does that house down there
belong to you?
155
00:11:39,574 --> 00:11:41,785
- What?
- Rent it to us for half a month.
156
00:11:42,577 --> 00:11:43,578
What?
157
00:11:43,995 --> 00:11:46,623
Rent it to us for half a month
and I'll give you $700.
158
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
Why do you want to rent it
for half a month?
159
00:11:52,462 --> 00:11:54,089
We want to store something.
160
00:11:54,297 --> 00:11:56,258
Go down and have a look.
161
00:11:58,635 --> 00:12:01,430
There are two cases.
They should be just below us.
162
00:12:10,939 --> 00:12:12,441
Hey, get to diving.
163
00:12:12,566 --> 00:12:14,081
Diving for what?
164
00:12:14,151 --> 00:12:16,249
Wooden boxes tied with red cloth.
165
00:12:16,319 --> 00:12:18,405
They were delivered here
by headquarters.
166
00:12:18,488 --> 00:12:21,046
What's in the wooden boxes?
167
00:12:21,116 --> 00:12:24,341
According to our contract,
you don't need to know,
168
00:12:24,411 --> 00:12:25,996
even if it's bombs.
169
00:12:27,330 --> 00:12:29,082
I hope it's not heroin,
170
00:12:29,166 --> 00:12:32,335
or else you'll need to give me
ten times the pay.
171
00:12:33,628 --> 00:12:35,727
There'll be coast guard patrol boats
at 15:30.
172
00:12:35,797 --> 00:12:37,132
It's almost 15:00 now.
173
00:12:38,300 --> 00:12:41,762
Hey, are you going down,
or do I have to force you down?
174
00:12:41,887 --> 00:12:43,764
If you don't apologize,
175
00:12:43,889 --> 00:12:46,433
there won't be a drop of sweat
on my body today.
176
00:12:46,808 --> 00:12:47,989
Damn it!
177
00:12:48,059 --> 00:12:49,144
Hold it.
178
00:12:53,940 --> 00:12:55,122
Apologize.
179
00:12:55,192 --> 00:12:56,818
Fine, I'm sorry.
180
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
I'll take two cans down
with me to drink.
181
00:13:11,958 --> 00:13:13,682
He didn't take an oxygen tank.
How will he go down?
182
00:13:13,752 --> 00:13:15,420
He really does think he's a shark.
183
00:13:15,504 --> 00:13:17,339
If he doesn't get the wooden boxes,
184
00:13:17,422 --> 00:13:18,840
I'll give him something to look at!
185
00:13:26,681 --> 00:13:28,892
Damn. That was fast.
186
00:13:29,017 --> 00:13:33,146
If there's gold in this,
I'll be even faster next time.
187
00:13:53,083 --> 00:13:55,210
Come. Grab them.
Hurry. Hurry.
188
00:13:55,293 --> 00:13:56,461
Hurry.
189
00:13:59,047 --> 00:14:00,423
Good work.
190
00:14:00,507 --> 00:14:02,133
Did you encounter
any issues on the road?
191
00:14:02,217 --> 00:14:04,232
The coast guard were closing in,
but we avoided them.
192
00:14:04,302 --> 00:14:07,013
Good. You'll rest here for a few days
to plan our next move.
193
00:14:26,157 --> 00:14:27,492
This spot is pretty remote,
194
00:14:27,576 --> 00:14:28,882
so it won't be easily discovered.
195
00:14:28,952 --> 00:14:29,952
Let me.
196
00:14:35,041 --> 00:14:36,042
Drink some water.
197
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Thank you.
198
00:14:38,086 --> 00:14:38,712
Hurry.
199
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
Hurry, hurry!
200
00:14:41,590 --> 00:14:44,342
I said, what are they doing there?
201
00:14:45,677 --> 00:14:46,858
I don't know!
202
00:14:46,928 --> 00:14:50,070
This is a confidential document
from the President's office
203
00:14:50,140 --> 00:14:52,893
concerning the disposal
of your nation's gold reserves.
204
00:14:52,976 --> 00:14:54,783
Please look it over, princess.
205
00:14:54,853 --> 00:14:57,744
We should sell the gold in Hong Kong.
206
00:14:57,814 --> 00:14:59,614
There's no use transferring
it to Switzerland.
207
00:15:00,108 --> 00:15:03,124
Hey. What's all this about?
208
00:15:03,194 --> 00:15:06,031
That deaf man is my uncle.
209
00:15:06,114 --> 00:15:07,629
He wants me to clear things up.
210
00:15:07,699 --> 00:15:10,452
We'll pay the rent.
What else do you want?
211
00:15:11,369 --> 00:15:12,621
Buddy.
212
00:15:12,746 --> 00:15:15,554
Who are those guys?
213
00:15:15,624 --> 00:15:19,085
As that deaf man is your uncle,
I guess I should tell you.
214
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
They're the Burmese President's
palace bodyguards.
215
00:15:22,088 --> 00:15:23,645
When Burma fell,
216
00:15:23,715 --> 00:15:25,730
they illegally crossed the border
into Hong Kong.
217
00:15:25,800 --> 00:15:27,218
They'll be gone in a week.
218
00:15:29,679 --> 00:15:32,557
Our triad set all this up.
219
00:15:32,682 --> 00:15:34,155
If you have any problems,
220
00:15:34,225 --> 00:15:36,465
go have a talk with our boss
at Dragon Phoenix tea house.
221
00:15:37,437 --> 00:15:40,829
Ah, I failed to recognize
such an important person.
222
00:15:40,899 --> 00:15:42,372
Please forgive me, sir.
223
00:15:42,442 --> 00:15:45,654
In these times,
we should all help refugees.
224
00:15:45,737 --> 00:15:48,016
You never know,
if something happened in Hong Kong,
225
00:15:48,086 --> 00:15:50,116
we might have to flee to Africa.
226
00:15:55,664 --> 00:15:58,346
By the way, what's inside those boxes?
227
00:15:58,416 --> 00:16:00,251
Human heads.
228
00:16:01,252 --> 00:16:04,547
I've never heard
of head smuggling before.
229
00:16:04,673 --> 00:16:06,508
Hey boss.
230
00:16:06,591 --> 00:16:08,857
$700 won't be enough, actually.
231
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
How much do you want then?
232
00:16:10,136 --> 00:16:12,555
My uncle said
233
00:16:12,639 --> 00:16:14,766
he can't stand the noise of the chopper.
234
00:16:14,849 --> 00:16:16,643
$7,000 will do.
235
00:16:16,726 --> 00:16:17,699
Sure.
236
00:16:17,769 --> 00:16:19,117
You lucked out.
237
00:16:19,187 --> 00:16:21,231
This place is completely off the books.
238
00:16:21,314 --> 00:16:24,901
If word gets out
or the police come knocking,
239
00:16:24,985 --> 00:16:26,277
my friend,
240
00:16:26,361 --> 00:16:30,086
one of those wooden boxes
will be for you.
241
00:16:30,156 --> 00:16:33,243
Yes, of course.
242
00:17:24,669 --> 00:17:25,462
Chief.
243
00:17:25,628 --> 00:17:26,504
Jenny's here.
244
00:17:26,629 --> 00:17:27,629
Good.
245
00:17:33,344 --> 00:17:35,055
Hi.
246
00:17:35,221 --> 00:17:36,431
Hi.
247
00:17:37,599 --> 00:17:39,059
You're quite handsome.
248
00:17:40,769 --> 00:17:41,936
Please sit.
249
00:17:47,442 --> 00:17:49,527
We can't track down that Filipino.
250
00:17:51,237 --> 00:17:52,906
He might have illegally immigrated.
251
00:17:52,989 --> 00:17:53,989
Therefore,
252
00:17:55,200 --> 00:17:57,077
we're asking you
to stay in contact with him.
253
00:17:57,160 --> 00:17:58,703
You want me to be a secret agent?
254
00:18:00,371 --> 00:18:01,498
How exciting!
255
00:18:01,623 --> 00:18:03,208
It's not that serious.
256
00:18:04,125 --> 00:18:06,975
It's just to strengthen cooperation
between police and Hong Kong citizens.
257
00:18:07,045 --> 00:18:09,380
I'm already pretty cooperative.
258
00:18:09,464 --> 00:18:12,634
Last year, I went to prison three times.
259
00:18:15,345 --> 00:18:20,100
But, I hear that you cops are generous
regarding these things.
260
00:18:20,183 --> 00:18:21,434
There's money in it, right?
261
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Money?
262
00:18:25,105 --> 00:18:27,537
You mean a Good Samaritan's reward?
263
00:18:27,607 --> 00:18:29,664
What do you mean by "Good"?
264
00:18:29,734 --> 00:18:31,361
It's all for the money.
265
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Quit that nonsense.
266
00:18:35,990 --> 00:18:36,991
Alright,
267
00:18:37,200 --> 00:18:38,785
we'll talk it over.
268
00:18:38,910 --> 00:18:40,620
Will I be in danger?
269
00:18:41,162 --> 00:18:43,832
That Filipino has a huge fist.
270
00:18:46,251 --> 00:18:49,671
Starting now,
Xiaoqiang will look after you.
271
00:18:58,930 --> 00:19:00,361
Come back.
272
00:19:00,431 --> 00:19:01,891
Come back here right now.
273
00:19:17,490 --> 00:19:18,658
Give those back.
274
00:19:18,741 --> 00:19:20,493
Hey, come on.
275
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Give them.
276
00:19:39,971 --> 00:19:42,098
If there wasn't a point
in you being here,
277
00:19:42,223 --> 00:19:43,933
you'd be toeless by now.
278
00:20:00,617 --> 00:20:01,951
Stop it.
279
00:20:42,116 --> 00:20:43,868
Leroy has spoken to the police.
280
00:20:44,577 --> 00:20:46,704
I need to make an example of him.
281
00:20:46,788 --> 00:20:48,111
For all I know,
282
00:20:48,181 --> 00:20:50,959
there may still be
a police spy among you.
283
00:20:52,752 --> 00:20:54,337
Jimmy.
284
00:20:55,630 --> 00:20:59,189
Take Leroy and throw him into the sea,
285
00:20:59,259 --> 00:21:02,553
and don't leave a trace.
286
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
Do you understand?
287
00:21:08,268 --> 00:21:10,812
Yes. I understand.
288
00:21:18,444 --> 00:21:19,667
Chief, what's the matter?
289
00:21:19,737 --> 00:21:21,920
According to the report,
before the retreat in Phnom Penh,
290
00:21:21,990 --> 00:21:23,504
a large amount of gold
291
00:21:23,574 --> 00:21:26,202
was airlifted to Hong Kong
under the protection of armed forces.
292
00:21:26,536 --> 00:21:31,207
The refugees that fled here
have no way of returning to Burma.
293
00:21:31,457 --> 00:21:32,750
This is the register.
294
00:21:33,418 --> 00:21:37,463
- Please find the weapons and gold.
- Sure.
295
00:21:41,926 --> 00:21:44,095
At present,
we still don't know what they are up to,
296
00:21:44,178 --> 00:21:47,473
but it will likely impact
public security.
297
00:21:48,016 --> 00:21:50,351
It's one thing after another.
298
00:21:50,643 --> 00:21:53,813
The Queen's safety
is a whole other responsibility.
299
00:21:54,022 --> 00:21:59,152
We must watch all criminals to prevent
any possible incidents from occurring.
300
00:22:10,121 --> 00:22:14,305
- I honestly can't accept your price.
- But we haven't seen the goods yet!
301
00:22:14,375 --> 00:22:16,169
This is the real deal!
302
00:23:00,088 --> 00:23:03,007
I know that
you're a very important person.
303
00:23:06,386 --> 00:23:09,680
You are a princess.
304
00:23:16,062 --> 00:23:19,649
One day you will become queen?
305
00:23:23,986 --> 00:23:25,752
- A queen?
- That's right.
306
00:23:25,822 --> 00:23:27,615
Queen of Burma.
307
00:23:31,619 --> 00:23:34,288
Just like Queen Elizabeth of England.
308
00:23:43,297 --> 00:23:45,299
No, that time has passed.
309
00:23:47,176 --> 00:23:48,176
Gentlemen.
310
00:23:48,344 --> 00:23:53,391
The envelopes in my hand
contain a quarter of your pay.
311
00:23:53,891 --> 00:23:56,144
I'll give this to you now
as a down payment.
312
00:23:57,103 --> 00:23:59,939
But everyone must know something first.
313
00:24:02,275 --> 00:24:07,572
Our target is the number one visitor
to Hong Kong on May 4th.
314
00:24:07,655 --> 00:24:10,450
I believe that when Mr Miyamoto
315
00:24:10,533 --> 00:24:13,744
recruited you
from various places in Asia,
316
00:24:13,870 --> 00:24:17,582
you had already made up your minds,
317
00:24:17,665 --> 00:24:21,711
despite not knowing
what this job would entail.
318
00:24:23,754 --> 00:24:24,754
Thank you.
319
00:24:25,548 --> 00:24:26,716
Thank you.
320
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Thank you.
321
00:24:31,345 --> 00:24:32,805
Thank you.
322
00:24:33,514 --> 00:24:34,514
Thank you.
323
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Thank you.
324
00:24:37,643 --> 00:24:38,936
Jimmy.
325
00:24:45,151 --> 00:24:47,945
I told you before.
I want my pay doubled,
326
00:24:48,029 --> 00:24:49,572
and half paid up front.
327
00:25:01,918 --> 00:25:04,225
That is not how we operate.
Please consider us a team.
328
00:25:04,295 --> 00:25:06,631
But you can't change
the way individuals operate.
329
00:25:06,714 --> 00:25:09,300
Nobody has the right
to make such outlandish demands.
330
00:25:09,383 --> 00:25:11,844
Otherwise ask him to leave.
331
00:25:11,928 --> 00:25:14,764
I don't think he has the freedom
to leave, either.
332
00:25:20,686 --> 00:25:23,231
Whatever the task, I never quit.
333
00:25:23,356 --> 00:25:26,651
Regardless,
I'll get better benefits from the job.
334
00:25:27,443 --> 00:25:28,611
George.
335
00:25:28,694 --> 00:25:31,822
Is Jimmy really so important
to your plan?
336
00:25:33,574 --> 00:25:37,216
The whole plan's designed to work
like a machine.
337
00:25:37,286 --> 00:25:40,386
Not a single screw can go missing.
338
00:25:40,456 --> 00:25:42,680
Especially not Jimmy.
339
00:25:42,750 --> 00:25:46,504
He's the torpedo needed to blow up
the subsea tunnel.
340
00:25:48,756 --> 00:25:51,551
On May 5th, at exactly 14:50,
341
00:25:51,884 --> 00:25:55,109
the Queen will pass through
the subsea tunnel
342
00:25:55,179 --> 00:25:56,847
on her way from the Hong Kong town hall
343
00:25:57,056 --> 00:25:59,517
heading towards
Kowloon Hung Hom train station.
344
00:26:01,143 --> 00:26:05,231
These two minutes will dramatically
change England's history.
345
00:26:06,232 --> 00:26:08,776
How will we know
where to plant the explosives?
346
00:26:08,943 --> 00:26:11,279
It should be a joint between two hulls.
347
00:26:11,612 --> 00:26:14,699
If the explosives were to go off
outside the tunnel,
348
00:26:14,782 --> 00:26:18,536
Ah Shan and I will take our down payment
349
00:26:18,953 --> 00:26:23,082
to a watery death
underneath the shockwave.
350
00:26:27,420 --> 00:26:29,393
The biggest shortcoming of this plan
351
00:26:29,463 --> 00:26:33,009
is that we have no information
on the hull arrangement.
352
00:26:33,884 --> 00:26:36,971
We do know that
a one-and-a-half kilometer long tunnel
353
00:26:37,263 --> 00:26:39,932
is interconnected by
15 sections of steel pipe.
354
00:26:40,558 --> 00:26:45,146
The length of each pipe varies
between 98 and 112 meters.
355
00:26:45,229 --> 00:26:49,108
So, it will be difficult to determine
the joint's position.
356
00:26:50,735 --> 00:26:51,777
Mr Miyamoto.
357
00:26:51,944 --> 00:26:55,489
How long would it take us
to get a detailed structural map?
358
00:26:55,573 --> 00:26:57,703
Manager Huang says it'll take
six separate attempts...
359
00:26:57,773 --> 00:26:58,909
...in order to get them all.
360
00:26:59,076 --> 00:27:01,120
Six times? Why?
361
00:27:02,371 --> 00:27:05,124
If it was all taken at one time,
then it would be noticed.
362
00:27:05,458 --> 00:27:08,961
- Do you have a reliable Chinese friend?
- To get the schematics?
363
00:27:09,045 --> 00:27:11,631
We must hand these off
to Manager Huang before May 5th.
364
00:27:11,756 --> 00:27:12,798
I know someone.
365
00:27:14,467 --> 00:27:15,940
After you guys pay me,
366
00:27:16,010 --> 00:27:18,234
I plan to buy a multi-story home
in the Mid-Levels district.
367
00:27:18,304 --> 00:27:19,472
Oh?
368
00:27:19,555 --> 00:27:22,850
I owe this to the Queen.
369
00:27:22,933 --> 00:27:24,916
I've latched my teeth
onto this opportunity,
370
00:27:24,986 --> 00:27:26,103
and I'm not letting go.
371
00:27:26,228 --> 00:27:28,981
Who asked me to get involved?
372
00:27:29,732 --> 00:27:31,359
- Come.
- What?
373
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
Dry my hair.
374
00:27:33,653 --> 00:27:36,697
The police academy didn't train us
to dry girls' hair.
375
00:27:36,781 --> 00:27:40,826
Stop grumbling.
After that, can you brush my hair?
376
00:27:42,495 --> 00:27:44,343
Put forth the best service,
377
00:27:44,413 --> 00:27:47,708
to improve the relations
between police and Hong Kong citizens.
378
00:27:50,002 --> 00:27:51,559
If you do live in Mid-Levels,
379
00:27:51,629 --> 00:27:53,172
a lot of people will want to move out.
380
00:27:54,715 --> 00:27:55,715
Why's that?
381
00:27:57,968 --> 00:27:59,303
Because you smell.
382
00:28:01,514 --> 00:28:03,557
You're the one who fucking smells!
383
00:28:03,683 --> 00:28:05,114
How dare you!
384
00:28:05,184 --> 00:28:06,477
Who do you think you are?
385
00:28:06,560 --> 00:28:10,439
You think I want to live in a cheap home
the rest of my life? I'll show you!
386
00:28:13,275 --> 00:28:14,985
- Who is it?
- It's me.
387
00:28:15,069 --> 00:28:16,529
Your mango has come.
388
00:28:17,571 --> 00:28:18,906
Mango?
389
00:28:21,075 --> 00:28:23,369
That mango you're looking for
has showed up.
390
00:28:23,452 --> 00:28:26,052
So he's here.
Now don't forget what I told you.
391
00:28:26,122 --> 00:28:28,082
I'll be out on the terrace.
392
00:28:30,918 --> 00:28:32,044
I'm getting dressed.
393
00:28:48,144 --> 00:28:52,481
Hi. I brought a friend
who can really drink.
394
00:28:59,196 --> 00:29:00,948
Hi.
395
00:29:13,586 --> 00:29:16,881
For $5,000 US dollars,
I'd like you to do me a favor.
396
00:29:19,383 --> 00:29:22,149
Hey, your entrance
has definitely brought me luck.
397
00:29:22,219 --> 00:29:23,512
Thanks.
398
00:29:28,809 --> 00:29:32,104
This is an awful lot of money.
What do you want me to do?
399
00:29:32,354 --> 00:29:35,371
Grab six charts from an Englishman.
400
00:29:35,441 --> 00:29:37,818
Make sure to take one chart each time.
401
00:29:40,279 --> 00:29:42,072
Why did you choose me?
402
00:29:46,619 --> 00:29:48,996
Because when you see cash,
403
00:29:49,079 --> 00:29:51,040
you're willing to work with us.
404
00:30:21,445 --> 00:30:23,197
Well?
405
00:30:27,493 --> 00:30:28,953
Look at your face.
406
00:30:34,041 --> 00:30:35,431
After you get dressed,
407
00:30:35,501 --> 00:30:37,795
go to the Oriental Pearl House
to get the charts.
408
00:30:37,920 --> 00:30:40,686
There you'll meet an English engineer.
409
00:30:40,756 --> 00:30:43,300
After two hours, I'll be back for you.
410
00:31:06,365 --> 00:31:07,685
What did those two want with you?
411
00:31:08,826 --> 00:31:13,469
Nothing.
They just came by for a... kiss.
412
00:31:13,539 --> 00:31:14,790
It was so passionate.
413
00:31:15,708 --> 00:31:17,459
Stop joking around.
414
00:31:19,295 --> 00:31:20,379
I'm not joking.
415
00:31:20,462 --> 00:31:21,755
Good. I'll be going.
416
00:31:23,591 --> 00:31:25,175
Hey.
417
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
You forgot a procedure.
418
00:31:41,567 --> 00:31:43,152
How brave.
419
00:31:44,403 --> 00:31:45,779
After you get dressed,
420
00:31:45,863 --> 00:31:48,282
go to the Oriental Pearl House
to get the charts.
421
00:31:48,407 --> 00:31:52,912
There you'll meet an English engineer.
422
00:31:58,167 --> 00:32:00,711
THE ORIENTAL PEARL HOUSE
423
00:32:00,836 --> 00:32:05,132
The Philippine mango
asked me to get something.
424
00:32:05,215 --> 00:32:06,215
Oh.
425
00:32:10,220 --> 00:32:12,848
You're to take this to him, understand?
426
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
There are another five charts.
427
00:32:16,810 --> 00:32:20,272
Come here every day to get one, okay?
428
00:32:20,397 --> 00:32:21,787
Okay.
429
00:32:21,857 --> 00:32:23,275
I'll be going.
See you tomorrow.
430
00:32:42,628 --> 00:32:45,130
Aba, I'm running around doing something.
431
00:32:45,255 --> 00:32:46,882
I'll come back to work at 16:00.
432
00:32:46,966 --> 00:32:48,272
Has anybody been looking for me?
433
00:32:48,342 --> 00:32:49,718
Is Manager Huang there?
434
00:32:49,802 --> 00:32:52,818
Tell him not to leave,
and to punch my ticket for today.
435
00:32:52,888 --> 00:32:54,515
I'll go back later for dinner with him.
436
00:32:54,598 --> 00:32:56,572
How full is Lisa's stage?
437
00:32:56,642 --> 00:32:58,519
I can't let her
become the number one girl!
438
00:32:58,602 --> 00:33:01,118
Haha, of course.
439
00:33:01,188 --> 00:33:02,690
Thanks for helping out.
440
00:33:02,773 --> 00:33:04,233
Alright.
441
00:33:06,276 --> 00:33:08,028
See you.
442
00:33:13,200 --> 00:33:16,759
This tunnel map was acquired
while following the Philippine mango.
443
00:33:16,829 --> 00:33:19,053
He paid a large price for Jenny
to get this from Huang,
444
00:33:19,123 --> 00:33:20,749
the Manager of a construction company.
445
00:33:20,833 --> 00:33:24,253
Could they possibly
want to use the tunnel somehow?
446
00:33:26,547 --> 00:33:29,813
Chief, Manager Huang
has come in as requested.
447
00:33:29,883 --> 00:33:33,317
- Mr Huang, what's the matter?
- What's wrong?
448
00:33:33,387 --> 00:33:36,724
I'm alright.
It's nothing, it's nothing.
449
00:33:36,807 --> 00:33:38,851
It's nothing, right?
Alright then.
450
00:33:43,647 --> 00:33:46,483
I think we had better call
a doctor immediately.
451
00:33:46,567 --> 00:33:48,902
Or we can give him
a cup of coffee or something.
452
00:34:02,541 --> 00:34:03,430
Mr Huang.
453
00:34:03,500 --> 00:34:04,793
Maybe it's a heart attack.
454
00:34:04,877 --> 00:34:06,253
- Yes, heart paralysis.
- Mr Huang!
455
00:34:06,336 --> 00:34:09,214
Mr Huang, wake up!
456
00:34:10,674 --> 00:34:13,399
- Mr Huang.
- He won't make it.
457
00:34:13,469 --> 00:34:14,887
Deputy Director,
458
00:34:16,138 --> 00:34:19,933
Manager Huang had a heart attack.
There's no way to get a testimony.
459
00:34:21,018 --> 00:34:26,106
I think we should request that the Queen
not use the tunnel anymore.
460
00:34:26,231 --> 00:34:28,901
Right. I will pass your recommendation
on to the governor.
461
00:34:35,908 --> 00:34:38,327
The Queen still insists
she use the tunnel?
462
00:34:39,203 --> 00:34:41,719
Yes, she isn't the least concerned
about her safety.
463
00:34:41,789 --> 00:34:44,221
But that means the people
needed to protect her
464
00:34:44,291 --> 00:34:46,126
will be on guard
from morning until night.
465
00:34:46,668 --> 00:34:47,809
At the moment,
466
00:34:47,879 --> 00:34:49,351
I can only organize
a tunnel radar network
467
00:34:49,421 --> 00:34:50,881
and a demolition squad.
468
00:34:50,964 --> 00:34:52,257
Every half hour,
469
00:34:52,341 --> 00:34:54,523
they will clear away suspicious objects
470
00:34:54,593 --> 00:34:56,804
in a thousand yard vicinity
around the tunnel.
471
00:35:09,650 --> 00:35:10,776
What's the meaning of this?
472
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
What the hell is this?
473
00:35:13,153 --> 00:35:15,114
I...
474
00:35:19,076 --> 00:35:21,203
This was the roll of paper he gave me!
475
00:35:22,830 --> 00:35:25,179
Since we lost the tunnel charts,
476
00:35:25,249 --> 00:35:27,292
the police have quickly
raised an alert.
477
00:35:27,417 --> 00:35:31,171
So the police bureau's reissued table
of the Queen's transportation times
478
00:35:31,296 --> 00:35:34,146
will have altered her transport method.
479
00:35:34,216 --> 00:35:36,732
She may use a helicopter
480
00:35:36,802 --> 00:35:39,972
or a yacht to reach the train station.
481
00:35:40,889 --> 00:35:43,225
So we'll have to change
our plans accordingly.
482
00:35:43,517 --> 00:35:49,148
I think our first move
is to kill that girl, Jenny.
483
00:35:55,654 --> 00:35:57,614
Yeah, you're right.
484
00:35:57,698 --> 00:36:01,368
We can't let her run off with our money!
485
00:36:02,202 --> 00:36:05,747
I think... we should spare her life.
486
00:36:10,085 --> 00:36:13,435
You finally have something to say
that isn't concerned with money?
487
00:36:13,505 --> 00:36:16,758
I'm making the suggestion because
I'm interested in getting paid.
488
00:36:16,842 --> 00:36:20,345
We should let her continue
getting the tunnel maps,
489
00:36:20,429 --> 00:36:22,514
keeping police attention on the tunnel.
490
00:36:22,598 --> 00:36:24,600
Then we'll use the same method
491
00:36:24,725 --> 00:36:26,657
to blow up Aberdeen's Star Cafe.
492
00:36:26,727 --> 00:36:29,618
On May 6th at 15:30,
493
00:36:29,688 --> 00:36:34,484
The Queen and the Duke will visit
the Star Cafe to watch the boat races.
494
00:36:34,651 --> 00:36:37,362
That seems like an ideal opportunity.
495
00:36:37,446 --> 00:36:41,450
It would only take 500 pounds
of explosives to blow up the Star Cafe.
496
00:36:43,243 --> 00:36:46,079
And it's easier for me,
working in the water.
497
00:36:46,705 --> 00:36:49,721
You must always think of yourself,
mustn't you?
498
00:36:49,791 --> 00:36:51,585
In these times we live in,
499
00:36:51,668 --> 00:36:53,378
every man thinks of himself.
500
00:38:04,574 --> 00:38:05,672
Leroy is hiding at the hotel.
501
00:38:05,742 --> 00:38:08,120
You mustn't let Miyamoto find out
502
00:38:08,578 --> 00:38:10,998
that Leroy's death was staged.
503
00:38:11,248 --> 00:38:12,916
Tell him to be careful.
504
00:38:15,919 --> 00:38:18,936
We drew police attention
to Miyamoto and his stupid gang.
505
00:38:19,006 --> 00:38:20,966
They still don't know
we have a second plan.
506
00:38:23,302 --> 00:38:25,304
George is so clever.
507
00:38:28,432 --> 00:38:31,393
George is all you can think about,
am I right?
508
00:38:33,687 --> 00:38:35,035
Jimmy.
509
00:38:35,105 --> 00:38:39,026
Though George is smart,
you're still the one that I like.
510
00:38:39,151 --> 00:38:40,374
Really?
511
00:38:40,444 --> 00:38:42,904
Then show me how much.
512
00:39:13,935 --> 00:39:16,188
I've been a drifter since I was 12.
513
00:39:17,397 --> 00:39:21,109
Apart from knowing the value of money,
I didn't understand anything.
514
00:39:22,861 --> 00:39:24,738
People should have a sense
of responsibility.
515
00:39:25,364 --> 00:39:27,115
What sense of responsibility?
516
00:39:28,158 --> 00:39:30,285
I'm not a civil servant.
517
00:39:30,369 --> 00:39:31,995
I'm nothing more than an informant.
518
00:39:32,079 --> 00:39:33,209
Until now,
519
00:39:33,279 --> 00:39:35,582
I've been paying
my six dollars taxi fare.
520
00:39:37,417 --> 00:39:39,002
But aren't you a Hong Kong citizen?
521
00:39:39,419 --> 00:39:42,394
Anything that happens to the Queen
while she's visiting
522
00:39:42,464 --> 00:39:44,758
will be blamed on us Hong Kong people.
523
00:39:48,178 --> 00:39:51,807
Hong Kong people are afraid
of being blamed?
524
00:39:51,890 --> 00:39:54,072
The Queen wouldn't lose sleep
525
00:39:54,142 --> 00:39:57,687
if we Hong Kong citizens had a problem.
526
00:39:58,230 --> 00:40:00,857
I have a big bag of problems.
527
00:40:00,941 --> 00:40:03,498
Lisa, Baby, Linda...
528
00:40:03,568 --> 00:40:05,917
They have a big bag of problems.
529
00:40:05,987 --> 00:40:07,781
Does the Queen give a damn?
530
00:40:09,741 --> 00:40:14,009
Does she know that Lisa was raped,
left wearing only her panties?
531
00:40:14,079 --> 00:40:19,960
That Baby was robbed and stabbed twice
in the leg because she owed money,
532
00:40:20,502 --> 00:40:23,922
getting herself admitted
to the hospital?
533
00:40:25,382 --> 00:40:28,760
That Linda was repeatedly raped
by three guys,
534
00:40:28,927 --> 00:40:30,400
forced to have an abortion,
535
00:40:30,470 --> 00:40:33,140
her child a spewing mess
of yellow fluid?
536
00:40:33,306 --> 00:40:35,767
Does the Queen know any of this?
537
00:40:39,980 --> 00:40:41,356
These lights...
538
00:40:42,482 --> 00:40:44,109
These big streets...
539
00:40:44,192 --> 00:40:45,444
These buildings...
540
00:40:46,361 --> 00:40:48,502
are quickly becoming
a criminal paradise.
541
00:40:48,572 --> 00:40:50,921
Does she have any plans
for these criminals?
542
00:40:50,991 --> 00:40:52,964
Does she feel responsible
for Hong Kong people at all?
543
00:40:53,034 --> 00:40:54,619
Tell me I'm wrong?!
544
00:40:54,870 --> 00:40:56,705
Come down, come down.
545
00:40:56,788 --> 00:40:59,040
Wait until the Queen's here,
then you can petition, okay?
546
00:42:35,387 --> 00:42:38,056
We know that there are terrorists
in Hong Kong.
547
00:42:38,390 --> 00:42:41,531
But it will be difficult for us to take
548
00:42:41,601 --> 00:42:44,354
any action against them
until they have made a move.
549
00:42:44,479 --> 00:42:48,316
So, we have requested that security
cordially advise the Queen
550
00:42:49,025 --> 00:42:52,904
to reduce the number of her
public appearances,
551
00:42:52,988 --> 00:42:55,073
thus tightening police deployments
552
00:42:55,156 --> 00:42:57,297
and ensuring safety for the throne.
553
00:42:57,367 --> 00:42:59,606
A call came from Shenzhen
saying that more refugees...
554
00:42:59,676 --> 00:43:01,051
...will arrive in the next few days.
555
00:43:01,121 --> 00:43:03,428
- How many?
- Two to three thousand.
556
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
There may be more later.
557
00:43:06,501 --> 00:43:09,129
- Should I inform everybody?
- Sure.
558
00:43:11,339 --> 00:43:14,981
Gentlemen, I need a division
of 1,000 police dispatched to Shenzhen,
559
00:43:15,051 --> 00:43:17,887
as refugees there will soon start
flowing into Hong Kong.
560
00:43:18,179 --> 00:43:21,905
Otherwise, we will have to prepare
561
00:43:21,975 --> 00:43:25,687
three to eight thousand
Hong Kong identity cards.
562
00:43:25,770 --> 00:43:27,564
Pass the sugar, please.
563
00:43:43,705 --> 00:43:47,375
Shark insists that
he get his half payment in advance.
564
00:43:51,504 --> 00:43:55,133
He says we can't do
the restaurant job without his help.
565
00:43:58,219 --> 00:44:01,222
- Alright, give him a cheque.
- That won't work.
566
00:44:01,431 --> 00:44:04,267
He says it must be in cash.
567
00:44:07,354 --> 00:44:09,856
Shark's already bitten his tail.
568
00:44:54,734 --> 00:44:56,277
Where are you taking me?
569
00:46:39,255 --> 00:46:41,216
What is it you plan to do with me?
570
00:46:50,350 --> 00:46:53,436
We don't need to talk money
for everything.
571
00:46:54,479 --> 00:46:57,065
Right. There are more important
things than money.
572
00:47:04,197 --> 00:47:06,032
This is a photo of my family.
573
00:47:09,202 --> 00:47:13,414
It's of my family, too.
It's been in my wallet for 18 years.
574
00:47:16,417 --> 00:47:18,433
This wallet belongs to my father.
575
00:47:18,503 --> 00:47:19,963
It belongs to mine, too.
576
00:47:21,714 --> 00:47:22,924
Then you...
577
00:47:24,592 --> 00:47:26,177
You are my brother!
578
00:47:27,345 --> 00:47:28,972
Brother!
579
00:47:30,515 --> 00:47:32,350
Did you flee to Vietnam?
580
00:47:34,853 --> 00:47:37,689
For 18 years.
Now I'm back.
581
00:47:39,232 --> 00:47:40,205
Brother,
582
00:47:40,275 --> 00:47:43,611
I never realized
you would become this way.
583
00:47:43,736 --> 00:47:47,907
I never realized you would become...
584
00:47:53,204 --> 00:47:54,539
A bar girl.
585
00:48:03,464 --> 00:48:05,522
Here's $40,000.
You take it.
586
00:48:05,592 --> 00:48:06,968
Tomorrow I could be dead.
587
00:48:08,386 --> 00:48:09,512
Why?
588
00:48:10,680 --> 00:48:14,614
A gang is plotting a murder,
and I'm one of them.
589
00:48:14,684 --> 00:48:17,562
Oh no, so it's all true...
590
00:48:19,397 --> 00:48:21,441
I will be placing
an underwater explosive.
591
00:48:21,524 --> 00:48:23,735
It's dangerous,
so I'm giving you the cash.
592
00:48:34,495 --> 00:48:35,885
Jimmy.
593
00:48:35,955 --> 00:48:36,886
Mr Miyamoto.
594
00:48:36,956 --> 00:48:38,666
What do you want?
595
00:49:02,023 --> 00:49:04,359
Brother!
596
00:49:24,420 --> 00:49:25,922
Let me go!
597
00:49:26,005 --> 00:49:27,465
Let me go!
598
00:49:32,095 --> 00:49:33,318
Stop running!
599
00:49:33,388 --> 00:49:35,306
Help me!
600
00:49:36,724 --> 00:49:38,823
Help me, brother!
601
00:49:38,893 --> 00:49:42,730
Help me!
602
00:49:46,609 --> 00:49:49,988
Brother!
603
00:49:50,071 --> 00:49:52,281
Save me!
604
00:49:54,492 --> 00:49:57,912
Brother!
605
00:49:57,996 --> 00:49:58,996
Release her!
606
00:50:09,632 --> 00:50:11,676
Brother! Let's get out of here!
607
00:50:26,774 --> 00:50:28,109
Brother!
608
00:50:36,784 --> 00:50:37,952
Brother!
609
00:50:42,123 --> 00:50:44,263
Brother, come to the surface!
610
00:50:44,333 --> 00:50:46,085
Brother!
611
00:50:46,586 --> 00:50:48,421
Help me!
612
00:50:48,546 --> 00:50:50,520
Let me go!
613
00:50:50,590 --> 00:50:54,635
Someone help!
614
00:51:01,476 --> 00:51:03,019
Someone help!
615
00:51:07,982 --> 00:51:09,692
Xiaoqiang!
616
00:52:06,457 --> 00:52:08,598
We can't find his body
anywhere in the water.
617
00:52:08,668 --> 00:52:12,060
I believe...
they took the body with them.
618
00:52:12,130 --> 00:52:14,520
Why did they want to kill him?
619
00:52:14,590 --> 00:52:18,302
You're one for trouble,
and your brother is much the same.
620
00:52:18,386 --> 00:52:22,431
He didn't obey orders,
so they took care of him.
621
00:52:24,892 --> 00:52:26,644
It won't be easy.
622
00:52:26,978 --> 00:52:29,438
Chief, I need to talk with you.
623
00:52:30,148 --> 00:52:34,318
I think we should
put Case 736 behind us.
624
00:52:34,652 --> 00:52:35,875
Why?
625
00:52:35,945 --> 00:52:37,947
Because I can't spare the men
to work on it.
626
00:52:38,030 --> 00:52:39,295
- Chief!
- You don't have to worry...
627
00:52:39,365 --> 00:52:41,742
Chief.
628
00:52:41,868 --> 00:52:43,452
Just hold on.
629
00:52:45,246 --> 00:52:46,806
Thanks for your cooperation,
Miss Jenny.
630
00:52:47,039 --> 00:52:50,418
Chief, you must find the murderer
to avenge my brother for me!
631
00:52:56,674 --> 00:53:00,887
As our target will now be taking
a helicopter to the train station,
632
00:53:01,220 --> 00:53:03,639
we are abandoning the tunnel plan.
633
00:53:04,432 --> 00:53:06,350
We will now work separately in groups,
634
00:53:06,684 --> 00:53:11,189
to the successful group goes the spoils.
635
00:53:11,272 --> 00:53:13,900
Group One: Chan Lung and Ram.
636
00:53:13,983 --> 00:53:18,196
On May 5th at 10:30,
they will be at Tsuen Wan stadium
637
00:53:18,321 --> 00:53:24,035
where they'll be using
a long-range camera rifle.
638
00:53:29,373 --> 00:53:36,005
Group Two: Miyamoto, Noda,
Ah Shan, Tieniu.
639
00:53:36,714 --> 00:53:42,637
On May 6th at 15:40,
they'll be at Star Cafe in Aberdeen,
640
00:53:42,929 --> 00:53:48,059
their strike weapons will be
a remote controlled detonation device
641
00:53:48,226 --> 00:53:51,200
and 3,000 pounds of suction-mounted
drill explosives.
642
00:53:51,270 --> 00:53:55,079
If anyone's caught,
don't tell the police a single thing,
643
00:53:55,149 --> 00:53:58,486
otherwise, you'll end up like Jimmy.
644
00:53:58,694 --> 00:53:59,694
Right.
645
00:54:00,238 --> 00:54:05,034
We will take out the Queen
at Tsuen Wan and Aberdeen.
646
00:54:08,496 --> 00:54:11,040
Good luck to everyone.
647
00:54:31,394 --> 00:54:35,773
You tell Duck Egg to do his job
and contact me in the afternoon.
648
00:54:38,567 --> 00:54:39,607
In particular,
649
00:54:39,677 --> 00:54:42,989
Duck Egg should be clear
on the number of people.
650
00:54:45,199 --> 00:54:48,244
I should say "Long time no see."
651
00:54:49,829 --> 00:54:51,539
You got up early as well?
652
00:54:51,622 --> 00:54:55,793
I couldn't sleep.
You could say I didn't sleep at all.
653
00:54:56,669 --> 00:55:01,007
I hope our home
is next door to your office.
654
00:55:02,300 --> 00:55:03,676
Coffee.
655
00:55:03,759 --> 00:55:05,720
Morning.
656
00:55:07,430 --> 00:55:09,015
- Morning.
- Morning.
657
00:55:09,140 --> 00:55:10,321
- Hello.
- Hello.
658
00:55:10,391 --> 00:55:13,658
We've been talking with her Majesty
the Queen up until now.
659
00:55:13,728 --> 00:55:18,399
She insists on sticking
to the original plan.
660
00:55:18,524 --> 00:55:20,818
She said she came to Hong Kong
661
00:55:20,901 --> 00:55:23,793
to be closer to the city's
four million citizens.
662
00:55:23,863 --> 00:55:28,492
No terrorist plot will prevent
the Queen from showing her
663
00:55:28,576 --> 00:55:30,995
sincerity and devotion
to the Hong Kong people.
664
00:55:31,078 --> 00:55:33,581
She's currently inspecting
her leather shoes
665
00:55:33,664 --> 00:55:35,458
to see how they'll hold up on foot.
666
00:55:37,418 --> 00:55:38,683
Who can convince her?
667
00:55:38,753 --> 00:55:41,005
I would never think her
to be this courageous.
668
00:55:54,226 --> 00:55:56,562
People from Shenzhen have
already started to rush in.
669
00:55:56,645 --> 00:55:58,981
They see these two days
as their best opportunity.
670
00:55:59,065 --> 00:56:02,068
Chief, the Cheer
and Dragon Phoenix gangs are set to meet
671
00:56:02,151 --> 00:56:03,277
at Golden Wheel tea house.
672
00:56:03,361 --> 00:56:05,584
They plan to resolve worldwide
mahjong parlor issues.
673
00:56:05,654 --> 00:56:07,907
We may have a serious bloodbath
on our hands.
674
00:56:08,282 --> 00:56:11,702
Chief,
a ton of gold evacuated from Burma
675
00:56:11,827 --> 00:56:14,343
has already touched land at several
points in Hong Kong and Kowloon.
676
00:56:14,413 --> 00:56:16,707
Should we go into action?
677
00:56:29,261 --> 00:56:31,931
Wow, turn around and let me see.
678
00:56:32,181 --> 00:56:34,600
Say, you are beautiful.
679
00:56:34,725 --> 00:56:35,698
Come on, let's go.
680
00:56:35,768 --> 00:56:38,242
I'll take you to the Tsuen Wan stadium
to see Queen Elizabeth.
681
00:56:38,312 --> 00:56:41,107
This afternoon,
we'll arrive in Hong Kong.
682
00:56:41,190 --> 00:56:44,568
Tonight, we will have some seafood
and watch fireworks.
683
00:56:47,405 --> 00:56:48,586
Hey.
684
00:56:48,656 --> 00:56:50,096
Where do you two think you're going?
685
00:56:50,199 --> 00:56:53,299
She wants to see the Queen,
so I'm driving her over.
686
00:56:53,369 --> 00:56:55,037
No you can't!
You go back!
687
00:56:56,372 --> 00:56:59,347
Don't worry,
I will bring her back soon.
688
00:56:59,417 --> 00:57:03,337
She'll be okay.
Don't worry, really.
689
00:57:05,214 --> 00:57:06,590
Why did you kick me?
690
00:57:06,966 --> 00:57:09,635
- What's this about? Hey!
- Go back!
691
00:57:28,028 --> 00:57:30,406
So you're a Burmese kung fu fighter?
692
00:59:15,302 --> 00:59:17,471
Chief, there's a call for you.
693
00:59:23,978 --> 00:59:25,451
Hello?
694
00:59:25,521 --> 00:59:26,939
This is he.
695
00:59:28,107 --> 00:59:29,692
I just received a phone tip
696
00:59:30,025 --> 00:59:31,957
saying that something would happen
at Tsuen Wan stadium.
697
00:59:32,027 --> 00:59:34,697
The person who tipped us
wouldn't state his name.
698
00:59:38,200 --> 00:59:39,451
You want to go to the front?
699
00:59:39,577 --> 00:59:43,122
No way.
The cops will hassle you.
700
00:59:49,128 --> 00:59:50,128
Hold it.
701
00:59:51,839 --> 00:59:52,840
Hold it.
702
00:59:56,051 --> 00:59:59,597
Don't run!
Come back, hold it right there!
703
01:00:10,858 --> 01:00:11,858
Don't move!
704
01:00:38,385 --> 01:00:39,817
Quickly.
Hurry up,
705
01:00:39,887 --> 01:00:41,110
The cops are coming.
706
01:00:41,180 --> 01:00:42,931
Quick.
707
01:01:11,043 --> 01:01:12,294
- Don't move!
- Don't move!
708
01:01:12,920 --> 01:01:13,921
Hold it!
709
01:01:18,550 --> 01:01:19,815
What are you doing?!
710
01:01:19,885 --> 01:01:23,180
Put me down!
Mum, mum!
711
01:01:23,263 --> 01:01:24,723
Stop him!
712
01:01:30,479 --> 01:01:32,272
Are you okay?
713
01:01:32,398 --> 01:01:34,733
Quick, get this thing off of him!
714
01:01:34,817 --> 01:01:38,529
Have a few jumps!
715
01:02:02,344 --> 01:02:03,929
Something's happened.
716
01:02:04,012 --> 01:02:05,492
Tell everybody to leave here at once.
717
01:02:05,723 --> 01:02:06,724
Right.
718
01:02:13,230 --> 01:02:15,399
- Hello?
- Chief, we caught two suspects.
719
01:02:15,524 --> 01:02:17,651
One got hit by a car.
We detained the other one.
720
01:02:17,735 --> 01:02:20,000
We also found a camera
that's possibly a murder weapon.
721
01:02:20,070 --> 01:02:21,196
Got it.
722
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
According to the phone tip,
723
01:02:25,242 --> 01:02:27,369
We already caught one murder suspect.
724
01:02:28,829 --> 01:02:32,221
We must definitely determine
who provided this phone tip.
725
01:02:32,291 --> 01:02:33,291
Alright.
726
01:02:59,610 --> 01:03:00,903
Hey.
727
01:03:01,069 --> 01:03:03,043
Have I committed a crime?
728
01:03:03,113 --> 01:03:04,239
You're always tailing me.
729
01:03:05,324 --> 01:03:07,451
We're afraid something bad
might happen to you,
730
01:03:07,618 --> 01:03:10,704
so the Chief ordered
that I protect you.
731
01:03:10,829 --> 01:03:12,804
Honestly,
I wish I could get away from you...
732
01:03:12,874 --> 01:03:14,521
...even if I have to quit
the police force.
733
01:03:14,591 --> 01:03:16,056
Hey.
734
01:03:16,126 --> 01:03:17,669
You better start being nicer to me,
735
01:03:17,795 --> 01:03:20,839
otherwise, I won't tell you a secret.
736
01:03:34,061 --> 01:03:35,868
How am I treating you now?
737
01:03:35,938 --> 01:03:37,523
Not too bad.
738
01:03:38,315 --> 01:03:40,651
Alright, then.
What's the secret?
739
01:03:43,028 --> 01:03:44,947
Well, my brother told me
740
01:03:45,823 --> 01:03:49,284
his job is to set
an underwater explosive.
741
01:03:49,368 --> 01:03:50,924
- Really?
- Yes.
742
01:03:50,994 --> 01:03:52,663
I must report this to the chief.
743
01:03:57,084 --> 01:04:00,087
There are only two places
an underwater explosive can be placed.
744
01:04:00,712 --> 01:04:04,842
One is the Harbor Tunnel.
The other's the Star Cafe.
745
01:04:05,717 --> 01:04:06,760
Where is Jenny?
746
01:04:06,885 --> 01:04:09,513
She's on Nathan Road
watching the parade.
747
01:04:09,596 --> 01:04:11,181
Will she try to escape you?
748
01:04:11,306 --> 01:04:13,642
I doubt it, we made a deal.
749
01:05:20,584 --> 01:05:21,710
Hey.
750
01:05:21,835 --> 01:05:23,712
What are you doing in my car?
751
01:05:23,837 --> 01:05:25,964
Oh, sorry. Sorry.
752
01:05:28,717 --> 01:05:29,259
Get out.
753
01:05:29,635 --> 01:05:31,053
Go on, get out.
754
01:05:31,303 --> 01:05:34,348
Alright, you don't have to shout!
755
01:05:37,768 --> 01:05:40,020
Hey, if you haven't got money,
756
01:05:40,354 --> 01:05:42,397
I'll give you a couple
of dollars for a taxi.
757
01:05:47,527 --> 01:05:49,738
No, it's not that.
Someone wants to rob me.
758
01:05:49,988 --> 01:05:51,198
Rob you?
759
01:05:51,281 --> 01:05:52,129
Who wants to rob you?
760
01:05:52,199 --> 01:05:53,964
Help me, please.
Take me away from here.
761
01:05:54,034 --> 01:05:54,965
I beg you.
762
01:05:55,035 --> 01:05:56,008
Alright, get in.
763
01:05:56,078 --> 01:05:57,120
Get in now.
764
01:05:59,122 --> 01:06:00,512
Jenny!
765
01:06:00,582 --> 01:06:01,833
Quick, quick!
766
01:06:02,292 --> 01:06:03,292
Jenny!
767
01:06:26,316 --> 01:06:27,401
I'm a police officer.
768
01:06:27,484 --> 01:06:29,319
Follow that yellow car in front of you.
769
01:06:33,907 --> 01:06:35,909
You suffocated Leroy with a whip.
770
01:06:35,993 --> 01:06:38,203
You gunned down Jimmy in cold blood.
771
01:06:38,912 --> 01:06:40,539
Chan Lung was arrested.
772
01:06:40,622 --> 01:06:42,666
Ram was hit and killed by a car.
773
01:06:42,749 --> 01:06:46,545
When we came there were eight.
Now only half of us are left.
774
01:06:46,837 --> 01:06:48,964
Because they didn't pass the test.
775
01:06:49,464 --> 01:06:52,718
And all we're doing is sitting
in a hotel talking our heads off.
776
01:06:53,885 --> 01:06:55,387
Relax a bit.
777
01:06:56,471 --> 01:06:58,528
Or else you'll be in no shape
778
01:06:58,598 --> 01:07:00,726
for our operation
at the Star Cafe tomorrow.
779
01:07:02,102 --> 01:07:03,770
The Queen is on Nathan Road.
780
01:07:04,354 --> 01:07:08,316
If you give me a gun,
I will go right now.
781
01:07:08,650 --> 01:07:12,446
Don't underestimate that stout-framed
governor and the Hong Kong police.
782
01:07:12,863 --> 01:07:16,616
Chan Lung was 800 yards away
from them and was still captured.
783
01:07:16,950 --> 01:07:21,204
If you go over to Nathan Road right now,
will you even get back?
784
01:07:21,788 --> 01:07:23,081
Maybe not.
785
01:07:24,708 --> 01:07:26,168
We, the Red Army...
786
01:07:26,293 --> 01:07:28,879
are vigorous and known across the world.
787
01:07:29,212 --> 01:07:31,006
Life and death are not important.
788
01:07:32,424 --> 01:07:33,605
Wow.
789
01:07:33,675 --> 01:07:36,928
This is certainly the oriental secret.
790
01:07:39,473 --> 01:07:41,738
Do you doubt our guiding orders,
791
01:07:41,808 --> 01:07:44,519
or do you doubt my ability to lead?
792
01:07:47,606 --> 01:07:48,774
No, sir.
793
01:07:48,899 --> 01:07:53,028
Obeying the warrior's way
is an excellent tradition.
794
01:07:53,111 --> 01:07:55,155
You can depend on me.
795
01:07:56,114 --> 01:07:57,365
Tomorrow afternoon,
796
01:07:57,491 --> 01:08:00,994
a beautiful crown will float
on the waters of Hong Kong.
797
01:08:02,245 --> 01:08:03,245
Yes.
798
01:08:11,129 --> 01:08:12,547
Is everything ready?
799
01:08:16,718 --> 01:08:18,428
My mind is in chaos.
800
01:08:20,972 --> 01:08:22,974
Perhaps it's because
of that fool Miyamoto.
801
01:08:23,058 --> 01:08:25,268
Sure it's not because of me?
802
01:08:37,531 --> 01:08:38,865
Scram.
803
01:08:42,702 --> 01:08:45,122
You are a tiger in front of your men,
804
01:08:45,205 --> 01:08:47,999
but in front of me, you're a kitten.
805
01:09:43,054 --> 01:09:45,862
George? You should recognize my voice.
806
01:09:45,932 --> 01:09:48,894
Everything you asked me
to set up is ready:
807
01:09:49,102 --> 01:09:52,564
two cars, 32 men and 19 rifles.
808
01:09:53,023 --> 01:09:56,234
I'll come to pick you up
tomorrow at 15:00.
809
01:10:00,363 --> 01:10:03,366
Got it, see you.
810
01:10:31,895 --> 01:10:33,230
Put your hands down
811
01:10:33,313 --> 01:10:35,315
or someone will cut them off one day.
812
01:11:31,079 --> 01:11:32,372
Alright, see you.
813
01:11:33,832 --> 01:11:35,013
Have you gotten in touch with Duck Egg?
814
01:11:35,083 --> 01:11:36,389
Yes,
we just managed to get through to him.
815
01:11:36,459 --> 01:11:37,459
Good.
816
01:11:40,463 --> 01:11:41,840
This is ingenious.
817
01:11:44,926 --> 01:11:46,024
What can you tell us?
818
01:11:46,094 --> 01:11:49,431
Look at it carefully and you will see
it's definitely a long distance rifle,
819
01:11:49,514 --> 01:11:51,933
but its firing pin has been removed,
820
01:11:53,351 --> 01:11:55,687
or else it would be dangerous.
821
01:11:56,104 --> 01:11:58,064
I want you to explain.
822
01:11:59,774 --> 01:12:02,235
Why the hell is there no firing pin?
823
01:12:05,488 --> 01:12:07,462
If you don't cooperate with us,
824
01:12:07,532 --> 01:12:09,743
I think you know,
825
01:12:12,203 --> 01:12:14,831
exactly what the consequences will be.
826
01:12:18,251 --> 01:12:19,586
Tell me.
827
01:12:34,225 --> 01:12:38,521
He's killed himself.
There was a cyanide pill in his teeth.
828
01:12:45,236 --> 01:12:46,237
Thank you.
829
01:12:46,363 --> 01:12:48,990
Alright, you're good to leave now.
830
01:12:49,074 --> 01:12:50,700
I believe
831
01:12:51,576 --> 01:12:54,134
this is the most unforgettable night.
832
01:12:54,204 --> 01:12:57,290
I also never thought Burma
had a girl as pretty as you.
833
01:13:00,085 --> 01:13:01,795
Can I get to the top going that way?
834
01:13:01,878 --> 01:13:03,268
Just follow the road up.
835
01:13:03,338 --> 01:13:04,381
Thank you.
836
01:13:30,198 --> 01:13:31,296
Did you sleep well last night?
837
01:13:31,366 --> 01:13:32,617
They've been so kind to me.
838
01:13:34,119 --> 01:13:35,578
Don't tell anyone else we're here,
839
01:13:35,662 --> 01:13:37,414
or else they won't spare you.
840
01:13:46,631 --> 01:13:47,674
Stop the car.
841
01:13:47,757 --> 01:13:48,757
Stop the car.
842
01:13:51,261 --> 01:13:52,192
Hey.
843
01:13:52,262 --> 01:13:53,262
What do you want?
844
01:13:53,346 --> 01:13:55,807
I followed your car here last night,
845
01:13:56,141 --> 01:13:57,906
all the way
to the mountain road's entrance.
846
01:13:57,976 --> 01:13:59,853
I thought you might live around here.
847
01:13:59,936 --> 01:14:01,743
I've searched all morning,
848
01:14:01,813 --> 01:14:03,620
and now my patience
has finally paid off.
849
01:14:03,690 --> 01:14:05,150
Following me?
850
01:14:05,233 --> 01:14:06,276
For what?
851
01:14:07,152 --> 01:14:09,042
Because you had an extra girl
in your car last night,
852
01:14:09,112 --> 01:14:11,072
and she just so happens
to be my fiancee.
853
01:14:13,950 --> 01:14:14,923
Alright.
854
01:14:14,993 --> 01:14:16,286
Then that's that.
855
01:15:25,688 --> 01:15:28,371
We know the Queen is at the Star Cafe.
856
01:15:28,441 --> 01:15:30,606
All the other Taiping gentlemen
and members of our team...
857
01:15:30,676 --> 01:15:32,278
...are at the Sea Phoenix.
858
01:15:32,529 --> 01:15:37,659
We need Ah Shan to place the bomb
on the underside of the Sea Phoenix.
859
01:15:38,034 --> 01:15:39,827
Once I've connected
the electrical current,
860
01:15:39,953 --> 01:15:43,790
the Sea Phoenix will explode
within 30 seconds and sink.
861
01:15:44,832 --> 01:15:48,141
The tunnel plan and Chan Lung's
operation have both failed.
862
01:15:48,211 --> 01:15:50,421
I am starting to get worried.
863
01:16:00,098 --> 01:16:02,267
I think between the police
and the plain-clothes cops
864
01:16:02,392 --> 01:16:04,644
there must be at least
two or three thousand units here.
865
01:16:09,899 --> 01:16:13,403
Frankly, I don't approve
of the Boss shooting down Jimmy.
866
01:16:14,195 --> 01:16:16,030
It's heightened
the police presence here,
867
01:16:16,281 --> 01:16:18,241
and made things harder for us.
868
01:16:24,581 --> 01:16:26,207
Where has the boss got to?
869
01:16:26,291 --> 01:16:27,375
He should be here by now.
870
01:16:32,297 --> 01:16:33,673
Leroy.
871
01:16:40,513 --> 01:16:41,806
Jimmy.
872
01:16:41,931 --> 01:16:44,434
You put on a good show two days ago.
873
01:16:44,517 --> 01:16:47,158
Miyamoto thinks I really killed you two.
874
01:16:47,228 --> 01:16:50,982
Well, please don't choke me
until I bleed again,
875
01:16:51,065 --> 01:16:53,192
because last time
you almost did murder me.
876
01:16:53,276 --> 01:16:56,446
I hope your gun isn't loaded
with blanks today.
877
01:16:56,571 --> 01:17:00,421
Miyamoto and his idiot crew
are still at the Star Cafe.
878
01:17:00,491 --> 01:17:03,202
That explosive device
is only an interesting prop.
879
01:17:05,705 --> 01:17:07,874
Miyamoto is also
an interesting sacrifice.
880
01:17:12,712 --> 01:17:14,172
Attention gentlemen.
881
01:17:16,591 --> 01:17:18,521
The recent murder of our team members...
882
01:17:18,591 --> 01:17:21,192
...has successfully diverted
police attention.
883
01:17:21,262 --> 01:17:25,141
Now we can go ahead
with the real reason we are here.
884
01:17:25,892 --> 01:17:27,518
In five minutes' time,
885
01:17:27,602 --> 01:17:29,993
we'll use these to steal the gold.
886
01:17:30,063 --> 01:17:31,481
Let's go.
887
01:18:39,507 --> 01:18:41,805
Those were gunshots up ahead.
Lend me your car.
888
01:18:41,875 --> 01:18:43,164
I'll go find the police.
889
01:18:43,594 --> 01:18:44,887
I'm CID.
890
01:18:46,639 --> 01:18:48,015
As am I.
891
01:18:48,099 --> 01:18:50,393
At HQ they call me Duck Egg.
892
01:18:53,604 --> 01:18:56,190
The chief asked me to oversee
the gold shipment from Burma.
893
01:18:56,357 --> 01:18:58,359
It seems like
something's happening to it.
894
01:19:08,786 --> 01:19:09,986
I need to report this at once.
895
01:19:26,179 --> 01:19:28,639
We'll have to send some officers
to set up roadblocks.
896
01:19:30,141 --> 01:19:31,515
Latest report from Duck Egg,
897
01:19:31,585 --> 01:19:33,324
they're trying to lure
the enemy from their base.
898
01:19:33,394 --> 01:19:36,898
Their target was never Queen Elizabeth,
it's the gold from Burma.
899
01:19:36,981 --> 01:19:39,539
My first thought was to wait
until the Queen left Hong Kong,
900
01:19:39,609 --> 01:19:42,049
but I didn't realize these villains
would move faster than me.
901
01:19:42,820 --> 01:19:44,419
We will first surround
the mountain region.
902
01:19:44,489 --> 01:19:47,714
Nearly half the entire police force
is at Aberdeen.
903
01:19:47,784 --> 01:19:51,078
It'll take half an hour
before we can have the area surrounded.
904
01:19:51,162 --> 01:19:52,455
Yes, sir.
905
01:19:52,538 --> 01:19:54,749
Helicopters have already started
air dropping troops.
906
01:19:54,832 --> 01:19:56,000
I'll go check it out.
907
01:19:56,083 --> 01:19:58,669
However, the Queen's security measures
908
01:19:58,753 --> 01:20:00,101
shouldn't be compromised.
909
01:20:00,171 --> 01:20:02,353
The enemy is playing a game of chess.
910
01:20:02,423 --> 01:20:03,549
At the moment, we can't tell
911
01:20:03,633 --> 01:20:05,885
which move is real
and which move is fake.
912
01:22:11,969 --> 01:22:12,887
Come on.
913
01:22:12,970 --> 01:22:13,888
Hurry up.
914
01:22:13,971 --> 01:22:16,641
Let's go.
915
01:22:50,216 --> 01:22:51,550
By tomorrow night
916
01:22:51,634 --> 01:22:53,761
we will be surrounded
by beautiful girls in Tokyo
917
01:22:53,844 --> 01:22:55,429
and living the good life.
918
01:22:55,554 --> 01:22:57,028
We'll be living it up
and thinking about
919
01:22:57,098 --> 01:22:58,938
Miyamoto sitting
in a Hong Kong police station,
920
01:22:59,016 --> 01:23:00,893
foaming at the mouth at us.
921
01:23:01,936 --> 01:23:03,562
Take all these away.
922
01:24:12,840 --> 01:24:14,300
Attention!
Attention!
923
01:24:14,425 --> 01:24:16,761
You have been surrounded by the army.
924
01:24:16,844 --> 01:24:18,554
Drop your weapons at once,
925
01:24:18,679 --> 01:24:20,389
and exit the building.
926
01:24:29,440 --> 01:24:31,317
Throw down your weapons.
927
01:24:31,400 --> 01:24:32,610
Do not resist.
928
01:24:32,735 --> 01:24:34,236
Come out at once.
929
01:25:32,461 --> 01:25:34,060
The bomb's been set.
930
01:25:34,130 --> 01:25:35,381
Ah Shan really came through.
931
01:25:39,385 --> 01:25:41,387
He's on his way back.
932
01:25:41,470 --> 01:25:42,638
We're free to detonate.
933
01:25:59,363 --> 01:26:00,447
What the hell?
934
01:26:02,324 --> 01:26:03,844
There must be an issue with the coils.
935
01:26:09,373 --> 01:26:10,805
Somebody messed with the device!
936
01:26:10,875 --> 01:26:13,224
I saw Jimmy fiddling with it one time.
937
01:26:13,294 --> 01:26:14,378
Maybe he did it?
938
01:26:15,838 --> 01:26:17,089
What does this mean?
939
01:26:31,520 --> 01:26:32,813
Hold it.
940
01:26:35,149 --> 01:26:36,442
It was those two!
941
01:26:36,901 --> 01:26:40,946
Damn it.
That boatman sold us out to the cops!
942
01:28:02,695 --> 01:28:04,530
Let's go.
943
01:30:51,780 --> 01:30:52,878
Don't move.
944
01:30:52,948 --> 01:30:54,546
Put down your weapons
945
01:30:54,616 --> 01:30:55,742
and get over here.
946
01:31:06,420 --> 01:31:07,713
Brother!
947
01:31:08,964 --> 01:31:10,229
It's you.
948
01:31:10,299 --> 01:31:11,800
You aren't dead?
949
01:31:11,884 --> 01:31:13,635
Jenny.
950
01:31:16,138 --> 01:31:17,473
Don't shoot!
951
01:31:19,183 --> 01:31:21,824
Don't shoot!
952
01:31:21,894 --> 01:31:23,228
Jenny.
953
01:31:38,911 --> 01:31:44,249
Jenny.
954
01:32:28,669 --> 01:32:30,128
Jenny.
955
01:32:30,212 --> 01:32:31,505
Sister.
956
01:32:33,006 --> 01:32:34,006
Sister.
957
01:32:38,679 --> 01:32:40,652
Brother.
958
01:32:40,722 --> 01:32:43,447
You're still alive.
959
01:32:43,517 --> 01:32:45,227
I took you to the forest,
960
01:32:45,352 --> 01:32:47,576
gave you the money,
and let you see me die.
961
01:32:47,646 --> 01:32:50,899
It was all so that you would tell
the police and divert their attention.
962
01:32:51,400 --> 01:32:52,873
When I emerged from the water,
963
01:32:52,943 --> 01:32:56,196
I went forward with George's plan
to steal the gold.
964
01:33:48,332 --> 01:33:49,541
Jimmy.
965
01:33:49,666 --> 01:33:50,584
Where are you going?
966
01:33:50,667 --> 01:33:52,210
Come on with me.
967
01:33:53,629 --> 01:33:55,352
I'm taking her to the hospital.
968
01:33:55,422 --> 01:33:57,215
You're concerned about her now?
969
01:33:57,299 --> 01:33:58,967
We've been using her all this time,
970
01:33:59,051 --> 01:34:00,649
and now she's dying.
971
01:34:00,719 --> 01:34:02,638
I can't leave her be.
972
01:34:04,598 --> 01:34:05,599
Fuck...
973
01:34:06,600 --> 01:34:10,520
Then I'll let you two...
be together forever.
974
01:34:20,614 --> 01:34:22,616
You dog!
975
01:34:30,666 --> 01:34:31,792
Search everywhere.
976
01:34:42,010 --> 01:34:43,178
My friend.
977
01:34:43,261 --> 01:34:45,514
You have given me quite
a run for my money.
978
01:34:49,309 --> 01:34:53,939
I never thought you cops
would be so fast.
979
01:34:54,064 --> 01:34:56,400
Do you know Chan Lung and Miyamoto?
980
01:34:56,483 --> 01:34:59,541
Chan Lung...
camera rifle's trigger mechanism...
981
01:34:59,611 --> 01:35:04,032
Miyamoto...
the remote's induction coil...
982
01:35:04,116 --> 01:35:06,368
It was me who sabotaged them both.
983
01:35:07,953 --> 01:35:09,538
This was a smart move by you guys.
984
01:35:09,913 --> 01:35:13,430
We were going to rob the Burmese
in the frenzy...
985
01:35:13,500 --> 01:35:18,755
What a mess...
How awful...
986
01:35:19,798 --> 01:35:21,591
I'll take you to the hospital.
987
01:35:21,717 --> 01:35:26,138
I'm a goner.
He shot me three times.
988
01:35:26,346 --> 01:35:28,890
My friend, please do me a favor,
989
01:35:29,182 --> 01:35:31,226
and stop George.
990
01:35:31,977 --> 01:35:34,646
Do you know where he's headed?
991
01:35:35,689 --> 01:35:40,277
Tomorrow morning...
he's going to Japan by plane.
992
01:35:40,610 --> 01:35:43,238
Wait for him at the airport.
993
01:36:03,300 --> 01:36:06,650
Attention all passengers.
994
01:36:06,720 --> 01:36:08,610
Travelers of Japan Airlines
headed to Tokyo
995
01:36:08,680 --> 01:36:14,770
please enter through gate number seven.
996
01:36:16,388 --> 01:36:19,400
I'll buy this one,
could you wrap it for me?
997
01:36:19,470 --> 01:36:20,500
Sure.
998
01:36:31,870 --> 01:36:34,790
What are you planning next in Japan?
999
01:36:45,926 --> 01:36:46,926
From the looks of things,
1000
01:36:46,996 --> 01:36:48,525
I guess I won't be going
to Japan anymore.
1001
01:36:48,595 --> 01:36:50,055
That's right.
1002
01:36:53,809 --> 01:36:55,866
Even if I had assassinated the Queen,
1003
01:36:55,936 --> 01:36:57,256
I wouldn't get the death penalty.
1004
01:36:58,230 --> 01:37:00,982
The law of Great Britain
has no death penalty.
1005
01:37:04,569 --> 01:37:07,197
Perhaps they'll make an exception
just for you.
69335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.