All language subtitles for Битва экстрасенсов 25 сезон - 14 серия

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:52,860 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Добрый 2 00:00:52,860 --> 00:00:53,860 вечер, уважаемые экстрасенсы. 3 00:00:55,440 --> 00:01:00,580 Сейчас вас пятеро, но только четверо из вас станут финалистами этого 4 00:01:00,580 --> 00:01:04,760 юбилейного, 25-го сезона битвы экстрасенсов. 5 00:01:05,140 --> 00:01:07,940 Ведь один из вас покинет проект прямо сейчас. 6 00:01:08,940 --> 00:01:10,400 Кто-то будет из двух номинантов. 7 00:01:11,440 --> 00:01:15,260 Анзор Адишаря или Варвара Петровича. 8 00:01:16,260 --> 00:01:19,440 С минуты на минуту мы это и узнаем. 9 00:01:20,100 --> 00:01:21,080 Оглянитесь вокруг. 10 00:01:22,320 --> 00:01:26,120 Один из вас стоит в этом зале последний раз. 11 00:01:27,580 --> 00:01:31,560 Я сегодня вспоминала... 12 00:01:31,560 --> 00:01:38,820 Мой друг позвонила из Грузии и напомнила такую хорошую вещь, что, помнишь, 13 00:01:38,840 --> 00:01:43,700 Анзор, когда мы были дети, мы смотрели битву экстрасенсов. 14 00:01:43,700 --> 00:01:45,160 А ты сейчас стоишь там. 15 00:01:47,000 --> 00:01:52,780 И меня переполняет просто чувство того, что в шаге от финала я 16 00:01:52,780 --> 00:01:53,560 еще здесь. 17 00:01:54,200 --> 00:01:55,560 Я стою здесь. 18 00:01:56,120 --> 00:02:00,060 И очень много было разной энергетики здесь. 19 00:02:00,400 --> 00:02:05,700 Вспоминая свой первый гостический зал, меня восприняли всерьез единицы тогда. 20 00:02:05,960 --> 00:02:13,200 Анзор, Варвара, вы ведь понимаете, что всего несколько минут отделяет нас от 21 00:02:13,200 --> 00:02:18,360 того момента, как за одним из вас закроется вот эта дверь на 22 00:02:18,360 --> 00:02:18,520 всю. 23 00:02:18,840 --> 00:02:19,920 Что чувствуете? 24 00:02:20,720 --> 00:02:24,000 Состояние Цеуса, Зевса у меня. 25 00:02:24,340 --> 00:02:25,680 Зевс свершит судьбы. 26 00:02:26,320 --> 00:02:27,640 Мечет гром и молнию. 27 00:02:28,460 --> 00:02:29,160 Победа. 28 00:02:30,600 --> 00:02:31,360 Победа. 29 00:02:32,760 --> 00:02:34,440 Варвара, что чувствуете вы? 30 00:02:34,940 --> 00:02:37,180 Я готова к любому исходу, наверное, я думаю. 31 00:02:37,980 --> 00:02:41,060 Варвара, я вижу, волнение присутствует как никогда. 32 00:02:41,080 --> 00:02:42,100 Бешеное волнение. 33 00:02:42,900 --> 00:02:46,220 Момент ожидания, оно висит в воздухе, оно мне не дает просто покоя. 34 00:02:46,980 --> 00:02:49,460 Вы ведь понимаете, что зрители уже сделали свой выбор? 35 00:02:49,480 --> 00:02:51,520 Да, я понимаю, что зрители сделали свой выбор. 36 00:02:52,440 --> 00:02:57,500 За этими двумя кнопками скрываются результаты зрительского голосования. 37 00:02:57,840 --> 00:03:04,140 Вот сейчас, видя эти кнопки, быть может, вы хотите подойти, просканировать? 38 00:03:05,820 --> 00:03:07,380 ВИЗГ ТОРМОЗОВ Видишь? 39 00:03:08,060 --> 00:03:08,620 Хотите? 40 00:03:09,220 --> 00:03:09,780 Толдунь. 41 00:03:10,660 --> 00:03:12,000 Интересно, что думают остальные? 42 00:03:12,160 --> 00:03:15,780 Кто из этих двоих будет бороться с вами в финале за победу? 43 00:03:15,960 --> 00:03:17,440 Я голосовала. 44 00:03:18,040 --> 00:03:18,800 За кого? 45 00:03:19,240 --> 00:03:20,640 За Варю, конечно. 46 00:03:20,820 --> 00:03:21,300 За Варю. 47 00:03:21,620 --> 00:03:24,180 Я прям вот искренне борею за человека. 48 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 И очень хочу, чтобы Варя была с нами в финале. 49 00:03:28,140 --> 00:03:30,140 Но я не знаю, кто сегодня победит. 50 00:03:30,540 --> 00:03:32,980 Почему-то я не знаю, я сегодня проснулась с такой мыслью. 51 00:03:32,980 --> 00:03:34,160 Я была уверена, что Анзор. 52 00:03:34,280 --> 00:03:35,980 Вот прям Анзор и все. 53 00:03:36,060 --> 00:03:39,920 Сегодня я проснулась почему-то с чувством, что Варвара останется сегодня. 54 00:03:40,000 --> 00:03:41,140 Я не знаю, откуда это. 55 00:03:41,380 --> 00:03:42,480 Анзор останется сегодня. 56 00:03:44,420 --> 00:03:45,380 Останется Анзор. 57 00:03:45,660 --> 00:03:50,100 Ну, хотелось, чтобы Артем не оставил один финал все-таки. 58 00:03:50,640 --> 00:03:52,500 Два мужчины, два женщины. 59 00:03:52,740 --> 00:03:54,260 Было бы логично и справедливо. 60 00:03:54,420 --> 00:03:54,940 Красиво. 61 00:03:55,940 --> 00:03:57,800 Это же банально тогда, два-два. 62 00:03:57,940 --> 00:04:02,420 Вот сейчас, тогда остались уже считанные секунды. 63 00:04:02,420 --> 00:04:03,400 Волнуетесь? 64 00:04:03,840 --> 00:04:05,340 Я дико волнуюсь. 65 00:04:05,620 --> 00:04:06,240 Варь! 66 00:04:06,460 --> 00:04:07,420 Все волнуются. 67 00:04:08,520 --> 00:04:10,020 Мне очень хочется остаться здесь. 68 00:04:10,680 --> 00:04:11,760 Правда, сам волнуюсь. 69 00:04:12,400 --> 00:04:13,780 А вы не знаете тоже, да? 70 00:04:13,980 --> 00:04:14,220 Нет. 71 00:04:14,860 --> 00:04:20,279 Я специально, специально, специально не хотел узнать заранее, кто из вас 72 00:04:20,279 --> 00:04:20,740 победит. 73 00:04:21,280 --> 00:04:27,200 Мне будет очень нелегко объявить имя того, кто вынужден будет уйти, пройдя 74 00:04:27,200 --> 00:04:29,100 такой долгий и сложный путь. 75 00:04:29,880 --> 00:04:30,900 Так и не по пафинам. 76 00:04:31,500 --> 00:04:33,080 Но я не могу вас больше мучить. 77 00:04:33,360 --> 00:04:39,380 Поэтому давайте, наконец, узнаем, кого из вас наши зрители хотят видеть в 78 00:04:39,380 --> 00:04:39,640 финале. 79 00:04:40,460 --> 00:04:41,760 Я не хочу смотреть. 80 00:04:42,720 --> 00:04:43,240 Придется. 81 00:04:43,540 --> 00:04:43,860 Нет. 82 00:04:46,760 --> 00:04:49,380 Блин, я к вам тоже так прикипел к обоим. 83 00:04:50,520 --> 00:04:53,240 Итак, готовы вы узнать вердикт передвижителя? 84 00:04:56,000 --> 00:04:56,580 Готовы. 85 00:04:56,700 --> 00:04:57,940 Да, готовы. 86 00:04:58,880 --> 00:04:59,540 С богом. 87 00:05:03,460 --> 00:05:34,680 Варя, вы 88 00:05:34,680 --> 00:05:35,500 не хотите смотреть? 89 00:05:36,580 --> 00:05:36,860 Нет. 90 00:06:12,060 --> 00:06:13,360 Садисты. 91 00:06:14,100 --> 00:06:14,920 Хочешь, подержись? 92 00:06:25,420 --> 00:06:26,660 Садисты. 93 00:06:29,280 --> 00:06:33,430 Что вы делаете? 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,920 Залетает Варя. 95 00:06:51,180 --> 00:06:51,920 Нет. 96 00:06:52,400 --> 00:06:52,800 Нет. 97 00:06:53,060 --> 00:06:53,920 Нет. 98 00:06:53,920 --> 00:06:54,620 Нет. 99 00:07:02,800 --> 00:07:03,820 Варя, смотрите. 100 00:07:06,060 --> 00:07:06,980 Смотрите! 101 00:08:15,450 --> 00:08:17,390 Какая нервная история вся. 102 00:08:42,020 --> 00:08:42,919 Я знаю, да. 103 00:09:22,480 --> 00:09:24,320 Поздравляю, Варвара! 104 00:09:24,760 --> 00:09:27,080 75% зрителей выбрали вас. 105 00:09:28,560 --> 00:09:31,440 Три раза больше, чем у вашего соперника. 106 00:09:31,800 --> 00:09:32,720 Анзор. 107 00:09:33,620 --> 00:09:34,880 Без шансов. 108 00:09:36,300 --> 00:09:39,540 Это безоговорочная, чистая победа Варвары. 109 00:09:41,540 --> 00:09:42,140 Варя! 110 00:09:44,280 --> 00:09:45,360 Варя, вам слово. 111 00:09:47,420 --> 00:09:48,520 Я не хочу. 112 00:09:57,840 --> 00:10:04,730 Я сейчас в большом шоке. 113 00:10:05,650 --> 00:10:07,790 В огромном шоке. 114 00:10:07,990 --> 00:10:10,590 Да, просто Варя себя настраивает всегда на самое худшее. 115 00:10:10,950 --> 00:10:11,190 Да. 116 00:10:11,370 --> 00:10:14,410 И на вот двое суток я точно уйду. 117 00:10:14,790 --> 00:10:17,830 Я в шоке с количеством людей. 118 00:10:19,090 --> 00:10:19,790 Большое спасибо. 119 00:10:20,750 --> 00:10:21,070 Где камера? 120 00:10:24,130 --> 00:10:25,110 Спасибо большое. 121 00:10:27,110 --> 00:10:28,690 Мне вот нечего просто сказать. 122 00:10:28,790 --> 00:10:29,930 Я в огромном шоке. 123 00:10:29,930 --> 00:10:30,350 Я... 124 00:10:32,030 --> 00:10:34,690 Это столько поддержки. 125 00:10:36,610 --> 00:10:38,070 Вот что я сейчас вижу. 126 00:10:42,050 --> 00:10:43,810 Я очень хотела остаться. 127 00:10:44,290 --> 00:10:45,950 Я очень хотела бороться в финале. 128 00:10:46,310 --> 00:10:46,990 Безумно. 129 00:10:49,190 --> 00:10:51,770 Я была готова в случае чего принять поражение. 130 00:10:52,410 --> 00:10:52,770 Правда. 131 00:10:55,430 --> 00:10:57,830 Я сейчас очень сильно расту здесь. 132 00:10:58,970 --> 00:11:01,190 Я на брак пришла вообще колючкой. 133 00:11:05,650 --> 00:11:08,030 Все, Петрович, достало ныть. 134 00:11:10,090 --> 00:11:10,850 Невыносимо. 135 00:11:12,390 --> 00:11:14,090 Я становлюсь сентиментальной. 136 00:11:14,170 --> 00:11:15,650 Я пытаюсь разобраться в своих эмоциях. 137 00:11:15,950 --> 00:11:16,630 Серьезное счастье. 138 00:11:16,730 --> 00:11:17,570 Правда, я... 139 00:11:18,590 --> 00:11:20,290 Я в огромном шоке. 140 00:11:21,690 --> 00:11:24,010 Я выбрала очень серьезного соперника в дуэли. 141 00:11:26,130 --> 00:11:27,550 Я была честью. 142 00:11:27,750 --> 00:11:28,130 Правда. 143 00:11:28,450 --> 00:11:28,970 Спасибо вам. 144 00:11:28,970 --> 00:11:30,050 Это умница, Варя, такая. 145 00:11:30,650 --> 00:11:31,290 Нереальная. 146 00:11:32,510 --> 00:11:34,290 Первое слово – бонзор. 147 00:11:34,850 --> 00:11:36,830 Просто такая ты, конечно, хорошая. 148 00:11:36,990 --> 00:11:39,590 Правда, я... 149 00:11:40,270 --> 00:11:41,650 Я здесь стою. 150 00:11:43,030 --> 00:11:46,970 Уважаемые финалисты, вы можете поздравить еще одного финалиста, если есть 151 00:11:46,970 --> 00:11:47,070 желание. 152 00:11:48,350 --> 00:11:48,970 Давай сюда. 153 00:11:50,950 --> 00:11:51,290 Спасибо. 154 00:12:01,190 --> 00:12:01,830 Поздравляю. 155 00:12:01,850 --> 00:12:01,950 Поздравляю. 156 00:12:06,490 --> 00:12:09,070 Я тоже тебя поздравляю. 157 00:12:12,590 --> 00:12:13,630 Большое тебе спасибо. 158 00:12:14,530 --> 00:12:14,910 Бонзор. 159 00:12:15,970 --> 00:12:16,710 Увы. 160 00:12:17,850 --> 00:12:19,950 Представить не могу, что вы сейчас чувствуете. 161 00:12:20,930 --> 00:12:24,810 Я не буду лукавить и сказать, что я сейчас... 162 00:12:24,810 --> 00:12:25,830 Главное – путь. 163 00:12:26,190 --> 00:12:28,010 Главное – до этого добраться. 164 00:12:28,950 --> 00:12:29,290 Нет. 165 00:12:29,290 --> 00:12:32,170 Для меня важно быть... 166 00:12:32,170 --> 00:12:33,030 Дать результат. 167 00:12:33,690 --> 00:12:35,830 Но это не тот результат, который я хотел. 168 00:12:36,410 --> 00:12:43,430 Анзор, как думаете, почему эта маленькая девочка, которую вы считали слабее, 169 00:12:43,550 --> 00:12:46,370 неопытнее, сумела обойти вас? 170 00:12:46,830 --> 00:12:51,610 Думали ли вы, глядя на Варвару в самом начале сезона, что именно 171 00:12:51,610 --> 00:12:56,610 она встанет у вас на пути к финалу и станет вашим киллером? 172 00:12:59,030 --> 00:13:00,190 Как красиво. 173 00:13:03,350 --> 00:13:04,510 Знаете, нет. 174 00:13:05,870 --> 00:13:07,530 Я не думал об этом. 175 00:13:08,290 --> 00:13:08,690 Не зря. 176 00:13:08,770 --> 00:13:11,150 Я сейчас, когда его смотрю, тоже не верю. 177 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 Такой маленький, а внутри этот дракон у него. 178 00:13:17,270 --> 00:13:17,450 Да? 179 00:13:18,030 --> 00:13:24,430 Вот такой холестенький, маленький, а потом открыла там рот и сказала, «Анзор, 180 00:13:24,570 --> 00:13:26,390 вызываю на дуэль». 181 00:13:26,390 --> 00:13:28,170 Случилось то, что уже случилось. 182 00:13:28,310 --> 00:13:30,510 И Варя победила. 183 00:13:30,850 --> 00:13:31,030 Все. 184 00:13:32,290 --> 00:13:32,830 Молодец. 185 00:13:34,550 --> 00:13:35,090 Расстроен. 186 00:13:35,190 --> 00:13:36,290 Я буду кошмарить. 187 00:13:36,370 --> 00:13:40,250 Я вижу, за этой улыбкой скрывается большая боль. 188 00:13:40,850 --> 00:13:42,770 Это не грустно, это обидно. 189 00:13:43,650 --> 00:13:45,610 Но ведь без падения не бывает взлетов. 190 00:13:46,050 --> 00:13:46,850 Не расстраивайтесь. 191 00:13:47,130 --> 00:13:48,010 Я не расстроен. 192 00:13:48,550 --> 00:13:51,410 У вас был очень сложный путь на этой битве. 193 00:13:52,410 --> 00:13:54,950 Вы побеждали, проигрывали в дуэлях. 194 00:13:54,950 --> 00:13:57,790 Вы уходили и возвращались. 195 00:13:57,890 --> 00:14:01,890 И все же последний решающий гейм вы проиграли. 196 00:14:02,130 --> 00:14:04,810 Мне, наверное, сейчас надо было приземлиться чуть-чуть. 197 00:14:06,210 --> 00:14:09,670 Взять старт для новых высот. 198 00:14:09,730 --> 00:14:10,170 Полет. 199 00:14:10,830 --> 00:14:13,570 Может быть, это была проверка судьбы, Анзор. 200 00:14:13,610 --> 00:14:17,710 Сможете ли вы пережить этот удар по вашим амбициям? 201 00:14:18,190 --> 00:14:19,090 Покажет время. 202 00:14:19,750 --> 00:14:20,710 Я желаю вам удачи. 203 00:14:20,710 --> 00:14:25,850 И вот этими аплодисментами мы провожаем вас. 204 00:14:28,430 --> 00:14:29,070 Спасибо. 205 00:14:29,590 --> 00:14:31,010 Спасибо большое, Анзор. 206 00:14:31,190 --> 00:14:33,510 И всего вам доброго. 207 00:14:33,710 --> 00:14:34,490 Да, я тебя обниму. 208 00:14:38,670 --> 00:14:39,510 Удачи вам. 209 00:14:40,110 --> 00:14:40,370 Спасибо. 210 00:14:40,610 --> 00:14:41,310 Спасибо, Анзор. 211 00:14:41,990 --> 00:14:44,030 Мне спросили, за кого он будет голосовать. 212 00:14:44,570 --> 00:14:44,950 Анзор! 213 00:14:45,270 --> 00:14:45,490 Да. 214 00:14:46,730 --> 00:14:47,270 Подождите. 215 00:14:48,450 --> 00:14:49,630 С кого будете болеть? 216 00:14:50,710 --> 00:14:51,410 За себя. 217 00:14:51,850 --> 00:14:52,190 Браво. 218 00:14:52,370 --> 00:14:52,610 Пока. 219 00:14:53,530 --> 00:14:55,390 Ну, можно было и не спрашивать. 220 00:15:07,000 --> 00:15:09,740 Что, Варвара Станича? 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,520 Ой-ой-ой, до сих пор до меня не доходит. 222 00:15:13,220 --> 00:15:14,160 Столько людей. 223 00:15:15,560 --> 00:15:16,440 И это все у меня. 224 00:15:17,380 --> 00:15:18,540 Все, Варь, в финале. 225 00:15:18,960 --> 00:15:19,500 Анзор ушел. 226 00:15:19,820 --> 00:15:20,220 Выдыхайте. 227 00:15:22,580 --> 00:15:28,720 Итак, вот они, финалисты 25 сезона битвы экстрасенсов. 228 00:15:29,260 --> 00:15:36,380 Дженнифер Бьянки, Артем Бесов, Анжела Гома и Варвара Петрович. 229 00:15:37,100 --> 00:15:43,520 Прямо сейчас на сайте ТНТ онлайн начинается главное голосование сезона. 230 00:15:43,520 --> 00:15:50,060 Заходите и нажимайте кнопку рядом с фотографией того экстрасенса, кто достоин 231 00:15:50,060 --> 00:15:50,720 победы. 232 00:15:51,240 --> 00:15:53,520 Вы четверка лучших. 233 00:15:53,840 --> 00:15:55,900 Вы прошли через множество испытаний. 234 00:15:56,180 --> 00:15:58,660 Вы боролись за то, чтобы оказаться в финале. 235 00:15:58,900 --> 00:16:00,640 И теперь наступил самый важный момент. 236 00:16:01,000 --> 00:16:04,360 Ваше главное решающее испытание. 237 00:16:05,240 --> 00:16:06,040 Каким оно будет? 238 00:16:06,880 --> 00:16:09,400 И кому из вас принесет победу? 239 00:16:09,400 --> 00:16:13,120 Вы готовы к вашему последнему сражению? 240 00:16:13,500 --> 00:16:13,920 Готовы. 241 00:16:13,980 --> 00:16:14,100 Да. 242 00:16:15,220 --> 00:16:17,500 А я желаю победы каждому из вас. 243 00:16:17,580 --> 00:16:18,260 Спасибо большое. 244 00:16:18,520 --> 00:16:18,820 Спасибо. 245 00:16:19,100 --> 00:16:19,320 Спасибо. 246 00:16:19,640 --> 00:16:21,640 Ни пуха вам, ни пера. 247 00:16:22,120 --> 00:16:22,520 К черту. 248 00:16:24,360 --> 00:16:28,780 Ну что, прямо сейчас нас ждет главное испытание этой битвы. 249 00:16:29,060 --> 00:16:33,280 Финальное, решающее, самое волнительное для всей четверки сильнейших 250 00:16:33,280 --> 00:16:35,020 экстрасенсов 25 сезона. 251 00:16:35,700 --> 00:16:37,040 И как они с ним справятся? 252 00:16:37,040 --> 00:16:38,320 Не сдадут ли нервы? 253 00:16:38,620 --> 00:16:40,720 Не оставит ли Фортуна пока большой вопрос? 254 00:16:41,560 --> 00:16:42,860 Ну что, все готовы? 255 00:16:43,140 --> 00:16:44,320 Тогда пристегнитесь. 256 00:16:44,780 --> 00:16:47,200 Мы начинаем финальное сражение этой битвы. 257 00:16:47,560 --> 00:16:52,120 А вы, наши уважаемые зрители, не упустите шанс зайти на сайт ТНТ 258 00:16:52,120 --> 00:16:55,080 онлайн и отдать свой голос за победителя. 259 00:16:56,260 --> 00:16:57,400 Калининградская область. 260 00:16:57,540 --> 00:16:58,920 Поселок Малая Василькова. 261 00:16:59,320 --> 00:17:02,480 Именно здесь пройдет решающее финальное испытание битвы. 262 00:17:04,859 --> 00:17:06,839 Мама, ты какую-то слишком большую взяла. 263 00:17:06,900 --> 00:17:07,980 Да, большую взяла. 264 00:17:07,980 --> 00:17:08,859 Не надо. 265 00:17:09,160 --> 00:17:10,720 Это Екатерина Стабровская. 266 00:17:11,000 --> 00:17:14,780 Хозяйка симпатичного дома в лесу, где она живет с сыном Вовой и 267 00:17:14,780 --> 00:17:16,200 матерью Валентиной. 268 00:17:16,480 --> 00:17:16,859 Спасибо. 269 00:17:18,700 --> 00:17:20,180 Тать, ну глади-ка я это. 270 00:17:20,520 --> 00:17:21,980 Что-то как-то это... 271 00:17:23,020 --> 00:17:24,700 Мама, да подожди ты. 272 00:17:29,140 --> 00:17:30,700 Русские сжиженные, блин. 273 00:17:31,200 --> 00:17:32,160 Не умеют. 274 00:17:32,980 --> 00:17:35,380 Мужской руки на участке не хватает давно. 275 00:17:35,380 --> 00:17:37,480 С отцом Вовки Катя в разводе. 276 00:17:38,500 --> 00:17:40,360 От ее нового мужчины толку нет. 277 00:17:40,680 --> 00:17:42,460 Хотя бы потому, что он призрак. 278 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 Я стояла здесь в коридоре возле зеркала. 279 00:17:46,800 --> 00:17:50,240 И прямо за мной встала большая такая тень. 280 00:17:51,040 --> 00:17:52,480 Что-то мужское. 281 00:17:52,860 --> 00:17:54,600 Потому что это что-то рослое. 282 00:17:55,500 --> 00:17:57,800 Это что-то прям конкретно проявляется. 283 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Вот сейчас даже разговариваю, у меня мурашки. 284 00:18:01,280 --> 00:18:04,480 Когда вот дом поставили, я сначала не жила. 285 00:18:04,480 --> 00:18:06,220 Дочь мне говорила об этом. 286 00:18:06,340 --> 00:18:09,600 Говорит, мам, вот такой ощущение, что у нас кто-то есть дома. 287 00:18:09,860 --> 00:18:11,940 Она говорит, мам, я его вижу. 288 00:18:12,440 --> 00:18:13,760 Я говорю, кого ты видишь? 289 00:18:14,220 --> 00:18:16,560 Она говорит, вот мужской силуэт. 290 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Я говорю, не выдумывай. 291 00:18:18,780 --> 00:18:21,640 Валентина не верила, пока не увидела все своими глазами. 292 00:18:22,040 --> 00:18:24,620 Я слышу, мой ребенок кричит, проснулся. 293 00:18:24,700 --> 00:18:26,320 Мама, мама, мама, что это? 294 00:18:26,700 --> 00:18:28,020 Поднимаюсь сюда наверх. 295 00:18:28,960 --> 00:18:31,340 И вот как облако, оно надо мной здесь вот так. 296 00:18:31,340 --> 00:18:35,300 И я вижу, как вот это что-то серое. 297 00:18:35,400 --> 00:18:36,960 Что-то какое-то сгусток. 298 00:18:37,560 --> 00:18:39,780 Выше меня силуэт вот такой черный. 299 00:18:39,960 --> 00:18:43,120 Из маленькой комнаты идет вот на выход. 300 00:18:43,380 --> 00:18:43,900 Понимаете? 301 00:18:44,580 --> 00:18:47,040 Я здравомышлящий человек. 302 00:18:47,400 --> 00:18:49,880 Видят призрачный силуэт только хозяева дома. 303 00:18:50,420 --> 00:18:54,020 Подруги Кати, когда приезжают в гости, слышат только странные шаги по ночам. 304 00:18:54,540 --> 00:18:56,480 Кто-то ходит поверху. 305 00:18:56,720 --> 00:18:57,980 Реально, кто-то ходит. 306 00:18:59,260 --> 00:19:00,500 Тяжелый поступь. 307 00:19:00,500 --> 00:19:01,940 Это реально все слышат? 308 00:19:02,880 --> 00:19:03,860 Я слышу. 309 00:19:04,760 --> 00:19:07,700 Как будто кто-то ходит по чердаку, хотя чердака нет. 310 00:19:08,540 --> 00:19:13,660 Вчера, опять вечером, я сижу, вот позади меня вот это вот опять 311 00:19:13,660 --> 00:19:14,280 вот стоит. 312 00:19:14,600 --> 00:19:16,200 То есть вот это оно есть. 313 00:19:16,360 --> 00:19:17,900 Он как член семьи здесь поселился. 314 00:19:18,580 --> 00:19:22,860 Я уже просто-напросто говорю, все нормально, сейчас будем ужинать. 315 00:19:22,980 --> 00:19:24,180 Жди, когда все придут. 316 00:19:24,680 --> 00:19:27,160 Просто, может быть, он и держит нас, как свою семью. 317 00:19:27,160 --> 00:19:30,060 А жить с чем-то мертвым, ну... 318 00:19:30,060 --> 00:19:34,540 Катя подозревает, что потусторонний сожитель не дает ей устроить личную жизнь. 319 00:19:35,080 --> 00:19:37,260 Люди без объяснения причин просто уходят. 320 00:19:37,680 --> 00:19:42,580 Как только мужчина приходит в дом, начинает что-то делать, и больше 321 00:19:42,580 --> 00:19:44,580 не пишет, не звонит, куда-то пропадает. 322 00:19:44,840 --> 00:19:48,460 Ну вот с последнего, да, запланировали, они дом строят. 323 00:19:48,520 --> 00:19:49,780 Уже кирпичи посчитали. 324 00:19:50,100 --> 00:19:50,980 И все, и пропал. 325 00:19:51,800 --> 00:19:56,460 Как будто есть какой-то хозяин, который вот выживает как мужчина. 326 00:19:56,960 --> 00:20:00,680 Самый серьезный из поклонников Валентины и вовсе неожиданно скончался. 327 00:20:01,420 --> 00:20:03,360 Полез ремонтировать крышу и упал. 328 00:20:03,480 --> 00:20:06,080 Здоровый человек, 61 год ей не стало. 329 00:20:06,820 --> 00:20:08,420 Ну, неизвестно, что пойдет дальше. 330 00:20:08,580 --> 00:20:11,120 У меня сын, и мне вот за это страшно. 331 00:20:11,140 --> 00:20:13,480 Костку за плечо вот он это самое трогал. 332 00:20:13,640 --> 00:20:15,400 Не, ну с этим все равно уже нельзя жить. 333 00:20:15,500 --> 00:20:19,400 Вот для этого нам и нужны экстрасенсы, чтобы разобраться во всей этой 334 00:20:19,400 --> 00:20:19,680 истории. 335 00:20:23,560 --> 00:20:24,080 Девочки! 336 00:20:24,380 --> 00:20:26,080 Сам Марат Башаров! 337 00:20:26,800 --> 00:20:30,380 Повод, по которому женщины пригласили экстрасенсов, заинтриговал ведущих. 338 00:20:30,440 --> 00:20:34,000 Я слышу, как к моей кровати кто-то подходит, и надо мной 339 00:20:34,000 --> 00:20:36,560 что-то большое, необъяснимое стоит. 340 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 Сел рядом со мной на кровати. 341 00:20:38,940 --> 00:20:40,040 Сел на постель прямо? 342 00:20:40,060 --> 00:20:40,960 Да, сел на кровать. 343 00:20:41,080 --> 00:20:42,060 Это происходит только ночью? 344 00:20:42,340 --> 00:20:43,680 Нет, это днем происходит. 345 00:20:43,840 --> 00:20:46,480 Это безозрение совести происходит в любой момент. 346 00:20:46,480 --> 00:20:51,540 Но почувствуют ли экстрасенсы незваного гостя, который наносит визиты и матери, 347 00:20:51,760 --> 00:20:52,180 и дочери? 348 00:20:53,640 --> 00:20:57,540 Правда ли, что этот некто опасен и буквально выживает из дома мужчин? 349 00:20:58,560 --> 00:21:00,160 Кто тут хозяйничает в вашем доме? 350 00:21:00,400 --> 00:21:01,820 Вот именно хозяйничает. 351 00:21:03,560 --> 00:21:06,520 Первые в Малом Василькове встречают Дженнифер Бьянки. 352 00:21:06,620 --> 00:21:07,900 А с Богом что называется? 353 00:21:08,780 --> 00:21:12,200 Которая ничего не знает о предстоящем ей финальном испытании. 354 00:21:12,560 --> 00:21:13,060 Марат! 355 00:21:13,060 --> 00:21:15,040 Здравствуйте, Дженнифер! 356 00:21:15,120 --> 00:21:15,440 Здравствуйте. 357 00:21:16,600 --> 00:21:17,240 Удивлены? 358 00:21:17,560 --> 00:21:18,940 Очень рада вас видеть. 359 00:21:20,120 --> 00:21:20,740 Волнуетесь? 360 00:21:21,660 --> 00:21:22,700 Ну, да. 361 00:21:23,100 --> 00:21:24,740 Не буду скрывать, волнуюсь. 362 00:21:25,300 --> 00:21:31,420 Представляю, ведь от исхода этого испытания во многом зависит судьба финала. 363 00:21:32,160 --> 00:21:36,500 Итак, Дженнифер, попробуйте, пожалуйста, почувствовать, зачем вас позвали в 364 00:21:36,500 --> 00:21:38,320 свой дом эти женщины. 365 00:21:40,560 --> 00:21:41,340 Так. 366 00:21:41,600 --> 00:21:45,300 Просто и одновременно сложно. 367 00:21:47,020 --> 00:21:48,320 Петька, я подготовлюсь. 368 00:21:57,380 --> 00:21:58,620 Не помешаю? 369 00:21:58,920 --> 00:22:02,340 Нет, вы, наоборот, можете чуть-чуть даже поближе. 370 00:22:02,460 --> 00:22:02,780 Поближе? 371 00:22:03,420 --> 00:22:04,820 Да, вот так вот, отлично. 372 00:22:05,680 --> 00:22:06,640 Удачи вам. 373 00:22:17,050 --> 00:22:19,150 Из масла итальянского. 374 00:22:20,210 --> 00:22:23,930 Все ритуалы ведьма делает на чистейшем оливковом масле. 375 00:22:24,810 --> 00:22:27,410 Но поможет ли древняя итальянская магия сегодня? 376 00:22:28,450 --> 00:22:29,590 Будет рожать у нее. 377 00:22:30,470 --> 00:22:31,250 Она будет рожать? 378 00:22:31,850 --> 00:22:32,270 Конечно. 379 00:22:33,190 --> 00:22:36,430 Справится ли она с волнением и поймет ли, что здесь происходит? 380 00:22:40,780 --> 00:22:46,120 Когда Дженнифер делала ритуал, я прям очень внимательно следила, свеча горела. 381 00:22:46,580 --> 00:22:49,920 Она стала переводить взгляд с Лены на Катю, и как только она 382 00:22:49,920 --> 00:22:53,020 перевела взгляд на Валю, она ничего не меняла в своих руках, но 383 00:22:53,020 --> 00:22:53,860 свеча погасла. 384 00:22:54,400 --> 00:22:55,560 Прям погасла. 385 00:22:56,760 --> 00:22:58,140 Дженнифер, вы что-то уже почувствовали? 386 00:22:58,780 --> 00:22:59,540 Не хочу понять. 387 00:23:03,590 --> 00:23:06,330 Меня за кого-то переживает эта женщина сейчас подальше. 388 00:23:07,950 --> 00:23:08,730 Можно руку? 389 00:23:10,750 --> 00:23:12,490 Отдайте вашу руку, не секунду. 390 00:23:14,590 --> 00:23:17,630 Руку взяла, и у меня в ледышку превращается рука. 391 00:23:17,810 --> 00:23:19,450 Нет, нет, это не это. 392 00:23:19,450 --> 00:23:19,950 Нет? 393 00:23:20,270 --> 00:23:20,510 Ваша? 394 00:23:23,510 --> 00:23:24,390 Да. 395 00:23:25,730 --> 00:23:26,990 За нее что переживаете? 396 00:23:27,570 --> 00:23:28,990 Она правильно сказала. 397 00:23:29,210 --> 00:23:35,790 Я переживаю за дочь, потому что молодая, красивая, умная и одна. 398 00:23:36,810 --> 00:23:37,510 Вы мама, правильно? 399 00:23:38,210 --> 00:23:38,790 Правильно. 400 00:23:40,650 --> 00:23:41,530 Причина переживания? 401 00:23:41,550 --> 00:23:42,890 Я пытаюсь разобраться. 402 00:23:44,750 --> 00:23:45,990 Вам тут страшно. 403 00:23:45,990 --> 00:23:46,830 Так. 404 00:23:50,330 --> 00:23:51,470 И вам тоже. 405 00:23:53,330 --> 00:23:54,090 Можно в дом? 406 00:23:54,390 --> 00:23:54,970 Да, конечно. 407 00:23:56,050 --> 00:23:56,530 Пойдемте. 408 00:24:07,400 --> 00:24:10,280 Когда я зашла в дом, я уже была все настроена на них 409 00:24:10,280 --> 00:24:14,420 и начала испытывать то, что они могут испытывать в этом доме. 410 00:24:17,590 --> 00:24:19,170 Мне стало не очень комфортно. 411 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 Почувствовалась тяжелая энергия. 412 00:24:21,750 --> 00:24:23,150 У меня даже ноги подкашивались. 413 00:24:23,890 --> 00:24:24,130 Что? 414 00:24:24,130 --> 00:24:24,830 Что это? 415 00:24:29,020 --> 00:24:30,280 Дженнифер, что чувствуете? 416 00:24:30,420 --> 00:24:30,840 Поделитесь. 417 00:24:37,030 --> 00:24:37,290 Сейчас. 418 00:24:39,450 --> 00:24:43,650 Так, сюда никого сажать нельзя. 419 00:24:44,430 --> 00:24:44,970 Сажать? 420 00:24:45,190 --> 00:24:46,530 Да, сюда никого сажать нельзя. 421 00:24:46,670 --> 00:24:46,850 Почему? 422 00:24:47,710 --> 00:24:48,490 Опасно. 423 00:24:54,270 --> 00:24:58,150 Вот совсем недавно с полки упал цветок. 424 00:24:59,550 --> 00:25:02,170 Средь бела дня никто не ходит. 425 00:25:02,250 --> 00:25:04,550 Как она могла знать, что здесь когда-то стоял диван? 426 00:25:04,750 --> 00:25:05,910 Что с этих полок падает? 427 00:25:06,010 --> 00:25:07,770 У вас здесь что, камеры стоят где-то возле? 428 00:25:08,430 --> 00:25:09,730 Нет, нет. 429 00:25:11,070 --> 00:25:11,990 Почему камеры? 430 00:25:12,330 --> 00:25:14,630 Такое ощущение, что кто-то следит. 431 00:25:15,390 --> 00:25:16,170 Можно кое-чуть? 432 00:25:20,390 --> 00:25:24,030 Отсюда как будто кто-то как следит. 433 00:25:24,550 --> 00:25:25,990 Женщины замерли. 434 00:25:25,990 --> 00:25:29,010 А ведь они действительно чувствуют здесь чей-то постоянный и пристальный 435 00:25:29,010 --> 00:25:29,210 взгляд. 436 00:25:29,270 --> 00:25:32,470 Я его физически ощущаю практически всегда в нашем доме. 437 00:25:32,550 --> 00:25:33,870 Она говорит, кто-то наблюдает. 438 00:25:34,010 --> 00:25:34,810 Все так и есть. 439 00:25:35,130 --> 00:25:36,090 Кто ходит, Дженнифер? 440 00:25:36,350 --> 00:25:37,050 Мужчина или женщина? 441 00:25:37,250 --> 00:25:37,590 Мужчина. 442 00:25:38,130 --> 00:25:39,030 Молодой, старый? 443 00:25:39,070 --> 00:25:40,350 Вы ссоритесь здесь. 444 00:25:42,410 --> 00:25:44,270 Тебе даже кружки не дают покупать. 445 00:25:45,270 --> 00:25:45,770 Кто? 446 00:25:46,170 --> 00:25:46,670 Вот. 447 00:25:46,850 --> 00:25:47,650 Вы ссоритесь здесь? 448 00:25:47,790 --> 00:25:50,370 Про кружки. 449 00:25:50,630 --> 00:25:53,370 Никто это не мог знать. 450 00:25:53,370 --> 00:25:54,750 Мы никому это не говорили. 451 00:25:55,410 --> 00:25:58,670 Оказалось, недавно на этой кухне мать и дочь сильно поссорились из-за 452 00:25:58,670 --> 00:25:59,090 кружек. 453 00:25:59,470 --> 00:26:00,550 Она хозяйка в доме. 454 00:26:00,630 --> 00:26:02,810 Я говорю, Катя, давай вот эту вот купим посуду. 455 00:26:03,050 --> 00:26:04,650 Нет, мама, надо вот эту. 456 00:26:04,750 --> 00:26:05,830 Я эту не хочу. 457 00:26:06,490 --> 00:26:08,870 Ну что, не так, что ли? 458 00:26:08,870 --> 00:26:09,210 Так. 459 00:26:11,270 --> 00:26:13,830 И он смотрит, наблюдает, как вы ссоритесь, как вы ходите здесь. 460 00:26:14,770 --> 00:26:15,670 Ему это нравится? 461 00:26:15,790 --> 00:26:16,710 У тебя майка такая. 462 00:26:20,370 --> 00:26:22,470 Ему не только смотреть, как ссорится, нравится. 463 00:26:22,970 --> 00:26:26,530 Так неужели по их дому и вправду бродит незримый потусторонний сталкер? 464 00:26:27,970 --> 00:26:28,670 Кто-то бегает. 465 00:26:30,410 --> 00:26:31,470 Сейчас бегает? 466 00:26:32,190 --> 00:26:33,090 Я слышу. 467 00:26:33,390 --> 00:26:34,170 Кто-то ходит. 468 00:26:35,710 --> 00:26:38,730 Неужели прямо сейчас этот гость того света там, наверху? 469 00:26:43,330 --> 00:26:47,170 Да, здесь кто-то есть. 470 00:26:47,170 --> 00:26:49,810 О, боже. 471 00:26:50,330 --> 00:26:51,150 Что ж такое-то? 472 00:26:52,530 --> 00:26:53,410 Что такое? 473 00:26:53,530 --> 00:26:54,650 Меня как будто кто-то трогает. 474 00:26:55,830 --> 00:26:56,530 Прямо сейчас? 475 00:26:56,670 --> 00:26:58,230 Да, меня как будто кто-то трогает. 476 00:26:58,430 --> 00:27:00,730 Что происходит? 477 00:27:01,130 --> 00:27:02,210 Все были ошарашены. 478 00:27:02,670 --> 00:27:03,550 Как такое возможно? 479 00:27:04,710 --> 00:27:05,590 Тихо, тихо. 480 00:27:05,810 --> 00:27:06,570 Это что такое? 481 00:27:08,190 --> 00:27:09,290 Вас здесь никто не трогает? 482 00:27:10,670 --> 00:27:14,230 Меня как будто кто-то только что вот сюда за жопу потрогал. 483 00:27:15,090 --> 00:27:16,310 Меня в шоке. 484 00:27:16,470 --> 00:27:20,730 Я почувствовала прикосновение, причем такого характера, как бы сказать, помягче 485 00:27:20,730 --> 00:27:21,890 сексуального, что ли. 486 00:27:22,330 --> 00:27:23,070 Трогает меня. 487 00:27:24,750 --> 00:27:25,810 Покойник какой-то. 488 00:27:25,970 --> 00:27:26,230 Сейчас. 489 00:27:28,570 --> 00:27:33,370 Слышу о том, что призраки неупокоенных могут физически трогать, но у меня 490 00:27:33,370 --> 00:27:35,090 такого не было ни разу никогда. 491 00:27:35,950 --> 00:27:36,870 Вам нормально? 492 00:27:39,710 --> 00:27:40,750 Девушки, вам нормально? 493 00:27:40,850 --> 00:27:41,790 Вам жарко? 494 00:27:41,790 --> 00:27:43,310 Очень стало жарко здесь. 495 00:27:43,750 --> 00:27:45,910 Ваня, все горит. 496 00:27:46,870 --> 00:27:47,950 Это что такое? 497 00:27:48,910 --> 00:27:49,650 Надо на улицу. 498 00:27:49,910 --> 00:27:51,010 Аккуратно на лестнице. 499 00:27:52,030 --> 00:27:53,630 Не надо трогать меня! 500 00:28:08,360 --> 00:28:12,080 Только что в доме, где мать и дочь Валя и Катя ощущают 501 00:28:12,080 --> 00:28:15,720 потустороннее присутствие, произошло нечто необъяснимое. 502 00:28:16,320 --> 00:28:17,160 Что такое? 503 00:28:17,220 --> 00:28:18,360 Меня как будто кто-то трогает. 504 00:28:19,700 --> 00:28:23,660 Меня как будто кто-то только что сюда, вот за жопу потрогал. 505 00:28:24,180 --> 00:28:27,360 Дженнифер уверяла, что ее буквально домогается покойник. 506 00:28:27,860 --> 00:28:30,780 Она отталкивала его руки у себя с бедер. 507 00:28:30,880 --> 00:28:31,740 Говорит, не трогай меня. 508 00:28:32,400 --> 00:28:33,840 Не надо трогать меня! 509 00:28:35,600 --> 00:28:36,160 Мама! 510 00:28:36,420 --> 00:28:37,860 Все были в полном шоке. 511 00:28:39,640 --> 00:28:41,720 А самая ясновидящая выскочила на улицу. 512 00:28:43,420 --> 00:28:45,680 И еще долго не могла прийти в себя. 513 00:28:48,060 --> 00:28:52,380 Ощущение, как будто бы если кто-то до тебя дотронулся, ты бы 514 00:28:52,380 --> 00:28:53,760 не хотела, чтобы тебя кто-то шлепнул. 515 00:28:54,080 --> 00:28:55,060 А тебя кто-то шлепнул. 516 00:28:55,120 --> 00:28:56,760 И вот какое чувство потом возникает? 517 00:28:57,620 --> 00:28:58,660 Возмущение, неприязнь. 518 00:29:01,640 --> 00:29:02,160 Озабоченный. 519 00:29:03,160 --> 00:29:03,680 Озабоченный? 520 00:29:04,200 --> 00:29:07,240 Ну, это кто-то, кто... 521 00:29:07,860 --> 00:29:09,460 Так, сейчас надо абстрагироваться. 522 00:29:09,500 --> 00:29:10,380 Откуда ты индивидуальный? 523 00:29:11,820 --> 00:29:12,340 Сейчас. 524 00:29:12,960 --> 00:29:13,760 Надо прийти в себя. 525 00:29:15,100 --> 00:29:18,400 Я иногда просыпаюсь из-за своего сексуального желания. 526 00:29:18,500 --> 00:29:19,680 У меня бывает такое. 527 00:29:20,080 --> 00:29:22,920 Оказалось, с Катей было то же самое, что только что произошло с 528 00:29:22,920 --> 00:29:23,380 Дженнифер. 529 00:29:23,900 --> 00:29:25,620 Для нее дотрагивались незримые руки. 530 00:29:26,060 --> 00:29:27,020 Вообще в шоке. 531 00:29:29,260 --> 00:29:30,860 Такое вы разговаривали, бывает? 532 00:29:31,900 --> 00:29:32,880 Про сексуальное. 533 00:29:33,540 --> 00:29:34,480 И разговаривали. 534 00:29:35,980 --> 00:29:37,520 Покажи, откуда ты приходишь. 535 00:29:46,950 --> 00:29:48,910 Женя, вы на итальянском на него ругались? 536 00:29:48,910 --> 00:29:49,270 Да. 537 00:29:50,910 --> 00:29:52,530 Он понимает. 538 00:29:53,530 --> 00:29:55,530 Перестал меня трогать. 539 00:29:56,610 --> 00:29:56,910 Туда. 46561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.