Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,375 --> 00:00:20,375
Соня!
2
00:00:55,173 --> 00:00:57,650
Вы Елена Зобнина, мать девочки?
3
00:00:58,644 --> 00:00:59,644
Да.
4
00:00:59,671 --> 00:01:03,950
В браке с Константином Зобниным на данный момент состоите?
5
00:01:05,697 --> 00:01:08,230
Официально не разведены, давно живем не вместе.
6
00:01:08,631 --> 00:01:09,949
Второй ребенок общий?
7
00:01:10,591 --> 00:01:12,518
Нет, не общий.
8
00:01:12,518 --> 00:01:14,427
Рядом с моей женой сейчас прекрасная,
9
00:01:14,427 --> 00:01:15,259
порядочная молодочка.
10
00:01:15,260 --> 00:01:16,869
Меня не интересует его качество.
11
00:01:18,711 --> 00:01:21,750
Супруг в отъезде, а вы встречаетесь.
12
00:01:24,627 --> 00:01:28,287
У меня сегодня был концерт,
мы собрались отметить его в ресторане.
13
00:01:29,228 --> 00:01:31,486
И да, мы поддерживаем цивилизованные отношения.
14
00:01:32,528 --> 00:01:34,047
Это что, невозможно представить?
15
00:01:38,817 --> 00:01:41,587
Не волнуйтесь, они работают до последнего клиента.
16
00:01:41,949 --> 00:01:43,566
И сколько у тебя дома геиш?
17
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
Двадцать.
18
00:01:46,074 --> 00:01:47,006
Куда столько?
19
00:01:47,007 --> 00:01:50,166
Ну как, творцу нужны музы, чем больше творец, тем больше муз.
20
00:01:50,256 --> 00:01:51,413
Да, ты была лучшей.
21
00:01:51,413 --> 00:01:51,725
Вообще,
22
00:01:51,726 --> 00:01:53,195
в Японии очень хорошо играть.
23
00:01:53,195 --> 00:01:54,142
И дарят всё подряд.
24
00:01:54,143 --> 00:01:55,757
Плюшевых, мишек, виски.
25
00:01:55,757 --> 00:01:56,910
Пап, мне скучно.
26
00:01:59,397 --> 00:02:00,866
Лен, давай я с ней погуляю?
27
00:02:00,866 --> 00:02:01,865
Скоро домой поедем.
28
00:02:01,866 --> 00:02:02,866
Когда?
29
00:02:07,871 --> 00:02:09,115
О, а давай меняться.
30
00:02:09,236 --> 00:02:11,055
Я тебе котику, а ты мне телефон.
31
00:02:13,243 --> 00:02:14,243
На, держи.
32
00:02:15,020 --> 00:02:16,020
Что ты там играл?
33
00:02:17,061 --> 00:02:18,433
Равель, Дебюсси.
34
00:02:20,700 --> 00:02:22,237
Соня, сделай тише.
35
00:02:25,153 --> 00:02:26,153
Соня, дай телефон.
36
00:02:26,648 --> 00:02:27,648
Дам.
37
00:02:29,432 --> 00:02:30,432
Дай телефон.
38
00:02:38,851 --> 00:02:40,774
Соня, дай телефон, я сказал.
39
00:02:40,774 --> 00:02:41,774
Иди на место.
40
00:03:18,795 --> 00:03:20,865
На бочка?
41
00:03:20,865 --> 00:03:21,624
Да, конечно.
42
00:03:21,625 --> 00:03:23,963
Ну, вот она тобой манипулирует, а ты ведёшься.
43
00:03:24,667 --> 00:03:26,004
Соня умела плавать?
44
00:03:26,350 --> 00:03:27,350
Конечно.
45
00:03:27,667 --> 00:03:28,804
Она умеет плавать?
46
00:03:29,630 --> 00:03:30,111
Нет.
47
00:03:30,112 --> 00:03:31,261
Не могла она утонуть.
48
00:03:31,261 --> 00:03:32,261
Не могла.
49
00:03:32,651 --> 00:03:34,815
Я год с ней в бассейн ходил.
50
00:03:34,815 --> 00:03:36,475
Это лягушонок, а не девчонка.
51
00:03:36,475 --> 00:03:38,063
Рыбы хуже плавают, поверьте.
52
00:03:38,085 --> 00:03:40,304
А почему именно вы учились Соне плавать?
53
00:03:40,585 --> 00:03:41,763
Ни мать, ни отец.
54
00:03:45,417 --> 00:03:46,417
Лен, потанцуем?
55
00:04:03,558 --> 00:04:04,634
Всё в порядке у тебя?
56
00:04:04,947 --> 00:04:05,947
Да.
57
00:04:07,183 --> 00:04:08,333
Как Александр Павлович?
58
00:04:09,239 --> 00:04:11,254
Не подзадолбал тебя ещё своей странности?
59
00:04:11,375 --> 00:04:12,562
Нет.
60
00:04:12,562 --> 00:04:14,474
Просто пытается быть соню хорошим отцом.
61
00:04:22,551 --> 00:04:23,714
Ты очень красивая.
62
00:04:25,239 --> 00:04:26,840
Беременность в тебе идёт.
63
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
Всегда шла.
64
00:04:29,561 --> 00:04:31,614
Очень жаль, что ты говоришь это только сейчас.
65
00:04:40,034 --> 00:04:44,132
Как ребенок оказался один ночью на улице?
66
00:04:45,094 --> 00:04:46,952
Она истысковалась, измучилась.
67
00:04:48,853 --> 00:04:51,292
Мы разрешили ей 10 минут погулять под окнами.
68
00:04:51,373 --> 00:04:53,194
Мы это кто?
69
00:04:53,194 --> 00:04:54,552
Вы же не хором это делали.
70
00:04:55,033 --> 00:04:56,407
Кто именно разрешил?
71
00:04:58,239 --> 00:05:00,152
Кто отпустил девочку из ресторана?
72
00:05:00,294 --> 00:05:01,393
Я не знаю.
73
00:05:01,393 --> 00:05:02,412
Я не знаю.
74
00:05:03,645 --> 00:05:04,645
Я не знаю.
75
00:05:11,818 --> 00:05:12,818
Да, любимый.
76
00:05:12,939 --> 00:05:13,939
А где Бруно?
77
00:05:14,384 --> 00:05:15,384
Бруно поехал.
78
00:05:15,998 --> 00:05:16,859
Я так и знал.
79
00:05:16,860 --> 00:05:17,860
Я сейчас.
80
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
Бруно!
81
00:05:21,905 --> 00:05:23,175
Ты что, решил ускользнуть?
82
00:05:24,239 --> 00:05:27,675
Костик, ну что я там с вашим Глиссандо,
как слом в посудной лодке?
83
00:05:27,675 --> 00:05:29,535
Прекрати, никто уже про Глиссандо не говорит.
84
00:05:30,921 --> 00:05:32,975
Расскажите мне про Константина Зобнина.
85
00:05:34,679 --> 00:05:36,115
Костя замечательный человек.
86
00:05:36,416 --> 00:05:37,416
Давно его знаете?
87
00:05:37,836 --> 00:05:38,880
Да, я давно его знаю.
88
00:05:38,880 --> 00:05:43,086
Мы жили в соседних домах и вместе ходили в один центр детского творчества.
89
00:05:43,086 --> 00:05:49,856
Я каких-то талантов не проявлял,
а Костя вот в 12 лет начал играть и достиг.
90
00:05:50,477 --> 00:05:54,196
Я тут прочел в интернете, что его
ловили с наркотиками в аэропорту Хитро.
91
00:05:55,404 --> 00:05:57,056
Что он голый на сцене выступал.
92
00:05:57,298 --> 00:05:58,815
Ну, не голый.
93
00:05:58,937 --> 00:06:01,826
Ну, то есть он такой, нестабильный тип.
94
00:06:01,826 --> 00:06:02,826
Вы поймите
95
00:06:04,854 --> 00:06:06,423
Костя поздно начал играть.
96
00:06:06,423 --> 00:06:08,953
Двенадцать лет для пианиста — это очень поздно.
97
00:06:08,953 --> 00:06:11,352
Ему нужно было чем-то эпатировать, и всё.
98
00:06:11,834 --> 00:06:14,113
Костя — замечательный человек.
99
00:06:14,315 --> 00:06:15,192
Не, поеду.
100
00:06:15,193 --> 00:06:17,412
Через пару часов там в парке дверей придёт.
101
00:06:17,536 --> 00:06:19,383
Корень каштана под таль под заказ.
102
00:06:19,383 --> 00:06:20,113
Надо встретить.
103
00:06:20,114 --> 00:06:21,703
Послушай, что, у тебя нет помощников, что ли?
104
00:06:21,703 --> 00:06:22,482
Есть помощники,
105
00:06:22,483 --> 00:06:23,322
но надо встретить.
106
00:06:23,323 --> 00:06:24,913
Ну и когда мы теперь увидимся в следующий раз?
107
00:06:24,915 --> 00:06:25,812
Ну
108
00:06:25,813 --> 00:06:26,992
Завтра у меня плотно.
109
00:06:27,113 --> 00:06:29,793
Тридцатого концерта отыграю, потом второго — и всё, в Руссель.
110
00:06:31,265 --> 00:06:32,273
Так и не поговорили?
111
00:06:33,536 --> 00:06:34,536
Не поговорили.
112
00:06:38,133 --> 00:06:38,969
Дружище!
113
00:06:38,970 --> 00:06:40,262
Ты, кстати, где припаковался?
114
00:06:40,605 --> 00:06:41,443
Там.
115
00:06:41,444 --> 00:06:42,203
Здесь занято.
116
00:06:42,204 --> 00:06:43,482
И Лену отвезешь домой?
117
00:06:43,568 --> 00:06:44,568
А ты?
118
00:06:45,210 --> 00:06:46,112
Я по-английски.
119
00:06:46,113 --> 00:06:47,113
Так отвезешь?
120
00:06:47,609 --> 00:06:48,609
Мерси.
121
00:06:48,692 --> 00:06:49,692
Алло.
122
00:06:50,158 --> 00:06:51,158
Да.
123
00:06:51,567 --> 00:06:53,683
Вы вышли из ресторана, ни с кем не попрощавшись.
124
00:06:53,683 --> 00:06:54,683
Куда вы поехали?
125
00:06:55,491 --> 00:06:56,491
Домой.
126
00:06:56,684 --> 00:06:57,503
Адрес?
127
00:06:57,504 --> 00:06:58,642
По месту прописки?
128
00:06:58,695 --> 00:06:59,282
Да.
129
00:06:59,283 --> 00:07:03,102
Кто-нибудь может подтвердить,
что вы находились в дороге, а потом дома?
130
00:07:03,903 --> 00:07:06,703
Кого-либо из соседей, знакомых вы встретили?
131
00:07:16,704 --> 00:07:17,331
Нет.
132
00:07:17,332 --> 00:07:17,960
Всё хорошо.
133
00:07:17,961 --> 00:07:19,314
Позвоним ей с самолёта, да?
134
00:07:20,116 --> 00:07:21,760
Я скоро поеду.
135
00:07:21,760 --> 00:07:22,760
Договорились.
136
00:07:25,350 --> 00:07:26,350
А где Соня?
137
00:07:28,225 --> 00:07:29,245
Она что, не с Костей?
138
00:07:29,245 --> 00:07:29,736
Нет.
139
00:07:29,737 --> 00:07:31,044
Костя ушёл.
140
00:07:31,044 --> 00:07:31,990
Её там нет.
141
00:07:31,991 --> 00:07:32,991
Я подумал, что
142
00:07:44,587 --> 00:07:46,467
Соня!
143
00:07:47,085 --> 00:07:48,085
Соня!
144
00:07:53,214 --> 00:07:58,247
Как получилось, что ребёнок оказался один без присмотра?
145
00:09:12,640 --> 00:09:15,447
КОМПЛЕКС БОГА
146
00:09:42,640 --> 00:09:43,447
Ну, что?
147
00:09:43,448 --> 00:09:44,156
Чего говорят?
148
00:09:44,157 --> 00:09:45,097
Сказали, дома ждать.
149
00:09:45,098 --> 00:09:45,795
Позвонят.
150
00:09:45,796 --> 00:09:47,041
Следственный комитет подключил.
151
00:09:47,041 --> 00:09:47,385
Хорошо.
152
00:09:47,386 --> 00:09:48,386
Ну и что?
153
00:09:48,519 --> 00:09:49,272
Ну, Кость,
154
00:09:49,273 --> 00:09:52,715
ты Ой, Бруно, послушай, хотя бы ты
не делай такое трагическое лицо, хорошо?
155
00:09:53,176 --> 00:09:53,939
Самое ужасное,
156
00:09:53,940 --> 00:09:56,575
что могло произойти, какая-нибудь старушка
пригласила её в гости.
157
00:09:57,316 --> 00:09:58,915
Квартирный обход ближайших домов.
158
00:09:58,915 --> 00:09:59,416
Да был.
159
00:09:59,417 --> 00:10:00,077
Да.
160
00:10:00,078 --> 00:10:01,035
Опрос свидетелей.
161
00:10:01,036 --> 00:10:01,874
Все в протоколе.
162
00:10:01,875 --> 00:10:03,887
На камерах ресторана вообще ничего нет полезного.
163
00:10:03,887 --> 00:10:04,969
Там сплошная мертвая зона.
164
00:10:04,969 --> 00:10:05,717
Блин.
165
00:10:05,718 --> 00:10:07,456
Дорожные камеры отрабатываем.
166
00:10:07,558 --> 00:10:07,898
Да.
167
00:10:07,899 --> 00:10:09,197
Трясем местных информаторов.
168
00:10:09,197 --> 00:10:10,276
Ну, может, что всплывет.
169
00:10:10,799 --> 00:10:11,627
Ну, что там у тебя?
170
00:10:11,628 --> 00:10:12,286
Сто пятая?
171
00:10:12,287 --> 00:10:12,916
Часть вторая.
172
00:10:12,917 --> 00:10:13,917
Убийство малолетнего.
173
00:10:15,751 --> 00:10:16,751
Ну, что стоим?
174
00:10:32,310 --> 00:10:33,974
Здравствуйте.
175
00:10:33,974 --> 00:10:34,896
Присаживайтесь.
176
00:10:34,897 --> 00:10:35,897
Куда?
177
00:10:36,701 --> 00:10:37,701
Куда хотите.
178
00:10:47,203 --> 00:10:50,730
Рассказывайте, что вас сюда привело.
179
00:10:54,563 --> 00:10:56,190
Хорошие отзывы о вас в интернете.
180
00:10:57,494 --> 00:11:01,983
От бодро пишущих людей, которые с
лёгкостью справились и с пеполяркой,
181
00:11:01,983 --> 00:11:05,293
и с шизофренией, и уж совсем играючи с клинической депрессией.
182
00:11:07,240 --> 00:11:08,997
Надо срочно проверить страничку.
183
00:11:08,997 --> 00:11:10,553
Похоже, туда забралась моя мама.
184
00:11:10,654 --> 00:11:13,372
Что, ваша тоже у детства писала от имени девочек?
185
00:11:13,375 --> 00:11:15,217
На подъезде.
186
00:11:15,217 --> 00:11:16,217
Сына лучшей.
187
00:11:17,259 --> 00:11:19,393
На самом деле у нас есть результаты.
188
00:11:19,735 --> 00:11:21,913
А я на самом деле наводил о вас справки.
189
00:11:22,835 --> 00:11:26,013
Читал вашу статью в русском медицинском.
190
00:11:26,447 --> 00:11:29,826
Ну, на этой оптимистичной ноте предлагаю начать.
191
00:11:30,428 --> 00:11:32,144
Все, как у любого врача.
192
00:11:32,267 --> 00:11:34,285
На что жалуетесь, что беспокоит?
193
00:11:34,926 --> 00:11:38,426
Бывали у кардиолога, у уролога или бог миловал.
194
00:11:42,014 --> 00:11:43,480
Для начала я хотел бы
195
00:11:46,020 --> 00:11:47,166
Уяснить правила игры.
196
00:11:47,995 --> 00:11:48,995
Они простые.
197
00:11:49,132 --> 00:11:55,131
Мы не государственный медицинский центр
с 20-летним стажем лечения психических
198
00:11:55,131 --> 00:11:55,712
расстройств.
199
00:11:55,713 --> 00:11:56,931
Мы частники.
200
00:11:57,272 --> 00:12:00,752
А значит, вы, скажем так, не обязаны показывать паспорт.
201
00:12:01,073 --> 00:12:02,731
Вы, например, можете его забыть.
202
00:12:02,976 --> 00:12:04,552
И мы поверим вам на слово.
203
00:12:05,314 --> 00:12:06,872
Не боитесь, что отнимут лицензию?
204
00:12:08,202 --> 00:12:09,202
Боюсь.
205
00:12:09,573 --> 00:12:11,532
Но есть вещи, которые для меня важнее.
206
00:12:11,612 --> 00:12:14,832
По-моему, человек, который пришел
за помощью, пара экземпляров.
207
00:12:16,606 --> 00:12:20,506
Так что, как только вы переступили порог этого кабинета,
208
00:12:20,728 --> 00:12:22,295
я на вашей стороне.
209
00:12:22,295 --> 00:12:23,295
Каталанский?
210
00:12:24,624 --> 00:12:25,308
Что?
211
00:12:25,309 --> 00:12:26,486
Это был каталанский?
212
00:12:26,837 --> 00:12:27,837
Да.
213
00:12:29,220 --> 00:12:30,220
Нравится?
214
00:12:30,969 --> 00:12:32,146
Бываете в Барселоне?
215
00:12:33,656 --> 00:12:34,656
Не часто.
216
00:12:41,061 --> 00:12:42,866
А если я убью вашего ребенка?
217
00:12:45,824 --> 00:12:46,824
Останься.
218
00:12:47,969 --> 00:12:48,969
На моей стороне.
219
00:12:52,533 --> 00:12:56,566
Если вы кого-то убьете и расскажете мне,
220
00:12:57,387 --> 00:12:59,786
я буду обязан сообщить в органы.
221
00:13:00,586 --> 00:13:03,446
Точнее, я приглашу сюда нашего юриста,
222
00:13:03,446 --> 00:13:07,386
и мы уже вместе будем убеждать вас прийти с повинной.
223
00:13:07,686 --> 00:13:12,806
Но даже в этом случае я все равно
останусь вашим лечащим врачом,
224
00:13:12,806 --> 00:13:13,615
который будет
225
00:13:13,616 --> 00:13:17,176
сопровождать вас, давать показания о вашем самочувствии.
226
00:13:17,317 --> 00:13:19,412
Одним словом, я вас не оставлю.
227
00:13:19,412 --> 00:13:20,412
Это окей?
228
00:13:20,840 --> 00:13:22,495
Спасибо за потраченное время.
229
00:13:25,963 --> 00:13:27,436
Наверное, на этом закончим.
230
00:13:49,982 --> 00:13:53,889
Я тебя люблю,
231
00:13:53,889 --> 00:14:00,482
я тебя люблю, светнуть невозможно,
мне что, терю в улице или тебе?
232
00:14:43,897 --> 00:14:49,037
Ну что, Волоня, за***нули девочку.
233
00:14:51,078 --> 00:14:54,337
Я знаю, что это было выше тебя.
234
00:14:55,457 --> 00:14:59,277
Вы же интеллигенция, вами выше управляют.
235
00:15:03,449 --> 00:15:05,377
Что делать-то с этим будем?
236
00:15:13,393 --> 00:15:16,631
Или ты мне сейчас скажешь хотя бы слово,
или я пойду тоже сниму себе мужика.
237
00:15:22,151 --> 00:15:23,151
Вот этого.
238
00:15:23,779 --> 00:15:24,779
Наспор?
239
00:15:25,475 --> 00:15:29,812
Потому что, посмотри, ну он клёвый.
240
00:15:34,181 --> 00:15:35,751
Свет, скажи мне, стой сейчас.
241
00:15:39,096 --> 00:15:40,931
Ну тогда пишите, звоните.
242
00:15:42,016 --> 00:15:45,175
Если я не отвечаю, значит я трахаюсь, и мне хорошо.
243
00:15:50,211 --> 00:15:51,415
Готовы сделать заказ?
244
00:15:52,739 --> 00:15:54,390
Кофе.
245
00:15:54,390 --> 00:15:55,390
Вода без газа.
246
00:15:55,475 --> 00:15:57,205
Кофе какой?
247
00:15:57,205 --> 00:15:59,045
Эспрессо, американо, макияд и лунга.
248
00:15:59,045 --> 00:16:01,575
Кофе с карамелью, с кардамоном, с корицей.
249
00:16:04,887 --> 00:16:05,640
Ясно.
250
00:16:05,641 --> 00:16:06,641
Эспрессо.
251
00:16:14,122 --> 00:16:15,122
Все.
252
00:16:42,988 --> 00:16:45,410
Лена, как?
253
00:16:45,410 --> 00:16:46,867
Как ты могла оставить ее в дну?
254
00:16:47,489 --> 00:16:49,187
Как такое вообще могло произойти?
255
00:16:52,579 --> 00:16:54,267
Саша, я тебе позвонила.
256
00:16:54,467 --> 00:16:56,378
Ты был не против, что мы пошли на концерт.
257
00:16:56,378 --> 00:16:57,846
А потом вы пошли в ресторан.
258
00:16:58,388 --> 00:17:00,286
Я понимаю, тебе было сложно отказаться.
259
00:17:00,775 --> 00:17:01,887
Тем более из-за Сони.
260
00:17:04,999 --> 00:17:05,999
Но он
261
00:17:06,692 --> 00:17:07,692
Подонок.
262
00:17:09,168 --> 00:17:11,387
Лена, твоя Костя улыбается мне в глаза.
263
00:17:12,492 --> 00:17:17,372
А за моей спиной, когда я черт знает где, приглашает мою жену на пьянку.
264
00:17:18,913 --> 00:17:19,913
Ну и
265
00:17:20,599 --> 00:17:22,793
Только поманил пальцем, уже бегут.
266
00:17:22,793 --> 00:17:25,102
Саш, я тебе позвонила, я тебя спросила.
267
00:17:25,102 --> 00:17:29,792
А что мне было отвечать, если ты сама не понимаешь, не чувствуешь?
268
00:17:32,119 --> 00:17:34,212
Как случилось так, что она оказалась на улице?
269
00:17:36,375 --> 00:17:39,692
А чем вы вообще там занимались, если она оказалась на улице?
270
00:17:40,523 --> 00:17:41,701
Как это произошло?
271
00:17:41,701 --> 00:17:43,242
Я не знаю, Стаса!
272
00:17:46,606 --> 00:17:53,417
Ничего.
273
00:17:53,417 --> 00:17:55,801
Тихо, тихо.
274
00:17:55,801 --> 00:17:56,801
Не плачь, моя девочка.
275
00:17:58,004 --> 00:17:59,460
Мы её обязательно найдём.
276
00:20:01,263 --> 00:20:03,582
Я сто раз просила этого не делать.
277
00:20:03,824 --> 00:20:04,841
Что за шум?
278
00:20:08,128 --> 00:20:11,342
Матвей, снова притащил домой батончик.
279
00:20:16,290 --> 00:20:19,622
Ореховый, свой любимый.
280
00:20:19,968 --> 00:20:21,582
А сестре снова скорую вызывать?
281
00:20:22,163 --> 00:20:26,542
Мы все совершаем ошибки, особенно,
когда этого очень сильно хочется.
282
00:20:26,542 --> 00:20:27,542
Мамочка!
283
00:20:27,605 --> 00:20:28,776
Привет!
284
00:20:28,776 --> 00:20:29,844
Привет, красавица моя!
285
00:20:30,906 --> 00:20:33,305
Ух ты, мой мальчонок!
286
00:20:35,842 --> 00:20:36,709
Как дела?
287
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
Отлично!
288
00:20:40,839 --> 00:20:41,839
Ну и у меня отлично.
289
00:20:58,605 --> 00:20:59,605
Едьбу?
290
00:21:00,170 --> 00:21:01,169
Ака.
291
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Что ака?
292
00:21:02,493 --> 00:21:03,493
Же.
293
00:21:06,421 --> 00:21:07,421
А как же?
294
00:21:08,756 --> 00:21:09,824
Же
295
00:21:09,824 --> 00:21:10,824
Желе?
296
00:21:13,473 --> 00:21:15,504
Ну, желе так желе.
297
00:21:25,563 --> 00:21:26,665
Что-то случилось?
298
00:21:31,838 --> 00:21:33,398
От меня сегодня ушел пациент.
299
00:21:33,782 --> 00:21:34,782
Так.
300
00:21:35,261 --> 00:21:36,937
Прямо посреди консультации.
301
00:21:37,239 --> 00:21:38,797
Посмотрел на меня, как на кретина.
302
00:21:40,527 --> 00:21:41,617
Че ты улыбаешься?
303
00:21:42,039 --> 00:21:44,038
Ты ведешь консультацию, и вдруг тебе на.
304
00:21:44,680 --> 00:21:46,978
Спасибо, пожалуй, на этом закончим.
305
00:21:48,019 --> 00:21:50,497
А знаешь, сколько от меня уходят этих теток?
306
00:21:51,099 --> 00:21:53,078
А вы сами-то замужем, психолог.
307
00:21:53,120 --> 00:21:54,577
А вы сами-то мать.
308
00:21:55,239 --> 00:21:57,738
Марин, мы в плохом состоянии.
309
00:21:58,603 --> 00:21:59,698
Ты откуда знаешь?
310
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Интуиция.
311
00:22:10,343 --> 00:22:13,338
В таком состоянии кончаются собой.
312
00:22:14,201 --> 00:22:15,978
Я надеюсь, ты ему об этом не сказал?
313
00:22:18,233 --> 00:22:19,233
Не успел.
314
00:22:23,153 --> 00:22:24,298
Я ему еще ляпнул.
315
00:22:24,538 --> 00:22:25,538
Паркзэмбла.
316
00:22:26,318 --> 00:22:28,818
Знаешь, такие дешевые понты хозяин ситуации.
317
00:22:29,826 --> 00:22:31,558
Он мгновенно это почувствовал.
318
00:22:32,020 --> 00:22:33,475
Можно не двух санитаров?
319
00:22:33,475 --> 00:22:36,439
У меня пациент демонстрирует признаки паранойи.
320
00:22:36,439 --> 00:22:37,439
Очень смешно.
321
00:22:38,322 --> 00:22:40,981
Послушай, ты давно ужинал в институте Сербского.
322
00:22:41,181 --> 00:22:44,861
И никто серьезнее неврастенников к тебе не приходит.
323
00:22:49,119 --> 00:22:50,119
Спасибо.
324
00:22:50,623 --> 00:22:51,800
Все было очень вкусно.
325
00:22:57,980 --> 00:22:58,980
А желе?
326
00:22:59,346 --> 00:23:00,346
Утром съем.
327
00:23:17,768 --> 00:23:18,768
Да.
328
00:23:20,857 --> 00:23:21,857
Да.
329
00:23:24,234 --> 00:23:25,234
Пропало.
330
00:23:30,736 --> 00:23:31,736
Концерт?
331
00:23:32,989 --> 00:23:33,989
Конечно, будет.
332
00:23:46,735 --> 00:23:47,735
Да, здравствуйте.
333
00:23:51,040 --> 00:23:52,577
Нет, не ошибка.
334
00:23:54,734 --> 00:23:55,734
Спасибо.
335
00:23:59,531 --> 00:24:00,998
Концерт состоится.
336
00:24:12,332 --> 00:24:15,918
Александр Павлович, а где вы были позавчера вечером?
337
00:24:16,840 --> 00:24:18,498
В Домосибирске в командировке.
338
00:24:19,517 --> 00:24:22,216
Нет, я не имею ни малейшего отношения к пропаже Сони.
339
00:24:23,481 --> 00:24:25,136
А какие у вас с ней были отношения?
340
00:24:26,185 --> 00:24:27,185
Хорошие.
341
00:24:27,498 --> 00:24:28,636
Подробнее, пожалуйста.
342
00:24:31,178 --> 00:24:35,477
Соня очень непоседливый и шумный ребёнок.
343
00:24:35,477 --> 00:24:36,536
И надоедливый.
344
00:24:39,965 --> 00:24:42,876
Она дочь моей любимой женщины.
345
00:24:43,177 --> 00:24:45,616
Которая ходит на свидания с бывшим.
346
00:24:46,417 --> 00:24:49,196
Некоторых людей еле не сложно вычеркнуть из своей жизни.
347
00:24:49,729 --> 00:24:51,327
Особенно отца и её ребёнка.
348
00:24:51,688 --> 00:24:53,506
Но ведь скоро появится ваш общий.
349
00:24:56,234 --> 00:24:58,246
Я старался заменить Соне отца,
350
00:24:59,715 --> 00:25:01,166
с которым ей не повезло.
351
00:25:02,992 --> 00:25:04,587
А какие у них были отношения?
352
00:25:06,370 --> 00:25:09,807
Не думаю, что это можно назвать отношениями.
353
00:25:27,171 --> 00:25:28,171
Костя!
354
00:25:28,525 --> 00:25:29,525
Лен!
355
00:25:30,659 --> 00:25:31,967
Ты что, это будешь играть?
356
00:25:34,271 --> 00:25:37,207
Это симфоник оркестра.
357
00:25:37,307 --> 00:25:38,989
Приехали специально из-за меня.
358
00:25:38,989 --> 00:25:40,207
Все билеты проданы.
359
00:25:40,348 --> 00:25:41,687
У тебя дочь пропала.
360
00:25:42,668 --> 00:25:45,947
Послушай, это моя обязанность перед вот этими людьми.
361
00:25:47,717 --> 00:25:49,005
Грибун и нарцисс.
362
00:25:50,386 --> 00:25:52,899
Тебе было невыносимо, что она ноет,
363
00:25:52,899 --> 00:25:54,166
что тянет одеяло на себя.
364
00:25:54,166 --> 00:25:55,507
Ты ведь один должен быть в центре, да?
365
00:25:55,507 --> 00:25:55,925
Лена!
366
00:25:55,926 --> 00:25:57,477
Что, Лена?
367
00:25:57,477 --> 00:25:58,666
Сейчас выйдешь и будешь играть,
368
00:25:58,666 --> 00:26:01,005
улыбнешься в залу так, что все эти старые бабы кончат.
369
00:26:01,887 --> 00:26:06,665
Диагон Себастьян Павлов, концерт для
президиана с оркестром номер один.
370
00:26:07,087 --> 00:26:08,087
Время нового.
371
00:26:09,876 --> 00:26:11,525
Дирижер Иван Египторчук.
372
00:26:12,228 --> 00:26:13,785
Это ведь ты разрешил я уйти.
373
00:26:14,628 --> 00:26:16,133
Ты, как довел меня на танец,
374
00:26:16,133 --> 00:26:19,446
кивнул, я улыбнулся и кивнул твои ресницы
у меня по щеке скользнули.
375
00:28:08,330 --> 00:28:09,767
Весь интернет на ушах.
376
00:28:12,713 --> 00:28:14,088
Я тоже перепощен.
377
00:28:18,045 --> 00:28:19,045
Маленькая.
378
00:28:21,851 --> 00:28:23,207
Ты такой эмпатичный.
379
00:28:24,149 --> 00:28:25,124
Ну, а что ты хочешь?
380
00:28:25,125 --> 00:28:26,908
Я малопрофессиональный, равнодушный, я чмо.
381
00:28:27,449 --> 00:28:34,084
Я ухожу.
382
00:28:36,359 --> 00:28:40,418
В латинском языке имя Рез получила в описании Резуса.
383
00:28:44,852 --> 00:28:46,196
Прости.
384
00:28:46,196 --> 00:28:47,259
Мы что там тебе покажем?
385
00:28:57,424 --> 00:28:58,184
А ты знаешь,
386
00:28:58,185 --> 00:29:03,963
что обезьяны Бонн и Бонна используют секс для предотвращения конфликтов?
387
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
Да.
388
00:29:06,573 --> 00:29:07,041
Да.
389
00:29:07,042 --> 00:29:09,831
Находчивые зверюшки предлагают секс,
390
00:29:09,831 --> 00:29:14,143
чтобы избежать борьбы за пищу, территорию и главенство мнений.
391
00:29:23,481 --> 00:29:24,365
Мелкий спит?
392
00:29:24,366 --> 00:29:25,366
Угу.
393
00:29:49,913 --> 00:29:52,053
Простите, вы девочку не видели маленькую?
394
00:29:52,053 --> 00:29:53,413
Какой у вас там ситуации?
395
00:29:55,018 --> 00:29:56,922
Статистика исчезновения девочек.
396
00:29:56,922 --> 00:29:58,192
Типа соль из организма.
397
00:31:13,385 --> 00:31:14,755
Доброе утро, Алексей Михайлович.
398
00:31:14,755 --> 00:31:15,922
Доброе утро, Танечка.
399
00:31:16,386 --> 00:31:18,739
А вот вчера, кажется, был такой мужчина
400
00:31:18,946 --> 00:31:19,946
Такой богатый.
401
00:31:20,387 --> 00:31:21,462
Почему вы так решили?
402
00:31:22,451 --> 00:31:24,023
Потому что простой, вежливый.
403
00:31:24,023 --> 00:31:26,423
Как хозяин банка, для которого запорожец поцарапал.
404
00:31:27,469 --> 00:31:28,983
А он не перезаписался?
405
00:31:29,292 --> 00:31:30,292
Нет.
406
00:31:31,047 --> 00:31:32,047
Контакты оставил?
407
00:31:33,470 --> 00:31:35,383
Только телефон, с которого звонила.
408
00:31:36,034 --> 00:31:37,034
Набрать?
409
00:31:45,943 --> 00:31:47,441
В сети не зарегистрирован.
410
00:31:51,071 --> 00:31:53,602
А фотку его с камер наблюдения можете вытащить?
411
00:31:54,325 --> 00:31:55,462
Может номер машины?
412
00:32:00,137 --> 00:32:01,362
Машины нет.
413
00:32:01,863 --> 00:32:03,396
Может он где-то припарковался.
414
00:32:03,396 --> 00:32:04,396
А фото?
415
00:32:06,963 --> 00:32:09,382
А, вот, кажется, вот здесь видно.
416
00:32:11,266 --> 00:32:12,862
Через файндфейсер пропустим?
417
00:32:15,151 --> 00:32:16,151
Пропустим.
418
00:33:31,745 --> 00:33:33,426
А, нет.
419
00:33:33,426 --> 00:33:34,503
Проходи.
420
00:33:34,503 --> 00:33:35,503
Ты как?
421
00:34:04,038 --> 00:34:05,038
Занимаешься?
422
00:34:07,615 --> 00:34:08,615
И ты, Брут.
423
00:34:08,882 --> 00:34:09,882
В смысле?
424
00:34:11,145 --> 00:34:12,698
Никогда столько комментариев не было.
425
00:34:13,898 --> 00:34:18,198
Отвеликий артист выйдет на сцену
в любом состоянии, да сдохнет тварь.
426
00:34:21,147 --> 00:34:22,147
На, посмотри.
427
00:34:24,551 --> 00:34:25,718
Что ты на меня так смотришь?
428
00:34:28,071 --> 00:34:29,258
Ты что-то хочешь мне сказать?
429
00:34:29,686 --> 00:34:30,686
Нет.
430
00:34:38,291 --> 00:34:41,429
Вот, сижу и жду.
431
00:34:43,734 --> 00:34:45,250
Торгуюсь сам с собой.
432
00:34:49,955 --> 00:34:54,330
Если это сумасшедшая старушка, которая заманила её
433
00:34:55,541 --> 00:34:57,170
поиграть и посмотреть мультики,
434
00:34:59,701 --> 00:35:02,050
то я больше никогда не сяду за рояль.
435
00:35:03,604 --> 00:35:04,821
Ну, а тогда её найдут.
436
00:35:05,595 --> 00:35:06,595
Всё.
437
00:35:07,746 --> 00:35:10,101
В нафталиновых платьях, объявшуюся вареньем.
438
00:35:10,802 --> 00:35:11,821
Второй вариант.
439
00:35:14,384 --> 00:35:15,781
Сорокалетний девственник.
440
00:35:17,224 --> 00:35:20,461
Ну, знаешь, такой задрот, живущий с мамой.
441
00:35:21,283 --> 00:35:24,562
То я больше никогда не обижу ни одну женщину.
442
00:35:25,626 --> 00:35:27,142
И трахаться не буду три года.
443
00:35:30,054 --> 00:35:31,240
Если задрот, он же
444
00:35:34,517 --> 00:35:37,937
Тоже ничего не мог ей сделать, да?
445
00:35:42,572 --> 00:35:43,997
Тебе кажется это странным.
446
00:35:46,949 --> 00:35:48,707
Я просто не знаю, что я могу сделать.
447
00:35:48,707 --> 00:35:50,036
Что ты можешь сделать?
448
00:35:51,178 --> 00:35:55,297
Кость, ты очень известный человек.
449
00:36:06,797 --> 00:36:08,281
Здравствуйте.
450
00:36:08,281 --> 00:36:09,281
Здрасьте.
451
00:36:10,500 --> 00:36:13,876
Я бы хотел увидеть Владимира Александровича Нестерова.
452
00:36:13,996 --> 00:36:15,600
Он мой пациент.
453
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
Кое-что забыл.
454
00:36:17,343 --> 00:36:18,343
Секунду.
455
00:36:21,442 --> 00:36:24,394
К Владимиру Александровичу.
456
00:36:24,394 --> 00:36:25,394
Врач.
457
00:36:26,379 --> 00:36:27,719
Алексей Михайлович.
458
00:36:27,719 --> 00:36:28,736
Алексей Михайлович.
459
00:36:29,517 --> 00:36:32,121
Да.
460
00:36:32,121 --> 00:36:33,176
Ваш паспорт, пожалуйста.
461
00:37:06,190 --> 00:37:07,770
Проходите.
462
00:37:08,229 --> 00:37:09,229
Здравствуйте.
463
00:37:13,768 --> 00:37:14,768
Слушаю.
464
00:37:16,438 --> 00:37:18,490
Владимир Александрович, я пришел поговорить.
465
00:37:19,232 --> 00:37:20,910
А вы кто?
466
00:37:21,438 --> 00:37:22,438
Я врач,
467
00:37:23,818 --> 00:37:25,690
допустивший профессиональную бестактность.
468
00:37:26,774 --> 00:37:29,033
не сумевшего установить контакт с пациентом.
469
00:37:29,395 --> 00:37:30,412
Вы какой врач?
470
00:37:31,844 --> 00:37:32,844
Психиатр.
471
00:37:34,975 --> 00:37:38,493
Так, мне сейчас что, охрану позвать?
472
00:37:40,984 --> 00:37:42,753
Да вы присаживайтесь, присаживайтесь.
473
00:37:54,111 --> 00:37:55,353
Алексей Михайлович,
474
00:37:56,147 --> 00:37:57,826
мне кажется, вы охерели.
475
00:37:59,631 --> 00:38:02,526
Вы сейчас на глазах, в пыль,
476
00:38:03,126 --> 00:38:06,585
развеяли ваш же собственный тезис «С нами безопасно».
477
00:38:06,607 --> 00:38:09,120
Я пришел вам сказать, что с вероятностью 90% я смогу вам помочь.
478
00:38:11,026 --> 00:38:12,625
То, что ярко полыхает,
479
00:38:13,246 --> 00:38:15,445
иногда может оказаться ерундой.
480
00:38:16,106 --> 00:38:18,825
Банальный невроз может давать чудовищные симптомы.
481
00:38:19,106 --> 00:38:22,726
Вскрытая депрессия может давать чудовищные симптомы.
482
00:38:22,726 --> 00:38:25,883
Соматика, которая лечится тремя капельницами, может давайте
483
00:38:26,481 --> 00:38:28,000
Страшные психиатрические симптомы.
484
00:38:28,000 --> 00:38:29,341
Хорошо, хорошо, я понял.
485
00:38:30,504 --> 00:38:31,504
Алексей Михайлович,
486
00:38:32,465 --> 00:38:33,465
появитесь
487
00:38:34,189 --> 00:38:36,200
здесь еще раз.
488
00:38:36,903 --> 00:38:38,520
Я велю охране выкинуть вас.
489
00:38:56,349 --> 00:38:59,545
О том, что здесь происходит, знаете только вы и я.
490
00:38:59,786 --> 00:39:03,019
И я клянусь, что никто, никогда,
491
00:39:03,019 --> 00:39:07,623
ни при каких обстоятельствах не узнает
о ваших симптомах, страхах и диагнозе.
492
00:39:08,386 --> 00:39:12,746
До той поры, пока намерения остаются
только намерениями, и иное не доказано.
493
00:39:15,006 --> 00:39:20,466
Алексей Михайлович, не мучайтесь
вы, вы хорошо говорите.
494
00:39:22,919 --> 00:39:27,988
Но жизнь приучила меня быстро оценивать
человеческий потенциал.
495
00:39:27,988 --> 00:39:28,839
Вы слабо ненадёжны.
496
00:39:28,840 --> 00:39:29,840
Всего доброго.
497
00:40:38,111 --> 00:40:39,330
Здравствуйте.
498
00:40:39,330 --> 00:40:40,468
Спасибо большое, что пришли.
499
00:40:42,331 --> 00:40:44,899
Меня зовут Константин Зобнин, я пианист и
500
00:40:48,341 --> 00:40:49,588
У меня пропала дочь.
501
00:40:52,339 --> 00:40:53,339
Соня,
502
00:40:56,963 --> 00:40:58,247
если ты меня слышишь,
503
00:40:59,689 --> 00:41:03,288
я и мама очень по тебе скучаем.
504
00:41:04,715 --> 00:41:05,715
Мы тебя ждём.
505
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
Вернись.
506
00:41:14,385 --> 00:41:15,430
Мы очень надеемся,
507
00:41:15,430 --> 00:41:19,944
что дочь Константина Особнина, Соня Особнина, найдётся в самое ближайшее время.
508
00:41:20,104 --> 00:41:21,255
Рекомендуем всем
509
00:41:21,255 --> 00:41:22,255
Что будем пить?
510
00:41:22,444 --> 00:41:24,244
Будьте бдительны и осторожны.
511
00:41:24,826 --> 00:41:26,243
Латте, ломбе, макияжи.
512
00:41:28,521 --> 00:41:29,521
Коньяк.
513
00:41:30,065 --> 00:41:32,844
Я, конечно, дико извиняюсь, но у нас
есть классная калифорнийская.
514
00:41:33,186 --> 00:41:36,262
Калифорнийские туманы делают виноград таким терпким,
515
00:41:36,262 --> 00:41:39,004
тонинным, придают такой лёгкий привкус перца.
516
00:41:39,175 --> 00:41:42,775
Хорошо, давайте калифорнийское, давайте уже что-нибудь.
517
00:41:42,796 --> 00:41:44,655
Ну, вы вообще зря так скептически.
518
00:41:45,317 --> 00:41:47,093
Настя, несите.
519
00:41:48,759 --> 00:41:49,404
Две минуты.
520
00:41:49,405 --> 00:41:50,515
Не скучайте тут без меня.
521
00:42:09,074 --> 00:42:10,531
Может, что-нибудь к вину?
522
00:42:10,531 --> 00:42:11,790
Хамон, оливки,
523
00:42:11,790 --> 00:42:12,351
квейльные сливы.
524
00:42:12,352 --> 00:42:13,461
Как относитесь?
525
00:42:13,461 --> 00:42:14,992
Кстати, таблетки вином запивать нельзя.
526
00:42:15,472 --> 00:42:17,972
Прикиньте, к нам приходила девчонка сразу после ботокса,
527
00:42:17,972 --> 00:42:20,908
и у нее ботокс завязался с алкоголем,
528
00:42:20,908 --> 00:42:23,911
и брови прям вот так, как у малюты скуратовы, упали на нос.
529
00:42:31,173 --> 00:42:32,173
Здрасте.
530
00:42:36,752 --> 00:42:37,491
Ухожу.
531
00:42:37,492 --> 00:42:38,492
Стойте.
532
00:42:40,372 --> 00:42:41,372
Сядьте.
533
00:42:42,130 --> 00:42:43,166
Ну, сядьте, сядьте.
534
00:42:52,604 --> 00:42:53,907
Хотите денег заработать?
535
00:42:57,479 --> 00:42:59,187
Ну, смотря каким способом.
536
00:43:00,409 --> 00:43:03,267
Ну, давайте я расскажу вам условия, а вы подумайте.
537
00:43:05,153 --> 00:43:08,103
Мне нужен кто-то, вот такой, как
538
00:43:11,058 --> 00:43:12,973
Позитивный, не токсичный, как Чебряшка.
539
00:43:13,834 --> 00:43:16,125
Я живу один, у меня большая квартира,
540
00:43:16,125 --> 00:43:18,233
я ухожу в семь, возвращаюсь в десять, вам будет удобно.
541
00:43:20,537 --> 00:43:24,713
Но когда я возвращаюсь, мне нужно,
чтобы со мной кто-то говорил.
542
00:43:26,355 --> 00:43:28,812
А Боткося в Ялинку слил.
543
00:43:30,420 --> 00:43:32,739
Сейчас, погодите, я не поняла, я вам нравлюсь?
544
00:43:32,981 --> 00:43:34,990
Нет, нет, нет, категорически не мой тип.
545
00:43:34,990 --> 00:43:38,400
Это очень, очень важные условия.
546
00:43:40,376 --> 00:43:41,376
Не обижайтесь.
547
00:43:44,213 --> 00:43:45,540
Вашей подруги сегодня нет.
548
00:43:47,008 --> 00:43:48,020
Да, она уволилась.
549
00:43:50,596 --> 00:43:51,596
Вы подумайте.
550
00:44:01,501 --> 00:44:02,879
Буду ждать вашего звонка.
551
00:44:05,543 --> 00:44:09,039
Ну, а если я воровка или просто тварь?
552
00:44:12,030 --> 00:44:13,359
Я редко ошибаюсь, Людев.
553
00:44:15,688 --> 00:44:16,688
Пара минут.
554
00:44:17,481 --> 00:44:19,239
Время, за которое я все понимаю про человека.
555
00:46:06,432 --> 00:46:08,504
Там девочка!
556
00:46:08,504 --> 00:46:09,872
Там девочка!
Предоставлен материал - Nataleksa.
48085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.