All language subtitles for [Judas] Bleach - 123.eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:04,894 Your pale broken wings... 2 00:00:05,019 --> 00:00:12,318 Are just a bit tired from that clear blue sky 3 00:00:12,401 --> 00:00:17,573 You don't need to force your smiles for someone 4 00:00:17,657 --> 00:00:24,580 It's okay now... to smile for yourself. 5 00:00:27,041 --> 00:00:29,919 Loneliness still continues to stalk me 6 00:00:30,002 --> 00:00:32,630 A candle lit within 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,926 The party is lively; the chandeliers are gorgeous, and yet... 8 00:00:37,176 --> 00:00:43,599 How do I fill the hole left behind by those lacking words? 9 00:00:43,724 --> 00:00:46,644 I don't even know anymore 10 00:00:46,769 --> 00:00:53,776 If can at least swim freely in my dreams, 11 00:00:53,859 --> 00:00:56,904 I wouldn't need a sky like that 12 00:00:57,071 --> 00:01:06,455 I can face tomorrow without painting over all the things up to yesterday 13 00:01:06,539 --> 00:01:10,543 Your pale broken wings 14 00:01:10,626 --> 00:01:17,925 Are just a bit tired from that clear blue sky 15 00:01:18,092 --> 00:01:23,139 You don't need to force your smiles for someone 16 00:01:23,222 --> 00:01:29,312 It's okay now... to smile for yourself. 17 00:01:41,240 --> 00:01:42,450 Soul Reapers... 18 00:01:42,825 --> 00:01:45,286 They are the spiritual guardians of the World of the Living. 19 00:01:46,245 --> 00:01:48,497 They are the balancers who keep a close eye 20 00:01:48,581 --> 00:01:50,833 on the countless souls, good and evil, 21 00:01:50,916 --> 00:01:52,209 that fill this world. 22 00:01:54,712 --> 00:01:58,841 lehigo and Toshiro's advance froops barely manage to defeat 23 00:01:58,966 --> 00:02:01,260 the Arrancars that Aizen had created, 24 00:02:01,344 --> 00:02:04,013 but they all suffer heavy damage. 25 00:02:06,641 --> 00:02:07,933 Following the battle, 26 00:02:07,975 --> 00:02:13,189 the Soul Reapers decide to retrain themselves, 27 00:02:13,272 --> 00:02:15,066 so that they are prepared to deal against 28 00:02:15,191 --> 00:02:16,817 even more powerful Arrancars. 29 00:02:20,738 --> 00:02:26,202 Ishida and Sado also begin training to become stronger. 30 00:02:30,873 --> 00:02:32,333 Meanwhile, Ichigo, 31 00:02:32,416 --> 00:02:36,253 sensing that he cannot suppress his inner Hollow, 32 00:02:36,379 --> 00:02:38,923 visits the Visoreds. 33 00:02:46,889 --> 00:02:49,016 I'm surprised you knew where we were... 34 00:02:52,061 --> 00:02:53,062 ...Ichigo. 35 00:02:56,899 --> 00:03:02,530 Your coming here means that you've decided to join us, right? 36 00:03:06,242 --> 00:03:07,201 Nope! 37 00:03:09,453 --> 00:03:11,747 I'm here to take advantage of you guys. 38 00:03:13,082 --> 00:03:15,042 I won't join you guys, but... 39 00:03:15,918 --> 00:03:18,421 I want you to show me how to... 40 00:03:20,589 --> 00:03:21,757 ...suppress the Hollow inside me! 41 00:03:42,528 --> 00:03:45,448 Is your barrier all right, Hachi? 42 00:03:45,614 --> 00:03:47,491 No, it's not all right... 43 00:04:01,630 --> 00:04:05,092 Give it a rest. You still don't understand? 44 00:04:05,634 --> 00:04:08,137 I'm telling you not to be scared, Ichigo! 45 00:04:09,555 --> 00:04:10,723 I'm not scared. 46 00:04:13,058 --> 00:04:14,518 Here's a little advice. 47 00:04:15,603 --> 00:04:16,562 Use your Bankai. 48 00:04:16,896 --> 00:04:17,855 Shut up. 49 00:04:18,189 --> 00:04:19,273 I can tell... 50 00:04:19,565 --> 00:04:21,650 You're scared that if you use Bankai 51 00:04:21,734 --> 00:04:23,444 against somebody as strong as me, 52 00:04:23,527 --> 00:04:26,197 you won't be able to contain your inner Hollow. 53 00:04:26,322 --> 00:04:27,364 Right? 54 00:04:27,823 --> 00:04:28,949 I said, "Shut up!" 55 00:04:30,618 --> 00:04:31,577 Baldy... 56 00:04:32,119 --> 00:04:33,954 Just looking at you pisses me off! 57 00:04:34,413 --> 00:04:36,582 You're such a coward! 58 00:04:37,500 --> 00:04:38,459 Fine, then! 59 00:04:38,751 --> 00:04:40,503 Have it your way. 60 00:04:41,378 --> 00:04:43,547 You don't need to do Bankai or do Hollowfication. 61 00:04:43,881 --> 00:04:45,424 I'll just finish you off... 62 00:04:46,258 --> 00:04:47,218 And be done with it! 63 00:04:51,222 --> 00:04:52,181 Think... 64 00:04:53,682 --> 00:04:56,936 How can she Hollowfy and yet still be in control?! 65 00:05:00,105 --> 00:05:02,525 How does she put on and take off that mask?! 66 00:05:04,026 --> 00:05:05,319 I'm fighting her in person! 67 00:05:05,694 --> 00:05:06,779 I can walich her as much as want! 68 00:05:07,363 --> 00:05:08,906 If I watch her and think about it I should understand! 69 00:05:10,241 --> 00:05:11,534 That's why I came here! 70 00:05:12,827 --> 00:05:13,911 I won't use my Bankai... 71 00:05:15,412 --> 00:05:16,580 And I won't Hollowiy either... 72 00:05:19,458 --> 00:05:21,418 I won't open up my soul to him. 73 00:05:23,838 --> 00:05:24,797 Ever again. 74 00:06:13,095 --> 00:06:14,096 That's enough. 75 00:06:14,930 --> 00:06:16,849 You don't have any complaints, do you, Hiyori? 76 00:06:21,770 --> 00:06:24,398 You understand now don't you, Ichigo? 77 00:06:25,232 --> 00:06:29,486 Your Hollow can't be suppressed just by thinking about it 78 00:06:29,612 --> 00:06:32,406 with your mind and body. 79 00:06:39,330 --> 00:06:40,289 You pass! 80 00:06:41,165 --> 00:06:42,625 We're going to pound knowledge of how to suppress your Hollow 81 00:06:43,417 --> 00:06:45,669 all the way into the heart of your soul! 82 00:06:47,922 --> 00:06:51,800 KUROSAKI CLINIC 83 00:06:54,303 --> 00:06:57,306 Brother's not coming back! 84 00:06:57,389 --> 00:07:00,434 Shut up... It'll be all right. 85 00:07:00,726 --> 00:07:03,312 He'll come wandering back after two or three days. 86 00:07:03,395 --> 00:07:05,981 How can you be so calm?! 87 00:07:06,565 --> 00:07:08,400 It's got to be a kidnapping! 88 00:07:08,817 --> 00:07:10,152 A crime's been committed! 89 00:07:12,988 --> 00:07:14,740 What's this?! What's wrong, Yuzu?! 90 00:07:14,823 --> 00:07:15,908 You're crying! 91 00:07:16,075 --> 00:07:17,826 J-Just wait a second, Yuzu! 92 00:07:18,077 --> 00:07:21,664 I'm going to show you my killer one-shot gag! 93 00:07:21,914 --> 00:07:24,541 Umm... I do this, and... 94 00:07:24,667 --> 00:07:26,585 I'm a mustachioed man! 95 00:07:27,378 --> 00:07:29,171 You were always a mustachioed man! 96 00:07:43,018 --> 00:07:44,895 Rukia, how was it? 97 00:07:45,437 --> 00:07:47,022 Did you find my brother? 98 00:07:47,606 --> 00:07:48,357 THIS MONTH'S FAMILY MOTTO; MAKE HASTE AND CHARGE! 99 00:08:03,956 --> 00:08:07,876 I don't even sense any trace of his Spiritual Pressure. 100 00:08:09,503 --> 00:08:12,548 Where did you go, Ichigo? 101 00:08:19,513 --> 00:08:20,764 Brother... 102 00:08:24,810 --> 00:08:29,064 Tsk... Don't make this kid cry. 103 00:08:30,441 --> 00:08:32,735 What a hopeless big brother... 104 00:08:41,035 --> 00:08:46,749 Lunch is late... Hiyori, make something to eat. 105 00:08:48,042 --> 00:08:49,001 Baldy! 106 00:08:49,251 --> 00:08:51,336 Why do I have to make something?! 107 00:08:51,795 --> 00:08:55,132 Even if I did, I wouldn't let you eat it, baldy! 108 00:08:55,716 --> 00:08:59,928 Love, did you hear Prince of Darkness's new song 109 00:09:00,054 --> 00:09:01,055 that just came out? 110 00:09:02,931 --> 00:09:06,018 Forget that, Rose, did you read this week's JUMP? 111 00:09:06,226 --> 00:09:06,769 No... 112 00:09:06,894 --> 00:09:10,064 โ€” You never let me read it anyway. โ€” This is amazing! 113 00:09:12,149 --> 00:09:15,903 Lisa, make sure you look after that Soul Reaper. 114 00:09:16,528 --> 00:09:17,529 I'm watching him! 115 00:09:17,613 --> 00:09:18,655 Shut up! 116 00:09:18,947 --> 00:09:20,074 You're not watching him! 117 00:09:20,449 --> 00:09:23,077 You're just looking at swimsuit models! 118 00:09:23,160 --> 00:09:24,286 Shut up! Go away! 119 00:09:24,369 --> 00:09:25,579 Don't interrupt me! 120 00:09:26,288 --> 00:09:27,581 You're on duty today, right? 121 00:09:27,664 --> 00:09:30,084 I just have to shout out, right? 122 00:09:30,626 --> 00:09:31,585 All right... 123 00:09:31,752 --> 00:09:32,878 One, two! 124 00:09:33,003 --> 00:09:34,296 One, two! 125 00:09:34,463 --> 00:09:36,757 One, two! One, two! 126 00:09:36,840 --> 00:09:38,300 โ€” One, two! โ€” Lunch sure is late... 127 00:09:38,383 --> 00:09:39,635 โ€” One, two! โ€” Baldy! 128 00:09:39,760 --> 00:09:40,886 One, two! 129 00:09:41,136 --> 00:09:42,221 One, two! 130 00:09:42,346 --> 00:09:43,514 One, two! 131 00:09:43,764 --> 00:09:44,848 One, two! 132 00:09:45,140 --> 00:09:46,308 One, two! 133 00:09:46,517 --> 00:09:47,643 โ€” One, two! โ€” Hey, check this out! 134 00:09:47,810 --> 00:09:49,019 One, two! 135 00:09:49,144 --> 00:09:51,647 I can't...do this! 136 00:09:52,648 --> 00:09:54,691 What the hell are you doing?! 137 00:09:54,942 --> 00:09:57,319 I'll slap you around if you act stupid, baldy! 138 00:09:58,153 --> 00:09:59,780 Th-That's my line... 139 00:10:00,447 --> 00:10:02,407 That's what I'd like to say! 140 00:10:03,408 --> 00:10:05,619 You bragged about how you were going to 141 00:10:05,702 --> 00:10:07,621 pound in the knowledge of how to suppress the Hollow within me. 142 00:10:08,038 --> 00:10:10,958 So why do I have to row for more than a day 143 00:10:11,041 --> 00:10:13,502 on this clearly handmade, beat up, silly machine?! 144 00:10:13,627 --> 00:10:14,586 Are you stupid?! 145 00:10:15,087 --> 00:10:18,298 Or rather, am I stupid for rowing on it like you told me to?! 146 00:10:19,842 --> 00:10:22,636 That's right! You're stupid! You're the only stupid one! 147 00:10:22,719 --> 00:10:24,138 โ€” We're back... โ€” And you're bald! 148 00:10:24,221 --> 00:10:26,306 โ€” Ah, thank you! โ€” We're helping you train, 149 00:10:26,390 --> 00:10:28,976 so stop whining and listen to us, baldy! 150 00:10:29,059 --> 00:10:30,727 Shut up with the "baldy," fangs! 151 00:10:31,270 --> 00:10:32,771 How can you consider this training?! 152 00:10:32,980 --> 00:10:35,691 If you think I'm talking about your hair, you're wrong! 153 00:10:35,816 --> 00:10:37,776 โ€” I bought you lunch... โ€” I'm saying you look bald! 154 00:10:37,860 --> 00:10:39,027 โ€” Do you want to eat it now? โ€” Also, my fangs are 155 00:10:39,111 --> 00:10:40,571 โ€” Ah! I will! โ€” my most attractive feature, baldy! 156 00:10:40,696 --> 00:10:42,281 You called me baldy again! 157 00:10:42,614 --> 00:10:43,907 What's with Berry? 158 00:10:44,032 --> 00:10:45,159 He's fuming. 159 00:10:45,492 --> 00:10:46,618 Hmm... 160 00:10:46,785 --> 00:10:50,747 It seems like he doesn't like the Super Hiyori Trainer. 161 00:10:50,873 --> 00:10:53,834 He's complaining that now?! 162 00:10:55,377 --> 00:10:57,838 I think it's Hiyori's own fault 163 00:10:57,921 --> 00:11:02,050 for not explaining about the purpose of the trainer. 164 00:11:03,302 --> 00:11:04,720 Why you... 165 00:11:10,392 --> 00:11:11,560 I agree with you... 166 00:11:12,394 --> 00:11:15,355 She always says one or two things too little. 167 00:11:20,277 --> 00:11:24,865 Don't complain. Row until you collapse! 168 00:11:28,869 --> 00:11:30,287 Why you...! 169 00:11:32,497 --> 00:11:33,582 Wait, Ichigo... 170 00:11:34,583 --> 00:11:36,376 The Garbage Hiyori Trainer... 171 00:11:36,460 --> 00:11:37,127 "Super!" 172 00:11:37,252 --> 00:11:39,254 ...is the foundation of your future training. 173 00:11:39,880 --> 00:11:40,505 Foundation? 174 00:11:41,131 --> 00:11:43,967 The level of your training is determined 175 00:11:44,092 --> 00:11:46,470 by how long you can row on that machine. 176 00:11:47,262 --> 00:11:49,473 What do you mean by "level"? 177 00:11:50,474 --> 00:11:53,769 It's as Hiyori says. Don't complain. 178 00:11:53,852 --> 00:11:55,729 Keep rowing on the Garbage Hiyori Trainer. 179 00:11:55,812 --> 00:11:57,147 I just said, it's "Super"! 180 00:11:57,272 --> 00:11:58,732 I'll hurt you, baldy Shinji! 181 00:11:59,233 --> 00:12:01,443 We'll teach you how to control your Hollowfication... 182 00:12:03,028 --> 00:12:05,239 When you are able to row on that machine 183 00:12:05,322 --> 00:12:07,324 for at least three days straight. 184 00:12:08,325 --> 00:12:10,160 Are you kidding me?! 185 00:12:11,203 --> 00:12:15,582 I can keep rowing on this thing for three days, or even for a week! 186 00:12:16,333 --> 00:12:17,834 I can tell after rowing on it all day! 187 00:12:18,418 --> 00:12:20,587 A person exhausts an incredible amount of Spirit Energy 188 00:12:20,671 --> 00:12:21,672 just by touching it. 189 00:12:21,797 --> 00:12:23,465 That's what it's made to do! 190 00:12:24,633 --> 00:12:27,302 Your plan is to see how many days it'll take for me to collapse, 191 00:12:27,386 --> 00:12:30,430 SO you can measure my maximum spirit energy capacity, isn't it?! 192 00:12:31,473 --> 00:12:33,767 But with my current spirit energy, 193 00:12:33,850 --> 00:12:35,519 I'll definitely go for at least five days! 194 00:12:36,353 --> 00:12:37,813 There's no point in measuring! 195 00:12:38,647 --> 00:12:41,316 So teach me how to control my Hollowfication! 196 00:12:42,484 --> 00:12:43,986 I don't have time! 197 00:12:44,653 --> 00:12:48,490 I don't have time to be playing around with you Visoreds! 198 00:12:48,949 --> 00:12:50,158 Shut up! 199 00:13:01,169 --> 00:13:02,754 You don't have time? 200 00:13:03,672 --> 00:13:06,008 That's surprising, coming from someone who doesn't know 201 00:13:06,133 --> 00:13:07,259 about the Hogyoku's awakening time. 202 00:13:08,593 --> 00:13:12,097 Wait... What did you just say? 203 00:13:12,764 --> 00:13:15,183 I said, stop blabbing when you don't really know anything 204 00:13:15,267 --> 00:13:18,145 about the Hogyoku or about Hollowfication! 205 00:13:19,354 --> 00:13:24,568 Hold on... How do you know about the Hogyoku? 206 00:13:25,319 --> 00:13:32,200 We know about the Hogyoku, the Arrancars, and Sosuke Aizen... 207 00:13:32,868 --> 00:13:37,581 We've known all about them for many, many years. 208 00:13:43,045 --> 00:13:46,048 I'll tell you the details another day. 209 00:13:46,798 --> 00:13:48,633 I thought that I should take my time 210 00:13:48,717 --> 00:13:52,429 and get your soul prepared our way... 211 00:13:53,221 --> 00:13:54,389 But when I think about it... 212 00:13:54,931 --> 00:13:59,603 You became a Soul Reaper, got your Shikai, 213 00:13:59,728 --> 00:14:03,815 and got your Bankai at incredible speed. 214 00:14:04,900 --> 00:14:07,903 How do you know all that? 215 00:14:08,570 --> 00:14:09,363 I see... 216 00:14:09,696 --> 00:14:12,908 As you say, it might be better for you 217 00:14:13,033 --> 00:14:16,536 if we just teach you about Hollowfication. 218 00:14:18,872 --> 00:14:20,665 Here goes, Ichigo. 219 00:14:24,127 --> 00:14:25,420 Hope you don't regret this... 220 00:14:32,594 --> 00:14:35,389 Hachi, build a double barrier. 221 00:14:36,348 --> 00:14:37,432 Got it. 222 00:14:57,285 --> 00:14:59,037 Can you hear me, Ichigo? 223 00:15:00,038 --> 00:15:03,375 You're about to undergo a complete Hollowfication. 224 00:15:04,459 --> 00:15:06,920 Don't get eaten! Consume it! 225 00:15:08,130 --> 00:15:09,464 If you get eaten up... 226 00:15:11,299 --> 00:15:12,259 it's all over. 227 00:15:25,939 --> 00:15:28,775 Hachi, place a barrier here, too. 228 00:15:29,317 --> 00:15:30,402 Whaaa...? 229 00:15:30,485 --> 00:15:31,778 Don't say that! 230 00:15:31,862 --> 00:15:34,531 It's not cute when an old man says it! 231 00:15:36,616 --> 00:15:37,576 Also... 232 00:15:38,326 --> 00:15:40,162 Place seals all over Ichigo's body. 233 00:15:41,204 --> 00:15:41,830 Understood. 234 00:15:48,003 --> 00:15:50,338 Wall of iron sand, tower of the shaven priests, 235 00:15:50,464 --> 00:15:51,923 glow incandescent iron... 236 00:15:52,299 --> 00:15:54,676 Tranquil and soundless to the end... 237 00:15:59,097 --> 00:16:00,974 Bakudo Number 75! 238 00:16:01,516 --> 00:16:03,185 Gochutekkan! 239 00:16:38,386 --> 00:16:39,012 Hey... 240 00:16:39,471 --> 00:16:42,140 It's been a while... King... 241 00:16:43,725 --> 00:16:44,726 What's wrong? 242 00:16:45,560 --> 00:16:48,813 You look pretty gloomy... 243 00:17:01,409 --> 00:17:04,204 Where is old man Zangetsu? 244 00:17:06,623 --> 00:17:07,541 You bastard... 245 00:17:07,624 --> 00:17:08,875 I don't understand. 246 00:17:09,584 --> 00:17:12,003 When you talk about Zangetsu, 247 00:17:12,087 --> 00:17:13,880 are you talking about the one that you're holding? 248 00:17:14,756 --> 00:17:15,674 Or... 249 00:17:16,258 --> 00:17:17,634 ...is it the one... 250 00:17:21,555 --> 00:17:23,056 ...I'm holding? 251 00:17:26,434 --> 00:17:28,937 A white Zangelsu... 252 00:17:29,938 --> 00:17:32,607 You asked me where Zangetsu was, didn't you? 253 00:17:33,608 --> 00:17:34,901 Here's your answer. 254 00:17:37,737 --> 00:17:40,365 I'm Zangetsu! 255 00:17:57,465 --> 00:17:58,466 Here it comes! 256 00:18:02,596 --> 00:18:06,891 Say, shouldn't we hide his Zanpakuto? 257 00:18:07,142 --> 00:18:08,268 There wouldn't be any point. 258 00:18:08,727 --> 00:18:11,146 That would just make him more violent! 259 00:18:37,589 --> 00:18:39,674 Hachigen, open this up. 260 00:18:40,091 --> 00:18:41,343 I'm on duty today. 261 00:18:42,385 --> 00:18:43,345 So I'll go first. 262 00:18:44,012 --> 00:18:45,013 Understood. 263 00:18:51,645 --> 00:18:52,854 Try not to kill him. 264 00:18:55,023 --> 00:18:56,941 Sure, if I don't die first. 265 00:19:12,123 --> 00:19:13,750 I'm Lisa Yadomaru. 266 00:19:16,628 --> 00:19:17,587 Pleased to meet you. 267 00:19:28,390 --> 00:19:31,810 You bastard! What did you do to old man Zangetsu?! 268 00:19:31,893 --> 00:19:35,188 How persistent! Don't make me keep saying it! 269 00:19:35,772 --> 00:19:37,899 I'm...Zangetsu! 270 00:19:46,074 --> 00:19:50,912 Ichigo... I'm not sure if you know... 271 00:19:51,037 --> 00:19:54,582 but Zangetsu and I... were one to begin with. 272 00:19:55,583 --> 00:19:59,087 Both Zangetsu and I are your power. 273 00:19:59,754 --> 00:20:02,382 I was a part of Zangetsu. 274 00:20:08,138 --> 00:20:11,099 Even though we both share a single body, 275 00:20:11,182 --> 00:20:13,935 outlooks change depending on who's in control. 276 00:20:14,561 --> 00:20:17,272 If life is in control, you have flesh. 277 00:20:17,605 --> 00:20:20,108 If death is in control, you become bones. 278 00:20:20,984 --> 00:20:22,193 It's the same reasoning. 279 00:20:23,403 --> 00:20:27,949 My power has increased, control has switched over to me, 280 00:20:28,032 --> 00:20:30,785 and Zangetsu has become a part of me. 281 00:20:31,536 --> 00:20:36,958 The more you try to draw out Zangetsu's power, 282 00:20:37,041 --> 00:20:40,503 the easier it's become to control your soul! 283 00:20:44,966 --> 00:20:45,967 Is that so? 284 00:20:47,260 --> 00:20:51,306 Then that means that if I defeat you here, 285 00:20:51,389 --> 00:20:56,102 old man Zangetsu will become the center of my power once more. 286 00:20:57,437 --> 00:20:58,480 You? 287 00:21:00,231 --> 00:21:01,191 Defeat me? 288 00:21:03,693 --> 00:21:04,652 That's impossible. 289 00:21:05,320 --> 00:21:06,321 You think so? 290 00:21:16,539 --> 00:21:20,877 Tell me it's impossible after seeing this! 291 00:21:21,419 --> 00:21:23,505 You just don't understand. 292 00:21:26,299 --> 00:21:27,550 I'm telling you... 293 00:21:28,676 --> 00:21:30,011 ...it's impossible. 294 00:21:54,994 --> 00:21:55,870 Ban... 295 00:21:55,954 --> 00:21:57,163 โ€”...kai! โ€”.. kai! 296 00:22:02,168 --> 00:22:06,339 I dressed up my five fingers with a manicure 297 00:22:06,422 --> 00:22:12,262 And then what's glowing was me instead 298 00:22:12,387 --> 00:22:15,265 Inspiration is like a goldfish 299 00:22:15,390 --> 00:22:17,851 Or perhaps a voice 300 00:22:17,934 --> 00:22:21,229 There's no sound that doesn't bounce back 301 00:22:33,157 --> 00:22:36,703 Those lines stretching parallel to each other 302 00:22:36,786 --> 00:22:43,084 They say one line turns beautiful, then deteriorate repeatedly 303 00:22:43,167 --> 00:22:48,089 I'm standing right there, but the way is locked 304 00:22:48,214 --> 00:22:51,759 The distance grows, but it's within reach 305 00:22:51,843 --> 00:22:53,595 And even today 306 00:22:53,761 --> 00:23:03,104 I trace your gibberish roman letters over and over with my left hand 307 00:23:05,481 --> 00:23:12,947 The one you see the moment you open your eyes 308 00:23:13,072 --> 00:23:23,458 What color will he paint your nails? 309 00:23:32,216 --> 00:23:34,552 You there in front of the TV lacking exercise! 310 00:23:34,636 --> 00:23:36,930 The Super Hiyori Trainer that Ichigo was using 311 00:23:37,013 --> 00:23:38,473 can be yours for a low, low price! 312 00:23:38,556 --> 00:23:39,474 Buy it now, 313 00:23:39,557 --> 00:23:42,226 and you can get it signed by Hiyori Sarugaki, the Bleach heroine! 314 00:23:42,310 --> 00:23:44,729 Isn't that fraud in two different ways? 315 00:23:44,812 --> 00:23:45,980 What did you say?! 316 00:23:46,689 --> 00:23:56,658 After these messages, the Illustrated Guide to Soul Reapers Golden! 317 00:23:56,824 --> 00:23:59,494 The lllustrated Guide to Soul Reapers! Golden! 318 00:23:59,577 --> 00:24:01,371 Hold my breath! Hold it! 319 00:24:01,496 --> 00:24:03,581 โ€” Kon! โ€” That voice! 320 00:24:04,582 --> 00:24:08,169 โ€” Give me back my gigai! โ€” That's... 321 00:24:08,252 --> 00:24:09,504 โ€” That's my perfect body! โ€” Kon! 322 00:24:09,712 --> 00:24:11,172 โ€” If I trade places with him now, โ€” Where are you?! 323 00:24:11,255 --> 00:24:12,215 all my woes will be gone! 324 00:24:12,715 --> 00:24:14,592 Hanataro! Toss that over here! 325 00:24:14,968 --> 00:24:16,302 Oh! O-Okay! 326 00:24:17,804 --> 00:24:17,845 EXTRACTION PRINCESS 327 00:24:25,061 --> 00:24:26,020 Huh? 328 00:24:26,854 --> 00:24:31,484 BLEACH SHOPPING NETWORK NOW FOR THE PRICE OF FIVE HUNDRED MILLION YEN PLUS TAX. (JUST KIDDING) 23518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.