Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:04,894
Your pale broken wings...
2
00:00:05,019 --> 00:00:12,318
Are just a bit tired from
that clear blue sky
3
00:00:12,401 --> 00:00:17,573
You don't need to force
your smiles for someone
4
00:00:17,657 --> 00:00:24,580
It's okay now... to smile for yourself.
5
00:00:27,041 --> 00:00:29,919
Loneliness still continues to stalk me
6
00:00:30,002 --> 00:00:32,630
A candle lit within
7
00:00:32,755 --> 00:00:36,926
The party is lively;
the chandeliers are gorgeous, and yet...
8
00:00:37,176 --> 00:00:43,599
How do I fill the hole left behind
by those lacking words?
9
00:00:43,724 --> 00:00:46,644
I don't even know anymore
10
00:00:46,769 --> 00:00:53,776
If can at least swim freely
in my dreams,
11
00:00:53,859 --> 00:00:56,904
I wouldn't need a sky like that
12
00:00:57,071 --> 00:01:06,455
I can face tomorrow without painting
over all the things up to yesterday
13
00:01:06,539 --> 00:01:10,543
Your pale broken wings
14
00:01:10,626 --> 00:01:17,925
Are just a bit tired from
that clear blue sky
15
00:01:18,092 --> 00:01:23,139
You don't need to force
your smiles for someone
16
00:01:23,222 --> 00:01:29,312
It's okay now... to smile for yourself.
17
00:01:41,240 --> 00:01:42,450
Soul Reapers...
18
00:01:42,825 --> 00:01:45,286
They are the spiritual guardians
of the World of the Living.
19
00:01:46,245 --> 00:01:48,497
They are the balancers who
keep a close eye
20
00:01:48,581 --> 00:01:50,833
on the countless souls,
good and evil,
21
00:01:50,916 --> 00:01:52,209
that fill this world.
22
00:01:54,712 --> 00:01:58,841
lehigo and Toshiro's advance
froops barely manage to defeat
23
00:01:58,966 --> 00:02:01,260
the Arrancars
that Aizen had created,
24
00:02:01,344 --> 00:02:04,013
but they all suffer
heavy damage.
25
00:02:06,641 --> 00:02:07,933
Following the battle,
26
00:02:07,975 --> 00:02:13,189
the Soul Reapers decide to
retrain themselves,
27
00:02:13,272 --> 00:02:15,066
so that they are prepared
to deal against
28
00:02:15,191 --> 00:02:16,817
even more powerful Arrancars.
29
00:02:20,738 --> 00:02:26,202
Ishida and Sado also begin training
to become stronger.
30
00:02:30,873 --> 00:02:32,333
Meanwhile, Ichigo,
31
00:02:32,416 --> 00:02:36,253
sensing that he cannot
suppress his inner Hollow,
32
00:02:36,379 --> 00:02:38,923
visits the Visoreds.
33
00:02:46,889 --> 00:02:49,016
I'm surprised you knew
where we were...
34
00:02:52,061 --> 00:02:53,062
...Ichigo.
35
00:02:56,899 --> 00:03:02,530
Your coming here means that
you've decided to join us, right?
36
00:03:06,242 --> 00:03:07,201
Nope!
37
00:03:09,453 --> 00:03:11,747
I'm here to take advantage
of you guys.
38
00:03:13,082 --> 00:03:15,042
I won't join you guys, but...
39
00:03:15,918 --> 00:03:18,421
I want you to show me how to...
40
00:03:20,589 --> 00:03:21,757
...suppress the Hollow inside me!
41
00:03:42,528 --> 00:03:45,448
Is your barrier all right, Hachi?
42
00:03:45,614 --> 00:03:47,491
No, it's not all right...
43
00:04:01,630 --> 00:04:05,092
Give it a rest.
You still don't understand?
44
00:04:05,634 --> 00:04:08,137
I'm telling you not
to be scared, Ichigo!
45
00:04:09,555 --> 00:04:10,723
I'm not scared.
46
00:04:13,058 --> 00:04:14,518
Here's a little advice.
47
00:04:15,603 --> 00:04:16,562
Use your Bankai.
48
00:04:16,896 --> 00:04:17,855
Shut up.
49
00:04:18,189 --> 00:04:19,273
I can tell...
50
00:04:19,565 --> 00:04:21,650
You're scared that
if you use Bankai
51
00:04:21,734 --> 00:04:23,444
against somebody as strong as me,
52
00:04:23,527 --> 00:04:26,197
you won't be able to contain
your inner Hollow.
53
00:04:26,322 --> 00:04:27,364
Right?
54
00:04:27,823 --> 00:04:28,949
I said, "Shut up!"
55
00:04:30,618 --> 00:04:31,577
Baldy...
56
00:04:32,119 --> 00:04:33,954
Just looking at you pisses me off!
57
00:04:34,413 --> 00:04:36,582
You're such a coward!
58
00:04:37,500 --> 00:04:38,459
Fine, then!
59
00:04:38,751 --> 00:04:40,503
Have it your way.
60
00:04:41,378 --> 00:04:43,547
You don't need to do Bankai
or do Hollowfication.
61
00:04:43,881 --> 00:04:45,424
I'll just finish you off...
62
00:04:46,258 --> 00:04:47,218
And be done with it!
63
00:04:51,222 --> 00:04:52,181
Think...
64
00:04:53,682 --> 00:04:56,936
How can she Hollowfy and
yet still be in control?!
65
00:05:00,105 --> 00:05:02,525
How does she put on and
take off that mask?!
66
00:05:04,026 --> 00:05:05,319
I'm fighting her in person!
67
00:05:05,694 --> 00:05:06,779
I can walich her as much
as want!
68
00:05:07,363 --> 00:05:08,906
If I watch her and think about it
I should understand!
69
00:05:10,241 --> 00:05:11,534
That's why I came here!
70
00:05:12,827 --> 00:05:13,911
I won't use my Bankai...
71
00:05:15,412 --> 00:05:16,580
And I won't Hollowiy either...
72
00:05:19,458 --> 00:05:21,418
I won't open up
my soul to him.
73
00:05:23,838 --> 00:05:24,797
Ever again.
74
00:06:13,095 --> 00:06:14,096
That's enough.
75
00:06:14,930 --> 00:06:16,849
You don't have any complaints,
do you, Hiyori?
76
00:06:21,770 --> 00:06:24,398
You understand now
don't you, Ichigo?
77
00:06:25,232 --> 00:06:29,486
Your Hollow can't be suppressed
just by thinking about it
78
00:06:29,612 --> 00:06:32,406
with your mind and body.
79
00:06:39,330 --> 00:06:40,289
You pass!
80
00:06:41,165 --> 00:06:42,625
We're going to pound knowledge
of how to suppress your Hollow
81
00:06:43,417 --> 00:06:45,669
all the way into
the heart of your soul!
82
00:06:47,922 --> 00:06:51,800
KUROSAKI CLINIC
83
00:06:54,303 --> 00:06:57,306
Brother's not coming back!
84
00:06:57,389 --> 00:07:00,434
Shut up... It'll be all right.
85
00:07:00,726 --> 00:07:03,312
He'll come wandering back after
two or three days.
86
00:07:03,395 --> 00:07:05,981
How can you be so calm?!
87
00:07:06,565 --> 00:07:08,400
It's got to be a kidnapping!
88
00:07:08,817 --> 00:07:10,152
A crime's been committed!
89
00:07:12,988 --> 00:07:14,740
What's this?!
What's wrong, Yuzu?!
90
00:07:14,823 --> 00:07:15,908
You're crying!
91
00:07:16,075 --> 00:07:17,826
J-Just wait a second, Yuzu!
92
00:07:18,077 --> 00:07:21,664
I'm going to show you
my killer one-shot gag!
93
00:07:21,914 --> 00:07:24,541
Umm... I do this, and...
94
00:07:24,667 --> 00:07:26,585
I'm a mustachioed man!
95
00:07:27,378 --> 00:07:29,171
You were always
a mustachioed man!
96
00:07:43,018 --> 00:07:44,895
Rukia, how was it?
97
00:07:45,437 --> 00:07:47,022
Did you find my brother?
98
00:07:47,606 --> 00:07:48,357
THIS MONTH'S FAMILY MOTTO;
MAKE HASTE AND CHARGE!
99
00:08:03,956 --> 00:08:07,876
I don't even sense any trace
of his Spiritual Pressure.
100
00:08:09,503 --> 00:08:12,548
Where did you go, Ichigo?
101
00:08:19,513 --> 00:08:20,764
Brother...
102
00:08:24,810 --> 00:08:29,064
Tsk... Don't make this kid cry.
103
00:08:30,441 --> 00:08:32,735
What a hopeless big brother...
104
00:08:41,035 --> 00:08:46,749
Lunch is late...
Hiyori, make something to eat.
105
00:08:48,042 --> 00:08:49,001
Baldy!
106
00:08:49,251 --> 00:08:51,336
Why do I have to
make something?!
107
00:08:51,795 --> 00:08:55,132
Even if I did, I wouldn't let
you eat it, baldy!
108
00:08:55,716 --> 00:08:59,928
Love, did you hear
Prince of Darkness's new song
109
00:09:00,054 --> 00:09:01,055
that just came out?
110
00:09:02,931 --> 00:09:06,018
Forget that, Rose, did you
read this week's JUMP?
111
00:09:06,226 --> 00:09:06,769
No...
112
00:09:06,894 --> 00:09:10,064
โ You never let me read it anyway.
โ This is amazing!
113
00:09:12,149 --> 00:09:15,903
Lisa, make sure you look
after that Soul Reaper.
114
00:09:16,528 --> 00:09:17,529
I'm watching him!
115
00:09:17,613 --> 00:09:18,655
Shut up!
116
00:09:18,947 --> 00:09:20,074
You're not watching him!
117
00:09:20,449 --> 00:09:23,077
You're just looking at
swimsuit models!
118
00:09:23,160 --> 00:09:24,286
Shut up! Go away!
119
00:09:24,369 --> 00:09:25,579
Don't interrupt me!
120
00:09:26,288 --> 00:09:27,581
You're on duty today, right?
121
00:09:27,664 --> 00:09:30,084
I just have to shout out, right?
122
00:09:30,626 --> 00:09:31,585
All right...
123
00:09:31,752 --> 00:09:32,878
One, two!
124
00:09:33,003 --> 00:09:34,296
One, two!
125
00:09:34,463 --> 00:09:36,757
One, two! One, two!
126
00:09:36,840 --> 00:09:38,300
โ One, two!
โ Lunch sure is late...
127
00:09:38,383 --> 00:09:39,635
โ One, two!
โ Baldy!
128
00:09:39,760 --> 00:09:40,886
One, two!
129
00:09:41,136 --> 00:09:42,221
One, two!
130
00:09:42,346 --> 00:09:43,514
One, two!
131
00:09:43,764 --> 00:09:44,848
One, two!
132
00:09:45,140 --> 00:09:46,308
One, two!
133
00:09:46,517 --> 00:09:47,643
โ One, two!
โ Hey, check this out!
134
00:09:47,810 --> 00:09:49,019
One, two!
135
00:09:49,144 --> 00:09:51,647
I can't...do this!
136
00:09:52,648 --> 00:09:54,691
What the hell are you doing?!
137
00:09:54,942 --> 00:09:57,319
I'll slap you around if
you act stupid, baldy!
138
00:09:58,153 --> 00:09:59,780
Th-That's my line...
139
00:10:00,447 --> 00:10:02,407
That's what I'd like to say!
140
00:10:03,408 --> 00:10:05,619
You bragged about
how you were going to
141
00:10:05,702 --> 00:10:07,621
pound in the knowledge of how to
suppress the Hollow within me.
142
00:10:08,038 --> 00:10:10,958
So why do I have to row
for more than a day
143
00:10:11,041 --> 00:10:13,502
on this clearly handmade,
beat up, silly machine?!
144
00:10:13,627 --> 00:10:14,586
Are you stupid?!
145
00:10:15,087 --> 00:10:18,298
Or rather, am I stupid for rowing
on it like you told me to?!
146
00:10:19,842 --> 00:10:22,636
That's right! You're stupid!
You're the only stupid one!
147
00:10:22,719 --> 00:10:24,138
โ We're back...
โ And you're bald!
148
00:10:24,221 --> 00:10:26,306
โ Ah, thank you!
โ We're helping you train,
149
00:10:26,390 --> 00:10:28,976
so stop whining
and listen to us, baldy!
150
00:10:29,059 --> 00:10:30,727
Shut up with the "baldy," fangs!
151
00:10:31,270 --> 00:10:32,771
How can you consider
this training?!
152
00:10:32,980 --> 00:10:35,691
If you think I'm talking
about your hair, you're wrong!
153
00:10:35,816 --> 00:10:37,776
โ I bought you lunch...
โ I'm saying you look bald!
154
00:10:37,860 --> 00:10:39,027
โ Do you want to eat it now?
โ Also, my fangs are
155
00:10:39,111 --> 00:10:40,571
โ Ah! I will!
โ my most attractive feature, baldy!
156
00:10:40,696 --> 00:10:42,281
You called me baldy again!
157
00:10:42,614 --> 00:10:43,907
What's with Berry?
158
00:10:44,032 --> 00:10:45,159
He's fuming.
159
00:10:45,492 --> 00:10:46,618
Hmm...
160
00:10:46,785 --> 00:10:50,747
It seems like he doesn't like
the Super Hiyori Trainer.
161
00:10:50,873 --> 00:10:53,834
He's complaining that now?!
162
00:10:55,377 --> 00:10:57,838
I think it's Hiyori's own fault
163
00:10:57,921 --> 00:11:02,050
for not explaining about
the purpose of the trainer.
164
00:11:03,302 --> 00:11:04,720
Why you...
165
00:11:10,392 --> 00:11:11,560
I agree with you...
166
00:11:12,394 --> 00:11:15,355
She always says one
or two things too little.
167
00:11:20,277 --> 00:11:24,865
Don't complain.
Row until you collapse!
168
00:11:28,869 --> 00:11:30,287
Why you...!
169
00:11:32,497 --> 00:11:33,582
Wait, Ichigo...
170
00:11:34,583 --> 00:11:36,376
The Garbage Hiyori Trainer...
171
00:11:36,460 --> 00:11:37,127
"Super!"
172
00:11:37,252 --> 00:11:39,254
...is the foundation of
your future training.
173
00:11:39,880 --> 00:11:40,505
Foundation?
174
00:11:41,131 --> 00:11:43,967
The level of your training
is determined
175
00:11:44,092 --> 00:11:46,470
by how long you can row
on that machine.
176
00:11:47,262 --> 00:11:49,473
What do you mean by "level"?
177
00:11:50,474 --> 00:11:53,769
It's as Hiyori says.
Don't complain.
178
00:11:53,852 --> 00:11:55,729
Keep rowing on
the Garbage Hiyori Trainer.
179
00:11:55,812 --> 00:11:57,147
I just said, it's "Super"!
180
00:11:57,272 --> 00:11:58,732
I'll hurt you, baldy Shinji!
181
00:11:59,233 --> 00:12:01,443
We'll teach you how to control
your Hollowfication...
182
00:12:03,028 --> 00:12:05,239
When you are able to row
on that machine
183
00:12:05,322 --> 00:12:07,324
for at least three days straight.
184
00:12:08,325 --> 00:12:10,160
Are you kidding me?!
185
00:12:11,203 --> 00:12:15,582
I can keep rowing on this thing for
three days, or even for a week!
186
00:12:16,333 --> 00:12:17,834
I can tell after rowing
on it all day!
187
00:12:18,418 --> 00:12:20,587
A person exhausts an incredible
amount of Spirit Energy
188
00:12:20,671 --> 00:12:21,672
just by touching it.
189
00:12:21,797 --> 00:12:23,465
That's what it's made to do!
190
00:12:24,633 --> 00:12:27,302
Your plan is to see how many days
it'll take for me to collapse,
191
00:12:27,386 --> 00:12:30,430
SO you can measure my maximum
spirit energy capacity, isn't it?!
192
00:12:31,473 --> 00:12:33,767
But with my current spirit energy,
193
00:12:33,850 --> 00:12:35,519
I'll definitely go for
at least five days!
194
00:12:36,353 --> 00:12:37,813
There's no point in measuring!
195
00:12:38,647 --> 00:12:41,316
So teach me how to control
my Hollowfication!
196
00:12:42,484 --> 00:12:43,986
I don't have time!
197
00:12:44,653 --> 00:12:48,490
I don't have time to be playing
around with you Visoreds!
198
00:12:48,949 --> 00:12:50,158
Shut up!
199
00:13:01,169 --> 00:13:02,754
You don't have time?
200
00:13:03,672 --> 00:13:06,008
That's surprising, coming from
someone who doesn't know
201
00:13:06,133 --> 00:13:07,259
about the Hogyoku's awakening time.
202
00:13:08,593 --> 00:13:12,097
Wait... What did you just say?
203
00:13:12,764 --> 00:13:15,183
I said, stop blabbing when
you don't really know anything
204
00:13:15,267 --> 00:13:18,145
about the Hogyoku or
about Hollowfication!
205
00:13:19,354 --> 00:13:24,568
Hold on... How do you know
about the Hogyoku?
206
00:13:25,319 --> 00:13:32,200
We know about the Hogyoku,
the Arrancars, and Sosuke Aizen...
207
00:13:32,868 --> 00:13:37,581
We've known all about them
for many, many years.
208
00:13:43,045 --> 00:13:46,048
I'll tell you the details
another day.
209
00:13:46,798 --> 00:13:48,633
I thought that I should
take my time
210
00:13:48,717 --> 00:13:52,429
and get your soul prepared
our way...
211
00:13:53,221 --> 00:13:54,389
But when I think about it...
212
00:13:54,931 --> 00:13:59,603
You became a Soul Reaper,
got your Shikai,
213
00:13:59,728 --> 00:14:03,815
and got your Bankai
at incredible speed.
214
00:14:04,900 --> 00:14:07,903
How do you know all that?
215
00:14:08,570 --> 00:14:09,363
I see...
216
00:14:09,696 --> 00:14:12,908
As you say, it might
be better for you
217
00:14:13,033 --> 00:14:16,536
if we just teach you about
Hollowfication.
218
00:14:18,872 --> 00:14:20,665
Here goes, Ichigo.
219
00:14:24,127 --> 00:14:25,420
Hope you don't regret this...
220
00:14:32,594 --> 00:14:35,389
Hachi, build a double barrier.
221
00:14:36,348 --> 00:14:37,432
Got it.
222
00:14:57,285 --> 00:14:59,037
Can you hear me, Ichigo?
223
00:15:00,038 --> 00:15:03,375
You're about to undergo
a complete Hollowfication.
224
00:15:04,459 --> 00:15:06,920
Don't get eaten! Consume it!
225
00:15:08,130 --> 00:15:09,464
If you get eaten up...
226
00:15:11,299 --> 00:15:12,259
it's all over.
227
00:15:25,939 --> 00:15:28,775
Hachi, place a barrier here, too.
228
00:15:29,317 --> 00:15:30,402
Whaaa...?
229
00:15:30,485 --> 00:15:31,778
Don't say that!
230
00:15:31,862 --> 00:15:34,531
It's not cute when
an old man says it!
231
00:15:36,616 --> 00:15:37,576
Also...
232
00:15:38,326 --> 00:15:40,162
Place seals all over Ichigo's body.
233
00:15:41,204 --> 00:15:41,830
Understood.
234
00:15:48,003 --> 00:15:50,338
Wall of iron sand,
tower of the shaven priests,
235
00:15:50,464 --> 00:15:51,923
glow incandescent iron...
236
00:15:52,299 --> 00:15:54,676
Tranquil and soundless to the end...
237
00:15:59,097 --> 00:16:00,974
Bakudo Number 75!
238
00:16:01,516 --> 00:16:03,185
Gochutekkan!
239
00:16:38,386 --> 00:16:39,012
Hey...
240
00:16:39,471 --> 00:16:42,140
It's been a while... King...
241
00:16:43,725 --> 00:16:44,726
What's wrong?
242
00:16:45,560 --> 00:16:48,813
You look pretty gloomy...
243
00:17:01,409 --> 00:17:04,204
Where is old man Zangetsu?
244
00:17:06,623 --> 00:17:07,541
You bastard...
245
00:17:07,624 --> 00:17:08,875
I don't understand.
246
00:17:09,584 --> 00:17:12,003
When you talk about Zangetsu,
247
00:17:12,087 --> 00:17:13,880
are you talking about
the one that you're holding?
248
00:17:14,756 --> 00:17:15,674
Or...
249
00:17:16,258 --> 00:17:17,634
...is it the one...
250
00:17:21,555 --> 00:17:23,056
...I'm holding?
251
00:17:26,434 --> 00:17:28,937
A white Zangelsu...
252
00:17:29,938 --> 00:17:32,607
You asked me where
Zangetsu was, didn't you?
253
00:17:33,608 --> 00:17:34,901
Here's your answer.
254
00:17:37,737 --> 00:17:40,365
I'm Zangetsu!
255
00:17:57,465 --> 00:17:58,466
Here it comes!
256
00:18:02,596 --> 00:18:06,891
Say, shouldn't we hide
his Zanpakuto?
257
00:18:07,142 --> 00:18:08,268
There wouldn't be any point.
258
00:18:08,727 --> 00:18:11,146
That would just make him
more violent!
259
00:18:37,589 --> 00:18:39,674
Hachigen, open this up.
260
00:18:40,091 --> 00:18:41,343
I'm on duty today.
261
00:18:42,385 --> 00:18:43,345
So I'll go first.
262
00:18:44,012 --> 00:18:45,013
Understood.
263
00:18:51,645 --> 00:18:52,854
Try not to kill him.
264
00:18:55,023 --> 00:18:56,941
Sure, if I don't die first.
265
00:19:12,123 --> 00:19:13,750
I'm Lisa Yadomaru.
266
00:19:16,628 --> 00:19:17,587
Pleased to meet you.
267
00:19:28,390 --> 00:19:31,810
You bastard! What did you do
to old man Zangetsu?!
268
00:19:31,893 --> 00:19:35,188
How persistent!
Don't make me keep saying it!
269
00:19:35,772 --> 00:19:37,899
I'm...Zangetsu!
270
00:19:46,074 --> 00:19:50,912
Ichigo... I'm not sure if you know...
271
00:19:51,037 --> 00:19:54,582
but Zangetsu and I...
were one to begin with.
272
00:19:55,583 --> 00:19:59,087
Both Zangetsu and I are your power.
273
00:19:59,754 --> 00:20:02,382
I was a part of Zangetsu.
274
00:20:08,138 --> 00:20:11,099
Even though we both share
a single body,
275
00:20:11,182 --> 00:20:13,935
outlooks change depending
on who's in control.
276
00:20:14,561 --> 00:20:17,272
If life is in control,
you have flesh.
277
00:20:17,605 --> 00:20:20,108
If death is in control,
you become bones.
278
00:20:20,984 --> 00:20:22,193
It's the same reasoning.
279
00:20:23,403 --> 00:20:27,949
My power has increased,
control has switched over to me,
280
00:20:28,032 --> 00:20:30,785
and Zangetsu has become
a part of me.
281
00:20:31,536 --> 00:20:36,958
The more you try to draw
out Zangetsu's power,
282
00:20:37,041 --> 00:20:40,503
the easier it's become to
control your soul!
283
00:20:44,966 --> 00:20:45,967
Is that so?
284
00:20:47,260 --> 00:20:51,306
Then that means that
if I defeat you here,
285
00:20:51,389 --> 00:20:56,102
old man Zangetsu will become
the center of my power once more.
286
00:20:57,437 --> 00:20:58,480
You?
287
00:21:00,231 --> 00:21:01,191
Defeat me?
288
00:21:03,693 --> 00:21:04,652
That's impossible.
289
00:21:05,320 --> 00:21:06,321
You think so?
290
00:21:16,539 --> 00:21:20,877
Tell me it's impossible
after seeing this!
291
00:21:21,419 --> 00:21:23,505
You just don't understand.
292
00:21:26,299 --> 00:21:27,550
I'm telling you...
293
00:21:28,676 --> 00:21:30,011
...it's impossible.
294
00:21:54,994 --> 00:21:55,870
Ban...
295
00:21:55,954 --> 00:21:57,163
โ...kai!
โ.. kai!
296
00:22:02,168 --> 00:22:06,339
I dressed up my five fingers
with a manicure
297
00:22:06,422 --> 00:22:12,262
And then what's glowing
was me instead
298
00:22:12,387 --> 00:22:15,265
Inspiration is like a goldfish
299
00:22:15,390 --> 00:22:17,851
Or perhaps a voice
300
00:22:17,934 --> 00:22:21,229
There's no sound that
doesn't bounce back
301
00:22:33,157 --> 00:22:36,703
Those lines stretching parallel
to each other
302
00:22:36,786 --> 00:22:43,084
They say one line turns beautiful,
then deteriorate repeatedly
303
00:22:43,167 --> 00:22:48,089
I'm standing right there,
but the way is locked
304
00:22:48,214 --> 00:22:51,759
The distance grows,
but it's within reach
305
00:22:51,843 --> 00:22:53,595
And even today
306
00:22:53,761 --> 00:23:03,104
I trace your gibberish roman letters
over and over with my left hand
307
00:23:05,481 --> 00:23:12,947
The one you see the moment
you open your eyes
308
00:23:13,072 --> 00:23:23,458
What color will
he paint your nails?
309
00:23:32,216 --> 00:23:34,552
You there in front of
the TV lacking exercise!
310
00:23:34,636 --> 00:23:36,930
The Super Hiyori Trainer that
Ichigo was using
311
00:23:37,013 --> 00:23:38,473
can be yours for a low, low price!
312
00:23:38,556 --> 00:23:39,474
Buy it now,
313
00:23:39,557 --> 00:23:42,226
and you can get it signed by
Hiyori Sarugaki, the Bleach heroine!
314
00:23:42,310 --> 00:23:44,729
Isn't that fraud in
two different ways?
315
00:23:44,812 --> 00:23:45,980
What did you say?!
316
00:23:46,689 --> 00:23:56,658
After these messages,
the Illustrated Guide to Soul Reapers Golden!
317
00:23:56,824 --> 00:23:59,494
The lllustrated Guide to
Soul Reapers! Golden!
318
00:23:59,577 --> 00:24:01,371
Hold my breath! Hold it!
319
00:24:01,496 --> 00:24:03,581
โ Kon!
โ That voice!
320
00:24:04,582 --> 00:24:08,169
โ Give me back my gigai!
โ That's...
321
00:24:08,252 --> 00:24:09,504
โ That's my perfect body!
โ Kon!
322
00:24:09,712 --> 00:24:11,172
โ If I trade places with him now,
โ Where are you?!
323
00:24:11,255 --> 00:24:12,215
all my woes will be gone!
324
00:24:12,715 --> 00:24:14,592
Hanataro! Toss that over here!
325
00:24:14,968 --> 00:24:16,302
Oh! O-Okay!
326
00:24:17,804 --> 00:24:17,845
EXTRACTION PRINCESS
327
00:24:25,061 --> 00:24:26,020
Huh?
328
00:24:26,854 --> 00:24:31,484
BLEACH SHOPPING NETWORK
NOW FOR THE PRICE OF
FIVE HUNDRED MILLION YEN PLUS TAX.
(JUST KIDDING)
23518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.