Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,370 --> 00:00:47,030
Хиджу, вот что мы сделаем.
2
00:00:48,270 --> 00:00:49,270
Пистолет?
3
00:00:52,110 --> 00:00:53,930
Он вообще -то нет. Оставь его себе.
4
00:00:55,810 --> 00:01:00,110
Хиджу, твоя задача привести детектива
Кима в шахту, и все.
5
00:01:01,150 --> 00:01:02,150
Поняла?
6
00:01:02,790 --> 00:01:03,790
Да.
7
00:01:04,230 --> 00:01:09,330
Если он попробует выкинуть что -то,
просто стреляй в него, остальное я
8
00:01:09,330 --> 00:01:10,330
себя.
9
00:01:37,160 --> 00:01:38,420
Золотые слитки.
10
00:01:39,240 --> 00:01:40,540
В машину.
11
00:01:40,960 --> 00:01:42,400
Я за рулём.
12
00:01:44,360 --> 00:01:46,600
Ты ведь снова не взяла пистолет?
13
00:01:48,480 --> 00:01:49,580
Вовсе нет.
14
00:01:51,360 --> 00:01:53,060
Да вы чего делаете?
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Не двигайся.
16
00:01:55,060 --> 00:01:56,240
Вот чёрт.
17
00:02:20,950 --> 00:02:26,590
Качивай приложение 1xB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и казино.
18
00:02:26,950 --> 00:02:29,850
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
19
00:02:41,530 --> 00:02:43,310
Эй, вы чего делаете?
20
00:02:43,570 --> 00:02:44,710
Эй, достойте!
21
00:02:45,590 --> 00:02:47,250
Потом я тебя освобожу.
22
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
Куда мы едем?
23
00:03:06,560 --> 00:03:07,940
С Душахта.
24
00:03:08,800 --> 00:03:10,140
В Чонсане?
25
00:04:08,590 --> 00:04:10,470
4 и 9 последствия
26
00:04:10,470 --> 00:04:21,750
gps
27
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
отслеживание
28
00:04:37,669 --> 00:04:39,510
Начальник факт, детектив Ким Чен Ман.
29
00:05:01,010 --> 00:05:02,890
У тебя все еще 100 слизков?
30
00:05:04,010 --> 00:05:05,310
Ну, думаю, что нет.
31
00:05:06,540 --> 00:05:11,020
Ты оплатила больничные счета, а потом
купила эти две машины.
32
00:05:12,860 --> 00:05:14,160
Сколько ты обналичила?
33
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Только один.
34
00:05:19,680 --> 00:05:22,080
Один? Это около полутора миллиарда.
35
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
Неплохо.
36
00:05:26,160 --> 00:05:28,880
Я бы сказал, что можешь оставить все это
тебе.
37
00:05:30,980 --> 00:05:32,740
Паспорт у тебя готовы ехать?
38
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Да.
39
00:05:35,720 --> 00:05:39,100
Как только мы проверим золотые слитки,
убирайся отсюда.
40
00:05:39,980 --> 00:05:41,420
Уезжай как можно дальше.
41
00:05:46,120 --> 00:05:49,800
Не переживай слишком сильно, Асунов. Я
хорошо о ней позабочусь.
42
00:05:52,600 --> 00:05:54,240
И зачем же вам это?
43
00:05:55,120 --> 00:05:56,640
Разве она не сказала тебе?
44
00:05:57,740 --> 00:05:59,040
Мы старые друзья.
45
00:06:02,000 --> 00:06:03,980
Старые друзья, ага, щас.
46
00:06:05,100 --> 00:06:07,640
Я должен был так поступить, чтобы
поймать тебя.
47
00:06:08,420 --> 00:06:12,340
Я много раз говорил тебе, что помогу, но
ты продолжала убегать.
48
00:06:14,720 --> 00:06:18,580
Кто -нибудь в комиссон знает, что у меня
есть эти слитки? Кроме вас и пока.
49
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
Председатель в курсе?
50
00:06:23,740 --> 00:06:24,900
Ему не говорили.
51
00:06:25,220 --> 00:06:26,340
Но почему еще нет?
52
00:06:27,240 --> 00:06:29,600
Разве вы ему не обещали вернуть эти
слитки?
53
00:06:30,840 --> 00:06:33,060
Потому что я дал обещание твоей матери.
54
00:06:33,470 --> 00:06:34,970
Я сказал Иисусу, спасу тебя.
55
00:06:37,730 --> 00:06:41,550
Если бы я сказал тебе председателю Ану,
тебя бы здесь не было.
56
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
Тебя бы убили.
57
00:06:46,230 --> 00:06:49,270
И вы не рассматривали возможность
оставить все себе?
58
00:06:50,810 --> 00:06:52,950
Убить меня, слитки забрать, все себе?
59
00:06:53,410 --> 00:06:55,150
Прямо как факт, что убил Чаю Дина?
60
00:06:56,410 --> 00:06:58,310
Вовсе нет. Да ладно, серьезно?
61
00:06:59,310 --> 00:07:00,370
Так говорят все.
62
00:07:01,670 --> 00:07:06,190
Сперва они все отрицают, а после
пытаются все украсть, а меня просто...
63
00:07:06,190 --> 00:07:07,610
Председатель Ан Кюсок.
64
00:07:15,010 --> 00:07:18,190
Да, слушаю, сэр, я нашел золотые слитки.
65
00:07:18,410 --> 00:07:20,590
В заброшенной шахте в Чанцане, да.
66
00:07:22,810 --> 00:07:23,850
Да, я понял.
67
00:07:28,630 --> 00:07:30,650
Ты довольна? Я сделаю это.
68
00:07:34,000 --> 00:07:40,860
Когда ты покажешь слитки, я тебя отпущу.
После этого Анн и Пак, они... Они оба
69
00:07:40,860 --> 00:07:41,940
оставят тебя в покое, да?
70
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
Что?
71
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Что теперь?
72
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Сколько ещё?
73
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Лондо.
74
00:08:36,510 --> 00:08:37,549
Эй, сними.
75
00:08:39,010 --> 00:08:41,150
Тебе нужно показывать дорогу, давай.
76
00:09:03,470 --> 00:09:04,890
Давай, что ты...
77
00:09:04,890 --> 00:09:10,830
Что теперь?
78
00:09:11,950 --> 00:09:13,670
Поэтому ты привела меня сюда?
79
00:09:14,530 --> 00:09:15,910
Просто чтобы убить?
80
00:09:20,930 --> 00:09:21,970
Слитки не здесь.
81
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
Ведь так?
82
00:09:25,950 --> 00:09:27,690
Если не стреляешь, дай сюда.
83
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
Не подходите.
84
00:09:33,120 --> 00:09:35,220
Слушай, ты же слышал у меня по телефону?
85
00:09:36,560 --> 00:09:37,920
Председатель, он уже едет сюда.
86
00:09:38,460 --> 00:09:40,040
Хватит валять дурака, это не игра.
87
00:09:40,600 --> 00:09:42,180
Говори, где слитки. Эй!
88
00:09:46,240 --> 00:09:47,620
Он и правда заряжен.
89
00:09:48,400 --> 00:09:51,220
Что за чепнутая сука? Ты правда
собиралась его убить?
90
00:09:51,540 --> 00:09:53,300
Эй, как ты нас нашел?
91
00:09:53,700 --> 00:09:56,140
Поставил GPS -трекер на ее машину.
92
00:09:57,000 --> 00:09:58,620
Уведомление пришло, что машина движется.
93
00:09:59,430 --> 00:10:02,550
Я и не думал, что за рулем будешь ты. Ты
сказал об этом Паку, а?
94
00:10:03,770 --> 00:10:04,770
Нет.
95
00:10:05,310 --> 00:10:06,310
Ничего не сказал.
96
00:10:06,610 --> 00:10:08,110
Молодец, Кэн, ты отлично справился.
97
00:10:08,370 --> 00:10:10,470
Слушай, теперь я сам. Тебе пора уходить.
98
00:10:10,810 --> 00:10:15,910
Я передам слитке председателю Ану. Так
что уходи. Нет, нет, нет, Чин Ма. Мы оба
99
00:10:15,910 --> 00:10:18,670
в этой игре много лет. И я довольно
хорошо тебя знаю, да?
100
00:10:19,130 --> 00:10:22,710
Раз уж все так обернулось, давай найдем
ящик и разделим золото.
101
00:10:23,050 --> 00:10:24,730
Никто не узнает, что мы взяли вдвоем.
102
00:10:25,470 --> 00:10:27,150
Нужно всего лишь убить ее. Эй!
103
00:10:27,740 --> 00:10:29,340
Ты с ума сошел? Что ты делаешь?
104
00:10:29,980 --> 00:10:32,880
Председатель, он уже едет сюда, идиот.
Отлитков здесь нет.
105
00:10:33,100 --> 00:10:37,720
Где ты закопала ящик? Эй, тебе правда
нужно послушать.
106
00:10:38,580 --> 00:10:40,920
Тебе нужно убраться отсюда. Понял?
107
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
Отойди от нее.
108
00:10:44,160 --> 00:10:46,180
Эй, брось пистолет.
109
00:10:46,760 --> 00:10:48,340
Брось пистолет, ублюдок.
110
00:10:49,320 --> 00:10:50,540
Просто брось его.
111
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Перестань дергаться.
112
00:11:07,880 --> 00:11:10,000
Ублюдок! Пошёл нахер!
113
00:11:13,120 --> 00:11:14,500
Сукин сын!
114
00:11:20,620 --> 00:11:23,420
Грёбаный ублюдок, я всё это сделал!
115
00:11:33,380 --> 00:11:37,140
Выги! О, чёрт!
116
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Дон Хун.
117
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
Сук, дерьма.
118
00:12:15,620 --> 00:12:19,180
Грёбаный ублюдок. Я убью тебя, сукин
сын.
119
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
Отпустите его.
120
00:12:22,000 --> 00:12:26,560
Он же ничего не знает. Он не знает, где
лезут слитки. Он просто был моим
121
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
подручным, вот и всё.
122
00:12:28,440 --> 00:12:30,120
Где золотые слитки?
123
00:12:31,420 --> 00:12:33,240
Говорили, я убью этого ублюдка.
124
00:12:33,780 --> 00:12:35,000
У тебя три.
125
00:12:36,900 --> 00:12:39,500
Две. Не надо, он все равно меня убьет.
Нет, стойте!
126
00:12:39,880 --> 00:12:40,900
Отпустите, я скажу все.
127
00:12:59,080 --> 00:13:00,880
Входящий вызов председателю анкесов.
128
00:13:30,280 --> 00:13:31,680
Его здесь нет, сэр.
129
00:13:41,200 --> 00:13:43,300
Входящий вызов председателю анкеток.
130
00:13:54,720 --> 00:13:55,740
Гребаный мудак.
131
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
Алло?
132
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Ты проверил?
133
00:14:17,460 --> 00:14:18,460
Да.
134
00:14:19,260 --> 00:14:20,880
А остальное?
135
00:14:21,440 --> 00:14:22,800
Сначала заплати.
136
00:14:24,780 --> 00:14:27,340
Дай мне номер, я сейчас отправлю.
137
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Ладно.
138
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
Сина 30, собака .gmail .com
139
00:14:44,560 --> 00:14:50,240
Написать письмо.
140
00:14:58,180 --> 00:14:59,320
Это не проблема.
141
00:14:59,580 --> 00:15:03,740
Просто дай мне любые наркотики, что у
тебя есть. У нас такого нет.
142
00:15:03,960 --> 00:15:06,780
А? У нас нет. Нет наркотиков, точно.
143
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
Стой смирно.
144
00:15:08,960 --> 00:15:11,660
Вот идиот. А, пошел ты.
145
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
Не наказывайте меня в этот раз.
146
00:15:20,860 --> 00:15:23,200
Если меня снова арестуют, я оправдаю.
147
00:15:38,180 --> 00:15:39,820
Входящий вызов международный.
148
00:15:57,070 --> 00:15:58,610
Возьми трубку, это я, Дакен.
149
00:15:59,350 --> 00:16:00,350
Входящий вызов.
150
00:16:06,850 --> 00:16:10,570
Я отправил тебе по электронной почте
ссылку на аккаунт и пароль. Я переведу
151
00:16:10,570 --> 00:16:12,830
деньги на счет, как только со слитками
будет покончено.
152
00:16:20,310 --> 00:16:24,250
Твою же... Выбрано сообщение 2, удалить
все.
153
00:16:46,160 --> 00:16:47,480
Председатель Анкисок.
154
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
И куда мы едем?
155
00:16:57,720 --> 00:16:59,420
В безопасное место.
156
00:17:11,760 --> 00:17:12,920
Здравствуйте, сэр.
157
00:17:13,839 --> 00:17:15,140
Эй, возьмите.
158
00:17:15,730 --> 00:17:18,450
Вот. Я поймал на тайнике.
159
00:17:20,990 --> 00:17:26,530
Отнесите это, как его там, в отдел по
наркотикам на анализ. И еще я скажу об
160
00:17:26,530 --> 00:17:27,530
этом начальнику.
161
00:17:27,890 --> 00:17:28,930
Ладно, я понял.
162
00:17:37,710 --> 00:17:38,710
Садись туда.
163
00:18:01,680 --> 00:18:03,200
Я могу умереть из -за тебя.
164
00:18:04,440 --> 00:18:05,660
Давай поговорим.
165
00:18:06,740 --> 00:18:08,000
Еще не поздно.
166
00:18:09,180 --> 00:18:11,400
Слушай, я понимаю, что ты чувствуешь,
хорошо?
167
00:18:12,480 --> 00:18:15,400
Конечно, ты хочешь их, это ведь так
заманчиво, да?
168
00:18:15,980 --> 00:18:18,800
Ты понятия не имеешь, что за человек
председателя.
169
00:18:20,720 --> 00:18:24,520
Если ты не вернешь слитки, мы с тобой
оба умрем.
170
00:18:25,880 --> 00:18:29,460
Что для тебя важнее, слитки или твоя
жизнь?
171
00:18:31,050 --> 00:18:32,890
Я не смогу вернуть все слитки.
172
00:18:34,750 --> 00:18:36,630
Лидокен уже взял половину.
173
00:18:37,450 --> 00:18:39,310
Так что меня не сячать.
174
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
Чёрт.
175
00:19:03,850 --> 00:19:07,790
Если так, то получается мы вернем только
половину, да?
176
00:19:08,410 --> 00:19:10,330
А потом поймаем Ледофена.
177
00:19:11,450 --> 00:19:13,510
И думаете, что они в это поверят?
178
00:19:14,470 --> 00:19:17,610
Вы разве не думаете, что они решат, что
вы взяли часть себя?
179
00:19:19,250 --> 00:19:23,850
Если так, то у вас не будет выбора,
кроме как сдать меня.
180
00:19:24,390 --> 00:19:26,890
Я сказал, что не скажу ему. Хорошо?
181
00:19:29,320 --> 00:19:33,740
Ты же видела, как я разговаривал по
телефону с председателем? Я не расскажу
182
00:19:33,740 --> 00:19:34,740
тебе.
183
00:19:35,180 --> 00:19:36,180
Где они?
184
00:19:38,400 --> 00:19:41,880
Почему вы так стараетесь вернуть
председателю его слитки?
185
00:19:43,480 --> 00:19:44,800
Разве не очевидно?
186
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
А?
187
00:19:47,060 --> 00:19:49,000
Председатель Анн владелец этого золота.
188
00:19:49,280 --> 00:19:53,640
Но сразу как я все скажу, вы заберете
все от себя.
189
00:19:55,460 --> 00:19:57,400
Ведь так поступали все остальные.
190
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Эй, Бак.
191
00:20:00,340 --> 00:20:01,360
Эй, Чай Ю Джин.
192
00:20:02,840 --> 00:20:05,560
Ты не допускала, что я не такой жадный,
как они?
193
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
Дело не в жадности.
194
00:20:15,340 --> 00:20:16,940
Просто у вас нет смелости.
195
00:20:18,360 --> 00:20:20,160
Смелости бороться и победить.
196
00:20:21,540 --> 00:20:23,060
Вы слишком его боитесь.
197
00:20:25,100 --> 00:20:27,000
И сколько он вам пообещал?
198
00:20:29,000 --> 00:20:30,220
Это не твое дело.
199
00:20:30,940 --> 00:20:32,280
Я удвою сумму.
200
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Детектив.
201
00:20:36,900 --> 00:20:38,140
Лидки прямо сейчас.
202
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
У меня.
203
00:20:39,880 --> 00:20:42,960
То есть истинный хозяин я, а не Анну.
204
00:20:43,200 --> 00:20:48,420
Если вы желаете этих денег, вам нужна я,
а не какой -то идиот Анну.
205
00:20:51,300 --> 00:20:53,800
Ты реально психопатка, ты это понимаешь?
206
00:20:56,100 --> 00:20:58,440
Такое чувство, что ты совсем сошла с
ума.
207
00:20:59,180 --> 00:21:00,500
Тебе лучше одуматься.
208
00:21:02,020 --> 00:21:03,400
Лидки сейчас не главное.
209
00:21:05,080 --> 00:21:07,500
Главное, что мы оба умрём.
210
00:21:08,020 --> 00:21:11,300
Если я умру, то из -за тебя. Из -за
тебя.
211
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
И моя жизнь для меня важнее.
212
00:21:16,040 --> 00:21:18,220
Какой смысл в золоте, если ты мёртв?
213
00:21:19,820 --> 00:21:23,220
Я скорее умру, чем буду жить так.
214
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Что?
215
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Что ты сказала?
216
00:21:32,000 --> 00:21:36,260
Я скорее умру, чем буду жить вот так.
217
00:21:42,980 --> 00:21:43,980
Хиджу.
218
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Алло?
219
00:21:58,210 --> 00:21:59,590
Эй, ты все уладил?
220
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Да.
221
00:22:05,210 --> 00:22:07,610
Ну, как там Хи -Джу?
222
00:22:08,810 --> 00:22:10,050
Это не твое дело.
223
00:22:10,990 --> 00:22:14,090
С этого момента даже не думай снова
появляться в Чонсане.
224
00:22:15,010 --> 00:22:19,070
А что касается Ким Хи -Джу, держись от
нее подальше.
225
00:22:19,330 --> 00:22:25,950
Если еще раз увижу тебя в Чонсане, то,
клянусь, я убью тебя.
226
00:22:27,280 --> 00:22:33,100
Понял? Если с Хиджу что -нибудь
случится, я тоже убью тебя.
227
00:22:33,940 --> 00:22:35,340
Я расскажу им все.
228
00:22:36,700 --> 00:22:40,200
Председателю Ану, Пахачхолю, полиции. Я
даже полиции все расскажу.
229
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
Как хочешь.
230
00:22:42,640 --> 00:22:45,260
Подожди, подожди, подожди, подожди,
детектив, подожди.
231
00:22:46,320 --> 00:22:50,740
Если я отдам тебе слизки, ты освободишь
Хиджу.
232
00:22:51,000 --> 00:22:53,060
Ты знаешь, где они спрятаны, а?
233
00:22:58,479 --> 00:23:02,120
Для... Для начала, могу я поговорить с
Хиджу?
234
00:23:02,320 --> 00:23:03,440
Ты серьезно?
235
00:23:07,580 --> 00:23:08,580
Черт.
236
00:23:15,520 --> 00:23:17,780
Так, вас тут ищут?
237
00:23:23,920 --> 00:23:26,160
Здравствуйте, детектив Ким.
238
00:23:32,360 --> 00:23:33,600
Ну и что случилось?
239
00:23:35,260 --> 00:23:37,520
Я всю ночь не спал, ожидая тебя.
240
00:23:38,900 --> 00:23:43,160
Я поймал чухара, и мы направлялись к
тому месту, где находится шахта.
241
00:23:43,580 --> 00:23:47,220
Потом какая -то машина врезалась нам в
зад, и мы... Хватит.
242
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Переходи к делу.
243
00:23:50,220 --> 00:23:51,700
Значит, ты ее упустил.
244
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
Ящик, Тоша?
245
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Да.
246
00:23:55,700 --> 00:23:57,720
Не знаешь, чья это была машина?
247
00:23:58,300 --> 00:24:00,380
Думаю, машина Пак Хочхоли.
248
00:24:01,990 --> 00:24:03,910
Похоже, Ясмани теперь с ним работает.
249
00:24:06,050 --> 00:24:07,190
И Ките тоже.
250
00:24:11,090 --> 00:24:17,450
Я не знаю, чему мне из этого верить, а
чему нет. Просто дай мне пару... Дай мне
251
00:24:17,450 --> 00:24:21,110
всего один день. Я отслежу машину по
камерам. Я знаю, что скоро найду.
252
00:24:23,150 --> 00:24:24,230
Слушай, Ким Чен Ман.
253
00:24:25,190 --> 00:24:28,050
Знаешь, почему я никогда не рассказывал
Хочхолю о слитках?
254
00:24:29,450 --> 00:24:33,430
Правда в том, что я никогда не мог
получить от этого человека никакого
255
00:24:34,750 --> 00:24:39,270
Люди, которым есть то защищать, они бы и
не мечтали предать меня.
256
00:24:39,790 --> 00:24:44,250
Будь то их ребенок, их жизнь, деньги или
убеждения, большинство людей не хотят
257
00:24:44,250 --> 00:24:48,550
терять эти вещи, они слишком много
значат. Но у Пака ничего такого нет.
258
00:24:48,910 --> 00:24:51,930
Но у меня тоже нет ничего, что стоит
защищать.
259
00:24:52,670 --> 00:24:53,870
Твоя бывшая жена.
260
00:24:54,230 --> 00:24:55,390
Как ее звали?
261
00:24:56,230 --> 00:24:57,230
Ее сынок?
262
00:24:57,960 --> 00:24:59,240
Она в больнице.
263
00:25:00,980 --> 00:25:04,380
Ты бросил свою жену, но все равно
делаешь все, что нужно.
264
00:25:05,480 --> 00:25:07,920
Думаю, ты пытаешься удержать то, что у
тебя осталось.
265
00:25:08,600 --> 00:25:11,520
И ты просто отчаянно хочешь выжить.
266
00:25:13,580 --> 00:25:16,280
Ладно, почему бы не подождать еще один
день?
267
00:25:17,660 --> 00:25:19,500
Я обещаю, что найду слитки.
268
00:25:20,920 --> 00:25:22,740
Я сделаю все, что нужно, Сэм.
269
00:25:23,920 --> 00:25:26,400
Просто дайте мне один слиток, как и
обещали.
270
00:25:27,560 --> 00:25:30,600
Так я наконец -то могу начать жить
нормальной жизнью.
271
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Ладно.
272
00:26:09,100 --> 00:26:15,520
Эй, сынок, сколько бы раз я ни пытался
спасти твой дочь, она не
273
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
слушается.
274
00:26:18,780 --> 00:26:20,520
Интересно, от кого она это унаследовала?
275
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
Да.
276
00:26:46,220 --> 00:26:47,220
Кто?
277
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
Это? А, да?
278
00:26:53,280 --> 00:26:54,280
Ладно.
279
00:26:57,140 --> 00:26:58,860
Хиджо. А?
280
00:26:59,760 --> 00:27:00,900
Где Хиджо?
281
00:27:01,640 --> 00:27:04,580
Да, она в порядке, она у меня, все
хорошо.
282
00:27:12,330 --> 00:27:14,990
Совсем не такая, как мы.
283
00:27:15,810 --> 00:27:17,790
Да, да, она не такая.
284
00:27:21,390 --> 00:27:28,390
Так что... Пусть она живет так, как она
285
00:27:28,390 --> 00:27:29,390
хочет.
286
00:27:29,890 --> 00:27:35,970
И пусть она идет своим путем.
287
00:27:41,900 --> 00:27:44,220
Уже прожили свои дни.
288
00:27:47,980 --> 00:27:49,140
Угу.
289
00:27:58,820 --> 00:28:00,220
Дженман.
290
00:28:04,080 --> 00:28:06,980
Спасибо тебе, Дженман.
291
00:28:18,890 --> 00:28:21,170
Я бы хотела отдохнуть.
292
00:29:34,250 --> 00:29:35,750
Мне так жаль.
293
00:29:39,610 --> 00:29:41,370
Вот черт.
294
00:30:11,440 --> 00:30:13,860
Ниджа! Слог!
295
00:30:14,820 --> 00:30:16,200
Слог!
296
00:30:17,860 --> 00:30:19,680
Нет, слог!
297
00:30:22,080 --> 00:30:25,300
Сестра! Слог!
298
00:31:03,220 --> 00:31:05,580
Ого! Что привело тебя сюда?
299
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
Присаживайся.
300
00:31:11,560 --> 00:31:12,820
Давай, садись.
301
00:31:14,100 --> 00:31:15,420
Чаю или что -то еще?
302
00:31:25,080 --> 00:31:26,080
Эй.
303
00:31:27,200 --> 00:31:29,920
Я сказал твоим людям, чтобы они ушли из
больницы.
304
00:31:31,720 --> 00:31:33,140
Они тебе не сказали?
305
00:31:36,160 --> 00:31:40,420
Почему ты продолжаешь это делать? Они
даже в больницу не могут сходить, что
306
00:31:40,480 --> 00:31:42,060
Они все пришли к врачу.
307
00:31:42,280 --> 00:31:44,720
Я сюда пришел не шутить, идиот.
308
00:31:54,500 --> 00:31:56,120
На чьей ты стороне?
309
00:31:57,000 --> 00:31:59,160
Председателя Аны или Пак Хучхоли?
310
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Что это значит?
311
00:32:03,800 --> 00:32:09,420
Это Ясмани. Председатель владеет Ясмани,
так что, очевидно, я на его стороне. Ты
312
00:32:09,420 --> 00:32:10,420
уверен?
313
00:32:10,960 --> 00:32:12,160
Да, конечно.
314
00:32:13,980 --> 00:32:17,360
Значит, председатель Айн послал тех
парней в больницу, да?
315
00:32:18,740 --> 00:32:20,660
Передай председателю сообщение.
316
00:32:21,580 --> 00:32:23,520
Можешь забрать всех своих людей.
317
00:32:27,060 --> 00:32:29,100
Потому что ее сынок теперь мертва.
318
00:32:47,480 --> 00:32:49,280
Да, мы отвезем вас на этой машине.
319
00:32:55,880 --> 00:32:57,040
Спасибо, огромное спасибо.
320
00:33:16,740 --> 00:33:17,740
Отличный удар.
321
00:33:17,860 --> 00:33:18,860
Ничего себе.
322
00:33:27,400 --> 00:33:28,740
Отличный удар. Здорово.
323
00:33:35,240 --> 00:33:37,160
Простите. Извините.
324
00:33:41,020 --> 00:33:42,020
Здравствуйте.
325
00:33:43,680 --> 00:33:45,420
Извините, секундочку.
326
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Подождите.
327
00:33:48,760 --> 00:33:53,340
Да, простите, я хотел спросить, вы
случайно не из Камбоджи?
328
00:33:56,260 --> 00:33:59,180
Вот, вы можете прочитать? Кто вы?
329
00:34:00,600 --> 00:34:02,160
Умеете говорить по -корейски?
330
00:34:02,800 --> 00:34:04,600
Вы должны были это видеть, да?
331
00:34:05,500 --> 00:34:07,380
Он губернатор, знаете?
332
00:34:08,080 --> 00:34:10,540
Этот парень, вот, господин Анг.
333
00:34:10,980 --> 00:34:12,460
Рад, что вы смогли прийти.
334
00:34:12,730 --> 00:34:16,530
Приятно познакомиться. Как поживаете?
Поздравляю. Спасибо. Все эти люди здесь.
335
00:34:17,010 --> 00:34:18,909
Все они ненастоящие.
336
00:34:19,389 --> 00:34:20,389
Понятно.
337
00:34:20,909 --> 00:34:23,010
Так ты пришел сюда посреди игры?
338
00:34:23,230 --> 00:34:25,290
Кто сказал тебе эту чушь?
339
00:34:26,270 --> 00:34:28,989
Я слышал только, что он один из
комсомских парней.
340
00:34:29,350 --> 00:34:30,830
Опишите, как он выглядел.
341
00:34:31,210 --> 00:34:33,730
У него был шрам на лице.
342
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Покучкой.
343
00:34:40,570 --> 00:34:41,909
Этот идиот.
344
00:34:42,219 --> 00:34:44,560
Я знал, что он что -нибудь попытается
сделать.
345
00:34:45,900 --> 00:34:50,380
Как насчет этого, губернатор? Если ты
сомневаешься, можешь пойти повидать его?
346
00:34:50,620 --> 00:34:53,840
Лично. Мы тоже не до конца доверяем ему.
347
00:34:56,860 --> 00:35:01,120
Мы... хотим знать, что слитки в
сохранности.
348
00:35:01,860 --> 00:35:04,000
Ну, ты уже доложил?
349
00:35:06,900 --> 00:35:07,920
Пока нет.
350
00:35:10,620 --> 00:35:11,620
Ладно.
351
00:35:17,280 --> 00:35:18,680
Вызов Ясмани Коките.
352
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Президент Кул.
353
00:35:25,700 --> 00:35:30,920
Наши гости из Камбоджи спросили, можно
ли показать им сегодня ящик. Не мог бы
354
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
заняться?
355
00:35:49,910 --> 00:35:50,930
Добрый день, сэр.
356
00:35:51,450 --> 00:35:52,670
Мы готовы.
357
00:36:10,510 --> 00:36:11,690
Куда мы едем?
358
00:36:12,470 --> 00:36:14,510
Вы ведь хотите увидеть ящик, да?
359
00:36:15,110 --> 00:36:16,610
Мы почти на месте.
360
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Президент Ко.
361
00:36:39,500 --> 00:36:41,060
Ты уверен, что он здесь?
362
00:36:41,380 --> 00:36:43,340
Думаю, да, хотя я давно здесь не был.
363
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
Сюда?
364
00:36:47,500 --> 00:36:48,980
Эй, это то самое место?
365
00:36:51,300 --> 00:36:53,040
Тогда почему этот сок?
366
00:36:54,560 --> 00:36:56,420
Нет, мы все еще в Чинстане.
367
00:36:59,000 --> 00:37:02,300
Ты меня напугал! Вот черт!
368
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
Президент Ко.
369
00:37:45,100 --> 00:37:48,600
Скажи председателю Ану, чтобы немедленно
привез ящик.
370
00:37:48,900 --> 00:37:49,940
Да, сэр.
371
00:37:53,620 --> 00:37:55,140
Черт, мы в заднице.
372
00:37:56,920 --> 00:37:58,320
Мы влипли.
373
00:38:09,720 --> 00:38:11,200
Начальник Пак Хучхуль.
374
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
Здравствуйте, сэр. Нашел того ублюдка?
375
00:38:20,720 --> 00:38:22,360
Он ускользнул от нас.
376
00:38:22,920 --> 00:38:24,360
Найти его непросто.
377
00:38:26,620 --> 00:38:31,120
А ювелирный магазин? От них ничего нет?
378
00:38:31,420 --> 00:38:36,660
Нет, пока нет. Последний раз его видели
в Лаке Джуэрли, он продавал там золото.
379
00:38:37,860 --> 00:38:39,160
Это точно он.
380
00:38:39,840 --> 00:38:42,700
Владелец прислал мне запись с камер
наблюдения.
381
00:38:43,880 --> 00:38:46,800
Он снова появится, у него еще есть
золото на продажу.
382
00:38:47,840 --> 00:38:50,420
Скажи ему, чтобы был на чеку, смотрел
внимательно.
383
00:38:51,360 --> 00:38:53,300
Да, так и сделаю.
384
00:38:54,280 --> 00:38:56,380
Мои ребята следят за этим местом.
385
00:38:58,020 --> 00:39:03,500
Если я что -то услышу от Лаки Джорли,
или откуда -то еще, я сразу сообщу.
386
00:39:04,280 --> 00:39:05,460
Лаки Джорли.
387
00:39:15,460 --> 00:39:16,460
Это все.
388
00:39:49,600 --> 00:39:51,360
Сиджу. Это Лидо Кьон?
389
00:39:54,480 --> 00:39:55,640
Скорее всего, да.
390
00:39:56,940 --> 00:39:58,260
Лидо Кьон, я прав?
391
00:39:59,660 --> 00:40:03,600
Это полиция, я детектив Кинджин Ман из
отдела расследований.
392
00:40:06,060 --> 00:40:08,920
Я слышал, что у вас половина золотых
слитков.
393
00:40:13,720 --> 00:40:14,880
Вы слушаете?
394
00:40:16,160 --> 00:40:17,160
Хорошо.
395
00:40:17,920 --> 00:40:20,140
Прямо сейчас мы держим Ким Хи Джу.
396
00:40:21,660 --> 00:40:23,320
Думаю, мы можем ее отпустить.
397
00:40:23,640 --> 00:40:25,040
Нам нужно договориться.
398
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
Куда мне приехать?
399
00:40:32,220 --> 00:40:35,540
Знаешь ту улицу в Течоне, где полно
ювелирных магазинов?
400
00:40:36,000 --> 00:40:40,720
Там есть магазин Lucky Jewelry. Можешь
продать там твои слитки, они их
401
00:40:40,720 --> 00:40:41,720
принимают. Хорошо?
402
00:40:41,940 --> 00:40:42,940
А?
403
00:40:44,080 --> 00:40:50,020
Когда закончишь с этим, обязательно
сразу позвони. Я дам тебе место встречи.
404
00:40:51,760 --> 00:40:52,820
Увидимся.
405
00:40:54,200 --> 00:41:01,020
Джангак 3 Это парк развлечений
406
00:41:01,020 --> 00:41:02,280
1ХБ!
407
00:41:07,690 --> 00:41:10,610
Тут есть все, что ты хочешь от казино!
408
00:41:11,310 --> 00:41:13,990
Рулетка, плоты, карты!
409
00:41:14,390 --> 00:41:15,410
Едем дальше!
410
00:41:15,790 --> 00:41:18,990
Ставки на спорт! Реально широкая линия!
411
00:41:19,710 --> 00:41:24,330
Баскетбол, футбол, хоккей, теннис,
керлинг! Супер!
412
00:41:24,570 --> 00:41:25,830
Зайдет ставка!
413
00:41:26,310 --> 00:41:27,310
Сошла!
414
00:41:29,790 --> 00:41:33,930
Киберспорт! На кого поставить? Counter
-Strike или Dota 2?
415
00:41:34,270 --> 00:41:39,490
И на то, и на то! У -ху! Обязательно
нужно повторить! Да!
416
00:41:40,830 --> 00:41:43,090
1ХБ, скачай эмоции!
417
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
Ну как там?
418
00:42:10,460 --> 00:42:12,160
Сейчас я тебя освобожу.
419
00:42:12,780 --> 00:42:14,980
Уезжай до конца дня и забери золото.
420
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Знаешь что?
421
00:42:19,220 --> 00:42:20,420
Забудь о золоте.
422
00:42:20,980 --> 00:42:22,560
Тебе просто нужно убраться.
423
00:42:23,780 --> 00:42:25,240
Не ходи в больницу.
424
00:42:27,360 --> 00:42:28,720
И в ломбард тоже.
425
00:42:31,160 --> 00:42:33,920
Председателям повсюду в Чентане тебя
ищут.
426
00:42:34,920 --> 00:42:36,180
У него везде люди.
427
00:42:39,040 --> 00:42:43,660
Почему вы... Что случилось?
428
00:42:45,060 --> 00:42:46,940
Вы чего вдруг передумали так?
429
00:42:49,200 --> 00:42:53,420
Я тут... Я подумал об этом.
430
00:42:56,300 --> 00:42:59,540
И, возможно, у тебя с самого начала были
правильные мысли.
431
00:43:00,990 --> 00:43:06,810
Вместо того, чтобы возвращать все слитки
председателю Ану за копейки, я подумал,
432
00:43:06,830 --> 00:43:10,430
что мне стоит заключить хорошую сделку
напрямую с тобой.
433
00:43:10,890 --> 00:43:12,330
Ты сама это сказала?
434
00:43:12,810 --> 00:43:14,330
Сейчас слитки у тебя?
435
00:43:15,150 --> 00:43:16,150
Ведь так?
436
00:43:16,690 --> 00:43:17,930
Ты сама сказала?
437
00:43:20,290 --> 00:43:21,510
Сколько ты мне дашь?
438
00:43:22,750 --> 00:43:24,050
А сколько желаете?
439
00:43:25,810 --> 00:43:28,870
Ты сказала, что удвоишь то, что
предложил председатель.
440
00:43:30,440 --> 00:43:33,160
Тогда я хочу 20, изначально он предлагал
10.
441
00:43:35,160 --> 00:43:36,160
Пошли.
442
00:43:37,200 --> 00:43:40,100
Забудьте. Я собираюсь остаться здесь.
443
00:43:41,420 --> 00:43:43,160
Отправьте меня уже в тюрьму, прошу.
444
00:43:46,360 --> 00:43:47,360
Ладно.
445
00:43:48,540 --> 00:43:50,220
Будь по -твоему, ладно?
446
00:43:51,040 --> 00:43:53,860
Я никогда не доверяю никому в этом мире,
кроме себя.
447
00:43:55,560 --> 00:43:56,920
Отличный способ выжить.
448
00:43:59,080 --> 00:44:00,140
Тогда дай мне два.
449
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
Всего два.
450
00:44:02,560 --> 00:44:06,860
Я смогу прожить с двумя слитками. Он
предложил мне только один, так что дай
451
00:44:06,860 --> 00:44:07,860
два.
452
00:44:08,540 --> 00:44:10,260
Договорились? Вот.
453
00:44:18,460 --> 00:44:19,560
Попробуй вытащить руки.
454
00:44:19,820 --> 00:44:21,540
Они кажутся довольно маленькими.
455
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
Да нет, не получается.
456
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Ну вот.
457
00:44:28,370 --> 00:44:30,090
Наверное, не такие уж и маленькие.
458
00:44:39,830 --> 00:44:40,830
Вот.
459
00:44:41,670 --> 00:44:42,830
Это твои вещи.
460
00:44:46,390 --> 00:44:49,570
Я уже говорил Суги и Докену по телефону.
461
00:44:51,470 --> 00:44:55,670
Я сказал им, что тебя держат в
полицейском участке, звонков от этих
462
00:44:55,670 --> 00:44:56,670
будет.
463
00:44:56,750 --> 00:45:01,230
И даже если они попытаются до тебя
дозвониться, никогда не бери трубку. Они
464
00:45:01,230 --> 00:45:02,250
могут тебя отследить.
465
00:45:03,410 --> 00:45:04,410
Поняла?
466
00:45:04,950 --> 00:45:07,690
Полиция Чунг Сана всегда служит вам с
заботой.
467
00:45:12,330 --> 00:45:18,370
В моем бардачке пистолет.
468
00:45:19,790 --> 00:45:21,530
Он там, если понадобится.
469
00:45:22,650 --> 00:45:26,010
Но лучше не используй его, если не будет
крайней необходимости.
470
00:45:26,910 --> 00:45:27,910
Поняла?
471
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
Да.
472
00:45:30,790 --> 00:45:31,790
Спасибо вам.
473
00:45:32,450 --> 00:45:37,050
Не нужно меня благодарить, просто отдай
мне мои слитки, прежде чем уедешь. Я не
474
00:45:37,050 --> 00:45:38,370
шучу, я всем расскажу.
475
00:45:57,440 --> 00:45:58,440
Дед Ак -Пир!
476
00:46:01,160 --> 00:46:02,240
Позаботиться о словах прошло.
477
00:46:49,880 --> 00:46:51,800
Ясмани Коките. Вызов.
478
00:46:56,880 --> 00:46:57,960
Что происходит?
479
00:46:58,340 --> 00:46:59,620
Пак еще на связи?
480
00:47:00,620 --> 00:47:02,800
Думаешь, я хочу умереть, я не
сумасшедший?
481
00:47:03,440 --> 00:47:05,940
Я знаю, что ты притворяешься, так что
хватит.
482
00:47:07,180 --> 00:47:08,620
Передай Паку сообщение.
483
00:47:09,480 --> 00:47:14,960
Я могу помочь поймать Лида Кьона. Если
он найдет ящик, я хочу миллиард.
484
00:47:16,240 --> 00:47:19,520
Нет, два миллиарда. Два миллиарда звучит
неплохо, да?
485
00:47:20,940 --> 00:47:22,120
Долго ждать не буду.
486
00:47:33,080 --> 00:47:34,540
Алло, председатель, да.
487
00:47:35,780 --> 00:47:37,260
Я нашел Лида Кёна.
488
00:47:38,060 --> 00:47:41,500
Мы могли бы также разобраться с Пако
Чхолем, если получится.
489
00:47:42,670 --> 00:47:46,530
Я отправлю людей президента Ко в Лаки
Джуэрли завтра. Хорошо?
490
00:47:47,930 --> 00:47:49,570
Прослежу, чтобы все были там.
491
00:47:57,750 --> 00:47:58,750
Три.
492
00:48:13,710 --> 00:48:15,750
И когда ближайший рейс из страны?
493
00:48:16,070 --> 00:48:17,450
Какой у него маршрут?
494
00:48:18,610 --> 00:48:21,070
Первый корабль будет послезавтра.
495
00:48:22,130 --> 00:48:24,650
Почему ты вдруг спрашиваешь? Что -то
случилось?
496
00:48:24,910 --> 00:48:28,350
Нужен билет. На машины и пассажира, как
в прошлый раз.
497
00:48:28,730 --> 00:48:31,670
Я могу это устроить? Кто садится на
корабль?
498
00:48:33,210 --> 00:48:35,290
Я. А?
499
00:48:35,830 --> 00:48:37,430
Что вообще происходит?
500
00:48:37,910 --> 00:48:41,010
Вы оба собираетесь путешествовать
отдельно на одном корабле?
501
00:48:42,030 --> 00:48:47,240
Да. Но твой парень приходил раньше, и ты
уже просил билет на паром.
502
00:48:48,020 --> 00:48:52,720
Он хотел билет для тебя и одну машину,
так же, как и ты. И он купил свою машину
503
00:48:52,720 --> 00:48:53,720
здесь.
504
00:49:34,060 --> 00:49:38,460
Если я отдам тебе слитки, ты освободишь
Хиджу?
505
00:49:42,040 --> 00:49:43,160
Чёрт.
506
00:49:52,340 --> 00:49:54,020
Вот чёрт.
507
00:50:16,270 --> 00:50:18,450
Алло? Здравствуйте, сэр, это Уги.
508
00:50:19,010 --> 00:50:20,670
Алло? Простите.
509
00:50:21,110 --> 00:50:22,670
Пожалуйста, помогите мне.
510
00:50:23,190 --> 00:50:24,570
Я все объясню.
511
00:50:25,150 --> 00:50:26,150
Где ты?
512
00:50:26,670 --> 00:50:28,430
Я... Я в амбаре.
513
00:50:28,830 --> 00:50:30,670
В амбаре? Да.
514
00:50:31,610 --> 00:50:34,130
Ладно, тогда держись. Я сейчас буду.
515
00:50:34,970 --> 00:50:35,970
Ладно.
516
00:50:36,510 --> 00:50:39,790
Спасибо. Конечно, этот мудак Уги в
амбаре.
517
00:50:40,370 --> 00:50:41,670
Идем, уходим отсюда.
518
00:52:36,320 --> 00:52:37,320
Черт, он здесь.
519
00:53:22,840 --> 00:53:23,840
Капитан?
520
00:53:25,860 --> 00:53:26,860
Какого хера?
521
00:53:27,040 --> 00:53:28,540
Что ты здесь делаешь?
522
00:53:28,800 --> 00:53:30,120
Я все объясню.
523
00:53:30,380 --> 00:53:31,740
Подожди, подожди, подожди.
524
00:53:33,160 --> 00:53:34,320
Это Хиджу.
525
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Ее рисовали.
526
00:53:41,200 --> 00:53:43,060
Я друг детства, Хиджу.
527
00:53:43,540 --> 00:53:44,800
Ее партнер.
528
00:53:45,300 --> 00:53:50,360
Плитки, я помогал ей. Я был тем, кто
продавал плитки, я это делал. Хватит
529
00:53:50,360 --> 00:53:51,360
нести.
530
00:53:51,450 --> 00:53:52,570
Иди забери их.
531
00:53:52,890 --> 00:53:54,170
Пошевеливайся. Нет, подожди.
532
00:53:54,510 --> 00:53:56,270
У нас нет на это времени, да?
533
00:53:56,810 --> 00:53:59,530
Нужно использовать лифты, чтобы вытащить
Киджу из полиции.
534
00:54:00,210 --> 00:54:02,250
Детектив Ким Чен Ман, ты знаешь, кто
это, да?
535
00:54:03,030 --> 00:54:04,590
Он работает на Кэмпсонских.
536
00:54:05,270 --> 00:54:06,270
Да?
537
00:54:06,670 --> 00:54:10,030
Если мы ее не вытащим, и она не
признается, он передаст ее Кэмпсону,
538
00:54:10,030 --> 00:54:11,030
председателю Ану.
539
00:54:11,130 --> 00:54:14,630
Хватит нести чушь. Я не буду слушать
какого -то мудака, который ослеплен этим
540
00:54:14,630 --> 00:54:16,410
золотом. Внимай их.
541
00:54:16,850 --> 00:54:17,850
Сейчас.
542
00:54:18,850 --> 00:54:19,850
Ладно.
543
00:54:20,270 --> 00:54:22,230
У нас правда нет времени на это дерьмо.
544
00:54:25,770 --> 00:54:26,990
Какого хрена, капитан?
545
00:54:27,890 --> 00:54:29,490
У тебя уже есть половина.
546
00:54:30,110 --> 00:54:31,190
Добавки захотелось?
547
00:54:31,530 --> 00:54:32,690
Эй, рот закрой.
548
00:54:33,570 --> 00:54:38,410
Продолжай искать. Я ищу. Я тоже не знаю,
где они могут быть.
549
00:54:42,770 --> 00:54:44,270
Ищу я, просто подожди.
550
00:55:26,480 --> 00:55:27,660
Ломбард Хэнбоу.
551
00:55:33,320 --> 00:55:34,520
Чёрт.
552
00:55:36,580 --> 00:55:38,100
Сукин сын.
553
00:55:42,220 --> 00:55:43,780
Какого хера?
554
00:56:09,230 --> 00:56:12,970
Серия подготовлена командой аниме, он
провалил и озвучивали. Мистер Крок и
555
00:56:13,010 --> 00:56:14,510
тайминг и обработка звука Джейдар.
48297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.