Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:08,670
Ломбард Фенбок
2
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
Ты чего?
3
00:01:08,360 --> 00:01:10,160
Твою черт!
4
00:01:15,980 --> 00:01:20,060
Это парк развлечений! Один эксперт!
5
00:01:20,460 --> 00:01:22,520
Тут есть всё, что ты хочешь от казино!
6
00:01:22,800 --> 00:01:26,380
Рулетка, стулоты, карты! Ставьте на
спорт!
7
00:01:27,000 --> 00:01:30,580
Баскетбол, футбол, хоккей, теннис,
тёрлинг!
8
00:01:30,900 --> 00:01:33,200
Обязательно нужно повторить! Да!
9
00:01:33,640 --> 00:01:35,880
Один Экбэк, хотя эмоции!
10
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Эй!
11
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
Эй, луги!
12
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
Эй, вы где?
13
00:01:51,320 --> 00:01:52,360
Ну же, просыпайте!
14
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Эй!
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,040
Эй, ты чего здесь, а?
16
00:01:58,420 --> 00:01:59,820
Да что происходит, чертова змея?
17
00:02:05,780 --> 00:02:06,780
А?
18
00:02:08,919 --> 00:02:12,900
Это... это... Я спрашиваю, почему ты
здесь?
19
00:02:13,180 --> 00:02:17,640
Я... Картошка.
20
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Золотые плитки.
21
00:02:19,660 --> 00:02:22,560
О, Лидо Кён, а... Я
22
00:02:22,560 --> 00:02:27,340
не
23
00:02:27,340 --> 00:02:34,760
делал
24
00:02:34,760 --> 00:02:37,080
этого. Я правда не делал.
25
00:02:38,040 --> 00:02:42,840
Лидо Кён пришёл сюда и... выстрелил в
меня. Погоди, меня подстрелили.
26
00:02:43,280 --> 00:02:45,340
Чёрт, как я вообще жив?
27
00:02:48,420 --> 00:02:49,660
Подожди, что это?
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,080
Где они, отвечай.
29
00:02:52,920 --> 00:02:55,100
Я же сказал, я ничего не делал.
30
00:02:55,860 --> 00:03:00,240
Я правда не брал золото, имею в виду, я
пришел сюда, но потом Лейдокион забрал.
31
00:03:00,680 --> 00:03:01,920
Подожди, подожди, подожди.
32
00:03:02,340 --> 00:03:03,340
Который час?
33
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Иди сюда.
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,840
Некогда объяснять, давай.
35
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Эй.
36
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
Пойди проверь.
37
00:03:20,800 --> 00:03:26,180
Да, тогда... Киджу, твоя машина. Иди к
машине. Иди быстрее. Все чисто.
38
00:03:47,690 --> 00:03:49,370
Как ты сбежала от детектива Кима?
39
00:03:50,690 --> 00:03:51,870
Он меня отпустил.
40
00:03:52,550 --> 00:03:54,650
Всего лишь за два слитка. Что?
41
00:03:54,890 --> 00:03:59,150
Правда? Пара слитков, и он тебя
отпустил? Он не казался таким.
42
00:04:00,910 --> 00:04:02,270
Но, видимо, всё так.
43
00:04:02,750 --> 00:04:06,130
Если бы я молчала всё это время, он бы
этого не получил.
44
00:04:06,350 --> 00:04:08,350
Я думал, ты покончила с Лидо Кёном.
45
00:04:08,590 --> 00:04:10,190
Зачем ты сказала ему, где слитки?
46
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
А, да.
47
00:04:19,560 --> 00:04:21,140
И, Джо, вот, посмотри -ка.
48
00:04:21,920 --> 00:04:22,879
Что это?
49
00:04:22,880 --> 00:04:24,080
Это видеорегистратор.
50
00:04:24,680 --> 00:04:27,380
Должно быть, заснял, как этот мудак
уходит из ломбарда.
51
00:04:28,340 --> 00:04:31,160
Он же не мог уйти пешком со всеми этими
слитками.
52
00:04:35,580 --> 00:04:36,880
Ну, ты что -то нашла?
53
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Да.
54
00:04:39,360 --> 00:04:41,400
Видимо, он уехал на белой машине.
55
00:04:41,720 --> 00:04:43,440
Чёрт, я знал, что он так и сделает.
56
00:04:44,200 --> 00:04:46,040
Каково это, видеть его истинное лицо?
57
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Отстойно, да?
58
00:04:52,420 --> 00:04:54,740
Ладно, для начала нужно найти Ледокена.
59
00:04:55,380 --> 00:04:57,460
Прежде чем он сбежит с нашими слитками.
60
00:05:04,640 --> 00:05:07,060
Прямо сейчас у меня в заключении Ким Хи
Джу.
61
00:05:07,400 --> 00:05:09,500
Но я думаю, что смогу ее отпустить.
62
00:05:09,720 --> 00:05:10,900
Что насчет этого?
63
00:05:12,140 --> 00:05:13,640
Нам нужно договориться.
64
00:05:32,050 --> 00:05:33,910
Оптовая торговля Lucky Jewelry.
65
00:05:51,170 --> 00:05:52,170
Ладно.
66
00:05:56,550 --> 00:05:59,370
Я слышал, вы платите наличными на месте,
это так?
67
00:05:59,980 --> 00:06:05,540
Да, это так. Хотя потребуется время,
чтобы все подготовить.
68
00:06:05,880 --> 00:06:07,700
Это довольно большая сумма.
69
00:06:08,340 --> 00:06:09,360
Сколько займет?
70
00:06:09,580 --> 00:06:13,080
Ну, час или, может, минут 30.
71
00:06:14,220 --> 00:06:16,260
Пожалуйста, сделайте побыстрее. Конечно.
72
00:06:16,500 --> 00:06:18,960
Как насчет персидский чая, пока вы
ждете?
73
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
Эй, Йонжу, принеси этому джентльмену
чай.
74
00:06:23,380 --> 00:06:24,460
Да, господин.
75
00:06:45,760 --> 00:06:48,620
Президент Йетмани, Коките, приехал. Он
здесь.
76
00:06:50,900 --> 00:06:52,520
О, он там. Он там.
77
00:06:53,100 --> 00:06:54,700
Это ведь Лидо Кион, да?
78
00:06:56,320 --> 00:06:57,960
Ким Чин Ман не врал, а?
79
00:06:58,900 --> 00:07:01,080
Вы окружили здание? Конечно.
80
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
Эй!
81
00:07:06,140 --> 00:07:08,900
Закройте место и держите этого мудака
внутри. Мы скоро будем.
82
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
Да, ладно.
83
00:07:12,660 --> 00:07:13,660
Идем.
84
00:07:19,340 --> 00:07:21,300
Кто сказал, что ты решаешь, что нам
делать?
85
00:07:34,440 --> 00:07:40,400
Итак, насчет золота. Ты правда уверен,
что хочешь отдать тута Ким Чин Ману? Я
86
00:07:40,400 --> 00:07:41,820
имею в виду, всю работу делаешь ты.
87
00:07:43,000 --> 00:07:46,720
Сначала найдем ящик. Мне понадобится кто
-то, кто приберет за нами.
88
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
Здравствуйте.
89
00:08:07,350 --> 00:08:08,830
Какого черта ты...
90
00:08:30,190 --> 00:08:31,190
Да, босс.
91
00:08:31,370 --> 00:08:32,470
Это Лидо Кьон.
92
00:08:33,429 --> 00:08:34,530
Хорошая работа.
93
00:08:36,070 --> 00:08:38,490
Они проверили его паспорт. Это Лидо
Кьон.
94
00:08:38,970 --> 00:08:40,730
Мы наконец нашли его.
95
00:08:42,690 --> 00:08:43,210
Где
96
00:08:43,210 --> 00:08:50,650
Лидо
97
00:08:50,650 --> 00:08:51,990
Кьон? Он прямо здесь, так?
98
00:09:02,530 --> 00:09:04,410
Боже, не нужно было этого делать.
99
00:09:04,850 --> 00:09:06,270
Просто не двигайте.
100
00:09:08,650 --> 00:09:10,350
Капитан, давно не виделись.
101
00:09:13,590 --> 00:09:17,250
Я бы все равно тебя нашел. Не нужен был
весь этот сербус.
102
00:09:19,590 --> 00:09:20,770
Где ящик?
103
00:09:40,650 --> 00:09:41,650
Не знаю.
104
00:09:42,610 --> 00:09:44,110
Серьезно? Не знаешь?
105
00:09:44,870 --> 00:09:46,490
Или просто не говоришь?
106
00:09:46,790 --> 00:09:49,610
О, черт. Я правда не знаю.
107
00:09:51,870 --> 00:09:53,010
Скажи, кто знает?
108
00:09:54,590 --> 00:09:55,650
Ким Хи Джу?
109
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
Говори.
110
00:10:00,390 --> 00:10:02,490
Пока я не содрал с тебя всю кошу.
111
00:10:07,970 --> 00:10:10,110
Хи Джу! Хи Джу!
112
00:10:10,960 --> 00:10:12,880
Хиджу никогда не говорила мне, где он.
113
00:10:13,460 --> 00:10:14,600
Я серьезно.
114
00:10:17,040 --> 00:10:18,320
Но это было быстро.
115
00:10:18,960 --> 00:10:20,420
Я даже не начинал.
116
00:10:24,660 --> 00:10:27,900
Значит, Ким Хиджу знает, где он, а ты
утверждаешь, что нет.
117
00:10:31,100 --> 00:10:32,720
Вы что, встречаетесь?
118
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Хиджу сейчас мне не доверяет.
119
00:10:38,670 --> 00:10:40,830
Мы расстались, я не могу до нее
дозвониться.
120
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Правда?
121
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
Герня.
122
00:10:53,130 --> 00:10:54,890
Почему бы тебе не позвонить ей?
123
00:10:56,670 --> 00:10:58,330
Позвони и попроси приехать сюда.
124
00:11:00,010 --> 00:11:01,810
Тогда, возможно, я пощажу тебя.
125
00:11:53,870 --> 00:11:57,090
Десятая серия «Золотая земля».
126
00:11:57,090 --> 00:12:04,670
Спорт,
127
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
покер, казино.
128
00:12:05,730 --> 00:12:07,730
Всё это может приносить тебе деньги.
129
00:12:07,950 --> 00:12:13,410
Найди сайт 1xbet, регистрируйся в один
клик и получи супербонус 400 долларов.
130
00:12:17,350 --> 00:12:19,530
Ходячий вызов. Кто это? Детектив Ким?
131
00:12:19,930 --> 00:12:20,930
Нет.
132
00:12:23,340 --> 00:12:24,380
Это Лида Кен.
133
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
Лида Кен?
134
00:12:28,860 --> 00:12:30,340
Ответь, узнаю, где тлитки.
135
00:12:30,920 --> 00:12:35,240
Но он же видна, что я под стражей, что
ему ответит детектив Ким, ведь так?
136
00:12:36,040 --> 00:12:40,400
Но если ему нужен детектив Ким, то чего
он звонит мне тогда?
137
00:12:43,040 --> 00:12:44,300
Просто ответь.
138
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Эй, Хиджу.
139
00:12:49,900 --> 00:12:52,400
Я сейчас в Лаки Джуэрли, в Течёню.
140
00:12:54,200 --> 00:12:57,840
Выбираю для нас обручальные кольца.
Можешь приехать сюда?
141
00:12:59,020 --> 00:13:00,020
Что?
142
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Ты о чём?
143
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
Хиджу.
144
00:13:05,560 --> 00:13:07,440
Как ты можешь отвечать на звонки?
145
00:13:10,800 --> 00:13:13,260
Хиджу, ни в коем случае не приезжай!
Слышишь, Хиджу?
146
00:13:13,860 --> 00:13:16,680
Перейду прямо к делу, Ким Хиджу. Где
ящик?
147
00:13:18,000 --> 00:13:20,800
Если скажешь прямо сейчас, я посижу ему.
148
00:13:21,420 --> 00:13:22,720
Если нет, убью.
149
00:13:24,520 --> 00:13:27,520
Чайджин тебе сказала все, но при этом ты
ее убил. Ведь так?
150
00:13:27,860 --> 00:13:28,900
Ты права.
151
00:13:33,560 --> 00:13:34,760
Что мне делать?
152
00:13:36,180 --> 00:13:38,640
Я правда хочу, чтобы капитан остался
жив.
153
00:13:42,680 --> 00:13:44,420
А что, если я принесу гроб?
154
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Правда.
155
00:13:47,310 --> 00:13:49,090
Да, гроб отдам. Именно я.
156
00:13:49,570 --> 00:13:51,230
Поэтому отпустите его, прошу.
157
00:13:51,890 --> 00:13:53,870
Да, да, конечно.
158
00:13:55,170 --> 00:13:56,270
Во сколько?
159
00:13:56,490 --> 00:13:57,830
Ты в Чанцане, да?
160
00:13:58,550 --> 00:14:00,670
Дай подумать, два -три часа.
161
00:14:01,370 --> 00:14:02,830
Встретимся около полуночи.
162
00:14:03,170 --> 00:14:07,910
Да. Если не появишься, я с него сдеру
шкуру.
163
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
Киджу.
164
00:14:14,110 --> 00:14:15,370
Зачем ты ему это сказала?
165
00:14:17,240 --> 00:14:19,280
А? Тиджу, очнись.
166
00:14:20,400 --> 00:14:23,620
Серьезно, он ударил тебя в спину и
забрал все золотые сквитки тебе.
167
00:14:23,940 --> 00:14:25,540
И в меня тоже стрелял.
168
00:14:26,160 --> 00:14:29,820
Не нужно за него волноваться. Нужно
думать о том, как спасти тебя.
169
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
Сколько времени уйдет на дорогу?
170
00:14:36,620 --> 00:14:38,980
Не знаю, полтора часа, если быстро
ехать.
171
00:14:41,260 --> 00:14:43,660
Хидекам припарковал машину у Лати
Дживерли.
172
00:14:45,200 --> 00:14:47,520
И поговори до полуночи, он его не убьет.
173
00:14:47,880 --> 00:14:50,640
То есть до этого времени необходимо
отыскать его машину.
174
00:14:51,780 --> 00:14:53,280
Думаю, все его критики в машине.
175
00:14:53,580 --> 00:14:55,260
А, ладно.
176
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
Тогда пошли, я подгоню машину.
177
00:15:47,310 --> 00:15:50,410
Лаки и Джуэрли находятся на той задней
улице.
178
00:15:50,630 --> 00:15:53,710
Там нет места для парковки. Должно быть
где -то здесь.
179
00:15:55,150 --> 00:15:57,750
Ты проверяй все улицы там, а я вон там.
180
00:15:58,750 --> 00:16:00,070
Мы пойдем не вместе?
181
00:16:00,650 --> 00:16:02,130
У нас времени на это нет.
182
00:16:03,770 --> 00:16:10,390
И Джу, если одного из нас хватит, ребята
из Йетмани, давай спасай
183
00:16:10,390 --> 00:16:12,470
другого, даже если придется отказаться
от золота.
184
00:16:12,950 --> 00:16:14,310
На это я не соглашусь.
185
00:16:15,690 --> 00:16:18,800
Я... Не собираюсь жить, если откажусь от
золота.
186
00:16:19,160 --> 00:16:21,220
Лучше я просто умру.
187
00:16:22,960 --> 00:16:24,880
И даже если бы ты был сейчас там.
188
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
Ладно.
189
00:16:29,720 --> 00:16:30,780
Будь осторожна.
190
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
1514, 1514.
191
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Эй, мудак.
192
00:17:37,780 --> 00:17:40,500
Я же сказал, что не хочу тебя больше
видеть, нет?
193
00:17:41,280 --> 00:17:43,180
Более того, я сказал, что убью тебя.
194
00:17:43,740 --> 00:17:44,860
Ты помнишь это?
195
00:17:46,730 --> 00:17:47,930
Что ты здесь делаешь?
196
00:17:48,690 --> 00:17:50,030
Что с этой машиной?
197
00:17:50,330 --> 00:17:51,730
Это машина Лида Кёна.
198
00:17:52,630 --> 00:17:53,970
И что, что в ней?
199
00:17:58,010 --> 00:17:59,010
Золотые слитки?
200
00:18:00,470 --> 00:18:01,470
Да.
201
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
Ладно.
202
00:18:04,850 --> 00:18:06,030
Чего ждешь? Давай.
203
00:18:21,200 --> 00:18:22,860
Чьи это? Ким Хи Джу или Лида Кёна?
204
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Ким Хи Джу.
205
00:18:28,240 --> 00:18:30,240
Лида Кёна крал их у неё в ломбарде.
206
00:18:32,240 --> 00:18:33,520
Где тогда Ким Хи Джу?
207
00:18:35,000 --> 00:18:36,520
Разве она не с тобой приехала?
208
00:18:36,860 --> 00:18:38,740
Она ищет на другой стороне улицы.
209
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
Чёрт, где они?
210
00:18:42,480 --> 00:18:44,580
Может, сначала ей позвонишь, а? Давай.
211
00:18:46,220 --> 00:18:47,580
Сказал, звони ей прямо сейчас.
212
00:18:47,900 --> 00:18:49,780
Ладно, ладно, хорошо, твою ж мать.
213
00:18:54,060 --> 00:18:55,080
Почему их нет?
214
00:18:58,100 --> 00:18:59,500
Чёрт, где они могут быть?
215
00:19:02,580 --> 00:19:03,840
Она не отвечает.
216
00:19:04,080 --> 00:19:06,560
Как ты узнал, что машина Лидо Кёна будет
здесь?
217
00:19:06,860 --> 00:19:09,760
Но он позвонил нам и сказал приехать
встретиться с ним.
218
00:19:10,460 --> 00:19:11,580
В Лаки и Джуэрли?
219
00:19:12,680 --> 00:19:14,020
Да, откуда ты знаешь?
220
00:19:14,460 --> 00:19:15,900
О, боже мой!
221
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Чёрт!
222
00:19:18,280 --> 00:19:22,180
Эти ублюдки сказали Хиджу принести им
слизки, иначе они убьют Лидо Кёна.
223
00:19:22,680 --> 00:19:26,580
Ты хочешь сказать, что она пытается
спасти его, поэтому сюда приехала? Нет,
224
00:19:26,580 --> 00:19:30,140
ищем машину Лида Кёна, чтобы найти
украденные им слитки. Там нет никаких
225
00:19:30,140 --> 00:19:31,260
слитков, идиот.
226
00:19:32,100 --> 00:19:34,220
Ты видел все слитки в ломбарде, а?
227
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Точно видел.
228
00:19:35,940 --> 00:19:39,580
Видел все слитки? Ты уверен? На сто
процентов уверен?
229
00:19:44,180 --> 00:19:45,240
Вот чёрт.
230
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Он здесь.
231
00:19:48,560 --> 00:19:49,940
Он, наверное, нет.
232
00:19:51,560 --> 00:19:52,680
Там был только один.
233
00:19:53,620 --> 00:19:54,980
Подожди -ка, подожди -ка.
234
00:19:55,440 --> 00:19:56,680
О, черт.
235
00:20:23,440 --> 00:20:24,380
Торговля Ченгак
236
00:20:24,380 --> 00:20:33,560
Когда
237
00:20:33,560 --> 00:20:41,620
я
238
00:20:41,620 --> 00:20:46,200
желала тебе счастья, я и правда этого
хотела.
239
00:20:46,820 --> 00:20:48,320
Но не только из -за тебя.
240
00:20:50,380 --> 00:20:52,740
Я этого желала ради своего спокойствия.
241
00:20:53,740 --> 00:21:00,380
Потому что если счастливой не могу быть
я, то из нас двоих пусть счастье
242
00:21:00,380 --> 00:21:01,440
обретешь хотя бы ты.
243
00:21:04,540 --> 00:21:06,540
Я и правда это имела в виду.
244
00:21:07,740 --> 00:21:11,880
Но теперь тебе нужно думать только о
тебе.
245
00:22:00,910 --> 00:22:02,430
Уже почти полночь.
246
00:22:03,190 --> 00:22:04,790
Как думаешь, она появится?
247
00:22:07,110 --> 00:22:11,430
Думаю, Ли Дакен говорил правду. Этот
мудак не знает, где ящик.
248
00:22:13,510 --> 00:22:14,630
Она придет.
249
00:22:17,150 --> 00:22:18,150
Одна?
250
00:22:18,750 --> 00:22:19,750
Угу.
251
00:22:20,330 --> 00:22:21,350
С ящиком?
252
00:22:21,930 --> 00:22:23,630
Как она понесет его одна?
253
00:22:25,630 --> 00:22:28,290
Скорее всего, будет в ее машине. Она
подъедет сюда.
254
00:22:29,570 --> 00:22:31,230
Или она его не привезет.
255
00:22:31,870 --> 00:22:33,170
А что, если нет?
256
00:22:35,290 --> 00:22:37,070
Тогда мы заставим ее говорить.
257
00:22:37,510 --> 00:22:38,510
Верно.
258
00:22:39,450 --> 00:22:42,870
Если она заговорит дальше, будет легко.
259
00:22:51,550 --> 00:22:52,550
Легко.
260
00:22:54,690 --> 00:22:56,490
Китэ. Да, сэр.
261
00:22:58,660 --> 00:22:59,880
Дай -ка я твой телефон.
262
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
Что?
263
00:23:02,600 --> 00:23:06,720
Зачем мой телефон? Просто нужно
убедиться, что ты не связывался с
264
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Аном.
265
00:23:07,840 --> 00:23:10,020
Мне нужно знать, что я могу тебе
доверять.
266
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Вау.
267
00:23:20,880 --> 00:23:22,800
Это как -то неправильно, знаешь.
268
00:23:25,580 --> 00:23:26,580
Серьезно, да ладно?
269
00:23:27,490 --> 00:23:28,530
Это уже слишком.
270
00:23:34,630 --> 00:23:36,650
Ладно, я тебя слышу. Я покажу тебе.
271
00:23:36,970 --> 00:23:38,050
Вот, секунду.
272
00:23:39,770 --> 00:23:40,770
Видишь?
273
00:23:41,410 --> 00:23:42,950
Я уже разблокировал.
274
00:24:19,770 --> 00:24:23,690
Председатель, я еду в Тэчон с Пакэм. Это
из -за Ли Докёна.
275
00:24:24,450 --> 00:24:27,630
Ким Хиржу согласилась привезти ящик в
Тэчон к полуночи.
276
00:24:28,850 --> 00:24:30,990
Оставьте всех троих в живых, я скоро
буду.
277
00:24:31,890 --> 00:24:33,310
Этот ублюдок.
278
00:24:44,790 --> 00:24:45,790
Чёрт!
279
00:24:58,060 --> 00:24:59,860
Думаю, она взяла пистолет. Что?
280
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Черт.
281
00:25:03,580 --> 00:25:05,180
Подожди минутку. Подожди.
282
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
Видеорегистратор.
283
00:25:14,880 --> 00:25:17,720
Подожди, нам это не... Что? Что там?
284
00:25:19,060 --> 00:25:20,900
Золотые слитки бы туда не поместились.
285
00:25:21,360 --> 00:25:22,800
О чем ты говоришь?
286
00:25:23,520 --> 00:25:25,240
Эта сумка слишком маленькая.
287
00:25:26,570 --> 00:25:28,630
Значит, в ломбарде только один плиток.
288
00:25:30,150 --> 00:25:32,370
О, Кинки Джу, ты мелкая.
289
00:25:36,890 --> 00:25:38,050
Ювелирный магазин.
290
00:25:39,210 --> 00:25:40,430
Вот черт.
291
00:25:48,510 --> 00:25:50,530
Старш, кто... кто за кровь?
292
00:25:50,750 --> 00:25:52,930
А? Где президент Ко?
293
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Курит.
294
00:25:56,720 --> 00:25:59,200
Кто -нибудь из вас знает, что внутри
ящика, а?
295
00:26:01,180 --> 00:26:03,120
Ко совсем ничего вам не говорил?
296
00:26:04,040 --> 00:26:07,000
Это... наркотики или что?
297
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
Нет.
298
00:26:10,660 --> 00:26:11,800
Золотые слитки.
299
00:26:14,620 --> 00:26:16,020
Десятикилограммовые золотые слитки.
300
00:26:24,080 --> 00:26:26,020
По крайней мере, умрешь, зная правду.
301
00:26:26,460 --> 00:26:27,680
Что? А?
302
00:26:28,800 --> 00:26:30,720
О, черт, сукин сын!
303
00:26:33,480 --> 00:26:34,640
Вот мудак!
304
00:26:39,740 --> 00:26:40,740
Ублюдок!
305
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
Так не пойдет.
306
00:27:41,550 --> 00:27:42,549
Подгони машину.
307
00:27:42,550 --> 00:27:43,710
Нет, позволь пойти с тобой.
308
00:27:44,210 --> 00:27:47,830
Нет, нет, я заберу Ким Хиджуа, ты за
руль. Подгони машину и жди, нет времени.
309
00:27:48,530 --> 00:27:49,970
Председатель, он уже в пути, быстрее
иди.
310
00:28:21,490 --> 00:28:22,490
Эй, эй, ты как?
311
00:28:25,730 --> 00:28:26,730
Ты в порядке?
312
00:28:27,890 --> 00:28:28,990
Сырва, мы отсюда уйдем.
313
00:28:29,270 --> 00:28:30,270
Давай.
314
00:28:34,130 --> 00:28:35,130
Аккуратнее, вот так.
315
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Блин, вот так.
316
00:29:07,050 --> 00:29:08,150
Вот черт.
317
00:29:19,370 --> 00:29:20,370
Черт.
318
00:29:25,350 --> 00:29:28,030
Ты чуть не убила меня, гребаная сука.
319
00:29:57,870 --> 00:30:02,150
Пожалуйста, подождите минутку, сэр. Я
всё уложу. Не оставляй трупов.
320
00:30:03,250 --> 00:30:05,790
Я хочу, чтобы ты привёл всех троих
живыми.
321
00:30:06,370 --> 00:30:07,370
Троих, сэр?
322
00:30:08,290 --> 00:30:13,570
Чухаран, Лидокён, Пакхучхоль. Да, я
доставлю их вам.
323
00:30:14,990 --> 00:30:15,990
Ладно, идём.
324
00:30:16,750 --> 00:30:17,750
Да, сэр.
325
00:30:21,230 --> 00:30:23,790
У нас мало времени. Где золото?
326
00:30:28,400 --> 00:30:30,520
Капитан, ты правда не знаешь?
327
00:30:34,500 --> 00:30:36,340
Ким Хиджу, ты знаешь, где они?
328
00:30:37,340 --> 00:30:38,600
Просто скажи мне.
329
00:30:40,060 --> 00:30:42,800
Хиджу, ничего не говори. Не делай этого.
330
00:30:43,040 --> 00:30:46,980
Скажешь, он убьет нас обоих. Если не
скажешь, он пощадит тебя, Хиджу.
331
00:30:50,840 --> 00:30:54,960
Ты правда не знаешь?
332
00:31:20,419 --> 00:31:21,740
В одном он прав.
333
00:31:23,760 --> 00:31:27,260
Теперь единственный человек, который
знает ящик, это ты, Ким Хи Джу.
334
00:31:28,120 --> 00:31:30,680
Если не скажешь, я не смогу тебя убить.
335
00:31:30,940 --> 00:31:34,020
Но ты должна знать, что жить будет
гораздо больнее.
336
00:31:36,380 --> 00:31:39,300
Я сделаю так, что ты проживешь, пока не
заговоришь.
337
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Сука!
338
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
Нет!
339
00:31:49,720 --> 00:31:50,720
Урод!
340
00:31:52,810 --> 00:31:54,050
Где ящик?
341
00:31:57,250 --> 00:31:58,790
Скажи мне, где он?
342
00:31:59,710 --> 00:32:01,250
Ради всего святого.
343
00:32:01,670 --> 00:32:03,370
Скажи мне, где он?
344
00:32:04,230 --> 00:32:06,410
Где, чертов ящик?
345
00:32:08,970 --> 00:32:11,430
Черт. Гребанная сука.
346
00:32:40,980 --> 00:32:42,160
Какого черта?
347
00:32:43,400 --> 00:32:47,520
Кто -то... Уберите это дерьмо с дороги!
Давай!
348
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Быстрее!
349
00:32:51,950 --> 00:32:53,390
Давай, давай, сними!
350
00:32:53,610 --> 00:32:55,250
Давай! Поднажмите!
351
00:33:00,050 --> 00:33:01,270
Раз, два!
352
00:33:09,670 --> 00:33:12,270
Ким Ки Джу, ты в порядке?
353
00:33:12,890 --> 00:33:14,550
Эй, Ким Ки Джу!
354
00:33:31,950 --> 00:33:34,150
Черт. Зарада.
355
00:33:37,210 --> 00:33:38,310
Зарада.
356
00:34:38,469 --> 00:34:41,409
Чёрт! Вот же грёбаная сука!
357
00:34:45,190 --> 00:34:46,190
Ты!
358
00:35:03,350 --> 00:35:04,890
Эй, Ким Хи Джо!
359
00:35:06,070 --> 00:35:07,570
Вот чёрт!
360
00:35:12,520 --> 00:35:14,080
Эй, держи.
361
00:35:15,200 --> 00:35:16,260
Какого?
362
00:35:18,280 --> 00:35:21,180
Фиджио, ты в порядке?
363
00:35:22,360 --> 00:35:23,740
Тебя ранили?
364
00:35:24,440 --> 00:35:27,940
Детектив, я ненадолго задержал леди
Кэмпсона.
365
00:35:28,360 --> 00:35:31,520
Вот же, тверд. Не отключайте.
366
00:35:32,020 --> 00:35:33,020
Материнка.
367
00:35:33,760 --> 00:35:34,820
Что?
368
00:35:35,740 --> 00:35:39,700
Все слитки материнской Джейма.
369
00:35:41,770 --> 00:35:42,770
Вот черт.
370
00:35:43,430 --> 00:35:44,430
Черт.
371
00:35:47,670 --> 00:35:48,670
Дерьмо.
372
00:35:53,610 --> 00:35:55,410
Но смогу ли я?
373
00:35:56,890 --> 00:36:03,690
Я просто хочу жить нормальной жизнью.
374
00:36:06,970 --> 00:36:10,650
Я просто хочу жить нормально.
375
00:36:19,850 --> 00:36:20,850
Ты не умрешь.
376
00:36:21,970 --> 00:36:23,610
Просто держись.
377
00:36:24,250 --> 00:36:25,870
Просто держись.
378
00:36:29,270 --> 00:36:30,310
Держись.
379
00:37:22,700 --> 00:37:25,060
Давай. Давай.
380
00:37:44,800 --> 00:37:47,180
О, черт.
381
00:38:15,020 --> 00:38:16,020
Вот же.
382
00:38:17,860 --> 00:38:18,860
Ах ты.
383
00:38:20,840 --> 00:38:21,920
Ох, кто видишь.
384
00:38:23,320 --> 00:38:27,820
Нет, детектив, опусти пистолет. Ты
первый. Я сказал, опусти пистолет.
385
00:38:28,100 --> 00:38:32,480
Я пристрелю тебя. Ты не уйдешь отсюда с
этим золотом. Так что брось пистолет.
386
00:38:33,720 --> 00:38:37,700
Детектив, эти золотые слезки? Я дам их
все председателю Ану, чтобы вытащить
387
00:38:37,700 --> 00:38:41,320
Киджу. Я знаю, ты тоже этого хочешь.
Какого черта же ты так заботишься о ней?
388
00:38:42,040 --> 00:38:43,240
Она твоя сестра?
389
00:38:43,900 --> 00:38:47,180
Нет, ничего подобного. Мы оба спасли
друг другу жизнь.
390
00:38:48,220 --> 00:38:51,000
Просто опусти пистолет. Ты первый
опусти.
391
00:38:51,600 --> 00:38:56,460
Опусти пистолет и... Простите, извините,
что вмешиваюсь. Просто я слушал ваш
392
00:38:56,460 --> 00:38:59,180
разговор. Думаю, здесь какое -то
недоразумение.
393
00:39:00,180 --> 00:39:03,000
Эти золотые слитки, они поддельные.
394
00:39:04,640 --> 00:39:07,080
Киджу попросила меня сделать их, и я
сделал.
395
00:39:07,520 --> 00:39:08,960
Я не спал всю ночь.
396
00:39:10,340 --> 00:39:12,920
Просто... Интересно, можно ли сделать?
397
00:39:13,610 --> 00:39:15,910
Точно такие же, но поддельные слитки.
398
00:39:18,870 --> 00:39:20,070
Где настоящие?
399
00:39:20,590 --> 00:39:22,190
Простите, но я правда не знаю.
400
00:39:22,710 --> 00:39:25,530
Я согласился делать то, о чем попросила
Хиджу, и все.
401
00:39:27,770 --> 00:39:28,810
Черт, детектив.
402
00:39:29,810 --> 00:39:31,370
Ты ведь мне не доверяешь, да?
403
00:39:31,970 --> 00:39:36,070
Я тоже тебе не доверяю. И очевидно,
Хиджу не доверяет никому из нас.
404
00:39:36,390 --> 00:39:37,790
По крайней мере, так выглядит.
405
00:39:38,030 --> 00:39:40,190
Потому что она не сказала нам, где
настоящие.
406
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Черт.
407
00:39:42,640 --> 00:39:43,940
И знаешь, что она мне сказала?
408
00:39:44,160 --> 00:39:48,620
Что если потеряет их, то не захочет
больше жить.
409
00:39:49,640 --> 00:39:53,700
Что если до этого дойдет, то я должен
просто позволить ей умереть.
410
00:39:54,980 --> 00:39:57,480
Кого бы она ни пошла, она чертовски
умная.
411
00:40:41,770 --> 00:40:42,770
Ломбард Хэнбо.
412
00:40:49,530 --> 00:40:51,150
Их нет в ломбарде, сэр.
413
00:40:57,210 --> 00:40:59,230
Кто еще знал, что слитки там?
414
00:41:01,370 --> 00:41:02,370
Уги?
415
00:41:02,750 --> 00:41:03,930
Он их забрал?
416
00:41:06,890 --> 00:41:08,870
Или ты спрятал их в другом месте?
417
00:41:12,010 --> 00:41:16,910
Если там плитков нет, то я не знаю, где
они.
418
00:41:21,450 --> 00:41:25,650
Все кончено. Я не понимаю, почему ты
продолжаешь все усложнять.
419
00:41:27,830 --> 00:41:29,810
Затягивание не спасет тебе жизнь.
420
00:41:30,410 --> 00:41:33,450
Ты делаешь только хуже.
421
00:41:37,530 --> 00:41:40,990
Понимаешь? Я не гарантирую, что пощажу
тебя.
422
00:41:42,510 --> 00:41:47,610
Но я вырву твои кишки и засуну тебе их
прям в рот, пока ты не заговоришь. А ты
423
00:41:47,610 --> 00:41:50,530
заговори, я обещаю.
424
00:41:52,870 --> 00:41:54,390
Да я говорю же.
425
00:41:55,550 --> 00:41:57,030
Я ничего не знаю.
426
00:41:58,690 --> 00:41:59,690
Господин Джин.
427
00:42:01,990 --> 00:42:02,990
Начинайте.
428
00:42:03,590 --> 00:42:04,590
Да, сэр.
429
00:42:07,270 --> 00:42:10,630
Нет, нет, стойте! Я правда не знаю,
прошу вас!
430
00:42:11,040 --> 00:42:12,900
Да нет же, стойте, прошу вас, прошу!
431
00:42:13,160 --> 00:42:14,160
Правда, не знаю.
432
00:42:15,540 --> 00:42:17,940
Нет, стойте! Стойте, прошу вас, стойте!
433
00:42:18,440 --> 00:42:20,240
Сообщение. Чон Сан Ким Джин Ман.
434
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
Подождите.
435
00:42:25,440 --> 00:42:27,340
Ходячий вызов Чон Сан Ким Джин Ман.
436
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
Что это значит?
437
00:42:32,020 --> 00:42:33,260
Почему у тебя золото?
438
00:42:33,940 --> 00:42:36,520
Ким Хи Джу спрятала золотые слитки в
ломбарде.
439
00:42:37,220 --> 00:42:38,280
Я нашел их.
440
00:42:39,140 --> 00:42:41,920
Правда? Чего же ты ждешь? Привези их
мне.
441
00:42:42,920 --> 00:42:45,140
Можешь оставить один слиток, как и
обещал.
442
00:42:46,340 --> 00:42:47,560
Сначала отпустите ее.
443
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
Ким Хи Джу?
444
00:42:54,720 --> 00:42:56,040
Ты помогаешь ей?
445
00:42:57,380 --> 00:43:00,580
Тогда я точно не должен ее отпускать.
Как я могу тебе доверять?
446
00:43:01,560 --> 00:43:04,480
Что если я спущу Ким Хи Джу, а ты
сбежишь со слитками?
447
00:43:05,760 --> 00:43:08,060
Встретимся в Голд Резорт. В шесть часов.
448
00:43:08,820 --> 00:43:10,400
Я привезу туда слитки.
449
00:43:11,300 --> 00:43:12,580
Тогда ты их проверишь.
450
00:43:13,640 --> 00:43:15,260
И отпустишь Ким Хи Чжу.
451
00:43:16,240 --> 00:43:18,700
Вся эта ситуация не складывается.
452
00:43:20,700 --> 00:43:21,940
Слитки сейчас у тебя.
453
00:43:24,760 --> 00:43:28,420
И ты говоришь их, что отдашь их ради
нее. Что происходит, детектив?
454
00:43:30,200 --> 00:43:31,660
Ким Хи Чжу моя дочь.
455
00:43:33,760 --> 00:43:34,900
Теперь все сходится?
456
00:43:37,940 --> 00:43:39,740
Ого, ничего себе.
457
00:43:41,020 --> 00:43:42,120
Это правда?
458
00:43:43,960 --> 00:43:46,760
Знаешь что, да, теперь действительно все
сходится.
459
00:43:46,980 --> 00:43:50,140
Дай мне поговорить с ней минуту, мне
нужно проверить Дживаляну.
460
00:43:50,860 --> 00:43:51,860
О нет.
461
00:43:52,460 --> 00:43:54,780
Что бы ты сделал, если бы я уже убил ее?
462
00:43:55,820 --> 00:43:59,560
Тогда, наверное, я не смог бы вернуть
золото.
463
00:43:59,980 --> 00:44:02,780
Вау, Ким Джин Ман ведет себя как отец,
да?
464
00:44:12,680 --> 00:44:14,960
Ким Джин Мэн, говорит, он твой отец.
465
00:44:28,700 --> 00:44:32,680
Эй, продолжай держаться, я спасу тебя.
466
00:44:43,080 --> 00:44:44,280
Покойно, ее сынок.
467
00:45:52,780 --> 00:45:54,560
Эй, передай это Ким Хи Джу.
468
00:45:55,600 --> 00:45:56,600
Что это?
469
00:45:57,720 --> 00:45:59,400
Просто отдай ей, она поймет.
470
00:46:00,040 --> 00:46:01,700
Почему бы самому ей не отдать?
471
00:46:02,720 --> 00:46:04,340
Делай, что говорю, засранец.
472
00:46:07,060 --> 00:46:08,060
Детектив, подожди.
473
00:46:10,020 --> 00:46:11,080
Хочешь покурить?
474
00:46:17,340 --> 00:46:18,340
Детектив.
475
00:46:21,290 --> 00:46:22,310
Тебе страшно?
476
00:46:32,590 --> 00:46:34,630
Мне очень страшно.
477
00:46:35,050 --> 00:46:36,170
А тебе?
478
00:46:42,930 --> 00:46:44,470
Да, мне тоже.
479
00:46:47,650 --> 00:46:49,730
Это было -то мне бесполезно.
480
00:46:50,360 --> 00:46:55,340
Слушай, если услышишь выстрел, не тупи,
просто сразу приходи.
481
00:46:57,800 --> 00:46:59,000
Эй, детектив.
482
00:47:00,200 --> 00:47:03,260
Когда увижу Хиджу, скажу ей, что ты
выбрался.
483
00:47:04,520 --> 00:47:06,380
О чем ты говоришь?
484
00:47:06,920 --> 00:47:08,220
Я выживу.
485
00:48:25,900 --> 00:48:27,920
Иди посмотри. Да, сэр.
486
00:48:44,160 --> 00:48:45,160
Посмотрим.
487
00:48:49,620 --> 00:48:51,180
О, черт.
488
00:49:10,930 --> 00:49:12,390
Выглядит хорошо, председатель.
489
00:49:15,250 --> 00:49:16,390
Отдайте Ким Хи Джу.
490
00:49:19,470 --> 00:49:20,470
Ладно.
491
00:49:38,250 --> 00:49:39,510
Не хватает одного?
492
00:49:39,930 --> 00:49:41,590
Один мой, председатель, он знает.
493
00:49:50,870 --> 00:49:52,890
Продолжай ехать прямо и увидишь машину
Уги.
494
00:49:53,290 --> 00:49:54,290
Давай, иди.
495
00:49:55,030 --> 00:49:56,030
Степ, я вышла.
496
00:49:57,210 --> 00:49:58,410
Что ты имеешь в виду?
497
00:49:59,090 --> 00:50:00,090
Вы не пойдете?
498
00:50:01,730 --> 00:50:03,550
Я сам о тебе потабочусь.
499
00:50:04,770 --> 00:50:06,550
Быстрее, иди вперед. Иди.
500
00:50:16,940 --> 00:50:18,480
Давай, иди.
501
00:50:32,780 --> 00:50:33,780
Что?
502
00:50:41,680 --> 00:50:43,060
Какого хрена?
503
00:51:16,520 --> 00:51:21,080
Они поддельные. Это подделка, Терр.
Какого черта?
504
00:51:21,360 --> 00:51:22,360
Йорд!
505
00:51:23,300 --> 00:51:25,540
Чего стоите? Идите!
506
00:51:35,900 --> 00:51:36,900
Йорд!
507
00:51:52,490 --> 00:51:53,730
Заберите Ким Хе Чжо!
508
00:52:51,340 --> 00:52:57,880
Она живет так, как она хочет. Пусть она
идет своим
509
00:52:57,880 --> 00:53:01,860
путем. Я просто хочу
510
00:53:01,860 --> 00:53:07,040
жить нормальной жизнью.
511
00:53:09,740 --> 00:53:13,440
Я просто хочу жить нормально.
512
00:53:41,510 --> 00:53:43,110
Нас никто не преследует, да?
513
00:53:44,010 --> 00:53:46,550
Мы справились. И Джума выбрались.
514
00:53:50,910 --> 00:53:51,910
А детектив?
515
00:53:52,850 --> 00:53:53,850
А?
516
00:53:54,410 --> 00:53:55,410
Детектив Ким?
517
00:53:55,730 --> 00:53:57,310
Думаю, он поехал в другую сторону.
518
00:53:57,910 --> 00:53:59,010
Так мы и планировали.
519
00:54:01,310 --> 00:54:04,830
Участок полиции Чон Сэна, детектив Ким
Джин Мэн. Вызов участок.
520
00:54:05,230 --> 00:54:06,450
Подожди, ты ему звонишь?
521
00:54:06,870 --> 00:54:09,830
Да я... Не нужно, он позже сам позвонит.
522
00:54:11,240 --> 00:54:12,480
Эта штука внизу.
523
00:54:13,280 --> 00:54:15,060
Он сказал мне передать ее тебе.
524
00:54:17,600 --> 00:54:18,640
Загляни в бардачок.
525
00:54:22,300 --> 00:54:23,300
Там пистолет.
526
00:54:24,460 --> 00:54:25,860
Возьми его на всякий случай.
527
00:54:33,260 --> 00:54:36,240
Значит, нужно загрузить слитки, прежде
чем ехать в Мачхон.
528
00:54:36,640 --> 00:54:37,640
Где они?
529
00:54:39,550 --> 00:54:41,170
Они уже в порту Мокчхуна?
530
00:54:42,990 --> 00:54:45,130
Или все еще в Чунцане?
531
00:54:48,850 --> 00:54:49,850
Тормози быстро.
532
00:54:53,890 --> 00:54:54,890
Киджу.
533
00:54:56,770 --> 00:54:57,770
Тормози.
534
00:55:12,280 --> 00:55:13,280
Выходи.
535
00:55:15,120 --> 00:55:18,360
Гиджу, не делай этого.
536
00:55:20,300 --> 00:55:25,200
Ты уж противуги, но тебе нельзя этого
знать.
537
00:55:28,700 --> 00:55:29,960
Если бы не ты,
538
00:55:30,860 --> 00:55:33,540
я знаю, что я бы не зашла так далеко.
539
00:55:35,320 --> 00:55:37,980
Но ты ведь не знаешь, когда люди
меняются, ведь так?
540
00:55:38,960 --> 00:55:40,780
Я не собираюсь крать золото.
541
00:55:41,900 --> 00:55:42,900
Я верю тебе.
542
00:55:43,840 --> 00:55:47,740
Я и правда верю тебе. Навсегда есть
шанс, что ты изменишься, понимаешь?
543
00:56:24,820 --> 00:56:26,900
Прощай, Киджу.
544
00:56:29,100 --> 00:56:31,020
Центральная церковь Чонсана.
545
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Ах.
546
00:58:37,280 --> 00:58:42,900
Скачивай приложение 1XB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и казино.
547
00:58:43,380 --> 00:58:46,380
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать!
548
00:59:13,800 --> 00:59:15,120
Похоже, прибыла вовремя.
549
00:59:16,560 --> 00:59:18,060
Подожди, ты одна?
550
00:59:18,760 --> 00:59:20,520
Этот мужчина не едет?
551
00:59:22,500 --> 00:59:23,580
Я одна.
552
00:59:28,180 --> 00:59:29,980
Ты знаешь правила?
553
00:59:30,360 --> 00:59:31,360
Деньги.
554
00:59:37,640 --> 00:59:38,920
Вот литок.
555
00:59:39,980 --> 00:59:41,080
Десять кило.
556
00:59:42,260 --> 00:59:45,820
Да. Стоимость примерно 1 ,5 миллиарда
вон.
557
01:02:13,040 --> 01:02:16,500
Покойная Йосонок, 28 сентября 2026.
558
01:02:45,070 --> 01:02:46,070
Мама.
559
01:04:46,640 --> 01:04:47,640
Сколько стоит?
560
01:04:47,860 --> 01:04:48,920
Всего 4 евро.
561
01:04:50,680 --> 01:04:51,960
Спасибо. Вам спасибо.
562
01:04:54,860 --> 01:04:55,860
А,
563
01:04:56,680 --> 01:05:00,300
Харан, как твои дела, детка? Этот наряд
тебе очень сильно идет.
564
01:05:00,860 --> 01:05:01,860
Да, спасибо.
565
01:05:02,140 --> 01:05:03,400
Вы тоже прекрасны.
566
01:05:04,340 --> 01:05:07,000
Скоро у нас новый завод. Приходи. Да,
спасибо.
567
01:05:16,140 --> 01:05:17,140
Добрый день.
568
01:05:17,820 --> 01:05:19,680
Здравствуйте, заходите. Как поживаете?
569
01:05:19,960 --> 01:05:20,960
Все прекрасно.
570
01:05:22,260 --> 01:05:24,160
Выбирайте, что хотите, я упакую хлеб.
Да.
571
01:05:25,280 --> 01:05:29,600
Кстати, то оливковое масло просто
превосходное. Оно потрясающее просто.
572
01:05:31,200 --> 01:05:34,480
Скажу жене, что госпоже Харан
понравилось масло, она будет рада.
573
01:05:34,980 --> 01:05:35,980
Да.
574
01:05:36,180 --> 01:05:38,340
Подождите, у меня кое -что для вас.
Секунду.
575
01:05:43,690 --> 01:05:45,690
Я положил это внутрь и забыл.
576
01:05:46,910 --> 01:05:51,670
Мне в моем возрасте стоит поменьше
болтать. Если бы я был мудрым стариком,
577
01:05:51,670 --> 01:05:52,670
знал, как.
578
01:05:53,030 --> 01:05:54,590
Вы сможете донести?
579
01:05:55,530 --> 01:05:58,230
Разумеется. Отлично, прекрасно.
580
01:05:58,870 --> 01:05:59,870
Большое спасибо.
581
01:06:00,650 --> 01:06:06,090
Мне за что всегда рад помочь такой
красивой и, главное, доброй женщине.
582
01:06:07,670 --> 01:06:09,070
Спасибо. До свидания.
583
01:06:10,090 --> 01:06:12,770
Здравствуйте, какая милая семья. Как
поживаете?
584
01:08:02,000 --> 01:08:03,080
Покойный ее сынок.
585
01:08:06,940 --> 01:08:07,980
Покойный Ким Джен Ман.
586
01:08:17,279 --> 01:08:19,020
Я получила вино, а ты?
587
01:09:49,339 --> 01:09:50,339
Эй!
588
01:09:51,640 --> 01:09:52,640
Бонжур!
589
01:09:57,160 --> 01:09:58,560
А, черт.
590
01:10:01,740 --> 01:10:03,340
Блин, ну и путь был, да?
591
01:10:13,780 --> 01:10:14,800
Ты добралась?
592
01:10:19,400 --> 01:10:20,400
Ты пришел?
593
01:10:47,610 --> 01:10:49,830
Святое дерьмо, и какого размера это
место?
594
01:10:55,850 --> 01:11:00,090
Это безумие.
595
01:11:02,750 --> 01:11:04,210
Ты только посмотри.
596
01:11:07,490 --> 01:11:10,550
Есть здесь такое местечко, которое я мог
бы отхватить, а?
597
01:11:10,890 --> 01:11:12,550
В реально сможешь здесь жить.
598
01:11:12,850 --> 01:11:13,850
А почему нет?
599
01:11:13,970 --> 01:11:16,630
Просто пей свою вину и наслаждайся
моментом.
600
01:11:45,840 --> 01:11:47,000
Жена пекаря.
601
01:11:53,140 --> 01:11:56,660
Ваш хлеб, барышня в красивой шляпе.
602
01:11:57,560 --> 01:12:03,400
Внутри этого хлеба много сладостей.
Спасибо. До свидания.
603
01:12:05,560 --> 01:12:06,560
Здравствуйте.
604
01:12:11,200 --> 01:12:12,600
Выглядит вкусно.
605
01:12:13,800 --> 01:12:17,000
Попробуйте один раз и хотите вернуться
на следующий же день.
606
01:12:20,160 --> 01:12:26,480
Кстати, молодая азиатка, невысокого
роста, зовут Чиухаран.
607
01:12:27,860 --> 01:12:34,440
Кажется, она иногда сюда заходит. Разве
нет?
608
01:12:35,200 --> 01:12:41,500
Я... Я не уверен. Сюда приезжает много
азиатских туристов.
609
01:12:43,090 --> 01:12:47,410
Извините, но к нам приходится больше
молодых азиатских покупателей, таких как
610
01:12:47,410 --> 01:12:51,770
вы, наслышанных о нашем хлебе. Так что я
не могу запомнить каждого из них.
611
01:12:58,530 --> 01:12:59,530
Хорошо.
612
01:13:00,710 --> 01:13:01,710
Спасибо.
51167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.