All language subtitles for spiral-of-lies-s01e04-french-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,839 --> 00:00:11,080 Μα γιατί δεν μου είπες τίποτα; 2 00:00:13,080 --> 00:00:14,960 {\an8}Γιατί μου είπες ψέματα; 3 00:00:15,439 --> 00:00:18,960 {\an8}Μου λες ψέματα 10 χρόνια και το μαθαίνω από την τηλεόραση; 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,039 Καταλαβαίνεις τι μου έκανες; 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,399 Οντρέ! 6 00:00:23,920 --> 00:00:26,359 Μου φάνηκε περίεργη η ιστορία σας, αλλά... 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,640 {\an8}δεν περίμενα να έχει κατά συρροήν δολοφόνο. 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,239 {\an8}Γιατί λέτε ότι ο ίδιος σκότωσε τη Μαγιαλέν; 9 00:00:31,359 --> 00:00:34,079 {\an8}-Είναι περίπλοκο. -Έχω χρόνο... 10 00:00:41,159 --> 00:00:42,920 {\an8}Είναι τελείως παλαβό. 11 00:00:43,759 --> 00:00:46,200 {\an8}Κι εγώ θέλω πολύ να βρεθεί ο Ιτσάς. 12 00:00:46,840 --> 00:00:48,960 {\an8}Θέλω να βρεθεί και να πληρώσει. 13 00:00:49,399 --> 00:00:51,039 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη. 14 00:00:51,159 --> 00:00:52,960 {\an8}Άννα, δεν είναι παιχνίδι! 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,520 {\an8}Οπότε ναι, θα μείνεις άπραγη. 16 00:00:56,079 --> 00:00:58,600 {\an8}Άσε την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της. 17 00:00:58,759 --> 00:01:00,399 Έλα να σε πάω σπίτι. 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,159 Κάθαρμα! 19 00:01:59,680 --> 00:02:01,560 {\an8}Είσαι ακόμα θυμωμένη; 20 00:02:02,000 --> 00:02:03,239 {\an8}Όχι, όλα καλά. 21 00:02:03,920 --> 00:02:06,239 Τουλάχιστον θα μείνει αξέχαστη η βραδιά. 22 00:02:07,519 --> 00:02:09,159 {\an8}Άντε, έλα μέσα. 23 00:02:42,080 --> 00:02:43,280 Θες να πιεις κάτι; 24 00:02:43,400 --> 00:02:45,520 Εγώ πίνω νερό αλλά έχω βότκα, αν θες. 25 00:02:45,639 --> 00:02:46,639 Όχι! 26 00:02:47,120 --> 00:02:49,879 Φάρμακα και αλκοόλ, αυτό με χάλασε τις προάλλες. 27 00:02:54,400 --> 00:02:57,039 Φαντάζομαι δεν θα έρθεις στο γάμο με τον Έρικ. 28 00:02:57,159 --> 00:02:58,439 Σωστά φαντάζεσαι. 29 00:02:58,919 --> 00:03:01,000 Ναι αλλά... είναι τέλος-τέλος; 30 00:03:01,120 --> 00:03:02,159 Ναι. 31 00:03:02,280 --> 00:03:04,560 Βλακεία μου φαίνεται. Ήσασταν καλά μαζί. 32 00:03:06,719 --> 00:03:07,719 Τι; 33 00:03:09,319 --> 00:03:11,879 -Τίποτα απολύτως. -Σταμάτα, σε ξέρω. 34 00:03:12,159 --> 00:03:13,719 Βρήκες άλλον; Αυτό είναι; 35 00:03:14,000 --> 00:03:16,159 Σοβαρά; Και γιατί δεν μου το είπες; 36 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 -Δεν τον ξέρεις. -Πού τον πέτυχες; 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,120 Άντε, πες τα. Εγώ σου τα λέω όλα! 38 00:03:23,240 --> 00:03:25,240 Πες μου, τουλάχιστον το όνομά του. 39 00:03:25,840 --> 00:03:27,199 Ζοζέφ. 40 00:03:27,479 --> 00:03:28,800 Βασικά τον έχεις δει... 41 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 Είναι ο μπάτσος... της έρευνας. 42 00:03:31,319 --> 00:03:33,639 -Το κάνατε; -Ναι. 43 00:03:33,800 --> 00:03:35,680 Μα τι λες; Πας καλά; 44 00:03:35,919 --> 00:03:39,280 Ο τύπος είναι 40 και. Σίγουρα είναι παντρεμένος με παιδιά! 45 00:03:39,400 --> 00:03:40,439 Ε και; 46 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 Μα είναι... Είναι ανήθικο! 47 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 Κι εσύ κάνεις σεξ δυο χρόνια τώρα... 48 00:03:46,199 --> 00:03:48,240 αλλά θα παντρευτείς στην εκκλησία! 49 00:03:53,719 --> 00:03:55,000 Ελορά! 50 00:03:56,400 --> 00:03:58,159 Ξέρεις ότι δεν το είπα σοβαρά. 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,080 Σοβαρά το είπες. 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,919 Θες να με πληγώσεις επειδή παντρεύομαι. 53 00:04:04,039 --> 00:04:06,680 Ενώ η χαζο-ιστορία σου θα ξεχαστεί σε λίγο. 54 00:04:06,800 --> 00:04:08,879 Είσαι ζηλιάρα! Όπως η μάνα σου! 55 00:04:49,360 --> 00:04:52,480 Η εισαγγελέας είπε να δημοσιεύσουμε τη φωτογραφία του κολιέ. 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,879 Τέρμα η "παγίδα για ψεύτες". 57 00:04:55,519 --> 00:04:57,319 Θα παίρνουν όλοι οι απατεώνες. 58 00:04:57,439 --> 00:05:00,560 "Μου έκλεψαν το κολιέ, αυτό είναι, σίγουρα". Θα δεις. 59 00:05:00,839 --> 00:05:02,639 Εντάξει, ας το δημοσιεύσουμε. 60 00:05:06,279 --> 00:05:07,800 Καλή τύχη. 61 00:05:11,759 --> 00:05:13,920 -Πάμε, Λεό; -Ναι! 62 00:05:16,399 --> 00:05:17,600 Καλημέρα. 63 00:05:19,560 --> 00:05:21,120 Όλα καλά; Κανένα συναχάκι; 64 00:05:33,439 --> 00:05:35,040 Τη γνώριζες; 65 00:05:38,160 --> 00:05:40,800 Θα το ήθελα αλλά όχι. Είναι γλυκούλα. 66 00:05:41,959 --> 00:05:42,959 Η καημένη... 67 00:05:43,439 --> 00:05:45,199 Όλη η περιοχή γι' αυτό μιλάει. 68 00:05:48,959 --> 00:05:51,839 Βρέθηκαν στο σώμα της ίνες από μοκέτα αμαξιού BMW. 69 00:05:53,000 --> 00:05:55,199 Η αγαπημένη σου μάρκα αυτοκινήτου, ε; 70 00:05:58,439 --> 00:05:59,680 Όχι; 71 00:06:04,560 --> 00:06:07,480 Περίεργο γιατί, ξαφνικά, βρήκαμε αυτές τις εικόνες. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,879 Το αμάξι σου είναι; 73 00:06:14,920 --> 00:06:16,560 Αυτή ήταν; 74 00:06:17,160 --> 00:06:18,800 -Όχι. -Κι όμως. 75 00:06:20,319 --> 00:06:22,800 Ναι, το αυτοκίνητό μου είναι, αλλά... 76 00:06:22,920 --> 00:06:24,720 απλώς έκανα βόλτα στο Μπιαρίτζ. 77 00:06:24,839 --> 00:06:27,759 Ήρθε η τρελή, μπήκε στο αμάξι και ζήταγε βοήθεια. 78 00:06:27,879 --> 00:06:31,079 -Αλλά όχι έτσι. Ήταν μελαχρινή. -Φορούσε περούκα. 79 00:06:31,199 --> 00:06:32,680 -Αλήθεια; -Ναι. 80 00:06:34,399 --> 00:06:37,439 Ξαφνικά, μπαίνει μια κοπέλα στο αμάξι σου, βραδιάτικα... 81 00:06:37,560 --> 00:06:40,839 και εσύ τη βοηθάς, έτσι απλά. Χωρίς να κάνεις ερωτήσεις. 82 00:06:43,360 --> 00:06:45,079 Εσείς τι θα κάνατε; 83 00:06:45,680 --> 00:06:47,319 Ήταν εντελώς φρικαρισμένη... 84 00:06:48,639 --> 00:06:52,279 Ήταν στο σπίτι ενός τύπου, που της επιτέθηκε για να τη βιάσει. 85 00:06:52,800 --> 00:06:56,079 Και για εκδίκηση, έκλεψε ένα βάζο και σ' το έδωσε ως "ευχαριστώ". 86 00:06:56,199 --> 00:06:58,439 Μα ναι! Έτσι έγινε, ναι! 87 00:06:58,959 --> 00:07:01,279 Έτσι ακριβώς έγινε. Πώς το ξέρετε; 88 00:07:04,160 --> 00:07:06,759 Υποθέτω ότι δεν έχεις δει ποτέ αυτό το κολιέ. 89 00:07:08,040 --> 00:07:09,519 Όχι. 90 00:07:09,639 --> 00:07:11,639 -Το πετύχατε, μπράβο. -Ευχαριστώ. 91 00:07:21,399 --> 00:07:23,199 Σου πάει αυτή η τσάντα! 92 00:07:23,720 --> 00:07:25,639 Εσένα σου πάνε οι χειροπέδες. 93 00:07:29,279 --> 00:07:30,920 Πηγαίνετέ τον στο κελί. 94 00:07:33,360 --> 00:07:35,959 Τι ωραία που τόσοι άντρες με δουλεύουν! 95 00:07:36,079 --> 00:07:38,759 Αν τους μαζέψω, φτιάχνω έως και ομάδα ποδοσφαίρου. 96 00:07:38,879 --> 00:07:40,480 Άντε, καλή αρχή, αγάπη μου. 97 00:08:18,519 --> 00:08:20,879 Συνδεθήκατε στον τηλεφωνητή του Ζαν Βιν. 98 00:08:21,000 --> 00:08:23,319 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Ευχαριστώ. 99 00:08:23,480 --> 00:08:25,560 Ζαν, σε παρακαλώ, πάρε με τηλέφωνο. 100 00:08:26,959 --> 00:08:29,040 Άσε με να σου εξηγήσω, τουλάχιστον. 101 00:08:29,319 --> 00:08:30,839 Σ' αγαπώ. 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,679 Λες να είναι διαμάντια; 103 00:08:59,200 --> 00:09:00,799 Απίστευτα όμορφο! 104 00:09:00,919 --> 00:09:03,320 Ακόμα και το κλιπ θα κάνει μια περιουσία! 105 00:09:07,799 --> 00:09:09,679 Λοιπόν... Ευχαριστώ. Γεια σας! 106 00:09:11,879 --> 00:09:12,879 Κύριοι... 107 00:09:14,200 --> 00:09:15,799 Πρέπει να κλείσω, παιδιά. 108 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 Γεια. 109 00:09:28,159 --> 00:09:29,799 Μπορώ να μάθω τι κάνεις εδώ; 110 00:09:34,279 --> 00:09:36,759 Θέλω μόνο να μάθω αν είναι το ίδιο κολιέ. 111 00:09:37,240 --> 00:09:39,159 Όχι, δεν είναι το ίδιο. Γεια. 112 00:09:40,879 --> 00:09:44,279 Ελπίζω να είσαι σίγουρος, γιατί θα σε ρωτήσει η αστυνομία. 113 00:09:44,840 --> 00:09:46,240 Κάτσε, τι είπες; 114 00:09:47,159 --> 00:09:48,799 Γιατί να έρθουν οι μπάτσοι; 115 00:09:49,639 --> 00:09:52,639 Οντρέ, κάναμε μια βλακεία, αλλά πάνε 16 χρόνια πια. 116 00:09:52,759 --> 00:09:54,159 Το έχω αφήσει πίσω αυτό. 117 00:09:55,399 --> 00:09:57,559 Το βλέπεις αυτό; Δικό μου είναι. 118 00:09:57,840 --> 00:09:59,639 Κι έχω άλλα δύο τέτοια. 119 00:09:59,879 --> 00:10:02,879 Τα λεφτά από τα ρολόγια βοήθησαν, αλλά δουλεύω σαν τρελός. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,720 Έχω υπαλλήλους. 121 00:10:05,799 --> 00:10:07,120 Κοίτα... 122 00:10:09,000 --> 00:10:10,879 Έχω γυναίκα και την αγαπώ. 123 00:10:11,039 --> 00:10:12,759 Δυο παιδιά και σύντομα, τρία. 124 00:10:12,879 --> 00:10:15,200 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, είμαι καλά. 125 00:10:15,480 --> 00:10:18,360 Θες να το γκρεμίσεις αυτό; Θες να το καταστρέψεις; 126 00:10:18,799 --> 00:10:20,519 Τίποτα δεν θέλω να καταστρέψω. 127 00:10:21,519 --> 00:10:23,360 Το αντίθετο μάλιστα. 128 00:10:25,360 --> 00:10:26,759 Σε παρακαλώ... 129 00:10:30,480 --> 00:10:32,320 Είναι το ίδιο ή όχι; 130 00:10:35,840 --> 00:10:37,159 Το ίδιο είναι. 131 00:10:37,440 --> 00:10:39,000 Εκτός από το κλιπ. 132 00:10:40,960 --> 00:10:43,559 Έσπασε όταν μου επιτέθηκε και το άλλαξε. 133 00:10:44,279 --> 00:10:46,159 Λοιπόν, σ' αφήνω, έχω δουλειά. 134 00:10:49,559 --> 00:10:50,840 Ευχαριστώ. 135 00:11:41,360 --> 00:11:42,360 Να πάρει! 136 00:12:02,440 --> 00:12:04,320 Βρήκα ένα σπίτι στην Ελλάδα. 137 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 Οικονομικό και δίπλα στη θάλασσα. 138 00:12:07,720 --> 00:12:11,440 Είδα και για Ιταλία, αλλά εκεί, αν θες θάλασσα, είναι ακριβά. 139 00:12:13,759 --> 00:12:16,799 Ξέρω ότι δεν είσαι και πολύ της παραλίας. 140 00:12:17,039 --> 00:12:19,039 Τουλάχιστον θα ξεκουραστούμε. 141 00:12:19,480 --> 00:12:21,000 Το έχεις ανάγκη. 142 00:12:21,519 --> 00:12:22,960 Όπως κι εγώ. 143 00:12:23,080 --> 00:12:26,320 Και για την Πολίν θα είναι καλά. Θα βρει φίλες εκεί. 144 00:12:27,440 --> 00:12:29,559 Αλλά πρέπει να κλείσουμε σύντομα, ε; 145 00:12:36,000 --> 00:12:37,480 Με άκουσες; 146 00:12:38,639 --> 00:12:39,879 Ναι. 147 00:12:42,320 --> 00:12:44,960 Νομίζω ότι όποτε σου λέω για τις διακοπές... 148 00:12:45,320 --> 00:12:46,960 είναι σαν να μη σε νοιάζει. 149 00:12:47,480 --> 00:12:50,240 Μάλλον θέλει να πάει διακοπές αλλά όχι μαζί μας. 150 00:12:57,159 --> 00:12:58,600 Τι συμβαίνει; 151 00:13:00,159 --> 00:13:01,320 Μίλα! 152 00:13:04,279 --> 00:13:05,480 Βρήκες άλλη; 153 00:13:11,559 --> 00:13:13,720 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 154 00:13:17,120 --> 00:13:19,840 -Δεν το ήθελα. -Σταμάτα, σε παρακαλώ! 155 00:13:21,679 --> 00:13:23,120 Στο Μπιαρίτζ; 156 00:13:24,840 --> 00:13:26,720 Δηλαδή, όποτε τηλεφωνούσα... 157 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 και δεν είχες χρόνο εξαιτίας της... 158 00:13:29,320 --> 00:13:32,600 "ευαίσθητης υπόθεσής σου", ήσουν μαζί της; 159 00:13:39,360 --> 00:13:40,799 Τι θα κάνουμε; 160 00:13:41,360 --> 00:13:42,639 Τι; 161 00:13:44,159 --> 00:13:45,840 Θέλω να φύγεις. 162 00:13:46,159 --> 00:13:47,519 Σαντρίν... 163 00:13:47,799 --> 00:13:48,799 ας το σκεφτούμε. 164 00:13:48,960 --> 00:13:52,000 Ναι, βέβαια. Καλή ιδέα. Σ' αφήνω να το σκεφτείς. 165 00:13:52,360 --> 00:13:53,799 Αλλά όχι εδώ! 166 00:13:54,679 --> 00:13:56,120 Φύγε από 'δώ! 167 00:14:17,039 --> 00:14:18,919 Ελορά, πάρε με, σε παρακαλώ. 168 00:14:26,120 --> 00:14:27,159 Μπορώ; 169 00:14:27,279 --> 00:14:29,440 Αν είναι για τα φάρμακα, τα πήρα. 170 00:14:30,519 --> 00:14:31,919 Αγάπη μου... 171 00:14:32,039 --> 00:14:34,159 Γιατί είσαι συνεχώς επιθετική; 172 00:14:35,039 --> 00:14:37,120 Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ μπερδεμένο. 173 00:14:37,639 --> 00:14:39,159 Μα εδώ είμαστε εμείς! 174 00:14:40,639 --> 00:14:41,639 Ευχαριστώ! 175 00:14:46,200 --> 00:14:50,080 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΜΠΙΑΡΙΤΖ. ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ; 176 00:14:50,919 --> 00:14:51,919 Ποιος είναι; 177 00:14:53,159 --> 00:14:54,440 Η Ελορά. 178 00:14:55,000 --> 00:14:58,840 Λέει να μείνω σπίτι της το διήμερο γιατί λείπουν οι γονείς της. 179 00:14:58,960 --> 00:15:01,080 Γιατί λείπουν; Έχει πρόβλημα ο Φρανκ; 180 00:15:01,200 --> 00:15:04,399 Όχι, απλώς πήγαν στην Κομποστέλα, για προσκύνημα. 181 00:15:06,039 --> 00:15:07,240 Να πάω; 182 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 Ναι! 183 00:15:12,000 --> 00:15:14,320 Χαίρομαι γι' αυτό. Θα σου κάνει καλό. 184 00:15:14,440 --> 00:15:16,759 -Θα σου αλλάξει ιδέες. -Ναι. 185 00:16:58,919 --> 00:17:00,360 Της μίλησα. 186 00:17:00,720 --> 00:17:02,519 Και με πέταξε έξω. 187 00:17:02,759 --> 00:17:03,759 Λυπάμαι. 188 00:17:05,920 --> 00:17:07,640 Τι θα κάνεις; 189 00:17:10,720 --> 00:17:12,119 Δεν ξέρω. 190 00:17:17,359 --> 00:17:19,680 Μην τα τινάξεις όλα στον αέρα για μένα. 191 00:17:21,880 --> 00:17:23,680 Γεια σου, κορίτσι μου, εδώ ο μπαμπάς. 192 00:17:23,799 --> 00:17:25,680 Ελπίζω να είναι όλα καλά. 193 00:17:25,880 --> 00:17:28,119 Εδώ έχει τέλειο καιρό, αλλά... 194 00:17:28,240 --> 00:17:30,599 όχι για πολύ. Έρχονται καταιγίδες. 195 00:17:30,960 --> 00:17:33,839 Είμαι καλά. Κατάφερα να περπατήσω σχεδόν μια ώρα. 196 00:17:34,680 --> 00:17:36,039 Αύριο θα είμαστε σπίτι. 197 00:17:36,160 --> 00:17:38,200 Περίμενε, δώσ' τη μου λίγο. 198 00:17:40,079 --> 00:17:43,720 Καρδιά μου, η μαμά είμαι. Ελπίζω τα παπούτσια να είναι εντάξει. 199 00:17:43,880 --> 00:17:46,039 Και κλείσε τα παράθυρα, θα βρέξει. 200 00:17:46,160 --> 00:17:49,240 -Θέλω να σε δω. -Και να σε δούμε και νύφη. 201 00:17:49,720 --> 00:17:52,559 Πολλά φιλιά και από τους δυο μας! 202 00:17:52,680 --> 00:17:54,480 Φιλάκια, καρδιά μου. 203 00:17:57,880 --> 00:17:59,680 -Θέλεις νερό; -Όχι, ευχαριστώ. 204 00:18:25,839 --> 00:18:27,079 Οντρέ! 205 00:18:29,200 --> 00:18:31,160 -Τι είν' αυτό; -Το βραδινό μας. 206 00:18:31,279 --> 00:18:34,920 Όχι! Όχι, όχι εδώ. Είμαι κλεισμένη μέσα όλη μέρα. 207 00:18:35,039 --> 00:18:38,799 Μα σου είπα, δεν είναι καλή ιδέα να μας δουν μαζί στο εστιατόριο. 208 00:18:39,480 --> 00:18:41,839 Όχι! Όχι αυτό το ύφος! 209 00:18:41,960 --> 00:18:45,039 Ξέρω ένα μπαρ. Δεν έχει κόσμο και δεν είναι και κακό. 210 00:18:45,160 --> 00:18:47,440 Έλα, θα αλλάξεις γνώμη, σε παρακαλώ... 211 00:18:47,559 --> 00:18:49,039 "Σε παρακαλώ..." 212 00:18:53,519 --> 00:18:54,680 Καλά. 213 00:18:55,000 --> 00:18:57,559 -Θα χαλάσουν αυτά. -Δεν μας νοιάζει. Πάμε. 214 00:18:58,079 --> 00:18:59,720 Δεν ξέρεις ποτέ... 215 00:19:00,039 --> 00:19:01,920 Θα δεις, αλήθεια δεν είναι κακό. 216 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Κυρία! 217 00:19:42,920 --> 00:19:44,279 Κυρία, είστε καλά; 218 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Με ακούτε, κυρία; 219 00:19:45,759 --> 00:19:46,960 Είστε καλά; 220 00:19:48,240 --> 00:19:49,440 Κυρία! 221 00:21:08,240 --> 00:21:09,960 Συγγνώμη, ξέρω πως είναι αργά. 222 00:21:11,759 --> 00:21:14,319 Μη σε νοιάζει. Δεν νυστάζω καθόλου. 223 00:21:14,680 --> 00:21:18,279 Με παγίδευσαν πολύ άσχημα με αυτή... Με τη συνέντευξη! 224 00:21:18,400 --> 00:21:20,359 Δεν τα ήθελα αυτά. Καταλαβαίνεις; 225 00:21:20,480 --> 00:21:22,000 Ναι, σε πιστεύω. 226 00:21:24,240 --> 00:21:26,839 Ήμασταν ήδη κάπως με την κόρη μου. Τώρα... 227 00:21:27,519 --> 00:21:30,640 Κι εγώ τα έκανα χάλια με τον άντρα μου και τον γιο μου. 228 00:21:30,759 --> 00:21:32,279 Έχεις γιο; 229 00:21:33,240 --> 00:21:34,759 Τον Λουί, είναι 6 χρονών. 230 00:21:36,839 --> 00:21:39,319 Είμαστε και οι δύο ταλαντούχοι σ' αυτά! 231 00:21:41,559 --> 00:21:44,079 Ο Ιτσάς προσπάθησε να με χτυπήσει μ΄αμάξι. 232 00:21:46,240 --> 00:21:47,519 Πότε έγινε αυτό; 233 00:21:48,559 --> 00:21:50,359 Πριν μια ώρα, στην Μπαγιόν. 234 00:21:50,519 --> 00:21:52,039 Οντρέ, δεν ήταν ο Ιτσάς! 235 00:21:52,559 --> 00:21:55,519 Ξέρεις πόσους χτυπάνε μεθυσμένοι οδηγοί τα Σάββατα; 236 00:21:56,519 --> 00:21:59,079 Είναι κάποιος που απλώς προτίμησε να φύγει. 237 00:21:59,200 --> 00:22:00,839 Σταμάτα το αυτό, αλήθεια. 238 00:22:01,680 --> 00:22:03,039 Καληνύχτα. 239 00:22:17,960 --> 00:22:19,759 Έκλεισε 24 ώρες, εδώ. 240 00:22:20,720 --> 00:22:22,279 Ο τύπος επιμένει. 241 00:22:22,400 --> 00:22:24,119 Ο ντίλερ του επιμένει. 242 00:22:24,880 --> 00:22:27,400 Δεν κατάλαβες ότι έχει πάρει ναρκωτικά; 243 00:22:27,720 --> 00:22:29,319 Εμείς μιλιόμαστε; 244 00:22:31,119 --> 00:22:32,680 Μόνο για την έρευνα. 245 00:22:32,880 --> 00:22:34,480 Αυτό εννοούσα. 246 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Λεό! 247 00:22:42,960 --> 00:22:44,759 Είναι το DNA του; 248 00:22:45,759 --> 00:22:47,000 -Ναι. -Ναι! 249 00:22:47,160 --> 00:22:49,319 Καλά νέα, παιδιά. Δεν θα γεννήσω εδώ. 250 00:22:49,680 --> 00:22:52,119 -Έχεις ψιλά; -Πάρε τον καφέ μου. 251 00:22:52,359 --> 00:22:54,240 Μάλλον έχετε καλά νέα, αρχηγέ. 252 00:22:54,480 --> 00:22:55,759 Πολύ καλά! 253 00:22:56,960 --> 00:22:59,839 Το DNA σου ήταν στο σπέρμα στη Μαγιαλέν. 254 00:22:59,960 --> 00:23:01,559 Τώρα τι κάνουμε; 255 00:23:02,400 --> 00:23:04,039 Θα μας το εξηγήσεις; 256 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 Πες μας με δικά σου λόγια, ήρεμα. 257 00:23:06,759 --> 00:23:10,039 Μα δεν έχω τι να πω. Τι να εξηγήσω; Δεν τη σκότωσα. 258 00:23:12,759 --> 00:23:15,720 Πώς ήταν η Μαγιαλέν, όταν την είδες τελευταία φορά; 259 00:23:16,440 --> 00:23:18,079 Ήταν έτσι; 260 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 Ή έτσι; 261 00:23:30,119 --> 00:23:32,759 Εγώ φταίω που πέθανε, αλλά δεν τη σκότωσα. 262 00:23:41,279 --> 00:23:42,559 Εμπρός. 263 00:23:43,480 --> 00:23:45,400 Χαλάρωσε, όλα καλά. 264 00:23:50,200 --> 00:23:52,599 Η εφαρμογή sugadad ήταν δική σου ιδέα; 265 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 Ναι. 266 00:23:56,599 --> 00:23:59,160 Εντοπίζαμε άντρες, παντρεμένους, με λεφτά... 267 00:24:01,440 --> 00:24:03,720 Αυτή τους άναβε. Εγώ έμπαινα και έκλεβα. 268 00:24:04,920 --> 00:24:06,799 Ήταν απλό και σίγουρο. 269 00:24:07,480 --> 00:24:10,920 Οι τύποι εξοργίζονταν, άφηναν μηνύματα στον τηλεφωνητή της. 270 00:24:11,039 --> 00:24:12,960 Απειλούσαν να μας καταγγείλουν. 271 00:24:13,119 --> 00:24:15,920 Αλλά όταν τους έλεγε ότι ήταν 16, ηρεμούσαν όλοι. 272 00:24:16,079 --> 00:24:17,839 Νταβατζής, δηλαδή. 273 00:24:19,440 --> 00:24:21,160 Πείτε το όπως θέλετε. 274 00:24:22,200 --> 00:24:23,440 Αλλά όχι. 275 00:24:23,880 --> 00:24:25,720 Η Μαγιαλέν ήθελε λεφτά. 276 00:24:27,079 --> 00:24:29,240 Στην παρέα της μόνο αυτή δεν είχε. 277 00:24:29,359 --> 00:24:31,039 Τα μοιράζαμε 50/50. 278 00:24:32,160 --> 00:24:34,119 Δεν την ανάγκασα να κάνει τίποτα. 279 00:24:36,000 --> 00:24:38,359 Ήταν τόσο ευτυχισμένη, που μπορούσε... 280 00:24:38,480 --> 00:24:41,279 να αγοράζει διάφορα χωρίς να ζητάει από κανέναν. 281 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 Οπότε, ναι... 282 00:24:47,000 --> 00:24:48,240 Περνούσαμε καλά. 283 00:24:49,119 --> 00:24:50,480 Ξοδεύαμε πολλά. 284 00:24:51,559 --> 00:24:52,640 Αγαπιόμασταν. 285 00:24:52,759 --> 00:24:54,839 Την αγαπούσες τόσο, που τη χτύπησες; 286 00:24:54,960 --> 00:24:57,200 Πήγε να σε κοροϊδέψει και τσαντίστηκες; 287 00:24:57,319 --> 00:25:00,680 Μα όχι... Όχι! Την αγαπούσα, στ' αλήθεια! 288 00:25:00,799 --> 00:25:02,480 Χαλάρωσε, χαλάρωσε. Όλα καλά. 289 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Εντάξει. 290 00:25:05,519 --> 00:25:08,240 -Το ραντεβού ήταν στο γκρέμιο; -Ναι. 291 00:25:08,920 --> 00:25:10,960 Εκεί την είδες τελευταία φορά; 292 00:25:11,640 --> 00:25:13,119 Την είδες με το κολιέ... 293 00:25:13,720 --> 00:25:15,799 κατάλαβες ότι δούλευε και μόνη... 294 00:25:15,920 --> 00:25:17,680 και απλώς εκνευρίστηκες. Σωστά; 295 00:25:17,839 --> 00:25:20,480 Όχι! Δεν ήξερα καν ότι ήταν αληθινό το κολιέ! 296 00:25:20,680 --> 00:25:22,240 Ωραία, λοιπόν... 297 00:25:22,440 --> 00:25:24,720 Και τώρα πες μας τι ακριβώς συνέβη. 298 00:25:24,839 --> 00:25:25,839 Έλα. 299 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Θα βρισκόμασταν στο γκρέμιο... 300 00:25:30,880 --> 00:25:32,359 για να πάμε σε έναν τύπο. 301 00:25:39,720 --> 00:25:42,960 Με πήρε όταν ήμουν στον δρόμο αλλά δεν πρόλαβα την κλήση. 302 00:25:43,160 --> 00:25:45,079 Άφησε ένα πολύ περίεργο μήνυμα. 303 00:25:47,039 --> 00:25:48,680 Κάτι είχε δει... 304 00:25:50,319 --> 00:25:53,200 Την είχε τρομοκρατήσει. Είχε φρικάρει. 305 00:25:53,559 --> 00:25:55,400 Μου ζητούσε να πάω γρήγορα. 306 00:25:55,880 --> 00:25:58,559 Με το που άκουσα το μήνυμα, έτρεξα στο γκρέμιο. 307 00:26:04,000 --> 00:26:05,200 Μαγιά! 308 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 Μαγιά! 309 00:26:14,599 --> 00:26:16,119 Δεν είδα πρόσωπο. 310 00:26:17,440 --> 00:26:18,960 Σίγουρα άντρας ήταν. 311 00:26:20,359 --> 00:26:22,839 Οπότε έτρεξα μέσα και... 312 00:26:24,599 --> 00:26:25,599 τη βρήκα. 313 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 Μαγιά! 314 00:26:30,680 --> 00:26:32,599 Δεν με άκουγε αλλά ήταν ζωντανή. 315 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Μαγιά! 316 00:26:40,039 --> 00:26:41,440 Μαγιά, μ' ακούς; 317 00:26:42,359 --> 00:26:43,359 Μαγιά! 318 00:26:43,680 --> 00:26:45,119 Σε παρακαλώ, κρατήσου! 319 00:26:45,319 --> 00:26:46,720 Μείνε μαζί μου, εντάξει; 320 00:27:01,119 --> 00:27:02,880 Κατάλαβα ότι ήταν... 321 00:27:06,200 --> 00:27:07,680 Ότι ήταν πολύ αργά. 322 00:27:12,200 --> 00:27:14,519 Δεν ήξερα τι να κάνω. Πανικοβλήθηκα. 323 00:27:17,480 --> 00:27:19,599 Έφυγα... μαζί της. 324 00:27:25,079 --> 00:27:27,240 Αναγκάστηκα να το κάνω. Καταλαβαίνετε; 325 00:27:27,480 --> 00:27:29,839 Αλλιώς θα με κατηγορούσαν για τον φόνο. 326 00:27:30,759 --> 00:27:32,720 Έπρεπε να εξαφανίσω το πτώμα της. 327 00:27:36,880 --> 00:27:38,400 Παρόλο που με σκότωνε... 328 00:27:38,559 --> 00:27:40,920 να την αφήσω έτσι μόνη μέσα στη νύχτα. 329 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Δεν με πιστεύετε. 330 00:27:51,240 --> 00:27:54,559 Κι όμως σας λέω ότι στο μήνυμα ήταν απίστευτα τρομαγμένη. 331 00:27:54,839 --> 00:27:56,319 Το κράτησες το μήνυμα; 332 00:27:58,839 --> 00:28:00,000 Όχι; 333 00:28:01,519 --> 00:28:02,880 Περίεργο... 334 00:28:07,240 --> 00:28:09,519 Το σκέφτηκα. Θέλω δικηγόρο. 335 00:28:16,720 --> 00:28:18,960 Αγάπη! Εμείς είμαστε! 336 00:28:29,599 --> 00:28:30,759 Ελορά; 337 00:28:32,880 --> 00:28:34,319 Τι μυρίζει έτσι; 338 00:28:36,519 --> 00:28:37,759 Αγάπη! 339 00:29:07,640 --> 00:29:09,519 Το σκούτερ της είναι στο γκαράζ. 340 00:29:10,880 --> 00:29:12,759 Έχει 23 αναπάντητες κλήσεις. 341 00:29:19,240 --> 00:29:20,680 Περίμενε. 342 00:29:29,680 --> 00:29:31,880 Γεια σου, Ζερεμί. Ναι, η Μαριάν είμαι. 343 00:29:33,599 --> 00:29:36,200 Πες μου, μίλησες με την Ελορά σήμερα; 344 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 Όχι; Καλά. 345 00:29:39,200 --> 00:29:40,759 Όχι, όχι, απλώς... 346 00:29:41,480 --> 00:29:44,920 μόλις γυρίσαμε και ήταν όλα ανοιχτά και δεν ήταν εδώ και... 347 00:29:48,200 --> 00:29:50,240 Ναι, ναι, θα πάρω τις φίλες της... 348 00:29:51,000 --> 00:29:52,720 Ναι, θα τις πάρω τώρα. 349 00:30:01,279 --> 00:30:02,880 -Σε θέλω ξανά. -Γεια! 350 00:30:03,119 --> 00:30:05,400 -Γεια! -Μαρίνα, καλά είσαι; 351 00:30:13,440 --> 00:30:14,480 -Γεια. -Γεια. 352 00:30:14,599 --> 00:30:15,599 Γεια. 353 00:30:16,599 --> 00:30:19,039 Βλέπω ξαναρχίσατε τις εξόδους. 354 00:30:22,599 --> 00:30:24,039 Με συγχωρείτε. 355 00:30:26,720 --> 00:30:29,000 -Πες ότι ονειρεύομαι. -Δεν ονειρεύεσαι. 356 00:30:29,119 --> 00:30:31,799 Τον καταλαβαίνω. Είναι ατομική βόμβα η μικρή. 357 00:30:31,920 --> 00:30:33,799 Και θα του σκάσει στα μούτρα! 358 00:30:33,920 --> 00:30:36,319 Είναι και μάρτυρας στην υπόθεση Ιτσάς. 359 00:30:36,440 --> 00:30:38,119 Σοβαρά; 360 00:30:40,359 --> 00:30:41,680 Και η Σαντρίν; 361 00:30:42,920 --> 00:30:45,279 -Το ξέρει, η Σαντρίν. -Τέλεια. 362 00:30:45,440 --> 00:30:49,200 Θα αφήσεις γυναίκα και κόρη για μια 19χρονη που ξέρεις έναν μήνα; 363 00:30:49,319 --> 00:30:51,000 Τι; Το έχεις κάψει τελείως; 364 00:30:51,119 --> 00:30:53,519 -Η κρίση των 40; -Κορεντέν, μη με πρήζεις! 365 00:30:54,799 --> 00:30:58,160 Καλώς. Πάω να τσιμπήσω κάτι και να πιω μηλίτη. 366 00:30:58,279 --> 00:31:00,559 -Άντε μπράβο! -Στην υγειά σου, ε; 367 00:31:11,000 --> 00:31:12,160 Οντρέ! 368 00:31:14,440 --> 00:31:16,559 Είστε σίγουρη ότι καθάρισε τα πάντα; 369 00:31:17,279 --> 00:31:19,039 Καθάρισε και τακτοποίησε, ναι. 370 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 Και επίσης... 371 00:31:21,519 --> 00:31:24,039 μύριζε πολύ έντονα χλωρίνη. Σωστά, Φρανκ; 372 00:31:54,559 --> 00:31:57,599 Η ιστορία γι' αυτόν που έφυγε από το γκρέμιο δεν στέκει. 373 00:31:57,960 --> 00:32:01,720 Ο Ολαρά είναι ένας βίαιος τύπος που δεν αναλαμβάνει την ευθύνη. 374 00:32:02,039 --> 00:32:04,920 Γιατί σκότωσε; Δεν ξέρουμε. 375 00:32:05,119 --> 00:32:09,359 Πρέπει να προσέξουμε πολύ να μη μείνουν σκοτεινά σημεία στο φάκελο. 376 00:32:09,480 --> 00:32:12,400 Είναι αρκετά χειριστικός. Έχει απάντηση για όλα. 377 00:32:12,759 --> 00:32:17,039 Και θα τα πάρω αν κάποιος δικηγόρος βρει κάτι για να τα καταρρίψει όλα. 378 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 Ναι. 379 00:32:18,400 --> 00:32:20,160 Ναι, αλλά υπάρχει... 380 00:32:20,279 --> 00:32:21,960 ένα άτιμο σκοτεινό σημείο. 381 00:32:23,640 --> 00:32:25,039 Το κολιέ. 382 00:32:25,160 --> 00:32:29,079 Λέει ότι η Μαγιαλέν το είχε, όταν αυτός πήγε στο γκρέμιο. 383 00:32:29,200 --> 00:32:30,880 Και ότι δεν το είχε ξαναδεί. 384 00:32:31,000 --> 00:32:33,240 Νομίζω ότι είχε αρχίσει να κλέβει και μόνη. 385 00:32:33,359 --> 00:32:36,240 Αυτός το κατάλαβε, τσακώθηκαν και κατέληξε άσχημα. 386 00:32:36,359 --> 00:32:39,440 Αυτός θα σκότωνε τη μάνα του για λεφτά κι άφησε κολιέ 135.000; 387 00:32:39,559 --> 00:32:42,960 Κι ενώ ήταν το κίνητρο του φόνου; Δεν νομίζω να λέει ψέματα. 388 00:32:43,079 --> 00:32:46,200 -Δεν ήξερε ότι ήταν αληθινό. -Πάνω στον πανικό του; 389 00:32:46,319 --> 00:32:48,480 Δεν δείχνει να πανικοβάλλεται εύκολα. 390 00:32:49,400 --> 00:32:51,359 Έχουμε αρκετά για να παραπεμφθεί. 391 00:32:51,480 --> 00:32:53,119 Μπράβο, παιδιά. Κερνάω γλυκά! 392 00:33:03,640 --> 00:33:06,799 Ωραιότατα! Με γελοιοποίησες μπροστά στους άντρες μου! 393 00:33:08,680 --> 00:33:11,440 Θέλω να είναι όλα ατράνταχτα. Να μην αποτύχουμε. 394 00:33:11,680 --> 00:33:14,359 Ναι, από αποτυχίες ξέρεις καλά εσύ. 395 00:34:19,519 --> 00:34:22,599 -Να τος, έρχεται! -Έφτασε! 396 00:34:23,599 --> 00:34:25,920 -Κύριε Ολαρά! -Κύριε Ολαρά! 397 00:34:26,960 --> 00:34:29,480 Άτιμο κάθαρμα! 398 00:34:30,039 --> 00:34:31,119 Σας παρακαλώ! 399 00:34:31,239 --> 00:34:32,239 Σας παρακαλώ! 400 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 Σας παρακαλώ, κύριε. Μια κουβέντα, μόνο! 401 00:34:35,960 --> 00:34:38,280 Άφησέ με! Σκουπίδι! 402 00:34:38,440 --> 00:34:40,559 Έλα, Βικτόρ, ηρέμησε! 403 00:34:40,679 --> 00:34:43,039 Τον βάζουμε μέσα. Πάρτε τον! 404 00:34:44,239 --> 00:34:45,239 Όλα καλά! 405 00:34:46,760 --> 00:34:47,960 Λυπάμαι! 406 00:34:56,559 --> 00:34:58,960 Τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι πια δικηγόρος του. 407 00:34:59,079 --> 00:35:00,559 Θα είναι υπό κράτηση; 408 00:35:00,760 --> 00:35:02,679 Δεν περνάει αυτό έτσι απλά. 409 00:35:02,800 --> 00:35:06,039 Αλλιώς, όλοι θα χτυπιούνται μεταξύ τους. Εγώ τι θα κάνω; 410 00:35:07,280 --> 00:35:09,039 Τι είναι, Οντρέ; 411 00:35:15,239 --> 00:35:16,800 Με πιστεύεις τώρα; 412 00:35:20,920 --> 00:35:23,360 Πιστεύω ότι ένας οδηγός σε χτύπησε. 413 00:35:24,880 --> 00:35:26,320 Όχι ότι ήταν ο Ιτσάς! 414 00:35:27,639 --> 00:35:29,920 Πάρ' το σαν σημάδι και γύρνα σπίτι σου. 415 00:35:30,719 --> 00:35:32,800 Άλλωστε, η υπόθεση σχεδόν έκλεισε. 416 00:35:35,320 --> 00:35:37,159 Όπως όταν συλλάβατε τον Κορτέζ; 417 00:35:37,760 --> 00:35:39,480 Δεν είναι πια η ίδια ιστορία. 418 00:35:39,760 --> 00:35:41,320 Ο Ιτσάς έχει πεθάνει. 419 00:35:42,199 --> 00:35:44,679 Ο Πατρίς Ολαρά σκότωσε τη Μαγιαλέν. Τελεία! 420 00:35:45,679 --> 00:35:47,960 -Ομολόγησε; -Όχι. 421 00:35:50,280 --> 00:35:51,960 Για θυμήσου τον Κορτέζ. 422 00:35:52,199 --> 00:35:53,840 Είχε ομολογήσει αλλά... 423 00:35:55,199 --> 00:35:57,519 Σας έδωσε κάποια εξήγηση για το κολιέ; 424 00:35:57,639 --> 00:35:59,119 Θα έρθει κι αυτό. 425 00:36:02,599 --> 00:36:03,920 Οντρέ... 426 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 Κουράστηκες, 16 χρόνια τώρα... 427 00:36:06,599 --> 00:36:09,239 Και φαντάζομαι πόσο σου πήρε να το ξεπεράσεις. 428 00:36:10,440 --> 00:36:12,960 Έχεις ζωή στο Παρίσι, στον άντρα και στον γιο σου. 429 00:36:13,079 --> 00:36:14,440 Και σε περιμένουν. 430 00:36:14,960 --> 00:36:18,599 -Ο φάκελος της Πολέτ Ντελακούρ. -Υπερευχαριστώ! 431 00:36:26,039 --> 00:36:27,960 Ξέχνα το αυτό, επιτέλους! 432 00:36:29,480 --> 00:36:31,119 Τι κάνεις εδώ, βλαμμένη; 433 00:36:32,760 --> 00:36:36,280 Διέλυσες τη ζωή του πατέρα μου, την οικογένειά μου κι έρχεσαι εδώ... 434 00:36:36,400 --> 00:36:38,840 στο τμήμα μου, στην υπόθεσή μου; 435 00:36:38,960 --> 00:36:41,199 Είσαι ένα τίποτα, εντάξει; Ένα τίποτα! 436 00:36:41,320 --> 00:36:45,599 Αν ξαναμπείς εδώ άλλη φορά, κάηκες! Δίνε του! 437 00:36:46,239 --> 00:36:47,519 Φύγε! 438 00:36:51,519 --> 00:36:54,159 -Πολίν... -Τι; Την υποστηρίζεις ακόμα; 439 00:36:54,920 --> 00:36:57,119 Μπορείς να μη γαβγίζεις έτσι διαρκώς; 440 00:36:57,239 --> 00:37:01,280 Πάλι εγώ φταίω, ε; Πάντα δειλός ήσουν, αλλά τώρα πια... 441 00:37:02,519 --> 00:37:03,840 -Είσαι καλά; -Όχι! 442 00:37:04,079 --> 00:37:05,320 Έλα, κάτσε. 443 00:37:28,320 --> 00:37:30,679 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΚΑΙ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 444 00:37:36,280 --> 00:37:39,800 Η ΟΝΤΡΕ ΤΑ ΣΚΑΡΦΙΣΤΗΚΕ ΟΛΑ ΓΙΑ Ν' ΑΠΟΠΛΑΝΗΣΕΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ 445 00:37:43,400 --> 00:37:45,760 ΑΥΤΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ ΤΟΝ ΙΤΣΑΣ 446 00:38:30,159 --> 00:38:31,559 Θες να πάω εγώ; 447 00:38:33,960 --> 00:38:35,280 Δική μου δουλειά είναι. 448 00:38:36,159 --> 00:38:37,400 Εντάξει. 449 00:39:10,199 --> 00:39:13,039 Ίσως υπάρχει νέα ανατροπή στην υπόθεση Ιτσάς. 450 00:39:13,159 --> 00:39:16,679 Αυτό πιστεύει ο δήμαρχος του Γκεταρί που είναι κοντά μας. 451 00:39:16,800 --> 00:39:20,119 Κύριε δήμαρχε, πιστεύετε πως έχουμε νέο θύμα του Ιτσάς; 452 00:39:20,239 --> 00:39:21,440 Δεν το αποκλείουμε. 453 00:39:21,559 --> 00:39:25,039 Αν αποδειχθεί ότι η Ελορά Μοντέλ είναι νέο θύμα του Ιτσάς... 454 00:39:25,159 --> 00:39:27,519 τότε, ευθύνεται η αστυνομία... 455 00:39:27,639 --> 00:39:30,960 που μάλλον βιάστηκε να κρίνει ένοχο τον Νάτσο Κορτέζ. 456 00:39:31,239 --> 00:39:33,719 Ξέρετε, όλοι πίστευαν πως ο Ιτσάς πέθανε. 457 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Αν υπήρχε η παραμικρή αμφιβολία... 458 00:39:36,119 --> 00:39:39,519 ο κόσμος θα ήταν σε εγρήγορση και η Ελορά ίσως να ήταν ζωντανή. 459 00:39:39,639 --> 00:39:41,360 Σας ευχαριστούμε, κ. Δήμαρχε. 460 00:39:41,480 --> 00:39:44,280 Εννοείται πως θα επανέλθουμε στο θέμα... 461 00:39:50,920 --> 00:39:52,119 Οντρέ; 462 00:40:04,119 --> 00:40:05,559 Οντρέ, όλα καλά; 463 00:40:08,000 --> 00:40:10,639 Απάντησέ μου, αγάπη μου, μη σε πιάνει αυτό... 464 00:40:14,840 --> 00:40:17,599 Δεν έχεις σχέση με αυτό, αγάπη μου, το ξέρεις. 465 00:40:36,199 --> 00:40:38,440 Η μέθοδος είναι ακριβώς η ίδια. 466 00:40:38,719 --> 00:40:40,880 Δεν είναι κάποιος που τον αντιγράφει. 467 00:40:41,880 --> 00:40:43,800 Οπότε, δεν έχουμε εναλλακτικές. 468 00:40:45,239 --> 00:40:46,800 Δεν ήταν ο Κορτέζ... 469 00:40:46,920 --> 00:40:48,840 και ο Ιτσάς κυκλοφορεί ελεύθερος. 470 00:40:49,000 --> 00:40:52,239 Προφανώς αναλαμβάνω την ευθύνη όλων αυτών, εννοείται! 471 00:40:53,639 --> 00:40:56,000 Το επείγον τώρα είναι να βρεθεί ο Ιτσάς! 472 00:40:56,119 --> 00:40:58,199 Θα τα πάρουμε όλα από την αρχή! 473 00:40:58,320 --> 00:41:01,719 Όλα από την αρχή για να δούμε πού κάναμε λάθος! 474 00:41:03,920 --> 00:41:05,280 Εντάξει; 475 00:41:11,840 --> 00:41:14,239 Δεν είναι δύσκολο να βρεις το λάθος. 476 00:41:44,920 --> 00:41:46,679 Θα γυρίσεις στο Μπορντό; 477 00:41:47,159 --> 00:41:48,639 Για Σαββατοκύριακο, ναι. 478 00:41:48,760 --> 00:41:50,599 Πρέπει να μιλήσω στη Σαντρίν. 479 00:41:53,559 --> 00:41:55,400 Κρυώνω. Να γυρίσουμε; 480 00:41:56,360 --> 00:41:58,199 Μπορούμε να πάμε για καφέ. 481 00:41:59,840 --> 00:42:01,880 Δεν θα είναι καλό να μας δουν μαζί. 482 00:42:02,400 --> 00:42:04,159 Λένε διάφορα στην αστυνομία... 483 00:42:04,480 --> 00:42:06,880 -Καλά, άσ' το. -Τι έγινε; 484 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 -Δεν είμαστε σε ίδιο μήκος κύματος. -Τι εννοείς; 485 00:42:09,920 --> 00:42:12,079 Εγώ σκότωσα τη φίλη μου και εσύ κοιτάς την καριέρα σου. 486 00:42:12,199 --> 00:42:14,760 -Δεν σκότωσες κανέναν. -Φυσικά και σκότωσα! 487 00:42:14,960 --> 00:42:16,800 Το πιστεύουν όλοι κι εσύ μαζί! 488 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 Οντ... 489 00:42:24,760 --> 00:42:27,599 Είστε σίγουρη για όσα λέτε, κα Κορτέζ; 490 00:42:28,000 --> 00:42:30,400 Ναι. Είναι αληθινό σκάνδαλο. 491 00:42:30,519 --> 00:42:33,119 Δεν έχω λόγια να περιγράψω την αηδία μου. 492 00:42:33,239 --> 00:42:36,400 Ο αδερφός μου ήταν θύμα δικαστικού λάθους. 493 00:42:36,519 --> 00:42:38,960 Ο θάνατος της μικρής Ελορά αποδεικνύει... 494 00:42:39,079 --> 00:42:41,159 ότι ο Ιτσάς κυκλοφορεί ελεύθερος. 495 00:42:41,320 --> 00:42:45,320 Ο αδερφός μου ήταν αθώος. Οι αστυνομικοί ξεπέταξαν την έρευνα. 496 00:42:45,800 --> 00:42:47,639 Και τώρα ο αδερφός μου είναι νεκρός! 497 00:42:47,760 --> 00:42:50,079 {\an8}Όλοι ευθύνονται για τον θάνατό του! 498 00:42:50,199 --> 00:42:53,960 Όλοι! Αυτοί και εκείνη που είπε ότι τον αναγνώρισε! 499 00:42:54,760 --> 00:42:56,599 Αυτές τις βλακείες θα βλέπουμε; 500 00:42:56,719 --> 00:42:58,039 Κάτσε, μπαμπά, άσ' το! 501 00:42:58,159 --> 00:43:02,000 Ναι, η Οντρέ Μπαρέρ! Είπε ψέματα και ο αδερφός μου είναι νεκρός! 502 00:43:02,119 --> 00:43:04,199 Είναι σοβαρές κατηγορίες, κα Κορτέζ. 503 00:43:04,320 --> 00:43:06,559 Η Οντρέ Μπαρέρ είναι και αυτή θύμα. 504 00:43:06,679 --> 00:43:08,400 Τι θύμα; Το θύμα ποιου; 505 00:43:08,519 --> 00:43:12,679 {\an8}Δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι όντως της επιτέθηκαν. Καμία. 506 00:43:12,800 --> 00:43:14,599 Υπαινίσσεστε ότι είπε ψέματα; 507 00:43:14,760 --> 00:43:18,440 Ναι, ο δικηγόρος μου έχει μαρτυρίες ότι η δεσποινίς Μπαρέρ... 508 00:43:18,559 --> 00:43:23,039 {\an8}μετά την επίθεση, συνέχισε να βγαίνει στα μπαρ, να κάνει σερφ... 509 00:43:23,159 --> 00:43:26,840 {\an8}ακόμα και να χαμογελά στον φακό των φωτορεπόρτερ του People. 510 00:43:26,960 --> 00:43:31,440 {\an8}Πιστεύετε ότι έτσι φέρεται κάποια που παραλίγο να τη σκοτώσουν; 511 00:43:31,559 --> 00:43:33,480 Εγώ ειλικρινά δεν το πιστεύω. 512 00:43:33,599 --> 00:43:36,840 Μα έχει ακόμα σημάδια από την επίθεση, κα Κορτέζ. 513 00:43:36,960 --> 00:43:40,800 {\an8}Κύριε, προσλάβαμε έναν ερευνητή για να ελέγξει την Οντρέ Μπαρέρ. 514 00:43:41,119 --> 00:43:43,719 {\an8}Βρήκαμε πολύ ενδιαφέροντα πράγματα. 515 00:43:43,840 --> 00:43:46,840 Πριν δυο χρόνια, η νοσοκόμα του σχολείου της... 516 00:43:46,960 --> 00:43:49,400 έκανε μια αναφορά. Ξέρετε γιατί; 517 00:43:49,559 --> 00:43:52,800 {\an8}Η Οντρέ Μπαρέρ αυτοτραυματιζόταν. 518 00:43:52,920 --> 00:43:56,239 Δεν είναι η πρώτη φορά που μια ανισόρροπη πιτσιρίκα... 519 00:43:56,360 --> 00:43:59,639 δηλώνει θύμα, για να τραβήξει την προσοχή. 520 00:43:59,840 --> 00:44:03,119 Εδώ, όμως, το πρόβλημα είναι ότι η αστυνομία την πίστεψε! 521 00:44:03,239 --> 00:44:04,840 {\an8}Και ο αδερφός μου πέθανε. 522 00:44:05,199 --> 00:44:07,079 Ένας αθώος άνθρωπος πέθανε! 523 00:44:07,519 --> 00:44:10,440 {\an8}Και ο Ιτσάς έχει νέο θύμα. Αληθινό θύμα, αυτή τη φορά! 524 00:44:10,719 --> 00:44:12,920 Κανείς δεν θα τα πιστέψει, μην ανησυχείς. 525 00:44:13,039 --> 00:44:15,360 Ευχαριστούμε για τις δηλώσεις, κα Κορτέζ. 526 00:44:15,480 --> 00:44:18,199 {\an8}-Θέλω να προσθέσω κάτι. -Παρακαλώ. 527 00:44:18,440 --> 00:44:22,760 Θέλω να πω στις νέες κοπέλες να προσέχουν πάρα πολύ... 528 00:44:23,199 --> 00:44:25,079 γιατί ο Ιτσάς είναι εκεί έξω! 529 00:44:25,360 --> 00:44:26,840 Είναι ακόμα εκεί έξω. 530 00:44:27,519 --> 00:44:31,480 {\an8}Ευχαριστώ πολύ, κα Κορτέζ! Στην οικονομία τώρα... 531 00:44:40,280 --> 00:44:41,800 -Φύγετε! -Όχι, όχι! 532 00:44:41,920 --> 00:44:43,679 Δεν έχετε το δικαίωμα! Φύγετε! 533 00:44:43,800 --> 00:44:46,480 Ούτε εσύ είχες δικαίωμα να πεις ψέματα για την επίθεση. 534 00:44:46,599 --> 00:44:48,199 Σταμάτα! 535 00:44:48,320 --> 00:44:50,920 Δύο νεκροί δεν είναι βάρος στη συνείδησή σου; 536 00:44:52,559 --> 00:44:54,119 Φύγε τώρα! 537 00:44:59,159 --> 00:45:01,199 Τελείωνε! Φύγε τώρα! 538 00:45:24,159 --> 00:45:26,159 -Γεια, Μισέλ! -Γεια, Σοφί! 539 00:45:26,320 --> 00:45:27,599 Περίμενε! 540 00:45:27,960 --> 00:45:30,840 ΑΥΤΗ ΠΟΥ ΓΛΥΤΩΣΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΤΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΜΑΝΗΣ; 541 00:45:30,960 --> 00:45:33,039 -Μπορώ... να τις αγοράσω όλες; -Πώς; 542 00:45:33,199 --> 00:45:34,519 Τις εφημερίδες. 543 00:45:54,360 --> 00:45:58,079 Η ΟΝΤΡΕ ΤΑ ΕΠΙΝΟΗΣΕ ΟΛΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΑΓΗΝΕΥΣΕΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ 544 00:46:02,239 --> 00:46:04,480 Δεν χρειάζεται να κάτσω, φαντάζομαι. 545 00:46:04,639 --> 00:46:05,679 Όντως. 546 00:46:06,760 --> 00:46:08,719 Σου έσωσα το τομάρι, Ζοζέφ. 547 00:46:08,880 --> 00:46:10,840 Οι πιο πάνω ήθελαν το κεφάλι σου. 548 00:46:11,199 --> 00:46:15,079 Σε γλύτωσα με μομφή, υποβιβασμό και αναστολή καθηκόντων από σήμερα. 549 00:46:15,559 --> 00:46:16,920 Και η έρευνα; 550 00:46:17,199 --> 00:46:18,679 Ο Ιτσάς είναι εκεί έξω. 551 00:46:18,800 --> 00:46:21,760 Αν αλλάξει η ομάδα, χάνουμε χρόνο. 552 00:46:21,880 --> 00:46:24,079 Δεν αλλάζει η ομάδα. Μόνο εσύ! 553 00:46:24,599 --> 00:46:26,159 Αναλαμβάνει ο Κορεντέν. 554 00:46:30,559 --> 00:46:32,079 Εσύ δεν είσαι πυροσβέστης. 555 00:46:32,639 --> 00:46:33,719 Είσαι πυρομανής. 556 00:46:34,039 --> 00:46:36,800 Ανίκανος να κρατήσεις το σπίρτο σου κρυμμένο. 557 00:46:56,119 --> 00:46:57,960 Μπράβο, Κορεντέν. 558 00:47:00,079 --> 00:47:01,719 Εσύ παίζεις μπάλα τώρα! 559 00:47:11,559 --> 00:47:12,920 Ζαν-Κριστόφ! 560 00:47:15,199 --> 00:47:16,400 Η Μαριάν! 561 00:47:30,320 --> 00:47:32,320 Στα τσακίδια! 562 00:47:53,440 --> 00:47:55,679 -Βάλε ένα μπέργκερ, παρακαλώ! -Έρχεται! 563 00:48:11,559 --> 00:48:13,000 Εξαιτίας σου έγιναν όλα! 564 00:48:13,159 --> 00:48:14,440 Δεν έχεις δουλειά εδώ. 565 00:48:14,679 --> 00:48:15,679 Φύγε! 566 00:48:30,679 --> 00:48:32,119 Γύρισες, μπαμπά; 567 00:48:32,360 --> 00:48:33,880 Θέλω να πω, για πάντα; 568 00:48:34,440 --> 00:48:36,320 Αν συμφωνεί η μαμά. 569 00:48:37,079 --> 00:48:38,840 Ναι! 570 00:48:55,599 --> 00:48:56,800 Γκαμπριέλ; 571 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 Ποιος σ' το έκανε αυτό; 572 00:49:04,480 --> 00:49:06,079 -Δείξε μου. -Άσε με! 573 00:49:07,000 --> 00:49:08,760 Εξαιτίας σου έγιναν όλα. 574 00:49:09,920 --> 00:49:11,360 Δίνε του. 575 00:49:13,079 --> 00:49:14,559 Φύγε! 576 00:49:24,880 --> 00:49:26,320 Δύο άτομα; 577 00:49:26,760 --> 00:49:29,920 Σε ποιο όνομα; Μου το συλλαβίζετε, παρακαλώ; 578 00:49:30,679 --> 00:49:32,320 Μισό λεπτό! Δεσποινίς! 579 00:49:32,440 --> 00:49:34,840 Ο κύριος Λεράκ έχει φύγει από το ξενοδοχείο. 580 00:49:35,719 --> 00:49:37,599 -Πότε; -Σήμερα το πρωί. 581 00:49:39,679 --> 00:49:41,119 Ναι, συγγνώμη. 582 00:49:49,960 --> 00:49:50,960 Ναι; 583 00:49:51,599 --> 00:49:53,920 -Πού είσαι; -Στο Μπορντό. 584 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 -Πότε ξανάρχεσαι; -Δεν ξανάρχομαι. 585 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Η ιστορία μας μαθεύτηκε. Με έβγαλαν από την υπόθεση. 586 00:50:03,159 --> 00:50:04,840 Πρέπει να σε δω. 587 00:50:06,079 --> 00:50:07,719 Τελείωσε, Οντρέ! 588 00:50:09,079 --> 00:50:12,880 Πρέπει να σου πω τι πραγματικά έγινε εκείνο το βράδυ. Σε παρακαλώ! 589 00:50:13,000 --> 00:50:14,239 Λυπάμαι. 590 00:50:14,719 --> 00:50:16,239 Ζοζέφ, σε παρ... 591 00:50:37,960 --> 00:50:39,320 Τι κάνετε εκεί; 592 00:50:39,440 --> 00:50:41,360 Είστε άρρωστη; Είστε τρελή; 593 00:50:57,079 --> 00:50:58,960 Δώστε το εδώ. Δώστε το σε μένα. 594 00:51:02,519 --> 00:51:03,760 Όλα καλά. 595 00:51:04,360 --> 00:51:05,800 Όλα θα πάνε καλά. 596 00:51:13,039 --> 00:51:14,719 Πάρτε την. 597 00:51:20,079 --> 00:51:22,000 Είναι με ηρεμιστικά. 598 00:51:22,199 --> 00:51:24,559 -Θα μπορούμε να τη βλέπουμε; -Άμεσα, όχι. 599 00:51:25,440 --> 00:51:28,239 Καλή θα ήταν λίγη ξεκούραση μακριά από το Μπιαρίτζ. 600 00:51:28,360 --> 00:51:30,519 Μακριά από ό,τι προκάλεσε την κρίση. 601 00:51:30,639 --> 00:51:32,039 Σε κάποιο χώρο. 602 00:51:32,599 --> 00:51:34,760 Να τη βάλω τρόφιμο; Όχι, αποκλείεται. 603 00:51:35,360 --> 00:51:38,840 Η κόρη σας αποτελεί κίνδυνο για τον εαυτό της και τους άλλους. 604 00:51:38,960 --> 00:51:40,639 Η κατάστασή της είναι σοβαρή. 605 00:51:43,119 --> 00:51:46,840 Αίτηση για εισαγωγή και ψυχιατρική φροντίδα από τρίτο πρόσωπο... 606 00:51:47,159 --> 00:51:48,840 Αν αλλάξετε γνώμη. 607 00:51:49,239 --> 00:51:50,480 Ευχαριστούμε! 608 00:52:35,000 --> 00:52:36,599 Δεν είπα ψέματα. 609 00:52:49,320 --> 00:52:51,599 Δεν τα έβγαλα από το μυαλό μου! 610 00:53:18,039 --> 00:53:24,039 Η ΜΙΚΡΗ ΜΥΘΟΜΑΝΗΣ ΧΑΝΕΙ ΤΗΝ ΨΥΧΡΑΙΜΙΑ ΤΗΣ 611 00:53:27,800 --> 00:53:29,519 Δεν είμαι ψεύτρα. 612 00:53:35,159 --> 00:53:36,800 Δεν είπα ψέματα. 613 00:54:13,519 --> 00:54:14,519 Γεια! 614 00:54:15,599 --> 00:54:17,599 Γεια σου, Μαγιά. Είσαι πολύ όμορφη! 615 00:54:17,719 --> 00:54:18,960 Ευχαριστώ! 616 00:54:20,000 --> 00:54:21,559 Θες να βρεθούμε; 617 00:54:25,119 --> 00:54:26,119 Ναι. 618 00:54:27,519 --> 00:54:28,880 Πότε μπορείς; 619 00:54:32,320 --> 00:54:33,679 Όποτε θες. 620 00:54:36,199 --> 00:54:37,519 Αύριο βράδυ; 621 00:54:43,119 --> 00:54:44,679 Τα λέμε αύριο, κούκλα μου. 57417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.