Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,839 --> 00:00:11,080
Μα γιατί δεν μου είπες τίποτα;
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,960
{\an8}Γιατί μου είπες ψέματα;
3
00:00:15,439 --> 00:00:18,960
{\an8}Μου λες ψέματα 10 χρόνια
και το μαθαίνω από την τηλεόραση;
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,039
Καταλαβαίνεις τι μου έκανες;
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,399
Οντρέ!
6
00:00:23,920 --> 00:00:26,359
Μου φάνηκε περίεργη
η ιστορία σας, αλλά...
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,640
{\an8}δεν περίμενα να έχει
κατά συρροήν δολοφόνο.
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,239
{\an8}Γιατί λέτε ότι ο ίδιος
σκότωσε τη Μαγιαλέν;
9
00:00:31,359 --> 00:00:34,079
{\an8}-Είναι περίπλοκο.
-Έχω χρόνο...
10
00:00:41,159 --> 00:00:42,920
{\an8}Είναι τελείως παλαβό.
11
00:00:43,759 --> 00:00:46,200
{\an8}Κι εγώ θέλω πολύ να βρεθεί ο Ιτσάς.
12
00:00:46,840 --> 00:00:48,960
{\an8}Θέλω να βρεθεί και να πληρώσει.
13
00:00:49,399 --> 00:00:51,039
Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη.
14
00:00:51,159 --> 00:00:52,960
{\an8}Άννα, δεν είναι παιχνίδι!
15
00:00:53,560 --> 00:00:55,520
{\an8}Οπότε ναι, θα μείνεις άπραγη.
16
00:00:56,079 --> 00:00:58,600
{\an8}Άσε την αστυνομία
να κάνει τη δουλειά της.
17
00:00:58,759 --> 00:01:00,399
Έλα να σε πάω σπίτι.
18
00:01:19,040 --> 00:01:20,159
Κάθαρμα!
19
00:01:59,680 --> 00:02:01,560
{\an8}Είσαι ακόμα θυμωμένη;
20
00:02:02,000 --> 00:02:03,239
{\an8}Όχι, όλα καλά.
21
00:02:03,920 --> 00:02:06,239
Τουλάχιστον θα μείνει
αξέχαστη η βραδιά.
22
00:02:07,519 --> 00:02:09,159
{\an8}Άντε, έλα μέσα.
23
00:02:42,080 --> 00:02:43,280
Θες να πιεις κάτι;
24
00:02:43,400 --> 00:02:45,520
Εγώ πίνω νερό
αλλά έχω βότκα, αν θες.
25
00:02:45,639 --> 00:02:46,639
Όχι!
26
00:02:47,120 --> 00:02:49,879
Φάρμακα και αλκοόλ,
αυτό με χάλασε τις προάλλες.
27
00:02:54,400 --> 00:02:57,039
Φαντάζομαι δεν θα έρθεις
στο γάμο με τον Έρικ.
28
00:02:57,159 --> 00:02:58,439
Σωστά φαντάζεσαι.
29
00:02:58,919 --> 00:03:01,000
Ναι αλλά... είναι τέλος-τέλος;
30
00:03:01,120 --> 00:03:02,159
Ναι.
31
00:03:02,280 --> 00:03:04,560
Βλακεία μου φαίνεται.
Ήσασταν καλά μαζί.
32
00:03:06,719 --> 00:03:07,719
Τι;
33
00:03:09,319 --> 00:03:11,879
-Τίποτα απολύτως.
-Σταμάτα, σε ξέρω.
34
00:03:12,159 --> 00:03:13,719
Βρήκες άλλον; Αυτό είναι;
35
00:03:14,000 --> 00:03:16,159
Σοβαρά; Και γιατί δεν μου το είπες;
36
00:03:16,280 --> 00:03:18,680
-Δεν τον ξέρεις.
-Πού τον πέτυχες;
37
00:03:20,520 --> 00:03:23,120
Άντε, πες τα.
Εγώ σου τα λέω όλα!
38
00:03:23,240 --> 00:03:25,240
Πες μου, τουλάχιστον το όνομά του.
39
00:03:25,840 --> 00:03:27,199
Ζοζέφ.
40
00:03:27,479 --> 00:03:28,800
Βασικά τον έχεις δει...
41
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
Είναι ο μπάτσος... της έρευνας.
42
00:03:31,319 --> 00:03:33,639
-Το κάνατε;
-Ναι.
43
00:03:33,800 --> 00:03:35,680
Μα τι λες; Πας καλά;
44
00:03:35,919 --> 00:03:39,280
Ο τύπος είναι 40 και. Σίγουρα
είναι παντρεμένος με παιδιά!
45
00:03:39,400 --> 00:03:40,439
Ε και;
46
00:03:40,560 --> 00:03:43,080
Μα είναι... Είναι ανήθικο!
47
00:03:43,680 --> 00:03:46,080
Κι εσύ κάνεις σεξ
δυο χρόνια τώρα...
48
00:03:46,199 --> 00:03:48,240
αλλά θα παντρευτείς στην εκκλησία!
49
00:03:53,719 --> 00:03:55,000
Ελορά!
50
00:03:56,400 --> 00:03:58,159
Ξέρεις ότι δεν το είπα σοβαρά.
51
00:03:58,520 --> 00:04:00,080
Σοβαρά το είπες.
52
00:04:01,800 --> 00:04:03,919
Θες να με πληγώσεις
επειδή παντρεύομαι.
53
00:04:04,039 --> 00:04:06,680
Ενώ η χαζο-ιστορία σου
θα ξεχαστεί σε λίγο.
54
00:04:06,800 --> 00:04:08,879
Είσαι ζηλιάρα! Όπως η μάνα σου!
55
00:04:49,360 --> 00:04:52,480
Η εισαγγελέας είπε να δημοσιεύσουμε
τη φωτογραφία του κολιέ.
56
00:04:53,000 --> 00:04:54,879
Τέρμα η "παγίδα για ψεύτες".
57
00:04:55,519 --> 00:04:57,319
Θα παίρνουν όλοι οι απατεώνες.
58
00:04:57,439 --> 00:05:00,560
"Μου έκλεψαν το κολιέ,
αυτό είναι, σίγουρα". Θα δεις.
59
00:05:00,839 --> 00:05:02,639
Εντάξει, ας το δημοσιεύσουμε.
60
00:05:06,279 --> 00:05:07,800
Καλή τύχη.
61
00:05:11,759 --> 00:05:13,920
-Πάμε, Λεό;
-Ναι!
62
00:05:16,399 --> 00:05:17,600
Καλημέρα.
63
00:05:19,560 --> 00:05:21,120
Όλα καλά; Κανένα συναχάκι;
64
00:05:33,439 --> 00:05:35,040
Τη γνώριζες;
65
00:05:38,160 --> 00:05:40,800
Θα το ήθελα αλλά όχι.
Είναι γλυκούλα.
66
00:05:41,959 --> 00:05:42,959
Η καημένη...
67
00:05:43,439 --> 00:05:45,199
Όλη η περιοχή γι' αυτό μιλάει.
68
00:05:48,959 --> 00:05:51,839
Βρέθηκαν στο σώμα της
ίνες από μοκέτα αμαξιού BMW.
69
00:05:53,000 --> 00:05:55,199
Η αγαπημένη σου
μάρκα αυτοκινήτου, ε;
70
00:05:58,439 --> 00:05:59,680
Όχι;
71
00:06:04,560 --> 00:06:07,480
Περίεργο γιατί, ξαφνικά,
βρήκαμε αυτές τις εικόνες.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,879
Το αμάξι σου είναι;
73
00:06:14,920 --> 00:06:16,560
Αυτή ήταν;
74
00:06:17,160 --> 00:06:18,800
-Όχι.
-Κι όμως.
75
00:06:20,319 --> 00:06:22,800
Ναι, το αυτοκίνητό μου
είναι, αλλά...
76
00:06:22,920 --> 00:06:24,720
απλώς έκανα βόλτα στο Μπιαρίτζ.
77
00:06:24,839 --> 00:06:27,759
Ήρθε η τρελή, μπήκε στο αμάξι
και ζήταγε βοήθεια.
78
00:06:27,879 --> 00:06:31,079
-Αλλά όχι έτσι. Ήταν μελαχρινή.
-Φορούσε περούκα.
79
00:06:31,199 --> 00:06:32,680
-Αλήθεια;
-Ναι.
80
00:06:34,399 --> 00:06:37,439
Ξαφνικά, μπαίνει μια κοπέλα
στο αμάξι σου, βραδιάτικα...
81
00:06:37,560 --> 00:06:40,839
και εσύ τη βοηθάς, έτσι απλά.
Χωρίς να κάνεις ερωτήσεις.
82
00:06:43,360 --> 00:06:45,079
Εσείς τι θα κάνατε;
83
00:06:45,680 --> 00:06:47,319
Ήταν εντελώς φρικαρισμένη...
84
00:06:48,639 --> 00:06:52,279
Ήταν στο σπίτι ενός τύπου,
που της επιτέθηκε για να τη βιάσει.
85
00:06:52,800 --> 00:06:56,079
Και για εκδίκηση, έκλεψε ένα βάζο
και σ' το έδωσε ως "ευχαριστώ".
86
00:06:56,199 --> 00:06:58,439
Μα ναι!
Έτσι έγινε, ναι!
87
00:06:58,959 --> 00:07:01,279
Έτσι ακριβώς έγινε.
Πώς το ξέρετε;
88
00:07:04,160 --> 00:07:06,759
Υποθέτω ότι δεν έχεις δει
ποτέ αυτό το κολιέ.
89
00:07:08,040 --> 00:07:09,519
Όχι.
90
00:07:09,639 --> 00:07:11,639
-Το πετύχατε, μπράβο.
-Ευχαριστώ.
91
00:07:21,399 --> 00:07:23,199
Σου πάει αυτή η τσάντα!
92
00:07:23,720 --> 00:07:25,639
Εσένα σου πάνε οι χειροπέδες.
93
00:07:29,279 --> 00:07:30,920
Πηγαίνετέ τον στο κελί.
94
00:07:33,360 --> 00:07:35,959
Τι ωραία που τόσοι άντρες
με δουλεύουν!
95
00:07:36,079 --> 00:07:38,759
Αν τους μαζέψω, φτιάχνω
έως και ομάδα ποδοσφαίρου.
96
00:07:38,879 --> 00:07:40,480
Άντε, καλή αρχή, αγάπη μου.
97
00:08:18,519 --> 00:08:20,879
Συνδεθήκατε στον τηλεφωνητή
του Ζαν Βιν.
98
00:08:21,000 --> 00:08:23,319
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
Ευχαριστώ.
99
00:08:23,480 --> 00:08:25,560
Ζαν, σε παρακαλώ,
πάρε με τηλέφωνο.
100
00:08:26,959 --> 00:08:29,040
Άσε με να σου εξηγήσω, τουλάχιστον.
101
00:08:29,319 --> 00:08:30,839
Σ' αγαπώ.
102
00:08:56,200 --> 00:08:57,679
Λες να είναι διαμάντια;
103
00:08:59,200 --> 00:09:00,799
Απίστευτα όμορφο!
104
00:09:00,919 --> 00:09:03,320
Ακόμα και το κλιπ
θα κάνει μια περιουσία!
105
00:09:07,799 --> 00:09:09,679
Λοιπόν...
Ευχαριστώ. Γεια σας!
106
00:09:11,879 --> 00:09:12,879
Κύριοι...
107
00:09:14,200 --> 00:09:15,799
Πρέπει να κλείσω, παιδιά.
108
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
Γεια.
109
00:09:28,159 --> 00:09:29,799
Μπορώ να μάθω τι κάνεις εδώ;
110
00:09:34,279 --> 00:09:36,759
Θέλω μόνο να μάθω
αν είναι το ίδιο κολιέ.
111
00:09:37,240 --> 00:09:39,159
Όχι, δεν είναι το ίδιο. Γεια.
112
00:09:40,879 --> 00:09:44,279
Ελπίζω να είσαι σίγουρος,
γιατί θα σε ρωτήσει η αστυνομία.
113
00:09:44,840 --> 00:09:46,240
Κάτσε, τι είπες;
114
00:09:47,159 --> 00:09:48,799
Γιατί να έρθουν οι μπάτσοι;
115
00:09:49,639 --> 00:09:52,639
Οντρέ, κάναμε μια βλακεία,
αλλά πάνε 16 χρόνια πια.
116
00:09:52,759 --> 00:09:54,159
Το έχω αφήσει πίσω αυτό.
117
00:09:55,399 --> 00:09:57,559
Το βλέπεις αυτό;
Δικό μου είναι.
118
00:09:57,840 --> 00:09:59,639
Κι έχω άλλα δύο τέτοια.
119
00:09:59,879 --> 00:10:02,879
Τα λεφτά από τα ρολόγια βοήθησαν,
αλλά δουλεύω σαν τρελός.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,720
Έχω υπαλλήλους.
121
00:10:05,799 --> 00:10:07,120
Κοίτα...
122
00:10:09,000 --> 00:10:10,879
Έχω γυναίκα και την αγαπώ.
123
00:10:11,039 --> 00:10:12,759
Δυο παιδιά και σύντομα, τρία.
124
00:10:12,879 --> 00:10:15,200
Για πρώτη φορά
στη ζωή μου, είμαι καλά.
125
00:10:15,480 --> 00:10:18,360
Θες να το γκρεμίσεις αυτό;
Θες να το καταστρέψεις;
126
00:10:18,799 --> 00:10:20,519
Τίποτα δεν θέλω να καταστρέψω.
127
00:10:21,519 --> 00:10:23,360
Το αντίθετο μάλιστα.
128
00:10:25,360 --> 00:10:26,759
Σε παρακαλώ...
129
00:10:30,480 --> 00:10:32,320
Είναι το ίδιο ή όχι;
130
00:10:35,840 --> 00:10:37,159
Το ίδιο είναι.
131
00:10:37,440 --> 00:10:39,000
Εκτός από το κλιπ.
132
00:10:40,960 --> 00:10:43,559
Έσπασε όταν μου επιτέθηκε
και το άλλαξε.
133
00:10:44,279 --> 00:10:46,159
Λοιπόν, σ' αφήνω, έχω δουλειά.
134
00:10:49,559 --> 00:10:50,840
Ευχαριστώ.
135
00:11:41,360 --> 00:11:42,360
Να πάρει!
136
00:12:02,440 --> 00:12:04,320
Βρήκα ένα σπίτι στην Ελλάδα.
137
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
Οικονομικό και δίπλα στη θάλασσα.
138
00:12:07,720 --> 00:12:11,440
Είδα και για Ιταλία, αλλά εκεί,
αν θες θάλασσα, είναι ακριβά.
139
00:12:13,759 --> 00:12:16,799
Ξέρω ότι δεν είσαι
και πολύ της παραλίας.
140
00:12:17,039 --> 00:12:19,039
Τουλάχιστον θα ξεκουραστούμε.
141
00:12:19,480 --> 00:12:21,000
Το έχεις ανάγκη.
142
00:12:21,519 --> 00:12:22,960
Όπως κι εγώ.
143
00:12:23,080 --> 00:12:26,320
Και για την Πολίν θα είναι καλά.
Θα βρει φίλες εκεί.
144
00:12:27,440 --> 00:12:29,559
Αλλά πρέπει να κλείσουμε
σύντομα, ε;
145
00:12:36,000 --> 00:12:37,480
Με άκουσες;
146
00:12:38,639 --> 00:12:39,879
Ναι.
147
00:12:42,320 --> 00:12:44,960
Νομίζω ότι όποτε σου λέω
για τις διακοπές...
148
00:12:45,320 --> 00:12:46,960
είναι σαν να μη σε νοιάζει.
149
00:12:47,480 --> 00:12:50,240
Μάλλον θέλει να πάει διακοπές
αλλά όχι μαζί μας.
150
00:12:57,159 --> 00:12:58,600
Τι συμβαίνει;
151
00:13:00,159 --> 00:13:01,320
Μίλα!
152
00:13:04,279 --> 00:13:05,480
Βρήκες άλλη;
153
00:13:11,559 --> 00:13:13,720
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
154
00:13:17,120 --> 00:13:19,840
-Δεν το ήθελα.
-Σταμάτα, σε παρακαλώ!
155
00:13:21,679 --> 00:13:23,120
Στο Μπιαρίτζ;
156
00:13:24,840 --> 00:13:26,720
Δηλαδή, όποτε τηλεφωνούσα...
157
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
και δεν είχες χρόνο
εξαιτίας της...
158
00:13:29,320 --> 00:13:32,600
"ευαίσθητης υπόθεσής σου",
ήσουν μαζί της;
159
00:13:39,360 --> 00:13:40,799
Τι θα κάνουμε;
160
00:13:41,360 --> 00:13:42,639
Τι;
161
00:13:44,159 --> 00:13:45,840
Θέλω να φύγεις.
162
00:13:46,159 --> 00:13:47,519
Σαντρίν...
163
00:13:47,799 --> 00:13:48,799
ας το σκεφτούμε.
164
00:13:48,960 --> 00:13:52,000
Ναι, βέβαια. Καλή ιδέα.
Σ' αφήνω να το σκεφτείς.
165
00:13:52,360 --> 00:13:53,799
Αλλά όχι εδώ!
166
00:13:54,679 --> 00:13:56,120
Φύγε από 'δώ!
167
00:14:17,039 --> 00:14:18,919
Ελορά, πάρε με, σε παρακαλώ.
168
00:14:26,120 --> 00:14:27,159
Μπορώ;
169
00:14:27,279 --> 00:14:29,440
Αν είναι για τα φάρμακα, τα πήρα.
170
00:14:30,519 --> 00:14:31,919
Αγάπη μου...
171
00:14:32,039 --> 00:14:34,159
Γιατί είσαι συνεχώς επιθετική;
172
00:14:35,039 --> 00:14:37,120
Λυπάμαι,
αλλά είναι πολύ μπερδεμένο.
173
00:14:37,639 --> 00:14:39,159
Μα εδώ είμαστε εμείς!
174
00:14:40,639 --> 00:14:41,639
Ευχαριστώ!
175
00:14:46,200 --> 00:14:50,080
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΜΠΙΑΡΙΤΖ.
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ;
176
00:14:50,919 --> 00:14:51,919
Ποιος είναι;
177
00:14:53,159 --> 00:14:54,440
Η Ελορά.
178
00:14:55,000 --> 00:14:58,840
Λέει να μείνω σπίτι της το διήμερο
γιατί λείπουν οι γονείς της.
179
00:14:58,960 --> 00:15:01,080
Γιατί λείπουν;
Έχει πρόβλημα ο Φρανκ;
180
00:15:01,200 --> 00:15:04,399
Όχι, απλώς πήγαν
στην Κομποστέλα, για προσκύνημα.
181
00:15:06,039 --> 00:15:07,240
Να πάω;
182
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
Ναι!
183
00:15:12,000 --> 00:15:14,320
Χαίρομαι γι' αυτό.
Θα σου κάνει καλό.
184
00:15:14,440 --> 00:15:16,759
-Θα σου αλλάξει ιδέες.
-Ναι.
185
00:16:58,919 --> 00:17:00,360
Της μίλησα.
186
00:17:00,720 --> 00:17:02,519
Και με πέταξε έξω.
187
00:17:02,759 --> 00:17:03,759
Λυπάμαι.
188
00:17:05,920 --> 00:17:07,640
Τι θα κάνεις;
189
00:17:10,720 --> 00:17:12,119
Δεν ξέρω.
190
00:17:17,359 --> 00:17:19,680
Μην τα τινάξεις όλα
στον αέρα για μένα.
191
00:17:21,880 --> 00:17:23,680
Γεια σου, κορίτσι μου,
εδώ ο μπαμπάς.
192
00:17:23,799 --> 00:17:25,680
Ελπίζω να είναι όλα καλά.
193
00:17:25,880 --> 00:17:28,119
Εδώ έχει τέλειο καιρό, αλλά...
194
00:17:28,240 --> 00:17:30,599
όχι για πολύ. Έρχονται καταιγίδες.
195
00:17:30,960 --> 00:17:33,839
Είμαι καλά. Κατάφερα
να περπατήσω σχεδόν μια ώρα.
196
00:17:34,680 --> 00:17:36,039
Αύριο θα είμαστε σπίτι.
197
00:17:36,160 --> 00:17:38,200
Περίμενε, δώσ' τη μου λίγο.
198
00:17:40,079 --> 00:17:43,720
Καρδιά μου, η μαμά είμαι. Ελπίζω
τα παπούτσια να είναι εντάξει.
199
00:17:43,880 --> 00:17:46,039
Και κλείσε τα παράθυρα,
θα βρέξει.
200
00:17:46,160 --> 00:17:49,240
-Θέλω να σε δω.
-Και να σε δούμε και νύφη.
201
00:17:49,720 --> 00:17:52,559
Πολλά φιλιά και από τους δυο μας!
202
00:17:52,680 --> 00:17:54,480
Φιλάκια, καρδιά μου.
203
00:17:57,880 --> 00:17:59,680
-Θέλεις νερό;
-Όχι, ευχαριστώ.
204
00:18:25,839 --> 00:18:27,079
Οντρέ!
205
00:18:29,200 --> 00:18:31,160
-Τι είν' αυτό;
-Το βραδινό μας.
206
00:18:31,279 --> 00:18:34,920
Όχι! Όχι, όχι εδώ.
Είμαι κλεισμένη μέσα όλη μέρα.
207
00:18:35,039 --> 00:18:38,799
Μα σου είπα, δεν είναι καλή ιδέα
να μας δουν μαζί στο εστιατόριο.
208
00:18:39,480 --> 00:18:41,839
Όχι! Όχι αυτό το ύφος!
209
00:18:41,960 --> 00:18:45,039
Ξέρω ένα μπαρ. Δεν έχει κόσμο
και δεν είναι και κακό.
210
00:18:45,160 --> 00:18:47,440
Έλα, θα αλλάξεις γνώμη,
σε παρακαλώ...
211
00:18:47,559 --> 00:18:49,039
"Σε παρακαλώ..."
212
00:18:53,519 --> 00:18:54,680
Καλά.
213
00:18:55,000 --> 00:18:57,559
-Θα χαλάσουν αυτά.
-Δεν μας νοιάζει. Πάμε.
214
00:18:58,079 --> 00:18:59,720
Δεν ξέρεις ποτέ...
215
00:19:00,039 --> 00:19:01,920
Θα δεις, αλήθεια δεν είναι κακό.
216
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Κυρία!
217
00:19:42,920 --> 00:19:44,279
Κυρία, είστε καλά;
218
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Με ακούτε, κυρία;
219
00:19:45,759 --> 00:19:46,960
Είστε καλά;
220
00:19:48,240 --> 00:19:49,440
Κυρία!
221
00:21:08,240 --> 00:21:09,960
Συγγνώμη, ξέρω πως είναι αργά.
222
00:21:11,759 --> 00:21:14,319
Μη σε νοιάζει.
Δεν νυστάζω καθόλου.
223
00:21:14,680 --> 00:21:18,279
Με παγίδευσαν πολύ άσχημα
με αυτή... Με τη συνέντευξη!
224
00:21:18,400 --> 00:21:20,359
Δεν τα ήθελα αυτά.
Καταλαβαίνεις;
225
00:21:20,480 --> 00:21:22,000
Ναι, σε πιστεύω.
226
00:21:24,240 --> 00:21:26,839
Ήμασταν ήδη κάπως
με την κόρη μου. Τώρα...
227
00:21:27,519 --> 00:21:30,640
Κι εγώ τα έκανα χάλια
με τον άντρα μου και τον γιο μου.
228
00:21:30,759 --> 00:21:32,279
Έχεις γιο;
229
00:21:33,240 --> 00:21:34,759
Τον Λουί, είναι 6 χρονών.
230
00:21:36,839 --> 00:21:39,319
Είμαστε και οι δύο
ταλαντούχοι σ' αυτά!
231
00:21:41,559 --> 00:21:44,079
Ο Ιτσάς προσπάθησε
να με χτυπήσει μ΄αμάξι.
232
00:21:46,240 --> 00:21:47,519
Πότε έγινε αυτό;
233
00:21:48,559 --> 00:21:50,359
Πριν μια ώρα, στην Μπαγιόν.
234
00:21:50,519 --> 00:21:52,039
Οντρέ, δεν ήταν ο Ιτσάς!
235
00:21:52,559 --> 00:21:55,519
Ξέρεις πόσους χτυπάνε
μεθυσμένοι οδηγοί τα Σάββατα;
236
00:21:56,519 --> 00:21:59,079
Είναι κάποιος που απλώς
προτίμησε να φύγει.
237
00:21:59,200 --> 00:22:00,839
Σταμάτα το αυτό, αλήθεια.
238
00:22:01,680 --> 00:22:03,039
Καληνύχτα.
239
00:22:17,960 --> 00:22:19,759
Έκλεισε 24 ώρες, εδώ.
240
00:22:20,720 --> 00:22:22,279
Ο τύπος επιμένει.
241
00:22:22,400 --> 00:22:24,119
Ο ντίλερ του επιμένει.
242
00:22:24,880 --> 00:22:27,400
Δεν κατάλαβες
ότι έχει πάρει ναρκωτικά;
243
00:22:27,720 --> 00:22:29,319
Εμείς μιλιόμαστε;
244
00:22:31,119 --> 00:22:32,680
Μόνο για την έρευνα.
245
00:22:32,880 --> 00:22:34,480
Αυτό εννοούσα.
246
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Λεό!
247
00:22:42,960 --> 00:22:44,759
Είναι το DNA του;
248
00:22:45,759 --> 00:22:47,000
-Ναι.
-Ναι!
249
00:22:47,160 --> 00:22:49,319
Καλά νέα, παιδιά.
Δεν θα γεννήσω εδώ.
250
00:22:49,680 --> 00:22:52,119
-Έχεις ψιλά;
-Πάρε τον καφέ μου.
251
00:22:52,359 --> 00:22:54,240
Μάλλον έχετε καλά νέα, αρχηγέ.
252
00:22:54,480 --> 00:22:55,759
Πολύ καλά!
253
00:22:56,960 --> 00:22:59,839
Το DNA σου ήταν στο σπέρμα
στη Μαγιαλέν.
254
00:22:59,960 --> 00:23:01,559
Τώρα τι κάνουμε;
255
00:23:02,400 --> 00:23:04,039
Θα μας το εξηγήσεις;
256
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
Πες μας με δικά σου λόγια, ήρεμα.
257
00:23:06,759 --> 00:23:10,039
Μα δεν έχω τι να πω.
Τι να εξηγήσω; Δεν τη σκότωσα.
258
00:23:12,759 --> 00:23:15,720
Πώς ήταν η Μαγιαλέν,
όταν την είδες τελευταία φορά;
259
00:23:16,440 --> 00:23:18,079
Ήταν έτσι;
260
00:23:21,720 --> 00:23:23,480
Ή έτσι;
261
00:23:30,119 --> 00:23:32,759
Εγώ φταίω που πέθανε,
αλλά δεν τη σκότωσα.
262
00:23:41,279 --> 00:23:42,559
Εμπρός.
263
00:23:43,480 --> 00:23:45,400
Χαλάρωσε, όλα καλά.
264
00:23:50,200 --> 00:23:52,599
Η εφαρμογή sugadad
ήταν δική σου ιδέα;
265
00:23:52,920 --> 00:23:53,920
Ναι.
266
00:23:56,599 --> 00:23:59,160
Εντοπίζαμε άντρες,
παντρεμένους, με λεφτά...
267
00:24:01,440 --> 00:24:03,720
Αυτή τους άναβε.
Εγώ έμπαινα και έκλεβα.
268
00:24:04,920 --> 00:24:06,799
Ήταν απλό και σίγουρο.
269
00:24:07,480 --> 00:24:10,920
Οι τύποι εξοργίζονταν, άφηναν
μηνύματα στον τηλεφωνητή της.
270
00:24:11,039 --> 00:24:12,960
Απειλούσαν να μας καταγγείλουν.
271
00:24:13,119 --> 00:24:15,920
Αλλά όταν τους έλεγε
ότι ήταν 16, ηρεμούσαν όλοι.
272
00:24:16,079 --> 00:24:17,839
Νταβατζής, δηλαδή.
273
00:24:19,440 --> 00:24:21,160
Πείτε το όπως θέλετε.
274
00:24:22,200 --> 00:24:23,440
Αλλά όχι.
275
00:24:23,880 --> 00:24:25,720
Η Μαγιαλέν ήθελε λεφτά.
276
00:24:27,079 --> 00:24:29,240
Στην παρέα της
μόνο αυτή δεν είχε.
277
00:24:29,359 --> 00:24:31,039
Τα μοιράζαμε 50/50.
278
00:24:32,160 --> 00:24:34,119
Δεν την ανάγκασα να κάνει τίποτα.
279
00:24:36,000 --> 00:24:38,359
Ήταν τόσο ευτυχισμένη,
που μπορούσε...
280
00:24:38,480 --> 00:24:41,279
να αγοράζει διάφορα
χωρίς να ζητάει από κανέναν.
281
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
Οπότε, ναι...
282
00:24:47,000 --> 00:24:48,240
Περνούσαμε καλά.
283
00:24:49,119 --> 00:24:50,480
Ξοδεύαμε πολλά.
284
00:24:51,559 --> 00:24:52,640
Αγαπιόμασταν.
285
00:24:52,759 --> 00:24:54,839
Την αγαπούσες τόσο,
που τη χτύπησες;
286
00:24:54,960 --> 00:24:57,200
Πήγε να σε κοροϊδέψει
και τσαντίστηκες;
287
00:24:57,319 --> 00:25:00,680
Μα όχι... Όχι!
Την αγαπούσα, στ' αλήθεια!
288
00:25:00,799 --> 00:25:02,480
Χαλάρωσε, χαλάρωσε.
Όλα καλά.
289
00:25:03,640 --> 00:25:04,640
Εντάξει.
290
00:25:05,519 --> 00:25:08,240
-Το ραντεβού ήταν στο γκρέμιο;
-Ναι.
291
00:25:08,920 --> 00:25:10,960
Εκεί την είδες τελευταία φορά;
292
00:25:11,640 --> 00:25:13,119
Την είδες με το κολιέ...
293
00:25:13,720 --> 00:25:15,799
κατάλαβες ότι δούλευε
και μόνη...
294
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
και απλώς εκνευρίστηκες.
Σωστά;
295
00:25:17,839 --> 00:25:20,480
Όχι! Δεν ήξερα καν
ότι ήταν αληθινό το κολιέ!
296
00:25:20,680 --> 00:25:22,240
Ωραία, λοιπόν...
297
00:25:22,440 --> 00:25:24,720
Και τώρα πες μας
τι ακριβώς συνέβη.
298
00:25:24,839 --> 00:25:25,839
Έλα.
299
00:25:28,440 --> 00:25:30,480
Θα βρισκόμασταν στο γκρέμιο...
300
00:25:30,880 --> 00:25:32,359
για να πάμε σε έναν τύπο.
301
00:25:39,720 --> 00:25:42,960
Με πήρε όταν ήμουν στον δρόμο
αλλά δεν πρόλαβα την κλήση.
302
00:25:43,160 --> 00:25:45,079
Άφησε ένα πολύ περίεργο μήνυμα.
303
00:25:47,039 --> 00:25:48,680
Κάτι είχε δει...
304
00:25:50,319 --> 00:25:53,200
Την είχε τρομοκρατήσει.
Είχε φρικάρει.
305
00:25:53,559 --> 00:25:55,400
Μου ζητούσε να πάω γρήγορα.
306
00:25:55,880 --> 00:25:58,559
Με το που άκουσα το μήνυμα,
έτρεξα στο γκρέμιο.
307
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
Μαγιά!
308
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Μαγιά!
309
00:26:14,599 --> 00:26:16,119
Δεν είδα πρόσωπο.
310
00:26:17,440 --> 00:26:18,960
Σίγουρα άντρας ήταν.
311
00:26:20,359 --> 00:26:22,839
Οπότε έτρεξα μέσα και...
312
00:26:24,599 --> 00:26:25,599
τη βρήκα.
313
00:26:25,720 --> 00:26:26,720
Μαγιά!
314
00:26:30,680 --> 00:26:32,599
Δεν με άκουγε αλλά ήταν ζωντανή.
315
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Μαγιά!
316
00:26:40,039 --> 00:26:41,440
Μαγιά, μ' ακούς;
317
00:26:42,359 --> 00:26:43,359
Μαγιά!
318
00:26:43,680 --> 00:26:45,119
Σε παρακαλώ, κρατήσου!
319
00:26:45,319 --> 00:26:46,720
Μείνε μαζί μου, εντάξει;
320
00:27:01,119 --> 00:27:02,880
Κατάλαβα ότι ήταν...
321
00:27:06,200 --> 00:27:07,680
Ότι ήταν πολύ αργά.
322
00:27:12,200 --> 00:27:14,519
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Πανικοβλήθηκα.
323
00:27:17,480 --> 00:27:19,599
Έφυγα... μαζί της.
324
00:27:25,079 --> 00:27:27,240
Αναγκάστηκα να το κάνω.
Καταλαβαίνετε;
325
00:27:27,480 --> 00:27:29,839
Αλλιώς θα με κατηγορούσαν
για τον φόνο.
326
00:27:30,759 --> 00:27:32,720
Έπρεπε να εξαφανίσω το πτώμα της.
327
00:27:36,880 --> 00:27:38,400
Παρόλο που με σκότωνε...
328
00:27:38,559 --> 00:27:40,920
να την αφήσω έτσι μόνη
μέσα στη νύχτα.
329
00:27:48,200 --> 00:27:49,880
Δεν με πιστεύετε.
330
00:27:51,240 --> 00:27:54,559
Κι όμως σας λέω ότι στο μήνυμα
ήταν απίστευτα τρομαγμένη.
331
00:27:54,839 --> 00:27:56,319
Το κράτησες το μήνυμα;
332
00:27:58,839 --> 00:28:00,000
Όχι;
333
00:28:01,519 --> 00:28:02,880
Περίεργο...
334
00:28:07,240 --> 00:28:09,519
Το σκέφτηκα.
Θέλω δικηγόρο.
335
00:28:16,720 --> 00:28:18,960
Αγάπη! Εμείς είμαστε!
336
00:28:29,599 --> 00:28:30,759
Ελορά;
337
00:28:32,880 --> 00:28:34,319
Τι μυρίζει έτσι;
338
00:28:36,519 --> 00:28:37,759
Αγάπη!
339
00:29:07,640 --> 00:29:09,519
Το σκούτερ της είναι στο γκαράζ.
340
00:29:10,880 --> 00:29:12,759
Έχει 23 αναπάντητες κλήσεις.
341
00:29:19,240 --> 00:29:20,680
Περίμενε.
342
00:29:29,680 --> 00:29:31,880
Γεια σου, Ζερεμί.
Ναι, η Μαριάν είμαι.
343
00:29:33,599 --> 00:29:36,200
Πες μου, μίλησες
με την Ελορά σήμερα;
344
00:29:37,920 --> 00:29:39,000
Όχι; Καλά.
345
00:29:39,200 --> 00:29:40,759
Όχι, όχι, απλώς...
346
00:29:41,480 --> 00:29:44,920
μόλις γυρίσαμε και ήταν όλα
ανοιχτά και δεν ήταν εδώ και...
347
00:29:48,200 --> 00:29:50,240
Ναι, ναι, θα πάρω τις φίλες της...
348
00:29:51,000 --> 00:29:52,720
Ναι, θα τις πάρω τώρα.
349
00:30:01,279 --> 00:30:02,880
-Σε θέλω ξανά.
-Γεια!
350
00:30:03,119 --> 00:30:05,400
-Γεια!
-Μαρίνα, καλά είσαι;
351
00:30:13,440 --> 00:30:14,480
-Γεια.
-Γεια.
352
00:30:14,599 --> 00:30:15,599
Γεια.
353
00:30:16,599 --> 00:30:19,039
Βλέπω ξαναρχίσατε τις εξόδους.
354
00:30:22,599 --> 00:30:24,039
Με συγχωρείτε.
355
00:30:26,720 --> 00:30:29,000
-Πες ότι ονειρεύομαι.
-Δεν ονειρεύεσαι.
356
00:30:29,119 --> 00:30:31,799
Τον καταλαβαίνω.
Είναι ατομική βόμβα η μικρή.
357
00:30:31,920 --> 00:30:33,799
Και θα του σκάσει στα μούτρα!
358
00:30:33,920 --> 00:30:36,319
Είναι και μάρτυρας
στην υπόθεση Ιτσάς.
359
00:30:36,440 --> 00:30:38,119
Σοβαρά;
360
00:30:40,359 --> 00:30:41,680
Και η Σαντρίν;
361
00:30:42,920 --> 00:30:45,279
-Το ξέρει, η Σαντρίν.
-Τέλεια.
362
00:30:45,440 --> 00:30:49,200
Θα αφήσεις γυναίκα και κόρη για
μια 19χρονη που ξέρεις έναν μήνα;
363
00:30:49,319 --> 00:30:51,000
Τι; Το έχεις κάψει τελείως;
364
00:30:51,119 --> 00:30:53,519
-Η κρίση των 40;
-Κορεντέν, μη με πρήζεις!
365
00:30:54,799 --> 00:30:58,160
Καλώς. Πάω να τσιμπήσω κάτι
και να πιω μηλίτη.
366
00:30:58,279 --> 00:31:00,559
-Άντε μπράβο!
-Στην υγειά σου, ε;
367
00:31:11,000 --> 00:31:12,160
Οντρέ!
368
00:31:14,440 --> 00:31:16,559
Είστε σίγουρη
ότι καθάρισε τα πάντα;
369
00:31:17,279 --> 00:31:19,039
Καθάρισε και τακτοποίησε, ναι.
370
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
Και επίσης...
371
00:31:21,519 --> 00:31:24,039
μύριζε πολύ έντονα χλωρίνη.
Σωστά, Φρανκ;
372
00:31:54,559 --> 00:31:57,599
Η ιστορία γι' αυτόν που έφυγε
από το γκρέμιο δεν στέκει.
373
00:31:57,960 --> 00:32:01,720
Ο Ολαρά είναι ένας βίαιος τύπος
που δεν αναλαμβάνει την ευθύνη.
374
00:32:02,039 --> 00:32:04,920
Γιατί σκότωσε;
Δεν ξέρουμε.
375
00:32:05,119 --> 00:32:09,359
Πρέπει να προσέξουμε πολύ να μη
μείνουν σκοτεινά σημεία στο φάκελο.
376
00:32:09,480 --> 00:32:12,400
Είναι αρκετά χειριστικός.
Έχει απάντηση για όλα.
377
00:32:12,759 --> 00:32:17,039
Και θα τα πάρω αν κάποιος δικηγόρος
βρει κάτι για να τα καταρρίψει όλα.
378
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Ναι.
379
00:32:18,400 --> 00:32:20,160
Ναι, αλλά υπάρχει...
380
00:32:20,279 --> 00:32:21,960
ένα άτιμο σκοτεινό σημείο.
381
00:32:23,640 --> 00:32:25,039
Το κολιέ.
382
00:32:25,160 --> 00:32:29,079
Λέει ότι η Μαγιαλέν το είχε,
όταν αυτός πήγε στο γκρέμιο.
383
00:32:29,200 --> 00:32:30,880
Και ότι δεν το είχε ξαναδεί.
384
00:32:31,000 --> 00:32:33,240
Νομίζω ότι είχε αρχίσει
να κλέβει και μόνη.
385
00:32:33,359 --> 00:32:36,240
Αυτός το κατάλαβε, τσακώθηκαν
και κατέληξε άσχημα.
386
00:32:36,359 --> 00:32:39,440
Αυτός θα σκότωνε τη μάνα του
για λεφτά κι άφησε κολιέ 135.000;
387
00:32:39,559 --> 00:32:42,960
Κι ενώ ήταν το κίνητρο του φόνου;
Δεν νομίζω να λέει ψέματα.
388
00:32:43,079 --> 00:32:46,200
-Δεν ήξερε ότι ήταν αληθινό.
-Πάνω στον πανικό του;
389
00:32:46,319 --> 00:32:48,480
Δεν δείχνει
να πανικοβάλλεται εύκολα.
390
00:32:49,400 --> 00:32:51,359
Έχουμε αρκετά
για να παραπεμφθεί.
391
00:32:51,480 --> 00:32:53,119
Μπράβο, παιδιά.
Κερνάω γλυκά!
392
00:33:03,640 --> 00:33:06,799
Ωραιότατα! Με γελοιοποίησες
μπροστά στους άντρες μου!
393
00:33:08,680 --> 00:33:11,440
Θέλω να είναι όλα ατράνταχτα.
Να μην αποτύχουμε.
394
00:33:11,680 --> 00:33:14,359
Ναι, από αποτυχίες ξέρεις καλά εσύ.
395
00:34:19,519 --> 00:34:22,599
-Να τος, έρχεται!
-Έφτασε!
396
00:34:23,599 --> 00:34:25,920
-Κύριε Ολαρά!
-Κύριε Ολαρά!
397
00:34:26,960 --> 00:34:29,480
Άτιμο κάθαρμα!
398
00:34:30,039 --> 00:34:31,119
Σας παρακαλώ!
399
00:34:31,239 --> 00:34:32,239
Σας παρακαλώ!
400
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
Σας παρακαλώ, κύριε.
Μια κουβέντα, μόνο!
401
00:34:35,960 --> 00:34:38,280
Άφησέ με!
Σκουπίδι!
402
00:34:38,440 --> 00:34:40,559
Έλα, Βικτόρ, ηρέμησε!
403
00:34:40,679 --> 00:34:43,039
Τον βάζουμε μέσα. Πάρτε τον!
404
00:34:44,239 --> 00:34:45,239
Όλα καλά!
405
00:34:46,760 --> 00:34:47,960
Λυπάμαι!
406
00:34:56,559 --> 00:34:58,960
Τι κάνεις εδώ;
Δεν είσαι πια δικηγόρος του.
407
00:34:59,079 --> 00:35:00,559
Θα είναι υπό κράτηση;
408
00:35:00,760 --> 00:35:02,679
Δεν περνάει αυτό
έτσι απλά.
409
00:35:02,800 --> 00:35:06,039
Αλλιώς, όλοι θα χτυπιούνται
μεταξύ τους. Εγώ τι θα κάνω;
410
00:35:07,280 --> 00:35:09,039
Τι είναι, Οντρέ;
411
00:35:15,239 --> 00:35:16,800
Με πιστεύεις τώρα;
412
00:35:20,920 --> 00:35:23,360
Πιστεύω ότι ένας οδηγός σε χτύπησε.
413
00:35:24,880 --> 00:35:26,320
Όχι ότι ήταν ο Ιτσάς!
414
00:35:27,639 --> 00:35:29,920
Πάρ' το σαν σημάδι
και γύρνα σπίτι σου.
415
00:35:30,719 --> 00:35:32,800
Άλλωστε, η υπόθεση
σχεδόν έκλεισε.
416
00:35:35,320 --> 00:35:37,159
Όπως όταν συλλάβατε τον Κορτέζ;
417
00:35:37,760 --> 00:35:39,480
Δεν είναι πια η ίδια ιστορία.
418
00:35:39,760 --> 00:35:41,320
Ο Ιτσάς έχει πεθάνει.
419
00:35:42,199 --> 00:35:44,679
Ο Πατρίς Ολαρά σκότωσε τη Μαγιαλέν.
Τελεία!
420
00:35:45,679 --> 00:35:47,960
-Ομολόγησε;
-Όχι.
421
00:35:50,280 --> 00:35:51,960
Για θυμήσου τον Κορτέζ.
422
00:35:52,199 --> 00:35:53,840
Είχε ομολογήσει αλλά...
423
00:35:55,199 --> 00:35:57,519
Σας έδωσε κάποια
εξήγηση για το κολιέ;
424
00:35:57,639 --> 00:35:59,119
Θα έρθει κι αυτό.
425
00:36:02,599 --> 00:36:03,920
Οντρέ...
426
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
Κουράστηκες, 16 χρόνια τώρα...
427
00:36:06,599 --> 00:36:09,239
Και φαντάζομαι πόσο σου πήρε
να το ξεπεράσεις.
428
00:36:10,440 --> 00:36:12,960
Έχεις ζωή στο Παρίσι,
στον άντρα και στον γιο σου.
429
00:36:13,079 --> 00:36:14,440
Και σε περιμένουν.
430
00:36:14,960 --> 00:36:18,599
-Ο φάκελος της Πολέτ Ντελακούρ.
-Υπερευχαριστώ!
431
00:36:26,039 --> 00:36:27,960
Ξέχνα το αυτό, επιτέλους!
432
00:36:29,480 --> 00:36:31,119
Τι κάνεις εδώ, βλαμμένη;
433
00:36:32,760 --> 00:36:36,280
Διέλυσες τη ζωή του πατέρα μου, την
οικογένειά μου κι έρχεσαι εδώ...
434
00:36:36,400 --> 00:36:38,840
στο τμήμα μου, στην υπόθεσή μου;
435
00:36:38,960 --> 00:36:41,199
Είσαι ένα τίποτα, εντάξει;
Ένα τίποτα!
436
00:36:41,320 --> 00:36:45,599
Αν ξαναμπείς εδώ άλλη φορά,
κάηκες! Δίνε του!
437
00:36:46,239 --> 00:36:47,519
Φύγε!
438
00:36:51,519 --> 00:36:54,159
-Πολίν...
-Τι; Την υποστηρίζεις ακόμα;
439
00:36:54,920 --> 00:36:57,119
Μπορείς να μη γαβγίζεις
έτσι διαρκώς;
440
00:36:57,239 --> 00:37:01,280
Πάλι εγώ φταίω, ε; Πάντα δειλός
ήσουν, αλλά τώρα πια...
441
00:37:02,519 --> 00:37:03,840
-Είσαι καλά;
-Όχι!
442
00:37:04,079 --> 00:37:05,320
Έλα, κάτσε.
443
00:37:28,320 --> 00:37:30,679
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΚΑΙ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
444
00:37:36,280 --> 00:37:39,800
Η ΟΝΤΡΕ ΤΑ ΣΚΑΡΦΙΣΤΗΚΕ ΟΛΑ
ΓΙΑ Ν' ΑΠΟΠΛΑΝΗΣΕΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ
445
00:37:43,400 --> 00:37:45,760
ΑΥΤΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ ΤΟΝ ΙΤΣΑΣ
446
00:38:30,159 --> 00:38:31,559
Θες να πάω εγώ;
447
00:38:33,960 --> 00:38:35,280
Δική μου δουλειά είναι.
448
00:38:36,159 --> 00:38:37,400
Εντάξει.
449
00:39:10,199 --> 00:39:13,039
Ίσως υπάρχει νέα ανατροπή
στην υπόθεση Ιτσάς.
450
00:39:13,159 --> 00:39:16,679
Αυτό πιστεύει ο δήμαρχος
του Γκεταρί που είναι κοντά μας.
451
00:39:16,800 --> 00:39:20,119
Κύριε δήμαρχε, πιστεύετε
πως έχουμε νέο θύμα του Ιτσάς;
452
00:39:20,239 --> 00:39:21,440
Δεν το αποκλείουμε.
453
00:39:21,559 --> 00:39:25,039
Αν αποδειχθεί ότι η Ελορά Μοντέλ
είναι νέο θύμα του Ιτσάς...
454
00:39:25,159 --> 00:39:27,519
τότε, ευθύνεται η αστυνομία...
455
00:39:27,639 --> 00:39:30,960
που μάλλον βιάστηκε να κρίνει
ένοχο τον Νάτσο Κορτέζ.
456
00:39:31,239 --> 00:39:33,719
Ξέρετε, όλοι πίστευαν
πως ο Ιτσάς πέθανε.
457
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Αν υπήρχε η παραμικρή αμφιβολία...
458
00:39:36,119 --> 00:39:39,519
ο κόσμος θα ήταν σε εγρήγορση
και η Ελορά ίσως να ήταν ζωντανή.
459
00:39:39,639 --> 00:39:41,360
Σας ευχαριστούμε, κ. Δήμαρχε.
460
00:39:41,480 --> 00:39:44,280
Εννοείται πως θα επανέλθουμε
στο θέμα...
461
00:39:50,920 --> 00:39:52,119
Οντρέ;
462
00:40:04,119 --> 00:40:05,559
Οντρέ, όλα καλά;
463
00:40:08,000 --> 00:40:10,639
Απάντησέ μου, αγάπη μου,
μη σε πιάνει αυτό...
464
00:40:14,840 --> 00:40:17,599
Δεν έχεις σχέση με αυτό,
αγάπη μου, το ξέρεις.
465
00:40:36,199 --> 00:40:38,440
Η μέθοδος είναι ακριβώς η ίδια.
466
00:40:38,719 --> 00:40:40,880
Δεν είναι κάποιος
που τον αντιγράφει.
467
00:40:41,880 --> 00:40:43,800
Οπότε, δεν έχουμε εναλλακτικές.
468
00:40:45,239 --> 00:40:46,800
Δεν ήταν ο Κορτέζ...
469
00:40:46,920 --> 00:40:48,840
και ο Ιτσάς κυκλοφορεί ελεύθερος.
470
00:40:49,000 --> 00:40:52,239
Προφανώς αναλαμβάνω την ευθύνη
όλων αυτών, εννοείται!
471
00:40:53,639 --> 00:40:56,000
Το επείγον τώρα είναι
να βρεθεί ο Ιτσάς!
472
00:40:56,119 --> 00:40:58,199
Θα τα πάρουμε όλα
από την αρχή!
473
00:40:58,320 --> 00:41:01,719
Όλα από την αρχή για να δούμε
πού κάναμε λάθος!
474
00:41:03,920 --> 00:41:05,280
Εντάξει;
475
00:41:11,840 --> 00:41:14,239
Δεν είναι δύσκολο
να βρεις το λάθος.
476
00:41:44,920 --> 00:41:46,679
Θα γυρίσεις στο Μπορντό;
477
00:41:47,159 --> 00:41:48,639
Για Σαββατοκύριακο, ναι.
478
00:41:48,760 --> 00:41:50,599
Πρέπει να μιλήσω στη Σαντρίν.
479
00:41:53,559 --> 00:41:55,400
Κρυώνω. Να γυρίσουμε;
480
00:41:56,360 --> 00:41:58,199
Μπορούμε να πάμε για καφέ.
481
00:41:59,840 --> 00:42:01,880
Δεν θα είναι καλό να μας δουν μαζί.
482
00:42:02,400 --> 00:42:04,159
Λένε διάφορα στην αστυνομία...
483
00:42:04,480 --> 00:42:06,880
-Καλά, άσ' το.
-Τι έγινε;
484
00:42:07,000 --> 00:42:09,800
-Δεν είμαστε σε ίδιο μήκος κύματος.
-Τι εννοείς;
485
00:42:09,920 --> 00:42:12,079
Εγώ σκότωσα τη φίλη μου
και εσύ κοιτάς την καριέρα σου.
486
00:42:12,199 --> 00:42:14,760
-Δεν σκότωσες κανέναν.
-Φυσικά και σκότωσα!
487
00:42:14,960 --> 00:42:16,800
Το πιστεύουν όλοι κι εσύ μαζί!
488
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
Οντ...
489
00:42:24,760 --> 00:42:27,599
Είστε σίγουρη
για όσα λέτε, κα Κορτέζ;
490
00:42:28,000 --> 00:42:30,400
Ναι. Είναι αληθινό σκάνδαλο.
491
00:42:30,519 --> 00:42:33,119
Δεν έχω λόγια
να περιγράψω την αηδία μου.
492
00:42:33,239 --> 00:42:36,400
Ο αδερφός μου ήταν θύμα
δικαστικού λάθους.
493
00:42:36,519 --> 00:42:38,960
Ο θάνατος της μικρής Ελορά
αποδεικνύει...
494
00:42:39,079 --> 00:42:41,159
ότι ο Ιτσάς κυκλοφορεί ελεύθερος.
495
00:42:41,320 --> 00:42:45,320
Ο αδερφός μου ήταν αθώος. Οι
αστυνομικοί ξεπέταξαν την έρευνα.
496
00:42:45,800 --> 00:42:47,639
Και τώρα ο αδερφός μου
είναι νεκρός!
497
00:42:47,760 --> 00:42:50,079
{\an8}Όλοι ευθύνονται για τον θάνατό του!
498
00:42:50,199 --> 00:42:53,960
Όλοι! Αυτοί και εκείνη
που είπε ότι τον αναγνώρισε!
499
00:42:54,760 --> 00:42:56,599
Αυτές τις βλακείες θα βλέπουμε;
500
00:42:56,719 --> 00:42:58,039
Κάτσε, μπαμπά, άσ' το!
501
00:42:58,159 --> 00:43:02,000
Ναι, η Οντρέ Μπαρέρ! Είπε ψέματα
και ο αδερφός μου είναι νεκρός!
502
00:43:02,119 --> 00:43:04,199
Είναι σοβαρές κατηγορίες,
κα Κορτέζ.
503
00:43:04,320 --> 00:43:06,559
Η Οντρέ Μπαρέρ
είναι και αυτή θύμα.
504
00:43:06,679 --> 00:43:08,400
Τι θύμα; Το θύμα ποιου;
505
00:43:08,519 --> 00:43:12,679
{\an8}Δεν υπάρχει καμία απόδειξη
ότι όντως της επιτέθηκαν. Καμία.
506
00:43:12,800 --> 00:43:14,599
Υπαινίσσεστε ότι είπε ψέματα;
507
00:43:14,760 --> 00:43:18,440
Ναι, ο δικηγόρος μου έχει μαρτυρίες
ότι η δεσποινίς Μπαρέρ...
508
00:43:18,559 --> 00:43:23,039
{\an8}μετά την επίθεση, συνέχισε να
βγαίνει στα μπαρ, να κάνει σερφ...
509
00:43:23,159 --> 00:43:26,840
{\an8}ακόμα και να χαμογελά στον φακό
των φωτορεπόρτερ του People.
510
00:43:26,960 --> 00:43:31,440
{\an8}Πιστεύετε ότι έτσι φέρεται κάποια
που παραλίγο να τη σκοτώσουν;
511
00:43:31,559 --> 00:43:33,480
Εγώ ειλικρινά δεν το πιστεύω.
512
00:43:33,599 --> 00:43:36,840
Μα έχει ακόμα σημάδια
από την επίθεση, κα Κορτέζ.
513
00:43:36,960 --> 00:43:40,800
{\an8}Κύριε, προσλάβαμε έναν ερευνητή
για να ελέγξει την Οντρέ Μπαρέρ.
514
00:43:41,119 --> 00:43:43,719
{\an8}Βρήκαμε πολύ ενδιαφέροντα πράγματα.
515
00:43:43,840 --> 00:43:46,840
Πριν δυο χρόνια, η νοσοκόμα
του σχολείου της...
516
00:43:46,960 --> 00:43:49,400
έκανε μια αναφορά. Ξέρετε γιατί;
517
00:43:49,559 --> 00:43:52,800
{\an8}Η Οντρέ Μπαρέρ αυτοτραυματιζόταν.
518
00:43:52,920 --> 00:43:56,239
Δεν είναι η πρώτη φορά
που μια ανισόρροπη πιτσιρίκα...
519
00:43:56,360 --> 00:43:59,639
δηλώνει θύμα,
για να τραβήξει την προσοχή.
520
00:43:59,840 --> 00:44:03,119
Εδώ, όμως, το πρόβλημα είναι
ότι η αστυνομία την πίστεψε!
521
00:44:03,239 --> 00:44:04,840
{\an8}Και ο αδερφός μου πέθανε.
522
00:44:05,199 --> 00:44:07,079
Ένας αθώος άνθρωπος πέθανε!
523
00:44:07,519 --> 00:44:10,440
{\an8}Και ο Ιτσάς έχει νέο θύμα.
Αληθινό θύμα, αυτή τη φορά!
524
00:44:10,719 --> 00:44:12,920
Κανείς δεν θα τα πιστέψει,
μην ανησυχείς.
525
00:44:13,039 --> 00:44:15,360
Ευχαριστούμε για τις δηλώσεις,
κα Κορτέζ.
526
00:44:15,480 --> 00:44:18,199
{\an8}-Θέλω να προσθέσω κάτι.
-Παρακαλώ.
527
00:44:18,440 --> 00:44:22,760
Θέλω να πω στις νέες κοπέλες
να προσέχουν πάρα πολύ...
528
00:44:23,199 --> 00:44:25,079
γιατί ο Ιτσάς είναι εκεί έξω!
529
00:44:25,360 --> 00:44:26,840
Είναι ακόμα εκεί έξω.
530
00:44:27,519 --> 00:44:31,480
{\an8}Ευχαριστώ πολύ, κα Κορτέζ!
Στην οικονομία τώρα...
531
00:44:40,280 --> 00:44:41,800
-Φύγετε!
-Όχι, όχι!
532
00:44:41,920 --> 00:44:43,679
Δεν έχετε το δικαίωμα! Φύγετε!
533
00:44:43,800 --> 00:44:46,480
Ούτε εσύ είχες δικαίωμα να πεις
ψέματα για την επίθεση.
534
00:44:46,599 --> 00:44:48,199
Σταμάτα!
535
00:44:48,320 --> 00:44:50,920
Δύο νεκροί δεν είναι βάρος
στη συνείδησή σου;
536
00:44:52,559 --> 00:44:54,119
Φύγε τώρα!
537
00:44:59,159 --> 00:45:01,199
Τελείωνε! Φύγε τώρα!
538
00:45:24,159 --> 00:45:26,159
-Γεια, Μισέλ!
-Γεια, Σοφί!
539
00:45:26,320 --> 00:45:27,599
Περίμενε!
540
00:45:27,960 --> 00:45:30,840
ΑΥΤΗ ΠΟΥ ΓΛΥΤΩΣΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΤΣΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΜΑΝΗΣ;
541
00:45:30,960 --> 00:45:33,039
-Μπορώ... να τις αγοράσω όλες;
-Πώς;
542
00:45:33,199 --> 00:45:34,519
Τις εφημερίδες.
543
00:45:54,360 --> 00:45:58,079
Η ΟΝΤΡΕ ΤΑ ΕΠΙΝΟΗΣΕ ΟΛΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΣΑΓΗΝΕΥΣΕΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ
544
00:46:02,239 --> 00:46:04,480
Δεν χρειάζεται να κάτσω,
φαντάζομαι.
545
00:46:04,639 --> 00:46:05,679
Όντως.
546
00:46:06,760 --> 00:46:08,719
Σου έσωσα το τομάρι, Ζοζέφ.
547
00:46:08,880 --> 00:46:10,840
Οι πιο πάνω ήθελαν το κεφάλι σου.
548
00:46:11,199 --> 00:46:15,079
Σε γλύτωσα με μομφή, υποβιβασμό
και αναστολή καθηκόντων από σήμερα.
549
00:46:15,559 --> 00:46:16,920
Και η έρευνα;
550
00:46:17,199 --> 00:46:18,679
Ο Ιτσάς είναι εκεί έξω.
551
00:46:18,800 --> 00:46:21,760
Αν αλλάξει η ομάδα,
χάνουμε χρόνο.
552
00:46:21,880 --> 00:46:24,079
Δεν αλλάζει η ομάδα. Μόνο εσύ!
553
00:46:24,599 --> 00:46:26,159
Αναλαμβάνει ο Κορεντέν.
554
00:46:30,559 --> 00:46:32,079
Εσύ δεν είσαι πυροσβέστης.
555
00:46:32,639 --> 00:46:33,719
Είσαι πυρομανής.
556
00:46:34,039 --> 00:46:36,800
Ανίκανος να κρατήσεις
το σπίρτο σου κρυμμένο.
557
00:46:56,119 --> 00:46:57,960
Μπράβο, Κορεντέν.
558
00:47:00,079 --> 00:47:01,719
Εσύ παίζεις μπάλα τώρα!
559
00:47:11,559 --> 00:47:12,920
Ζαν-Κριστόφ!
560
00:47:15,199 --> 00:47:16,400
Η Μαριάν!
561
00:47:30,320 --> 00:47:32,320
Στα τσακίδια!
562
00:47:53,440 --> 00:47:55,679
-Βάλε ένα μπέργκερ, παρακαλώ!
-Έρχεται!
563
00:48:11,559 --> 00:48:13,000
Εξαιτίας σου έγιναν όλα!
564
00:48:13,159 --> 00:48:14,440
Δεν έχεις δουλειά εδώ.
565
00:48:14,679 --> 00:48:15,679
Φύγε!
566
00:48:30,679 --> 00:48:32,119
Γύρισες, μπαμπά;
567
00:48:32,360 --> 00:48:33,880
Θέλω να πω, για πάντα;
568
00:48:34,440 --> 00:48:36,320
Αν συμφωνεί η μαμά.
569
00:48:37,079 --> 00:48:38,840
Ναι!
570
00:48:55,599 --> 00:48:56,800
Γκαμπριέλ;
571
00:49:03,000 --> 00:49:04,320
Ποιος σ' το έκανε αυτό;
572
00:49:04,480 --> 00:49:06,079
-Δείξε μου.
-Άσε με!
573
00:49:07,000 --> 00:49:08,760
Εξαιτίας σου έγιναν όλα.
574
00:49:09,920 --> 00:49:11,360
Δίνε του.
575
00:49:13,079 --> 00:49:14,559
Φύγε!
576
00:49:24,880 --> 00:49:26,320
Δύο άτομα;
577
00:49:26,760 --> 00:49:29,920
Σε ποιο όνομα;
Μου το συλλαβίζετε, παρακαλώ;
578
00:49:30,679 --> 00:49:32,320
Μισό λεπτό! Δεσποινίς!
579
00:49:32,440 --> 00:49:34,840
Ο κύριος Λεράκ έχει φύγει
από το ξενοδοχείο.
580
00:49:35,719 --> 00:49:37,599
-Πότε;
-Σήμερα το πρωί.
581
00:49:39,679 --> 00:49:41,119
Ναι, συγγνώμη.
582
00:49:49,960 --> 00:49:50,960
Ναι;
583
00:49:51,599 --> 00:49:53,920
-Πού είσαι;
-Στο Μπορντό.
584
00:49:55,400 --> 00:49:57,960
-Πότε ξανάρχεσαι;
-Δεν ξανάρχομαι.
585
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Η ιστορία μας μαθεύτηκε.
Με έβγαλαν από την υπόθεση.
586
00:50:03,159 --> 00:50:04,840
Πρέπει να σε δω.
587
00:50:06,079 --> 00:50:07,719
Τελείωσε, Οντρέ!
588
00:50:09,079 --> 00:50:12,880
Πρέπει να σου πω τι πραγματικά
έγινε εκείνο το βράδυ. Σε παρακαλώ!
589
00:50:13,000 --> 00:50:14,239
Λυπάμαι.
590
00:50:14,719 --> 00:50:16,239
Ζοζέφ, σε παρ...
591
00:50:37,960 --> 00:50:39,320
Τι κάνετε εκεί;
592
00:50:39,440 --> 00:50:41,360
Είστε άρρωστη; Είστε τρελή;
593
00:50:57,079 --> 00:50:58,960
Δώστε το εδώ. Δώστε το σε μένα.
594
00:51:02,519 --> 00:51:03,760
Όλα καλά.
595
00:51:04,360 --> 00:51:05,800
Όλα θα πάνε καλά.
596
00:51:13,039 --> 00:51:14,719
Πάρτε την.
597
00:51:20,079 --> 00:51:22,000
Είναι με ηρεμιστικά.
598
00:51:22,199 --> 00:51:24,559
-Θα μπορούμε να τη βλέπουμε;
-Άμεσα, όχι.
599
00:51:25,440 --> 00:51:28,239
Καλή θα ήταν λίγη ξεκούραση
μακριά από το Μπιαρίτζ.
600
00:51:28,360 --> 00:51:30,519
Μακριά από ό,τι προκάλεσε
την κρίση.
601
00:51:30,639 --> 00:51:32,039
Σε κάποιο χώρο.
602
00:51:32,599 --> 00:51:34,760
Να τη βάλω τρόφιμο;
Όχι, αποκλείεται.
603
00:51:35,360 --> 00:51:38,840
Η κόρη σας αποτελεί κίνδυνο
για τον εαυτό της και τους άλλους.
604
00:51:38,960 --> 00:51:40,639
Η κατάστασή της είναι σοβαρή.
605
00:51:43,119 --> 00:51:46,840
Αίτηση για εισαγωγή και ψυχιατρική
φροντίδα από τρίτο πρόσωπο...
606
00:51:47,159 --> 00:51:48,840
Αν αλλάξετε γνώμη.
607
00:51:49,239 --> 00:51:50,480
Ευχαριστούμε!
608
00:52:35,000 --> 00:52:36,599
Δεν είπα ψέματα.
609
00:52:49,320 --> 00:52:51,599
Δεν τα έβγαλα από το μυαλό μου!
610
00:53:18,039 --> 00:53:24,039
Η ΜΙΚΡΗ ΜΥΘΟΜΑΝΗΣ
ΧΑΝΕΙ ΤΗΝ ΨΥΧΡΑΙΜΙΑ ΤΗΣ
611
00:53:27,800 --> 00:53:29,519
Δεν είμαι ψεύτρα.
612
00:53:35,159 --> 00:53:36,800
Δεν είπα ψέματα.
613
00:54:13,519 --> 00:54:14,519
Γεια!
614
00:54:15,599 --> 00:54:17,599
Γεια σου, Μαγιά.
Είσαι πολύ όμορφη!
615
00:54:17,719 --> 00:54:18,960
Ευχαριστώ!
616
00:54:20,000 --> 00:54:21,559
Θες να βρεθούμε;
617
00:54:25,119 --> 00:54:26,119
Ναι.
618
00:54:27,519 --> 00:54:28,880
Πότε μπορείς;
619
00:54:32,320 --> 00:54:33,679
Όποτε θες.
620
00:54:36,199 --> 00:54:37,519
Αύριο βράδυ;
621
00:54:43,119 --> 00:54:44,679
Τα λέμε αύριο, κούκλα μου.
57417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.