Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,280 --> 00:00:23,220
So, what's your story?
2
00:00:23,920 --> 00:00:29,360
My parents think that liking girls means
I'm sick.
3
00:00:29,660 --> 00:00:34,680
So, they hired a therapist to help me.
You're just confused.
4
00:00:34,960 --> 00:00:36,940
I am helping you. You're sick, Lily.
5
00:00:37,200 --> 00:00:38,260
No, you're lying!
6
00:00:38,660 --> 00:00:39,860
Please! No!
7
00:00:40,700 --> 00:00:45,300
Why do you let them do these things to
you?
8
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
This?
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,220
Here's what discipline looks like.
10
00:00:51,200 --> 00:00:52,340
Watch closely.
11
00:00:52,920 --> 00:00:58,580
Learn. I am tired of playing their
stupid fucking games.
12
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
I'm going to escape out of here.
13
00:01:01,660 --> 00:01:02,660
This is it.
14
00:01:02,920 --> 00:01:04,700
This is our way out of here.
15
00:01:05,280 --> 00:01:07,540
I just need to call my girlfriend.
16
00:01:07,900 --> 00:01:08,920
She'll know what to do.
17
00:01:31,369 --> 00:01:32,570
Not deep enough.
18
00:01:35,970 --> 00:01:37,910
Do you even know how to be a girl?
19
00:01:38,430 --> 00:01:39,590
That's right, ladies.
20
00:01:40,810 --> 00:01:41,810
Curtsy!
21
00:01:43,270 --> 00:01:46,670
I want to see 200 more by the end of the
day.
22
00:01:48,170 --> 00:01:49,170
Got it?
23
00:01:52,690 --> 00:01:54,130
I'm going to go check on the others.
24
00:01:57,670 --> 00:01:59,210
Come on, you heard her. Deeper!
25
00:02:00,940 --> 00:02:02,580
I want to see those asses out, ladies.
26
00:02:02,880 --> 00:02:03,880
Give us more.
27
00:02:05,560 --> 00:02:06,720
No pauses.
28
00:02:08,180 --> 00:02:10,080
You're not going to attract a man like
that.
29
00:02:12,040 --> 00:02:13,480
Pussy forever.
30
00:02:16,600 --> 00:02:19,280
Oh, so it's the spanking time.
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,820
YouTube rats, stay here.
32
00:02:24,840 --> 00:02:28,280
And you know how much I love to use my
paddle.
33
00:03:01,060 --> 00:03:01,978
It's me.
34
00:03:01,980 --> 00:03:06,220
I'm at this place called Camp
Conversion. Jenna. You need to help me.
35
00:03:06,220 --> 00:03:10,700
bunch of girls here just like us and
these crazy women who run the place. I
36
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
you to... Jenna.
37
00:03:13,440 --> 00:03:16,580
I'm sorry, but I can't be with you
anymore.
38
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
What?
39
00:03:18,700 --> 00:03:19,700
No, no, no.
40
00:03:21,480 --> 00:03:23,460
Don't say that. You promised to.
41
00:03:36,810 --> 00:03:39,270
And that's exactly why you're so
valuable to us.
42
00:03:40,230 --> 00:03:42,810
Girls like Jenna don't need discipline
right away.
43
00:03:43,510 --> 00:03:44,510
They need hope.
44
00:03:45,330 --> 00:03:47,570
And you gave her just enough to lead her
to us.
45
00:03:47,910 --> 00:03:50,230
So what, you pay me to betray people?
46
00:03:50,690 --> 00:03:53,890
No, I pay you to save them.
47
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
At least that's what you'll tell
yourself.
48
00:03:57,010 --> 00:04:00,610
I can't need recruiters, and who better
to find the vulnerable ones than an old
49
00:04:00,610 --> 00:04:02,370
boyfriend charming they'll fall in love
with?
50
00:04:03,550 --> 00:04:06,250
What do you even do with them when you
get them there? That's not your concern.
51
00:04:08,570 --> 00:04:11,550
You just keep bringing them in, and
you'll never have to worry about being
52
00:04:11,550 --> 00:04:12,550
the other side of this desk.
53
00:04:16,230 --> 00:04:17,230
I'm out of here.
54
00:04:23,030 --> 00:04:27,750
The trap is set.
55
00:04:28,690 --> 00:04:29,690
You know what to do next.
56
00:04:36,830 --> 00:04:40,910
Repetition of an alibi Won't you
57
00:05:04,780 --> 00:05:06,460
What are you doing here?
58
00:05:07,380 --> 00:05:08,380
Following you.
59
00:05:08,900 --> 00:05:09,920
What do you want?
60
00:05:10,180 --> 00:05:12,260
Come to take me back to the freak show?
61
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
No.
62
00:05:14,380 --> 00:05:15,640
I'm here to tell you the truth.
63
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
The truth?
64
00:05:17,540 --> 00:05:21,880
The truth about what? That you're just
as messed up as the rest of them?
65
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Listen.
66
00:05:25,360 --> 00:05:26,780
I've been here since the beginning.
67
00:05:27,040 --> 00:05:28,360
What have you been talking about?
68
00:05:30,480 --> 00:05:32,760
I didn't always just work here, okay?
69
00:05:34,090 --> 00:05:36,390
I was a camper, just like you.
70
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
You.
71
00:05:40,250 --> 00:05:41,690
You were a lesbian.
72
00:05:44,670 --> 00:05:50,090
Many years ago, I'd... I was 18,
impressionable,
73
00:05:50,230 --> 00:05:52,870
naive enough to say.
74
00:05:53,730 --> 00:05:57,050
What could have possibly motivated you
to stay?
75
00:05:59,410 --> 00:06:00,410
She could.
76
00:06:01,750 --> 00:06:02,850
What do you mean?
77
00:06:04,560 --> 00:06:05,860
I wasn't always like this.
78
00:06:07,180 --> 00:06:08,540
I was like you once.
79
00:06:10,100 --> 00:06:13,200
But this place, it doesn't just break
you.
80
00:06:13,460 --> 00:06:15,280
It makes you think you've been found.
81
00:06:16,420 --> 00:06:20,280
I lost someone because of it.
82
00:06:23,620 --> 00:06:24,620
Who?
83
00:06:26,500 --> 00:06:29,340
The most beautiful woman I had ever
seen.
84
00:06:35,630 --> 00:06:37,230
Now listen here, young ladies.
85
00:06:37,750 --> 00:06:41,390
You are no longer your own person.
86
00:06:42,230 --> 00:06:48,230
No, no, you belong to the fine,
upstanding gentleman
87
00:06:48,230 --> 00:06:51,930
who've chosen to make you his wife.
88
00:06:55,530 --> 00:07:00,370
Cast off those wayward, sinful notions.
89
00:07:01,810 --> 00:07:02,990
Embrace the grace.
90
00:07:04,140 --> 00:07:05,140
And virtue.
91
00:07:05,900 --> 00:07:07,280
Of femininity.
92
00:07:11,400 --> 00:07:16,340
Come with me to isolation.
93
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
I love you Nina.
94
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
I love you.
95
00:08:44,330 --> 00:08:45,330
I'm sorry.
96
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Beautiful.
97
00:31:34,960 --> 00:31:37,280
What we did makes me sick.
98
00:31:37,920 --> 00:31:40,720
What's going on? Are you okay? It's
disgusting.
99
00:31:41,900 --> 00:31:43,680
What? You're disgusting.
100
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
Are you okay?
101
00:31:46,740 --> 00:31:48,120
You're talking crazy.
102
00:31:48,340 --> 00:31:49,820
And I'm never talking to you again.
103
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
No.
104
00:31:51,700 --> 00:31:53,040
Unless you do what they say.
105
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
Wait, no, please.
106
00:32:13,360 --> 00:32:14,360
They converted her.
107
00:32:14,840 --> 00:32:16,420
My one true love.
108
00:32:17,720 --> 00:32:18,720
Broken forever.
109
00:32:20,320 --> 00:32:21,460
What happened to her?
110
00:32:21,960 --> 00:32:25,060
The woman I love is gone.
111
00:32:26,240 --> 00:32:27,600
Her memory haunts me.
112
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Every day.
113
00:32:32,040 --> 00:32:33,680
But you don't have to stay here, Jenna.
114
00:32:34,220 --> 00:32:35,580
You can get the girls and leave.
115
00:32:36,340 --> 00:32:38,200
Leave? Just like that?
116
00:32:38,880 --> 00:32:41,820
We're in the middle of nowhere. There's
nowhere for us to go.
117
00:32:42,360 --> 00:32:44,240
That's just what they want you to
believe.
118
00:32:46,140 --> 00:32:47,540
What are you talking about?
119
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Right through there.
120
00:32:51,220 --> 00:32:53,940
It's less than a five minute walk to
downtown.
121
00:32:58,740 --> 00:33:00,440
But they told us.
122
00:33:01,580 --> 00:33:04,180
You told us.
123
00:33:04,460 --> 00:33:06,200
That we'd never survive.
124
00:33:06,860 --> 00:33:09,120
That we were in the middle of nowhere.
125
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
I lied.
126
00:33:12,810 --> 00:33:14,690
Just like we all lie about everything.
127
00:33:15,470 --> 00:33:16,470
Every day.
128
00:33:18,310 --> 00:33:19,710
The whole time.
129
00:33:21,610 --> 00:33:23,230
We could have just walked away.
130
00:33:25,250 --> 00:33:26,250
Yes.
131
00:33:26,750 --> 00:33:29,910
But they don't need fences to keep you
here, Jenna.
132
00:33:30,390 --> 00:33:33,770
Okay? Shame is a powerful weapon.
133
00:33:34,090 --> 00:33:35,310
That's how they keep you trapped.
134
00:33:36,870 --> 00:33:41,710
I am getting those girls. And I am
getting the hell out of here.
135
00:33:42,190 --> 00:33:43,190
There's just one thing you'll need.
136
00:33:44,250 --> 00:33:45,250
Here.
137
00:33:52,990 --> 00:33:54,630
Why are you giving this to me?
138
00:33:55,490 --> 00:33:57,890
You and the other girls will need
something to start fresh.
139
00:33:58,730 --> 00:34:00,130
Your parents gave up on you.
140
00:34:00,730 --> 00:34:02,850
But camp conversion took plenty of their
money.
141
00:34:03,990 --> 00:34:07,790
It's only fair that you use some of this
now to get back on your feet, right?
142
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Thank you Nina.
143
00:34:16,719 --> 00:34:17,719
Thank you.
144
00:34:46,159 --> 00:34:47,179
This is a camp break.
145
00:34:47,460 --> 00:34:49,580
Did you meet your girlfriend? No. No.
146
00:34:50,420 --> 00:34:55,060
Fuck her. She doesn't need to. We don't
need anyone's help.
147
00:34:55,260 --> 00:34:59,080
This camp is literally at the edge of
town.
148
00:34:59,340 --> 00:35:02,340
Huh? They've been lying to us the whole
time.
149
00:35:03,100 --> 00:35:05,580
We can leave whenever we want.
150
00:35:05,880 --> 00:35:08,280
What? He lied about everything?
151
00:35:08,500 --> 00:35:10,200
We can just walk out of here?
152
00:35:10,460 --> 00:35:11,600
Yeah. We're adults.
153
00:35:11,860 --> 00:35:13,180
They can't keep us here.
154
00:35:13,580 --> 00:35:15,100
But First Lady...
155
00:35:16,300 --> 00:35:18,120
Let's send them a message. Yeah!
156
00:35:18,720 --> 00:35:24,740
That no one messes with angry lesbians.
Yeah!
157
00:35:38,700 --> 00:35:42,120
You did it.
158
00:35:48,589 --> 00:35:49,589
No.
159
00:35:51,150 --> 00:35:51,470
We...
160
00:35:51,470 --> 00:36:00,690
We
161
00:36:00,690 --> 00:36:05,710
need reinforcements. They're rioting.
162
00:36:06,490 --> 00:36:08,110
They're going to break the door down.
What do we do?
163
00:36:08,510 --> 00:36:10,170
We have to wait until she tells us how
to hide.
164
00:36:13,090 --> 00:36:14,090
Let them leave.
165
00:36:25,290 --> 00:36:26,290
That's right, girl.
166
00:36:27,730 --> 00:36:29,410
Straight into the lion's den.
167
00:36:35,130 --> 00:36:36,750
I don't know how you do it.
168
00:36:36,990 --> 00:36:37,990
Do what?
169
00:36:38,410 --> 00:36:39,470
Be so brave.
170
00:36:40,690 --> 00:36:41,690
I'm not.
171
00:36:41,890 --> 00:36:42,890
Half the time?
172
00:36:43,170 --> 00:36:44,170
I'm sure.
173
00:36:45,290 --> 00:36:48,270
That's what makes you brave, though.
174
00:37:05,930 --> 00:37:09,150
Hey, would you... Would you want to go
on a date with me?
175
00:37:10,850 --> 00:37:12,490
I know a really great diner.
176
00:37:13,530 --> 00:37:14,530
Mm -hmm.
177
00:37:15,610 --> 00:37:16,610
Cool.
178
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
So predictable.
179
00:37:46,720 --> 00:37:47,720
Come in.
180
00:37:53,920 --> 00:37:55,160
You asked for me?
181
00:37:55,560 --> 00:37:56,640
Did she believe you?
182
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
Every word.
183
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
And the guards?
184
00:38:02,260 --> 00:38:03,360
Are they ready at the gate?
185
00:38:04,140 --> 00:38:05,140
Yes.
186
00:38:05,660 --> 00:38:06,760
Everything is in place.
187
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
Good girl.
188
00:38:15,920 --> 00:38:17,160
They liked my camp.
189
00:38:18,480 --> 00:38:21,420
Can't wait to see what they think about
my prison.
190
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
You may go.
191
00:38:26,580 --> 00:38:27,580
Oh, Nina?
192
00:38:28,900 --> 00:38:30,780
Yes? My love?
193
00:38:32,160 --> 00:38:33,240
Keep your chin up.
194
00:39:11,650 --> 00:39:12,650
Thank you.
195
00:40:05,730 --> 00:40:06,730
Won't you?
12212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.