All language subtitles for War Between Men And Women - Fin - 25fps - 1972
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:12,550
- Tohtori...
- Olen t�ss�. Tulette kyll� kuntoon.
2
00:00:12,670 --> 00:00:18,070
Millaiseen kuntoon? Palautuuko
n�k�ni niin, ett� voin piirt��?
3
00:00:19,870 --> 00:00:25,110
- Tied�mme parin p�iv�n kuluttua.
- Vain niin...
4
00:00:25,270 --> 00:00:29,230
Silm�leikkaus ei k�y
niin kuin omenan lohkominen.
5
00:00:29,350 --> 00:00:34,750
Tuosta voisi saada hyv�n
sarjakuvan.
6
00:00:41,830 --> 00:00:46,990
- Enk� saa kertoa vaimollenne?
- Kuuletteko minua?
7
00:00:47,110 --> 00:00:51,910
- T�ydellisesti.
- Voitte painua hiiteen.
8
00:00:59,230 --> 00:01:05,230
Annan teille pistoksen,
jotta nukkuisitte. K��ntyk��h�n.
9
00:02:24,070 --> 00:02:28,030
Suomennos: Mari Korpunen
www. sdimediagroup. com
10
00:02:55,030 --> 00:02:58,150
Joskus mietin, miten jouduin
t�llaiseen liemeen.
11
00:02:58,270 --> 00:03:04,990
Kauan sitten elelin ilman yst�vi�,
vaimoa, lapsia, koiraa...
12
00:03:05,110 --> 00:03:08,830
Sain tehd� juuri
niin kuin minua huvitti.
13
00:03:09,070 --> 00:03:14,110
Mit��n ei tarvinnut siivota
p�iv�kausiin tai viikkoihin.
14
00:03:15,430 --> 00:03:22,030
Kaiken muun t�ydellisyyden lis�ksi
yst�v�ni kadehtivat minua siksi-
15
00:03:22,270 --> 00:03:27,190
- ettei kukaan ollut k�skem�ss� minua
kahvinkeittoon rakkaus-verukkeella.
16
00:03:27,430 --> 00:03:31,270
Nouse keitt�m��n kahvia,
siksi ett� rakastat minua.
17
00:03:31,510 --> 00:03:35,470
Minun kotonani ei ollut t�llaista...
18
00:03:37,510 --> 00:03:44,790
Olin vapaa. Aamulla sain pukea
sen paidan, jonka itse halusin.
19
00:03:44,950 --> 00:03:51,670
Jos niit� olisi ollut puhtaana.
Onneksi olen kaukon�k�inen-
20
00:03:51,790 --> 00:03:55,510
- ja olin aina j�tt�nyt
muutamia varalle.
21
00:03:57,550 --> 00:04:02,310
Joskus minuun iski el�imellisi�
haluja. Isoja haluja...
22
00:04:02,470 --> 00:04:06,430
Mutta koskaan ei tarvinnut kest��
kyyneli� tai hyv�stej�.
23
00:04:06,550 --> 00:04:09,550
Vain kaksi laivaa kohtasi y�ss�.
24
00:04:09,670 --> 00:04:15,750
Er��n� p�iv�n� puoli vuotta sitten
j�rjestelm�llinen el�m�ni muuttui.
25
00:04:15,910 --> 00:04:19,630
Jokainen hetki oli
t�ydellisesti suunniteltu.
26
00:04:19,750 --> 00:04:25,630
"Cocktailkutsut, uuden kirjan
lanseeraus. Kes�kuun 16."-
27
00:04:25,870 --> 00:04:34,030
- oli kaksi p�iv�� sitten. Viime
vuoden kalenteri, se onkin t�n��n.
28
00:04:34,150 --> 00:04:42,070
"Siell� l��k�ri... silm�l��k�ri
kes�kuun 16. kello 10.00."
29
00:04:42,310 --> 00:04:47,470
Se oli puoli tuntia sitten.
Viel� kertausta. Olin rivill� kuusi.
30
00:04:47,710 --> 00:04:52,950
"E, D, F, C, Z, P...
edfczp. "
31
00:04:53,110 --> 00:04:58,390
Rivi seitsem�n:
"F, E, L, O, P, Z, D."
32
00:04:58,630 --> 00:05:04,350
Felopzd, edfczp, felopzd.
T�ydest� menee kuin v��r� raha.
33
00:05:08,350 --> 00:05:14,470
- Lukekaa seuraava rivi.
- E, D, F, C, Z, P.
34
00:05:14,590 --> 00:05:19,950
- Ja sitten seuraava.
- F, E, L, O, P, Z.
35
00:05:20,110 --> 00:05:25,630
- Onko lopussa Z vai S?
- Ei kumpikaan. Rivit ovat uusia.
36
00:05:25,870 --> 00:05:29,710
- Ep�eettist�.
- Voi olla.
37
00:05:29,950 --> 00:05:36,070
Ette n�e juuri mit��n silm�ll�,
jonka satutitte lapsena.
38
00:05:37,870 --> 00:05:45,190
Nojaisitteko eteenp�in?
Pit�k�� leukaanne t�t� vasten.
39
00:05:45,430 --> 00:05:50,230
Hyv�. Katsokaa nyt punaista pistett�.
40
00:05:53,470 --> 00:05:57,910
Paremmassa silm�ss� on
merkkej� tulehduksesta.
41
00:05:58,030 --> 00:06:05,110
Jos vaurioitunut silm� olisi
poistettu onnettomuuden j�lkeen-
42
00:06:05,230 --> 00:06:09,310
- vasen silm� ei olisi nyt vaarassa.
Miksi sit� ei tehty?
43
00:06:09,430 --> 00:06:13,470
Siihen aikaan merirosvoja
ei katsottu hyv�ll� kotipuolessani.
44
00:06:13,630 --> 00:06:17,470
- Olette kai huumorimiehi�.
- Niin joku on sanonut.
45
00:06:17,590 --> 00:06:23,230
- Ette taida ottaa asiaa vakavasti.
- Minua on neuvottu jo vuosikausia.
46
00:06:23,350 --> 00:06:27,310
On k�sketty kokeilla biljardipalloja
ja kirkonkellon hometta-
47
00:06:27,430 --> 00:06:30,070
- ja romanssia apassi-tyt�n kanssa.
48
00:06:30,190 --> 00:06:31,990
Mik��n niist� ei tepsi.
49
00:06:32,230 --> 00:06:34,510
- Eik� t�m� teekin 30 dollaria?
- Enemm�n.
50
00:06:35,710 --> 00:06:38,470
Tiputan silm��nne nyt pisaran.
51
00:06:38,590 --> 00:06:40,630
Niin tosiaan tiputitte.
52
00:06:40,870 --> 00:06:47,710
Ojentakaa vasen k�si
ja katsokaa etusormen p��t�.
53
00:06:47,950 --> 00:06:52,350
Asetan silm��nne l�mp�mittarin.
54
00:06:54,310 --> 00:07:01,270
Paremmassa silm�ss�nne on
merkkej� viherkaihista.
55
00:07:04,990 --> 00:07:10,990
- Olisittepa tullut aiemmin.
- Halusin kokeilla ensin apassia.
56
00:07:13,270 --> 00:07:17,350
Todenn�k�isesti edess� on leikkaus.
57
00:07:17,590 --> 00:07:25,110
- Auttaako leikkaus?
- Sit� ei voi sanoa etuk�teen.
58
00:07:25,270 --> 00:07:28,270
Ent� jos en mene leikkaukseen?
59
00:07:30,790 --> 00:07:37,510
- Teatraalisuutenne puistattaa.
- Halusin, ett� ymm�rr�tte asian.
60
00:07:40,630 --> 00:07:45,670
Odottakaa t��ll�, kunnes tipat
lakkaavat vaikuttamasta.
61
00:07:55,030 --> 00:08:01,030
Mit� te teette? En tullut mammo-
grafiaan. N�ettek� mit��n?
62
00:08:01,150 --> 00:08:07,270
- N�ettek� te?
- En. Saitteko tekin laajentavaa?
63
00:08:07,390 --> 00:08:13,390
- Oliko tuo ep�sive� ehdotus?
- Enh�n l�yd� edes sohvaa.
64
00:08:25,030 --> 00:08:28,270
Onko teill� tulitikkuja?
65
00:08:36,310 --> 00:08:39,990
Pit�k��, ei kun... No nyt.
66
00:08:40,150 --> 00:08:42,270
Kiitos.
67
00:08:43,510 --> 00:08:46,270
Se on jo sammunut.
68
00:08:48,070 --> 00:08:49,630
Kiitos.
69
00:08:53,470 --> 00:08:56,590
Se on savusumu.
70
00:08:56,710 --> 00:09:00,430
Olen savusumulle allerginen.
Mik� teid�n silmiss�nne on?
71
00:09:00,670 --> 00:09:07,830
- Sukupuolitauti.
- Yritin vain olla yst�v�llinen.
72
00:09:07,990 --> 00:09:13,510
- Miksi kaikki miehet ovat ilkeit�?
- En tied� muista, mutta min�...
73
00:09:13,630 --> 00:09:21,070
...inhoan hoivaavia naisia, ruoalle
persoja koiria ja lapsia muuten vain.
74
00:09:21,310 --> 00:09:27,430
On parempiakin inhon kohteita
kuten sota, atomipommi, kongressi...
75
00:09:27,670 --> 00:09:33,550
- ... j�tteet, ekologia ja yhteiskunta.
- Inhottavaa, ett� joku jauhaa noista.
76
00:09:33,670 --> 00:09:37,750
- Vai niin. Olette sit� sakkia.
- Sit�kin sakkia min� inhoan.
77
00:09:37,990 --> 00:09:44,550
- Nokkelalla miehell� on kai ratkaisu.
- Kyll�, tekisin kuten sopulit.
78
00:09:44,710 --> 00:09:49,990
Ne ovat kuin hiiri�. Kirjoitin kerran
tiedemiehen ja sopulin dialogin.
79
00:09:50,230 --> 00:09:54,430
- Vai niin, kirjailija...
- "Vaikutatte j�rkev�lt�", mies sanoi.
80
00:09:54,550 --> 00:10:00,550
"En ymm�rr�, miksi te sopulit
sy�ksytte mereen hukkumaan. "
81
00:10:00,790 --> 00:10:07,870
Sopuli vastasi: "min� taas
en tajua, miksi te ihmiset ette. "
82
00:10:14,710 --> 00:10:20,550
Lis�ksi en voi siet�� naisia,
joiden pit�� paisutella kaikkea.
83
00:10:20,710 --> 00:10:24,670
Hilpeytt�kin.
84
00:10:24,790 --> 00:10:29,230
Mrs Kozlenko, t�ss� on reseptinne.
85
00:10:29,470 --> 00:10:34,150
- Kuka tuo kauhea mies oli?
- Peter Wilson.
86
00:10:34,270 --> 00:10:40,750
H�n piirt�� pilasarjakuvaa naisista,
lapsista ja koirista. Inhoaa kaikkea.
87
00:10:40,990 --> 00:10:48,670
Luulen, ett� asia muuttuu kohta.
H�n on tulossa sokeaksi.
88
00:10:52,510 --> 00:10:57,550
N�m� ovat kirjailijoiden teekutsut.
Orjamyynti, jonne agenttini pakottaa.
89
00:10:57,790 --> 00:11:04,510
T��ll� meit� syyn�t��n ja myyd��n.
Tarjolla on kaikkea paitsi teet�.
90
00:11:04,750 --> 00:11:10,830
- Klinikalla kaikilla on kylm�t k�det.
- H�n on Kuukauden kirja -j�rjest�st�.
91
00:11:10,990 --> 00:11:13,390
On �idin vika,
jos poika tiet�� seksist�.
92
00:11:13,630 --> 00:11:17,470
H�n kirjoitti teoksen Suutele,
tapa, osta ja rakasta minua.
93
00:11:17,710 --> 00:11:23,590
Vai oliko se Osta, hakkaa ja polta
minut? Rakkaustarina kuitenkin.
94
00:11:23,710 --> 00:11:26,830
Vainoharhaa ei pid�
ottaa vakavasti...
95
00:11:26,950 --> 00:11:33,670
- Tuo oli valomerkki.
- Henry Miller on yhdentekev�.
96
00:11:33,790 --> 00:11:38,950
Peter! Olen etsinyt sinua.
Haluan esitell� sinut ihmisille.
97
00:11:39,190 --> 00:11:45,150
Et l�hde t��lt� mihink��n. T�nne on
tultu myym��n kirjoja. Ole lumoava!
98
00:11:45,310 --> 00:11:52,150
Hyv� herrasv�ki, t�ss� on
oudon huumorin nykymestari.
99
00:11:52,270 --> 00:11:54,910
- Peter Wilson.
- Oli hauska tavata.
100
00:11:55,150 --> 00:11:59,470
H�nen uusimman kirjan tarkoitus on
tuhota perhemyytti huumorilla.
101
00:11:59,590 --> 00:12:05,830
Se on ilkein lapsia, koiria ja naisia
vastustava kirja, joka on painettu.
102
00:12:05,950 --> 00:12:09,630
Ostakaa varastoon �itienp�iv�ksi.
103
00:12:09,790 --> 00:12:14,070
Mr Bernheimer Doubledaysta,
mrs Schaeffer Kirjallisuusseurasta.
104
00:12:14,230 --> 00:12:18,310
Harold Marcus, jonka teos on
Haavoita, h�mmenn� ja halua minua.
105
00:12:18,550 --> 00:12:24,550
- Tiesin, ett� nimi oli sinne p�in.
- Kerro v�h�n, miten ty�skentelet.
106
00:12:24,670 --> 00:12:31,270
Mist� saat innoituksen,
mist� ammennat aiheesi?
107
00:12:31,510 --> 00:12:35,230
- Piirr�n mieshahmot rakkaudella.
- Mit� ihmett� tarkoitatte?
108
00:12:35,350 --> 00:12:40,390
- En mit��n. Oli hauska tavata.
- En ymm�rr� sarjakuvianne lainkaan.
109
00:12:40,630 --> 00:12:46,630
T�m�kin: "Tuolla on ensimm�inen
vaimoni ja t�ss� nykyinen. "
110
00:12:46,870 --> 00:12:50,830
Ei t�ss� ole p��t� eik� h�nt��.
Miksi nainen on hyllyn p��ll�?
111
00:12:51,070 --> 00:12:55,390
Tarkoitus oli piirt�� portaat,
mutten oikein hallitse niiden tekoa.
112
00:12:55,510 --> 00:12:59,590
- Ette hallitse portaidenkaan.
- Oletteko tekin huomannut?
113
00:12:59,710 --> 00:13:05,590
- Onko tuo nainen el�v� vai kuollut?
- Kuollut ei pysy kontillaan...
114
00:13:05,710 --> 00:13:11,470
...ja el�inten t�ytt�j� sanoi, ettei
naista voi t�ytt��, eli kai h�n el��.
115
00:13:16,630 --> 00:13:20,710
Tiesin ett� h�n oli t��ll�,
kun kuulin tuon naurun.
116
00:13:20,830 --> 00:13:26,710
Mutten tiennyt, kuka h�n oli n�ist�.
Enh�n min� n�hnyt h�nt� silloin.
117
00:13:29,710 --> 00:13:33,790
- Pete, vanha lurjus. Miten menee?
- Hienosti.
118
00:14:08,710 --> 00:14:11,230
Voi hemmetti.
119
00:14:21,910 --> 00:14:24,670
Sika!
120
00:15:18,190 --> 00:15:20,470
Suokaa anteeksi. Pieni hetki.
121
00:15:23,710 --> 00:15:26,710
- Oletteko mr Wilson?
- Tuttu ��ni.
122
00:15:27,070 --> 00:15:34,150
- Teillek� tein rintatutkimuksen?
- Kyll�. N�ettek� noiden l�pi?
123
00:15:34,270 --> 00:15:39,190
- Se v�h�n riippuu. Oletteko yksin?
- Olen.
124
00:15:39,310 --> 00:15:42,190
- Oletteko juovuksissa?
- Toivottavasti.
125
00:15:42,310 --> 00:15:48,790
Edustan Doubleday-kustantamoa.
Pystyttek� puhumaan kirjastanne?
126
00:15:48,910 --> 00:15:54,430
Se on minusta mielenkiintoinen.
Miksi piirr�tte naiset n�in?
127
00:15:54,670 --> 00:16:01,150
- N�en heid�t noin.
- Kaikki eiv�t ole muodottomia.
128
00:16:01,390 --> 00:16:05,230
Te varmasti olette.
129
00:16:05,350 --> 00:16:12,070
- Vain t�hert�j�n silmiss�.
- Taidan tiet��, mit� haluatte.
130
00:16:12,190 --> 00:16:14,670
Tunnistan kyll� soidinkutsun.
131
00:16:14,830 --> 00:16:18,550
Haluatte vain
�rsytt�� piirroksillanne.
132
00:16:18,670 --> 00:16:21,070
Inhoan naisia lomallakin.
133
00:16:21,190 --> 00:16:25,270
Miksi mies ojentaa naiselle kukan?
134
00:16:25,510 --> 00:16:29,590
- Se on satua.
- Anteeksi, ett� vein aikaanne.
135
00:16:29,830 --> 00:16:35,230
En tied� muuta kuin ettei
terve mies piirt�isi naista noin.
136
00:16:35,470 --> 00:16:40,710
- Olette huono h�vi�j�.
- Saitko myyty� h�nelle?
137
00:16:40,870 --> 00:16:47,830
Unohda Doubleday. Kerrohan,
Howard, olenko sinusta vet�v�?
138
00:16:48,070 --> 00:16:53,710
Sin�k��n et ole minusta.
Tiesin, ett� nainen oli v��r�ss�.
139
00:16:54,790 --> 00:16:56,950
Anteeksi.
140
00:17:35,590 --> 00:17:39,310
Mr Wilson, odottakaa!
141
00:17:42,190 --> 00:17:44,910
Mr Wilson!
142
00:17:55,870 --> 00:17:59,590
- Antakaa minun auttaa.
- P�rj��n vallan mainiosti!
143
00:17:59,710 --> 00:18:04,390
- Saatanko teid�t kotiin?
- En tarvitse mit��n opasnaista.
144
00:18:06,550 --> 00:18:13,510
- T�ht�sin tolppien v�liin.
- Vuodatte verta. Vien teid�t kotiini.
145
00:18:13,750 --> 00:18:17,470
Veren n�keminen kiihottaa heit�.
146
00:18:19,270 --> 00:18:23,470
- Tuntuuko paremmalta?
- Ainakin nen� toimii viel�.
147
00:18:25,390 --> 00:18:31,390
- Teill� on hajuvett�. Eik� olekin?
- Minulla on aina hajuvett�.
148
00:18:31,510 --> 00:18:34,990
Hyv� ett� tulit, �iti!
David on kipe�.
149
00:18:35,230 --> 00:18:38,830
- Mik� h�nell� on?
- H�n nieli pillereit�.
150
00:18:40,870 --> 00:18:44,350
- Onko h�n niellyt aspiriinia?
- Estrogeenipillereit�si
151
00:18:44,590 --> 00:18:47,710
- Mit� estrogeeni on?
- Ehk�isyl��kett�.
152
00:18:51,070 --> 00:18:54,670
Soitan l��k�rille.
153
00:18:54,790 --> 00:18:58,510
Sinun on parasta oksentaa,
tai et saa koskaan lapsia.
154
00:18:58,750 --> 00:19:02,710
- Onko teill� aspiriinia?
- David s�i ne viime viikolla.
155
00:19:02,830 --> 00:19:06,270
David, sinun t�ytyy. Olosi paranee.
156
00:19:07,150 --> 00:19:13,750
Oletteko varma, ettei h�nen
miehisyytens� k�rsi? Kuusivuotias.
157
00:19:13,990 --> 00:19:19,110
- Ei t�m� ole naurunaihe.
- H�n ei mill��n halua oksentaa.
158
00:19:19,270 --> 00:19:24,070
Ymm�rr�n, ett� yrit�tte
rauhoitella minua. Kiitos, tohtori.
159
00:19:24,190 --> 00:19:27,310
Ei h�nell� ole h�t��.
Laita h�net s�ngylle.
160
00:19:27,550 --> 00:19:32,110
- Kuinka monta pilleri� h�n s�i?
- Kaikki. Kuinka monta j�tit?
161
00:19:32,230 --> 00:19:38,230
Siit� on niin kauan. Mr Wilson,
t�ss� tytt�reni Linda ja Caroline.
162
00:19:38,350 --> 00:19:45,070
- Kuinka kauan siit� on?
- Hakisitko j��kaapista juotavaa?
163
00:19:45,190 --> 00:19:48,910
Caroline, hae Davidin pyjama. Heti.
164
00:19:50,710 --> 00:19:56,430
- Kuinka kauan siit� on?
- Odottaisitko muualla?
165
00:19:57,910 --> 00:20:00,070
J��t henkiin.
166
00:20:04,630 --> 00:20:08,950
Anteeksi. En tiennyt, ett� tuoli
on varattu. Saanko istua t�h�n?
167
00:20:24,310 --> 00:20:27,150
Anteeksi vain.
168
00:20:28,750 --> 00:20:32,590
H�n on is�ni. H�n on
Afrikassa kuvaamassa sotaa.
169
00:20:32,830 --> 00:20:38,590
H�n on ihana. Meid�n on h�nt�
kova ik�v�, vaikka he erosivatkin.
170
00:20:38,710 --> 00:20:43,630
En aio asettua kenenk��n puolelle.
Olen vain l�pikulkumatkalla.
171
00:20:43,750 --> 00:20:47,950
Oli hauska jutella. Hyv�sti.
172
00:20:51,190 --> 00:20:58,150
H�n nukahti jo. H�nell� on
kyll� kummia mielitekoja.
173
00:20:58,270 --> 00:21:01,630
Miten mr Wilson jakselee?
174
00:21:01,870 --> 00:21:06,190
Unohdin jo melkein miesrukan.
Silm�lasit murtuivat, ehk� nen�kin.
175
00:21:06,310 --> 00:21:09,750
Minun pit�� kai
saattaa h�net kotiin.
176
00:21:09,910 --> 00:21:12,790
P��st� irti!
177
00:21:16,870 --> 00:21:22,750
- Lopeta! Koira odottaa pentuja.
- Se raiskattiin varmasti.
178
00:21:22,990 --> 00:21:27,270
- Kiitos kovasti ja hyv�� y�t�.
- Selvi�tk� varmasti kotiin?
179
00:21:27,430 --> 00:21:34,150
En, mutta t��ll�kin terveyteni on
vaarassa. Hyv�sti ja kiitos paljon.
180
00:21:34,390 --> 00:21:39,430
- Mist�?
- Sain monta sarjakuvan aihetta.
181
00:21:44,710 --> 00:21:46,750
Hyv� koira.
182
00:21:48,070 --> 00:21:53,710
Viimeiseksi olisin halunnut naisen,
jolla oli r�ksytt�v� koira-
183
00:21:53,950 --> 00:21:58,150
- ja kolme kiljuvaa kakaraa. Eik�
h�n olisi j�tt�nyt heit� takiani-
184
00:21:58,390 --> 00:22:04,030
- joten unohdin h�net.
Kunnes h�n l�hetti minulle kukan.
185
00:22:04,270 --> 00:22:10,390
Oletteko mrs Kozlenko? Joku kaheli
halusi minun tuovan teille t�m�n.
186
00:22:16,390 --> 00:22:22,950
Vai alkoiko juttu minun kukastani?
Siit� seurasi illallinen meill�.
187
00:22:25,990 --> 00:22:29,710
Jotenkin arvasin,
ett� h�n tulisi yksin.
188
00:22:29,830 --> 00:22:34,510
- Miss� lapset ovat?
- Tapoin heid�t.
189
00:22:38,950 --> 00:22:43,750
Se ei ollut helppoa. Mutta tein sen.
190
00:22:43,870 --> 00:22:48,310
Sinun vuoksesi!
191
00:22:48,430 --> 00:22:51,670
Dom Perignon '61!
192
00:22:56,230 --> 00:22:58,710
- Voi anteeksi!
- Ei se mit��n.
193
00:22:59,830 --> 00:23:05,350
- Ent� koira?
- Se tukehtui koiranmuonaan.
194
00:23:11,950 --> 00:23:17,950
Tuntuuko sinusta koskaan, ett�
asiat menev�t juuri niin kuin haluat?
195
00:23:18,070 --> 00:23:20,470
K�yn aivan kuumana...
196
00:23:20,710 --> 00:23:24,790
Voi mik� peto sin� oletkaan!
197
00:23:35,950 --> 00:23:39,070
Onko kello jo kahdeksan?
198
00:23:45,190 --> 00:23:47,950
Tullaan!
199
00:23:53,710 --> 00:23:56,830
- K�y sis��n.
- Tulinko liian aikaisin?
200
00:23:57,070 --> 00:24:00,430
Et ollenkaan.
T��ll� n�ytt�� aina t�llaiselta.
201
00:24:00,550 --> 00:24:04,510
- Emmek� sopineet t�st� illasta?
- Kyll�.
202
00:24:04,630 --> 00:24:12,070
Anteeksi, menn��nkin t�nne p�in.
Istu alas. Etsin viinipullon...
203
00:24:16,150 --> 00:24:20,590
Etk� olekaan iloinen, kun tulin?
204
00:24:20,710 --> 00:24:25,150
- En tied�. Onko sinulla tikari?
- Ei. Pit�isik� olla?
205
00:24:25,270 --> 00:24:29,230
H�n ei takuulla ala riisuutumaankaan.
206
00:24:34,390 --> 00:24:39,430
Puhelin soi. Min� vastaan...
207
00:24:49,270 --> 00:24:51,910
Anteeksi, kuka?
208
00:24:52,150 --> 00:24:54,790
�itisik�?
209
00:24:55,030 --> 00:25:00,630
- Onko se minulle?
- Onko siell� muita �itej�?
210
00:25:00,790 --> 00:25:04,990
Haloo. Mit�, Caroline? En kuule.
211
00:25:05,230 --> 00:25:09,070
- Annoitko numeroni lapsillesi?
- H�t�tilanteiden varalle.
212
00:25:09,310 --> 00:25:12,430
- Mit� muka olisi voinut tapahtua?
- Juuri t�m�.
213
00:25:12,670 --> 00:25:18,070
Kultaseni, olen kunnossa.
Onko kello nelj� aamulla?
214
00:25:18,190 --> 00:25:25,030
- Me juttelimme ja aika riensi.
- Min�k��n en uskoisi tuota.
215
00:25:25,270 --> 00:25:31,150
Olen aivan kunnossa. Mene takaisin
nukkumaan. Tulen kohta kotiin.
216
00:25:35,470 --> 00:25:41,110
- Miss� loput vaatteeni ovat?
- Muistaakseni pianon alla...
217
00:25:41,230 --> 00:25:44,110
...tuolilla ja sohvan takana.
218
00:25:47,590 --> 00:25:53,350
- Miten selit�n t�m�n lapsille?
- Pit��k� heille selitt�� kaikki?
219
00:25:56,110 --> 00:26:01,510
- Pid�t n�k�j��n antiikista.
- �itini k�vi kyl�ss�.
220
00:26:03,190 --> 00:26:07,870
- Pesen h�nen pyykkins�.
- En ole tehnyt t�llaista ennen.
221
00:26:07,990 --> 00:26:10,270
Min�p� olen.
222
00:26:11,830 --> 00:26:17,070
Saanko sanoa jotain?
Min� nautin siit�.
223
00:26:17,230 --> 00:26:21,670
Ennen kuin vatsakipu alkoi. Ilman
sit� viini� olisin nauttinut enemm�n.
224
00:26:21,790 --> 00:26:24,550
Min�kin nautin.
225
00:26:24,790 --> 00:26:30,310
Muista, ett� olen �iti.
Emme voi jatkaa n�in.
226
00:26:30,550 --> 00:26:35,230
Ellet usko, ett� t�st� voisi
tulla jotain vakavaa-
227
00:26:35,350 --> 00:26:41,590
- parasta olisi osoittaa
minulle ovea hyv�stiksi.
228
00:27:02,590 --> 00:27:06,550
Ettek� te sitten olisi?
229
00:27:09,910 --> 00:27:14,230
- N�m�h�n ovat pornokuvia.
- Taitoni eiv�t riitt�isi niihin.
230
00:27:14,470 --> 00:27:21,190
Ennen nauroin kuviasi, mutta nyt
kiihotun niist�. Naisilla on rinnat!
231
00:27:21,310 --> 00:27:28,390
Palaa omaan karskiin tyyliisi
ja muodottomiin naisiin. Se myy!
232
00:27:28,510 --> 00:27:34,510
- Eiv�t kaikki ole muodottomia.
- Heist� otetaan sitten alastonkuvia.
233
00:27:34,750 --> 00:27:41,830
Olet pehmentynyt. En ole myynyt
piirroksiasi kuukauteen.
234
00:27:41,950 --> 00:27:46,150
- Miss� uusi kirjasi viipyy?
- En ole pystynyt keskittym��n siihen.
235
00:27:47,710 --> 00:27:53,190
Pieni n�lk� inspiroi piirt�m��n,
mutta en jaksa myyd� tyhjin vatsoin.
236
00:27:53,350 --> 00:28:00,190
- Aiotko j�tt�� minut? Minne menet?
- Katsomaan pornoelokuvaa.
237
00:28:12,310 --> 00:28:16,390
Mit� t�m� tarkoittaa?
Mit� sin� luulet tekev�si?
238
00:28:17,950 --> 00:28:21,910
Et saa sotkea henkil�kohtaisia
asioita ty�h�si.
239
00:28:22,030 --> 00:28:25,870
"Kuvia taistelusta. "
Kuka on Steven Kozlenko?
240
00:28:25,990 --> 00:28:29,430
Entinen mieheni.
241
00:28:29,590 --> 00:28:33,190
Kuvasiko h�n teid�n avioliittoanne?
242
00:28:33,430 --> 00:28:38,230
H�n on sent��n hyv�ll� asialla,
eik� kiusaa naisia, lapsia ja koiria.
243
00:28:38,470 --> 00:28:42,550
Kaikkea taskukamerallakin saa
tehty�. Miksi se syrj�ytti kirjani?
244
00:28:42,790 --> 00:28:47,830
Kirjasi kuuluu alennushyllyyn,
ja t�m� ansaitsee mainosta.
245
00:28:48,070 --> 00:28:54,310
Steven on suuri kuvakertoja,
ja elatusmaksut ovat my�h�ss�.
246
00:28:56,230 --> 00:29:01,470
Olen ajatellut meit� vakavasti.
Minulla on ollut sinua ik�v�.
247
00:29:05,830 --> 00:29:10,150
Mainosta minun kirjaani,
niin vien sinut oopperaan.
248
00:29:31,150 --> 00:29:35,110
Mit� suihkutat suuhusi?
Aiotko pussailla?
249
00:29:35,230 --> 00:29:42,190
Hei, p�iv�ns�de. Onko �itisi valmis?
Taidamme olla jo my�h�ss�...
250
00:29:42,430 --> 00:29:49,990
Voi, Peter. Emme taida p��st�
oopperaan. Evelyn sai pentuja.
251
00:29:52,030 --> 00:29:55,750
- Voisinpa tehd� noin.
- Et olisi sy�nyt niit� pillereit�.
252
00:29:55,990 --> 00:30:00,310
- Ovatko papiljotit viel� p��ss�?
- Muuten hiuksissasi on jotain vikaa.
253
00:30:00,430 --> 00:30:07,030
- �iti, ei kai teid�n tarvitse menn�?
- Ei. Vietet��n rauhallinen koti-ilta.
254
00:30:08,590 --> 00:30:11,590
- Miten?
- Ehkei t��ll� ole kovin rauhallista.
255
00:30:11,710 --> 00:30:13,990
Onko nukke minulle?
256
00:30:14,110 --> 00:30:17,230
Kivaa. Minulla ei olekaan ollut
nukkea vuosiin.
257
00:30:17,350 --> 00:30:23,590
- Kiit� mr... Mik� sukunimesi olikaan?
- Wilson.
258
00:30:23,710 --> 00:30:29,110
Tiesin kyll�,
ett� se olisi sinne p�in.
259
00:30:29,230 --> 00:30:32,710
Minun on parasta
menn� siistiytym��n.
260
00:30:32,950 --> 00:30:36,910
- Taas uusi pentu tulossa.
- Kuka niiden is� on?
261
00:30:37,030 --> 00:30:40,030
Emme tied� senk��n sukunime�.
262
00:30:48,070 --> 00:30:52,390
Voiko koira tulla jo lenkille?
Seh�n sai �sken neloset.
263
00:30:52,510 --> 00:30:57,790
Nyky��nh�n on tapana hoputtaa �idit
jaloilleen, etteiv�t he laiskistu.
264
00:30:59,830 --> 00:31:04,510
Onko n�k�kykysi kohentunut
l��k�riss�k�ynnin j�lkeen?
265
00:31:04,750 --> 00:31:10,270
Lakkaa huolehtimasta minusta.
Voin vallan mainiosti...
266
00:31:13,990 --> 00:31:18,790
Valehtelin. Olen voinut todella
huonosti sen illan j�lkeen.
267
00:31:19,030 --> 00:31:23,830
- Niin min�kin.
- En halunnut oopperaan. Vihaan sit�.
268
00:31:24,070 --> 00:31:26,590
Sama t��ll�. Siell� vain kiljutaan...
269
00:31:26,830 --> 00:31:30,550
- Tahdon kysy� sinulta...
- Voi rakkaani!
270
00:31:30,790 --> 00:31:34,870
Tahdon kysy�, nukkuisimmeko
yhdess� s��nn�llisesti.
271
00:31:35,110 --> 00:31:39,910
Haluamme ja tarvitsemme toisiamme.
Kaksi aikuista tiet��, mit� tekee.
272
00:31:40,150 --> 00:31:45,070
Voimme tavata minun luonani silloin
kun meit� huvittaa. Ilman tekosyit�.
273
00:31:45,310 --> 00:31:49,990
Kaksi rehellist� ihmist�
nauttimassa toistensa seurasta.
274
00:31:50,230 --> 00:31:54,070
Ilman siteit� ja tyhji� lupauksia.
275
00:31:54,310 --> 00:31:58,030
- Oliko tuo se kysymys?
- Mieti rauhassa.
276
00:31:58,270 --> 00:32:01,630
Mietin jo.
277
00:32:01,750 --> 00:32:04,990
Odota.
278
00:32:05,230 --> 00:32:12,070
En osaa n�it� juttuja.
Muilta miehilt� t�m� k�y helposti.
279
00:32:14,590 --> 00:32:17,350
Olen yksin�inen ilman sinua.
280
00:32:17,590 --> 00:32:22,990
Yht�kki� ymp�rill�ni on nainen,
lapsia ja koiria-
281
00:32:23,110 --> 00:32:27,310
- ja yksin�isyys tuntuu
houkuttelevalta.
282
00:32:30,430 --> 00:32:35,190
Sait minut nauramaan, vaikka
olin p��tt�nyt alkaa itkem��n.
283
00:32:35,350 --> 00:32:41,110
Olet niin kamala,
ett� minun k�y sinua s��liksi!
284
00:32:41,230 --> 00:32:45,030
Seisomme keskell� katua. Menn��n!
285
00:32:48,310 --> 00:32:50,830
Se saa viel� yhden pennun!
286
00:33:02,110 --> 00:33:06,190
- Mit� te oikein teette?
- Anteeksi. Synnytys on k�ynniss�.
287
00:33:07,750 --> 00:33:11,830
�Ik�� siihen j��k�.
Raahatkaa se edes katuojaan.
288
00:33:11,950 --> 00:33:13,990
Ja viek�� koira mukananne.
289
00:33:14,230 --> 00:33:17,350
Pid� pentu l�mpim�n�.
Nosta se kadulta.
290
00:33:21,310 --> 00:33:27,430
- Pudotin silm�lasini!
- Anna lasien olla ja pitele pentua.
291
00:33:28,870 --> 00:33:35,070
Hys, lapset nukkuvat. Anteeksi nyt,
mutta housusi repesiv�t.
292
00:33:35,230 --> 00:33:38,350
Synnytys oli vaikea.
293
00:33:52,150 --> 00:33:56,110
Et voi menn� kotiin
noin nuhjuisena.
294
00:33:56,230 --> 00:34:02,230
- Mene suihkuun, niin korjaan housusi.
- Haluatko, ett� otan housut pois?
295
00:34:02,350 --> 00:34:07,390
Ei ole s��litt�v�mp�� kuin
likin�k�inen seksihullu.
296
00:34:11,830 --> 00:34:16,950
Vihell�, ett� tied�n, miss� olet.
297
00:34:19,270 --> 00:34:24,070
- Olipa hullunkurinen tilanne.
- El�m�ni koostuu sellaisista.
298
00:34:24,190 --> 00:34:28,990
Hullunkurisinta t�ss� on,
ett� olen rakastunut sinuun.
299
00:34:29,110 --> 00:34:32,110
Saisinko tulta?
300
00:34:32,350 --> 00:34:38,110
Miten selit�n lapsille,
ett� �idill� on suhde?
301
00:34:40,990 --> 00:34:47,470
Oletko kunnossa?
En n�hnyt mit��n. Anteeksi!
302
00:34:47,710 --> 00:34:52,750
- �iti, oletko kunn...
- Mit� tapahtui, �iti?
303
00:34:52,870 --> 00:34:59,590
Tilanne oli aika hassu. Ensinn�kin
Evelyn sai viel� yhden pennun.
304
00:34:59,830 --> 00:35:04,150
Mr Wilsonin vaatteet
repesiv�t niin, ett�...
305
00:35:04,270 --> 00:35:07,870
Pudotit pyyhkeesi.
306
00:35:15,430 --> 00:35:21,550
P��tettiin,
ett� min� selit�n asiat lapsille.
307
00:35:22,750 --> 00:35:25,390
- Kuinka vanha sin� olet?
- Kahdentoista.
308
00:35:25,510 --> 00:35:27,630
Olet jo melkein aikuinen.
309
00:35:27,790 --> 00:35:33,550
Luin ik�isest�si tyt�st� Etel�-
Amerikassa. H�nell� oli jo lapsi.
310
00:35:33,670 --> 00:35:36,790
H�nen olisi pit�nyt olla
varovaisempi.
311
00:35:38,230 --> 00:35:42,190
Ilmeisesti voimme j�tt��
kukat ja mehil�iset v�liin.
312
00:35:42,310 --> 00:35:46,630
Caroline sanoi,
ett� sin� makaat �idin kanssa.
313
00:35:46,870 --> 00:35:52,030
- Sin� se et kiertele asioita.
- Eik� se olekin totta?
314
00:35:52,150 --> 00:35:57,870
Tuota... Kai voisi melkein-
315
00:35:58,030 --> 00:36:02,110
- sanoa, ett� on se totta.
316
00:36:05,230 --> 00:36:10,030
- Rakastatko sin� h�nt�?
- Kyll�.
317
00:36:12,310 --> 00:36:16,950
Aiotko menn�
h�nen kanssaan naimisiin?
318
00:36:17,110 --> 00:36:20,230
En ole luvannut h�nelle mit��n.
319
00:36:20,350 --> 00:36:24,910
Enk� voi luvata sinullekaan.
320
00:36:25,150 --> 00:36:29,110
Voimmeko kertoa kavereille?
321
00:36:29,350 --> 00:36:33,670
- Kertoa kavereille mit�?
- Sinusta ja �idist�. He kyselev�t.
322
00:36:33,790 --> 00:36:38,110
Eiv�th�n he ala kirjoitella
sit� pitkin kadunvarsia?
323
00:36:38,350 --> 00:36:43,510
Eiv�t. Joidenkin mielest� olet
kuitenkin liian vanha.
324
00:36:48,190 --> 00:36:50,950
Anteeksi, jos saatte h�vet� takiani.
325
00:36:51,190 --> 00:36:55,390
- Vied��n lapset kotiin.
- Hyv� ajatus.
326
00:36:59,350 --> 00:37:03,070
Caroline, haluaisin
jutella kanssasi kuin aikuiset.
327
00:37:03,190 --> 00:37:09,990
Ne ovat sinun ja �idin omia asioita.
Eik� sinun tarvitse leikki� is��.
328
00:37:10,150 --> 00:37:17,470
�iti, katso! Ostin itselleni
ilmapallon. Eik� olekin kaunis?
329
00:37:19,510 --> 00:37:23,830
- Kerroitko sin� heille?
- He ehtiv�t ensin.
330
00:37:23,950 --> 00:37:29,470
Vastoin kaikkia vaistojani aion sanoa
jotain, mit� saan katua lopun ik��ni.
331
00:37:29,590 --> 00:37:34,750
Rakastan sinua, mrs Kozlenko.
Sama se vaikka kaikki kuulevatkin.
332
00:37:34,870 --> 00:37:38,470
Min� rakastan sinua, mrs Kozlenko!
Menn��nk� naimisiin?
333
00:37:38,710 --> 00:37:42,070
- Ei sinun tarvitse sanoa, Peter.
- Olen tosissani.
334
00:37:42,190 --> 00:37:46,270
Todistan n�ille alaik�isille
kyynikoille ett� he ovat v��r�ss�.
335
00:37:49,510 --> 00:37:53,230
Tiedoksi teille, ett� t�ss� i�ss�
pystyy vaikka mihin.
336
00:38:08,710 --> 00:38:11,950
- Mr Wilson.
- Kuka kysyy?
337
00:38:12,070 --> 00:38:16,510
Mrs Hayworth, sairaanhoitajanne.
Vaimonne on langan p��ss�.
338
00:38:16,750 --> 00:38:22,870
- Sanokaa, etten p��se puhelimeen.
- H�n kuulosti kovin huolestuneelta.
339
00:38:23,110 --> 00:38:28,830
Peter! Peter!
340
00:38:31,870 --> 00:38:34,630
Antaa olla.
341
00:38:34,750 --> 00:38:37,350
Steven!
342
00:38:40,990 --> 00:38:45,790
Ehk� unohditte,
kuka on Steven Kozlenko.
343
00:38:45,910 --> 00:38:51,910
Tuossa h�n on kameroineen. Min�
ja Terry p��timme menn� naimisiin-
344
00:38:52,150 --> 00:38:57,310
- ja viett�� kes�n rantahuvilalla,
jonka Terry sai osituksessa.
345
00:38:57,430 --> 00:39:03,790
H��t pidettiin puutarhassa.
Ei miss��n Edenin puutarhassa.
346
00:39:04,030 --> 00:39:10,270
Olemme kokoontuneet Jumalan
ja t�m�n seurakunnan eteen-
347
00:39:10,390 --> 00:39:15,150
- liitt�m��n t�m�n miehen
ja t�m�n naisen aviopuolisoiksi.
348
00:39:17,110 --> 00:39:21,390
Jos jollakulla on jotain
t�t� liittoa vastaan-
349
00:39:21,550 --> 00:39:27,790
- puhukoon h�n nyt
tai vaietkoon ikuisiksi ajoiksi.
350
00:39:27,910 --> 00:39:35,110
Kysyn teilt� nyt, tied�ttek�
vihkimisellenne esteit�.
351
00:39:35,350 --> 00:39:38,470
Is�!
352
00:39:38,590 --> 00:39:42,910
...tunnustakaa nyt
tai vaietkaa ikuisiksi ajoiksi.
353
00:39:43,030 --> 00:39:49,030
Peter Edward Wilson, tahdotko ottaa
t�m�n naisen aviovaimoksesi-
354
00:39:49,150 --> 00:39:55,870
- ja rakastaa h�nt� my�t�- ja vastoin-
k�ymisiss� el�m�nne loppuun asti?
355
00:39:56,110 --> 00:39:57,990
Tahdon.
356
00:39:58,150 --> 00:40:03,670
Theresa Alice Kozlenko, tahdotko
ottaa t�m�n miehen aviomieheksesi-
357
00:40:03,910 --> 00:40:11,790
- ja rakastaa h�nt�
my�t�- ja vastoink�ymisiss�...
358
00:40:11,950 --> 00:40:15,670
- ... el�m�nne loppuun asti?
- H�n tahtoo.
359
00:40:15,910 --> 00:40:19,950
- Tahdotko?
- Tahdonko mit�? Tietenkin!
360
00:40:20,110 --> 00:40:23,710
Tahdon. Ehdottomasti tahdon.
361
00:40:23,950 --> 00:40:27,790
Laita sormus h�nen sormeensa
ja toista per�ss�ni:
362
00:40:31,390 --> 00:40:36,990
T�ll� sormuksella
otan sinut vaimokseni.
363
00:40:38,470 --> 00:40:44,710
Mit� Jumala on yhdist�nyt
�lk��n ihminen erottako.
364
00:40:44,950 --> 00:40:49,350
Julistan teid�t aviopuolisoiksi.
365
00:41:01,750 --> 00:41:04,270
Sataa kaatamalla!
366
00:41:05,470 --> 00:41:09,310
- David, menn��n sis��n.
- En halua!
367
00:41:13,750 --> 00:41:18,030
Onneksi olkoon!
Saanko suudella morsianta?
368
00:41:18,070 --> 00:41:20,950
Steven, hauskaa ett�...
369
00:41:27,190 --> 00:41:31,390
Oletteko tavanneet? T�ss� on
mieheni Steven Kozlenko.
370
00:41:31,510 --> 00:41:36,910
H�n oli... tai on Steven Kozlenko.
H�n oli mieheni.
371
00:41:37,030 --> 00:41:39,910
- Sin� olet nyt aviomieheni.
- Yrit� muistaa.
372
00:41:40,150 --> 00:41:44,230
- Menn��n sis��n. T��ll� sataa.
- Tule, tytt�.
373
00:41:53,590 --> 00:41:55,270
Miksi sin�...
374
00:41:55,510 --> 00:41:58,470
Minun piti tehd� noin.
375
00:42:03,670 --> 00:42:10,390
Kuherruskuukauden j�lkeen sain
Stevenin palaamaan New Yorkiin.
376
00:42:10,510 --> 00:42:16,150
Lapset odottivat iloisina
uraani heid�n is�n��n.
377
00:42:21,790 --> 00:42:29,190
Pian avioel�m� asettui juuri
sellaiseksi kuin olin kuvitellut.
378
00:42:29,350 --> 00:42:31,590
Rakas.
379
00:42:31,750 --> 00:42:38,070
Voisitko menn� alakertaan
laittamaan kahvin tippumaan?
380
00:42:38,230 --> 00:42:42,310
- Miksi?
- Koska rakastat minua.
381
00:42:45,310 --> 00:42:47,590
N�ittek� nyt?
382
00:43:00,670 --> 00:43:04,230
Laitan sinullekin.
383
00:43:12,070 --> 00:43:15,070
- Mit� sin� siin� teet?
- Min� pelk��n.
384
00:43:15,310 --> 00:43:18,910
- Mit�?
- Kaikkea.
385
00:43:19,030 --> 00:43:20,830
Tervetuloa kerhoon.
386
00:43:24,310 --> 00:43:27,790
- Mik� h�t�n�?
- Voinko tulla pesem��n hampaat?
387
00:43:28,030 --> 00:43:30,430
Tottakai.
388
00:43:31,750 --> 00:43:34,870
Varo pyykkinaruja!
389
00:43:58,750 --> 00:44:02,230
- Luulin, ett� teill� on oma kylpp�ri.
- Putki on rikki.
390
00:44:02,470 --> 00:44:07,630
- Mihin sukkahousuni ovat kadonneet?
- Ripustin ne narulle.
391
00:44:07,750 --> 00:44:11,830
- Ne eiv�t ehtineet liota tarpeeksi.
- Minun on pest�v� hampaat.
392
00:44:12,070 --> 00:44:16,150
Mihin sin� allasta tarvitset?
Eik� niit� voi laittaa lasiin?
393
00:44:21,550 --> 00:44:26,350
Pahinta lapsissa on, ett� he
tarkoittavat, mit� he sanovat.
394
00:44:35,470 --> 00:44:40,270
- David, sinun pit�isi olla s�ngyss�.
- Kaikki ovat kylpyhuoneessa.
395
00:44:40,510 --> 00:44:43,630
Pelk��n olla yksin.
396
00:44:43,750 --> 00:44:52,510
Kuuntele tarkkaan, mit� sanon nyt:
Yksin�isyys on jumalan lahja.
397
00:44:53,710 --> 00:44:57,070
Lindan syntym�p�iv� oli
juhlistamisen arvoinen.
398
00:44:57,190 --> 00:45:00,990
Kunnes Steven luikerteli takaisin.
399
00:45:01,150 --> 00:45:05,950
N�ky oli kuin t�ydellisest�
perheidyllist�, �itel�n tunteikas.
400
00:45:06,190 --> 00:45:10,270
Mukana oli aavistus liehittely�.
401
00:45:12,790 --> 00:45:19,510
Sin� ja min� yst�vi� ikuisesti
Vain sin� ja min�
402
00:45:19,630 --> 00:45:25,630
Kuin pienet apinat vierekk�in
bambupuun oksalla
403
00:45:25,750 --> 00:45:32,350
Sin� ja min�,
kuin luodut toisilleen
404
00:45:32,590 --> 00:45:38,430
Bambupuun lehviss�
sin� ja min�
405
00:45:40,390 --> 00:45:42,670
- Haen sinulle kaljan.
- Kokiksen.
406
00:45:42,790 --> 00:45:46,590
Opetan sinua aikuisten tavoille.
407
00:45:48,550 --> 00:45:54,510
�itisi pyysi minua puhumaan h�nest�.
Onkohan siit� hy�ty�?
408
00:45:54,670 --> 00:45:59,070
- Ei.
- Sit� min�kin. Yritimme ainakin.
409
00:46:31,630 --> 00:46:34,870
- Etk� aio menn� veteen?
- En.
410
00:46:35,110 --> 00:46:40,150
- Vesi on saastunutta. Siihen kuolee.
- Ei kuole, jos osaa uida.
411
00:46:40,390 --> 00:46:44,830
Kalatkin kuolevat siin�, ja ne
osaavat uida paremmin kuin min�.
412
00:46:44,950 --> 00:46:50,950
Etk� aio koskaan menn� veteen
tai sy�d� en��?
413
00:46:51,070 --> 00:46:54,310
Saatan joutua pid�ttelem��n
hengityst�kin.
414
00:47:14,110 --> 00:47:19,390
�iti sanoi, ett� l�hdet taas pois.
L�hdetk�?
415
00:47:19,510 --> 00:47:24,190
Se on minun ty�t�ni.
Matkustaminen kuuluu ty�h�ni.
416
00:47:24,430 --> 00:47:28,230
- Tied�n.
- Tulen aina takaisin. Enk� vain?
417
00:47:31,030 --> 00:47:34,390
To-toki.
418
00:47:40,270 --> 00:47:45,910
- Moni asia voi kai olla kuolemaksi.
- Tylsyys on pahin, ja hauskuus paras.
419
00:47:46,150 --> 00:47:51,430
- Ikuinen el�m� olisi kaikista paras.
- Ei olisi, jos aiot pel�t� koko ajan.
420
00:47:51,550 --> 00:47:55,590
En min� pelk��.
Olen vain varovainen.
421
00:47:57,550 --> 00:48:00,910
Seuraa minua.
422
00:48:02,830 --> 00:48:06,910
- Nosta minut kaiteelle.
- Enk�.
423
00:48:07,150 --> 00:48:11,350
- Mikset? Pelk��tk�?
- Olen vain varovainen.
424
00:48:15,190 --> 00:48:20,470
Kun uusiin asioihin tottuu,
niit� lakkaa pelk��m�s... David!
425
00:48:26,470 --> 00:48:29,470
Olen tulossa!
426
00:48:56,230 --> 00:48:58,510
Rakkaani, rakastele minua!
427
00:48:58,630 --> 00:49:04,030
Ei t�ss�.
Inhoan hiekkaa pinaatissakin.
428
00:49:08,110 --> 00:49:12,550
- Mit� helkattia sin� teet?
- Annoin sinulle tekohengityst�.
429
00:49:12,790 --> 00:49:17,590
- Mit� sin� luulit minun tekev�n?
- Mit� tapahtui?
430
00:49:17,830 --> 00:49:22,630
Olit hukkua puolen metrin
syvyyteen. Etk� osaa uida?
431
00:49:22,750 --> 00:49:24,310
En.
432
00:49:24,550 --> 00:49:31,150
Menk�� te kaksi sis�lle
l�mmittelem��n. Keit�n teet�.
433
00:49:31,390 --> 00:49:36,150
Menn��n pian pesem��n
saasteet pois.
434
00:49:55,990 --> 00:49:59,670
Mit� nyt?
435
00:49:59,830 --> 00:50:05,110
Joku hiippailee ulkona.
Mene alakertaan katsomaan.
436
00:50:08,950 --> 00:50:14,470
- Onko sinulla asetta?
- H�h? Et kai ole tosissasi?
437
00:50:14,710 --> 00:50:20,790
- Todenn�k�isesti et tarvitse sit�.
- Miten niin "todenn�k�isesti"?
438
00:50:22,030 --> 00:50:25,990
Juhlien j�lkeen rannalla oli
oudon n�k�isi� tyyppej�.
439
00:50:44,470 --> 00:50:49,990
- David, taasko sin� makaat siin�?
- Kuulin jotain ��nt�.
440
00:50:50,110 --> 00:50:53,230
Is�n ovella saa nukkua,
jos kuulee ��ni�.
441
00:50:53,470 --> 00:50:58,990
- Mikset nuku Stevenin oven edess�?
- Miksei h�n nuku �idin vieress�?
442
00:50:59,110 --> 00:51:02,470
Kai h�n kohta nukkuu...
443
00:52:28,870 --> 00:52:33,070
- Pudota ase, �l�k� hievahda.
- Hyv� on, kunhan et pussaa!
444
00:52:33,310 --> 00:52:36,190
- Mit� sin� t��ll�?
- Kuulin sinun k�velev�n.
445
00:52:36,430 --> 00:52:41,590
- K�velin t�nne, kun kuulin sinut.
- Mik� tuo oli?
446
00:52:45,670 --> 00:52:48,190
Sain h�net kiinni!
447
00:52:48,310 --> 00:52:51,670
Kiinni on!
448
00:53:04,270 --> 00:53:06,550
Yl�s siit�!
449
00:53:06,670 --> 00:53:11,190
- Miksi tulet kotiin vasta nyt?
- Seh�n on Caroline.
450
00:53:11,350 --> 00:53:16,510
Jos olisin tiennyt t�m�n,
olisin pysynyt poissa koko y�n.
451
00:53:16,750 --> 00:53:20,710
- Miss� olet oikein ollut, Caroline?
- T��ll� oli murtovaras.
452
00:53:20,830 --> 00:53:23,590
David, nukkumaan. Sin� my�s, Linda.
453
00:53:23,830 --> 00:53:28,270
- Nyt on minun syntt�rit!
- Ei ole en��. Kello on nelj� aamulla.
454
00:53:28,510 --> 00:53:34,390
En huomannut, ett� on n�in my�h�.
Olin Bernien kanssa, tietenkin.
455
00:53:34,510 --> 00:53:42,550
- Tied�t, mit� olen sanonut h�nest�.
- Et kai aio pit�� moraalisaarnaa?
456
00:53:42,670 --> 00:53:48,790
Tied�t itse, kuinka aika rient��...
Tulit kotiin aamuviidelt�.
457
00:53:48,910 --> 00:53:52,270
Arvasin, ettei h�n uskoisi sit�.
458
00:53:52,390 --> 00:53:55,510
Mene yl�kertaan.
459
00:53:55,630 --> 00:53:59,710
- Tuo olikin uutta...
- Nyt saa riitt��.
460
00:53:59,950 --> 00:54:06,070
En syyt� sinua. Sinulla oli oikeus
tehd� niin. Onhan minullakin?
461
00:54:06,310 --> 00:54:09,550
Puhumme siit� aamulla.
Sin�, min� ja is�si.
462
00:54:09,790 --> 00:54:11,830
Kumpi heist�?
463
00:54:16,990 --> 00:54:21,670
T�m� ei ole kokonaan h�nen
syyt��n. H�n kysyi, ja annoin luvan.
464
00:54:21,910 --> 00:54:27,910
Olisi pit�nyt arvata.
Peter, menisitk� puhumaan h�nelle?
465
00:54:28,030 --> 00:54:32,350
- Keksin ensin, mit� teimme aamuun.
- Niin, mit� te teitte?
466
00:54:32,590 --> 00:54:37,630
En halua arvostella, Terry ja min�
teimme samoin aikanamme.
467
00:54:37,750 --> 00:54:42,550
- Teille miehille mik��n ei ole pyh��.
- Minulle oli. Eik� sinullekin, Peter?
468
00:54:42,790 --> 00:54:47,790
- Saat luvan h�ipy�, Steven!
- Aloimme juuri tulla juttuun.
469
00:54:47,950 --> 00:54:53,670
- Lopulta l�ysimme jotain yhteist�.
- Ette kunnioita naisia ollenkaan!
470
00:54:53,830 --> 00:55:01,270
Puhutte minusta kuin olisin
hotellihuone, jonka jaoitte!
471
00:55:01,390 --> 00:55:03,430
Melko ilke� vertauskuva.
472
00:55:03,550 --> 00:55:08,590
Olet muka hyv� kirjailija,
mutta miksi kirjojasi ei osteta?
473
00:55:08,710 --> 00:55:12,790
Voin vajota viel�kin alemmas!
474
00:55:12,910 --> 00:55:16,150
Hiljaa! Kumpikin turpa kiinni!
475
00:55:19,630 --> 00:55:21,910
Olette sovinistisikoja!
476
00:55:23,830 --> 00:55:27,310
Toinen teist� s�nkyyn. Heti!
477
00:55:31,030 --> 00:55:34,750
- Mit� me oikein n�imme h�ness�?
- Haluan toisen lasillisen.
478
00:55:34,990 --> 00:55:38,710
- Vihdoin j�rkipuhetta.
- Onko h�n ollut aina noin kuohuva?
479
00:55:38,950 --> 00:55:44,470
Tietenkin. Miksi menisin
muuten ottamaan sotakuvia?
480
00:55:49,030 --> 00:55:55,950
En ole muuten halunnut puhua
kirjastasi, koska se on niin hyv�.
481
00:55:58,150 --> 00:56:04,630
Enp� tied�. Parhaat kuvat ovat
kuolleista tai haavoittuneista.
482
00:56:04,870 --> 00:56:09,070
Pid�n enemm�n
sinun kuvaamastasi sodasta.
483
00:56:09,310 --> 00:56:15,390
Sin� olet sanonut naisista sen,
mit� me muut emme ole uskaltaneet.
484
00:56:17,710 --> 00:56:22,510
Kippis sille,
ett� totuus on kerrottu.
485
00:56:26,110 --> 00:56:30,030
Tied�tk�,
mit� afrikkalaisnaiset tekev�t?
486
00:56:30,190 --> 00:56:36,070
He pit�v�t luuta nen�ss�
ja tottelevat miehi�!
487
00:56:36,190 --> 00:56:43,150
Ja jos eiv�t tottele, heid�n on
pidett�v� kahta luuta nen�ss�.
488
00:56:45,430 --> 00:56:49,990
He k�yv�t synnytt�m�ss�-
489
00:56:50,230 --> 00:56:53,790
- ja he palaavat poimimaan
kookosp�hkin�it� miehilleen.
490
00:56:53,950 --> 00:56:58,390
Mahtavaa. Noin puolisoiden
velvollisuuksien pit��kin jakautua.
491
00:56:59,830 --> 00:57:05,950
Tied�tk� mit� naiset tekev�t t��ll�?
He aikovat vallata maailman.
492
00:57:06,070 --> 00:57:12,070
He juonivat miehet vallan kahvasta,
jotta he voisivat saada kaiken.
493
00:57:12,310 --> 00:57:18,190
- T�m� on sotaa.
- Olet aivan oikeassa.
494
00:57:18,310 --> 00:57:21,790
Nyt n�en kaiken selv�sti.
495
00:57:28,510 --> 00:57:34,230
- Mit� sin� teet?
- Piirr�n totuuden naisista.
496
00:57:34,390 --> 00:57:38,590
- Onko tuo nainen?
- Milt� se sitten n�ytt��?
497
00:57:38,710 --> 00:57:41,470
Se n�ytt�� hevoselta.
498
00:57:42,790 --> 00:57:46,510
Totta. Tehd��n siit� hevonen-
499
00:57:46,630 --> 00:57:51,910
- ja sitten piirr�mme
naisen sen selk��n.
500
00:57:52,030 --> 00:57:54,790
Lykky� tyk�.
501
00:57:55,990 --> 00:58:02,430
Hevonen... ja inhottava nainen
ratsastamaan sill�.
502
00:58:06,310 --> 00:58:11,350
Hevosesi n�ytt�v�t
yht� rumilta kuin naisesi.
503
00:58:19,270 --> 00:58:25,510
N�itk� tuon?
Toinen naisista liikahti.
504
00:58:28,990 --> 00:58:31,990
Tartu pyssyyn!
505
00:58:39,190 --> 00:58:42,630
Ne hy�kk��v�t!
506
00:58:42,790 --> 00:58:46,950
�l� ammu ennen kuin
n�et silm�nvalkuaiset!
507
00:58:52,750 --> 00:58:56,710
Niit� on kaikkialla!
508
00:58:56,830 --> 00:58:59,470
N�pit irti.
509
00:59:06,670 --> 00:59:11,070
He pudottavat lentolehtisi�!
Ne ovat tavaratalolaskuja.
510
00:59:11,230 --> 00:59:13,830
Eiv�tk� he tunne armoa?
Tee jotakin!
511
00:59:13,990 --> 00:59:21,430
H��d�mme heid�t
rannoilta ja kaupoista!
512
00:59:25,270 --> 00:59:28,630
Tee palvelus. Suojaa minua!
513
00:59:30,670 --> 00:59:33,550
- Vahvistuksia...
- Mit� sin� teet?
514
00:59:33,670 --> 00:59:36,790
Piirr�n jonkun meid�n puolellemme.
515
00:59:44,110 --> 00:59:46,510
Nyt on sinun vuorosi.
516
00:59:48,550 --> 00:59:53,350
Siit� sait. Verta pakkiin!
517
00:59:54,670 --> 00:59:59,110
- Hoitelin omani. Tee jotain!
- Piirr�n niin nopeasti kuin pystyn!
518
00:59:59,230 --> 01:00:04,990
Piirr� joku, joka tiet��, mit�
taistelussa tehd��n. Moshe Dayan!
519
01:00:06,430 --> 01:00:09,030
Hyv� ajatus.
520
01:00:13,870 --> 01:00:17,070
He ovat murtumassa. Hy�kk��!
521
01:00:19,630 --> 01:00:22,230
Shalom!
522
01:00:25,150 --> 01:00:27,550
Varo!
523
01:00:29,470 --> 01:00:31,390
Sain yhden, sain toisen.
524
01:00:34,150 --> 01:00:37,390
Jatka samaan malliin!
Kuunnelkaa lapseni-
525
01:00:37,630 --> 01:00:44,350
- teill� ei ole h�t��.
Keskiy�n viestintuoja saapuu...
526
01:00:48,070 --> 01:00:50,310
Peter!
527
01:00:52,150 --> 01:00:58,150
- Etk� aio tulla s�nkyyn?
- Ehei, t�ll� kertaa en mene lankaan!
528
01:02:48,910 --> 01:02:52,390
Haloo.
529
01:03:02,350 --> 01:03:08,830
Hetkinen.
Se on sinulle. Kaukopuhelu.
530
01:03:08,950 --> 01:03:12,630
- Kukahan siell� soittaa?
- Ei se ole sinulle, vaan is�llesi.
531
01:03:12,790 --> 01:03:18,190
- Kummalle?
- �l� taas aloita. Se on is�llesi.
532
01:03:18,310 --> 01:03:22,990
Her��! Kaukopuhelu, maksaa paljon.
533
01:03:27,910 --> 01:03:32,710
Haloo. Kyll�, t�ss� Kozlenko.
Tai se, mit� minusta on j�ljell�.
534
01:03:32,950 --> 01:03:39,910
Puhukaa kovempaa.
Yhteys p�tkii. Kuten p��ss�nikin.
535
01:03:40,150 --> 01:03:44,350
- En n�e mit��n. Miss� lasini ovat?
- Ne ovat p��ss�si.
536
01:03:44,590 --> 01:03:47,110
Etsi kyn� ja kirjoita yl�s.
537
01:03:47,230 --> 01:03:50,830
Puhuin sihteerilleni.
538
01:03:50,950 --> 01:03:54,150
Koska? T�n��n iltap�iv�ll�k�?
539
01:03:55,150 --> 01:04:02,590
Passini on kunnossa, mutta vasara-
mies p��ss�ni tarvitsee viisumin.
540
01:04:11,710 --> 01:04:20,230
Peter, onko sinulla kyn��?
Lenn�n jonnekin p�in maailmaa.
541
01:04:22,990 --> 01:04:26,190
Hitaammin, sihteerini
ei osaa pikakirjoitusta.
542
01:04:26,350 --> 01:04:32,830
Kennedyn lentokentt�,
Air China, lento 409.
543
01:04:33,070 --> 01:04:37,470
- Saitko yl�s?
- Luulisin.
544
01:04:37,630 --> 01:04:42,070
Tottakai olen valmis l�htem��n.
Olin muutenkin l�hd�ss�.
545
01:04:42,190 --> 01:04:46,630
- Hyv�� huomenta.
- Huomenta.
546
01:04:46,870 --> 01:04:53,710
- Olette kai ylpeit� eilisest�?
- Moshe Dayan auttoi.
547
01:04:53,950 --> 01:05:00,550
Kello 12.30. Saitko yl�s?
Anna lehti� t�nne.
548
01:05:01,750 --> 01:05:08,110
- Voit viel� huonommin kuin min�.
- Tulen kanssasi junalla kaupunkiin.
549
01:05:08,350 --> 01:05:11,550
- On luotettava ulkomuistiin.
- Mihin sin� menet?
550
01:05:11,710 --> 01:05:16,270
Minun t�ytyy puhua Howard Mannin
kanssa uudesta kirjasta.
551
01:05:16,510 --> 01:05:22,510
On parasta menn� siistiytym��n,
ellet ole menossa tavarajunalla.
552
01:05:24,070 --> 01:05:28,110
- Portaat ovat t��ll� p�in.
- Olen uusi t�ss� talossa.
553
01:05:35,470 --> 01:05:41,350
�iti, sein�t ovat t�ynn�
kuolleita naisia.
554
01:05:42,790 --> 01:05:48,910
- Miksi miehet piirt�v�t sellaisia?
- Vain siten he voivat voittaa.
555
01:05:50,230 --> 01:05:54,030
- Koska kipu alkoi?
- T�n� aamuna.
556
01:05:54,190 --> 01:05:58,870
Ehk� eilen illalla.
Eilisilta j�i kovin h�m�r�ksi.
557
01:05:58,990 --> 01:06:05,590
T�m� vaatii v�lit�nt� leikkausta.
Arvostatteko suoraa puhetta?
558
01:06:05,830 --> 01:06:10,630
Kyll�, mutten arvosta henkil��,
joka kysyy, voiko puhua suoraan.
559
01:06:12,190 --> 01:06:16,830
- Mahdollisuus on 50 prosenttia.
- Ett�...
560
01:06:16,990 --> 01:06:20,110
Ett� sokeudutte.
561
01:06:21,430 --> 01:06:26,350
- Ainakaan ei tarvitsisi katsoa tv:t�.
- Haluatteko, ett� soitan vaimollenne?
562
01:06:26,590 --> 01:06:28,870
En.
563
01:06:29,110 --> 01:06:34,630
Haluan, ett� j��tte y�ksi sairaalaan.
Leikkaus on aamulla.
564
01:06:34,750 --> 01:06:37,390
Siin� tapauksessa on parasta soittaa.
565
01:06:40,630 --> 01:06:43,510
Voitteko yhdist�� keskukseen?
566
01:06:45,910 --> 01:06:52,030
- Mit� aiotte sanoa?
- "Menn��n lounaalle. "
567
01:07:01,750 --> 01:07:04,390
- Saatan romahtaa.
- Et kai ole juonut?
568
01:07:04,510 --> 01:07:08,230
On kyse silmist�ni. Minun on
ment�v� silm�leikkaukseen.
569
01:07:08,470 --> 01:07:12,310
Siksi haluan,
ett� puhut Terrylle lounaalla.
570
01:07:12,430 --> 01:07:18,070
- Saatan sokeutua. Oletko kunnossa?
- Olin py�rty�.
571
01:07:18,190 --> 01:07:23,190
- Ei olisi n�k�j��n pit�nyt kertoa.
- Ehk� l��k�ri on erehtynyt.
572
01:07:23,350 --> 01:07:28,030
- Ei t�ss� ole mit��n erehdyst�.
- N�in k�y aina hyville miehille...
573
01:07:28,150 --> 01:07:35,230
Sinun on ment�v� puhumaan h�nelle.
Saatko itsesi koottua?
574
01:07:35,350 --> 01:07:42,550
- Muista, etten halua h�nen tiet�v�n.
- Ihailen kovasti vahvuuttasi...
575
01:07:42,670 --> 01:07:48,070
Sanot h�nelle, ett� telke�t minut
jonnekin viikoksi tekem��n kirjaa.
576
01:07:48,190 --> 01:07:52,510
Minulle ei saa soittaa,
eik� minua saa k�yd� katsomassa.
577
01:07:52,630 --> 01:07:56,590
H�n ei saa olla
minuun yhteydess�. Tajusitko?
578
01:07:56,830 --> 01:08:01,390
Jos pet�t minut, pieksen sinut
kuoliaaksi valkoisella kepill�-
579
01:08:01,630 --> 01:08:05,470
- ja sy�t�n ruumiisi koiralleni.
580
01:08:05,710 --> 01:08:08,350
Olen valmis.
581
01:08:12,070 --> 01:08:14,830
Terry...
582
01:08:14,950 --> 01:08:23,230
Katsos kun... Laiska miehesi on
luvannut tehd� minulle kirjan.
583
01:08:23,470 --> 01:08:27,670
- Ja itket sen vuoksi.
- H�n itkee aina, kun on kyse rahasta.
584
01:08:27,790 --> 01:08:31,750
Koita piristy�, Howard.
Mit� jos tilaisimme juotavaa?
585
01:08:31,990 --> 01:08:34,270
- Kolme tuplamartinia.
- Minullekin.
586
01:08:34,510 --> 01:08:38,470
Yrit� pit�� itsesi kasassa.
Saan kyll� kirjan tehty�.
587
01:08:42,310 --> 01:08:46,390
Howard haluaa teljet� minut
m�killeen, kunnes kirja on valmis.
588
01:08:46,630 --> 01:08:49,870
- Eik� niin?
- Juuri niin.
589
01:08:50,110 --> 01:08:53,590
Aion laittaa h�net lukkojen taa
ja heitt�� avaimen pois-
590
01:08:53,830 --> 01:08:57,910
- joten et n�e h�nt� viikkoon.
591
01:08:58,030 --> 01:09:03,990
Ei tarvitse siis murehtia. H�n on
vain meill� tekem�ss� kirjaa.
592
01:09:04,150 --> 01:09:08,230
�l�k� soita h�nelle. H�n soittaa
sinulle. Mit��n h�t�� ei ole...
593
01:09:08,470 --> 01:09:13,750
- ... sill� h�n tekee vain kirjaansa.
- Se on varmasti hankalaa, mutta...
594
01:09:13,990 --> 01:09:17,710
Valehtelette kumpikin.
595
01:09:17,950 --> 01:09:22,470
Et koskaan nosta t�llaista
meteli� ty�matkan takia.
596
01:09:22,630 --> 01:09:25,750
En tietenk��n.
Naiset ovat sitten uteliaita.
597
01:09:25,870 --> 01:09:31,030
- Luulitko, ett� tapaamme naisia?
- Tapaatteko?
598
01:09:31,270 --> 01:09:37,150
- Tapaako h�n?
- Ei, vaan h�n menee Cape Codiin.
599
01:09:37,390 --> 01:09:41,710
- En kest� en��. Haluan kertoa.
- Howard, sin� lupasit!
600
01:09:41,830 --> 01:09:46,630
H�nell� on oikeus tiet��.
Miehesi sokeutuu.
601
01:09:46,870 --> 01:09:51,670
- Katso nyt. Sait Terryn murtumaan.
- Niist� nen�si, Howard.
602
01:09:51,910 --> 01:09:56,830
- Saanko toisen drinkin, Peter?
- Ei kannattaisi juoda tyhj��n mahaan.
603
01:09:57,070 --> 01:10:01,470
Rakas, en halunnut kertoa sinulle,
ennen kuin se olisi ohi.
604
01:10:01,630 --> 01:10:03,670
Tied�n silmist�si, Peter.
605
01:10:06,190 --> 01:10:11,230
- Mit� sin� tarkoitat?
- Tohtori Harris kertoi heti.
606
01:10:11,470 --> 01:10:16,350
- Ja menit kanssani naimisiin.
- Millaista rakkautta!
607
01:10:16,510 --> 01:10:18,670
Ole hiljaa, Howard.
608
01:10:18,910 --> 01:10:22,630
- Naitko minut s��list�?
- En ole koskaan s��linyt sinua.
609
01:10:22,750 --> 01:10:28,030
Senkin teeskentelij�.
Menit kanssani s�nkyyn s��list�!
610
01:10:28,150 --> 01:10:34,750
En, vaan halusta. Ajattelin my�s,
ett� olisit hyv� is� lapsilleni.
611
01:10:34,870 --> 01:10:40,510
- �l� vain sano, ett� lapset tiet�v�t.
- Tietysti. Kompastelet ymp�riins�.
612
01:10:40,750 --> 01:10:46,990
- Kuusivuotiaskin s��lii minua.
- Teid�n pit�isi saada olla kahden.
613
01:10:47,110 --> 01:10:52,510
L�hetit kai Stevenin matkoihisi,
ett� saat hyys�t� sokeaa miest�si.
614
01:10:52,750 --> 01:10:59,430
- H�n l�htee aina!
- H�n palaa, koska h�n lupasi.
615
01:10:59,710 --> 01:11:04,390
- Lopeta jo! En v�lit� Stevenist�.
- Valehtelet!
616
01:11:04,510 --> 01:11:12,310
Tyypillinen nainen! Valehtelet ja
haluat vain jonkun s��litt�v�ksesi.
617
01:11:16,150 --> 01:11:18,510
Mik� teihin oikein meni?
618
01:11:18,670 --> 01:11:25,830
H�ivyt��n, ennen kuin nainen tulee
takaisin s��lim��n pukuani.
619
01:11:25,990 --> 01:11:30,550
- Soitan h�nelle ja selit�n.
- Teep� se, niin tapan sinut.
620
01:11:33,790 --> 01:11:37,150
Howard.
621
01:11:37,270 --> 01:11:39,310
Peter.
622
01:11:47,110 --> 01:11:49,390
Howard...
623
01:11:50,950 --> 01:11:55,270
- Olkaa paikallanne. Nyt on se hetki.
- Tehd� mit�?
624
01:11:55,510 --> 01:12:00,430
- Poistaa side.
- Ilman fanfaarejako?
625
01:12:00,670 --> 01:12:07,750
Niiden aika on ehk� my�hemmin.
Pit�k�� p��nne siin�. Rennosti vain.
626
01:12:09,310 --> 01:12:12,310
Hyvin sujuu toistaiseksi.
Jatkakaa vain.
627
01:12:12,550 --> 01:12:16,950
- Valmista tuli.
-1200 dollaria t�st� hyv�st�k�?
628
01:12:17,110 --> 01:12:20,470
Valitettavasti. Milt� n�ytt��?
629
01:12:20,590 --> 01:12:26,950
Ei kovin tarkalta,
mutta saa kelvata.
630
01:12:27,190 --> 01:12:32,590
- Erotatteko mit��n?
- Kirkasta valoa...
631
01:12:33,670 --> 01:12:35,710
Himmeit� v�rej�...
632
01:12:38,110 --> 01:12:42,190
Kaksi hahmoa. Olette kai siin�.
633
01:12:42,430 --> 01:12:46,470
- Se olen min�.
- Onko h�n t��ll�?
634
01:12:46,630 --> 01:12:51,310
�Ik�� kiihtyk�.
J�t�n teid�t kahden kesken.
635
01:12:51,430 --> 01:12:55,750
- Minulla on toinen potilas.
- Luoja h�nt� auttakoon.
636
01:12:59,830 --> 01:13:04,510
- Miksi tulit?
- Olin huolissani sinusta, tietysti.
637
01:13:04,750 --> 01:13:09,910
Naiset ovat aina huolissaan avutto-
mista miehist� ja vanhoista aaseista.
638
01:13:10,150 --> 01:13:17,110
- Oletko vanha aasi?
- Jaksaisin raahautua rekan eteen.
639
01:13:18,430 --> 01:13:22,990
Sinun olisi parempi olla
jonkun muun kanssa.
640
01:13:23,110 --> 01:13:28,390
Vaikkapa Stevenin. H�ness� on
enemm�n ainesta kuin uskot.
641
01:13:28,630 --> 01:13:35,110
Teill� kahdella on yhteist�...
lapsetkin. En yll� siihen koskaan.
642
01:13:35,350 --> 01:13:40,390
- L�hett�isit minut Stevenin luo.
- En halua olla teid�n tiell�nne.
643
01:13:40,510 --> 01:13:44,710
- Onpa ep�itsek�st�, jalomielist�.
- Mit� tuo tarkoittaa?
644
01:13:44,950 --> 01:13:51,070
Ja kun l�hden,
voit leikki� marttyyri�.
645
01:13:52,270 --> 01:13:55,990
- Ei kovin kiltti�.
- Sinulla on vaimo ja kolme lasta.
646
01:13:56,110 --> 01:13:58,990
K�yt�t t�t� tekosyyn�,
jolla p��set meist�.
647
01:13:59,230 --> 01:14:04,710
- Ajattelen asiaa k�yt�nn�n kannalta.
- En voi palata h�nen luokseen.
648
01:14:04,870 --> 01:14:11,310
Teill� on kolme lasta,
paluu onnistuisi helposti.
649
01:14:11,470 --> 01:14:15,430
- Steven on kuollut.
- Mit�?
650
01:14:17,110 --> 01:14:22,150
Yritin kertoa, muttet halunnut
vastata, kun soitin.
651
01:14:23,230 --> 01:14:26,710
Miten se tapahtui?
652
01:14:29,590 --> 01:14:35,110
H�n oli... jossain talossa.
653
01:14:37,990 --> 01:14:42,270
H�n oli tekem�ss� juttua-
654
01:14:42,430 --> 01:14:46,150
- naisista
ja naisten roolista sodassa.
655
01:14:46,270 --> 01:14:51,550
K�sikranaatti heitettiin
ikkunasta sis��n.
656
01:14:54,430 --> 01:15:01,990
Kun kuulin siit�,
ajattelin ainoastaan-
657
01:15:02,110 --> 01:15:06,310
- kuinka iloinen olin...
658
01:15:06,550 --> 01:15:12,270
- ... ettet se ollut sin�.
- Olen todella pahoillani.
659
01:15:12,430 --> 01:15:15,310
Miten lapset ovat ottaneet asian?
660
01:15:15,550 --> 01:15:20,110
Caroline on koettanut
ottaa sen kuin aikuinen.
661
01:15:22,150 --> 01:15:25,750
David ei ymm�rr�.
662
01:15:25,870 --> 01:15:31,030
Linda suhtautuu siihen
todella huonosti.
663
01:15:31,270 --> 01:15:35,710
Voinko tehd� jotain?
664
01:15:35,830 --> 01:15:39,790
- Haluaisitko jutella Lindan kanssa?
- Jos siit� on apua.
665
01:15:39,910 --> 01:15:44,830
Varmasti on.
Tuon h�net huomenna.
666
01:15:45,070 --> 01:15:48,670
Ei. Ei t��ll�.
667
01:15:53,590 --> 01:15:58,750
- Koska tulet kotiin?
- En tied�.
668
01:15:58,990 --> 01:16:02,950
- Meneek� viikko, kuukausi vai vuosi?
- En tied�.
669
01:16:06,670 --> 01:16:10,390
Odotan sitten, ett� otat yhteytt�.
670
01:16:10,510 --> 01:16:14,710
Muistathan, ettei h�n ole
pieni tytt� en�� kauan.
671
01:18:02,350 --> 01:18:09,430
- Etk� tule mukaan?
- En. T�m� on teid�n v�linen asia.
672
01:18:09,550 --> 01:18:11,950
Onko minun pakko?
673
01:18:12,190 --> 01:18:16,390
Ei, mutta minusta tuntuu,
ett� sinun pit�isi menn�.
674
01:18:31,030 --> 01:18:34,510
Ovi on auki! Sis��n.
675
01:18:34,750 --> 01:18:40,270
- Min� t�ss�. Linda.
- Hei, Linda. Mit� kuuluu?
676
01:18:40,390 --> 01:18:45,670
�iti pakotti tulemaan.
Mit� sin� haluat?
677
01:18:45,790 --> 01:18:49,030
Ehdin unohtaa, ettet sin� kiertele.
678
01:18:49,270 --> 01:18:54,390
- Puhutaan is�st�si.
- Miksi?
679
01:18:54,550 --> 01:18:59,350
En pit�nyt h�nest� kovasti.
680
01:18:59,470 --> 01:19:04,270
Eik� h�nk��n pit�nyt minusta.
H�n oli aina l�hd�ss� jonnekin.
681
01:19:04,510 --> 01:19:11,590
Mutta h�n ei tee en�� niin, koska
h�n on kuollut. Ja o-olen i-loinen.
682
01:19:11,710 --> 01:19:17,590
- Mit� sin� sanoit?
- Sa-sanoin, ett� h�n on ku-kuollut...
683
01:19:17,710 --> 01:19:20,310
...ja ett� o-olen i-iloinen.
684
01:19:20,470 --> 01:19:26,350
- Kuulostat aivan tikalta.
- Lopeta!
685
01:19:26,590 --> 01:19:34,630
Olet samanlainen. Sin�kin l�hdit!
Kaikki miehet ovat sellaisia.
686
01:19:34,870 --> 01:19:39,190
- Mutta min� en v�lit�!
- Sulje ovi, Linda.
687
01:19:39,430 --> 01:19:44,670
- Mi-min� me-menen.
- Jos l�hdet nyt, �nkyt�t ikuisesti.
688
01:19:44,830 --> 01:19:49,870
- Mi-min� en...
- Kukaan ei saa tuosta selv��.
689
01:19:49,990 --> 01:19:55,630
Luuletko, ett� joku s��lii sinua tuon
takia? Puhut kuin hakkaava tikka.
690
01:19:55,870 --> 01:20:01,150
- Lopeta!
- Min� en s��li sinua.
691
01:20:01,270 --> 01:20:07,110
Kukaan ei p��se �nkytyksest�,
ellei itse halua! Hiljaa.
692
01:20:08,710 --> 01:20:11,470
Olisitko hiljaa?
693
01:20:14,110 --> 01:20:17,830
Anteeksi, en tarkoittanut ly�d�.
694
01:20:17,950 --> 01:20:21,670
Tarkoititpas...
695
01:20:21,790 --> 01:20:25,110
Se ainakin toimi.
696
01:20:25,390 --> 01:20:30,550
- Lakkasit �nkytt�m�st�.
- Ni-ni-niink�?
697
01:20:33,790 --> 01:20:38,350
- Ainakin hetkeksi.
- Oletko varmasti kunnossa?
698
01:20:38,470 --> 01:20:42,430
En ole kenties aivan entisell�ni,
mutta olen kunnossa.
699
01:20:42,550 --> 01:20:48,430
- N�etk� piirustustelinett�?
- N�en, tuossa se on.
700
01:20:53,710 --> 01:20:59,230
- Mik� tuo on?
- Kirja.
701
01:20:59,350 --> 01:21:04,950
Se on Howard Mannille lupaamani
kirja, jota en saanut tehty�.
702
01:21:05,110 --> 01:21:09,310
- Kunnes ajattelin is��si.
- "Viimeinen kukka".
703
01:21:09,430 --> 01:21:14,110
- Kertooko se is�st�?
- Pikemminkin h�nen ajatuksistaan...
704
01:21:14,230 --> 01:21:18,550
- ... ja miksi h�n aina l�hti.
- Miksi?
705
01:21:18,670 --> 01:21:23,350
H�n tiesi, ett� jokin oli vialla,
ja h�n yritti korjata sen kameralla.
706
01:21:23,470 --> 01:21:27,070
Voisi kai sanoa, ett� h�n uhrasi
el�m�ns� sen vuoksi.
707
01:21:29,710 --> 01:21:34,630
- Mit� sin� tarkoitat?
- Ajatus on t�rkein.
708
01:21:34,750 --> 01:21:38,590
Lukisitko, mit� tuossa
keskell� sanotaan?
709
01:21:40,390 --> 01:21:45,310
"Lindalle. " Minulleko?
710
01:21:45,550 --> 01:21:50,950
"Toivon, ett� maailmastasi
tulee parempi kuin minun. "
711
01:21:51,070 --> 01:21:54,190
- En taida ymm�rt��.
- Ymm�rr�t viel�. Auttaisitko?
712
01:22:00,430 --> 01:22:04,990
Onko tuossa sotilaita?
Ei kovin hyv�.
713
01:22:05,230 --> 01:22:08,230
Tied�n. Lue, mit� alhaalla sanotaan.
714
01:22:08,350 --> 01:22:14,470
"Kuten tied�mme, kahdestoista
maailmansota tuhosi sivilisaation. "
715
01:22:18,430 --> 01:22:21,190
"Kaupungit ja kyl�t"-
716
01:22:22,390 --> 01:22:25,030
- "katosivat maan p��lt�. "
717
01:22:25,270 --> 01:22:30,550
- Katosiko kaikki?
- Ei ihan kaikki.
718
01:22:30,790 --> 01:22:33,790
T�m� j�i.
719
01:22:37,270 --> 01:22:39,310
Onko se muka lintu?
720
01:22:39,550 --> 01:22:44,950
Onneksi et ollut Michelangelon
olan takana huomauttelemassa.
721
01:22:45,190 --> 01:22:53,110
Kaikki kaupungit katosivat
maan kamaralta. Mets�t tuhottiin.
722
01:22:53,350 --> 01:22:57,750
Samoin puutarhat ja taideteokset.
723
01:22:57,910 --> 01:23:01,510
Miehist�, naisista
ja lapsista tuli alhaisia olentoja.
724
01:23:01,630 --> 01:23:07,870
Entiset luomakunnan johtajat
saivat v�isty� j�nisten tielt�!
725
01:23:15,670 --> 01:23:18,310
Vaara on ohi.
726
01:23:20,830 --> 01:23:27,430
Kirjat, taulut ja musiikki katosivat.
Ihmiset kyhj�ttiv�t toimettomina.
727
01:23:27,670 --> 01:23:34,510
Vuodet vieriv�t. Vanhat kenraalitkaan
eiv�t muistaneet en�� sodan syyt�.
728
01:23:34,630 --> 01:23:40,750
Pojat ja tyt�t tuijottivat toisiaan
ilman tunteita. Rakkaus oli poissa.
729
01:23:40,990 --> 01:23:44,470
- Ent� seksi?
- Sekin oli menossa.
730
01:23:44,710 --> 01:23:52,030
Er��n� p�iv�n� nuori tytt� l�ysi
viimeisen kukan maapallolla.
731
01:23:52,270 --> 01:23:57,390
H�n kertoi muille, ett� viimeinen
kukka oli kuolemassa.
732
01:23:57,550 --> 01:24:02,590
Ainoa h�nt� kuunnellut oli nuori
mies, joka vaelteli ilman p��m��r��.
733
01:24:02,710 --> 01:24:06,270
Onko heill� vaatteita? En osaa sanoa.
734
01:24:06,430 --> 01:24:13,150
Mit� v�li� niill� sitten on? Tytt�
ja poika saivat kukan virkoamaan.
735
01:24:19,510 --> 01:24:24,430
Er��n� p�iv�n� mehil�inen
ja kolibri k�viv�t kukassa.
736
01:24:26,350 --> 01:24:30,910
Pian kukkia oli kaksi.
Ja sitten nelj�.
737
01:24:31,030 --> 01:24:37,390
Pian niit� oli valtavasti. Tytt��
alkoi kiinnostaa oma ulkon�k�.
738
01:24:37,630 --> 01:24:40,990
- H�n on kehittynyt naiseksi.
- Pian on sinun vuorosi.
739
01:24:41,230 --> 01:24:46,750
Nuori mies huomasi, ett� tyt�n
koskettaminen tuntui mukavalta.
740
01:25:03,910 --> 01:25:11,110
Rakkaus palasi maailmaan. Lapsista
kasvoi vahvoja, terveit� ja iloisia.
741
01:25:14,350 --> 01:25:17,470
Koirat palasivat takaisin.
742
01:25:19,630 --> 01:25:24,190
Ne ovat kuin j�niksi�. J�nikset
eiv�t kyll� n�yt� j�niksilt�.
743
01:25:24,430 --> 01:25:28,750
- Teen parhaani.
- Tied�n.
744
01:25:28,990 --> 01:25:34,510
Nuori mies huomasi, kuinka
kivist� pystyi rakentamaan suojan.
745
01:25:34,750 --> 01:25:37,990
Pian kaikki rakensivat suojia.
746
01:25:38,110 --> 01:25:41,910
Kaupunkeja
ja kyli� kohosi kaikkialle.
747
01:25:43,750 --> 01:25:46,870
Laulu palasi maailmaan.
748
01:25:50,950 --> 01:25:55,750
- Samoin trubaduurit ja jongl��rit.
- H�n on taitava.
749
01:25:58,750 --> 01:26:04,870
Nakkisormi! Taiteilijat, runoilijat,
py�r�ntekij�t palasivat...
750
01:26:07,990 --> 01:26:10,390
Ja sotilaat.
751
01:26:20,350 --> 01:26:26,790
Ja luutnantit, kapteenit,
kenraalit, kenraalimajurit...
752
01:26:26,950 --> 01:26:29,470
Ja vapauttajat.
753
01:26:35,350 --> 01:26:37,750
Anteeksi.
754
01:26:39,670 --> 01:26:42,910
Ihmiset asettuivat kuka minnekin.
755
01:26:43,030 --> 01:26:49,870
Ennen pitk�� laaksosta haluttiin
kukkulalle, ja kukkulalta laaksoon.
756
01:26:50,110 --> 01:26:53,790
- Ent� Long Islandin asukkaat?
- He saivat mit� tilasivat.
757
01:26:53,950 --> 01:26:59,790
Jumalan luotsaamat
vapauttajat lietsoivat raivoa.
758
01:26:59,950 --> 01:27:02,590
Maailma joutui j�lleen sotaan.
759
01:27:13,990 --> 01:27:20,950
Mutta t�ll� kertaa tuho oli
t�ydellinen. Mit��n ei j��nyt.
760
01:27:21,070 --> 01:27:25,870
- Eik� mit��n?
- Paitsi mies...
761
01:27:27,190 --> 01:27:30,150
...ja nainen.
762
01:27:32,470 --> 01:27:35,230
Ja kukka.
763
01:27:40,390 --> 01:27:44,470
Min� pid�n t�st�.
Ja luulen, ett� ymm�rr�n.
764
01:27:44,590 --> 01:27:47,670
Ei kai muuta voisikaan pyyt��.
765
01:27:47,830 --> 01:27:52,390
- Piirrosj�lki ei tosin ole hyv��.
- Onko se huonompaa kuin yleens�?
766
01:27:52,510 --> 01:27:58,110
- Ei se ole koskaan ollut hyv��.
- Tuo oli silti rohkaisevaa.
767
01:27:58,270 --> 01:28:03,310
Koska tulet kotiin?
Davidilla on sinua ik�v�.
768
01:28:03,430 --> 01:28:09,910
Ehk� sitten, kun lopetat t�-t�-t�m�n,
enk� min� polta kenenk��n hiuksia.
769
01:28:12,670 --> 01:28:15,430
�iti tuli. Pit�� menn�.
770
01:28:15,550 --> 01:28:20,350
Hei sitten, Linda. Kiitos kun k�vit.
771
01:28:30,430 --> 01:28:33,070
Pappilan papupata pankolla porisee.
772
01:28:33,190 --> 01:28:40,510
Pappilan paksuposki... piski pisti
paksun papukeiton poskeensa.
773
01:28:52,150 --> 01:28:59,430
- Paastonaika on yht� kidutusta.
- Norman Mailer on yhdentekev�.
774
01:28:59,590 --> 01:29:05,590
Antaa ihmisten tuijottaa. Vanha rouva
auttoi kadun yli, enk� edes ly�nyt.
775
01:29:07,150 --> 01:29:10,510
Kovin suuret juhlat
niin pienen kirjan takia.
776
01:29:10,750 --> 01:29:16,870
Hyv� herrasv�ki, t�ss� Peter Wilson.
Kerro, Peter, miten ty�skentelet.
777
01:29:17,110 --> 01:29:22,390
Mist� saat innoituksen,
mist� ammennat aiheesi?
778
01:29:22,630 --> 01:29:25,750
Tunsin �nkytt�v�n tyt�n,
joka lakkasi �nkytt�m�st�.
779
01:29:25,990 --> 01:29:30,790
- Mit� se tarkoittaa?
- En tied�, mutta se auttoi minua.
780
01:29:30,910 --> 01:29:35,590
Eik� n�k�kykynne heikkeneminen ole
vakava ongelma uranne kannalta?
781
01:29:35,710 --> 01:29:40,390
P�in vastoin, se on jumalan lahja.
Minun ei tarvitse katsella teit�.
782
01:29:45,430 --> 01:29:52,030
- Pyysitk� Terryn t�nne?
- En suoranaisesti pyyt�nyt h�nt�.
783
01:29:52,150 --> 01:29:55,390
- Mist� tied�t, ett� h�n on t��ll�?
- Oletko kuuro?
784
01:29:55,510 --> 01:29:59,590
- Mikset ole soittanut h�nelle?
- Haluan todistaa ensin jotain.
785
01:29:59,830 --> 01:30:05,710
Etten tarvitse h�nt�. Soitan vasta,
kun kirjasta tulee menestys.
786
01:30:05,830 --> 01:30:11,110
H�nen pit�isi j�tt�� sinut. Et ole
ainoa tollo myyntilistan huipulla.
787
01:30:16,870 --> 01:30:23,830
Siin�h�n te olette. Signeeraisitteko
t�m�n? Se voi olla joskus arvokas.
788
01:30:23,950 --> 01:30:31,390
- Ainahan sit� saa toivoa...
- "Helen Mclnnesille. "
789
01:30:31,510 --> 01:30:39,070
Tekisittek� palveluksen?
N�ytt�isittek�, miss� on tyhj� sein�?
790
01:30:39,190 --> 01:30:43,030
N�ytt�isittek� vain sein�n?
791
01:30:43,150 --> 01:30:46,150
Tuolla on. L�yd�tte sen varmasti.
792
01:30:48,910 --> 01:30:51,550
Kiitos, Helen.
793
01:31:06,790 --> 01:31:09,310
Hei.
794
01:31:17,110 --> 01:31:22,030
- Miss� sin� viivyit?
- Olen yht� itsep�inen kuin sin�.
795
01:31:22,150 --> 01:31:25,870
- Milt� piirrokseni n�ytt�v�t?
- Kauheilta.
796
01:31:26,110 --> 01:31:29,110
N�en taas,
mit� sinulla on mieless�.
797
01:31:32,230 --> 01:31:36,190
Tunnistan kyll� soidinkutsun,
kun n�en sellaisen.
798
01:31:43,150 --> 01:31:47,350
Tied�tk�, mist� pid�n sinussa?
Sinulla ei ole h�veli�isyytt�.
799
01:31:47,470 --> 01:31:54,430
Onneksi leikkaus ei muuttanut sinua.
Olet edelleen sama ilke� paskiainen.72859