All language subtitles for UnDressed (2024).hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,375 700 anđela zarobljenih u vatri 2 00:00:10,458 --> 00:00:13,208 Tinejdžerke pune želje 3 00:00:13,291 --> 00:00:18,625 Nastavi, jer boli. Nastavi, jer boli. 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,875 Pošto si lagao/la Izgubljen sam u snu 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,375 Ljudi kupuju karte samo da pogledam u sebe. 6 00:00:24,458 --> 00:00:29,458 Nastavljam, jer boli. Nastavljam, jer boli. 7 00:00:29,541 --> 00:00:31,083 Dođi i pogledaj u mene 8 00:00:31,500 --> 00:00:36,041 Dođi i pogledaj u mene 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,517 - Propusnicu za backstage, molim. - To? 10 00:00:38,541 --> 00:00:41,416 - Propusnica za iza scene. - Uh, čekaju tamo na ovo. 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,583 Žao mi je, ovo su Pravila. Pasoš. 12 00:01:02,958 --> 00:01:03,958 Hvala vam. 13 00:01:08,791 --> 00:01:11,291 - Ovo je poseban trenutak. - Zdravo. 14 00:01:12,916 --> 00:01:15,583 Jer danas dostavljam 15 00:01:15,666 --> 00:01:18,208 kompaniju mojoj unuci Elle Tannen. 16 00:01:21,375 --> 00:01:27,000 Niko ne razumije osim mene Margo je bolja od Elle. 17 00:01:29,166 --> 00:01:33,541 Živjela je u svijetu Margo još od djetinjstva. 18 00:01:35,166 --> 00:01:38,041 Kuća nije samo dio njihovog života, 19 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 To je njihov život. 20 00:01:58,125 --> 00:02:01,500 I znam da si sada spreman/spremna. 21 00:02:04,291 --> 00:02:08,541 Večeras ćemo biti svjedoci o Marginom ponovnom rođenju. 22 00:02:09,333 --> 00:02:11,875 Nastavak provjerene tradicije 23 00:02:12,583 --> 00:02:16,208 s duhom nove generacije. 24 00:02:21,416 --> 00:02:22,500 Moja ljubavi. 25 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 Da. 26 00:02:36,708 --> 00:02:38,208 Hej. 27 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 Ben. 28 00:02:41,166 --> 00:02:43,500 Ne plaćam ti da me gledaš. Dođi ovamo. 29 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Čestitam. 30 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 - Hvala ti. - Baš mi je drago zbog tebe. 31 00:03:00,458 --> 00:03:02,375 - Izgledala si prelijepo. - Hvala ti puno. 32 00:03:08,750 --> 00:03:12,416 Evo je. Nova šefica. 33 00:03:12,500 --> 00:03:13,541 Abel. 34 00:03:18,875 --> 00:03:20,166 Jesam li sve propustio/la? 35 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 - Jesi li pio/pila? - Šta? Ne. 36 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Hej! 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,541 Halo, halo, sve je u redu. On mi je otac. 38 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 U redu 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,958 - Idemo. - Žao mi je. Žao mi je. 40 00:03:36,041 --> 00:03:38,333 - Sve je u redu. - Hajde, pozvat ću ti taksi. 41 00:03:38,416 --> 00:03:42,333 Ne, ne, mogu to uraditi Mogu to sam uraditi. Žao mi je. 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,166 Čestitam. 43 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Da. 44 00:03:57,750 --> 00:04:00,041 - Hvala vam. - Gdje bismo trebali ići s njim? 45 00:04:05,083 --> 00:04:06,541 - Mogu to uraditi. - Naravno. 46 00:04:29,333 --> 00:04:32,791 - Hvala ti. - Mmm... - Ben. 47 00:04:33,458 --> 00:04:34,750 Ben. 48 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Ona. 49 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 Znam. 50 00:04:47,458 --> 00:04:49,916 Oduvijek sam uživala dodirujući tkanine. 51 00:04:50,416 --> 00:04:53,750 Kad sam bio mali, znao sam šuljajući se da pogleda odjeću. 52 00:04:56,333 --> 00:04:58,375 Osjećaj dodirivanja. 53 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Miris. 54 00:05:02,958 --> 00:05:05,125 Sada ne moraš prišuljaj mi se. 55 00:05:29,625 --> 00:05:31,375 Halo, halo? 56 00:05:32,208 --> 00:05:35,041 Kako smiješno. Posljednji. Nekada je ovdje bila još jedna osoba. 57 00:05:37,958 --> 00:05:39,916 - Dobro jutro, pospanče. - Zdravo. 58 00:05:41,750 --> 00:05:44,083 - Pretpostavljam da je jučer bio uspješan. - Mhm. 59 00:05:44,833 --> 00:05:45,993 Vaša proslava krunidbe. 60 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 To je šala. 61 00:06:03,958 --> 00:06:06,416 Da, to je ludo. 62 00:06:08,083 --> 00:06:09,833 Kad taj trenutak iznenada dođe. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,708 Volio bih da sam bio tamo. 64 00:06:22,333 --> 00:06:23,791 Dobro je što si sada ovdje. 65 00:07:27,041 --> 00:07:29,708 Jesi li smislio/la nešto za danas? 66 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 - Nju? - Hmm? 67 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 - Razumijem? - Oprostite, jeste li nešto rekli? 68 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 Pitao sam kako 69 00:07:44,333 --> 00:07:47,250 Zamišljali ste svoj debi kao šefa. 70 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 Želio bih znati šta se dešava. prolazi s Chrisom Kesslerom. 71 00:07:57,500 --> 00:07:59,860 - Kako je to? - On je i dalje naš glavni finansijski direktor. 72 00:08:02,000 --> 00:08:03,840 Bio je na bolovanju bolest sedmicama. 73 00:08:04,791 --> 00:08:07,500 Niko ga ne može uhvatiti. Vjerovatno je nešto lično. 74 00:08:07,583 --> 00:08:11,333 Hmm. Kao novi direktor Uglavnom, prvo bih trebao razgovarati s njim. 75 00:08:12,541 --> 00:08:13,541 Naravno. 76 00:08:23,291 --> 00:08:25,500 O. Ona. 77 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 - Nadam se da te ne uznemiravam. - Čestitam. 78 00:08:30,500 --> 00:08:33,416 - Hvala vam. To je veliki zadatak. - Da. 79 00:08:34,500 --> 00:08:36,416 Želio bih znati šta nije u redu. 80 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Kako si? 81 00:08:48,500 --> 00:08:52,125 Iskreno, uh... Obavijestit ću odbor da... 82 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 ...da odlazim, Margo. 83 00:08:56,375 --> 00:08:59,833 - Želimo da ti pravimo društvo. - Ne osjećam se posebno dobro. 84 00:09:01,166 --> 00:09:03,416 - Žao mi je, ali... - Žao mi je. 85 00:09:28,458 --> 00:09:29,583 Dobar dan. 86 00:09:30,041 --> 00:09:33,458 Zaista želim to uraditi s tobom. 87 00:09:33,541 --> 00:09:35,791 Da otvorim ovo novo poglavlje Margo. 88 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 Ne slušaj me. 89 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 Prije nego što počnemo, 90 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 Nažalost, Chris Kessler me je obavijestio 91 00:09:49,250 --> 00:09:51,500 da se neće vratiti u kompaniju. 92 00:09:51,583 --> 00:09:54,416 Šta? Apsolutno ne mogu vjerovati. 93 00:10:02,833 --> 00:10:05,500 Hmm, nažalost Tako je. Bio sam s njim prije. 94 00:10:07,541 --> 00:10:11,875 Sada moramo gledati prema Samo naprijed. Zato želim da dam jednu najavu. 95 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 Volim Thila 96 00:10:13,208 --> 00:10:16,666 Topla dobrodošlica kao Margov novi finansijski direktor. 97 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Hvala vam. 98 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 Trebali smo razgovarati od ovoga unaprijed. 99 00:10:29,208 --> 00:10:32,916 Je li dobra ideja da se vjenčamo? I hoćemo li nastaviti saradnju? 100 00:10:33,750 --> 00:10:37,666 - To? - Dobiću isti posao negdje drugdje. 101 00:10:39,166 --> 00:10:41,966 I u svakom slučaju, ostaću pri tome moj otac u nadzornom odboru. 102 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Ne shvati me pogrešno, u redu? 103 00:10:47,041 --> 00:10:48,666 Mislio sam da smo tim. 104 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Trebam te ovdje. 105 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Mmm. 106 00:11:19,750 --> 00:11:20,750 Znaš? Ja... 107 00:11:22,500 --> 00:11:24,875 Trebali bismo pomaknuti naše vjenčanje ranije. 108 00:11:26,791 --> 00:11:27,791 Zašto je to tako? 109 00:11:29,000 --> 00:11:31,833 Nemamo problema sa predbračnim seksom. 110 00:11:35,208 --> 00:11:38,458 Ali sviđa mi se ideja da si ti 111 00:11:38,541 --> 00:11:40,261 Potpuno moje, tako nevjerovatno seksi. 112 00:11:44,375 --> 00:11:45,375 Mmm. 113 00:11:46,125 --> 00:11:48,833 - To je zvučalo bolje u mojoj glavi. - Da. 114 00:11:52,291 --> 00:11:55,041 Ali slobodno se pretvarajte da jesmo. 115 00:11:55,125 --> 00:11:56,541 Već sam oženjen/udata ako te to uzbuđuje. 116 00:11:57,166 --> 00:11:58,541 Pa. 117 00:12:01,666 --> 00:12:03,750 To nije to. Želim predstavu. 118 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Predstava? - Da. 119 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 Pa. 120 00:12:08,208 --> 00:12:09,208 Pa. 121 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Mmm. 122 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 O, sranje, to je moj tata. 123 00:12:37,875 --> 00:12:39,355 Moram brzo stići tamo, u redu? 124 00:12:41,250 --> 00:12:42,875 Hej. 125 00:12:43,416 --> 00:12:44,458 To? 126 00:12:45,083 --> 00:12:46,750 Ne. 127 00:12:47,750 --> 00:12:50,875 Objasnio sam ti to 100%. Ponekad. Ruke su mi vezane. 128 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Da. 129 00:12:55,125 --> 00:12:57,375 Ne. Ne, slušaj me sada. 130 00:13:02,625 --> 00:13:05,625 Možda, ali nisam znao/la da bi trebalo da se nastavi ovako. 131 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 Zvaću te ponovo sutra. 132 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Sada ne radi 133 00:13:15,291 --> 00:13:16,291 Hej. 134 00:13:16,708 --> 00:13:17,750 Hej. 135 00:13:24,291 --> 00:13:27,791 - Oko čega su se svađali? - Nije važno. 136 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Ja sam tvoj partner/partnerka. 137 00:13:36,166 --> 00:13:40,125 - Zašto mi ne možeš reći? - Radi se o... stvarima. 138 00:13:42,916 --> 00:13:44,750 Stvari koje moj otac želi od mene. 139 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 Samo pogledajte... 140 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 Želim nešto izgraditi s tobom. 141 00:13:56,666 --> 00:13:58,708 Ti si jedino što mi je važno. 142 00:14:14,375 --> 00:14:15,375 Mmm. 143 00:14:18,083 --> 00:14:19,208 Predivno je. 144 00:14:20,958 --> 00:14:24,101 - Trebali smo to pokazati u programu. - I mi smo to htjeli uraditi. 145 00:14:24,125 --> 00:14:26,208 Ali Margot je rekla da bi trebao da ga imaš. 146 00:14:33,833 --> 00:14:34,833 Ti? 147 00:14:40,083 --> 00:14:41,208 Šta radiš ovdje? 148 00:14:43,625 --> 00:14:44,791 Trebao bih, uh... 149 00:14:46,125 --> 00:14:47,875 Trebao bih nešto kupiti od gospođe Tannen. 150 00:14:48,666 --> 00:14:49,833 Ali ne ovdje. 151 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 Pitajte gore u kancelarijama. 152 00:15:37,833 --> 00:15:39,166 Šta on radi ovdje? 153 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 On je moj novi njegovatelj. 154 00:15:41,958 --> 00:15:43,583 - Šta? - Mhm. 155 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 Ona se seli u kuću za goste. 156 00:15:48,416 --> 00:15:49,541 To nije moguće 157 00:15:50,000 --> 00:15:52,125 Zašto ne? Preporučeno mi je. 158 00:15:52,875 --> 00:15:56,625 I šta bih trebao/trebala učiniti za tebe? Možda da odem. Kupovina? Masaža nogu? 159 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 - Zašto ne? - To je smiješno. 160 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 Pokazat ću ti nešto. 161 00:16:16,916 --> 00:16:19,250 Našao sam ovo na terasi. 162 00:16:29,041 --> 00:16:30,041 Je li to krv? 163 00:16:32,541 --> 00:16:34,333 -Znači, nisi bila ti. -Mama. 164 00:16:34,416 --> 00:16:36,125 - Čekam... - Ne znaš... 165 00:16:36,208 --> 00:16:37,708 Možeš li stati? 166 00:16:39,583 --> 00:16:41,000 Šta to znači? 167 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 Neko nam prijeti. 168 00:16:46,333 --> 00:16:48,416 Zato te želim ovdje. 169 00:17:36,541 --> 00:17:37,875 Ne možeš biti ovdje. 170 00:17:52,791 --> 00:17:53,833 Ovo nije šala 171 00:17:57,708 --> 00:18:01,166 Ni ti se ne smiješ. Uopšte ne. Styles, izgleda da ti se to ne sviđa. 172 00:18:01,250 --> 00:18:03,690 Samo radim moj posao, onako kako mi je dodijeljen. 173 00:18:04,333 --> 00:18:05,583 Zatim odbija posao. 174 00:18:07,333 --> 00:18:08,333 To ne funkcioniše. 175 00:18:14,083 --> 00:18:15,375 Šta god da nam se desilo, 176 00:18:16,833 --> 00:18:18,041 To se nikada nije dogodilo. 177 00:18:20,166 --> 00:18:21,208 Razumiješ? 178 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 DOBRO. 179 00:19:17,416 --> 00:19:18,416 Hej. 180 00:19:22,833 --> 00:19:23,833 Šta se dešava? 181 00:19:27,333 --> 00:19:28,458 To je jednostavno ova vrsta. 182 00:19:35,125 --> 00:19:36,333 Baka misli da je to dobro. 183 00:19:38,041 --> 00:19:39,041 Vjerujem. 184 00:19:41,541 --> 00:19:42,541 Sviđaš mi se. 185 00:19:44,541 --> 00:19:45,541 Vjerujem. 186 00:20:16,166 --> 00:20:17,750 - Šta je to? - Hm? 187 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Ništa. 188 00:20:24,083 --> 00:20:25,083 Laku noć. 189 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 Spavaj dobro. 190 00:21:59,750 --> 00:22:02,625 Ko je unajmio obezbjeđenje moje bake? 191 00:22:03,833 --> 00:22:04,958 Dobar dan. 192 00:22:06,916 --> 00:22:07,958 I? 193 00:22:08,625 --> 00:22:12,083 To sam bio ja. Njegovo ime je Ben. Ben Noack. 194 00:22:12,541 --> 00:22:14,083 Jedan od mojih najboljih ljudi. 195 00:22:16,541 --> 00:22:19,916 Slušajte, trebam više informacija. 196 00:22:20,000 --> 00:22:21,791 Uostalom, on živi s nama. 197 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 Pa. 198 00:22:26,791 --> 00:22:31,000 Njena majka, Maria Noack, ima Umro je. Nikada nije upoznao svog oca. 199 00:22:36,875 --> 00:22:38,083 Ja sam ga obučavao/la. 200 00:22:44,291 --> 00:22:47,958 - Spriječio je otmicu. - Naravno. 201 00:22:48,375 --> 00:22:51,583 Pa zašto on to interpretira? njegovateljici moje bake? 202 00:22:57,958 --> 00:23:00,666 Zato što je profesionalac. On radi ono što mu se kaže. 203 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 - Našao/la sam. - Hvala. 204 00:23:08,916 --> 00:23:10,000 Bilo je na spratu. 205 00:23:11,250 --> 00:23:14,291 Ona ima diplomu prvog stepena u filozofiji. Razgovaraj s njim. 206 00:23:15,083 --> 00:23:18,000 - I vidiš šta je on sposoban. - U redu. 207 00:24:10,750 --> 00:24:12,708 Hej, stani. Stani. Hej. 208 00:24:13,208 --> 00:24:16,083 Pusti ga. Hajde. Već spava. Hej. 209 00:24:19,250 --> 00:24:20,833 - Je li sve u redu? - Da. 210 00:24:21,458 --> 00:24:22,541 - Pa, u redu. 211 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 Bilo je u redu. 212 00:24:34,916 --> 00:24:36,708 Je li sve ostalo u redu, mali? 213 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 Da. 214 00:24:45,458 --> 00:24:46,916 Vjerujem ti. 215 00:25:39,416 --> 00:25:41,583 Zofija mi je mnogo pričala o tebi. 216 00:25:43,625 --> 00:25:46,166 Mislila je na to Rekao bi mi detalje. 217 00:25:50,916 --> 00:25:53,291 Vremenom, prije nego što je radio za nju. 218 00:25:56,166 --> 00:25:57,686 Mislite li na centar za pritvor maloljetnika? 219 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 ¿Mmm? 220 00:26:05,375 --> 00:26:06,375 Dakle to? 221 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Ubistvo. 222 00:26:18,625 --> 00:26:22,125 Instaliram novi sigurnosni sistem. 223 00:26:23,000 --> 00:26:25,041 Cijeli prostor je pod video nadzorom. 224 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 Kad to čujem... 225 00:26:37,208 --> 00:26:38,583 ...Odmah ću biti s tobom. 226 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 Pa? 227 00:26:48,375 --> 00:26:51,416 - Jesi li znao/la da je Ben bio u zatvoru? - Da. 228 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 Za ubistvo. 229 00:26:53,000 --> 00:26:56,250 Ne mislim da izgleda kao ubica. 230 00:26:56,958 --> 00:26:59,166 Dakle, vjerujemo mu, jer ima ljepotu 231 00:26:59,250 --> 00:27:01,000 oči i mogu instalirati alarmni sistem. 232 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Da. 233 00:27:34,291 --> 00:27:38,041 - Šta on radi ovdje? - Margot je umorna od donjeg dijela trenerke. 234 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Ne. 235 00:27:54,333 --> 00:27:56,291 Treba mi ovo za jedan događaj. 236 00:27:58,458 --> 00:27:59,658 U svakom slučaju, pripada tebi. 237 00:28:11,500 --> 00:28:15,041 Drago mi je što te vidim. Evo. Ovaj put je uspjelo, zar ne? 238 00:28:17,833 --> 00:28:20,458 Profesore, uživate li u izložbi? Da? 239 00:28:30,750 --> 00:28:31,750 Vau. 240 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 - Samo promovišem naš brend. Naravno. 241 00:28:38,625 --> 00:28:40,000 - Tata. - Pa, dušo? 242 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 - Ponosan/na sam na tebe. - Hvala ti. 243 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Hvala vam. 244 00:28:44,916 --> 00:28:46,500 - Donijet ću nam pivo, u redu? - Da. 245 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 U redu. Razumijem. 246 00:29:31,458 --> 00:29:34,791 Nikad nisam zaista razumio/la djelo mog oca. 247 00:29:38,458 --> 00:29:41,458 Ali ovo, ovo... ovo mi se sviđa. 248 00:29:51,166 --> 00:29:54,916 To je nešto kao set in scena, ali... ipak, vrlo stvarna. 249 00:30:02,375 --> 00:30:05,500 Nije navedeno. Vaše Otac nije izmislio prodavnicu. 250 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 Poznajem klub. 251 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 Vratar. 252 00:30:14,583 --> 00:30:17,166 Također sam primio i druge ponude za posao tamo. 253 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Elegantna haljina. 254 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 Lijepo odijelo. 255 00:30:36,375 --> 00:30:37,541 Još uvijek se možeš osmijehnuti. 256 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Zašto to ne radiš češće? 257 00:30:46,041 --> 00:30:47,833 Radim za vašu porodicu. 258 00:30:49,416 --> 00:30:50,958 Nema se čemu smijati. 259 00:31:02,291 --> 00:31:06,250 Moj otac... Trebao sam Morao je da se brine o svojim gostima. 260 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Dobre stvari. 261 00:31:38,625 --> 00:31:41,041 Znaš li koliko dugo on radi? Da li su normalni ljudi sposobni za ovo? 262 00:31:41,750 --> 00:31:43,166 Hm? Zdravo. Zdravo. 263 00:31:44,458 --> 00:31:46,833 Pitao/la sam te nešto. 264 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 To je dobro. 265 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Opusti se. 266 00:31:59,916 --> 00:32:01,708 Zdravo. Sve u redu? 267 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 Da. 268 00:32:19,666 --> 00:32:21,291 Šta je nasilnik ovdje htio? 269 00:32:22,291 --> 00:32:23,416 Divite se umjetnosti. 270 00:32:31,166 --> 00:32:33,708 Zašto nisi došla kada me je zagrlio? 271 00:32:35,541 --> 00:32:36,666 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 272 00:32:40,916 --> 00:32:43,250 U suprotnom, ne željeli biste da vam pomognu. 273 00:32:48,208 --> 00:32:49,875 Osim toga, sada imaš Bena. 274 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 Dobro dijete, zar ne? 275 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 Šta bi ovo sada trebalo da znači? 276 00:33:00,375 --> 00:33:04,166 Naivan si kao i ti baka, koja je dovela psihopatu ovdje. 277 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 I ti misliš da je to dobro. 278 00:33:09,375 --> 00:33:10,500 Ugrizi me. 279 00:33:12,583 --> 00:33:15,208 Hajde da ponovo razmislimo o vjenčanju. 280 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Prekasno. 281 00:33:22,458 --> 00:33:23,916 Više ne možeš izaći odatle. 282 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 Trebaš me. 283 00:33:32,708 --> 00:33:33,708 Šta misliš? 284 00:33:35,666 --> 00:33:37,708 Moj otac nije samo Margo pozajmljivao novac. 285 00:33:40,833 --> 00:33:42,291 Kupio je kompaniju. 286 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 Lažeš. 287 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 Ne. 288 00:33:51,333 --> 00:33:52,333 Kada? 289 00:33:56,000 --> 00:33:57,375 Prije otprilike godinu dana. 290 00:34:00,125 --> 00:34:02,375 Nisi li pomislio/la da mi to kažeš? 291 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Elle je samo kompanija. 292 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 Ne. 293 00:34:08,000 --> 00:34:11,083 Ne, Thilo, nije samo Kompanija. To je moj život. 294 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 Tvoj život? 295 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Jeb' se. 296 00:34:20,708 --> 00:34:24,125 - Spavam na sofi. - Bit ću odsutan do kraja sedmice. 297 00:34:25,541 --> 00:34:26,791 Možeš zadržati krevet. 298 00:34:27,833 --> 00:34:29,473 U svakom slučaju, moram rano krenuti. 299 00:34:59,291 --> 00:35:03,500 Živjela je u svijetu Margo još od djetinjstva. 300 00:35:04,541 --> 00:35:07,166 Kuća nije samo jedna 301 00:35:07,916 --> 00:35:09,916 dio njegovog života, jeste njegov život. 302 00:35:13,458 --> 00:35:16,833 Je li to istina? Margo Da li pripada porodici Witte? 303 00:35:20,083 --> 00:35:21,833 Samo pro forma, privremeno. 304 00:35:22,708 --> 00:35:26,666 I dao si mi to bez ikakve riječi? Zašto? 305 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 To je bio uslov spasenja. 306 00:35:35,416 --> 00:35:38,416 Preuzmite odgovornost za kompanija malo ranije nego što se očekivalo 307 00:35:39,833 --> 00:35:43,166 i oni se drže podalje od toga finansijskih pitanja. 308 00:35:43,541 --> 00:35:44,541 To je apsurdno. 309 00:35:48,958 --> 00:35:54,583 Ne vidim kako funkcionira moj život nestaje u vazduhu. 310 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 - Ja sam za tebe marioneta. - Nisi. 311 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 Sve u redu? 312 00:36:37,916 --> 00:36:38,916 Da, to je u redu. 313 00:36:45,708 --> 00:36:46,708 Jesi li siguran/sigurna? 314 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 Ja te čak ni ne poznajem. 315 00:37:19,416 --> 00:37:21,833 Moći ćeš vidjeti nekoga u igri za sat vremena. 316 00:37:23,208 --> 00:37:25,888 Upoznajte se bolje nego što mislite. uradio bi to tokom jednogodišnjeg razgovora. 317 00:37:28,958 --> 00:37:30,666 Jesi li to upravo izmislio/la? 318 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Platon. 319 00:37:34,791 --> 00:37:36,625 Linija za preuzimanje iz antičke Grčke. 320 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 Ben! 321 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Ben! 322 00:38:01,208 --> 00:38:02,208 Žao mi je. 323 00:43:33,750 --> 00:43:37,750 Hej, princezo, šta želiš? Ovdje? Nemaš šta tražiti ovdje. 324 00:43:38,875 --> 00:43:41,791 Onda smo kvit. Ti. Nisi bio/bila tamo na otvaranju. 325 00:43:42,958 --> 00:43:45,375 Odjebi, Mick. Ona pripada meni. 326 00:43:54,791 --> 00:43:55,791 Znaš li ga? 327 00:43:57,041 --> 00:43:59,833 Da. Ali to ne znači da mi se sviđa. 328 00:44:00,666 --> 00:44:02,125 Hej, Ben, na tebe je red. 329 00:44:06,750 --> 00:44:07,791 Zadrži kavez. 330 00:44:07,875 --> 00:44:11,333 A ako postoji problem, onda ideš kod Zofije. 331 00:44:11,750 --> 00:44:13,958 - U redu? - Da. 332 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Borba. 333 00:44:33,333 --> 00:44:35,833 Idemo! Idemo, idemo, idemo, idemo! 334 00:44:56,166 --> 00:44:58,708 Pritisni, u redu? 335 00:45:01,291 --> 00:45:04,583 Borba. 336 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Niže! 337 00:45:37,541 --> 00:45:40,661 MMA trening mi je pomogao za rješavanje situacije u zatvorenim prostorima. 338 00:45:43,500 --> 00:45:44,916 - Filozofija? - Pa... 339 00:45:46,708 --> 00:45:48,916 Učenje je takođe pomoglo za borbu protiv dosade. 340 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 Ipak, neobična kombinacija. 341 00:45:56,416 --> 00:45:57,708 Savršeno je. 342 00:45:57,791 --> 00:46:01,500 Možeš pronaći nekoga sa pametnim dodirom Prekini čaroliju ili ga onesvijesti. 343 00:46:04,500 --> 00:46:06,875 A koja vam se izreka najviše sviđa? 344 00:46:11,041 --> 00:46:13,416 "Uvijek se bori za" nešto, nikad protiv nečega.” 345 00:46:16,333 --> 00:46:17,333 Za šta se boriš? 346 00:46:22,333 --> 00:46:24,375 Kao što rekoh, samo izreka. 347 00:46:40,458 --> 00:46:44,833 Sva ova obećanja 348 00:46:45,250 --> 00:46:48,583 Obećanja o pomirenju 349 00:46:49,125 --> 00:46:52,775 Gdje je sve pošlo po zlu? 350 00:46:56,458 --> 00:47:00,250 Prije nego što izgubimo 351 00:47:00,333 --> 00:47:03,916 Prije nego što izgubimo razum 352 00:47:04,416 --> 00:47:07,666 Ima li negdje gdje možemo otići? 353 00:47:08,208 --> 00:47:13,375 Bilo gdje Možemo li nastaviti? 354 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 Ovaj prelom 355 00:47:17,583 --> 00:47:23,333 Moglo bi nas oživjeti 356 00:47:24,750 --> 00:47:28,541 Ovo je samo početak 357 00:47:40,291 --> 00:47:45,833 Kada se vratimo unutra 358 00:47:46,250 --> 00:47:49,458 Nazad u ovom kotlu 359 00:47:50,041 --> 00:47:53,500 Tražim prijateljskije lice 360 00:47:53,833 --> 00:47:57,333 U potrazi za profinjenom kutijom trikova 361 00:47:57,666 --> 00:48:00,875 Svugdje 362 00:48:01,416 --> 00:48:04,666 Sve izgleda isto 363 00:48:05,333 --> 00:48:08,583 Ne treba nam još jedan klon 364 00:48:09,291 --> 00:48:14,208 Ne treba nam još jedan lice. Hajde da napravimo novo. 365 00:48:14,750 --> 00:48:19,625 Ovaj slomljeni svijet 366 00:48:19,708 --> 00:48:24,250 On umire 367 00:48:26,041 --> 00:48:29,541 O, o, o 368 00:48:30,083 --> 00:48:33,750 Ali nećemo. 369 00:48:33,833 --> 00:48:38,708 Prestani pokušavati 370 00:48:39,166 --> 00:48:44,375 Sve zavisi od nas, Sve sada zavisi od nas. 371 00:48:59,125 --> 00:49:02,750 Ulaz, ulaz 372 00:49:02,833 --> 00:49:06,666 Sa svom strašću koju možeš izdvojiti 373 00:49:06,750 --> 00:49:10,500 Ulaz, ulaz 374 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 Sa svom mojom ljubavlju 375 00:49:14,416 --> 00:49:18,083 Ulaz, ulaz 376 00:49:18,166 --> 00:49:21,583 Sa svom strašću koju možeš izdvojiti 377 00:49:21,666 --> 00:49:25,708 Ulaz, ulaz 378 00:49:25,791 --> 00:49:28,958 Sa svom tvojom ljubavlju, to je sve što imamo. 379 00:49:31,125 --> 00:49:35,708 Ovaj slomljeni svijet 380 00:49:35,791 --> 00:49:40,125 On umire 381 00:49:42,333 --> 00:49:45,833 O, o, o 382 00:49:46,333 --> 00:49:50,000 Ali nećemo. 383 00:49:50,083 --> 00:49:54,791 Prestani pokušavati 384 00:49:55,333 --> 00:50:00,541 Sve zavisi od nas, Sve sada zavisi od nas. 385 00:50:50,333 --> 00:50:51,333 Da? 386 00:50:51,750 --> 00:50:53,208 Zdravo, ja sam Elle Tannen. 387 00:50:54,416 --> 00:50:56,916 Ne želim da Ben nastavi radi za nas. 388 00:50:57,000 --> 00:50:59,500 Naravno. Vidjet ću šta se može učiniti. 389 00:51:08,208 --> 00:51:12,125 Hej, Elle je upravo zvala. Spavaš s njom, zar ne? 390 00:51:13,375 --> 00:51:16,541 Baš me briga kako, ali Pobrini se da možeš tamo ostati. 391 00:51:23,958 --> 00:51:26,791 Da li nešto nije u redu s tvojom nervozom? Kakve to veze ima sa telohraniteljem? 392 00:51:28,208 --> 00:51:29,916 Želiš li o nečemu razgovarati? 393 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Jesi li ikada bio/bila nevjeran/nevjerna? 394 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Da. 395 00:51:40,583 --> 00:51:44,750 - I jeste li se osjećali krivim? - Da, osjećao/la sam se krivim/a. 396 00:51:46,333 --> 00:51:47,625 Ali znaš... 397 00:51:49,458 --> 00:51:52,333 Ne bi te trebali spriječiti da živiš svoj život. 398 00:51:56,875 --> 00:51:58,875 Nevjerojatno sam ponosan na tebe. 399 00:51:59,666 --> 00:52:01,291 Što ste postigli? 400 00:52:02,250 --> 00:52:06,208 I drago mi je da nisi takav. ja, već pomalo kao Margot. 401 00:52:08,541 --> 00:52:10,500 Ne sličim baš toliko svojoj baki. 402 00:52:16,416 --> 00:52:17,958 Slušaj, imam problem. 403 00:52:19,458 --> 00:52:22,750 A što je s plaćom? 404 00:52:23,208 --> 00:52:24,568 Što sam uvijek dobivao od tvrtke? 405 00:52:25,333 --> 00:52:27,458 što ti misliš Chris Kessler Uvijek je to organizirao. 406 00:52:27,833 --> 00:52:32,083 Bojim se da ih nećete imati. utjecaj na Margoine financije. 407 00:52:32,166 --> 00:52:34,291 Jeste li znali za Wittea? 408 00:52:37,541 --> 00:52:39,208 Mislio sam da nije ništa strašno. 409 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 Ona. 410 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Ona! 411 00:53:13,333 --> 00:53:14,791 Mi smo porodica. 412 00:53:16,208 --> 00:53:19,125 Ali mi smo također kompanija, biznis. 413 00:53:20,208 --> 00:53:22,208 A mnogo je toga u pitanju. 414 00:53:24,833 --> 00:53:27,041 Za kompaniju i za porodicu. 415 00:53:37,708 --> 00:53:39,833 Svako ima svoju ulogu. 416 00:53:48,041 --> 00:53:51,125 - Znaš li koja je tvoja uloga, momče? - Da. 417 00:53:56,458 --> 00:53:57,458 DOBRO. 418 00:54:01,333 --> 00:54:02,333 DOBRO. 419 00:54:43,791 --> 00:54:44,791 Hej. 420 00:54:49,083 --> 00:54:50,166 Šta je to? 421 00:54:54,583 --> 00:54:55,750 Zvat ću policiju. 422 00:54:58,875 --> 00:55:00,750 - Prvo da razgovaramo s Margot. - Thilo. 423 00:55:02,708 --> 00:55:06,250 Neko je ušao ovdje i prijeti mi. 424 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Hej. 425 00:55:11,708 --> 00:55:13,041 Sad sam se vratio ovdje. 426 00:55:27,458 --> 00:55:30,978 Mogu li pronaći nekoga izvan studija? 24 sata dnevno, 7 dana u sedmici. 427 00:55:31,750 --> 00:55:33,458 Zašto ne sada? 428 00:55:34,875 --> 00:55:37,541 Trebali bismo se fokusirati na naš dom. 429 00:55:38,958 --> 00:55:40,416 Hajdemo u policiju. 430 00:55:40,500 --> 00:55:45,291 Ne. Ni porodica ni kompanija Njima je potrebna ova pažnja. 431 00:55:46,041 --> 00:55:47,041 ISTINA. 432 00:55:48,833 --> 00:55:52,083 Ne želim da nastaviš idem negdje bez Bena. 433 00:55:53,333 --> 00:55:55,750 Da, to nije potrebno. Ona ima mene. 434 00:55:55,833 --> 00:55:58,291 Ne treba mi niko ko Zaštiti me, u redu? 435 00:56:40,125 --> 00:56:41,625 Želim biti sam ovdje. 436 00:56:44,000 --> 00:56:47,083 Ako od sada nadalje budeš moj/moja Shadow, barem drži distancu. 437 00:57:16,125 --> 00:57:18,041 Sretan rođendan, mama. 438 00:57:58,458 --> 00:57:59,916 Šta se dešava sa sirastim anđelom? 439 00:58:01,625 --> 00:58:04,375 To je jedino što mi je još ostalo od majke. 440 00:58:14,000 --> 00:58:15,666 Optužba za ubistvo. 441 00:58:17,250 --> 00:58:18,250 Moj očuh. 442 00:58:23,041 --> 00:58:24,416 Nisam ga htio ubiti. 443 00:58:28,666 --> 00:58:30,083 Ušao sam kroz vrata... 444 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Moja majka je ležala tamo. 445 00:58:35,208 --> 00:58:36,583 U vlastitoj krvi. 446 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Više se nije pomjerila. 447 00:58:50,750 --> 00:58:52,000 Bacio sam se na njega. 448 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Nije stao. 449 00:59:00,750 --> 00:59:02,000 Ali on to zaslužuje. 450 00:59:50,500 --> 00:59:55,041 Jednog dana ćemo se sresti 451 00:59:55,125 --> 01:00:00,791 Dok tekst pronalazi melodiju 452 01:00:00,875 --> 01:00:05,208 Postat ćeš muzika 453 01:00:05,291 --> 01:00:11,041 I na kraju ću ti otpjevati ove stihove. 454 01:00:11,125 --> 01:00:12,708 Šta mi zapravo radimo ovdje? 455 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Sranje. 456 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 Želim biti na korak od unaprijed s Margo. 457 01:00:40,333 --> 01:00:44,333 Znamo da za 20 godina Koristit ćemo odjeću proizvedenu na organski način. 458 01:00:44,416 --> 01:00:48,458 Proizvodit ćemo materijale od bakterija, gljivica i algi za 459 01:00:48,541 --> 01:00:52,250 Razviti biorazgradivu odjeću, za proizvodnju obuće i modnih dodataka. 460 01:00:54,083 --> 01:00:58,666 Da, znam, skupo je, ali Moja kompanija ima 461 01:00:58,750 --> 01:01:01,916 dužnost preuzimanja odgovornosti i promoviraju razvoj. 462 01:01:02,000 --> 01:01:04,541 Naravno, ovo To zahtijeva kontinuiran rad. 463 01:01:04,625 --> 01:01:07,105 Transparentnost, čak i u što se tiče naših finansija. 464 01:01:07,291 --> 01:01:08,916 Ali na potpuno novom nivou. 465 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 - Nju. - Hmm? 466 01:01:13,625 --> 01:01:15,750 Prvo moraš ovo sa mnom raspraviti. 467 01:01:15,833 --> 01:01:19,750 O, stvarno? Mislio sam da su sporazumi završeni. Nisu imali smisla u ovoj kompaniji. 468 01:01:31,333 --> 01:01:34,166 To bi ti trebalo biti jasno da si ovdje suvišan/suvišna. 469 01:01:37,333 --> 01:01:40,291 Bolje bi ti bilo da brineš, da uskoro više nećeš biti suvišan. 470 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 Naravno. 471 01:02:09,875 --> 01:02:10,875 Hej. 472 01:02:14,166 --> 01:02:15,916 Hoćemo li ponovo početi od početka? 473 01:02:19,041 --> 01:02:20,041 Samo ti i ja. 474 01:02:22,041 --> 01:02:24,208 Daleko, gdje nas niko ne poznaje. 475 01:02:29,541 --> 01:02:30,666 Thilo, šta nije u redu? 476 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 Ti si najbolja stvar koja mi se ikada dogodila. 477 01:02:53,541 --> 01:02:55,375 Razmisli o borbi. 478 01:03:02,750 --> 01:03:04,000 Ona nije za tebe. 479 01:03:04,958 --> 01:03:08,333 Nemaš mjesta u njihovom svijetu. Ne zavaravaj se. 480 01:03:08,916 --> 01:03:09,916 Ja to ne radim 481 01:03:16,166 --> 01:03:18,416 ...moja kompanija ima dužnost da preuzme 482 01:03:18,500 --> 01:03:21,958 odgovornost i podsticanje razvoja. 483 01:03:22,791 --> 01:03:25,291 Naravno, ovo To zahtijeva kontinuiran rad. 484 01:03:25,375 --> 01:03:27,855 Transparentnost, čak i u što se tiče naših finansija. 485 01:03:30,750 --> 01:03:32,125 Šta Bruno misli o ovome? 486 01:03:34,208 --> 01:03:36,125 Upravo ovo biste trebali izbjegavati. 487 01:03:40,916 --> 01:03:43,541 - Ben.- Trebao bih pritisnuti Thila. 488 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 Šta mogu učiniti povodom onoga što ona kaže, ha? 489 01:03:48,791 --> 01:03:50,333 Čovječe, tako si beskoristan. 490 01:03:51,708 --> 01:03:55,916 A kada su u pitanju žene, Mogao si naučiti od svog očuha. 491 01:03:59,083 --> 01:04:00,375 Hej! Hej! Hej! Hej! Hej! 492 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 Izađi. 493 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 Znam da želiš normalan život. 494 01:04:37,333 --> 01:04:38,833 A Elle je sjajna žena. 495 01:04:39,875 --> 01:04:42,291 Ali moraš odustati Njima. Znaš to, zar ne? 496 01:04:52,958 --> 01:04:55,083 Nema lakog izlaza, Ben. 497 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Odjebi. 498 01:05:19,541 --> 01:05:21,250 Konačno, ostavite me na miru. 499 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Oh! 500 01:05:26,375 --> 01:05:27,375 Sranje. 501 01:05:28,625 --> 01:05:30,958 Ne bi trebalo da je uvlače u ovo. 502 01:05:33,000 --> 01:05:35,583 Jeb' se. Jeb' se. 503 01:06:17,500 --> 01:06:19,291 - Hej. - Zdravo, Elle. 504 01:06:21,708 --> 01:06:24,708 Molim te, daj ovo svojoj baki. Ali samo ti, u redu? 505 01:06:28,750 --> 01:06:31,708 Uđi sa mnom. Sigurno je. ko je sretan što te vidi. 506 01:06:35,916 --> 01:06:38,250 Ne, ja... radije ne bih. 507 01:06:38,750 --> 01:06:39,750 Čuvaj se. 508 01:06:51,000 --> 01:06:52,125 Šta je on ovdje htio? 509 01:06:54,541 --> 01:06:55,541 Šta se desilo? 510 01:06:57,125 --> 01:06:59,041 - Je li ovo za mene? - Ne, za baku. 511 01:07:38,416 --> 01:07:39,916 - Dođi ovamo. - Elle. 512 01:07:40,958 --> 01:07:41,958 Ona. 513 01:07:43,458 --> 01:07:47,208 Još uvijek imamo nešto važno. da razgovaramo o isporuci. 514 01:07:48,500 --> 01:07:52,916 Želio bih sutra ići s tobom u Naša kuća pored mora. Samo nas dvoje. 515 01:07:57,375 --> 01:07:59,333 To je samo na dan ili dva, zar ne? 516 01:07:59,416 --> 01:08:00,416 Da. 517 01:08:39,166 --> 01:08:41,291 Dobro, bako, šta ima? 518 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 Zašto smo ovdje? 519 01:08:49,958 --> 01:08:53,416 Abel dolazi sutra na doručak. Moram razgovarati s vama dvojicom. 520 01:08:54,041 --> 01:08:55,041 A o čemu se radi? 521 01:08:56,708 --> 01:09:00,166 Umoran sam sada, moram Spavaj sada. Pričaćemo sutra. 522 01:09:02,166 --> 01:09:03,875 Pokaži nekretninu Benu. 523 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 U redu onda. 524 01:09:27,958 --> 01:09:31,958 Želiš li biti tjelohranitelj za Uvijek? Da li te tvoj posao čini sretnim/sretnom? 525 01:09:33,416 --> 01:09:37,000 Ono što me čini sretnim je da pomogne drugim ljudima. 526 01:09:39,750 --> 01:09:44,833 Onda da, idealno bi bilo da otvorimo škola borilačkih vještina. 527 01:09:48,625 --> 01:09:50,166 Nadam se da će uspjeti. 528 01:09:52,916 --> 01:09:54,375 Ako budem morao, boriću se. 529 01:09:55,791 --> 01:09:56,791 A ti? 530 01:09:57,791 --> 01:09:59,041 Šta te čini sretnim/sretnom? 531 01:10:00,125 --> 01:10:04,208 Nisam baš dobar u tome, da donosim odluke za sebe. 532 01:10:07,625 --> 01:10:09,416 Moj život je očigledno bio unaprijed određen. 533 01:10:14,166 --> 01:10:16,333 Šta biste uradili da nije bilo Margo? 534 01:10:21,083 --> 01:10:22,208 Teško je zamisliti. 535 01:10:37,125 --> 01:10:38,750 Šta sam ja tebi? 536 01:10:45,958 --> 01:10:47,708 Porota još uvijek vijeća. 537 01:14:44,500 --> 01:14:45,833 Volim te. 538 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 - Šta si uradio? - Ništa. 539 01:16:23,041 --> 01:16:24,666 Pozvao sam doktora hitne pomoći. 540 01:16:56,500 --> 01:16:59,125 Dobro jutro, donio sam peciva. 541 01:17:53,458 --> 01:17:55,541 To je tako strašno. 542 01:18:07,625 --> 01:18:08,666 Gdje je Ben? 543 01:18:17,083 --> 01:18:18,166 Zar nije ovdje? 544 01:19:28,833 --> 01:19:30,833 Molim vas, recite mi šta je bilo u koverti. 545 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 Evo, pretvaraj se da plačeš. 546 01:19:41,625 --> 01:19:45,083 Otkrio/la sam da smo pranje novca za klan Zientek. 547 01:19:47,333 --> 01:19:50,625 Sve je počelo kada se Thilo pridružio Margo. 548 01:19:51,583 --> 01:19:54,083 - Thilo? - Ni ja nisam mogao vjerovati. 549 01:19:54,833 --> 01:19:56,375 Kad se Thilo pridružio, bilo je 550 01:19:56,458 --> 01:19:59,416 Odjednom, nepravilnosti u računovodstvu. 551 01:20:00,041 --> 01:20:03,083 Nisam mogao vjerovati, ali ponovilo se. 552 01:20:03,166 --> 01:20:04,750 Nije to bila slučajnost. 553 01:20:06,583 --> 01:20:08,541 Kakve to veze ima s klanom? 554 01:20:09,875 --> 01:20:11,625 vjerujem ti. 555 01:20:13,375 --> 01:20:17,333 Klan Zientek spasio je Wittea International, koja je bila pred bankrotom. 556 01:20:17,416 --> 01:20:19,791 Nisam znao da će se ovako nastaviti. 557 01:20:19,875 --> 01:20:22,166 Ovo su stvari koje Moj otac to želi. 558 01:20:22,250 --> 01:20:24,166 A kad si se vratio iz Pariza, Thilo 559 01:20:24,250 --> 01:20:27,458 Odjednom je stao aktivnosti pranja novca. 560 01:20:27,541 --> 01:20:30,875 I to svakako mnogo znači nervozan prema Zientecima. 561 01:20:36,250 --> 01:20:40,000 Ne mogu vjerovati... da je ovako umrla. 562 01:21:18,500 --> 01:21:24,125 Ne vidim kako funkcionira moj život nestaje u vazduhu. 563 01:21:28,625 --> 01:21:31,333 Molim te, oprosti stara mazga poput mene. 564 01:21:47,375 --> 01:21:49,583 Dugmad su značila mnogo za nas. 565 01:21:51,500 --> 01:21:53,000 Kao male poruke. 566 01:21:59,250 --> 01:22:01,125 Volim te. 567 01:22:25,791 --> 01:22:26,791 Šta radiš? 568 01:22:27,666 --> 01:22:28,666 Ja... 569 01:22:32,875 --> 01:22:33,958 Ne znam. 570 01:22:38,375 --> 01:22:39,791 Sutra idemo u kompaniju. 571 01:22:40,916 --> 01:22:43,000 - Ovo će ti dobro doći. - Mhm. 572 01:23:51,250 --> 01:23:52,250 Hvala vam. 573 01:24:07,791 --> 01:24:08,791 Hej. 574 01:24:10,041 --> 01:24:11,458 Gdje si, dovraga, bio/bila? 575 01:24:15,250 --> 01:24:16,416 Je li sve u redu? 576 01:24:22,625 --> 01:24:24,291 Moram biti sam večeras. 577 01:26:50,750 --> 01:26:52,333 Alarm i dalje radi. 578 01:26:58,916 --> 01:27:00,083 Moram ti nešto reći. 579 01:27:02,375 --> 01:27:03,916 Neće ti se svidjeti. 580 01:27:11,000 --> 01:27:14,666 Klan Zientek se infiltrirao u meni da pritisnem Thila. 581 01:27:16,416 --> 01:27:18,666 I da te pazim, Margot. 582 01:27:21,083 --> 01:27:22,083 To? 583 01:27:24,791 --> 01:27:26,041 Zašto radiš nešto ovako? 584 01:27:28,833 --> 01:27:30,583 Kakvu moć oni imaju nad tobom? 585 01:27:35,833 --> 01:27:37,875 Ne biraš svoju porodicu. 586 01:27:42,333 --> 01:27:44,458 Bruno Zientek je rođak moje majke. 587 01:27:47,541 --> 01:27:50,125 On je bio jedini koji je bio tamo. Tu za mene u zatvoru. 588 01:27:52,041 --> 01:27:53,041 Čak i nakon toga. 589 01:28:01,750 --> 01:28:02,750 Žao mi je. 590 01:28:09,541 --> 01:28:10,541 Želim se boriti 591 01:28:22,083 --> 01:28:25,291 Donesi mi dokaz tvoja veza sa Witteom i Margo. 592 01:29:11,250 --> 01:29:13,130 Posudit ću to za Samo trenutak, u redu? 593 01:29:17,791 --> 01:29:21,583 Ljubomorni ljubavnik puca par neposredno prije vjenčanja. 594 01:29:22,458 --> 01:29:23,458 Tragično. 595 01:29:24,291 --> 01:29:26,791 Ali to nije iznenađujuće. s obzirom na ranije osude. 596 01:29:51,583 --> 01:29:53,083 Pustio si je da ide. 597 01:29:58,291 --> 01:29:59,791 Zašto me ne upucaš? 598 01:30:02,791 --> 01:30:05,541 Zašto? Ulaziš u jazbinu. 599 01:30:07,166 --> 01:30:09,458 Barem si mi opet koristan/koristan. 600 01:30:13,208 --> 01:30:14,625 Niko ti neće vjerovati. 601 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Više ni ja. 602 01:30:46,416 --> 01:30:47,416 Ona. 603 01:30:50,958 --> 01:30:51,958 Bio/bila si tamo. 604 01:30:55,416 --> 01:30:57,041 Bio sam tamo da razgovaram s njom. 605 01:31:02,041 --> 01:31:03,250 Jesi li ubio baku? 606 01:31:04,583 --> 01:31:05,583 To? 607 01:31:06,708 --> 01:31:09,333 - Ne. - Za pranje novca, zar ne? 608 01:31:11,583 --> 01:31:12,583 Ne. 609 01:31:13,833 --> 01:31:15,500 Nisam je čak ni dodirnuo. 610 01:31:17,041 --> 01:31:20,041 Baka mu to nikada ne bi dala. Margo Witte, ona bi to znala. 611 01:31:21,041 --> 01:31:23,750 Ona... ona... Ona Postala je potpuno histerična. 612 01:31:24,666 --> 01:31:27,333 Pokušao/la sam razgovarati s njom racionalno, ali... 613 01:31:27,791 --> 01:31:29,708 Ali se uplašila i... 614 01:31:30,583 --> 01:31:32,500 Onda se srušila. 615 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 Zašto joj nisi pomogao/pomogla? 616 01:31:38,416 --> 01:31:39,958 Jer sam paničario/paničarila. 617 01:31:44,333 --> 01:31:45,875 Jesi li je pustio da umre? 618 01:31:51,250 --> 01:31:52,250 Ona. 619 01:31:59,416 --> 01:32:02,375 Ja... samo sam se nadao da je sve bilo u redu. 620 01:32:04,875 --> 01:32:06,458 Ovo prokleto pranje novca. 621 01:32:07,875 --> 01:32:11,166 Niko nikada ne bi trebao znati. To su i meni rekli. 622 01:32:17,500 --> 01:32:19,416 Nakon povratka iz Pariza, ja... 623 01:32:20,333 --> 01:32:22,458 Želio sam nastaviti živjeti svoj život s tobom. 624 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 To... 625 01:32:33,583 --> 01:32:35,083 Šta ćemo sada? 626 01:32:41,541 --> 01:32:43,208 Apsolutno ništa ne radimo 627 01:32:45,916 --> 01:32:47,291 Nestaješ. 628 01:32:48,166 --> 01:32:49,166 Daleko. 629 01:32:50,250 --> 01:32:52,041 Negdje. Nije me briga gdje. 630 01:32:53,333 --> 01:32:56,166 Počni ispočetka, baš kako si i želio/željela. 631 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 Ali bez mene. 632 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 Ne. 633 01:33:04,583 --> 01:33:05,708 Molim te, oprosti mi, Ella... 634 01:34:16,750 --> 01:34:17,750 On... 635 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 Žao mi je. 636 01:36:23,708 --> 01:36:24,958 Šta radiš ovdje? 637 01:36:27,666 --> 01:36:29,416 Nisam pritisnuo dugme za paniku. 638 01:36:30,708 --> 01:36:31,875 I ja te smatram takvim. 639 01:36:33,166 --> 01:36:34,166 Uvijek. 640 01:36:39,833 --> 01:36:41,166 Želio/željela sam da ti se zahvalim. 641 01:36:43,541 --> 01:36:45,541 Ne bi preživio ponovo nazad u zatvor. 642 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 Šta želiš sada uraditi? 643 01:37:03,208 --> 01:37:04,375 Prvo, zaronite. 644 01:37:05,666 --> 01:37:07,083 Dok proces ne započne. 645 01:37:09,000 --> 01:37:10,666 A onda ću tražiti posao. 646 01:37:16,166 --> 01:37:17,166 A ti? 647 01:37:19,208 --> 01:37:20,666 Šta planiraš uraditi sa Margo? 648 01:37:24,375 --> 01:37:26,791 "Uvijek se bori za nešto, nikad protiv nečega." 649 01:37:30,416 --> 01:37:32,416 Ne znam čemu to trenutno služi. 650 01:37:34,916 --> 01:37:36,875 Možda će i Margo umrijeti sa svojom bakom. 651 01:37:38,208 --> 01:37:39,208 Nešto novo. 652 01:37:43,291 --> 01:37:46,791 Ne mislim da je to tako loše ne znajući šta će se sljedeće dogoditi. 653 01:37:57,125 --> 01:37:58,125 U redu onda... 654 01:38:01,166 --> 01:38:02,166 Hvala vam. 655 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Za sve. 656 01:38:18,458 --> 01:38:20,541 Možda bih te volio ponovo vidjeti. 657 01:38:25,916 --> 01:38:26,916 Ponekad. 658 01:38:38,333 --> 01:38:40,291 Bit ću iskren 659 01:38:41,916 --> 01:38:44,791 Biću iskren s tobom, da, da. 660 01:38:47,333 --> 01:38:50,791 Da, i ako već pričamo 661 01:38:52,500 --> 01:38:54,291 Reći ću ti istinu 662 01:38:55,958 --> 01:38:56,958 Da 663 01:38:59,000 --> 01:39:00,833 Ti i ja 664 01:39:02,666 --> 01:39:04,333 Pretvorio je neprijatelja u ljubavnika 665 01:39:06,666 --> 01:39:07,666 Da 666 01:39:08,166 --> 01:39:09,416 Ne, ne, ne, ne 667 01:39:09,500 --> 01:39:11,875 Pogled na Stockholm 668 01:39:13,500 --> 01:39:15,291 Hajde da stvorimo uspomenu 669 01:39:19,458 --> 01:39:24,666 Jer si bio sa strane Zapadu pokaži im svoju najbolju stranu 670 01:39:25,000 --> 01:39:26,583 Nosio/la si novu odjeću 671 01:39:27,625 --> 01:39:28,916 Farmerke i cipele 672 01:39:30,208 --> 01:39:35,500 Dok sam živio manje života Bez sna i bez odmora noću 673 01:39:35,583 --> 01:39:36,833 Mislimo na nas 674 01:39:38,208 --> 01:39:39,416 I kako da to uradim? 675 01:39:41,666 --> 01:39:43,500 Ti i ja 676 01:39:45,333 --> 01:39:47,416 Pretvorio je neprijatelja u ljubavnika 677 01:39:47,500 --> 01:39:49,208 Da 678 01:39:49,291 --> 01:39:50,750 Da, ti i ja. 679 01:39:50,833 --> 01:39:52,083 Ne, ne, ne, ne 680 01:39:52,166 --> 01:39:54,416 Pogled na Stockholm 681 01:39:56,166 --> 01:39:58,250 Hajde da stvorimo uspomenu 682 01:39:58,333 --> 01:39:59,750 Pamćenje 683 01:40:02,000 --> 01:40:05,166 U redu, sjećaš li se kada te je lagala? 684 01:40:05,250 --> 01:40:07,916 - Ja to uradim. - Sjećaš li se kako je i mene skoro prevario? 685 01:40:08,000 --> 01:40:10,416 - Ja to uradim. - Mogao si bolje, ozbiljno mislim. 686 01:40:10,500 --> 01:40:12,000 - Mogao bih - Ovo je tvoj grad 687 01:40:12,083 --> 01:40:13,583 Jesi li ti Stockholmsvy? 688 01:40:13,666 --> 01:40:16,333 Lagana kiša, vene proširene vene, dijamanti na mom licu 689 01:40:16,416 --> 01:40:20,291 Ne želim reći da nisam u redu. Kažeš da želiš otići, ja želim ostati 690 01:40:20,375 --> 01:40:24,250 Dušo, u redu je. Da, dobro sam sam/sama. 691 01:40:24,333 --> 01:40:26,166 Ti i ja 692 01:40:28,000 --> 01:40:29,750 Pretvorio je neprijatelja u ljubavnika 693 01:40:30,250 --> 01:40:33,458 Da 694 01:40:33,541 --> 01:40:34,833 Ne, ne, ne, ne 695 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 Pogled na Stockholm 696 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 Hajde da stvorimo uspomenu 47637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.