Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:10,101 --> 00:02:11,700
Where's Mother?
3
00:02:11,731 --> 00:02:13,700
Something has happened, I know it has.
4
00:02:13,702 --> 00:02:16,401
Don't be childish, nothing ever
happens to Mother.
5
00:02:16,402 --> 00:02:18,902
- It could be an accident.
- Oh, Ilka, darling, shut up.
6
00:02:18,903 --> 00:02:21,773
Why are you out of your places?
Tess, Ilka.
7
00:02:21,774 --> 00:02:23,974
We're worried about Mother, Miss Drake,
she isn't here.
8
00:02:23,975 --> 00:02:26,240
Kindly get back to where you belong.
9
00:02:26,256 --> 00:02:27,999
Yes, Miss Drake.
10
00:02:28,607 --> 00:02:31,197
- Have you got a nickel?
- I've always got a nickel.
11
00:02:31,198 --> 00:02:32,898
Then phone Mother.
12
00:02:45,299 --> 00:02:47,559
What happened, doctor, did I faint?
13
00:02:47,560 --> 00:02:49,100
Definitely.
14
00:02:51,601 --> 00:02:53,901
First time I ever did that.
15
00:02:55,402 --> 00:02:57,102
I fainted, huh?
16
00:02:58,403 --> 00:03:00,603
I'm so ashamed of myself.
17
00:03:00,604 --> 00:03:02,204
Is my face red?
18
00:03:02,205 --> 00:03:04,305
The color's coming back.
19
00:03:04,306 --> 00:03:06,056
- You're a slave driver.
- Now, doctor...
20
00:03:06,057 --> 00:03:08,457
You make her carry too much
of a load around here.
21
00:03:08,458 --> 00:03:13,508
Oh, it's not overwork, doctor.
My eldest child graduates today.
22
00:03:15,509 --> 00:03:18,209
And suddenly I said to myself...
23
00:03:18,810 --> 00:03:21,510
Louise, you must be a hundred years old.
24
00:03:22,011 --> 00:03:24,011
Boom, I fainted.
25
00:03:24,512 --> 00:03:27,252
I barely got to eat breakfast this morning,
graduation excitement, you know.
26
00:03:27,253 --> 00:03:28,500
Hello?
27
00:03:28,501 --> 00:03:31,101
Yes, yes, she's right here,
just a moment.
28
00:03:31,102 --> 00:03:33,702
- Your daughter Alix.
- Let me have it.
29
00:03:33,703 --> 00:03:37,500
- Hel... Now, Louise!
- Yes?
30
00:03:37,501 --> 00:03:39,951
Yes, of course I'm coming, darling,
tell them not to worry.
31
00:03:39,952 --> 00:03:41,252
You're not going!
32
00:03:41,253 --> 00:03:43,653
Well, I forgot to look at the clock, honey.
33
00:03:44,154 --> 00:03:45,754
Yes.
34
00:03:46,355 --> 00:03:48,355
Yes, dear, yes, right away.
35
00:03:48,456 --> 00:03:52,486
# Far away in a gay fairyland #
36
00:03:52,487 --> 00:03:59,200
# Lived a lady fair beyond compare #
# not a soul ever will forget #
37
00:03:59,501 --> 00:04:05,101
# Everybody everywhere #
# Loved the wise lady fair #
38
00:04:05,102 --> 00:04:08,502
# Heaven up above could only have designed #
39
00:04:08,503 --> 00:04:13,403
# The goodness of her heart #
40
00:04:13,503 --> 00:04:18,003
# Then suddenly she disappeared #
41
00:04:18,004 --> 00:04:22,604
# No one smiled in all the lonely land #
42
00:04:22,605 --> 00:04:26,405
# Hearts to her were so endeared #
43
00:04:26,406 --> 00:04:32,206
# Sad were they, so sad to understand #
44
00:04:33,107 --> 00:04:38,707
# Came a day, clouds of gray #
45
00:04:38,708 --> 00:04:46,008
# --- #
# Joy seemed to light up every face #
46
00:04:46,209 --> 00:04:51,309
# For in the dark of night #
# There shone a star so bright #
47
00:04:51,310 --> 00:04:56,610
# Everyone unaware #
# Of the star shining there #
48
00:04:56,611 --> 00:05:06,711
# --- #
49
00:05:06,812 --> 00:05:11,082
# Shining high up in the sky #
50
00:05:12,083 --> 00:05:17,483
# No one ever will forget #
51
00:05:48,056 --> 00:05:50,156
Jonesy! How's Mommy?
52
00:05:50,157 --> 00:05:52,000
- How is she?
- Now, children.
53
00:05:52,001 --> 00:05:55,500
Children, the doctor told me to tell you
he'll be down in a couple of minutes.
54
00:05:55,501 --> 00:05:58,661
Jonesy, will you tell me something
and tell me true?
55
00:05:58,662 --> 00:06:00,362
Sure, honey, sure.
56
00:06:00,363 --> 00:06:02,300
Had Mommy been sick without
telling us so?
57
00:06:02,301 --> 00:06:04,801
Hold your horses, children,
everything's going to be all right.
58
00:06:04,802 --> 00:06:08,502
The doctor will tell you all about it
in a few minutes, so don't you worry.
59
00:06:10,003 --> 00:06:12,993
Gee, I wish Dr. Cannon would come down
and tell us what's wrong.
60
00:06:12,994 --> 00:06:15,794
- I know what's wrong.
- How do you know?
61
00:06:15,795 --> 00:06:18,895
Mother thinks she's kept it a secret,
but not from me.
62
00:06:18,896 --> 00:06:20,296
What are you talking about?
63
00:06:20,297 --> 00:06:22,897
She's crying inside for Daddy.
64
00:06:22,898 --> 00:06:24,898
Oh, she never showed any signs.
65
00:06:24,899 --> 00:06:27,199
You only look on the surface, Tess.
66
00:06:27,200 --> 00:06:30,900
Deep feelings are always below
the surface, way below.
67
00:06:30,901 --> 00:06:33,401
Love must be awful.
68
00:06:33,402 --> 00:06:37,502
Maybe you're right. I've watched her
whenever Daddy's name is mentioned.
69
00:06:37,503 --> 00:06:41,200
And I've seen her staring out over the park
with a funny look in her eyes.
70
00:06:41,201 --> 00:06:43,501
- She's wishing for Daddy.
- What else could it be?
71
00:06:43,502 --> 00:06:46,602
- Then why doesn't he come home?
- Shh!
72
00:06:46,603 --> 00:06:48,003
- Is it about...
- Shut up!
73
00:06:49,404 --> 00:06:52,504
- Is it anything bad?
- How is she, Dr. Cannon?
74
00:06:52,505 --> 00:06:54,405
There's nothing to worry about.
75
00:06:54,996 --> 00:06:57,406
I want to talk to you three girls.
76
00:06:57,407 --> 00:06:58,907
Come over here and sit down.
77
00:06:58,908 --> 00:07:03,408
Your mother's had a slight
attack of nerves, that's all.
78
00:07:03,999 --> 00:07:06,300
But she's a very stubborn woman.
79
00:07:06,301 --> 00:07:09,101
And you've got to help me win
an argument with her.
80
00:07:09,102 --> 00:07:11,502
- Of course, we'll help, doctor.
- What can we do?
81
00:07:11,503 --> 00:07:13,903
You can depend on me, Dr. Cannon.
82
00:07:13,904 --> 00:07:15,604
You bet your life I can.
83
00:07:15,605 --> 00:07:18,505
I can't persuade your mother
to take a boat trip...
84
00:07:18,506 --> 00:07:21,100
and get the kind of rest
and relaxation she needs...
85
00:07:21,101 --> 00:07:22,705
...if she's going to be herself again.
86
00:07:22,707 --> 00:07:25,107
We're just ready to go
on a vacation, doctor.
87
00:07:25,108 --> 00:07:27,508
She must leave you three girls behind.
88
00:07:27,509 --> 00:07:31,309
- But we'd let her rest, really we would.
- We'd be so good to her, doctor.
89
00:07:31,310 --> 00:07:34,410
I promise you, Dr. Cannon,
I'd be on my best behavior.
90
00:07:34,411 --> 00:07:38,111
It will be no vacation with
you three girls, none at all.
91
00:07:38,152 --> 00:07:40,312
Your mother's had some
tough years.
92
00:07:40,313 --> 00:07:43,913
You don't get in the position she's in
without very hard work.
93
00:07:43,914 --> 00:07:47,800
And bringing up three girls
is a tough job too.
94
00:07:47,801 --> 00:07:51,901
Especially if you do a good job
and do it alone.
95
00:07:51,902 --> 00:07:56,792
And she's done a good job, but she certainly
must relax now for a while.
96
00:07:56,793 --> 00:07:59,023
And you must make her do just that.
97
00:07:59,024 --> 00:08:01,224
Now, if you forget what I've
just told you,
98
00:08:01,225 --> 00:08:03,825
you don't love your mother
the way I think you do.
99
00:08:03,826 --> 00:08:06,026
Now you can go up and see her.
100
00:08:07,627 --> 00:08:10,527
- Goodbye, doctor.
- Goodbye.
101
00:08:13,008 --> 00:08:16,628
- Mommy, how are you, Mommy?
- Oh, darling.
102
00:08:17,529 --> 00:08:18,629
Honey.
103
00:08:18,630 --> 00:08:21,770
I'm so sorry I spoiled your graduation.
104
00:08:21,771 --> 00:08:23,451
Oh, how can you ever think such a thing?
105
00:08:23,452 --> 00:08:25,402
But there was no reason for you
to rush home.
106
00:08:25,403 --> 00:08:28,403
- Oh, we knew something was wrong.
- Nothing is wrong, dear.
107
00:08:28,404 --> 00:08:30,424
But we spoke to doctor Cannon.
108
00:08:30,425 --> 00:08:34,325
Now, neither Dr. Cannon nor anyone else
is running this family for us.
109
00:08:34,326 --> 00:08:37,600
We're going on our vacation
and everything is going to be lovely.
110
00:08:38,601 --> 00:08:41,900
What do we do when we don't want to do
something Mother wants us to do?
111
00:08:41,901 --> 00:08:43,601
Yes, what do we do?
112
00:08:43,602 --> 00:08:47,672
Don't we always say Mommy knows best and
go right ahead with what she wants us to do?
113
00:08:47,673 --> 00:08:50,273
Sure, we just say we're three
darn little fools...
114
00:08:50,274 --> 00:08:52,474
...and go right ahead and do
what Mommy says.
115
00:08:52,475 --> 00:08:54,805
- Don't we always?
- Most always.
116
00:08:54,806 --> 00:08:56,550
And here she is.
117
00:08:56,551 --> 00:09:00,551
She knows the doctor knows best and she's
not showing one speck of a good example.
118
00:09:00,552 --> 00:09:03,752
Now, you know there's no rest
for you vacationing with us.
119
00:09:04,953 --> 00:09:08,353
Oh, Mommy, you know Jonesy and I can
take care of everything for a little while.
120
00:09:08,354 --> 00:09:11,054
And Mr. Howard can handle the magazine
himself for a few weeks.
121
00:09:11,055 --> 00:09:13,445
And I'll absolutely let Tess be the boss.
122
00:09:13,446 --> 00:09:16,056
And I won't do one thing wrong
while you're away.
123
00:09:16,057 --> 00:09:19,857
Oh, never mind. Never mind, children,
you're too wonderful.
124
00:09:19,858 --> 00:09:23,058
All right, all right.
I lost, you win.
125
00:09:23,059 --> 00:09:26,400
Oh, Mommy, we love you
and we want you to get well.
126
00:09:26,560 --> 00:09:29,560
- Yes, Mommy.
- Oh, sweet.
127
00:09:30,561 --> 00:09:33,961
Tess, you sang well today,
I was very proud of you.
128
00:09:33,962 --> 00:09:35,762
Thank you, Mommy.
129
00:09:35,763 --> 00:09:37,563
Sweet, I'm sorry I missed your solo.
130
00:09:37,564 --> 00:09:39,964
No, you didn't.
Would you like to, um...
131
00:09:39,965 --> 00:09:41,665
Oh, yes, hm-hmm.
132
00:09:56,006 --> 00:09:59,466
# The dickey-bird whispered #
# Haven't you heard #
133
00:09:59,467 --> 00:10:03,867
# Spring is here, spring is here #
# Spring is here #
134
00:10:04,667 --> 00:10:08,067
# The little crow sang a happy hello #
135
00:10:08,168 --> 00:10:12,368
# My favorite time of the year #
136
00:10:12,469 --> 00:10:16,269
# The croaking frog #
# Sang a song on his log #
137
00:10:16,300 --> 00:10:21,100
# Lose your blues, lose your blues #
# Lose your blues #
138
00:10:21,170 --> 00:10:29,000
# The whippoorwill did a triple A trill #
# On hearing the dickie-bird's news #
139
00:10:29,001 --> 00:10:34,001
# And the cuckoo gave a cuckoo #
# To the blue jay #
140
00:10:34,002 --> 00:10:37,302
# Who told the lark in the park #
141
00:10:37,402 --> 00:10:42,100
# Who responded, howdyoudo, howdyoudo, Jay #
142
00:10:42,101 --> 00:10:45,200
# How would you like to go for a lark? #
143
00:10:46,703 --> 00:10:54,703
# The bobolink said I think that I'll sing #
# Winter's gone, winter's gone, winter's gone #
144
00:10:55,104 --> 00:10:58,900
# The dickie-bird said I give you my word #
145
00:10:58,901 --> 00:11:03,401
# It ain't gonna snow #
# It ain't gonna rain #
146
00:11:03,502 --> 00:11:07,402
# It ain't gonna snow any more #
147
00:11:09,803 --> 00:11:13,500
All ashore that's going to shore!
148
00:11:15,401 --> 00:11:18,999
All ashore that's going to shore!
149
00:11:20,500 --> 00:11:24,000
All ashore that's going to shore!
150
00:11:27,001 --> 00:11:31,100
Goodbye, Louise. I'm not looking forward
to struggling with your job.
151
00:11:31,102 --> 00:11:32,400
But I'll do my best.
152
00:11:32,401 --> 00:11:34,450
I know you will, Howard,
you've been very sweet.
153
00:11:34,453 --> 00:11:36,653
- Goodbye.
- Goodbye. So long, doc.
154
00:11:37,054 --> 00:11:39,854
- Goodbye, children.
- Oh, goodbye, Mr. Howard.
155
00:11:43,155 --> 00:11:45,255
Well, what are we plotting now?
156
00:11:46,056 --> 00:11:47,856
It's a surprise, Mommy.
157
00:11:47,857 --> 00:11:49,999
We can't tell you now,
but I'm sure you'll love it.
158
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Come on, kids, we must go.
159
00:11:52,101 --> 00:11:55,400
Goodbye, darling. You do everything
Jonesy tells you.
160
00:11:55,401 --> 00:11:56,401
- Okay, Mommy.
- Goodbye, Mommy.
161
00:11:56,402 --> 00:11:58,782
- Goodbye, sweetheart.
- Have a wonderful rest now.
162
00:11:58,783 --> 00:12:00,183
Thank you, I will, darling.
163
00:12:00,184 --> 00:12:02,000
- Have a nice time.
- Thank you, dear.
164
00:12:02,001 --> 00:12:05,200
Remember, you made me go,
but I promise you I'll have a perfect time.
165
00:12:05,201 --> 00:12:08,201
It would really be perfect if Daddy were
going with you, wouldn't it, Mother?
166
00:12:08,202 --> 00:12:14,102
Oh, yes... only divorced people
don't take trips together, darling.
167
00:12:14,103 --> 00:12:17,653
Besides, we've been perfectly happy,
haven't we, the four of us?
168
00:12:17,654 --> 00:12:19,754
- Oh, yes.
- Come on, kids, we must go now.
169
00:12:19,755 --> 00:12:21,255
- Goodbye.
- Goodbye, darling.
170
00:12:21,256 --> 00:12:24,256
- Goodbye.
- Thanks again for my posies.
171
00:12:29,157 --> 00:12:33,457
Louise, why don't you tell those kids
the truth about their father?
172
00:12:33,458 --> 00:12:36,400
And break their hearts?
Oh, I couldn't.
173
00:12:36,401 --> 00:12:38,481
I think your making a mistake
carrying on the illusion.
174
00:12:38,482 --> 00:12:41,600
- Bye, Mommy, have a wonderful time.
- Be careful! Goodbye.
175
00:12:41,601 --> 00:12:44,100
What do you want me to do, tell them
their father was no good?
176
00:12:44,101 --> 00:12:47,301
That he left me flat to bring them up
alone without anything?
177
00:12:47,302 --> 00:12:49,552
That doesn't even care
enough about them...
178
00:12:49,553 --> 00:12:52,999
...to send them a postal card
from wherever he is?
179
00:12:53,000 --> 00:12:54,900
No, let them think he's a great man.
180
00:12:55,401 --> 00:12:57,200
Well, you may be right.
181
00:12:57,201 --> 00:12:59,141
Now look here, young lady,
182
00:12:59,142 --> 00:13:02,342
After you've had a good night's rest,
you'll feel very much better.
183
00:13:02,343 --> 00:13:06,283
And if a man shows up that looks
negotiable, why, go ahead.
184
00:13:06,284 --> 00:13:09,584
Oh, you've been committing slow
romantic suicide too long.
185
00:13:09,585 --> 00:13:11,485
That's just stupid.
186
00:13:11,486 --> 00:13:13,086
Well, goodbye.
187
00:13:13,087 --> 00:13:15,387
And in the name of all that's human,
188
00:13:15,388 --> 00:13:16,800
have fun.
189
00:13:16,801 --> 00:13:18,301
- Goodbye.
- Bye.
190
00:13:18,302 --> 00:13:21,502
Now, look girls, you leave everything
to me and follow my instructions.
191
00:13:21,503 --> 00:13:24,800
- How did you find out where he lives?
- Everybody knows where he lives.
192
00:13:24,801 --> 00:13:27,700
He's the thirteenth richest man
in the United States.
193
00:13:27,701 --> 00:13:31,501
Thirteenth? Gee, we start
with an unlucky number.
194
00:13:38,702 --> 00:13:40,702
We'd like to see Mr. Nelson, please.
195
00:13:40,703 --> 00:13:44,253
- Are you expected?
- Yes and no...
196
00:13:44,254 --> 00:13:45,900
Uh, yes, we are!
197
00:13:50,901 --> 00:13:52,501
May I have your name, please?
198
00:13:52,502 --> 00:13:54,702
Morgan. Our father is Charles Morgan.
199
00:13:56,003 --> 00:13:58,003
Will you please have a seat,
young ladies.
200
00:14:07,304 --> 00:14:11,900
Gee, this is an awful expensive-looking
house for only the thirteenth.
201
00:14:11,901 --> 00:14:15,601
I beg your pardon, sir, but the three
young ladies are here, sir.
202
00:14:15,602 --> 00:14:18,400
- That's too many young ladies.
- What three young ladies?
203
00:14:18,401 --> 00:14:20,100
They say you expected them sir.
204
00:14:20,101 --> 00:14:23,701
- Am I expecting three young ladies?
- Not that I know anything about, sir.
205
00:14:23,702 --> 00:14:25,802
Well, tell them I'm feeding a hungry man
and I'm very busy.
206
00:14:25,803 --> 00:14:27,600
- Yes, sir.
- Oh, wait.
207
00:14:27,601 --> 00:14:30,101
- Have they a name?
- Morgan, sir.
208
00:14:30,102 --> 00:14:33,200
They say their father's name
is Charles Morgan.
209
00:14:33,201 --> 00:14:35,101
Does Charles Morgan mean
anything in my life?
210
00:14:35,102 --> 00:14:39,200
I think we have a foreign correspondent
by that name. He's somewhere in Africa.
211
00:14:39,201 --> 00:14:41,601
- If you wish, I'll see what they want.
- All right, but be quick.
212
00:14:49,502 --> 00:14:51,999
We're here on very serious
business, Mr. Nelson.
213
00:14:52,000 --> 00:14:54,100
I'm Mr. Nelson's secretary,
my name is Harlow.
214
00:14:54,101 --> 00:14:56,101
We have to see Mr. Nelson, Mr. Harlow.
215
00:14:56,102 --> 00:14:58,002
Oh, this is absolutely impossible.
216
00:14:58,003 --> 00:15:00,703
You wouldn't have gotten this far if you
hadn't said you were expected.
217
00:15:00,704 --> 00:15:02,604
And even I can only give you a minute.
218
00:15:02,605 --> 00:15:05,600
But, um... you don't seem to understand,
Mr. Harlow.
219
00:15:05,606 --> 00:15:07,440
Yes, I think we should explain everything.
220
00:15:07,458 --> 00:15:10,700
- It isn't as if we were strangers...
- It's terribly important.
221
00:15:10,701 --> 00:15:14,400
- Daddy's worked for Mr. Nelson for years.
- Can't we sit down some place?
222
00:15:14,402 --> 00:15:17,702
All right, if you promise to tell me
your trouble as quickly as you can.
223
00:15:25,503 --> 00:15:27,003
What about the sugar, Martin?
224
00:15:27,004 --> 00:15:29,004
- Here's your sugar, sir.
- Thank you.
225
00:15:35,705 --> 00:15:39,200
- Is this one of the young ladies?
- Shall I remove her, sir?
226
00:15:39,256 --> 00:15:42,006
Oh, please don't let him
remove me, Mr. Nelson.
227
00:15:42,007 --> 00:15:44,307
I don't think she'll do me any
bodily harm.
228
00:15:44,308 --> 00:15:48,200
Didn't Mr. Harlow tell you that I
didn't have time to see anyone?
229
00:15:48,201 --> 00:15:50,801
Yes, sir, he said it was impossible.
230
00:15:50,802 --> 00:15:53,202
And you don't like that word
any better than I do.
231
00:15:53,203 --> 00:15:55,700
You see, I had to see you, sir,
because, well...
232
00:15:55,701 --> 00:15:58,101
I don't think it's entirely your fault.
233
00:15:58,102 --> 00:16:00,602
But my mother fainted
and she had to go to Cuba...
234
00:16:00,603 --> 00:16:02,600
...and our family's all broken up.
235
00:16:02,601 --> 00:16:05,371
Oh, so it isn't entirely my fault.
236
00:16:05,372 --> 00:16:07,802
Couldn't you please let Daddy
come home, Mr. Nelson...
237
00:16:07,803 --> 00:16:09,503
...before Mommy gets back.
238
00:16:09,504 --> 00:16:13,500
My dear child, I haven't the slightest idea
what you're talking about.
239
00:16:13,501 --> 00:16:15,701
Why do people get married, Mr. Nelson?
240
00:16:18,102 --> 00:16:21,102
Well, I'll never see the day
when I could answer that one.
241
00:16:21,103 --> 00:16:23,803
They get married so that they
can live together, don't they?
242
00:16:23,804 --> 00:16:27,600
And if you won't let them live together,
it is partly your fault, isn't it?
243
00:16:27,601 --> 00:16:29,900
It surely is if you say so, my dear.
244
00:16:36,001 --> 00:16:37,701
What's that?
245
00:17:06,302 --> 00:17:53,602
( In French )
246
00:17:53,603 --> 00:17:58,183
I, um... they were just explaining
to me about their father.
247
00:17:58,184 --> 00:17:59,784
Well, perhaps you could explain it to me.
248
00:17:59,785 --> 00:18:03,285
Mr. Nelson, this is my older sister Tess.
249
00:18:03,286 --> 00:18:05,186
- How do you do, Mr. Nelson?
- How do you do?
250
00:18:05,187 --> 00:18:07,707
And this is my second oldest, Ilka.
251
00:18:07,708 --> 00:18:09,008
How do you do?
252
00:18:09,009 --> 00:18:11,300
- And you?
- I'm Alix Morgan.
253
00:18:11,301 --> 00:18:12,901
- How are you?
- Fine.
254
00:18:14,002 --> 00:18:16,500
You have a very lovely voice, my dear.
255
00:18:16,501 --> 00:18:17,501
Well, thank you, sir.
256
00:18:17,502 --> 00:18:19,802
I'm quite sure Mr. Harlow
agrees with me too.
257
00:18:19,803 --> 00:18:24,003
It seems, sir, that our correspondent
in Bazzurk hasn't been home for a long time.
258
00:18:24,004 --> 00:18:26,000
It's caused a great deal of difficulty.
259
00:18:26,001 --> 00:18:28,101
- It was a divorce.
- Only temporarily.
260
00:18:28,102 --> 00:18:30,002
It was never a serious divorce.
261
00:18:30,003 --> 00:18:31,400
Not serious?
262
00:18:32,301 --> 00:18:35,350
No, it was caused by those
everlasting separations.
263
00:18:35,351 --> 00:18:36,750
Now, wait a minute.
264
00:18:36,751 --> 00:18:40,351
Just because one of my editors sends
your father to Africa on a job,
265
00:18:40,352 --> 00:18:43,002
is no reason why he has to stay
there if he doesn't want to.
266
00:18:43,003 --> 00:18:46,103
Oh, I know Daddy wants to come home
and be with Mommy and us.
267
00:18:46,104 --> 00:18:49,404
And if he could come home,
they could get married again.
268
00:18:49,405 --> 00:18:51,505
Oh, we've missed him, so we always have.
269
00:18:51,506 --> 00:18:54,406
We could be a happy family again,
Mr. Nelson.
270
00:18:54,407 --> 00:18:57,407
Oh, please, Mr. Nelson, make us
a happy family.
271
00:18:57,408 --> 00:19:00,658
Well, I don't like to be an intermediary
in this sort of thing, but...
272
00:19:00,859 --> 00:19:02,759
I'll do the best I can.
273
00:19:02,760 --> 00:19:05,900
- Oh, thank you so much!
- It'll be wonderful.
274
00:19:05,901 --> 00:19:07,101
Mommy will be very grateful.
275
00:19:07,102 --> 00:19:10,252
I hope so. You're a good ambassador,
my dear.
276
00:19:10,253 --> 00:19:14,753
But you're making me do something
that's going to flatten out my nose.
277
00:19:14,754 --> 00:19:17,600
- Oh, no.
- Oh, yes. Now go home all three of you.
278
00:19:17,601 --> 00:19:20,001
- Good night.
- Good night, thank you very much.
279
00:19:20,002 --> 00:19:23,152
Don't mention it, I'll do the best I can.
You'll hear from me in a few days.
280
00:19:23,153 --> 00:19:25,653
- Thank you so much.
- Get home safe.
281
00:19:25,654 --> 00:19:28,054
No, this is your way out.
282
00:19:28,055 --> 00:19:29,355
Good night.
283
00:19:30,356 --> 00:19:33,800
What is a man doing in Bazzurk
when he has a family like that?
284
00:19:35,901 --> 00:19:38,301
You know you're supposed to protect me?
285
00:19:38,302 --> 00:19:40,602
They softened you up pretty
quick, didn't they?
286
00:19:40,603 --> 00:19:43,100
How about that little one, sir, and you.
287
00:19:43,101 --> 00:19:45,501
Hm? Oh...
288
00:19:46,202 --> 00:19:49,302
Well, you see, I never had
any children of my own.
289
00:19:49,303 --> 00:19:51,903
How does that Humty-Dumpty jingle go?
290
00:19:51,904 --> 00:19:53,904
- Humpty-Dumpty who had a great fall?
- Yeah.
291
00:19:53,905 --> 00:19:56,405
All the king's horses and
all the king's men,
292
00:19:56,406 --> 00:19:59,006
couldn't put Humpty-Dumpty
together again.
293
00:19:59,807 --> 00:20:01,507
I never liked that thing.
294
00:20:01,508 --> 00:20:06,508
Get Bazzurk on the phone. I think I can put
these pieces together very, very nicely.
295
00:20:06,509 --> 00:20:09,009
At least I'll try.
296
00:20:19,010 --> 00:20:20,500
- Good evening, Mrs. Morgan.
- Good evening.
297
00:20:20,501 --> 00:20:22,601
- May I show you to your table?
- Thank you.
298
00:20:31,602 --> 00:20:33,402
Mrs. Morgan, Mrs. Smith.
299
00:20:33,403 --> 00:20:36,203
- How do you do?
- How do you do, my dear?
300
00:20:36,204 --> 00:20:37,204
Thank you.
301
00:20:42,705 --> 00:20:45,555
Good evening, I think I'll just
have the entr�e, please.
302
00:20:45,556 --> 00:20:48,256
- And later a d�mi-tasse.
- Very good, Mrs. Morgan.
303
00:20:48,557 --> 00:20:51,357
Have you seen the ship's morning
paper, Mrs. Morgan?
304
00:20:51,358 --> 00:20:52,358
No, I haven't.
305
00:20:52,359 --> 00:20:55,159
You're listed amongst the
distinguished passengers.
306
00:20:55,160 --> 00:21:00,380
Yes, indeed, as a very important editor.
It's so thrilling these days.
307
00:21:00,461 --> 00:21:04,661
Women holding important places
in every walk of life, it's so thrilling.
308
00:21:04,662 --> 00:21:07,380
I've forgotten the name of the magazine.
309
00:21:07,381 --> 00:21:10,581
Oh, I'm under doctor's orders
to forget for a month.
310
00:21:11,782 --> 00:21:16,400
Have you a hobby, Mrs. Morgan,
a hobby to while away your idle time?
311
00:21:16,401 --> 00:21:18,251
Idle time is good enough for me.
312
00:21:18,252 --> 00:21:20,052
Oh, everybody should have a hobby.
313
00:21:20,053 --> 00:21:21,999
I make a hobby of people.
314
00:21:22,600 --> 00:21:26,700
I've already managed a little chat
with nearly everybody existing on board.
315
00:21:26,701 --> 00:21:29,101
All except Jos� Iturbi.
316
00:21:29,102 --> 00:21:31,702
He's just coming now.
317
00:21:32,403 --> 00:21:34,603
He played at a concert in Newport.
318
00:21:35,304 --> 00:21:37,400
And then at dinner at my cousin's house.
319
00:21:37,401 --> 00:21:39,901
I think I'll ask him to play
something for us.
320
00:21:39,902 --> 00:21:44,002
Oh, Mrs. Smith, I don't think a man of his
stature would play at a place like this.
321
00:21:44,003 --> 00:21:46,403
Nothing ventured, nothing gained.
322
00:21:47,204 --> 00:21:48,604
Waiter!
323
00:21:49,205 --> 00:21:50,505
Yes, ma'am?
324
00:21:50,606 --> 00:21:54,106
Will you give that to Mr. Iturbi
with my compliments?
325
00:21:57,207 --> 00:22:00,900
Mr. Iturbi, a Mrs. Smith has asked me
to deliver this message to you.
326
00:22:02,301 --> 00:22:03,501
Thank you.
327
00:22:04,902 --> 00:22:08,802
Newport, Mrs. Dillingham, Mrs. Smith?
328
00:22:08,803 --> 00:22:10,003
What's that?
329
00:22:10,804 --> 00:22:13,104
- Tell her I'm very sorry.
- Yes, sir.
330
00:22:13,105 --> 00:22:14,475
Wait a minute.
331
00:22:14,476 --> 00:22:16,776
- Sir?
- Where is this Mrs. Smith?
332
00:22:18,477 --> 00:22:20,400
If you look in that mirror, sir,
you can see her.
333
00:22:23,201 --> 00:22:25,999
Eso es una se�ora estupenda.
334
00:22:27,700 --> 00:22:30,100
This is quite a Mrs. Smith.
335
00:22:31,951 --> 00:22:35,501
Will you please ask the musicians if they
would allow me to play a request?
336
00:22:35,502 --> 00:22:37,600
- I would be very much obliged.
- Yes, sir.
337
00:22:37,601 --> 00:22:39,999
You're not playing for any Mrs. Smith.
338
00:22:40,000 --> 00:22:42,300
This is not any Mrs. Smith.
339
00:22:42,301 --> 00:22:44,800
It's a long time since I did
anything like this.
340
00:22:44,801 --> 00:22:45,801
It may be fun.
341
00:22:45,802 --> 00:22:48,002
When you've finished, I'll pass
around the hat.
342
00:22:48,903 --> 00:22:52,203
Look, my dear, he's going
to the piano.
343
00:22:53,604 --> 00:22:56,104
Thank you very much, gentlemen,
it's awfully nice of you.
344
00:22:58,605 --> 00:23:00,205
Ladies and gentlemen.
345
00:23:00,206 --> 00:23:04,856
We are to be greatly honored.
Mr. Jos� Iturbi will play a request for us.
346
00:23:23,957 --> 00:23:25,857
He remembers me.
347
00:23:26,358 --> 00:23:30,258
Isn't it sweet? I knew he'd remember me.
I knew it, I knew it!
348
00:23:30,259 --> 00:23:31,559
Shh!
349
00:25:31,260 --> 00:25:34,300
Mrs. Smith, it was a great pleasure
indeed to play for you.
350
00:25:34,301 --> 00:25:39,101
Of course I remember Newport,
Mrs. Dillingham, and you, Mrs. Smith.
351
00:25:39,102 --> 00:25:42,800
- How could I forget you.
- You're very gracious, Mr. Iturbi.
352
00:25:42,801 --> 00:25:45,001
Thank you for playing, but, um...
353
00:25:45,002 --> 00:25:47,402
This is Mrs. Smith.
354
00:25:50,903 --> 00:25:54,003
Perdoname, se�ora, lo siento mucho,
ha sido un gran error por parte mia.
355
00:25:54,004 --> 00:25:56,404
Pero le aseguro que estoy encantado
de haber hecho tal error.
356
00:25:56,805 --> 00:26:00,365
- I accept your apology, Mr. Iturbi.
- Thank you very much, Mrs. Smith.
357
00:26:00,366 --> 00:26:02,966
I'm terribly sorry.
Good night.
358
00:26:02,967 --> 00:26:05,967
Good night, Mrs... lady.
359
00:26:05,968 --> 00:26:07,468
Good night.
360
00:26:09,009 --> 00:26:11,799
Oh, Mrs. Morgan, I hope you didn't mind.
361
00:26:11,800 --> 00:26:15,600
You know, these great artists
always mixing things up.
362
00:26:15,601 --> 00:26:18,601
Imagine him mistaking you for me.
363
00:26:19,902 --> 00:26:23,702
- What did he say in Spanish?
- I don't speak Spanish, Mrs. Smith.
364
00:26:23,703 --> 00:26:25,703
But he is charming.
365
00:26:28,204 --> 00:26:30,404
- Good evening, Mr. Iturbi.
- Good evening.
366
00:26:30,405 --> 00:26:32,005
Is everything all right?
367
00:26:32,006 --> 00:26:34,006
Yes, everything is all right.
368
00:26:38,707 --> 00:26:41,007
If I sat down beside you,
369
00:26:41,008 --> 00:26:44,108
if I were corageous enough
to do anything like that,
370
00:26:44,109 --> 00:26:46,509
would you object to my plight?
371
00:26:46,510 --> 00:26:51,410
Mr. Iturbi, I wouldn't mind your
sitting down nor your smoking.
372
00:26:51,811 --> 00:26:53,911
Thank you very much.
373
00:26:59,612 --> 00:27:01,712
I've been looking for you since dinner.
374
00:27:01,713 --> 00:27:04,013
I've been in here half a dozen times.
375
00:27:04,014 --> 00:27:06,704
I was in the library writing letters.
376
00:27:07,005 --> 00:27:11,305
By the way, if you are not Mrs. Smith,
may I know who you are?
377
00:27:11,306 --> 00:27:13,006
Mrs. Morgan.
378
00:27:13,507 --> 00:27:16,607
Oh... Mrs. Morgan.
379
00:27:17,308 --> 00:27:20,108
- Merely a legal prefix.
- Divorced?
380
00:27:22,209 --> 00:27:23,609
Hm-hmm.
381
00:27:24,510 --> 00:27:26,510
But not unattached.
382
00:27:28,011 --> 00:27:31,811
I just ran across Mrs. Smith and she
didn't tell me anything about that.
383
00:27:33,512 --> 00:27:37,612
Mr. Iturbi, no celebrity ever
ran across Mrs. Smith.
384
00:27:39,013 --> 00:27:42,243
Well, she seemed to know a lot about you,
how important you are,
385
00:27:42,264 --> 00:27:45,004
that you are an editor,
you sing beautifully.
386
00:27:45,005 --> 00:27:48,805
She wanted to tell me a lot more
but I... I ran away.
387
00:27:48,806 --> 00:27:50,306
Why?
388
00:27:50,307 --> 00:27:55,407
What chance has a woman like Mrs. Smith
to know anything about you?
389
00:27:57,508 --> 00:28:00,208
So you think you've escaped, do you?
390
00:28:01,909 --> 00:28:05,209
Uh-oh! Come.
V�mos, no puedo con la vieja.
391
00:28:05,210 --> 00:28:07,910
Me pone nervioso.
I'll make a scene if you don't.
392
00:28:14,711 --> 00:28:18,011
Mr. Iturbi, you should be
a very happy man.
393
00:28:18,012 --> 00:28:21,112
I agree with you, I should.
But why?
394
00:28:21,113 --> 00:28:24,013
Because you bring so much pleasure
to so many people.
395
00:28:24,014 --> 00:28:27,500
Mrs. Morgan, let me tell you
how it really is with me.
396
00:28:27,501 --> 00:28:29,901
Of course if you are interested.
397
00:28:29,902 --> 00:28:31,702
Oh, yes, yes I am.
398
00:28:32,303 --> 00:28:36,900
Well, every day I practice. Every day
in the week and every week in the year.
399
00:28:37,201 --> 00:28:40,401
And all the time I worry,
maybe I'm not good enough.
400
00:28:40,402 --> 00:28:42,902
You see, there is one thing about music.
401
00:28:42,903 --> 00:28:45,403
You always feel there is
so much more than you know.
402
00:28:45,404 --> 00:28:49,004
Some wonderful secret that you
haven't quite captured.
403
00:28:49,205 --> 00:28:52,205
So I practice and worry,
can't eat or sleep.
404
00:28:52,206 --> 00:28:56,700
Then comes the concert.
And I play my head off. And...
405
00:28:56,701 --> 00:28:58,501
...it's all over.
406
00:28:58,502 --> 00:29:00,202
So you think I eat and sleep?
407
00:29:00,203 --> 00:29:03,103
No, I begin to worry about
the next one.
408
00:29:04,104 --> 00:29:06,800
Oh, but think of the people
you've moved and inspired.
409
00:29:06,801 --> 00:29:08,801
Yes, and maybe put some to sleep too.
410
00:29:08,802 --> 00:29:12,802
Oh, no, Mr. Iturbi, not your concerts.
I've been there and seen them.
411
00:29:12,803 --> 00:29:16,273
- The crowds.
- Yes, crowds... crowds.
412
00:29:16,904 --> 00:29:20,504
Mrs. Morgan, a crowd can be
a very lonesome thing.
413
00:29:20,505 --> 00:29:23,805
But one person, just one...
414
00:29:23,806 --> 00:29:26,506
...can be more than a hundred thousand.
415
00:29:28,907 --> 00:29:32,807
But, um... you love what you're doing,
don't you, Mr. Iturbi?
416
00:29:32,808 --> 00:29:35,808
Of course I do. I wouldn't give it up
for anything in the world.
417
00:29:35,809 --> 00:29:39,209
But I'd like someone to like me a little...
418
00:29:39,210 --> 00:29:41,310
...in spite of my music.
419
00:29:41,311 --> 00:29:44,111
- Mrs. Morgan.
- Yes?
420
00:29:44,112 --> 00:29:45,800
I have a cablegram for you.
421
00:29:45,801 --> 00:29:47,101
Thank you.
422
00:29:49,202 --> 00:29:52,002
- Oh, please, don't go yet.
- But I must, it's getting late.
423
00:29:52,003 --> 00:29:53,700
May we have dinner tomorrow
night, perhaps?
424
00:29:53,701 --> 00:29:55,400
Thank you, but, um...
425
00:29:55,401 --> 00:29:58,101
Perhaps, Mr. Iturbi. I'll see
how I feel in the morning.
426
00:29:58,702 --> 00:30:01,500
If you don't appear at breakfast,
I'll ask you at luncheon.
427
00:30:02,901 --> 00:30:05,101
- Good night, Mr. Iturbi.
- Good night, Mrs. Morgan.
428
00:30:53,202 --> 00:30:54,500
My darlings.
429
00:30:54,501 --> 00:30:58,300
I'm looking at a picture of you three and
thanking you from my heart for this voyage.
430
00:30:58,301 --> 00:31:00,800
It's more interesting than
I thought possible.
431
00:31:00,801 --> 00:31:03,501
- Love, Mother.
- Read it again, Tess.
432
00:31:03,502 --> 00:31:05,302
She's already read it three times.
433
00:31:05,303 --> 00:31:08,603
What do you suppose she means
by "more interesting"?
434
00:31:08,604 --> 00:31:11,104
Don't be a dope,
trips are always interesting.
435
00:31:11,105 --> 00:31:14,555
And boat trips are more interesting.
You can look at the engines.
436
00:31:14,556 --> 00:31:17,106
Oh, I can imagine Mother looking
at the engine.
437
00:31:17,107 --> 00:31:18,907
I wonder...
438
00:31:19,808 --> 00:31:22,308
Oh, she just means it's interesting,
that's all.
439
00:31:26,209 --> 00:31:29,309
Hello?
Oh, hello, Mr. Nelson.
440
00:31:30,310 --> 00:31:32,510
Oh, of course I remember you,
Mr. Harlow.
441
00:31:33,511 --> 00:31:35,211
Yes.
442
00:31:35,212 --> 00:31:37,612
Yes... He is?
443
00:31:37,613 --> 00:31:40,483
Mr. Nelson did?
Oh, how can I ever thank you?
444
00:31:40,484 --> 00:31:42,184
I mean, thank Mr. Nelson.
445
00:31:42,185 --> 00:31:43,999
Goodbye, Mr. Harlow.
446
00:31:47,400 --> 00:31:50,300
- Gee, he's kind of nice.
- Yes, he's nice, what did he say?
447
00:31:50,301 --> 00:31:51,801
- Is it about...
- (Pig latin)
448
00:31:51,802 --> 00:31:57,802
(Pig latin)
449
00:31:57,803 --> 00:32:00,303
You don't have to go through
all that on my account.
450
00:32:00,304 --> 00:32:02,204
I'm not even interested.
451
00:32:06,005 --> 00:32:08,105
Daddy's coming home,
he's leaving in a week.
452
00:32:08,106 --> 00:32:09,706
Oh, it's terrific!
453
00:32:09,707 --> 00:32:12,727
Gee, I wish I could let Mother know, but I
guess it's best not to excite her right now.
454
00:32:12,728 --> 00:32:15,680
Besides, it'll be such a wonderful surprise.
Imagine when she...
455
00:32:15,681 --> 00:32:16,681
( Pig latin)
456
00:32:17,982 --> 00:32:21,782
Jonesy, are we three wonderful
girls or aren't we?
457
00:32:21,783 --> 00:32:25,083
Hm, in one way or another
you certainly are.
458
00:32:25,884 --> 00:32:28,384
(Pig latin)
459
00:32:56,385 --> 00:32:58,885
They make a handsome couple,
don't they?
460
00:32:59,386 --> 00:33:03,186
I don't think so. To me Mrs. Morgan
looks bored to death.
461
00:33:03,187 --> 00:33:05,287
Don't you think so, Mike?
462
00:33:05,288 --> 00:33:08,388
Hm? Oh, yes, yes.
Don't you think so, Mrs. Smith?
463
00:33:13,589 --> 00:33:16,900
Thank you, Mrs. Morgan, I don't know
when I've enjoyed a dance so much.
464
00:33:16,901 --> 00:33:18,301
Thank you, Captain.
465
00:33:22,202 --> 00:33:25,572
I've tried to get Mrs. Morgan
to ask you to favor us this evening.
466
00:33:25,573 --> 00:33:28,133
And she said, "Do your own dirty work.".
467
00:33:29,534 --> 00:33:32,634
I'm sorry, Captain, but I have been
practicing a lot today.
468
00:33:32,635 --> 00:33:35,600
- Please forgive me.
- Hm, help, Mrs. Morgan, help.
469
00:33:35,601 --> 00:33:39,401
Would it be imposing too much
if I said please?
470
00:33:39,403 --> 00:33:44,203
- That makes it a command performance.
- Oh, thank you, Mr. Iturbi.
471
00:33:49,304 --> 00:33:51,304
That was so nice of you, Mrs. Morgan.
472
00:33:58,305 --> 00:34:00,805
- Ladies and gentlemen...
- Just a minute, please.
473
00:34:04,606 --> 00:34:07,956
Would you and your friends care
to join me on the bridge tomorrow?
474
00:34:07,957 --> 00:34:10,500
- If it's convenient, I...
- Pardon me, Captain.
475
00:34:10,501 --> 00:34:14,301
I can promise you a real treat
if Mrs. Morgan will sing with me.
476
00:34:14,702 --> 00:34:18,100
Oh... oh, but I haven't done
anything publicly...
477
00:34:18,101 --> 00:34:20,651
- I said please.
- Oh, do, Mrs. Morgan.
478
00:34:20,652 --> 00:34:23,352
Yes, please, please do, Mrs. Morgan,
please.
479
00:34:23,353 --> 00:34:25,253
Oh... well...
480
00:34:27,254 --> 00:34:30,354
Ladies and gentlemen, we have
a wonderful surprise for you.
481
00:34:30,355 --> 00:34:33,555
Mr. Iturbi and a very beautiful lady!
482
00:34:54,656 --> 00:34:58,356
# Where there's love #
# There's a song #
483
00:34:58,357 --> 00:35:07,407
# That will always belong in your memory #
# To live evermore #
484
00:35:07,408 --> 00:35:15,108
# Something heard long ago #
# When two hearts were aglow #
485
00:35:15,109 --> 00:35:21,999
# And the world was a dream to explore #
486
00:35:22,000 --> 00:35:28,300
# Where there's love there's a theme #
# That you found in your dream #
487
00:35:28,301 --> 00:35:34,201
# And the thrill of it lives in your heart #
488
00:35:34,202 --> 00:35:44,202
# To the stars let it soar #
# Till your heart sets on fire #
489
00:35:44,203 --> 00:35:51,203
# Where there's love you will find a song #
490
00:35:59,604 --> 00:36:03,004
# All through the ages it plays #
491
00:36:10,505 --> 00:36:15,700
# Don't let the theme get away #
492
00:36:23,601 --> 00:36:27,801
# Where there's love #
# There's a theme #
493
00:36:27,802 --> 00:36:30,999
# That you found in your dream #
494
00:36:31,000 --> 00:36:36,700
# And the thrill of it lives in your heart #
495
00:36:49,101 --> 00:36:54,400
# Where there's love #
# There's a wonderful song #
496
00:36:54,401 --> 00:37:09,401
# Where there's love you will find a song #
497
00:37:27,602 --> 00:37:29,902
May I... may I come in for a minute?
498
00:37:29,903 --> 00:37:32,303
Yes, certainly.
499
00:37:34,704 --> 00:37:37,804
Is it true that you are not
getting off here in Havana?
500
00:37:37,805 --> 00:37:39,800
May I ask you why?
501
00:37:40,301 --> 00:37:43,101
- Who told you?
- Mrs. Smith.
502
00:37:43,302 --> 00:37:45,902
I should have remembered
what the Chinese said.
503
00:37:45,903 --> 00:37:47,793
No talk, no tale.
504
00:37:47,794 --> 00:37:51,194
But the concert here is for you,
as my guest.
505
00:37:53,395 --> 00:37:54,895
I'm sorry.
506
00:37:54,896 --> 00:37:58,700
Mrs. Morgan, you have made this
a very pleasant trip for me.
507
00:37:58,701 --> 00:38:01,701
A lonely voyager into a very happy one.
508
00:38:01,702 --> 00:38:04,402
But the whole thing is incomplete
if I cannot play for you.
509
00:38:04,403 --> 00:38:07,663
I'm sorry, but my plans
are already made.
510
00:38:07,664 --> 00:38:10,464
Change them, it's very important to me.
511
00:38:13,365 --> 00:38:18,165
I... I've got out of the habit
of changing my plans so fast.
512
00:38:18,166 --> 00:38:21,366
You changed it pretty fast since yesterday.
513
00:38:21,367 --> 00:38:25,267
Mrs. Morgan, I specially wanted
to give this concert because...
514
00:38:25,268 --> 00:38:27,808
Because I was so anxious
to play for you.
515
00:38:27,809 --> 00:38:30,309
I shall be very bad if you are not there.
516
00:38:30,310 --> 00:38:34,000
So I say, please, please, Louise.
517
00:38:34,001 --> 00:38:37,361
- Well, I...
- Thank you! Thank you very much!
518
00:38:37,362 --> 00:38:39,002
Usted es una mujer encantadora, admirable,
519
00:38:39,003 --> 00:38:41,303
la m�s bella que he conocido
en toda mi vida.
520
00:38:45,404 --> 00:38:48,204
And I meant every word I said.
521
00:41:09,705 --> 00:41:12,505
It's even more wonderful
than I thought.
522
00:41:12,706 --> 00:41:14,306
Shh!
523
00:43:09,307 --> 00:43:13,400
I'm not only speaking for myself
when I say you never played so well.
524
00:43:13,408 --> 00:43:14,408
Thank you.
525
00:43:14,409 --> 00:43:16,700
There were two music critics
sitting behind me.
526
00:43:16,701 --> 00:43:20,501
They were buzzing and whispering until
Mrs. Morgan had to tell them to be quiet.
527
00:43:20,502 --> 00:43:23,802
- She did?
- Yes, she was so absorbed.
528
00:43:23,803 --> 00:43:26,903
If I'd said a word,
she'd have hit me with her elbow.
529
00:43:26,904 --> 00:43:29,804
I could listen to you all night,
Mrs. Smith.
530
00:43:29,805 --> 00:43:31,205
Please tell me more.
531
00:43:36,506 --> 00:43:38,800
Do you like music well enough,
Mr. Pemberton,
532
00:43:38,801 --> 00:43:41,601
to go on all the time getting
a kick out of his concerts?
533
00:43:41,702 --> 00:43:45,402
I just like Jos� well enough to get
a kick out of anything he does.
534
00:43:45,403 --> 00:43:48,903
- So he wears well, does he?
- Twenty-four hours a day.
535
00:43:48,904 --> 00:43:51,304
That takes a deal of doing,
doesn't it?
536
00:43:51,305 --> 00:43:54,105
You bet.
I'd like to tell you something.
537
00:43:54,706 --> 00:43:58,006
I've never seen him shake up
an audience like he did tonight.
538
00:43:58,607 --> 00:44:02,257
You know, it would pay us well
to carry you along with us.
539
00:44:03,008 --> 00:44:05,308
He was playing for you tonight,
Mrs. Morgan.
540
00:44:05,309 --> 00:44:06,709
And he was great.
541
00:44:06,710 --> 00:44:10,610
- Thank you, I...
- You're very serious business to Jos�.
542
00:44:12,211 --> 00:44:14,600
But I don't want to be serious business.
543
00:44:14,601 --> 00:44:17,401
There are reasons why I shouldn't be,
I couldn't be.
544
00:44:17,402 --> 00:44:22,002
I'm afraid it isn't a question of whether
you want to be or you don't want to be.
545
00:44:22,803 --> 00:44:26,403
The fact is you are serious
business to him.
546
00:44:28,604 --> 00:44:30,200
Good night, Mr. Pembleton.
547
00:44:30,201 --> 00:44:33,401
Will you please make my apologies
to Mr. Iturbi.
548
00:44:33,402 --> 00:44:35,502
Tell him a have a bad headache.
549
00:44:35,503 --> 00:44:37,703
- Good night.
- Good night.
550
00:44:44,204 --> 00:44:47,700
- Where is Mrs. Morgan?
- She, um... developed a sudden headache.
551
00:44:47,701 --> 00:44:50,301
She'll be all right in the morning,
they usually are.
552
00:44:55,002 --> 00:44:58,700
Mike! Estamos morriendo por tener
un baile con la se�ora su amiga.
553
00:44:58,701 --> 00:45:00,101
- Who me?
- Yes, you.
554
00:45:00,102 --> 00:45:01,902
May I have this dance, please?
555
00:45:01,903 --> 00:45:04,103
My dear, I'll be all worn out.
556
00:45:04,104 --> 00:45:06,404
I'll be right back, Mr. Iturbi.
557
00:45:06,405 --> 00:45:07,605
I'll be delighted.
558
00:45:21,006 --> 00:45:24,106
- Hello?
- I'm so sorry about the headache.
559
00:45:24,107 --> 00:45:26,107
Is there anything I can do?
560
00:45:26,108 --> 00:45:29,308
No, no, thank you. You're very kind
but I'll be all right in the morning.
561
00:45:29,709 --> 00:45:31,309
Just a moment, please.
562
00:45:31,310 --> 00:45:32,610
Come in.
563
00:45:32,611 --> 00:45:35,011
- Mrs. Morgan?
- Yes.
564
00:45:39,312 --> 00:45:40,412
Thank you.
565
00:45:47,913 --> 00:45:51,813
Hello, Mr. Iturbi. The roses are
very lovely, you're very thoughtful.
566
00:45:51,999 --> 00:45:53,314
Thank you.
567
00:45:53,915 --> 00:45:57,115
No... no, thank you.
568
00:45:57,116 --> 00:45:58,999
- Good night.
- Good night.
569
00:47:18,000 --> 00:47:21,780
# You made me love you #
570
00:47:21,781 --> 00:47:27,681
# I didn't want to tell you #
# I didn't want to tell you #
571
00:47:28,282 --> 00:47:33,102
# I need some love, that's true #
572
00:47:33,103 --> 00:47:37,503
# Yes, I do, yes, I do #
# Indeed I do #
573
00:47:38,104 --> 00:47:43,800
# Gimme, gimme, gimme, gimme #
# What I sigh for #
574
00:47:43,801 --> 00:47:50,501
# You know you've go the kind of kiss #
# That I'd die for #
575
00:48:05,402 --> 00:48:08,700
- Really, Mr. Iturbi, that was very nau...
- Mrs. Morgan?
576
00:48:09,201 --> 00:48:12,001
- Yes.
- Hold the line a minute, please.
577
00:48:16,402 --> 00:48:18,202
Go ahead, please.
578
00:48:18,203 --> 00:48:24,903
# Happy birthday to you #
# Happy birthday to you #
579
00:48:24,904 --> 00:48:28,104
# Happy birthday, dear Mommy #
580
00:48:28,105 --> 00:48:31,305
# Happy birthday to you #
581
00:48:31,306 --> 00:48:34,400
# And have you heard #
# What a friend dickiebird #
582
00:48:34,401 --> 00:48:39,151
# Has to add to his last summer rhyme #
583
00:48:39,152 --> 00:48:42,600
# He hopes that you spend #
# The whole summer through #
584
00:48:42,601 --> 00:48:46,601
# In having a wonderful time #
585
00:48:46,602 --> 00:48:51,002
# Happy birthday, dear Mommy #
586
00:48:51,003 --> 00:48:57,603
# Happy birthday to you #
587
00:48:59,204 --> 00:49:02,104
- Were we the first?
- I should say you were.
588
00:49:02,105 --> 00:49:03,999
What a wonderful surprise.
589
00:49:04,000 --> 00:49:06,800
That's the nicest birthday present
anyone ever had.
590
00:49:06,801 --> 00:49:08,601
Have you opened our presents yet, Mommy?
591
00:49:08,602 --> 00:49:11,552
Open Tess's first, mine second
and Alix's third.
592
00:49:11,553 --> 00:49:15,553
All right, I will. And I just know
I'm going to love everything.
593
00:49:15,554 --> 00:49:19,304
- How are you feeling, you sound wonderful.
- Have you made any nice friends?
594
00:49:20,995 --> 00:49:23,605
A few... How have you been?
595
00:49:23,606 --> 00:49:26,600
- Wonderful.
- Terrific. We've been behaving too.
596
00:49:26,601 --> 00:49:28,601
We haven't done one thing wrong.
597
00:49:28,602 --> 00:49:31,102
Well, try and keep it that way.
598
00:49:31,103 --> 00:49:34,003
I'll see you very soon, dears, and...
599
00:49:34,004 --> 00:49:37,704
Darlings, I love you all very much.
600
00:49:37,705 --> 00:49:39,705
We love you too, Mommy.
601
00:49:39,706 --> 00:49:41,106
Goodbye, Mommy.
602
00:49:41,107 --> 00:49:43,407
Why didn't you tell her about
Daddy coming home?
603
00:49:43,408 --> 00:49:44,708
Oh, I meant to, but...
604
00:49:44,709 --> 00:49:47,900
Gee, I thought she would have been so happy
that she'd want to rush right home.
605
00:49:47,901 --> 00:49:49,601
And she needs that vacation.
606
00:49:49,602 --> 00:49:52,600
Now remember, girls, it's a secret
until she gets back.
607
00:49:52,601 --> 00:49:54,001
Yeah, if we don't buzz.
608
00:49:54,002 --> 00:49:57,202
Oh, I hope she has a wonderful
time in Cuba.
609
00:49:57,203 --> 00:49:59,003
Oh, yes, I hope so.
610
00:50:42,104 --> 00:50:43,999
What a delightful place this is.
611
00:50:57,700 --> 00:51:04,400
# Feliz cumplea�os a usted #
# Feliz cumplea�os a usted #
612
00:51:04,401 --> 00:51:15,301
# Feliz cumplea�os, se�ora #
# Happy birthday to you #
613
00:51:16,602 --> 00:51:19,800
- Happy birthday, se�ora.
- Happy birthday, se�ora.
614
00:51:19,801 --> 00:51:21,901
Thank you, thank you so much.
615
00:51:24,402 --> 00:51:26,502
Happy birthday, Louise.
616
00:51:26,503 --> 00:51:28,703
Thank you.
617
00:51:28,704 --> 00:51:31,104
How did you know?
618
00:51:32,605 --> 00:51:35,805
Sometimes Mrs. Smith actually says
something sensible.
619
00:51:37,406 --> 00:51:39,906
Now, make a wish and blow them out.
620
00:51:39,907 --> 00:51:43,407
- I'm allowed a wish?
- And so am I, if you get them all.
621
00:51:43,408 --> 00:51:45,908
Well, I... I'll do my best.
622
00:51:50,409 --> 00:51:52,509
Oh, I'm sorry.
623
00:51:52,510 --> 00:51:54,810
Looks as though we don't get
what we want.
624
00:51:55,311 --> 00:51:57,999
I wouldn't let a little flinch stop me.
625
00:52:02,900 --> 00:52:05,770
Louise, if I ask you something,
626
00:52:05,771 --> 00:52:07,581
will you tell me something?
627
00:52:08,282 --> 00:52:11,782
Yes, I'll tell you something...
if you ask me something.
628
00:52:14,483 --> 00:52:17,483
Louise, you like me a little, don't you?
629
00:52:17,484 --> 00:52:20,299
And I think you know
how I feel about you.
630
00:52:20,330 --> 00:52:21,700
Will you...
631
00:52:21,701 --> 00:52:24,201
Will you be my wife?
632
00:52:26,602 --> 00:52:28,702
I can't let you talk like this, Jos�.
633
00:52:29,103 --> 00:52:33,003
You don't understand, There's too much
in the way, too many complications.
634
00:52:33,004 --> 00:52:36,500
Besides... I've a grown daughter.
635
00:52:36,501 --> 00:52:38,400
- That's wonderful.
- More than that.
636
00:52:38,401 --> 00:52:40,681
- Two? Great, wonderful.
- More than two.
637
00:52:40,682 --> 00:52:43,390
Three, four, five, six?
The more, the merrier.
638
00:52:43,391 --> 00:52:45,001
Only three, Jos�.
639
00:52:45,002 --> 00:52:48,500
I'm sure they are adorable.
I love them right now.
640
00:52:49,101 --> 00:52:51,499
Yes, but there's another complication.
641
00:52:51,500 --> 00:52:54,400
My ex-husband. They adore him.
642
00:52:54,401 --> 00:52:57,201
- Oh, I see.
- And I'm afraid it's my fault.
643
00:52:57,202 --> 00:53:00,802
I... I didn't tell them the truth
about him.
644
00:53:01,503 --> 00:53:05,900
They were so young and I...
I just couldn't.
645
00:53:05,901 --> 00:53:08,501
They have him sort of enshrined.
646
00:53:08,502 --> 00:53:12,202
Supposing so. They'll get over it.
647
00:53:12,203 --> 00:53:13,803
Children always do.
648
00:53:13,804 --> 00:53:17,504
Suppose I guarantee you
I'll handle them.
649
00:53:17,505 --> 00:53:20,805
- Will you guarantee that?
- Absolutely.
650
00:53:20,806 --> 00:53:23,206
I love children. They love me.
651
00:53:23,207 --> 00:53:25,707
You see, I could be the pied-piper.
652
00:53:26,108 --> 00:53:28,108
I give you that guarantee.
653
00:53:29,309 --> 00:53:32,109
And now, darling, will you marry me?
654
00:53:52,210 --> 00:53:55,310
Don't look so worried, Louise.
You're supposed to be happy.
655
00:53:55,311 --> 00:53:56,711
But you don't understand, Jos�...
656
00:53:56,712 --> 00:53:59,612
That I must break the news
to the children first myself.
657
00:54:00,613 --> 00:54:03,800
Well, after all, I didn't want to tell them
that we were married...
658
00:54:03,801 --> 00:54:05,201
...by cable just like that.
659
00:54:05,202 --> 00:54:08,502
Of course not. But I don't think
we need to worry about the children.
660
00:54:08,503 --> 00:54:10,103
I'm sure there will be no problem.
661
00:54:10,904 --> 00:54:13,800
- You don't know the children.
- They don't know me.
662
00:54:13,801 --> 00:54:16,201
That's just the problem.
663
00:54:16,202 --> 00:54:20,592
But when you tell them about me,
smile, be cheerful.
664
00:54:21,993 --> 00:54:23,493
All right.
665
00:54:24,294 --> 00:54:25,894
Goodbye.
666
00:54:29,895 --> 00:54:31,995
- Welcome home, Mrs. Morgan.
- Thank you.
667
00:54:33,796 --> 00:54:36,196
- I'll be back here at nine.
- Better make it ten.
668
00:54:36,197 --> 00:54:38,500
I'd better go now before
you make eleven.
669
00:54:38,501 --> 00:54:40,300
- Goodbye, darling.
- Goodbye.
670
00:54:48,201 --> 00:54:51,690
My, what a surprise!
Welcome home, Mrs. Morgan.
671
00:54:51,702 --> 00:54:54,002
Thank you, Jonesy. Are they all right,
were they much trouble?
672
00:54:54,003 --> 00:54:57,800
Oh, just about the same.
But, Mrs. Morgan, you look wonderful.
673
00:54:57,801 --> 00:55:00,100
Rested and... sort of different.
674
00:55:00,101 --> 00:55:02,501
I've a wonderful surprise for you all.
675
00:55:03,002 --> 00:55:04,502
I'll see you later.
676
00:55:31,903 --> 00:55:33,903
- Mommy!
- Baby!
677
00:55:34,804 --> 00:55:36,704
- You were so quiet.
- Mother!
678
00:55:37,705 --> 00:55:40,605
- Am I glad to see you!
- Ooh!
679
00:55:40,606 --> 00:55:43,506
- Mommy!
- Oh, look at sleepyhead.
680
00:55:43,557 --> 00:55:45,107
Where did you come from?
681
00:55:45,108 --> 00:55:47,908
Oh, sweet.
Let me see you all.
682
00:55:47,909 --> 00:55:50,790
Gee, we look the same,
but you look different.
683
00:55:50,791 --> 00:55:52,900
I think you've all grown, specially Ilka.
684
00:55:52,901 --> 00:55:55,700
She grows on the double,
no one can keep up with her.
685
00:55:55,701 --> 00:55:59,001
That's because she drinks lots of milk,
which you don't.
686
00:55:59,002 --> 00:56:01,202
I think you look older too.
687
00:56:01,203 --> 00:56:03,553
And, gee, you look so much younger.
688
00:56:03,554 --> 00:56:05,400
Well, I'm younger and you're older.
689
00:56:05,401 --> 00:56:08,001
That's an awful lot to happen
in such a short time, isn't it?
690
00:56:08,002 --> 00:56:10,852
- Oh, Mommy, that isn't all that happened.
No, darling? What else?
691
00:56:10,853 --> 00:56:12,200
Oh, something else.
692
00:56:12,201 --> 00:56:15,301
Well, we might as well tell her now
that you two opened the box.
693
00:56:15,302 --> 00:56:17,202
Sit down, Mother.
694
00:56:20,203 --> 00:56:23,113
My, my, aren't we mysterious.
695
00:56:23,614 --> 00:56:25,300
Well, what is it?
696
00:56:26,901 --> 00:56:28,901
Daddy's coming home.
697
00:56:29,702 --> 00:56:32,502
- Who? Your father?
- That's right.
698
00:56:32,503 --> 00:56:35,103
You haven't any idea what we had
to go through to arrange it.
699
00:56:35,104 --> 00:56:37,400
- It wasn't easy.
- And I helped a lot.
700
00:56:37,401 --> 00:56:39,451
At first it was practically impossible.
701
00:56:39,452 --> 00:56:43,200
But when we told Mr. Nelson about
your nervous breakdown, cinched it.
702
00:56:43,201 --> 00:56:46,151
And you did this without even asking me.
703
00:56:46,152 --> 00:56:47,390
It was a surprise.
704
00:56:47,391 --> 00:56:49,691
It wouldn't have been a surprise
if we had asked you.
705
00:56:49,692 --> 00:56:52,300
But you had no right to do it,
absolutely none.
706
00:56:52,301 --> 00:56:55,180
- But, Mother...
- I've always given you a lot of freedom.
707
00:56:55,181 --> 00:56:57,881
I can see now I've made a mistake,
you've taken advantage of it.
708
00:56:57,882 --> 00:57:01,200
How could you dare act for me
in a matter like this?
709
00:57:01,201 --> 00:57:05,201
What you've done is inexcusable.
Childish, clumsy interference.
710
00:57:14,202 --> 00:57:16,302
I'm sorry I shouted at you.
711
00:57:16,303 --> 00:57:18,403
Please forgive me.
712
00:57:19,404 --> 00:57:21,904
Oh, don't cry.
713
00:57:22,103 --> 00:57:24,703
You know I didn't mean
all those things I said.
714
00:57:24,704 --> 00:57:27,404
- Aren't you angry anymore?
- Of course not, darling.
715
00:57:27,405 --> 00:57:29,005
It was only for a moment.
716
00:57:29,006 --> 00:57:30,900
We had only one idea in
our heads, Mommy.
717
00:57:30,901 --> 00:57:34,271
I know, Tess, you thought you'd make
me happy, I've no doubt of that.
718
00:57:34,272 --> 00:57:37,332
You had an idea and you thought
it was good.
719
00:57:37,333 --> 00:57:39,633
So let's not say anything
more about it.
720
00:57:39,634 --> 00:57:42,034
Come on, snap out of it, darling.
721
00:57:42,035 --> 00:57:43,300
Get ready for breakfast.
722
00:57:43,301 --> 00:57:47,061
I, um... I've something to do
for a little while, but...
723
00:57:47,062 --> 00:57:49,162
I'll be back in time to have
breakfast with you.
724
00:57:49,163 --> 00:57:51,453
Oh, Mommy, please don't go
away so soon.
725
00:57:51,454 --> 00:57:54,654
I have to, dear. I'll be back
as soon as I can.
726
00:57:57,355 --> 00:57:59,755
I wonder why she was so upset about it.
727
00:57:59,756 --> 00:58:02,200
Maybe we should just let Daddy
bust in on her.
728
00:58:02,201 --> 00:58:04,500
Maybe we made a mistake.
729
00:58:04,501 --> 00:58:05,780
You see...
730
00:58:05,781 --> 00:58:08,781
No matter how anxious Mommy
might be to see Daddy,
731
00:58:08,782 --> 00:58:10,782
she wouldn't want us to arrange it.
732
00:58:10,783 --> 00:58:14,883
That's it. But the moment she sees him,
she'll change her mind.
733
00:58:14,884 --> 00:58:16,684
I hope so.
734
00:58:18,585 --> 00:58:21,285
- What's up, William?
- There's a lady to see you, sir.
735
00:58:21,286 --> 00:58:23,086
Name of Morgan.
736
00:58:25,087 --> 00:58:28,007
This early? Those three are gonna
starve me to death.
737
00:58:29,508 --> 00:58:32,800
- The little one?
- I should say it's the big one sir.
738
00:58:32,801 --> 00:58:36,001
Oh, that's Tess, I've got to stop her
before she starts singing.
739
00:58:46,002 --> 00:58:47,802
- Good morning, Mr. Nelson.
- Good morning.
740
00:58:47,803 --> 00:58:49,703
And please, please forgive me.
741
00:58:49,704 --> 00:58:53,304
If I weren't in such dreadful trouble,
I wouldn't bother you at this time.
742
00:58:54,605 --> 00:58:56,705
I believe you're acquainted
with my daughters.
743
00:58:56,706 --> 00:58:59,906
Oh, I see, you're the mother
with the nervous breakdown.
744
00:58:59,907 --> 00:59:03,307
And I'm bringing your husband back
from way down under some place.
745
00:59:03,308 --> 00:59:05,108
Is he really coming back?
746
00:59:05,109 --> 00:59:08,659
Why, yes, Mrs. Morgan,
he's already on his way.
747
00:59:09,990 --> 00:59:12,560
I'm sorry... you'd better sit down here.
748
00:59:13,461 --> 00:59:17,461
Now don't worry, everything is
going to be all right.
749
00:59:18,700 --> 00:59:21,150
This wasn't easy to do.
He didn't want to come back.
750
00:59:21,151 --> 00:59:24,451
- But once I made up my mind...
- But you don't understand, Mr. Nelson.
751
00:59:24,452 --> 00:59:27,452
I don't want him to come back...
Charlie, I mean.
752
00:59:27,453 --> 00:59:30,900
Oh, then the case isn't as it was
presented to me.
753
00:59:32,501 --> 00:59:37,601
I can battle presidents and kings
and all that sort of thing.
754
00:59:37,602 --> 00:59:40,302
But I guess I'm a pushover for kids.
755
00:59:40,303 --> 00:59:44,503
Me too. But they're hard to resist,
that gang of mine.
756
00:59:44,504 --> 00:59:48,004
Well, is there anything I can do
to undo what I've done?
757
00:59:48,405 --> 00:59:50,505
You see, Mr. Nelson,
758
00:59:50,506 --> 00:59:53,806
Charlie Morgan and I have nothing
in common left us.
759
00:59:53,807 --> 00:59:58,100
The truth of the matter is...
I got married on this trip, in Cuba.
760
00:59:59,501 --> 01:00:01,201
Oh.
761
01:00:01,202 --> 01:00:03,400
Well, go on, go on.
762
01:00:03,401 --> 01:00:06,451
Well, I came home alone to tell
my children about it,
763
01:00:06,452 --> 01:00:09,800
but they surprised me first with the news
that they got you to send for Charlie.
764
01:00:09,801 --> 01:00:13,901
I knew it, I knew it, I should have kept
my nose out of this thing.
765
01:00:13,902 --> 01:00:18,100
I'm sure they led you to believe
he's a very wonderful person.
766
01:00:18,101 --> 01:00:21,001
Yes, and that you were eating
your heart out for him.
767
01:00:21,002 --> 01:00:24,702
I'm afraid I never quite had the courage
to tell them the truth.
768
01:00:25,203 --> 01:00:26,603
Oh, I see.
769
01:00:26,604 --> 01:00:30,304
So, here I am with a new husband
I adore and...
770
01:00:30,305 --> 01:00:32,800
...one I divroced years ago
coming head on.
771
01:00:32,801 --> 01:00:34,701
Oh, please, Mr. Nelson.
772
01:00:34,702 --> 01:00:36,102
Stop him from coming back.
773
01:00:36,103 --> 01:00:38,303
But you've got to tell the children
some time.
774
01:00:38,904 --> 01:00:41,104
Well, I suppose so, but...
775
01:00:41,105 --> 01:00:44,905
Imagine my saying, "Look, children,
I've brought you a brand-new Daddy."
776
01:00:44,906 --> 01:00:47,006
When I turn around, there's Charlie,
and I say...
777
01:00:47,007 --> 01:00:49,507
"I got rid of this one because
he wasn't a good father to you.
778
01:00:49,508 --> 01:00:53,558
They'd never think I was lying all these
years, they'd think I was lying right now.
779
01:00:53,559 --> 01:00:55,659
They might never get over that.
780
01:00:56,460 --> 01:00:59,200
Besides, it might put my new husband
up against a problem...
781
01:00:59,201 --> 01:01:01,100
...he'd never be able to overcome.
782
01:01:01,101 --> 01:01:04,401
Well, I guess I'm not the Humpty-Dumpty
fixer I thought I was.
783
01:01:04,999 --> 01:01:08,052
I could stop him in mid-ocean,
ship him to China or something.
784
01:01:08,053 --> 01:01:09,100
Please, Mr. Nelson,
785
01:01:09,101 --> 01:01:13,001
just keep him away long enough for my
children to get to meet my new husband.
786
01:01:13,402 --> 01:01:15,002
And learn to love them as I do.
787
01:01:15,003 --> 01:01:17,000
- Well, it's 10 o'clock, I could call...
- Ten o'clock?
788
01:01:17,001 --> 01:01:20,051
Oh, good heavens, he'll be here any moment.
I've got to rush, really rush.
789
01:01:20,052 --> 01:01:23,200
- Thank you so much, Mr. Nelson.
- You're quite welcome.
790
01:01:23,201 --> 01:01:25,501
My children have an instinct
for nice people.
791
01:01:25,502 --> 01:01:27,702
- I'll do all I can.
- Thank you.
792
01:01:27,999 --> 01:01:30,200
Oh, and by the way,
may I call you a little later...
793
01:01:30,201 --> 01:01:32,401
...to find out how you've made out
about Charlie?
794
01:01:32,402 --> 01:01:34,002
Yes, but not during dinner.
795
01:01:36,403 --> 01:01:37,903
- Bye.
- Goodbye.
796
01:01:40,604 --> 01:01:42,304
Harlow, please.
797
01:01:44,505 --> 01:01:48,605
Oh, Harlow, I want you to stop Morgan
from coming back to New York.
798
01:01:49,606 --> 01:01:52,606
Hm? Yes, I changed my mind.
799
01:01:57,707 --> 01:01:59,607
How do you do, Tess?
800
01:01:59,608 --> 01:02:01,208
How do you do, Ilka?
801
01:02:01,999 --> 01:02:03,709
And how do you do, Alix?
802
01:02:06,110 --> 01:02:10,110
Well, who is going to tell me, please
come in, you are most welcome.
803
01:02:10,111 --> 01:02:12,511
Please come in, you're most welcome.
804
01:02:12,512 --> 01:02:14,512
Thank you, Alix, that's lovely.
805
01:02:17,313 --> 01:02:19,413
- Who's that?
- A man.
806
01:02:19,414 --> 01:02:23,114
- Of course he's a man.
- I wonder what he wants.
807
01:02:24,515 --> 01:02:26,015
Well, where is everybody?
808
01:02:26,016 --> 01:02:27,906
Something's very strange.
809
01:02:31,307 --> 01:02:33,307
This is a lovely apartment.
810
01:02:33,308 --> 01:02:35,408
It certainly shows excelent taste.
811
01:02:43,709 --> 01:02:45,809
He wants to rent the apartment.
812
01:02:46,610 --> 01:02:47,910
That's a beautiful view.
813
01:02:47,911 --> 01:02:50,311
It's no use, sir, we're not
planning to move out.
814
01:02:50,312 --> 01:02:53,002
Oh, I know that, but I'm planning
to move in.
815
01:02:55,203 --> 01:02:57,403
But we have a lease.
816
01:02:57,404 --> 01:02:59,804
Oh... that's nice.
817
01:03:01,205 --> 01:03:03,400
What do you say, shall I give you
these things now,
818
01:03:03,401 --> 01:03:05,701
the... the presents I brought for you?
819
01:03:12,502 --> 01:03:13,702
Tess.
820
01:03:15,803 --> 01:03:17,103
Alix.
821
01:03:17,904 --> 01:03:19,404
Ilka.
822
01:03:19,805 --> 01:03:22,305
Really, I don't think we should
take these.
823
01:03:22,306 --> 01:03:24,406
We're planning on living here
for quite some time.
824
01:03:24,407 --> 01:03:27,507
Unless you want to give them
to us anyway, just for nothing.
825
01:03:27,508 --> 01:03:29,208
With no obligation.
826
01:03:29,209 --> 01:03:31,109
What do you mean obligation?
827
01:03:31,110 --> 01:03:33,700
The apartment, it's not for rent.
828
01:03:35,101 --> 01:03:38,401
Wait a moment. Do you think I'm here
to rent the apartment?
829
01:03:38,402 --> 01:03:40,702
- Well, aren't you?
- Hardly.
830
01:03:40,703 --> 01:03:42,603
I am Jos� Iturbi.
831
01:03:43,204 --> 01:03:45,904
You mean... Jos� Iturbi?
832
01:03:45,905 --> 01:03:48,505
Now you know why I'm here,
don't you?
833
01:03:48,506 --> 01:03:50,606
Not exactly, but we're awfully
glad to see you.
834
01:03:50,607 --> 01:03:51,787
Yes indeed we are.
835
01:03:51,788 --> 01:03:53,408
Pardon me, Mr. Iturbi, but, um...
836
01:03:53,409 --> 01:03:56,709
- How did you know our names?
- Why, your mother told me.
837
01:03:56,710 --> 01:03:59,999
Are you sure, girls, she didn't
tell you anything about me?
838
01:04:00,000 --> 01:04:02,400
About you, Mr. Iturbi?
What about you?
839
01:04:02,401 --> 01:04:04,751
I wonder why she didn't mention it.
840
01:04:04,752 --> 01:04:07,962
- I'm wondering that myself.
- Strange she didn't say something.
841
01:04:07,963 --> 01:04:10,463
Well, maybe she didn't have
the time to tell you.
842
01:04:10,464 --> 01:04:13,484
- You see, I met her in Cuba...
- Oh, is that why you're here?
843
01:04:14,185 --> 01:04:19,085
You see, your mother told me about
your voice and how well you sing...
844
01:04:19,086 --> 01:04:23,100
- About my voice?
- Um, yes, of course, she meant you.
845
01:04:23,101 --> 01:04:27,600
So I wanted to find out if that's just,
you know, the fond mother.
846
01:04:27,601 --> 01:04:30,331
You mean to say you're going
to audition me?
847
01:04:30,332 --> 01:04:32,732
That's it! I'm going to audition you!
848
01:04:32,853 --> 01:04:37,000
Oh, Mr. Iturbi, I just don't know
what to say, I can't believe it!
849
01:04:37,001 --> 01:04:39,601
- It's terrific, isn't it, girls?
- Yeah, it's terrific.
850
01:04:39,602 --> 01:04:43,102
- Why is it terrific?
- Because he's a famous musician.
851
01:04:43,103 --> 01:04:47,003
You know, when you three opened the door
and I saw that big smile,
852
01:04:47,004 --> 01:04:48,800
I thought of course you were
expecting me.
853
01:04:48,801 --> 01:04:50,901
We were expecting our father.
854
01:04:52,302 --> 01:04:54,902
You were expecting your fa.. father?
855
01:04:54,903 --> 01:04:56,703
Any minute now.
856
01:04:56,704 --> 01:04:59,104
- I'd better go.
- But what about the audition?
857
01:04:59,105 --> 01:05:01,405
No, ahora no, otra vez.
Otra vez si lo quiere, mas no.
858
01:05:01,406 --> 01:05:03,706
Oh, but Mr. Iturbi, now
that you're here.
859
01:05:06,907 --> 01:05:10,107
Have you told your mother...
about your father, I mean.
860
01:05:10,108 --> 01:05:12,008
Oh, yes, we have.
861
01:05:18,209 --> 01:05:20,309
I'm sorry, girls, excuse me.
862
01:05:20,310 --> 01:05:22,910
Are you sure you're Jos� Iturbi?
863
01:05:23,711 --> 01:05:27,600
No, I don't think I am...
Of course I am!
864
01:05:43,901 --> 01:05:46,801
# Je veux vivre #
865
01:05:46,802 --> 01:05:54,602
# Dans ce r�ve qui m'enivre #
866
01:05:54,603 --> 01:05:58,800
# Ce jour encore #
867
01:05:58,801 --> 01:06:01,501
# Douce flamme #
868
01:06:01,502 --> 01:06:08,200
# Je te garde dans mon �me #
869
01:06:08,201 --> 01:06:12,001
# Comme un tr�sor #
870
01:06:12,002 --> 01:06:16,300
# Cette ivresse de jeunesse #
871
01:06:16,301 --> 01:06:19,401
# Ne dure, h�las., qu'un jour #
872
01:06:19,402 --> 01:06:23,800
# Puis vient l'heure o� l'on pleure #
873
01:06:23,801 --> 01:06:27,051
# Le c�ur c�de � l'amour #
874
01:06:30,452 --> 01:06:33,402
# Et fuit sans retour. #
875
01:06:36,303 --> 01:06:39,403
# Douce flamme #
876
01:06:39,404 --> 01:06:46,004
# Je te garde dans mon �me #
877
01:06:46,005 --> 01:06:51,205
# Comme un tr�sor #
878
01:06:51,206 --> 01:07:03,206
# Et respirer la rose #
# Respirer avant de l'effeuiller #
879
01:07:12,607 --> 01:07:17,107
# Ah, douce flamme #
880
01:07:17,108 --> 01:07:23,708
# Comme un doux tr�sor #
# Longtemps encore #
881
01:07:30,709 --> 01:07:34,509
# Comme un tr�sor #
882
01:07:50,310 --> 01:07:54,510
Bravo! Excellent!
This young lady has a very charming voice.
883
01:07:54,511 --> 01:07:56,811
That's what you wanted
from me, wasn't it?
884
01:07:56,812 --> 01:07:59,212
My opinion about her singing.
885
01:07:59,213 --> 01:08:03,383
- It's so good of you.
- No, it's so wonderful of you, Mommy.
886
01:08:03,384 --> 01:08:06,584
Why, I never thought I'd get a great man
like Mr. Iturbi to listen to me.
887
01:08:06,585 --> 01:08:08,999
- Thank you so much.
- Why, thank Mr. Iturbi, dear.
888
01:08:09,000 --> 01:08:11,300
Oh, I do, you know I do, Mr. Iturbi.
889
01:08:11,301 --> 01:08:12,801
That's quite all right, my dear.
890
01:08:12,802 --> 01:08:15,502
Please forgive me for not being
here as I said I would, but...
891
01:08:15,503 --> 01:08:19,703
I... I had to rush off, it was
something very, very urgent.
892
01:08:19,704 --> 01:08:21,804
I guessed this much when you
weren't here, but...
893
01:08:21,805 --> 01:08:24,605
...everything is all right,
I told them everything.
894
01:08:24,606 --> 01:08:28,856
- Everything?
- Everything about how we met in Cuba,
895
01:08:28,857 --> 01:08:31,657
...how you asked me to come up
and hear your daughter's voice.
896
01:08:31,658 --> 01:08:34,158
- Do you know what, Mommy?
- What, dear?
897
01:08:34,159 --> 01:08:36,459
At first we thought it was Daddy.
898
01:08:37,160 --> 01:08:38,660
Oh, dear...
899
01:08:38,661 --> 01:08:42,700
- He brought us some presents too.
- Oh, yes, I know, they're lovely.
900
01:08:42,701 --> 01:08:44,701
We shopped for them together in Havana.
901
01:08:44,702 --> 01:08:46,802
Go ahead, girls, open your presents.
902
01:08:46,803 --> 01:08:49,203
- Yes...
- I promise, no obligation.
903
01:08:49,204 --> 01:08:51,604
Who are the roses for, Mr. Iturbi?
904
01:08:51,605 --> 01:08:55,305
Oh, the roses are for your mother,
of course.
905
01:08:55,306 --> 01:08:57,556
I think we should put them
in water right away.
906
01:08:57,557 --> 01:08:58,999
Oh, yes.
907
01:09:00,300 --> 01:09:03,200
Alix, dear, will you get the vase,
please?
908
01:09:03,201 --> 01:09:04,501
Yes, Mommy.
909
01:09:07,802 --> 01:09:10,800
This rather complicates things,
doesn't it? I almost...
910
01:09:10,801 --> 01:09:14,001
- Look, Mother, isn't it beautiful?
- Yes, dear.
911
01:09:14,002 --> 01:09:16,002
- Thank you so much.
- You're very welcome.
912
01:09:16,003 --> 01:09:18,653
I had to rush off to see Mr. Nelson.
913
01:09:18,654 --> 01:09:22,154
He's Charlie's boss and the children asked
him to bring Charlie back to surprise me.
914
01:09:22,155 --> 01:09:23,999
- Mommy.
- Yes, dear?
915
01:09:24,000 --> 01:09:25,700
- Here's the vase.
- Thank you.
916
01:09:25,901 --> 01:09:28,501
Now go open your present, Alix.
917
01:09:28,502 --> 01:09:31,252
Tell me, why is this man
bringing who back?
918
01:09:31,253 --> 01:09:34,453
Gosh! This has certainly been
a sensational morning.
919
01:09:34,454 --> 01:09:36,354
How can I ever thank you,
Mr. Iturbi?
920
01:09:36,355 --> 01:09:39,900
- Just keep singing the way you did.
- Well, I'll try to do even better.
921
01:09:41,201 --> 01:09:43,601
Mr. Nelson is my ex-husband's boss.
922
01:09:43,602 --> 01:09:46,100
After I talked to him he said he'd
do his best to forestall him, but...
923
01:09:46,101 --> 01:09:47,401
It may not work.
924
01:09:47,402 --> 01:09:50,402
- But why, if he's away...
- Mrs. Morgan, breakfast is ready.
925
01:09:50,403 --> 01:09:51,803
- Thank you.
- Come on, children.
926
01:09:51,804 --> 01:09:54,400
- He may be arriving any day.
- Your ex-husband?
927
01:09:54,401 --> 01:09:55,801
Hm-hmm.
928
01:09:56,802 --> 01:09:59,202
Louise, is there anything I can do?
929
01:09:59,203 --> 01:10:01,603
No, we'll just have to wait and see.
930
01:10:01,604 --> 01:10:03,704
You've already been so wonderful.
931
01:10:03,705 --> 01:10:07,005
How in the world were you able
to hurdle things this morning?
932
01:10:07,006 --> 01:10:09,806
But I can see the children
fell in love with you.
933
01:10:10,607 --> 01:10:14,107
Of course if I were to tell them now,
it might change that to something else.
934
01:10:14,108 --> 01:10:18,308
I won't rush you, Louise,
everything will be all right.
935
01:10:18,309 --> 01:10:21,309
Mommy, can't Mr. Iturbi stay
to breakfast?
936
01:10:21,310 --> 01:10:22,710
Oh, please, Mr. Iturbi.
937
01:10:22,711 --> 01:10:25,611
I wish I could, but I have to run.
I have a concert tonight.
938
01:10:25,612 --> 01:10:27,212
But I got an idea.
939
01:10:27,213 --> 01:10:31,113
How would this wonderful family
like to be my guests tonight?
940
01:10:31,114 --> 01:10:33,800
Oh, could we, Mommy? We haven't
been out together in so long.
941
01:10:33,801 --> 01:10:36,801
- And if I'm to have a musaical career.
- Thank you very much, Mr. Iturbi.
942
01:10:36,802 --> 01:10:39,002
Does that include me too, Mr. Iturbi?
943
01:10:39,003 --> 01:10:43,403
Of course it does.
Well, what do you say, Mrs. Morgan?
944
01:10:43,404 --> 01:10:48,004
Well, it looks as though my family had
already accepted your very kind invitation.
945
01:10:48,005 --> 01:10:49,105
Thank you.
946
01:10:49,106 --> 01:10:51,600
It will be a great joy to play
for you all.
947
01:10:55,301 --> 01:10:58,001
I still don't get it.
Why is he so sweet?
948
01:10:58,002 --> 01:11:01,202
- And why invite all of us?
- Well, maybe he likes us.
949
01:11:01,203 --> 01:11:03,703
You parked your brains
when he said you could sing.
950
01:11:03,704 --> 01:11:06,000
Now look here, miss know-it-all,
what's eating you?
951
01:11:06,001 --> 01:11:07,701
Nothing you'd understand.
952
01:11:07,702 --> 01:11:09,202
Shh.
953
01:11:11,303 --> 01:11:13,403
My, how pretty you look!
954
01:11:13,504 --> 01:11:15,994
Darlings, I don't know which one
of you looks the prettiest.
955
01:11:15,995 --> 01:11:17,395
Oh, you do, Mommy.
956
01:11:18,596 --> 01:11:21,496
- Shall we get our wraps?
- Okay, all right.
957
01:15:12,597 --> 01:15:16,000
Of course, Jos�. I'm sure they
enjoyed themselves.
958
01:15:17,796 --> 01:15:20,336
Yes... oh, darling, you were
wonderful with them.
959
01:15:20,337 --> 01:15:24,237
Hm-hmm, I will. I'll see you tomorrow.
960
01:15:24,238 --> 01:15:25,338
Good night.
961
01:15:37,339 --> 01:15:40,539
- Darling, is anything the matter?
- No, Mother.
962
01:15:40,540 --> 01:15:42,599
I just couldn't sleep.
963
01:15:42,600 --> 01:15:47,800
- Like to stay in here with me.
- I should like to, for a little while.
964
01:15:51,101 --> 01:15:53,601
- What is it, darling?
- I, um...
965
01:15:54,202 --> 01:15:57,802
I... I was just wondering if...
966
01:15:58,303 --> 01:16:00,203
What were you wondering, dear?
967
01:16:00,204 --> 01:16:04,004
Mommy, if Daddy had come today,
would you have liked it?
968
01:16:05,305 --> 01:16:07,405
What's on your mind, Ilka?
969
01:16:07,406 --> 01:16:11,200
Mother, why did you and Daddy
get divorced?
970
01:16:11,201 --> 01:16:14,001
Because he was away from
home so much?
971
01:16:14,002 --> 01:16:17,302
- That's only part of it, dear.
- But you loved him, didn't you?
972
01:16:18,103 --> 01:16:22,203
Yes, when we were first married,
we loved each other very much.
973
01:16:22,204 --> 01:16:24,504
How about right now?
974
01:16:25,305 --> 01:16:29,205
Well... being such a long
time ago and...
975
01:16:29,206 --> 01:16:31,496
...so many things that happened since.
976
01:16:31,497 --> 01:16:35,497
If I hadn't seen you for a long time,
I'd still know I loved you.
977
01:16:35,498 --> 01:16:40,698
Yes, dear, and I'd know I still loved you,
no matter how long we were apart.
978
01:16:40,699 --> 01:16:44,799
If I loved anybody, I'd love him forever.
979
01:16:47,600 --> 01:16:49,500
I think you would.
980
01:16:49,501 --> 01:16:52,701
- So you must be very careful.
- About what?
981
01:16:53,202 --> 01:16:55,202
About giving your love.
982
01:16:55,203 --> 01:16:58,903
If you find someone who wants you
with all his heart,
983
01:16:58,904 --> 01:17:00,604
it can be very beautiful.
984
01:17:00,605 --> 01:17:04,400
- I'll give it to the one I marry.
- Then it will be very beautiful.
985
01:17:04,401 --> 01:17:07,600
And it would never change,
even if we were separated.
986
01:17:07,601 --> 01:17:10,401
Even if we were divorced,
it would never change.
987
01:17:11,902 --> 01:17:17,002
Then you'll be very happy or...
or very unhappy.
988
01:17:18,403 --> 01:17:21,053
Look, dear, there are things
I want to say to you.
989
01:17:21,054 --> 01:17:22,854
You're big enough to understand.
990
01:17:22,855 --> 01:17:26,355
But... oh, it's been a long day
and I'm too tired.
991
01:17:26,356 --> 01:17:28,600
You should be asleep, come on.
992
01:17:28,601 --> 01:17:30,701
Aren't you and I just the same, Mother?
993
01:17:30,702 --> 01:17:34,202
Very much the same, dear,
except for one thing.
994
01:17:34,403 --> 01:17:36,103
The years.
995
01:17:36,104 --> 01:17:38,104
The years are between us.
996
01:17:38,105 --> 01:17:40,005
Is that so important?
997
01:17:40,006 --> 01:17:42,006
I'm afraid it is.
998
01:17:42,507 --> 01:17:44,907
And yet I don't believe
I can tell you why.
999
01:17:44,908 --> 01:17:46,808
Only the years can do that.
1000
01:17:46,809 --> 01:17:50,109
- I don't understand it.
- No, of course not.
1001
01:17:51,110 --> 01:17:54,210
You see, Ilka, I've been your age.
1002
01:17:54,211 --> 01:17:57,011
You'll get to be mine, so...
1003
01:17:57,012 --> 01:17:58,512
...you're at a disadvantage.
1004
01:17:58,513 --> 01:18:01,913
But it wasn't Daddy's fault he had
to be away from home so much, was it?
1005
01:18:01,914 --> 01:18:05,900
It's his work. I'm sure he wants
to be here, and now we can fix it.
1006
01:18:05,901 --> 01:18:07,500
We're very friendly with Mr. Nelson,
1007
01:18:07,501 --> 01:18:10,100
he'll get Daddy a job right here
in New York and...
1008
01:18:10,101 --> 01:18:12,601
And there won't be any
more separations.
1009
01:18:12,602 --> 01:18:16,002
That makes sense, doesn't it, Mommy?
1010
01:18:16,003 --> 01:18:17,999
Look, darling.
1011
01:18:18,000 --> 01:18:20,800
Things don't work themselves out
in just a minute.
1012
01:18:20,801 --> 01:18:25,201
But... But tomorrow, you and Tess and I,
yes, and Alix too,
1013
01:18:25,202 --> 01:18:27,302
we'll get together and talk
things over.
1014
01:18:27,303 --> 01:18:30,003
We won't do anything except
what will make us all happy.
1015
01:18:30,004 --> 01:18:31,404
Now, to bed, young lady.
1016
01:18:31,405 --> 01:18:33,005
- Mother.
- Yes, dear?
1017
01:18:33,006 --> 01:18:35,406
- May I ask you a question?
- Yes.
1018
01:18:36,207 --> 01:18:38,907
How much do you like Mr. Iturbi?
1019
01:18:39,998 --> 01:18:42,508
I like him very much.
1020
01:18:42,509 --> 01:18:45,409
And when you get to really know him,
you'll like him too.
1021
01:18:45,410 --> 01:18:46,810
Very much.
1022
01:18:51,611 --> 01:18:55,111
Now, there's nothing in the world
for you to worry about, darling.
1023
01:18:55,912 --> 01:18:57,412
Not a thing.
1024
01:19:01,003 --> 01:19:04,900
Don't worry. Good night, sweetheart.
1025
01:19:04,901 --> 01:19:06,201
Good night, Mommy.
1026
01:19:32,402 --> 01:19:34,999
What is it, hon?
What is it?
1027
01:19:35,000 --> 01:19:39,800
- Shall I call Mother?
- No, don't, please... don't bother me.
1028
01:19:39,801 --> 01:19:42,499
- What's the matter?
- I don't know.
1029
01:19:42,500 --> 01:19:47,450
I just talked to Mother.
She said she likes him very much.
1030
01:19:47,451 --> 01:19:50,551
- She likes who?
- Yes, who? Make sense.
1031
01:19:50,552 --> 01:19:52,652
Mr. Iturbi.
1032
01:19:52,653 --> 01:19:57,103
- Did she say that?
- Just now when you were asleep.
1033
01:19:57,104 --> 01:19:59,804
I went in the room and asked her.
I had too.
1034
01:19:59,805 --> 01:20:04,505
- And she said that?
- Yes. It's the way she said it.
1035
01:20:04,506 --> 01:20:07,306
I think she wants to marry him.
1036
01:20:08,207 --> 01:20:12,407
No, no, I know. She'll never marry
Mr. Iturbi or anybody.
1037
01:20:12,408 --> 01:20:15,108
Oh, yes, she said more.
1038
01:20:15,109 --> 01:20:19,009
She said when I got to know him really,
I'd like him just as much.
1039
01:20:19,010 --> 01:20:22,000
She's hypnotized, that's what I think.
1040
01:20:22,001 --> 01:20:24,800
We've got to do something.
1041
01:20:24,801 --> 01:20:28,801
And, Tess, you've got to stop being
selfish thinking about your voice.
1042
01:20:28,802 --> 01:20:32,302
You've got to think about us,
the family.
1043
01:20:32,303 --> 01:20:36,203
Yes, I... I know I have been selfish.
1044
01:20:36,804 --> 01:20:39,000
We've got to show him that
if he breaks into this family,
1045
01:20:39,001 --> 01:20:41,801
it will make things so awful for him
that he'll quit.
1046
01:21:22,502 --> 01:21:23,892
I don't want to interrupt you.
1047
01:21:23,893 --> 01:21:27,493
The only time you really interrupt me
is when you're not here by my side.
1048
01:21:27,494 --> 01:21:29,994
Come, darling, come, please.
1049
01:21:36,995 --> 01:21:41,095
Gentlemen, may I have the pleasure
to introduce to you my...
1050
01:21:41,096 --> 01:21:43,496
My, um... soloist.
1051
01:21:44,697 --> 01:21:47,597
- She's going to sing for us.
- Oh, no, Jos�, I couldn't.
1052
01:21:47,598 --> 01:21:50,558
But, Louise, it's only a rehearsal,
you can't refuse now.
1053
01:21:50,559 --> 01:21:52,959
- Please, darling.
- All right.
1054
01:21:54,360 --> 01:21:56,760
But what'll I sing?
1055
01:22:29,261 --> 01:22:33,800
# I'll forsake the world for you #
1056
01:22:33,801 --> 01:22:39,051
# I will make your every dream come true #
1057
01:22:39,052 --> 01:22:44,372
# With long days and nights of love #
1058
01:22:44,373 --> 01:22:51,373
# We will climb to the heights of love #
1059
01:22:51,974 --> 01:22:57,474
# And our happiness we'll share together #
1060
01:22:57,475 --> 01:23:05,875
# Just as lovers do #
1061
01:23:06,176 --> 01:23:13,776
# Sweethearts who need no crown or throne #
1062
01:23:13,777 --> 01:23:20,077
# Sweethearts who live on love alone #
1063
01:23:20,078 --> 01:23:29,008
# Will find a paradise somewhere #
1064
01:23:29,009 --> 01:23:35,609
# Leaving behind all wordly care #
1065
01:23:35,610 --> 01:23:43,400
# Sweethearts today will never fade #
1066
01:23:43,401 --> 01:23:49,201
# Like an eternal serenade #
1067
01:23:49,202 --> 01:23:57,402
# Our love will lead the very stars #
1068
01:23:57,403 --> 01:24:04,503
# Forever we'll be sweethearts #
1069
01:24:04,504 --> 01:24:13,404
# Our love will lead the very stars #
1070
01:24:13,405 --> 01:24:28,705
# Forever we'll be sweethearts #
1071
01:24:39,006 --> 01:24:41,306
Thank you, gentlemen.
Take fifteen minutes, please.
1072
01:24:45,207 --> 01:24:48,307
You were magnificent, Mrs. Soloist.
1073
01:24:48,308 --> 01:24:50,708
- Thank you, maestro.
- Thank you.
1074
01:24:51,809 --> 01:24:53,500
- Jos�.
- Yes, darling?
1075
01:24:53,501 --> 01:24:55,901
I've decided to tell the children
about us right away.
1076
01:24:55,902 --> 01:25:00,442
- Did anything happen?
- Well, something's brewing in their minds.
1077
01:25:00,443 --> 01:25:04,043
Will you come with me right after rehearsal?
And we'll tell them we're married.
1078
01:25:04,044 --> 01:25:05,644
- Of course I will.
- Good.
1079
01:25:07,745 --> 01:25:13,200
Louise, on second thought I feel I should
have one more visit with the children alone.
1080
01:25:13,201 --> 01:25:15,301
I want to get closer to them.
1081
01:25:15,302 --> 01:25:18,802
I want them to find out how much
I love them already.
1082
01:25:18,803 --> 01:25:20,703
So when we tell them about us,
1083
01:25:20,704 --> 01:25:24,600
they'll know I'll do my best to be
a very good father for them.
1084
01:25:24,601 --> 01:25:27,601
- Is it all right with you, Louise?
- Oh, of course, darling.
1085
01:25:30,002 --> 01:25:33,002
- Good afternoon, Jonesy.
- Good afternoon, sir.
1086
01:25:33,003 --> 01:25:36,583
Mrs. Morgan is still downtown.
Shall I tell the children you're here?
1087
01:25:36,584 --> 01:25:39,100
No, I'll announce myself.
Are they upstairs?
1088
01:25:39,101 --> 01:25:40,301
Yes, sir.
1089
01:25:47,002 --> 01:25:48,802
Here he is.
1090
01:25:56,903 --> 01:26:00,200
Now remember, united we stand,
divided we fall.
1091
01:26:00,201 --> 01:26:01,701
I don't think it'll work.
1092
01:26:01,702 --> 01:26:04,002
You do what we said.
Say nothing.
1093
01:26:04,003 --> 01:26:06,603
All right. I'll say nothing.
1094
01:26:23,604 --> 01:26:25,304
Hello, there.
1095
01:26:35,005 --> 01:26:36,405
Lovely day.
1096
01:26:36,406 --> 01:26:38,456
Isn't it beautiful music, this.
1097
01:26:38,457 --> 01:26:40,700
- Specially for you.
- I don't like it.
1098
01:26:43,501 --> 01:26:45,301
You don't like it, Ilka?
1099
01:26:45,302 --> 01:26:46,702
No.
1100
01:26:46,703 --> 01:26:50,303
Well, well.
And you, Alix?
1101
01:26:53,604 --> 01:26:55,304
I say nothing.
1102
01:26:55,305 --> 01:26:59,205
Why don't you like it, Tess?
This is Saint-Sa�ns' Allegro Appassionato.
1103
01:26:59,206 --> 01:27:01,506
Well, to tell you the truth, Mr. Iturbi,
1104
01:27:01,507 --> 01:27:03,307
I detest Saint-Sa�ns.
1105
01:27:03,308 --> 01:27:05,408
And to tell you some more truth
so long as we're at it,
1106
01:27:05,409 --> 01:27:09,200
all so-called great music
really bores me stiff.
1107
01:27:11,001 --> 01:27:14,601
Well, that's honest, anyhow,
and honesty is the best policy.
1108
01:27:15,202 --> 01:27:17,402
What is your style, Tess?
1109
01:27:28,403 --> 01:27:31,803
# If you ever plan to motor west #
1110
01:27:33,104 --> 01:27:36,800
# Travel my way, take the highway #
# That's the best #
1111
01:27:38,101 --> 01:27:42,001
# Get your kicks on Route 66 #
1112
01:27:43,402 --> 01:27:47,102
# It winds from Chicago to L.A. #
1113
01:27:48,703 --> 01:27:52,499
# More than two thousand miles all the way #
1114
01:27:53,500 --> 01:27:57,800
# Get your kicks on Route 66 #
1115
01:27:58,501 --> 01:28:01,601
# Well, it goes through St. Louis #
# Joplin, Missouri #
1116
01:28:01,602 --> 01:28:04,002
# Oklahoma City is mighty pretty #
1117
01:28:04,003 --> 01:28:09,300
# You'll see Amarillo #
# Gallup, New Mexico #
1118
01:28:09,301 --> 01:28:12,001
# Flagstaff, Arizona #
# Don't forget Winona #
1119
01:28:12,002 --> 01:28:14,602
# Kingman, Barstow, San Bernardino #
1120
01:28:29,203 --> 01:28:33,200
# Travel my way, take the highway 66 #
1121
01:28:33,201 --> 01:28:34,701
# And pick up sticks #
1122
01:28:34,702 --> 01:28:39,002
# It winds down from Chicago to L.A. #
1123
01:28:39,903 --> 01:28:44,433
# Just about two thousand miles away #
1124
01:28:44,434 --> 01:28:49,034
# Get your kicks on Route 66 #
1125
01:28:49,035 --> 01:28:52,155
# Well, all right, then #
# When you travel take 66 #
1126
01:28:52,156 --> 01:28:56,656
# Route 66, Route 66 #
# Hit the road, boy #
1127
01:28:56,657 --> 01:29:02,457
# Take 66 #
1128
01:29:05,358 --> 01:29:08,258
Very good, Tess. I like it very much.
1129
01:29:08,259 --> 01:29:11,059
I like all music that makes people happy.
1130
01:29:11,060 --> 01:29:14,660
But it was not quite in the groove.
1131
01:30:28,361 --> 01:30:31,900
I imagine you girls have done exactly
what you planned to do.
1132
01:30:31,901 --> 01:30:35,300
You've made me feel very unwelcome.
That is the idea, isn't it?
1133
01:30:35,301 --> 01:30:37,401
Yes, that's exactly the idea.
1134
01:30:41,602 --> 01:30:43,800
Mommy belongs to us.
1135
01:30:44,301 --> 01:30:46,201
Of course she does, darling.
1136
01:30:46,502 --> 01:30:47,702
Of course.
1137
01:30:55,503 --> 01:30:59,903
I wish I were so sure about anything
as you are about everything.
1138
01:31:01,504 --> 01:31:03,204
Goodbye, young ladies.
1139
01:31:07,305 --> 01:31:09,765
So he runs away when he hears
hot music, huh?
1140
01:31:09,766 --> 01:31:13,006
Keep quiet and follow him. And be careful
that he doesn't see you, too.
1141
01:31:13,007 --> 01:31:15,777
- Why do I have to follow him?
- Now get going, he'll go away.
1142
01:31:15,778 --> 01:31:17,888
If he goes to Mother's office,
phone us here.
1143
01:31:17,889 --> 01:31:18,889
Why can't you?
1144
01:31:18,890 --> 01:31:20,790
Now quit arguing, you're little
and he won't see you.
1145
01:31:20,791 --> 01:31:22,591
Now go on, we have other things to do.
1146
01:31:24,372 --> 01:31:27,492
- Do you think we did the right thing?
- Of course.
1147
01:31:28,493 --> 01:31:30,193
I hope so.
1148
01:32:33,594 --> 01:32:35,694
- Oh, hello, Jack.
- Hello, Tony.
1149
01:32:35,695 --> 01:32:37,995
- How about that special?
- I think we have it.
1150
01:32:39,296 --> 01:32:40,896
Boo!
1151
01:32:49,007 --> 01:32:50,497
Hello.
1152
01:32:52,198 --> 01:32:55,798
Young lady, you and I are going
to have a little talk.
1153
01:32:55,799 --> 01:32:57,899
Oh, no...
1154
01:33:01,200 --> 01:33:03,600
- Just a...
- I'd like to see Mr. Nelson.
1155
01:33:03,601 --> 01:33:05,000
- Well, I...
- My name is Jos� Iturbi.
1156
01:33:05,001 --> 01:33:06,500
- Yes, but I...
- Tell him it's very urgent.
1157
01:33:06,501 --> 01:33:08,001
It's about the Morgan affair.
1158
01:33:08,002 --> 01:33:10,300
Morgan? Oh.
1159
01:33:11,301 --> 01:33:13,001
Will you please wait here?
1160
01:33:20,302 --> 01:33:24,102
No, no, I won't see anybody
until I finish this snack!
1161
01:33:24,103 --> 01:33:27,193
- Mr. Jos� Iturbi, sir.
- The piano-playing fellow?
1162
01:33:27,194 --> 01:33:28,800
- I think so.
- Oh, show him in.
1163
01:33:28,801 --> 01:33:30,600
- Yes, sir.
- I'm already in, Mr. Nelson.
1164
01:33:33,101 --> 01:33:36,121
Boy, upon my soul, it is Jos� Iturbi.
1165
01:33:36,122 --> 01:33:38,222
- How do you do, how are you?
- How do you do, sir?
1166
01:33:38,723 --> 01:33:42,623
Mr. Nelson, you have a reputation for being
inaccessible, I'm taking no chances.
1167
01:33:42,624 --> 01:33:45,904
- What can I do for you?
- You have already done it.
1168
01:33:45,905 --> 01:33:49,305
When a man gets married, it's because
he wants to live with some woman...
1169
01:33:49,306 --> 01:33:51,700
...he likes well enough to get married to.
1170
01:33:51,701 --> 01:33:52,701
Isn't that so?
1171
01:33:52,702 --> 01:33:54,402
Yes, that sounds reasonable.
1172
01:33:54,403 --> 01:33:56,303
But what do you do, Mr. Nelson?
1173
01:33:56,304 --> 01:34:00,904
You reach down into the darkest Africa
for someone and break up my happy marriage.
1174
01:34:00,905 --> 01:34:03,505
Where's Charles Morgan?
1175
01:34:04,106 --> 01:34:06,906
Charles Morgan! I knew it!
1176
01:34:06,907 --> 01:34:11,107
Every time I sit down to eat a meal,
the name of Charles Morgan pops up.
1177
01:34:11,108 --> 01:34:13,208
And I'm getting sick and tired of it!
1178
01:34:15,309 --> 01:34:17,509
Oh, by the way, let me congratulate you.
1179
01:34:17,510 --> 01:34:19,610
She's a very charming woman.
1180
01:34:19,611 --> 01:34:22,651
Thank you, Mr. Nelson, I think so to.
In fact, I'm sure of it.
1181
01:34:22,652 --> 01:34:24,450
But where is this Charlie Morgan?
1182
01:34:24,460 --> 01:34:26,800
Well, he's on a tramp steamer
bound for China.
1183
01:34:26,801 --> 01:34:29,300
Then get him off, please,
then get him on an airplane.
1184
01:34:29,301 --> 01:34:30,701
The fastest airplane.
1185
01:34:30,702 --> 01:34:33,502
And bring him back here where
those children can get a look at him.
1186
01:34:33,503 --> 01:34:35,403
Where I can get a look at him.
1187
01:34:35,404 --> 01:34:37,784
They don't remember him,
but their mother sold them the idea..
1188
01:34:37,785 --> 01:34:42,585
...,that he is Hercules, Apollo
and General MacArthur all rolled in one.
1189
01:34:43,499 --> 01:34:45,286
Do you see what I mean?
1190
01:34:45,287 --> 01:34:47,707
I think I do. And I agree with you.
1191
01:34:48,908 --> 01:34:51,400
- Thank you, Mr. Nelson.
- You're quite welcome. I'll do what I can.
1192
01:34:51,405 --> 01:34:53,300
- Thanks.
- Oh, Mr. Iturbi.
1193
01:34:54,501 --> 01:34:56,700
Let me tell you something.
1194
01:34:56,701 --> 01:34:59,501
Now mind you, I'm going to bring
Charlie Morgan back.
1195
01:34:59,502 --> 01:35:03,102
I don't know much about family life,
but if I were you,
1196
01:35:03,103 --> 01:35:07,503
I'd get my hat, and my cane, and my wife
and I'd tell those kids I was married.
1197
01:35:07,504 --> 01:35:09,999
I think you've got something there.
1198
01:35:10,000 --> 01:35:11,400
Thanks a lot.
1199
01:35:11,401 --> 01:35:13,901
- Good day, sir.
- Goodbye.
1200
01:35:19,002 --> 01:35:23,102
Hello.
Where's Charlie Morgan now?
1201
01:35:24,103 --> 01:35:25,780
Hm-hmm.
1202
01:35:25,781 --> 01:35:29,001
Well, stop him before he gets there
and bring him back.
1203
01:35:29,602 --> 01:35:32,302
Never mind what I said before.
1204
01:35:32,303 --> 01:35:34,703
I've gotta get him back here so
those kids don't think...
1205
01:35:34,704 --> 01:35:38,654
...he's Hercules, Apollo and
Gen. MacArthur all rolled in one.
1206
01:35:38,655 --> 01:35:41,755
And so Iturbi can tell those kids
he's married to their mother.
1207
01:35:41,756 --> 01:35:43,756
Yeah, goodbye.
1208
01:35:53,007 --> 01:35:55,657
Alix! Alix Morgan, where have you been?
1209
01:35:55,658 --> 01:35:59,458
Now come back here and take off those
glasses, we know who you are.
1210
01:35:59,459 --> 01:36:01,059
- I've been to the zoo.
- To the zoo?
1211
01:36:01,060 --> 01:36:02,244
But you were supposed to follow him.
1212
01:36:02,245 --> 01:36:04,300
- I did!
- And then what happened?
1213
01:36:04,301 --> 01:36:05,301
I caught up with him.
1214
01:36:05,302 --> 01:36:08,202
I suppose he asked you a lot
of questions, and of course you blabbed.
1215
01:36:08,203 --> 01:36:10,903
He did not ask questions
and I didn't blab.
1216
01:36:10,904 --> 01:36:12,704
All I said was, I said...
1217
01:36:12,705 --> 01:36:15,505
"Mr. Iturbi, it's mean to hypnotize Mommy."
1218
01:36:15,506 --> 01:36:18,200
And he said, "Sweetheart,
we will not talk about that."
1219
01:36:18,201 --> 01:36:19,800
And that's all.
1220
01:36:19,801 --> 01:36:23,000
- You traitor!
- I think he's nice.
1221
01:36:23,001 --> 01:36:24,999
Nobody's asking you to think.
1222
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Shh!
1223
01:36:31,501 --> 01:36:35,900
- Hello! What's the matter?
- Nothing's the matter, Mother.
1224
01:36:35,902 --> 01:36:38,002
We were just having a little conversation.
1225
01:36:38,003 --> 01:36:39,503
Oh, hello, Mr. Iturbi.
1226
01:36:39,504 --> 01:36:41,704
- Hello, Mr. Iturbi.
- Hello, girls.
1227
01:36:42,905 --> 01:36:45,705
Girls, go sit down over there,
will you?
1228
01:36:45,706 --> 01:36:47,400
I want to talk to you.
1229
01:36:54,201 --> 01:36:57,001
What I'm about to say to you
is something very important to me.
1230
01:36:57,002 --> 01:36:59,202
And to us as a family.
1231
01:36:59,203 --> 01:37:01,403
In front of strangers, Mommy?
1232
01:37:01,404 --> 01:37:04,604
No, dear, not in front of strangers,
just the five of us.
1233
01:37:04,605 --> 01:37:07,105
Five? We're not five, we're four.
1234
01:37:07,706 --> 01:37:09,706
No, we're five.
1235
01:37:11,007 --> 01:37:14,707
I don't have to tell you, you girls
are the most important things in my life.
1236
01:37:14,708 --> 01:37:18,508
If anything were to hurt you,
it would hurt me even more.
1237
01:37:18,509 --> 01:37:23,509
So I hope you'll try to understand
what I'm about to tell you.
1238
01:37:23,510 --> 01:37:25,110
What is it, Mother?
1239
01:37:25,111 --> 01:37:27,611
Mr. Iturbi and I are married.
1240
01:37:29,312 --> 01:37:30,512
Married?
1241
01:37:30,513 --> 01:37:32,713
Yes, we were married in Cuba.
1242
01:37:32,714 --> 01:37:34,714
Without even asking us?
1243
01:37:34,715 --> 01:37:37,515
I hardly thought it necessary.
1244
01:37:37,516 --> 01:37:41,716
But, Mother, we've never done anything
without consulting each other first.
1245
01:37:41,717 --> 01:37:46,417
Now, girls, for the haste of our marriage,
you can blame me.
1246
01:37:46,418 --> 01:37:49,808
Your mother wanted to wait
and talk it over with you.
1247
01:37:49,809 --> 01:37:52,209
But I persuaded her not to.
1248
01:37:52,210 --> 01:37:55,610
You see, I'm very much in love
with your mother.
1249
01:37:55,611 --> 01:38:01,111
And I want you children to open your minds
and your hearts and try to adjust yourselves.
1250
01:38:01,812 --> 01:38:05,312
Not fight us, unless you have
some real reason.
1251
01:38:06,113 --> 01:38:10,513
If we want our own father instead
of some stranger we hardly know,
1252
01:38:10,514 --> 01:38:12,800
Isn't that good enough reason?
1253
01:38:12,801 --> 01:38:14,201
Tess!
1254
01:38:14,202 --> 01:38:15,800
Oh, Mother, how could you?
1255
01:38:15,801 --> 01:38:19,751
Just when we were arranging
for Daddy to come home to... to...
1256
01:38:19,802 --> 01:38:21,602
To what?
1257
01:38:21,603 --> 01:38:24,003
Just to marry you again.
1258
01:38:24,004 --> 01:38:27,304
Please stop thinking like that, it's...
it's wrong.
1259
01:38:27,305 --> 01:38:30,805
Why is it wrong, Mother,
you don't love Mr. Iturbi, do you?
1260
01:38:30,806 --> 01:38:33,806
Yes... I do.
1261
01:38:36,907 --> 01:38:38,900
- Excuse me.
- Tess.
1262
01:38:38,901 --> 01:38:40,201
Me too.
1263
01:38:41,502 --> 01:38:45,002
Honesty is the best policy,
isn't it, Mr. Iturbi?
1264
01:38:48,903 --> 01:38:52,003
- Maybe they won't come back.
- They'll come back, darling.
1265
01:38:52,004 --> 01:38:55,800
But Mommy, they said that they wouldn't
come back if you and Mr. Iturbi didn't...
1266
01:38:55,805 --> 01:38:59,205
No, they'll come back, darling,
everything'll be just as it used to be.
1267
01:38:59,206 --> 01:39:01,006
Don't cry, baby.
1268
01:39:01,007 --> 01:39:04,200
You know I'd never let anything
make my girls unhappy.
1269
01:39:04,201 --> 01:39:07,101
- But, Mommy, they said that...
- Never mind what they said, darling.
1270
01:39:07,102 --> 01:39:10,602
I promise you that nothing,
nothing in this world will keep us apart.
1271
01:39:10,603 --> 01:39:13,103
Now, don't cry, don't cry.
1272
01:39:13,404 --> 01:39:15,104
There you are.
1273
01:39:16,005 --> 01:39:17,805
I beg your pardon, sir.
1274
01:39:17,806 --> 01:39:19,606
Don't tell me.
1275
01:39:19,607 --> 01:39:22,607
I know who it is, I know.
1276
01:39:22,608 --> 01:39:24,400
- It's dinnertime.
- Shall I serve...
1277
01:39:24,401 --> 01:39:25,801
Stay where you are.
1278
01:39:25,802 --> 01:39:28,902
This time there's going to be no
piano-playing, yodling or bamboozling.
1279
01:39:35,603 --> 01:39:37,600
Get away from that piano!
1280
01:39:38,101 --> 01:39:40,801
Haven't you children ever heard
of a telephone?
1281
01:39:40,802 --> 01:39:42,902
Come here, all of you.
1282
01:39:46,303 --> 01:39:47,999
Where's the other one?
1283
01:39:51,000 --> 01:39:52,800
- We're all alone.
- Oh.
1284
01:39:53,701 --> 01:39:56,501
- Now, then.
- Mr. Nelson,
1285
01:39:56,502 --> 01:39:59,402
- We're in trouble.
- Oh, of course you are.
1286
01:39:59,403 --> 01:40:02,200
This is a crisis, Mr. Nelson,
and you've got to help us.
1287
01:40:02,201 --> 01:40:05,101
Mommy married someone without
our consent.
1288
01:40:05,102 --> 01:40:08,102
Did she, now?
Did she indeed?
1289
01:40:08,103 --> 01:40:10,103
Yes, sir, and we didn't know
a single thing about it.
1290
01:40:10,104 --> 01:40:12,204
So you see, we're not responsible.
1291
01:40:12,205 --> 01:40:14,705
I don't think she is, or she wouldn't
have done it, I know she wouldn't.
1292
01:40:14,906 --> 01:40:17,006
I think he hypnotized her.
1293
01:40:18,007 --> 01:40:20,707
Please, sir, can you keep Daddy away
just for a little while?
1294
01:40:20,708 --> 01:40:24,008
- Only until we figure things out.
- You see how important it is, don't you?
1295
01:40:24,009 --> 01:40:27,800
I certainly do.
Sit down!
1296
01:40:37,701 --> 01:40:41,400
I know that this is a fast-moving
world and times have changed.
1297
01:40:41,402 --> 01:40:44,302
But I didn't think things were so changed.
1298
01:40:44,603 --> 01:40:47,603
That children told their parents
who and when to marry.
1299
01:40:47,604 --> 01:40:51,004
I know your mother is married again,
and to a very fine man.
1300
01:40:51,005 --> 01:40:54,105
But don't you see what a mistake it is,
with Father coming home?
1301
01:40:54,106 --> 01:40:57,106
Yes, with the dazzling speed
of a rheumatic snail.
1302
01:40:57,107 --> 01:40:59,407
Suppose I told you your father
didn't want to come home?
1303
01:40:59,408 --> 01:41:01,408
That I forced him to.
1304
01:41:01,409 --> 01:41:03,909
No, but you don't mean that.
1305
01:41:03,910 --> 01:41:05,610
I certainly do mean it.
1306
01:41:05,611 --> 01:41:07,401
When you asked me to help you,
you led me to believe...
1307
01:41:07,402 --> 01:41:09,402
that by keeping your father
at the far ends of the earth...
1308
01:41:09,403 --> 01:41:11,003
...I was making your mother sick!
1309
01:41:12,404 --> 01:41:15,304
Now, my dear children, your father
refused to come home...
1310
01:41:15,305 --> 01:41:17,205
...until I gave flat orders.
1311
01:41:17,206 --> 01:41:19,806
Perhaps he thought there was something
idiotic about it anyway.
1312
01:41:19,807 --> 01:41:21,707
Perhaps he just forgot all about you.
1313
01:41:23,608 --> 01:41:25,108
What should we do?
1314
01:41:25,109 --> 01:41:27,709
I'll tell you what to do,
mind your own business.
1315
01:41:28,110 --> 01:41:31,999
Your mother is a young and beautiful woman
and has a right to live her own life.
1316
01:41:32,009 --> 01:41:33,601
And if you don't know what
I'm talking about,
1317
01:41:33,602 --> 01:41:36,702
go out and find yourselves a couple of birds
and bees and have a chat with them.
1318
01:41:36,703 --> 01:41:39,303
Now, when you came here,
you asked me to help you out.
1319
01:41:39,304 --> 01:41:41,404
And that's exactly what I'm going to do.
1320
01:41:41,405 --> 01:41:42,805
Out!
1321
01:41:44,306 --> 01:41:48,106
And if you show your faces around here again,
you're headed for a good sound spanking.
1322
01:41:48,107 --> 01:41:49,707
- Mr. Nelson...
- Out!
1323
01:41:52,608 --> 01:41:54,808
- But...
- Out!
1324
01:41:57,109 --> 01:41:59,809
We have a taxi waiting
and no money to get home with.
1325
01:41:59,810 --> 01:42:02,000
- Oh, William!
- Yes, sir?
1326
01:42:02,001 --> 01:42:04,601
Pay the taxi man and give them
their fare home.
1327
01:42:04,602 --> 01:42:06,202
One way!
1328
01:42:14,203 --> 01:42:17,200
You know, I'd give anything
if I had a couple of kids like that.
1329
01:42:18,201 --> 01:42:21,001
- Have we an office in Tibet?
- Yes.
1330
01:42:21,002 --> 01:42:22,802
Send Charlie Morgan there.
1331
01:42:23,203 --> 01:42:25,203
- But, Mr. Nelson...
- Don't argue.
1332
01:42:25,204 --> 01:42:28,304
Send him to Tibet. And arrange
a long-term contract.
1333
01:42:28,305 --> 01:42:29,999
- Yes, sir.
- Wait.
1334
01:42:30,000 --> 01:42:32,650
Cable and get all the information
you possibly can...
1335
01:42:32,651 --> 01:42:34,431
...on his activities in the past five years.
1336
01:42:34,432 --> 01:42:35,832
Yes, sir.
1337
01:42:45,633 --> 01:42:48,333
- Where's Mother?
- I'm not talking to you.
1338
01:42:48,334 --> 01:42:51,034
- But we're talking to you.
- Where's Mr. Iturbi?
1339
01:42:51,035 --> 01:42:52,935
I'm not talking to you either
1340
01:42:52,936 --> 01:42:55,736
He's gone and he'll never speak
to any of us again.
1341
01:42:55,737 --> 01:42:57,837
It's all your fault.
1342
01:42:57,838 --> 01:43:01,738
They could have stayed married,
but you're so... so know-it-alls.
1343
01:43:03,339 --> 01:43:06,439
Do you mean that Mr. Iturbi
is gone for good?
1344
01:43:06,440 --> 01:43:07,740
Uh-huh.
1345
01:43:09,141 --> 01:43:11,441
Well... well, where is Mother?
1346
01:43:11,442 --> 01:43:14,842
I'm not talking to you!
She's upstairs.
1347
01:43:14,843 --> 01:43:18,003
Yes, I know, Howard, I know
I've already had a vacation, but...
1348
01:43:18,004 --> 01:43:21,404
I've got to get the girls away
for a few weeks, they're so upset.
1349
01:43:21,805 --> 01:43:23,355
Yes.
1350
01:43:23,356 --> 01:43:26,156
Oh, don't question me, Howard.
1351
01:43:27,357 --> 01:43:29,257
No, we're separated.
1352
01:43:30,558 --> 01:43:32,778
I'll see you at the office after dinner.
1353
01:43:32,779 --> 01:43:34,279
Goodbye.
1354
01:43:39,980 --> 01:43:41,480
Come in.
1355
01:43:44,181 --> 01:43:46,181
Oh, hello, Tess.
1356
01:43:47,782 --> 01:43:49,982
- Hello, Mother.
- Where's Ilka?
1357
01:43:49,983 --> 01:43:52,283
She's down having dinner.
1358
01:43:52,284 --> 01:43:53,500
Why aren't you?
1359
01:43:53,501 --> 01:43:56,200
Oh, Mommy, I just have to talk to you.
1360
01:43:56,201 --> 01:43:58,401
- Not now, dear.
- Oh, but I must.
1361
01:43:58,502 --> 01:44:01,600
Ilka and I are so sorry.
Gosh, if we'd only known.
1362
01:44:01,601 --> 01:44:04,001
Please, Tess. Remember this?
1363
01:44:05,102 --> 01:44:11,202
# Now once again #
# Have I seen spring at hand #
1364
01:44:11,203 --> 01:44:17,700
# And winter a vagrant #
1365
01:44:17,701 --> 01:44:23,801
# Hedges and trees #
# By the south wind would bend #
1366
01:44:23,802 --> 01:44:30,000
# Their blossoms so fragrant #
1367
01:44:30,001 --> 01:44:34,101
# So fragrant #
1368
01:44:34,202 --> 01:44:40,102
# Now once again #
# When the ice from the land #
1369
01:44:40,103 --> 01:44:47,003
# Of north are going #
1370
01:44:47,004 --> 01:44:53,404
# Up the river I saw a perfect bend #
1371
01:44:53,405 --> 01:45:00,800
# With bright waters flowing #
1372
01:45:00,801 --> 01:45:07,201
# Green grew the grass #
# And the meadows once more #
1373
01:45:07,202 --> 01:45:13,202
# --- #
1374
01:45:13,203 --> 01:45:21,803
# --- #
1375
01:45:21,804 --> 01:45:32,804
# --- #
1376
01:45:48,105 --> 01:46:04,105
# Ah, wondrous magic #
# Of springtime #
1377
01:46:08,906 --> 01:46:11,200
Oh, Mommy, I'm sorry I was so rude.
1378
01:46:11,201 --> 01:46:15,201
Yes, I know, dear, now stop crying
and everything's going to be all right.
1379
01:46:15,202 --> 01:46:16,802
Just as it used to be.
1380
01:46:16,803 --> 01:46:19,803
Remember that vacation we planned,
the four of us?
1381
01:46:19,804 --> 01:46:21,604
Well, we're still going.
1382
01:46:21,605 --> 01:46:25,205
Mommy. Ilka and I were so wrong about
Mr. Iturbi and about everything.
1383
01:46:25,206 --> 01:46:28,506
Listen, children, and listen hard.
1384
01:46:29,007 --> 01:46:32,007
My job in life is right here in my arms.
1385
01:46:32,008 --> 01:46:34,408
And that's where my heart is.
1386
01:46:34,409 --> 01:46:37,909
You're dearer to me than anything
or anyone ever could be.
1387
01:46:37,910 --> 01:46:41,000
Mr. Iturbi realized that.
1388
01:46:41,001 --> 01:46:44,001
This could be no happiness for any
of us if we're not all happy.
1389
01:46:44,602 --> 01:46:47,182
He's a very good man and I...
1390
01:46:47,183 --> 01:46:50,283
I just couldn't ask to take any more
of this rough going.
1391
01:46:50,284 --> 01:46:52,554
But, Mother, we've made such a mistake.
1392
01:46:52,555 --> 01:46:55,605
No, dear, I made the mistake
long ago, by...
1393
01:46:55,700 --> 01:46:57,356
...by keeping things from you.
1394
01:46:57,357 --> 01:47:00,557
By not telling you the truth
about your father and me.
1395
01:47:02,058 --> 01:47:03,558
Sit down, dears.
1396
01:47:14,059 --> 01:47:16,359
Every woman marries for a lifetime.
1397
01:47:16,360 --> 01:47:19,760
It's great luck for a woman
when it happens that way.
1398
01:47:19,761 --> 01:47:21,661
I wasn't so fortunate.
1399
01:47:21,662 --> 01:47:24,500
I didn't want to get married again.
When I think back now,
1400
01:47:24,523 --> 01:47:27,963
it frightens me a little that I could have
done it without letting you know.
1401
01:47:27,964 --> 01:47:30,364
Even at my age you can lose your head,
1402
01:47:30,365 --> 01:47:33,065
do things first and then
think afterwards.
1403
01:47:33,066 --> 01:47:34,966
But I didn't forget you entirely.
1404
01:47:34,967 --> 01:47:37,787
I felt that my marriage would
not only make me happy, but...
1405
01:47:37,788 --> 01:47:41,588
But it might give my girls some of the fun
they missed by not having a father.
1406
01:47:42,689 --> 01:47:44,989
I wish I could do something about it now.
1407
01:47:44,990 --> 01:47:47,650
You can, dear.
You can help me get over it by...
1408
01:47:47,701 --> 01:47:49,399
...by not worrying about it any more.
1409
01:47:51,600 --> 01:47:55,700
Anyhow, I'm the most foortunate woman
in the world. I have my three daughters.
1410
01:47:55,999 --> 01:47:58,601
I should have known that's enough
happiness for any woman.
1411
01:47:58,602 --> 01:48:01,702
Now go on downstairs all of you
and get your supper.
1412
01:48:01,703 --> 01:48:04,903
I've got to go to the office
and arrange about that vacation.
1413
01:48:15,004 --> 01:48:17,004
I've got to do something.
1414
01:48:17,005 --> 01:48:18,905
And undo what we've done.
1415
01:48:19,996 --> 01:48:23,106
Alix, Ilka, I've got an idea.
Come on, let's go.
1416
01:48:58,407 --> 01:49:00,107
I don't think it's going to work.
1417
01:49:00,108 --> 01:49:03,108
- He looks awfully mad.
- Oh, stop being such pessimists.
1418
01:49:03,109 --> 01:49:05,909
- It must work.
- Why don't we call Mr. Nelson?
1419
01:49:05,910 --> 01:49:07,510
Oh, no, no, that's out!
1420
01:49:07,511 --> 01:49:09,801
Why, he's a nice man.
1421
01:49:09,802 --> 01:49:11,702
Don't ask.
1422
01:49:12,003 --> 01:49:14,203
We have to go through with this.
1423
01:49:33,004 --> 01:49:36,014
What's his hurry?
Trying to catch a train or something?
1424
01:49:36,015 --> 01:49:37,615
I don't know.
1425
01:50:05,516 --> 01:50:07,900
Mr. Iturbi, I want to apologize.
1426
01:50:07,901 --> 01:50:10,891
All right, Ilka, I accept your apology.
I have to go, goodbye.
1427
01:50:10,892 --> 01:50:13,552
But it's all my fault.
Tess had nothing to do with it.
1428
01:50:13,553 --> 01:50:14,953
I started it.
1429
01:50:14,954 --> 01:50:18,454
And ruined Mommy's life.
And now you've got to listen to me.
1430
01:50:18,455 --> 01:50:21,005
Listen, Ilka, you may have started it.
1431
01:50:21,006 --> 01:50:23,656
But it ended with your mother
feeling we made a mistake.
1432
01:50:23,657 --> 01:50:27,800
Well... if we get Mommy to change her mind,
would you change yours?
1433
01:50:27,801 --> 01:50:30,701
You have done enough planning
and plotting for a little girl.
1434
01:50:30,702 --> 01:50:31,999
You shouldn't be out so late.
1435
01:50:32,000 --> 01:50:34,200
Go home, and stop worrying your mother.
1436
01:50:34,201 --> 01:50:35,301
Good night, Ilka.
1437
01:50:37,602 --> 01:50:39,700
Please, Mr. Iturbi, please listen to me.
1438
01:50:39,701 --> 01:50:43,101
I want you to know it isn't Ilka's fault.
I'm the oldest and I'm to blame.
1439
01:50:43,102 --> 01:50:45,500
If we could only start all over again.
1440
01:50:45,501 --> 01:50:48,701
Look here, Tess, this is not a game
to be tried over and over again.
1441
01:50:48,702 --> 01:50:51,302
When I wanted to include you in my plans,
you wouldn't let me.
1442
01:50:51,303 --> 01:50:53,999
And now you're out of them,
and that's the way it's going to be.
1443
01:50:54,000 --> 01:50:56,100
Goodbye, Tess.
I've got to catch a plane.
1444
01:50:56,101 --> 01:50:57,101
Goodbye.
1445
01:51:02,202 --> 01:51:03,400
Hello.
1446
01:51:08,001 --> 01:51:11,001
I know, don't tell me,
it's all your fault.
1447
01:51:11,002 --> 01:51:13,902
No, it isn't. It's Tess and Ilka's fault.
1448
01:51:13,903 --> 01:51:16,003
I liked you the first time I saw you.
1449
01:51:18,204 --> 01:51:19,504
Me too, Alix.
1450
01:51:19,505 --> 01:51:22,395
Mr. Iturbi, you've got to come
home with me.
1451
01:51:22,396 --> 01:51:25,306
Mommy's so unhappy, and so are we.
1452
01:51:29,007 --> 01:51:31,007
Does your mother know you are all here?
1453
01:51:31,008 --> 01:51:34,308
Gosh, no. She's at her office working.
1454
01:51:39,409 --> 01:51:41,409
You take this child home immediately.
1455
01:51:43,110 --> 01:51:46,550
And if you ever go out this late again
without your mother's permission,
1456
01:51:46,551 --> 01:51:49,251
I'll see you get spanked
if I have to do it myself.
1457
01:51:49,252 --> 01:51:51,200
- Now get out!
- But aren't you coming with us?
1458
01:51:51,201 --> 01:51:53,701
I haven't the slightest intention
of changing my mind.
1459
01:51:53,702 --> 01:51:55,202
Good night.
1460
01:51:55,203 --> 01:51:56,203
But...
1461
01:52:04,804 --> 01:52:07,004
We just can't let him get away.
1462
01:52:07,005 --> 01:52:08,805
But what can we do?
1463
01:52:08,806 --> 01:52:12,206
- I don't know.
- We've got to do something.
1464
01:52:14,907 --> 01:52:16,999
Hm, let's all think.
1465
01:52:18,600 --> 01:52:22,700
This is, um... this is my selection for the
September cover, do you like it, Howie?
1466
01:52:22,701 --> 01:52:27,201
- Yes, that's all right with me.
- Now, about the November issue.
1467
01:52:28,002 --> 01:52:29,162
Here.
1468
01:52:29,163 --> 01:52:32,163
Yes? Yes, she's here, just a moment.
1469
01:52:32,164 --> 01:52:33,364
Thank you.
1470
01:52:33,765 --> 01:52:35,165
Yes?
1471
01:52:35,166 --> 01:52:36,866
Oh, Mr. Nelson!
1472
01:52:37,467 --> 01:52:40,767
No, I'm sorry, I couldn't possibly
come right now.
1473
01:52:42,268 --> 01:52:43,768
Oh?
1474
01:52:44,969 --> 01:52:46,569
Oh, I see.
1475
01:52:47,570 --> 01:52:50,670
Yes, yes... Oh, yes, of course,
I'll come right away.
1476
01:52:50,671 --> 01:52:52,671
All right, yes.
1477
01:52:52,672 --> 01:52:56,002
- What's the matter now?
- My ex-husband's arrived.
1478
01:52:56,003 --> 01:52:57,503
He's at Nelson's now.
1479
01:52:57,504 --> 01:53:00,004
- What'll I do?
- Do you want me to go with you?
1480
01:53:00,005 --> 01:53:02,365
Oh, no, thank you, Howie,
I think I'd better face him alone.
1481
01:53:03,966 --> 01:53:05,066
Oh, won't you come in?
1482
01:53:05,067 --> 01:53:07,267
Where is he, Mr. Nelson,
when did he get here?
1483
01:53:07,768 --> 01:53:09,668
About a half an hour ago.
1484
01:53:09,669 --> 01:53:11,769
He's in the drawing room.
1485
01:53:14,170 --> 01:53:16,670
I think before you go in,
you'd better read this.
1486
01:53:25,971 --> 01:53:30,171
- But why did you say that he...
- All I said was your ex-husband was here.
1487
01:53:38,772 --> 01:53:41,972
# A little crow sang a happy hello #
1488
01:53:41,973 --> 01:53:46,673
# The favorite time of the year #
1489
01:53:46,674 --> 01:53:50,354
# The croaking frog sang #
# His song on his log #
1490
01:53:50,475 --> 01:53:55,275
# Lose your bues, lose your blues #
# Lose your blues #
1491
01:53:55,276 --> 01:53:59,176
# The whippoorwill did a tripla-A trill #
1492
01:53:59,177 --> 01:54:03,077
# On hearing the dickie-bird's news #
1493
01:54:03,078 --> 01:54:08,278
# And the cuckoo gave a cuckoo #
# To the blue jay #
1494
01:54:08,279 --> 01:54:11,479
# Who told the lark in the park #
1495
01:54:11,580 --> 01:54:16,300
# Who responded, howdyoudo, howdyoudo, Jay #
1496
01:54:16,301 --> 01:54:19,551
# How would you like to go for a lark? #
1497
01:54:20,702 --> 01:54:29,002
# The bobolink said I think that I'll sing #
# Winter's gone, winter's gone, winter's gone #
1498
01:54:29,153 --> 01:54:33,203
# The dickie-bird said I give you my word #
1499
01:54:33,304 --> 01:54:37,504
# It ain't gonna snow #
# It ain't gonna rain #
1500
01:54:37,605 --> 01:54:41,605
# It ain't gonna snow any more #
1501
01:54:43,606 --> 01:54:51,606
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes122757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.