All language subtitles for Three Daring Daughters 1948 DVDRip XviD.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:10,101 --> 00:02:11,700 Where's Mother? 3 00:02:11,731 --> 00:02:13,700 Something has happened, I know it has. 4 00:02:13,702 --> 00:02:16,401 Don't be childish, nothing ever happens to Mother. 5 00:02:16,402 --> 00:02:18,902 - It could be an accident. - Oh, Ilka, darling, shut up. 6 00:02:18,903 --> 00:02:21,773 Why are you out of your places? Tess, Ilka. 7 00:02:21,774 --> 00:02:23,974 We're worried about Mother, Miss Drake, she isn't here. 8 00:02:23,975 --> 00:02:26,240 Kindly get back to where you belong. 9 00:02:26,256 --> 00:02:27,999 Yes, Miss Drake. 10 00:02:28,607 --> 00:02:31,197 - Have you got a nickel? - I've always got a nickel. 11 00:02:31,198 --> 00:02:32,898 Then phone Mother. 12 00:02:45,299 --> 00:02:47,559 What happened, doctor, did I faint? 13 00:02:47,560 --> 00:02:49,100 Definitely. 14 00:02:51,601 --> 00:02:53,901 First time I ever did that. 15 00:02:55,402 --> 00:02:57,102 I fainted, huh? 16 00:02:58,403 --> 00:03:00,603 I'm so ashamed of myself. 17 00:03:00,604 --> 00:03:02,204 Is my face red? 18 00:03:02,205 --> 00:03:04,305 The color's coming back. 19 00:03:04,306 --> 00:03:06,056 - You're a slave driver. - Now, doctor... 20 00:03:06,057 --> 00:03:08,457 You make her carry too much of a load around here. 21 00:03:08,458 --> 00:03:13,508 Oh, it's not overwork, doctor. My eldest child graduates today. 22 00:03:15,509 --> 00:03:18,209 And suddenly I said to myself... 23 00:03:18,810 --> 00:03:21,510 Louise, you must be a hundred years old. 24 00:03:22,011 --> 00:03:24,011 Boom, I fainted. 25 00:03:24,512 --> 00:03:27,252 I barely got to eat breakfast this morning, graduation excitement, you know. 26 00:03:27,253 --> 00:03:28,500 Hello? 27 00:03:28,501 --> 00:03:31,101 Yes, yes, she's right here, just a moment. 28 00:03:31,102 --> 00:03:33,702 - Your daughter Alix. - Let me have it. 29 00:03:33,703 --> 00:03:37,500 - Hel... Now, Louise! - Yes? 30 00:03:37,501 --> 00:03:39,951 Yes, of course I'm coming, darling, tell them not to worry. 31 00:03:39,952 --> 00:03:41,252 You're not going! 32 00:03:41,253 --> 00:03:43,653 Well, I forgot to look at the clock, honey. 33 00:03:44,154 --> 00:03:45,754 Yes. 34 00:03:46,355 --> 00:03:48,355 Yes, dear, yes, right away. 35 00:03:48,456 --> 00:03:52,486 # Far away in a gay fairyland # 36 00:03:52,487 --> 00:03:59,200 # Lived a lady fair beyond compare # # not a soul ever will forget # 37 00:03:59,501 --> 00:04:05,101 # Everybody everywhere # # Loved the wise lady fair # 38 00:04:05,102 --> 00:04:08,502 # Heaven up above could only have designed # 39 00:04:08,503 --> 00:04:13,403 # The goodness of her heart # 40 00:04:13,503 --> 00:04:18,003 # Then suddenly she disappeared # 41 00:04:18,004 --> 00:04:22,604 # No one smiled in all the lonely land # 42 00:04:22,605 --> 00:04:26,405 # Hearts to her were so endeared # 43 00:04:26,406 --> 00:04:32,206 # Sad were they, so sad to understand # 44 00:04:33,107 --> 00:04:38,707 # Came a day, clouds of gray # 45 00:04:38,708 --> 00:04:46,008 # --- # # Joy seemed to light up every face # 46 00:04:46,209 --> 00:04:51,309 # For in the dark of night # # There shone a star so bright # 47 00:04:51,310 --> 00:04:56,610 # Everyone unaware # # Of the star shining there # 48 00:04:56,611 --> 00:05:06,711 # --- # 49 00:05:06,812 --> 00:05:11,082 # Shining high up in the sky # 50 00:05:12,083 --> 00:05:17,483 # No one ever will forget # 51 00:05:48,056 --> 00:05:50,156 Jonesy! How's Mommy? 52 00:05:50,157 --> 00:05:52,000 - How is she? - Now, children. 53 00:05:52,001 --> 00:05:55,500 Children, the doctor told me to tell you he'll be down in a couple of minutes. 54 00:05:55,501 --> 00:05:58,661 Jonesy, will you tell me something and tell me true? 55 00:05:58,662 --> 00:06:00,362 Sure, honey, sure. 56 00:06:00,363 --> 00:06:02,300 Had Mommy been sick without telling us so? 57 00:06:02,301 --> 00:06:04,801 Hold your horses, children, everything's going to be all right. 58 00:06:04,802 --> 00:06:08,502 The doctor will tell you all about it in a few minutes, so don't you worry. 59 00:06:10,003 --> 00:06:12,993 Gee, I wish Dr. Cannon would come down and tell us what's wrong. 60 00:06:12,994 --> 00:06:15,794 - I know what's wrong. - How do you know? 61 00:06:15,795 --> 00:06:18,895 Mother thinks she's kept it a secret, but not from me. 62 00:06:18,896 --> 00:06:20,296 What are you talking about? 63 00:06:20,297 --> 00:06:22,897 She's crying inside for Daddy. 64 00:06:22,898 --> 00:06:24,898 Oh, she never showed any signs. 65 00:06:24,899 --> 00:06:27,199 You only look on the surface, Tess. 66 00:06:27,200 --> 00:06:30,900 Deep feelings are always below the surface, way below. 67 00:06:30,901 --> 00:06:33,401 Love must be awful. 68 00:06:33,402 --> 00:06:37,502 Maybe you're right. I've watched her whenever Daddy's name is mentioned. 69 00:06:37,503 --> 00:06:41,200 And I've seen her staring out over the park with a funny look in her eyes. 70 00:06:41,201 --> 00:06:43,501 - She's wishing for Daddy. - What else could it be? 71 00:06:43,502 --> 00:06:46,602 - Then why doesn't he come home? - Shh! 72 00:06:46,603 --> 00:06:48,003 - Is it about... - Shut up! 73 00:06:49,404 --> 00:06:52,504 - Is it anything bad? - How is she, Dr. Cannon? 74 00:06:52,505 --> 00:06:54,405 There's nothing to worry about. 75 00:06:54,996 --> 00:06:57,406 I want to talk to you three girls. 76 00:06:57,407 --> 00:06:58,907 Come over here and sit down. 77 00:06:58,908 --> 00:07:03,408 Your mother's had a slight attack of nerves, that's all. 78 00:07:03,999 --> 00:07:06,300 But she's a very stubborn woman. 79 00:07:06,301 --> 00:07:09,101 And you've got to help me win an argument with her. 80 00:07:09,102 --> 00:07:11,502 - Of course, we'll help, doctor. - What can we do? 81 00:07:11,503 --> 00:07:13,903 You can depend on me, Dr. Cannon. 82 00:07:13,904 --> 00:07:15,604 You bet your life I can. 83 00:07:15,605 --> 00:07:18,505 I can't persuade your mother to take a boat trip... 84 00:07:18,506 --> 00:07:21,100 and get the kind of rest and relaxation she needs... 85 00:07:21,101 --> 00:07:22,705 ...if she's going to be herself again. 86 00:07:22,707 --> 00:07:25,107 We're just ready to go on a vacation, doctor. 87 00:07:25,108 --> 00:07:27,508 She must leave you three girls behind. 88 00:07:27,509 --> 00:07:31,309 - But we'd let her rest, really we would. - We'd be so good to her, doctor. 89 00:07:31,310 --> 00:07:34,410 I promise you, Dr. Cannon, I'd be on my best behavior. 90 00:07:34,411 --> 00:07:38,111 It will be no vacation with you three girls, none at all. 91 00:07:38,152 --> 00:07:40,312 Your mother's had some tough years. 92 00:07:40,313 --> 00:07:43,913 You don't get in the position she's in without very hard work. 93 00:07:43,914 --> 00:07:47,800 And bringing up three girls is a tough job too. 94 00:07:47,801 --> 00:07:51,901 Especially if you do a good job and do it alone. 95 00:07:51,902 --> 00:07:56,792 And she's done a good job, but she certainly must relax now for a while. 96 00:07:56,793 --> 00:07:59,023 And you must make her do just that. 97 00:07:59,024 --> 00:08:01,224 Now, if you forget what I've just told you, 98 00:08:01,225 --> 00:08:03,825 you don't love your mother the way I think you do. 99 00:08:03,826 --> 00:08:06,026 Now you can go up and see her. 100 00:08:07,627 --> 00:08:10,527 - Goodbye, doctor. - Goodbye. 101 00:08:13,008 --> 00:08:16,628 - Mommy, how are you, Mommy? - Oh, darling. 102 00:08:17,529 --> 00:08:18,629 Honey. 103 00:08:18,630 --> 00:08:21,770 I'm so sorry I spoiled your graduation. 104 00:08:21,771 --> 00:08:23,451 Oh, how can you ever think such a thing? 105 00:08:23,452 --> 00:08:25,402 But there was no reason for you to rush home. 106 00:08:25,403 --> 00:08:28,403 - Oh, we knew something was wrong. - Nothing is wrong, dear. 107 00:08:28,404 --> 00:08:30,424 But we spoke to doctor Cannon. 108 00:08:30,425 --> 00:08:34,325 Now, neither Dr. Cannon nor anyone else is running this family for us. 109 00:08:34,326 --> 00:08:37,600 We're going on our vacation and everything is going to be lovely. 110 00:08:38,601 --> 00:08:41,900 What do we do when we don't want to do something Mother wants us to do? 111 00:08:41,901 --> 00:08:43,601 Yes, what do we do? 112 00:08:43,602 --> 00:08:47,672 Don't we always say Mommy knows best and go right ahead with what she wants us to do? 113 00:08:47,673 --> 00:08:50,273 Sure, we just say we're three darn little fools... 114 00:08:50,274 --> 00:08:52,474 ...and go right ahead and do what Mommy says. 115 00:08:52,475 --> 00:08:54,805 - Don't we always? - Most always. 116 00:08:54,806 --> 00:08:56,550 And here she is. 117 00:08:56,551 --> 00:09:00,551 She knows the doctor knows best and she's not showing one speck of a good example. 118 00:09:00,552 --> 00:09:03,752 Now, you know there's no rest for you vacationing with us. 119 00:09:04,953 --> 00:09:08,353 Oh, Mommy, you know Jonesy and I can take care of everything for a little while. 120 00:09:08,354 --> 00:09:11,054 And Mr. Howard can handle the magazine himself for a few weeks. 121 00:09:11,055 --> 00:09:13,445 And I'll absolutely let Tess be the boss. 122 00:09:13,446 --> 00:09:16,056 And I won't do one thing wrong while you're away. 123 00:09:16,057 --> 00:09:19,857 Oh, never mind. Never mind, children, you're too wonderful. 124 00:09:19,858 --> 00:09:23,058 All right, all right. I lost, you win. 125 00:09:23,059 --> 00:09:26,400 Oh, Mommy, we love you and we want you to get well. 126 00:09:26,560 --> 00:09:29,560 - Yes, Mommy. - Oh, sweet. 127 00:09:30,561 --> 00:09:33,961 Tess, you sang well today, I was very proud of you. 128 00:09:33,962 --> 00:09:35,762 Thank you, Mommy. 129 00:09:35,763 --> 00:09:37,563 Sweet, I'm sorry I missed your solo. 130 00:09:37,564 --> 00:09:39,964 No, you didn't. Would you like to, um... 131 00:09:39,965 --> 00:09:41,665 Oh, yes, hm-hmm. 132 00:09:56,006 --> 00:09:59,466 # The dickey-bird whispered # # Haven't you heard # 133 00:09:59,467 --> 00:10:03,867 # Spring is here, spring is here # # Spring is here # 134 00:10:04,667 --> 00:10:08,067 # The little crow sang a happy hello # 135 00:10:08,168 --> 00:10:12,368 # My favorite time of the year # 136 00:10:12,469 --> 00:10:16,269 # The croaking frog # # Sang a song on his log # 137 00:10:16,300 --> 00:10:21,100 # Lose your blues, lose your blues # # Lose your blues # 138 00:10:21,170 --> 00:10:29,000 # The whippoorwill did a triple A trill # # On hearing the dickie-bird's news # 139 00:10:29,001 --> 00:10:34,001 # And the cuckoo gave a cuckoo # # To the blue jay # 140 00:10:34,002 --> 00:10:37,302 # Who told the lark in the park # 141 00:10:37,402 --> 00:10:42,100 # Who responded, howdyoudo, howdyoudo, Jay # 142 00:10:42,101 --> 00:10:45,200 # How would you like to go for a lark? # 143 00:10:46,703 --> 00:10:54,703 # The bobolink said I think that I'll sing # # Winter's gone, winter's gone, winter's gone # 144 00:10:55,104 --> 00:10:58,900 # The dickie-bird said I give you my word # 145 00:10:58,901 --> 00:11:03,401 # It ain't gonna snow # # It ain't gonna rain # 146 00:11:03,502 --> 00:11:07,402 # It ain't gonna snow any more # 147 00:11:09,803 --> 00:11:13,500 All ashore that's going to shore! 148 00:11:15,401 --> 00:11:18,999 All ashore that's going to shore! 149 00:11:20,500 --> 00:11:24,000 All ashore that's going to shore! 150 00:11:27,001 --> 00:11:31,100 Goodbye, Louise. I'm not looking forward to struggling with your job. 151 00:11:31,102 --> 00:11:32,400 But I'll do my best. 152 00:11:32,401 --> 00:11:34,450 I know you will, Howard, you've been very sweet. 153 00:11:34,453 --> 00:11:36,653 - Goodbye. - Goodbye. So long, doc. 154 00:11:37,054 --> 00:11:39,854 - Goodbye, children. - Oh, goodbye, Mr. Howard. 155 00:11:43,155 --> 00:11:45,255 Well, what are we plotting now? 156 00:11:46,056 --> 00:11:47,856 It's a surprise, Mommy. 157 00:11:47,857 --> 00:11:49,999 We can't tell you now, but I'm sure you'll love it. 158 00:11:50,000 --> 00:11:51,200 Come on, kids, we must go. 159 00:11:52,101 --> 00:11:55,400 Goodbye, darling. You do everything Jonesy tells you. 160 00:11:55,401 --> 00:11:56,401 - Okay, Mommy. - Goodbye, Mommy. 161 00:11:56,402 --> 00:11:58,782 - Goodbye, sweetheart. - Have a wonderful rest now. 162 00:11:58,783 --> 00:12:00,183 Thank you, I will, darling. 163 00:12:00,184 --> 00:12:02,000 - Have a nice time. - Thank you, dear. 164 00:12:02,001 --> 00:12:05,200 Remember, you made me go, but I promise you I'll have a perfect time. 165 00:12:05,201 --> 00:12:08,201 It would really be perfect if Daddy were going with you, wouldn't it, Mother? 166 00:12:08,202 --> 00:12:14,102 Oh, yes... only divorced people don't take trips together, darling. 167 00:12:14,103 --> 00:12:17,653 Besides, we've been perfectly happy, haven't we, the four of us? 168 00:12:17,654 --> 00:12:19,754 - Oh, yes. - Come on, kids, we must go now. 169 00:12:19,755 --> 00:12:21,255 - Goodbye. - Goodbye, darling. 170 00:12:21,256 --> 00:12:24,256 - Goodbye. - Thanks again for my posies. 171 00:12:29,157 --> 00:12:33,457 Louise, why don't you tell those kids the truth about their father? 172 00:12:33,458 --> 00:12:36,400 And break their hearts? Oh, I couldn't. 173 00:12:36,401 --> 00:12:38,481 I think your making a mistake carrying on the illusion. 174 00:12:38,482 --> 00:12:41,600 - Bye, Mommy, have a wonderful time. - Be careful! Goodbye. 175 00:12:41,601 --> 00:12:44,100 What do you want me to do, tell them their father was no good? 176 00:12:44,101 --> 00:12:47,301 That he left me flat to bring them up alone without anything? 177 00:12:47,302 --> 00:12:49,552 That doesn't even care enough about them... 178 00:12:49,553 --> 00:12:52,999 ...to send them a postal card from wherever he is? 179 00:12:53,000 --> 00:12:54,900 No, let them think he's a great man. 180 00:12:55,401 --> 00:12:57,200 Well, you may be right. 181 00:12:57,201 --> 00:12:59,141 Now look here, young lady, 182 00:12:59,142 --> 00:13:02,342 After you've had a good night's rest, you'll feel very much better. 183 00:13:02,343 --> 00:13:06,283 And if a man shows up that looks negotiable, why, go ahead. 184 00:13:06,284 --> 00:13:09,584 Oh, you've been committing slow romantic suicide too long. 185 00:13:09,585 --> 00:13:11,485 That's just stupid. 186 00:13:11,486 --> 00:13:13,086 Well, goodbye. 187 00:13:13,087 --> 00:13:15,387 And in the name of all that's human, 188 00:13:15,388 --> 00:13:16,800 have fun. 189 00:13:16,801 --> 00:13:18,301 - Goodbye. - Bye. 190 00:13:18,302 --> 00:13:21,502 Now, look girls, you leave everything to me and follow my instructions. 191 00:13:21,503 --> 00:13:24,800 - How did you find out where he lives? - Everybody knows where he lives. 192 00:13:24,801 --> 00:13:27,700 He's the thirteenth richest man in the United States. 193 00:13:27,701 --> 00:13:31,501 Thirteenth? Gee, we start with an unlucky number. 194 00:13:38,702 --> 00:13:40,702 We'd like to see Mr. Nelson, please. 195 00:13:40,703 --> 00:13:44,253 - Are you expected? - Yes and no... 196 00:13:44,254 --> 00:13:45,900 Uh, yes, we are! 197 00:13:50,901 --> 00:13:52,501 May I have your name, please? 198 00:13:52,502 --> 00:13:54,702 Morgan. Our father is Charles Morgan. 199 00:13:56,003 --> 00:13:58,003 Will you please have a seat, young ladies. 200 00:14:07,304 --> 00:14:11,900 Gee, this is an awful expensive-looking house for only the thirteenth. 201 00:14:11,901 --> 00:14:15,601 I beg your pardon, sir, but the three young ladies are here, sir. 202 00:14:15,602 --> 00:14:18,400 - That's too many young ladies. - What three young ladies? 203 00:14:18,401 --> 00:14:20,100 They say you expected them sir. 204 00:14:20,101 --> 00:14:23,701 - Am I expecting three young ladies? - Not that I know anything about, sir. 205 00:14:23,702 --> 00:14:25,802 Well, tell them I'm feeding a hungry man and I'm very busy. 206 00:14:25,803 --> 00:14:27,600 - Yes, sir. - Oh, wait. 207 00:14:27,601 --> 00:14:30,101 - Have they a name? - Morgan, sir. 208 00:14:30,102 --> 00:14:33,200 They say their father's name is Charles Morgan. 209 00:14:33,201 --> 00:14:35,101 Does Charles Morgan mean anything in my life? 210 00:14:35,102 --> 00:14:39,200 I think we have a foreign correspondent by that name. He's somewhere in Africa. 211 00:14:39,201 --> 00:14:41,601 - If you wish, I'll see what they want. - All right, but be quick. 212 00:14:49,502 --> 00:14:51,999 We're here on very serious business, Mr. Nelson. 213 00:14:52,000 --> 00:14:54,100 I'm Mr. Nelson's secretary, my name is Harlow. 214 00:14:54,101 --> 00:14:56,101 We have to see Mr. Nelson, Mr. Harlow. 215 00:14:56,102 --> 00:14:58,002 Oh, this is absolutely impossible. 216 00:14:58,003 --> 00:15:00,703 You wouldn't have gotten this far if you hadn't said you were expected. 217 00:15:00,704 --> 00:15:02,604 And even I can only give you a minute. 218 00:15:02,605 --> 00:15:05,600 But, um... you don't seem to understand, Mr. Harlow. 219 00:15:05,606 --> 00:15:07,440 Yes, I think we should explain everything. 220 00:15:07,458 --> 00:15:10,700 - It isn't as if we were strangers... - It's terribly important. 221 00:15:10,701 --> 00:15:14,400 - Daddy's worked for Mr. Nelson for years. - Can't we sit down some place? 222 00:15:14,402 --> 00:15:17,702 All right, if you promise to tell me your trouble as quickly as you can. 223 00:15:25,503 --> 00:15:27,003 What about the sugar, Martin? 224 00:15:27,004 --> 00:15:29,004 - Here's your sugar, sir. - Thank you. 225 00:15:35,705 --> 00:15:39,200 - Is this one of the young ladies? - Shall I remove her, sir? 226 00:15:39,256 --> 00:15:42,006 Oh, please don't let him remove me, Mr. Nelson. 227 00:15:42,007 --> 00:15:44,307 I don't think she'll do me any bodily harm. 228 00:15:44,308 --> 00:15:48,200 Didn't Mr. Harlow tell you that I didn't have time to see anyone? 229 00:15:48,201 --> 00:15:50,801 Yes, sir, he said it was impossible. 230 00:15:50,802 --> 00:15:53,202 And you don't like that word any better than I do. 231 00:15:53,203 --> 00:15:55,700 You see, I had to see you, sir, because, well... 232 00:15:55,701 --> 00:15:58,101 I don't think it's entirely your fault. 233 00:15:58,102 --> 00:16:00,602 But my mother fainted and she had to go to Cuba... 234 00:16:00,603 --> 00:16:02,600 ...and our family's all broken up. 235 00:16:02,601 --> 00:16:05,371 Oh, so it isn't entirely my fault. 236 00:16:05,372 --> 00:16:07,802 Couldn't you please let Daddy come home, Mr. Nelson... 237 00:16:07,803 --> 00:16:09,503 ...before Mommy gets back. 238 00:16:09,504 --> 00:16:13,500 My dear child, I haven't the slightest idea what you're talking about. 239 00:16:13,501 --> 00:16:15,701 Why do people get married, Mr. Nelson? 240 00:16:18,102 --> 00:16:21,102 Well, I'll never see the day when I could answer that one. 241 00:16:21,103 --> 00:16:23,803 They get married so that they can live together, don't they? 242 00:16:23,804 --> 00:16:27,600 And if you won't let them live together, it is partly your fault, isn't it? 243 00:16:27,601 --> 00:16:29,900 It surely is if you say so, my dear. 244 00:16:36,001 --> 00:16:37,701 What's that? 245 00:17:06,302 --> 00:17:53,602 ( In French ) 246 00:17:53,603 --> 00:17:58,183 I, um... they were just explaining to me about their father. 247 00:17:58,184 --> 00:17:59,784 Well, perhaps you could explain it to me. 248 00:17:59,785 --> 00:18:03,285 Mr. Nelson, this is my older sister Tess. 249 00:18:03,286 --> 00:18:05,186 - How do you do, Mr. Nelson? - How do you do? 250 00:18:05,187 --> 00:18:07,707 And this is my second oldest, Ilka. 251 00:18:07,708 --> 00:18:09,008 How do you do? 252 00:18:09,009 --> 00:18:11,300 - And you? - I'm Alix Morgan. 253 00:18:11,301 --> 00:18:12,901 - How are you? - Fine. 254 00:18:14,002 --> 00:18:16,500 You have a very lovely voice, my dear. 255 00:18:16,501 --> 00:18:17,501 Well, thank you, sir. 256 00:18:17,502 --> 00:18:19,802 I'm quite sure Mr. Harlow agrees with me too. 257 00:18:19,803 --> 00:18:24,003 It seems, sir, that our correspondent in Bazzurk hasn't been home for a long time. 258 00:18:24,004 --> 00:18:26,000 It's caused a great deal of difficulty. 259 00:18:26,001 --> 00:18:28,101 - It was a divorce. - Only temporarily. 260 00:18:28,102 --> 00:18:30,002 It was never a serious divorce. 261 00:18:30,003 --> 00:18:31,400 Not serious? 262 00:18:32,301 --> 00:18:35,350 No, it was caused by those everlasting separations. 263 00:18:35,351 --> 00:18:36,750 Now, wait a minute. 264 00:18:36,751 --> 00:18:40,351 Just because one of my editors sends your father to Africa on a job, 265 00:18:40,352 --> 00:18:43,002 is no reason why he has to stay there if he doesn't want to. 266 00:18:43,003 --> 00:18:46,103 Oh, I know Daddy wants to come home and be with Mommy and us. 267 00:18:46,104 --> 00:18:49,404 And if he could come home, they could get married again. 268 00:18:49,405 --> 00:18:51,505 Oh, we've missed him, so we always have. 269 00:18:51,506 --> 00:18:54,406 We could be a happy family again, Mr. Nelson. 270 00:18:54,407 --> 00:18:57,407 Oh, please, Mr. Nelson, make us a happy family. 271 00:18:57,408 --> 00:19:00,658 Well, I don't like to be an intermediary in this sort of thing, but... 272 00:19:00,859 --> 00:19:02,759 I'll do the best I can. 273 00:19:02,760 --> 00:19:05,900 - Oh, thank you so much! - It'll be wonderful. 274 00:19:05,901 --> 00:19:07,101 Mommy will be very grateful. 275 00:19:07,102 --> 00:19:10,252 I hope so. You're a good ambassador, my dear. 276 00:19:10,253 --> 00:19:14,753 But you're making me do something that's going to flatten out my nose. 277 00:19:14,754 --> 00:19:17,600 - Oh, no. - Oh, yes. Now go home all three of you. 278 00:19:17,601 --> 00:19:20,001 - Good night. - Good night, thank you very much. 279 00:19:20,002 --> 00:19:23,152 Don't mention it, I'll do the best I can. You'll hear from me in a few days. 280 00:19:23,153 --> 00:19:25,653 - Thank you so much. - Get home safe. 281 00:19:25,654 --> 00:19:28,054 No, this is your way out. 282 00:19:28,055 --> 00:19:29,355 Good night. 283 00:19:30,356 --> 00:19:33,800 What is a man doing in Bazzurk when he has a family like that? 284 00:19:35,901 --> 00:19:38,301 You know you're supposed to protect me? 285 00:19:38,302 --> 00:19:40,602 They softened you up pretty quick, didn't they? 286 00:19:40,603 --> 00:19:43,100 How about that little one, sir, and you. 287 00:19:43,101 --> 00:19:45,501 Hm? Oh... 288 00:19:46,202 --> 00:19:49,302 Well, you see, I never had any children of my own. 289 00:19:49,303 --> 00:19:51,903 How does that Humty-Dumpty jingle go? 290 00:19:51,904 --> 00:19:53,904 - Humpty-Dumpty who had a great fall? - Yeah. 291 00:19:53,905 --> 00:19:56,405 All the king's horses and all the king's men, 292 00:19:56,406 --> 00:19:59,006 couldn't put Humpty-Dumpty together again. 293 00:19:59,807 --> 00:20:01,507 I never liked that thing. 294 00:20:01,508 --> 00:20:06,508 Get Bazzurk on the phone. I think I can put these pieces together very, very nicely. 295 00:20:06,509 --> 00:20:09,009 At least I'll try. 296 00:20:19,010 --> 00:20:20,500 - Good evening, Mrs. Morgan. - Good evening. 297 00:20:20,501 --> 00:20:22,601 - May I show you to your table? - Thank you. 298 00:20:31,602 --> 00:20:33,402 Mrs. Morgan, Mrs. Smith. 299 00:20:33,403 --> 00:20:36,203 - How do you do? - How do you do, my dear? 300 00:20:36,204 --> 00:20:37,204 Thank you. 301 00:20:42,705 --> 00:20:45,555 Good evening, I think I'll just have the entr�e, please. 302 00:20:45,556 --> 00:20:48,256 - And later a d�mi-tasse. - Very good, Mrs. Morgan. 303 00:20:48,557 --> 00:20:51,357 Have you seen the ship's morning paper, Mrs. Morgan? 304 00:20:51,358 --> 00:20:52,358 No, I haven't. 305 00:20:52,359 --> 00:20:55,159 You're listed amongst the distinguished passengers. 306 00:20:55,160 --> 00:21:00,380 Yes, indeed, as a very important editor. It's so thrilling these days. 307 00:21:00,461 --> 00:21:04,661 Women holding important places in every walk of life, it's so thrilling. 308 00:21:04,662 --> 00:21:07,380 I've forgotten the name of the magazine. 309 00:21:07,381 --> 00:21:10,581 Oh, I'm under doctor's orders to forget for a month. 310 00:21:11,782 --> 00:21:16,400 Have you a hobby, Mrs. Morgan, a hobby to while away your idle time? 311 00:21:16,401 --> 00:21:18,251 Idle time is good enough for me. 312 00:21:18,252 --> 00:21:20,052 Oh, everybody should have a hobby. 313 00:21:20,053 --> 00:21:21,999 I make a hobby of people. 314 00:21:22,600 --> 00:21:26,700 I've already managed a little chat with nearly everybody existing on board. 315 00:21:26,701 --> 00:21:29,101 All except Jos� Iturbi. 316 00:21:29,102 --> 00:21:31,702 He's just coming now. 317 00:21:32,403 --> 00:21:34,603 He played at a concert in Newport. 318 00:21:35,304 --> 00:21:37,400 And then at dinner at my cousin's house. 319 00:21:37,401 --> 00:21:39,901 I think I'll ask him to play something for us. 320 00:21:39,902 --> 00:21:44,002 Oh, Mrs. Smith, I don't think a man of his stature would play at a place like this. 321 00:21:44,003 --> 00:21:46,403 Nothing ventured, nothing gained. 322 00:21:47,204 --> 00:21:48,604 Waiter! 323 00:21:49,205 --> 00:21:50,505 Yes, ma'am? 324 00:21:50,606 --> 00:21:54,106 Will you give that to Mr. Iturbi with my compliments? 325 00:21:57,207 --> 00:22:00,900 Mr. Iturbi, a Mrs. Smith has asked me to deliver this message to you. 326 00:22:02,301 --> 00:22:03,501 Thank you. 327 00:22:04,902 --> 00:22:08,802 Newport, Mrs. Dillingham, Mrs. Smith? 328 00:22:08,803 --> 00:22:10,003 What's that? 329 00:22:10,804 --> 00:22:13,104 - Tell her I'm very sorry. - Yes, sir. 330 00:22:13,105 --> 00:22:14,475 Wait a minute. 331 00:22:14,476 --> 00:22:16,776 - Sir? - Where is this Mrs. Smith? 332 00:22:18,477 --> 00:22:20,400 If you look in that mirror, sir, you can see her. 333 00:22:23,201 --> 00:22:25,999 Eso es una se�ora estupenda. 334 00:22:27,700 --> 00:22:30,100 This is quite a Mrs. Smith. 335 00:22:31,951 --> 00:22:35,501 Will you please ask the musicians if they would allow me to play a request? 336 00:22:35,502 --> 00:22:37,600 - I would be very much obliged. - Yes, sir. 337 00:22:37,601 --> 00:22:39,999 You're not playing for any Mrs. Smith. 338 00:22:40,000 --> 00:22:42,300 This is not any Mrs. Smith. 339 00:22:42,301 --> 00:22:44,800 It's a long time since I did anything like this. 340 00:22:44,801 --> 00:22:45,801 It may be fun. 341 00:22:45,802 --> 00:22:48,002 When you've finished, I'll pass around the hat. 342 00:22:48,903 --> 00:22:52,203 Look, my dear, he's going to the piano. 343 00:22:53,604 --> 00:22:56,104 Thank you very much, gentlemen, it's awfully nice of you. 344 00:22:58,605 --> 00:23:00,205 Ladies and gentlemen. 345 00:23:00,206 --> 00:23:04,856 We are to be greatly honored. Mr. Jos� Iturbi will play a request for us. 346 00:23:23,957 --> 00:23:25,857 He remembers me. 347 00:23:26,358 --> 00:23:30,258 Isn't it sweet? I knew he'd remember me. I knew it, I knew it! 348 00:23:30,259 --> 00:23:31,559 Shh! 349 00:25:31,260 --> 00:25:34,300 Mrs. Smith, it was a great pleasure indeed to play for you. 350 00:25:34,301 --> 00:25:39,101 Of course I remember Newport, Mrs. Dillingham, and you, Mrs. Smith. 351 00:25:39,102 --> 00:25:42,800 - How could I forget you. - You're very gracious, Mr. Iturbi. 352 00:25:42,801 --> 00:25:45,001 Thank you for playing, but, um... 353 00:25:45,002 --> 00:25:47,402 This is Mrs. Smith. 354 00:25:50,903 --> 00:25:54,003 Perdoname, se�ora, lo siento mucho, ha sido un gran error por parte mia. 355 00:25:54,004 --> 00:25:56,404 Pero le aseguro que estoy encantado de haber hecho tal error. 356 00:25:56,805 --> 00:26:00,365 - I accept your apology, Mr. Iturbi. - Thank you very much, Mrs. Smith. 357 00:26:00,366 --> 00:26:02,966 I'm terribly sorry. Good night. 358 00:26:02,967 --> 00:26:05,967 Good night, Mrs... lady. 359 00:26:05,968 --> 00:26:07,468 Good night. 360 00:26:09,009 --> 00:26:11,799 Oh, Mrs. Morgan, I hope you didn't mind. 361 00:26:11,800 --> 00:26:15,600 You know, these great artists always mixing things up. 362 00:26:15,601 --> 00:26:18,601 Imagine him mistaking you for me. 363 00:26:19,902 --> 00:26:23,702 - What did he say in Spanish? - I don't speak Spanish, Mrs. Smith. 364 00:26:23,703 --> 00:26:25,703 But he is charming. 365 00:26:28,204 --> 00:26:30,404 - Good evening, Mr. Iturbi. - Good evening. 366 00:26:30,405 --> 00:26:32,005 Is everything all right? 367 00:26:32,006 --> 00:26:34,006 Yes, everything is all right. 368 00:26:38,707 --> 00:26:41,007 If I sat down beside you, 369 00:26:41,008 --> 00:26:44,108 if I were corageous enough to do anything like that, 370 00:26:44,109 --> 00:26:46,509 would you object to my plight? 371 00:26:46,510 --> 00:26:51,410 Mr. Iturbi, I wouldn't mind your sitting down nor your smoking. 372 00:26:51,811 --> 00:26:53,911 Thank you very much. 373 00:26:59,612 --> 00:27:01,712 I've been looking for you since dinner. 374 00:27:01,713 --> 00:27:04,013 I've been in here half a dozen times. 375 00:27:04,014 --> 00:27:06,704 I was in the library writing letters. 376 00:27:07,005 --> 00:27:11,305 By the way, if you are not Mrs. Smith, may I know who you are? 377 00:27:11,306 --> 00:27:13,006 Mrs. Morgan. 378 00:27:13,507 --> 00:27:16,607 Oh... Mrs. Morgan. 379 00:27:17,308 --> 00:27:20,108 - Merely a legal prefix. - Divorced? 380 00:27:22,209 --> 00:27:23,609 Hm-hmm. 381 00:27:24,510 --> 00:27:26,510 But not unattached. 382 00:27:28,011 --> 00:27:31,811 I just ran across Mrs. Smith and she didn't tell me anything about that. 383 00:27:33,512 --> 00:27:37,612 Mr. Iturbi, no celebrity ever ran across Mrs. Smith. 384 00:27:39,013 --> 00:27:42,243 Well, she seemed to know a lot about you, how important you are, 385 00:27:42,264 --> 00:27:45,004 that you are an editor, you sing beautifully. 386 00:27:45,005 --> 00:27:48,805 She wanted to tell me a lot more but I... I ran away. 387 00:27:48,806 --> 00:27:50,306 Why? 388 00:27:50,307 --> 00:27:55,407 What chance has a woman like Mrs. Smith to know anything about you? 389 00:27:57,508 --> 00:28:00,208 So you think you've escaped, do you? 390 00:28:01,909 --> 00:28:05,209 Uh-oh! Come. V�mos, no puedo con la vieja. 391 00:28:05,210 --> 00:28:07,910 Me pone nervioso. I'll make a scene if you don't. 392 00:28:14,711 --> 00:28:18,011 Mr. Iturbi, you should be a very happy man. 393 00:28:18,012 --> 00:28:21,112 I agree with you, I should. But why? 394 00:28:21,113 --> 00:28:24,013 Because you bring so much pleasure to so many people. 395 00:28:24,014 --> 00:28:27,500 Mrs. Morgan, let me tell you how it really is with me. 396 00:28:27,501 --> 00:28:29,901 Of course if you are interested. 397 00:28:29,902 --> 00:28:31,702 Oh, yes, yes I am. 398 00:28:32,303 --> 00:28:36,900 Well, every day I practice. Every day in the week and every week in the year. 399 00:28:37,201 --> 00:28:40,401 And all the time I worry, maybe I'm not good enough. 400 00:28:40,402 --> 00:28:42,902 You see, there is one thing about music. 401 00:28:42,903 --> 00:28:45,403 You always feel there is so much more than you know. 402 00:28:45,404 --> 00:28:49,004 Some wonderful secret that you haven't quite captured. 403 00:28:49,205 --> 00:28:52,205 So I practice and worry, can't eat or sleep. 404 00:28:52,206 --> 00:28:56,700 Then comes the concert. And I play my head off. And... 405 00:28:56,701 --> 00:28:58,501 ...it's all over. 406 00:28:58,502 --> 00:29:00,202 So you think I eat and sleep? 407 00:29:00,203 --> 00:29:03,103 No, I begin to worry about the next one. 408 00:29:04,104 --> 00:29:06,800 Oh, but think of the people you've moved and inspired. 409 00:29:06,801 --> 00:29:08,801 Yes, and maybe put some to sleep too. 410 00:29:08,802 --> 00:29:12,802 Oh, no, Mr. Iturbi, not your concerts. I've been there and seen them. 411 00:29:12,803 --> 00:29:16,273 - The crowds. - Yes, crowds... crowds. 412 00:29:16,904 --> 00:29:20,504 Mrs. Morgan, a crowd can be a very lonesome thing. 413 00:29:20,505 --> 00:29:23,805 But one person, just one... 414 00:29:23,806 --> 00:29:26,506 ...can be more than a hundred thousand. 415 00:29:28,907 --> 00:29:32,807 But, um... you love what you're doing, don't you, Mr. Iturbi? 416 00:29:32,808 --> 00:29:35,808 Of course I do. I wouldn't give it up for anything in the world. 417 00:29:35,809 --> 00:29:39,209 But I'd like someone to like me a little... 418 00:29:39,210 --> 00:29:41,310 ...in spite of my music. 419 00:29:41,311 --> 00:29:44,111 - Mrs. Morgan. - Yes? 420 00:29:44,112 --> 00:29:45,800 I have a cablegram for you. 421 00:29:45,801 --> 00:29:47,101 Thank you. 422 00:29:49,202 --> 00:29:52,002 - Oh, please, don't go yet. - But I must, it's getting late. 423 00:29:52,003 --> 00:29:53,700 May we have dinner tomorrow night, perhaps? 424 00:29:53,701 --> 00:29:55,400 Thank you, but, um... 425 00:29:55,401 --> 00:29:58,101 Perhaps, Mr. Iturbi. I'll see how I feel in the morning. 426 00:29:58,702 --> 00:30:01,500 If you don't appear at breakfast, I'll ask you at luncheon. 427 00:30:02,901 --> 00:30:05,101 - Good night, Mr. Iturbi. - Good night, Mrs. Morgan. 428 00:30:53,202 --> 00:30:54,500 My darlings. 429 00:30:54,501 --> 00:30:58,300 I'm looking at a picture of you three and thanking you from my heart for this voyage. 430 00:30:58,301 --> 00:31:00,800 It's more interesting than I thought possible. 431 00:31:00,801 --> 00:31:03,501 - Love, Mother. - Read it again, Tess. 432 00:31:03,502 --> 00:31:05,302 She's already read it three times. 433 00:31:05,303 --> 00:31:08,603 What do you suppose she means by "more interesting"? 434 00:31:08,604 --> 00:31:11,104 Don't be a dope, trips are always interesting. 435 00:31:11,105 --> 00:31:14,555 And boat trips are more interesting. You can look at the engines. 436 00:31:14,556 --> 00:31:17,106 Oh, I can imagine Mother looking at the engine. 437 00:31:17,107 --> 00:31:18,907 I wonder... 438 00:31:19,808 --> 00:31:22,308 Oh, she just means it's interesting, that's all. 439 00:31:26,209 --> 00:31:29,309 Hello? Oh, hello, Mr. Nelson. 440 00:31:30,310 --> 00:31:32,510 Oh, of course I remember you, Mr. Harlow. 441 00:31:33,511 --> 00:31:35,211 Yes. 442 00:31:35,212 --> 00:31:37,612 Yes... He is? 443 00:31:37,613 --> 00:31:40,483 Mr. Nelson did? Oh, how can I ever thank you? 444 00:31:40,484 --> 00:31:42,184 I mean, thank Mr. Nelson. 445 00:31:42,185 --> 00:31:43,999 Goodbye, Mr. Harlow. 446 00:31:47,400 --> 00:31:50,300 - Gee, he's kind of nice. - Yes, he's nice, what did he say? 447 00:31:50,301 --> 00:31:51,801 - Is it about... - (Pig latin) 448 00:31:51,802 --> 00:31:57,802 (Pig latin) 449 00:31:57,803 --> 00:32:00,303 You don't have to go through all that on my account. 450 00:32:00,304 --> 00:32:02,204 I'm not even interested. 451 00:32:06,005 --> 00:32:08,105 Daddy's coming home, he's leaving in a week. 452 00:32:08,106 --> 00:32:09,706 Oh, it's terrific! 453 00:32:09,707 --> 00:32:12,727 Gee, I wish I could let Mother know, but I guess it's best not to excite her right now. 454 00:32:12,728 --> 00:32:15,680 Besides, it'll be such a wonderful surprise. Imagine when she... 455 00:32:15,681 --> 00:32:16,681 ( Pig latin) 456 00:32:17,982 --> 00:32:21,782 Jonesy, are we three wonderful girls or aren't we? 457 00:32:21,783 --> 00:32:25,083 Hm, in one way or another you certainly are. 458 00:32:25,884 --> 00:32:28,384 (Pig latin) 459 00:32:56,385 --> 00:32:58,885 They make a handsome couple, don't they? 460 00:32:59,386 --> 00:33:03,186 I don't think so. To me Mrs. Morgan looks bored to death. 461 00:33:03,187 --> 00:33:05,287 Don't you think so, Mike? 462 00:33:05,288 --> 00:33:08,388 Hm? Oh, yes, yes. Don't you think so, Mrs. Smith? 463 00:33:13,589 --> 00:33:16,900 Thank you, Mrs. Morgan, I don't know when I've enjoyed a dance so much. 464 00:33:16,901 --> 00:33:18,301 Thank you, Captain. 465 00:33:22,202 --> 00:33:25,572 I've tried to get Mrs. Morgan to ask you to favor us this evening. 466 00:33:25,573 --> 00:33:28,133 And she said, "Do your own dirty work.". 467 00:33:29,534 --> 00:33:32,634 I'm sorry, Captain, but I have been practicing a lot today. 468 00:33:32,635 --> 00:33:35,600 - Please forgive me. - Hm, help, Mrs. Morgan, help. 469 00:33:35,601 --> 00:33:39,401 Would it be imposing too much if I said please? 470 00:33:39,403 --> 00:33:44,203 - That makes it a command performance. - Oh, thank you, Mr. Iturbi. 471 00:33:49,304 --> 00:33:51,304 That was so nice of you, Mrs. Morgan. 472 00:33:58,305 --> 00:34:00,805 - Ladies and gentlemen... - Just a minute, please. 473 00:34:04,606 --> 00:34:07,956 Would you and your friends care to join me on the bridge tomorrow? 474 00:34:07,957 --> 00:34:10,500 - If it's convenient, I... - Pardon me, Captain. 475 00:34:10,501 --> 00:34:14,301 I can promise you a real treat if Mrs. Morgan will sing with me. 476 00:34:14,702 --> 00:34:18,100 Oh... oh, but I haven't done anything publicly... 477 00:34:18,101 --> 00:34:20,651 - I said please. - Oh, do, Mrs. Morgan. 478 00:34:20,652 --> 00:34:23,352 Yes, please, please do, Mrs. Morgan, please. 479 00:34:23,353 --> 00:34:25,253 Oh... well... 480 00:34:27,254 --> 00:34:30,354 Ladies and gentlemen, we have a wonderful surprise for you. 481 00:34:30,355 --> 00:34:33,555 Mr. Iturbi and a very beautiful lady! 482 00:34:54,656 --> 00:34:58,356 # Where there's love # # There's a song # 483 00:34:58,357 --> 00:35:07,407 # That will always belong in your memory # # To live evermore # 484 00:35:07,408 --> 00:35:15,108 # Something heard long ago # # When two hearts were aglow # 485 00:35:15,109 --> 00:35:21,999 # And the world was a dream to explore # 486 00:35:22,000 --> 00:35:28,300 # Where there's love there's a theme # # That you found in your dream # 487 00:35:28,301 --> 00:35:34,201 # And the thrill of it lives in your heart # 488 00:35:34,202 --> 00:35:44,202 # To the stars let it soar # # Till your heart sets on fire # 489 00:35:44,203 --> 00:35:51,203 # Where there's love you will find a song # 490 00:35:59,604 --> 00:36:03,004 # All through the ages it plays # 491 00:36:10,505 --> 00:36:15,700 # Don't let the theme get away # 492 00:36:23,601 --> 00:36:27,801 # Where there's love # # There's a theme # 493 00:36:27,802 --> 00:36:30,999 # That you found in your dream # 494 00:36:31,000 --> 00:36:36,700 # And the thrill of it lives in your heart # 495 00:36:49,101 --> 00:36:54,400 # Where there's love # # There's a wonderful song # 496 00:36:54,401 --> 00:37:09,401 # Where there's love you will find a song # 497 00:37:27,602 --> 00:37:29,902 May I... may I come in for a minute? 498 00:37:29,903 --> 00:37:32,303 Yes, certainly. 499 00:37:34,704 --> 00:37:37,804 Is it true that you are not getting off here in Havana? 500 00:37:37,805 --> 00:37:39,800 May I ask you why? 501 00:37:40,301 --> 00:37:43,101 - Who told you? - Mrs. Smith. 502 00:37:43,302 --> 00:37:45,902 I should have remembered what the Chinese said. 503 00:37:45,903 --> 00:37:47,793 No talk, no tale. 504 00:37:47,794 --> 00:37:51,194 But the concert here is for you, as my guest. 505 00:37:53,395 --> 00:37:54,895 I'm sorry. 506 00:37:54,896 --> 00:37:58,700 Mrs. Morgan, you have made this a very pleasant trip for me. 507 00:37:58,701 --> 00:38:01,701 A lonely voyager into a very happy one. 508 00:38:01,702 --> 00:38:04,402 But the whole thing is incomplete if I cannot play for you. 509 00:38:04,403 --> 00:38:07,663 I'm sorry, but my plans are already made. 510 00:38:07,664 --> 00:38:10,464 Change them, it's very important to me. 511 00:38:13,365 --> 00:38:18,165 I... I've got out of the habit of changing my plans so fast. 512 00:38:18,166 --> 00:38:21,366 You changed it pretty fast since yesterday. 513 00:38:21,367 --> 00:38:25,267 Mrs. Morgan, I specially wanted to give this concert because... 514 00:38:25,268 --> 00:38:27,808 Because I was so anxious to play for you. 515 00:38:27,809 --> 00:38:30,309 I shall be very bad if you are not there. 516 00:38:30,310 --> 00:38:34,000 So I say, please, please, Louise. 517 00:38:34,001 --> 00:38:37,361 - Well, I... - Thank you! Thank you very much! 518 00:38:37,362 --> 00:38:39,002 Usted es una mujer encantadora, admirable, 519 00:38:39,003 --> 00:38:41,303 la m�s bella que he conocido en toda mi vida. 520 00:38:45,404 --> 00:38:48,204 And I meant every word I said. 521 00:41:09,705 --> 00:41:12,505 It's even more wonderful than I thought. 522 00:41:12,706 --> 00:41:14,306 Shh! 523 00:43:09,307 --> 00:43:13,400 I'm not only speaking for myself when I say you never played so well. 524 00:43:13,408 --> 00:43:14,408 Thank you. 525 00:43:14,409 --> 00:43:16,700 There were two music critics sitting behind me. 526 00:43:16,701 --> 00:43:20,501 They were buzzing and whispering until Mrs. Morgan had to tell them to be quiet. 527 00:43:20,502 --> 00:43:23,802 - She did? - Yes, she was so absorbed. 528 00:43:23,803 --> 00:43:26,903 If I'd said a word, she'd have hit me with her elbow. 529 00:43:26,904 --> 00:43:29,804 I could listen to you all night, Mrs. Smith. 530 00:43:29,805 --> 00:43:31,205 Please tell me more. 531 00:43:36,506 --> 00:43:38,800 Do you like music well enough, Mr. Pemberton, 532 00:43:38,801 --> 00:43:41,601 to go on all the time getting a kick out of his concerts? 533 00:43:41,702 --> 00:43:45,402 I just like Jos� well enough to get a kick out of anything he does. 534 00:43:45,403 --> 00:43:48,903 - So he wears well, does he? - Twenty-four hours a day. 535 00:43:48,904 --> 00:43:51,304 That takes a deal of doing, doesn't it? 536 00:43:51,305 --> 00:43:54,105 You bet. I'd like to tell you something. 537 00:43:54,706 --> 00:43:58,006 I've never seen him shake up an audience like he did tonight. 538 00:43:58,607 --> 00:44:02,257 You know, it would pay us well to carry you along with us. 539 00:44:03,008 --> 00:44:05,308 He was playing for you tonight, Mrs. Morgan. 540 00:44:05,309 --> 00:44:06,709 And he was great. 541 00:44:06,710 --> 00:44:10,610 - Thank you, I... - You're very serious business to Jos�. 542 00:44:12,211 --> 00:44:14,600 But I don't want to be serious business. 543 00:44:14,601 --> 00:44:17,401 There are reasons why I shouldn't be, I couldn't be. 544 00:44:17,402 --> 00:44:22,002 I'm afraid it isn't a question of whether you want to be or you don't want to be. 545 00:44:22,803 --> 00:44:26,403 The fact is you are serious business to him. 546 00:44:28,604 --> 00:44:30,200 Good night, Mr. Pembleton. 547 00:44:30,201 --> 00:44:33,401 Will you please make my apologies to Mr. Iturbi. 548 00:44:33,402 --> 00:44:35,502 Tell him a have a bad headache. 549 00:44:35,503 --> 00:44:37,703 - Good night. - Good night. 550 00:44:44,204 --> 00:44:47,700 - Where is Mrs. Morgan? - She, um... developed a sudden headache. 551 00:44:47,701 --> 00:44:50,301 She'll be all right in the morning, they usually are. 552 00:44:55,002 --> 00:44:58,700 Mike! Estamos morriendo por tener un baile con la se�ora su amiga. 553 00:44:58,701 --> 00:45:00,101 - Who me? - Yes, you. 554 00:45:00,102 --> 00:45:01,902 May I have this dance, please? 555 00:45:01,903 --> 00:45:04,103 My dear, I'll be all worn out. 556 00:45:04,104 --> 00:45:06,404 I'll be right back, Mr. Iturbi. 557 00:45:06,405 --> 00:45:07,605 I'll be delighted. 558 00:45:21,006 --> 00:45:24,106 - Hello? - I'm so sorry about the headache. 559 00:45:24,107 --> 00:45:26,107 Is there anything I can do? 560 00:45:26,108 --> 00:45:29,308 No, no, thank you. You're very kind but I'll be all right in the morning. 561 00:45:29,709 --> 00:45:31,309 Just a moment, please. 562 00:45:31,310 --> 00:45:32,610 Come in. 563 00:45:32,611 --> 00:45:35,011 - Mrs. Morgan? - Yes. 564 00:45:39,312 --> 00:45:40,412 Thank you. 565 00:45:47,913 --> 00:45:51,813 Hello, Mr. Iturbi. The roses are very lovely, you're very thoughtful. 566 00:45:51,999 --> 00:45:53,314 Thank you. 567 00:45:53,915 --> 00:45:57,115 No... no, thank you. 568 00:45:57,116 --> 00:45:58,999 - Good night. - Good night. 569 00:47:18,000 --> 00:47:21,780 # You made me love you # 570 00:47:21,781 --> 00:47:27,681 # I didn't want to tell you # # I didn't want to tell you # 571 00:47:28,282 --> 00:47:33,102 # I need some love, that's true # 572 00:47:33,103 --> 00:47:37,503 # Yes, I do, yes, I do # # Indeed I do # 573 00:47:38,104 --> 00:47:43,800 # Gimme, gimme, gimme, gimme # # What I sigh for # 574 00:47:43,801 --> 00:47:50,501 # You know you've go the kind of kiss # # That I'd die for # 575 00:48:05,402 --> 00:48:08,700 - Really, Mr. Iturbi, that was very nau... - Mrs. Morgan? 576 00:48:09,201 --> 00:48:12,001 - Yes. - Hold the line a minute, please. 577 00:48:16,402 --> 00:48:18,202 Go ahead, please. 578 00:48:18,203 --> 00:48:24,903 # Happy birthday to you # # Happy birthday to you # 579 00:48:24,904 --> 00:48:28,104 # Happy birthday, dear Mommy # 580 00:48:28,105 --> 00:48:31,305 # Happy birthday to you # 581 00:48:31,306 --> 00:48:34,400 # And have you heard # # What a friend dickiebird # 582 00:48:34,401 --> 00:48:39,151 # Has to add to his last summer rhyme # 583 00:48:39,152 --> 00:48:42,600 # He hopes that you spend # # The whole summer through # 584 00:48:42,601 --> 00:48:46,601 # In having a wonderful time # 585 00:48:46,602 --> 00:48:51,002 # Happy birthday, dear Mommy # 586 00:48:51,003 --> 00:48:57,603 # Happy birthday to you # 587 00:48:59,204 --> 00:49:02,104 - Were we the first? - I should say you were. 588 00:49:02,105 --> 00:49:03,999 What a wonderful surprise. 589 00:49:04,000 --> 00:49:06,800 That's the nicest birthday present anyone ever had. 590 00:49:06,801 --> 00:49:08,601 Have you opened our presents yet, Mommy? 591 00:49:08,602 --> 00:49:11,552 Open Tess's first, mine second and Alix's third. 592 00:49:11,553 --> 00:49:15,553 All right, I will. And I just know I'm going to love everything. 593 00:49:15,554 --> 00:49:19,304 - How are you feeling, you sound wonderful. - Have you made any nice friends? 594 00:49:20,995 --> 00:49:23,605 A few... How have you been? 595 00:49:23,606 --> 00:49:26,600 - Wonderful. - Terrific. We've been behaving too. 596 00:49:26,601 --> 00:49:28,601 We haven't done one thing wrong. 597 00:49:28,602 --> 00:49:31,102 Well, try and keep it that way. 598 00:49:31,103 --> 00:49:34,003 I'll see you very soon, dears, and... 599 00:49:34,004 --> 00:49:37,704 Darlings, I love you all very much. 600 00:49:37,705 --> 00:49:39,705 We love you too, Mommy. 601 00:49:39,706 --> 00:49:41,106 Goodbye, Mommy. 602 00:49:41,107 --> 00:49:43,407 Why didn't you tell her about Daddy coming home? 603 00:49:43,408 --> 00:49:44,708 Oh, I meant to, but... 604 00:49:44,709 --> 00:49:47,900 Gee, I thought she would have been so happy that she'd want to rush right home. 605 00:49:47,901 --> 00:49:49,601 And she needs that vacation. 606 00:49:49,602 --> 00:49:52,600 Now remember, girls, it's a secret until she gets back. 607 00:49:52,601 --> 00:49:54,001 Yeah, if we don't buzz. 608 00:49:54,002 --> 00:49:57,202 Oh, I hope she has a wonderful time in Cuba. 609 00:49:57,203 --> 00:49:59,003 Oh, yes, I hope so. 610 00:50:42,104 --> 00:50:43,999 What a delightful place this is. 611 00:50:57,700 --> 00:51:04,400 # Feliz cumplea�os a usted # # Feliz cumplea�os a usted # 612 00:51:04,401 --> 00:51:15,301 # Feliz cumplea�os, se�ora # # Happy birthday to you # 613 00:51:16,602 --> 00:51:19,800 - Happy birthday, se�ora. - Happy birthday, se�ora. 614 00:51:19,801 --> 00:51:21,901 Thank you, thank you so much. 615 00:51:24,402 --> 00:51:26,502 Happy birthday, Louise. 616 00:51:26,503 --> 00:51:28,703 Thank you. 617 00:51:28,704 --> 00:51:31,104 How did you know? 618 00:51:32,605 --> 00:51:35,805 Sometimes Mrs. Smith actually says something sensible. 619 00:51:37,406 --> 00:51:39,906 Now, make a wish and blow them out. 620 00:51:39,907 --> 00:51:43,407 - I'm allowed a wish? - And so am I, if you get them all. 621 00:51:43,408 --> 00:51:45,908 Well, I... I'll do my best. 622 00:51:50,409 --> 00:51:52,509 Oh, I'm sorry. 623 00:51:52,510 --> 00:51:54,810 Looks as though we don't get what we want. 624 00:51:55,311 --> 00:51:57,999 I wouldn't let a little flinch stop me. 625 00:52:02,900 --> 00:52:05,770 Louise, if I ask you something, 626 00:52:05,771 --> 00:52:07,581 will you tell me something? 627 00:52:08,282 --> 00:52:11,782 Yes, I'll tell you something... if you ask me something. 628 00:52:14,483 --> 00:52:17,483 Louise, you like me a little, don't you? 629 00:52:17,484 --> 00:52:20,299 And I think you know how I feel about you. 630 00:52:20,330 --> 00:52:21,700 Will you... 631 00:52:21,701 --> 00:52:24,201 Will you be my wife? 632 00:52:26,602 --> 00:52:28,702 I can't let you talk like this, Jos�. 633 00:52:29,103 --> 00:52:33,003 You don't understand, There's too much in the way, too many complications. 634 00:52:33,004 --> 00:52:36,500 Besides... I've a grown daughter. 635 00:52:36,501 --> 00:52:38,400 - That's wonderful. - More than that. 636 00:52:38,401 --> 00:52:40,681 - Two? Great, wonderful. - More than two. 637 00:52:40,682 --> 00:52:43,390 Three, four, five, six? The more, the merrier. 638 00:52:43,391 --> 00:52:45,001 Only three, Jos�. 639 00:52:45,002 --> 00:52:48,500 I'm sure they are adorable. I love them right now. 640 00:52:49,101 --> 00:52:51,499 Yes, but there's another complication. 641 00:52:51,500 --> 00:52:54,400 My ex-husband. They adore him. 642 00:52:54,401 --> 00:52:57,201 - Oh, I see. - And I'm afraid it's my fault. 643 00:52:57,202 --> 00:53:00,802 I... I didn't tell them the truth about him. 644 00:53:01,503 --> 00:53:05,900 They were so young and I... I just couldn't. 645 00:53:05,901 --> 00:53:08,501 They have him sort of enshrined. 646 00:53:08,502 --> 00:53:12,202 Supposing so. They'll get over it. 647 00:53:12,203 --> 00:53:13,803 Children always do. 648 00:53:13,804 --> 00:53:17,504 Suppose I guarantee you I'll handle them. 649 00:53:17,505 --> 00:53:20,805 - Will you guarantee that? - Absolutely. 650 00:53:20,806 --> 00:53:23,206 I love children. They love me. 651 00:53:23,207 --> 00:53:25,707 You see, I could be the pied-piper. 652 00:53:26,108 --> 00:53:28,108 I give you that guarantee. 653 00:53:29,309 --> 00:53:32,109 And now, darling, will you marry me? 654 00:53:52,210 --> 00:53:55,310 Don't look so worried, Louise. You're supposed to be happy. 655 00:53:55,311 --> 00:53:56,711 But you don't understand, Jos�... 656 00:53:56,712 --> 00:53:59,612 That I must break the news to the children first myself. 657 00:54:00,613 --> 00:54:03,800 Well, after all, I didn't want to tell them that we were married... 658 00:54:03,801 --> 00:54:05,201 ...by cable just like that. 659 00:54:05,202 --> 00:54:08,502 Of course not. But I don't think we need to worry about the children. 660 00:54:08,503 --> 00:54:10,103 I'm sure there will be no problem. 661 00:54:10,904 --> 00:54:13,800 - You don't know the children. - They don't know me. 662 00:54:13,801 --> 00:54:16,201 That's just the problem. 663 00:54:16,202 --> 00:54:20,592 But when you tell them about me, smile, be cheerful. 664 00:54:21,993 --> 00:54:23,493 All right. 665 00:54:24,294 --> 00:54:25,894 Goodbye. 666 00:54:29,895 --> 00:54:31,995 - Welcome home, Mrs. Morgan. - Thank you. 667 00:54:33,796 --> 00:54:36,196 - I'll be back here at nine. - Better make it ten. 668 00:54:36,197 --> 00:54:38,500 I'd better go now before you make eleven. 669 00:54:38,501 --> 00:54:40,300 - Goodbye, darling. - Goodbye. 670 00:54:48,201 --> 00:54:51,690 My, what a surprise! Welcome home, Mrs. Morgan. 671 00:54:51,702 --> 00:54:54,002 Thank you, Jonesy. Are they all right, were they much trouble? 672 00:54:54,003 --> 00:54:57,800 Oh, just about the same. But, Mrs. Morgan, you look wonderful. 673 00:54:57,801 --> 00:55:00,100 Rested and... sort of different. 674 00:55:00,101 --> 00:55:02,501 I've a wonderful surprise for you all. 675 00:55:03,002 --> 00:55:04,502 I'll see you later. 676 00:55:31,903 --> 00:55:33,903 - Mommy! - Baby! 677 00:55:34,804 --> 00:55:36,704 - You were so quiet. - Mother! 678 00:55:37,705 --> 00:55:40,605 - Am I glad to see you! - Ooh! 679 00:55:40,606 --> 00:55:43,506 - Mommy! - Oh, look at sleepyhead. 680 00:55:43,557 --> 00:55:45,107 Where did you come from? 681 00:55:45,108 --> 00:55:47,908 Oh, sweet. Let me see you all. 682 00:55:47,909 --> 00:55:50,790 Gee, we look the same, but you look different. 683 00:55:50,791 --> 00:55:52,900 I think you've all grown, specially Ilka. 684 00:55:52,901 --> 00:55:55,700 She grows on the double, no one can keep up with her. 685 00:55:55,701 --> 00:55:59,001 That's because she drinks lots of milk, which you don't. 686 00:55:59,002 --> 00:56:01,202 I think you look older too. 687 00:56:01,203 --> 00:56:03,553 And, gee, you look so much younger. 688 00:56:03,554 --> 00:56:05,400 Well, I'm younger and you're older. 689 00:56:05,401 --> 00:56:08,001 That's an awful lot to happen in such a short time, isn't it? 690 00:56:08,002 --> 00:56:10,852 - Oh, Mommy, that isn't all that happened. No, darling? What else? 691 00:56:10,853 --> 00:56:12,200 Oh, something else. 692 00:56:12,201 --> 00:56:15,301 Well, we might as well tell her now that you two opened the box. 693 00:56:15,302 --> 00:56:17,202 Sit down, Mother. 694 00:56:20,203 --> 00:56:23,113 My, my, aren't we mysterious. 695 00:56:23,614 --> 00:56:25,300 Well, what is it? 696 00:56:26,901 --> 00:56:28,901 Daddy's coming home. 697 00:56:29,702 --> 00:56:32,502 - Who? Your father? - That's right. 698 00:56:32,503 --> 00:56:35,103 You haven't any idea what we had to go through to arrange it. 699 00:56:35,104 --> 00:56:37,400 - It wasn't easy. - And I helped a lot. 700 00:56:37,401 --> 00:56:39,451 At first it was practically impossible. 701 00:56:39,452 --> 00:56:43,200 But when we told Mr. Nelson about your nervous breakdown, cinched it. 702 00:56:43,201 --> 00:56:46,151 And you did this without even asking me. 703 00:56:46,152 --> 00:56:47,390 It was a surprise. 704 00:56:47,391 --> 00:56:49,691 It wouldn't have been a surprise if we had asked you. 705 00:56:49,692 --> 00:56:52,300 But you had no right to do it, absolutely none. 706 00:56:52,301 --> 00:56:55,180 - But, Mother... - I've always given you a lot of freedom. 707 00:56:55,181 --> 00:56:57,881 I can see now I've made a mistake, you've taken advantage of it. 708 00:56:57,882 --> 00:57:01,200 How could you dare act for me in a matter like this? 709 00:57:01,201 --> 00:57:05,201 What you've done is inexcusable. Childish, clumsy interference. 710 00:57:14,202 --> 00:57:16,302 I'm sorry I shouted at you. 711 00:57:16,303 --> 00:57:18,403 Please forgive me. 712 00:57:19,404 --> 00:57:21,904 Oh, don't cry. 713 00:57:22,103 --> 00:57:24,703 You know I didn't mean all those things I said. 714 00:57:24,704 --> 00:57:27,404 - Aren't you angry anymore? - Of course not, darling. 715 00:57:27,405 --> 00:57:29,005 It was only for a moment. 716 00:57:29,006 --> 00:57:30,900 We had only one idea in our heads, Mommy. 717 00:57:30,901 --> 00:57:34,271 I know, Tess, you thought you'd make me happy, I've no doubt of that. 718 00:57:34,272 --> 00:57:37,332 You had an idea and you thought it was good. 719 00:57:37,333 --> 00:57:39,633 So let's not say anything more about it. 720 00:57:39,634 --> 00:57:42,034 Come on, snap out of it, darling. 721 00:57:42,035 --> 00:57:43,300 Get ready for breakfast. 722 00:57:43,301 --> 00:57:47,061 I, um... I've something to do for a little while, but... 723 00:57:47,062 --> 00:57:49,162 I'll be back in time to have breakfast with you. 724 00:57:49,163 --> 00:57:51,453 Oh, Mommy, please don't go away so soon. 725 00:57:51,454 --> 00:57:54,654 I have to, dear. I'll be back as soon as I can. 726 00:57:57,355 --> 00:57:59,755 I wonder why she was so upset about it. 727 00:57:59,756 --> 00:58:02,200 Maybe we should just let Daddy bust in on her. 728 00:58:02,201 --> 00:58:04,500 Maybe we made a mistake. 729 00:58:04,501 --> 00:58:05,780 You see... 730 00:58:05,781 --> 00:58:08,781 No matter how anxious Mommy might be to see Daddy, 731 00:58:08,782 --> 00:58:10,782 she wouldn't want us to arrange it. 732 00:58:10,783 --> 00:58:14,883 That's it. But the moment she sees him, she'll change her mind. 733 00:58:14,884 --> 00:58:16,684 I hope so. 734 00:58:18,585 --> 00:58:21,285 - What's up, William? - There's a lady to see you, sir. 735 00:58:21,286 --> 00:58:23,086 Name of Morgan. 736 00:58:25,087 --> 00:58:28,007 This early? Those three are gonna starve me to death. 737 00:58:29,508 --> 00:58:32,800 - The little one? - I should say it's the big one sir. 738 00:58:32,801 --> 00:58:36,001 Oh, that's Tess, I've got to stop her before she starts singing. 739 00:58:46,002 --> 00:58:47,802 - Good morning, Mr. Nelson. - Good morning. 740 00:58:47,803 --> 00:58:49,703 And please, please forgive me. 741 00:58:49,704 --> 00:58:53,304 If I weren't in such dreadful trouble, I wouldn't bother you at this time. 742 00:58:54,605 --> 00:58:56,705 I believe you're acquainted with my daughters. 743 00:58:56,706 --> 00:58:59,906 Oh, I see, you're the mother with the nervous breakdown. 744 00:58:59,907 --> 00:59:03,307 And I'm bringing your husband back from way down under some place. 745 00:59:03,308 --> 00:59:05,108 Is he really coming back? 746 00:59:05,109 --> 00:59:08,659 Why, yes, Mrs. Morgan, he's already on his way. 747 00:59:09,990 --> 00:59:12,560 I'm sorry... you'd better sit down here. 748 00:59:13,461 --> 00:59:17,461 Now don't worry, everything is going to be all right. 749 00:59:18,700 --> 00:59:21,150 This wasn't easy to do. He didn't want to come back. 750 00:59:21,151 --> 00:59:24,451 - But once I made up my mind... - But you don't understand, Mr. Nelson. 751 00:59:24,452 --> 00:59:27,452 I don't want him to come back... Charlie, I mean. 752 00:59:27,453 --> 00:59:30,900 Oh, then the case isn't as it was presented to me. 753 00:59:32,501 --> 00:59:37,601 I can battle presidents and kings and all that sort of thing. 754 00:59:37,602 --> 00:59:40,302 But I guess I'm a pushover for kids. 755 00:59:40,303 --> 00:59:44,503 Me too. But they're hard to resist, that gang of mine. 756 00:59:44,504 --> 00:59:48,004 Well, is there anything I can do to undo what I've done? 757 00:59:48,405 --> 00:59:50,505 You see, Mr. Nelson, 758 00:59:50,506 --> 00:59:53,806 Charlie Morgan and I have nothing in common left us. 759 00:59:53,807 --> 00:59:58,100 The truth of the matter is... I got married on this trip, in Cuba. 760 00:59:59,501 --> 01:00:01,201 Oh. 761 01:00:01,202 --> 01:00:03,400 Well, go on, go on. 762 01:00:03,401 --> 01:00:06,451 Well, I came home alone to tell my children about it, 763 01:00:06,452 --> 01:00:09,800 but they surprised me first with the news that they got you to send for Charlie. 764 01:00:09,801 --> 01:00:13,901 I knew it, I knew it, I should have kept my nose out of this thing. 765 01:00:13,902 --> 01:00:18,100 I'm sure they led you to believe he's a very wonderful person. 766 01:00:18,101 --> 01:00:21,001 Yes, and that you were eating your heart out for him. 767 01:00:21,002 --> 01:00:24,702 I'm afraid I never quite had the courage to tell them the truth. 768 01:00:25,203 --> 01:00:26,603 Oh, I see. 769 01:00:26,604 --> 01:00:30,304 So, here I am with a new husband I adore and... 770 01:00:30,305 --> 01:00:32,800 ...one I divroced years ago coming head on. 771 01:00:32,801 --> 01:00:34,701 Oh, please, Mr. Nelson. 772 01:00:34,702 --> 01:00:36,102 Stop him from coming back. 773 01:00:36,103 --> 01:00:38,303 But you've got to tell the children some time. 774 01:00:38,904 --> 01:00:41,104 Well, I suppose so, but... 775 01:00:41,105 --> 01:00:44,905 Imagine my saying, "Look, children, I've brought you a brand-new Daddy." 776 01:00:44,906 --> 01:00:47,006 When I turn around, there's Charlie, and I say... 777 01:00:47,007 --> 01:00:49,507 "I got rid of this one because he wasn't a good father to you. 778 01:00:49,508 --> 01:00:53,558 They'd never think I was lying all these years, they'd think I was lying right now. 779 01:00:53,559 --> 01:00:55,659 They might never get over that. 780 01:00:56,460 --> 01:00:59,200 Besides, it might put my new husband up against a problem... 781 01:00:59,201 --> 01:01:01,100 ...he'd never be able to overcome. 782 01:01:01,101 --> 01:01:04,401 Well, I guess I'm not the Humpty-Dumpty fixer I thought I was. 783 01:01:04,999 --> 01:01:08,052 I could stop him in mid-ocean, ship him to China or something. 784 01:01:08,053 --> 01:01:09,100 Please, Mr. Nelson, 785 01:01:09,101 --> 01:01:13,001 just keep him away long enough for my children to get to meet my new husband. 786 01:01:13,402 --> 01:01:15,002 And learn to love them as I do. 787 01:01:15,003 --> 01:01:17,000 - Well, it's 10 o'clock, I could call... - Ten o'clock? 788 01:01:17,001 --> 01:01:20,051 Oh, good heavens, he'll be here any moment. I've got to rush, really rush. 789 01:01:20,052 --> 01:01:23,200 - Thank you so much, Mr. Nelson. - You're quite welcome. 790 01:01:23,201 --> 01:01:25,501 My children have an instinct for nice people. 791 01:01:25,502 --> 01:01:27,702 - I'll do all I can. - Thank you. 792 01:01:27,999 --> 01:01:30,200 Oh, and by the way, may I call you a little later... 793 01:01:30,201 --> 01:01:32,401 ...to find out how you've made out about Charlie? 794 01:01:32,402 --> 01:01:34,002 Yes, but not during dinner. 795 01:01:36,403 --> 01:01:37,903 - Bye. - Goodbye. 796 01:01:40,604 --> 01:01:42,304 Harlow, please. 797 01:01:44,505 --> 01:01:48,605 Oh, Harlow, I want you to stop Morgan from coming back to New York. 798 01:01:49,606 --> 01:01:52,606 Hm? Yes, I changed my mind. 799 01:01:57,707 --> 01:01:59,607 How do you do, Tess? 800 01:01:59,608 --> 01:02:01,208 How do you do, Ilka? 801 01:02:01,999 --> 01:02:03,709 And how do you do, Alix? 802 01:02:06,110 --> 01:02:10,110 Well, who is going to tell me, please come in, you are most welcome. 803 01:02:10,111 --> 01:02:12,511 Please come in, you're most welcome. 804 01:02:12,512 --> 01:02:14,512 Thank you, Alix, that's lovely. 805 01:02:17,313 --> 01:02:19,413 - Who's that? - A man. 806 01:02:19,414 --> 01:02:23,114 - Of course he's a man. - I wonder what he wants. 807 01:02:24,515 --> 01:02:26,015 Well, where is everybody? 808 01:02:26,016 --> 01:02:27,906 Something's very strange. 809 01:02:31,307 --> 01:02:33,307 This is a lovely apartment. 810 01:02:33,308 --> 01:02:35,408 It certainly shows excelent taste. 811 01:02:43,709 --> 01:02:45,809 He wants to rent the apartment. 812 01:02:46,610 --> 01:02:47,910 That's a beautiful view. 813 01:02:47,911 --> 01:02:50,311 It's no use, sir, we're not planning to move out. 814 01:02:50,312 --> 01:02:53,002 Oh, I know that, but I'm planning to move in. 815 01:02:55,203 --> 01:02:57,403 But we have a lease. 816 01:02:57,404 --> 01:02:59,804 Oh... that's nice. 817 01:03:01,205 --> 01:03:03,400 What do you say, shall I give you these things now, 818 01:03:03,401 --> 01:03:05,701 the... the presents I brought for you? 819 01:03:12,502 --> 01:03:13,702 Tess. 820 01:03:15,803 --> 01:03:17,103 Alix. 821 01:03:17,904 --> 01:03:19,404 Ilka. 822 01:03:19,805 --> 01:03:22,305 Really, I don't think we should take these. 823 01:03:22,306 --> 01:03:24,406 We're planning on living here for quite some time. 824 01:03:24,407 --> 01:03:27,507 Unless you want to give them to us anyway, just for nothing. 825 01:03:27,508 --> 01:03:29,208 With no obligation. 826 01:03:29,209 --> 01:03:31,109 What do you mean obligation? 827 01:03:31,110 --> 01:03:33,700 The apartment, it's not for rent. 828 01:03:35,101 --> 01:03:38,401 Wait a moment. Do you think I'm here to rent the apartment? 829 01:03:38,402 --> 01:03:40,702 - Well, aren't you? - Hardly. 830 01:03:40,703 --> 01:03:42,603 I am Jos� Iturbi. 831 01:03:43,204 --> 01:03:45,904 You mean... Jos� Iturbi? 832 01:03:45,905 --> 01:03:48,505 Now you know why I'm here, don't you? 833 01:03:48,506 --> 01:03:50,606 Not exactly, but we're awfully glad to see you. 834 01:03:50,607 --> 01:03:51,787 Yes indeed we are. 835 01:03:51,788 --> 01:03:53,408 Pardon me, Mr. Iturbi, but, um... 836 01:03:53,409 --> 01:03:56,709 - How did you know our names? - Why, your mother told me. 837 01:03:56,710 --> 01:03:59,999 Are you sure, girls, she didn't tell you anything about me? 838 01:04:00,000 --> 01:04:02,400 About you, Mr. Iturbi? What about you? 839 01:04:02,401 --> 01:04:04,751 I wonder why she didn't mention it. 840 01:04:04,752 --> 01:04:07,962 - I'm wondering that myself. - Strange she didn't say something. 841 01:04:07,963 --> 01:04:10,463 Well, maybe she didn't have the time to tell you. 842 01:04:10,464 --> 01:04:13,484 - You see, I met her in Cuba... - Oh, is that why you're here? 843 01:04:14,185 --> 01:04:19,085 You see, your mother told me about your voice and how well you sing... 844 01:04:19,086 --> 01:04:23,100 - About my voice? - Um, yes, of course, she meant you. 845 01:04:23,101 --> 01:04:27,600 So I wanted to find out if that's just, you know, the fond mother. 846 01:04:27,601 --> 01:04:30,331 You mean to say you're going to audition me? 847 01:04:30,332 --> 01:04:32,732 That's it! I'm going to audition you! 848 01:04:32,853 --> 01:04:37,000 Oh, Mr. Iturbi, I just don't know what to say, I can't believe it! 849 01:04:37,001 --> 01:04:39,601 - It's terrific, isn't it, girls? - Yeah, it's terrific. 850 01:04:39,602 --> 01:04:43,102 - Why is it terrific? - Because he's a famous musician. 851 01:04:43,103 --> 01:04:47,003 You know, when you three opened the door and I saw that big smile, 852 01:04:47,004 --> 01:04:48,800 I thought of course you were expecting me. 853 01:04:48,801 --> 01:04:50,901 We were expecting our father. 854 01:04:52,302 --> 01:04:54,902 You were expecting your fa.. father? 855 01:04:54,903 --> 01:04:56,703 Any minute now. 856 01:04:56,704 --> 01:04:59,104 - I'd better go. - But what about the audition? 857 01:04:59,105 --> 01:05:01,405 No, ahora no, otra vez. Otra vez si lo quiere, mas no. 858 01:05:01,406 --> 01:05:03,706 Oh, but Mr. Iturbi, now that you're here. 859 01:05:06,907 --> 01:05:10,107 Have you told your mother... about your father, I mean. 860 01:05:10,108 --> 01:05:12,008 Oh, yes, we have. 861 01:05:18,209 --> 01:05:20,309 I'm sorry, girls, excuse me. 862 01:05:20,310 --> 01:05:22,910 Are you sure you're Jos� Iturbi? 863 01:05:23,711 --> 01:05:27,600 No, I don't think I am... Of course I am! 864 01:05:43,901 --> 01:05:46,801 # Je veux vivre # 865 01:05:46,802 --> 01:05:54,602 # Dans ce r�ve qui m'enivre # 866 01:05:54,603 --> 01:05:58,800 # Ce jour encore # 867 01:05:58,801 --> 01:06:01,501 # Douce flamme # 868 01:06:01,502 --> 01:06:08,200 # Je te garde dans mon �me # 869 01:06:08,201 --> 01:06:12,001 # Comme un tr�sor # 870 01:06:12,002 --> 01:06:16,300 # Cette ivresse de jeunesse # 871 01:06:16,301 --> 01:06:19,401 # Ne dure, h�las., qu'un jour # 872 01:06:19,402 --> 01:06:23,800 # Puis vient l'heure o� l'on pleure # 873 01:06:23,801 --> 01:06:27,051 # Le c�ur c�de � l'amour # 874 01:06:30,452 --> 01:06:33,402 # Et fuit sans retour. # 875 01:06:36,303 --> 01:06:39,403 # Douce flamme # 876 01:06:39,404 --> 01:06:46,004 # Je te garde dans mon �me # 877 01:06:46,005 --> 01:06:51,205 # Comme un tr�sor # 878 01:06:51,206 --> 01:07:03,206 # Et respirer la rose # # Respirer avant de l'effeuiller # 879 01:07:12,607 --> 01:07:17,107 # Ah, douce flamme # 880 01:07:17,108 --> 01:07:23,708 # Comme un doux tr�sor # # Longtemps encore # 881 01:07:30,709 --> 01:07:34,509 # Comme un tr�sor # 882 01:07:50,310 --> 01:07:54,510 Bravo! Excellent! This young lady has a very charming voice. 883 01:07:54,511 --> 01:07:56,811 That's what you wanted from me, wasn't it? 884 01:07:56,812 --> 01:07:59,212 My opinion about her singing. 885 01:07:59,213 --> 01:08:03,383 - It's so good of you. - No, it's so wonderful of you, Mommy. 886 01:08:03,384 --> 01:08:06,584 Why, I never thought I'd get a great man like Mr. Iturbi to listen to me. 887 01:08:06,585 --> 01:08:08,999 - Thank you so much. - Why, thank Mr. Iturbi, dear. 888 01:08:09,000 --> 01:08:11,300 Oh, I do, you know I do, Mr. Iturbi. 889 01:08:11,301 --> 01:08:12,801 That's quite all right, my dear. 890 01:08:12,802 --> 01:08:15,502 Please forgive me for not being here as I said I would, but... 891 01:08:15,503 --> 01:08:19,703 I... I had to rush off, it was something very, very urgent. 892 01:08:19,704 --> 01:08:21,804 I guessed this much when you weren't here, but... 893 01:08:21,805 --> 01:08:24,605 ...everything is all right, I told them everything. 894 01:08:24,606 --> 01:08:28,856 - Everything? - Everything about how we met in Cuba, 895 01:08:28,857 --> 01:08:31,657 ...how you asked me to come up and hear your daughter's voice. 896 01:08:31,658 --> 01:08:34,158 - Do you know what, Mommy? - What, dear? 897 01:08:34,159 --> 01:08:36,459 At first we thought it was Daddy. 898 01:08:37,160 --> 01:08:38,660 Oh, dear... 899 01:08:38,661 --> 01:08:42,700 - He brought us some presents too. - Oh, yes, I know, they're lovely. 900 01:08:42,701 --> 01:08:44,701 We shopped for them together in Havana. 901 01:08:44,702 --> 01:08:46,802 Go ahead, girls, open your presents. 902 01:08:46,803 --> 01:08:49,203 - Yes... - I promise, no obligation. 903 01:08:49,204 --> 01:08:51,604 Who are the roses for, Mr. Iturbi? 904 01:08:51,605 --> 01:08:55,305 Oh, the roses are for your mother, of course. 905 01:08:55,306 --> 01:08:57,556 I think we should put them in water right away. 906 01:08:57,557 --> 01:08:58,999 Oh, yes. 907 01:09:00,300 --> 01:09:03,200 Alix, dear, will you get the vase, please? 908 01:09:03,201 --> 01:09:04,501 Yes, Mommy. 909 01:09:07,802 --> 01:09:10,800 This rather complicates things, doesn't it? I almost... 910 01:09:10,801 --> 01:09:14,001 - Look, Mother, isn't it beautiful? - Yes, dear. 911 01:09:14,002 --> 01:09:16,002 - Thank you so much. - You're very welcome. 912 01:09:16,003 --> 01:09:18,653 I had to rush off to see Mr. Nelson. 913 01:09:18,654 --> 01:09:22,154 He's Charlie's boss and the children asked him to bring Charlie back to surprise me. 914 01:09:22,155 --> 01:09:23,999 - Mommy. - Yes, dear? 915 01:09:24,000 --> 01:09:25,700 - Here's the vase. - Thank you. 916 01:09:25,901 --> 01:09:28,501 Now go open your present, Alix. 917 01:09:28,502 --> 01:09:31,252 Tell me, why is this man bringing who back? 918 01:09:31,253 --> 01:09:34,453 Gosh! This has certainly been a sensational morning. 919 01:09:34,454 --> 01:09:36,354 How can I ever thank you, Mr. Iturbi? 920 01:09:36,355 --> 01:09:39,900 - Just keep singing the way you did. - Well, I'll try to do even better. 921 01:09:41,201 --> 01:09:43,601 Mr. Nelson is my ex-husband's boss. 922 01:09:43,602 --> 01:09:46,100 After I talked to him he said he'd do his best to forestall him, but... 923 01:09:46,101 --> 01:09:47,401 It may not work. 924 01:09:47,402 --> 01:09:50,402 - But why, if he's away... - Mrs. Morgan, breakfast is ready. 925 01:09:50,403 --> 01:09:51,803 - Thank you. - Come on, children. 926 01:09:51,804 --> 01:09:54,400 - He may be arriving any day. - Your ex-husband? 927 01:09:54,401 --> 01:09:55,801 Hm-hmm. 928 01:09:56,802 --> 01:09:59,202 Louise, is there anything I can do? 929 01:09:59,203 --> 01:10:01,603 No, we'll just have to wait and see. 930 01:10:01,604 --> 01:10:03,704 You've already been so wonderful. 931 01:10:03,705 --> 01:10:07,005 How in the world were you able to hurdle things this morning? 932 01:10:07,006 --> 01:10:09,806 But I can see the children fell in love with you. 933 01:10:10,607 --> 01:10:14,107 Of course if I were to tell them now, it might change that to something else. 934 01:10:14,108 --> 01:10:18,308 I won't rush you, Louise, everything will be all right. 935 01:10:18,309 --> 01:10:21,309 Mommy, can't Mr. Iturbi stay to breakfast? 936 01:10:21,310 --> 01:10:22,710 Oh, please, Mr. Iturbi. 937 01:10:22,711 --> 01:10:25,611 I wish I could, but I have to run. I have a concert tonight. 938 01:10:25,612 --> 01:10:27,212 But I got an idea. 939 01:10:27,213 --> 01:10:31,113 How would this wonderful family like to be my guests tonight? 940 01:10:31,114 --> 01:10:33,800 Oh, could we, Mommy? We haven't been out together in so long. 941 01:10:33,801 --> 01:10:36,801 - And if I'm to have a musaical career. - Thank you very much, Mr. Iturbi. 942 01:10:36,802 --> 01:10:39,002 Does that include me too, Mr. Iturbi? 943 01:10:39,003 --> 01:10:43,403 Of course it does. Well, what do you say, Mrs. Morgan? 944 01:10:43,404 --> 01:10:48,004 Well, it looks as though my family had already accepted your very kind invitation. 945 01:10:48,005 --> 01:10:49,105 Thank you. 946 01:10:49,106 --> 01:10:51,600 It will be a great joy to play for you all. 947 01:10:55,301 --> 01:10:58,001 I still don't get it. Why is he so sweet? 948 01:10:58,002 --> 01:11:01,202 - And why invite all of us? - Well, maybe he likes us. 949 01:11:01,203 --> 01:11:03,703 You parked your brains when he said you could sing. 950 01:11:03,704 --> 01:11:06,000 Now look here, miss know-it-all, what's eating you? 951 01:11:06,001 --> 01:11:07,701 Nothing you'd understand. 952 01:11:07,702 --> 01:11:09,202 Shh. 953 01:11:11,303 --> 01:11:13,403 My, how pretty you look! 954 01:11:13,504 --> 01:11:15,994 Darlings, I don't know which one of you looks the prettiest. 955 01:11:15,995 --> 01:11:17,395 Oh, you do, Mommy. 956 01:11:18,596 --> 01:11:21,496 - Shall we get our wraps? - Okay, all right. 957 01:15:12,597 --> 01:15:16,000 Of course, Jos�. I'm sure they enjoyed themselves. 958 01:15:17,796 --> 01:15:20,336 Yes... oh, darling, you were wonderful with them. 959 01:15:20,337 --> 01:15:24,237 Hm-hmm, I will. I'll see you tomorrow. 960 01:15:24,238 --> 01:15:25,338 Good night. 961 01:15:37,339 --> 01:15:40,539 - Darling, is anything the matter? - No, Mother. 962 01:15:40,540 --> 01:15:42,599 I just couldn't sleep. 963 01:15:42,600 --> 01:15:47,800 - Like to stay in here with me. - I should like to, for a little while. 964 01:15:51,101 --> 01:15:53,601 - What is it, darling? - I, um... 965 01:15:54,202 --> 01:15:57,802 I... I was just wondering if... 966 01:15:58,303 --> 01:16:00,203 What were you wondering, dear? 967 01:16:00,204 --> 01:16:04,004 Mommy, if Daddy had come today, would you have liked it? 968 01:16:05,305 --> 01:16:07,405 What's on your mind, Ilka? 969 01:16:07,406 --> 01:16:11,200 Mother, why did you and Daddy get divorced? 970 01:16:11,201 --> 01:16:14,001 Because he was away from home so much? 971 01:16:14,002 --> 01:16:17,302 - That's only part of it, dear. - But you loved him, didn't you? 972 01:16:18,103 --> 01:16:22,203 Yes, when we were first married, we loved each other very much. 973 01:16:22,204 --> 01:16:24,504 How about right now? 974 01:16:25,305 --> 01:16:29,205 Well... being such a long time ago and... 975 01:16:29,206 --> 01:16:31,496 ...so many things that happened since. 976 01:16:31,497 --> 01:16:35,497 If I hadn't seen you for a long time, I'd still know I loved you. 977 01:16:35,498 --> 01:16:40,698 Yes, dear, and I'd know I still loved you, no matter how long we were apart. 978 01:16:40,699 --> 01:16:44,799 If I loved anybody, I'd love him forever. 979 01:16:47,600 --> 01:16:49,500 I think you would. 980 01:16:49,501 --> 01:16:52,701 - So you must be very careful. - About what? 981 01:16:53,202 --> 01:16:55,202 About giving your love. 982 01:16:55,203 --> 01:16:58,903 If you find someone who wants you with all his heart, 983 01:16:58,904 --> 01:17:00,604 it can be very beautiful. 984 01:17:00,605 --> 01:17:04,400 - I'll give it to the one I marry. - Then it will be very beautiful. 985 01:17:04,401 --> 01:17:07,600 And it would never change, even if we were separated. 986 01:17:07,601 --> 01:17:10,401 Even if we were divorced, it would never change. 987 01:17:11,902 --> 01:17:17,002 Then you'll be very happy or... or very unhappy. 988 01:17:18,403 --> 01:17:21,053 Look, dear, there are things I want to say to you. 989 01:17:21,054 --> 01:17:22,854 You're big enough to understand. 990 01:17:22,855 --> 01:17:26,355 But... oh, it's been a long day and I'm too tired. 991 01:17:26,356 --> 01:17:28,600 You should be asleep, come on. 992 01:17:28,601 --> 01:17:30,701 Aren't you and I just the same, Mother? 993 01:17:30,702 --> 01:17:34,202 Very much the same, dear, except for one thing. 994 01:17:34,403 --> 01:17:36,103 The years. 995 01:17:36,104 --> 01:17:38,104 The years are between us. 996 01:17:38,105 --> 01:17:40,005 Is that so important? 997 01:17:40,006 --> 01:17:42,006 I'm afraid it is. 998 01:17:42,507 --> 01:17:44,907 And yet I don't believe I can tell you why. 999 01:17:44,908 --> 01:17:46,808 Only the years can do that. 1000 01:17:46,809 --> 01:17:50,109 - I don't understand it. - No, of course not. 1001 01:17:51,110 --> 01:17:54,210 You see, Ilka, I've been your age. 1002 01:17:54,211 --> 01:17:57,011 You'll get to be mine, so... 1003 01:17:57,012 --> 01:17:58,512 ...you're at a disadvantage. 1004 01:17:58,513 --> 01:18:01,913 But it wasn't Daddy's fault he had to be away from home so much, was it? 1005 01:18:01,914 --> 01:18:05,900 It's his work. I'm sure he wants to be here, and now we can fix it. 1006 01:18:05,901 --> 01:18:07,500 We're very friendly with Mr. Nelson, 1007 01:18:07,501 --> 01:18:10,100 he'll get Daddy a job right here in New York and... 1008 01:18:10,101 --> 01:18:12,601 And there won't be any more separations. 1009 01:18:12,602 --> 01:18:16,002 That makes sense, doesn't it, Mommy? 1010 01:18:16,003 --> 01:18:17,999 Look, darling. 1011 01:18:18,000 --> 01:18:20,800 Things don't work themselves out in just a minute. 1012 01:18:20,801 --> 01:18:25,201 But... But tomorrow, you and Tess and I, yes, and Alix too, 1013 01:18:25,202 --> 01:18:27,302 we'll get together and talk things over. 1014 01:18:27,303 --> 01:18:30,003 We won't do anything except what will make us all happy. 1015 01:18:30,004 --> 01:18:31,404 Now, to bed, young lady. 1016 01:18:31,405 --> 01:18:33,005 - Mother. - Yes, dear? 1017 01:18:33,006 --> 01:18:35,406 - May I ask you a question? - Yes. 1018 01:18:36,207 --> 01:18:38,907 How much do you like Mr. Iturbi? 1019 01:18:39,998 --> 01:18:42,508 I like him very much. 1020 01:18:42,509 --> 01:18:45,409 And when you get to really know him, you'll like him too. 1021 01:18:45,410 --> 01:18:46,810 Very much. 1022 01:18:51,611 --> 01:18:55,111 Now, there's nothing in the world for you to worry about, darling. 1023 01:18:55,912 --> 01:18:57,412 Not a thing. 1024 01:19:01,003 --> 01:19:04,900 Don't worry. Good night, sweetheart. 1025 01:19:04,901 --> 01:19:06,201 Good night, Mommy. 1026 01:19:32,402 --> 01:19:34,999 What is it, hon? What is it? 1027 01:19:35,000 --> 01:19:39,800 - Shall I call Mother? - No, don't, please... don't bother me. 1028 01:19:39,801 --> 01:19:42,499 - What's the matter? - I don't know. 1029 01:19:42,500 --> 01:19:47,450 I just talked to Mother. She said she likes him very much. 1030 01:19:47,451 --> 01:19:50,551 - She likes who? - Yes, who? Make sense. 1031 01:19:50,552 --> 01:19:52,652 Mr. Iturbi. 1032 01:19:52,653 --> 01:19:57,103 - Did she say that? - Just now when you were asleep. 1033 01:19:57,104 --> 01:19:59,804 I went in the room and asked her. I had too. 1034 01:19:59,805 --> 01:20:04,505 - And she said that? - Yes. It's the way she said it. 1035 01:20:04,506 --> 01:20:07,306 I think she wants to marry him. 1036 01:20:08,207 --> 01:20:12,407 No, no, I know. She'll never marry Mr. Iturbi or anybody. 1037 01:20:12,408 --> 01:20:15,108 Oh, yes, she said more. 1038 01:20:15,109 --> 01:20:19,009 She said when I got to know him really, I'd like him just as much. 1039 01:20:19,010 --> 01:20:22,000 She's hypnotized, that's what I think. 1040 01:20:22,001 --> 01:20:24,800 We've got to do something. 1041 01:20:24,801 --> 01:20:28,801 And, Tess, you've got to stop being selfish thinking about your voice. 1042 01:20:28,802 --> 01:20:32,302 You've got to think about us, the family. 1043 01:20:32,303 --> 01:20:36,203 Yes, I... I know I have been selfish. 1044 01:20:36,804 --> 01:20:39,000 We've got to show him that if he breaks into this family, 1045 01:20:39,001 --> 01:20:41,801 it will make things so awful for him that he'll quit. 1046 01:21:22,502 --> 01:21:23,892 I don't want to interrupt you. 1047 01:21:23,893 --> 01:21:27,493 The only time you really interrupt me is when you're not here by my side. 1048 01:21:27,494 --> 01:21:29,994 Come, darling, come, please. 1049 01:21:36,995 --> 01:21:41,095 Gentlemen, may I have the pleasure to introduce to you my... 1050 01:21:41,096 --> 01:21:43,496 My, um... soloist. 1051 01:21:44,697 --> 01:21:47,597 - She's going to sing for us. - Oh, no, Jos�, I couldn't. 1052 01:21:47,598 --> 01:21:50,558 But, Louise, it's only a rehearsal, you can't refuse now. 1053 01:21:50,559 --> 01:21:52,959 - Please, darling. - All right. 1054 01:21:54,360 --> 01:21:56,760 But what'll I sing? 1055 01:22:29,261 --> 01:22:33,800 # I'll forsake the world for you # 1056 01:22:33,801 --> 01:22:39,051 # I will make your every dream come true # 1057 01:22:39,052 --> 01:22:44,372 # With long days and nights of love # 1058 01:22:44,373 --> 01:22:51,373 # We will climb to the heights of love # 1059 01:22:51,974 --> 01:22:57,474 # And our happiness we'll share together # 1060 01:22:57,475 --> 01:23:05,875 # Just as lovers do # 1061 01:23:06,176 --> 01:23:13,776 # Sweethearts who need no crown or throne # 1062 01:23:13,777 --> 01:23:20,077 # Sweethearts who live on love alone # 1063 01:23:20,078 --> 01:23:29,008 # Will find a paradise somewhere # 1064 01:23:29,009 --> 01:23:35,609 # Leaving behind all wordly care # 1065 01:23:35,610 --> 01:23:43,400 # Sweethearts today will never fade # 1066 01:23:43,401 --> 01:23:49,201 # Like an eternal serenade # 1067 01:23:49,202 --> 01:23:57,402 # Our love will lead the very stars # 1068 01:23:57,403 --> 01:24:04,503 # Forever we'll be sweethearts # 1069 01:24:04,504 --> 01:24:13,404 # Our love will lead the very stars # 1070 01:24:13,405 --> 01:24:28,705 # Forever we'll be sweethearts # 1071 01:24:39,006 --> 01:24:41,306 Thank you, gentlemen. Take fifteen minutes, please. 1072 01:24:45,207 --> 01:24:48,307 You were magnificent, Mrs. Soloist. 1073 01:24:48,308 --> 01:24:50,708 - Thank you, maestro. - Thank you. 1074 01:24:51,809 --> 01:24:53,500 - Jos�. - Yes, darling? 1075 01:24:53,501 --> 01:24:55,901 I've decided to tell the children about us right away. 1076 01:24:55,902 --> 01:25:00,442 - Did anything happen? - Well, something's brewing in their minds. 1077 01:25:00,443 --> 01:25:04,043 Will you come with me right after rehearsal? And we'll tell them we're married. 1078 01:25:04,044 --> 01:25:05,644 - Of course I will. - Good. 1079 01:25:07,745 --> 01:25:13,200 Louise, on second thought I feel I should have one more visit with the children alone. 1080 01:25:13,201 --> 01:25:15,301 I want to get closer to them. 1081 01:25:15,302 --> 01:25:18,802 I want them to find out how much I love them already. 1082 01:25:18,803 --> 01:25:20,703 So when we tell them about us, 1083 01:25:20,704 --> 01:25:24,600 they'll know I'll do my best to be a very good father for them. 1084 01:25:24,601 --> 01:25:27,601 - Is it all right with you, Louise? - Oh, of course, darling. 1085 01:25:30,002 --> 01:25:33,002 - Good afternoon, Jonesy. - Good afternoon, sir. 1086 01:25:33,003 --> 01:25:36,583 Mrs. Morgan is still downtown. Shall I tell the children you're here? 1087 01:25:36,584 --> 01:25:39,100 No, I'll announce myself. Are they upstairs? 1088 01:25:39,101 --> 01:25:40,301 Yes, sir. 1089 01:25:47,002 --> 01:25:48,802 Here he is. 1090 01:25:56,903 --> 01:26:00,200 Now remember, united we stand, divided we fall. 1091 01:26:00,201 --> 01:26:01,701 I don't think it'll work. 1092 01:26:01,702 --> 01:26:04,002 You do what we said. Say nothing. 1093 01:26:04,003 --> 01:26:06,603 All right. I'll say nothing. 1094 01:26:23,604 --> 01:26:25,304 Hello, there. 1095 01:26:35,005 --> 01:26:36,405 Lovely day. 1096 01:26:36,406 --> 01:26:38,456 Isn't it beautiful music, this. 1097 01:26:38,457 --> 01:26:40,700 - Specially for you. - I don't like it. 1098 01:26:43,501 --> 01:26:45,301 You don't like it, Ilka? 1099 01:26:45,302 --> 01:26:46,702 No. 1100 01:26:46,703 --> 01:26:50,303 Well, well. And you, Alix? 1101 01:26:53,604 --> 01:26:55,304 I say nothing. 1102 01:26:55,305 --> 01:26:59,205 Why don't you like it, Tess? This is Saint-Sa�ns' Allegro Appassionato. 1103 01:26:59,206 --> 01:27:01,506 Well, to tell you the truth, Mr. Iturbi, 1104 01:27:01,507 --> 01:27:03,307 I detest Saint-Sa�ns. 1105 01:27:03,308 --> 01:27:05,408 And to tell you some more truth so long as we're at it, 1106 01:27:05,409 --> 01:27:09,200 all so-called great music really bores me stiff. 1107 01:27:11,001 --> 01:27:14,601 Well, that's honest, anyhow, and honesty is the best policy. 1108 01:27:15,202 --> 01:27:17,402 What is your style, Tess? 1109 01:27:28,403 --> 01:27:31,803 # If you ever plan to motor west # 1110 01:27:33,104 --> 01:27:36,800 # Travel my way, take the highway # # That's the best # 1111 01:27:38,101 --> 01:27:42,001 # Get your kicks on Route 66 # 1112 01:27:43,402 --> 01:27:47,102 # It winds from Chicago to L.A. # 1113 01:27:48,703 --> 01:27:52,499 # More than two thousand miles all the way # 1114 01:27:53,500 --> 01:27:57,800 # Get your kicks on Route 66 # 1115 01:27:58,501 --> 01:28:01,601 # Well, it goes through St. Louis # # Joplin, Missouri # 1116 01:28:01,602 --> 01:28:04,002 # Oklahoma City is mighty pretty # 1117 01:28:04,003 --> 01:28:09,300 # You'll see Amarillo # # Gallup, New Mexico # 1118 01:28:09,301 --> 01:28:12,001 # Flagstaff, Arizona # # Don't forget Winona # 1119 01:28:12,002 --> 01:28:14,602 # Kingman, Barstow, San Bernardino # 1120 01:28:29,203 --> 01:28:33,200 # Travel my way, take the highway 66 # 1121 01:28:33,201 --> 01:28:34,701 # And pick up sticks # 1122 01:28:34,702 --> 01:28:39,002 # It winds down from Chicago to L.A. # 1123 01:28:39,903 --> 01:28:44,433 # Just about two thousand miles away # 1124 01:28:44,434 --> 01:28:49,034 # Get your kicks on Route 66 # 1125 01:28:49,035 --> 01:28:52,155 # Well, all right, then # # When you travel take 66 # 1126 01:28:52,156 --> 01:28:56,656 # Route 66, Route 66 # # Hit the road, boy # 1127 01:28:56,657 --> 01:29:02,457 # Take 66 # 1128 01:29:05,358 --> 01:29:08,258 Very good, Tess. I like it very much. 1129 01:29:08,259 --> 01:29:11,059 I like all music that makes people happy. 1130 01:29:11,060 --> 01:29:14,660 But it was not quite in the groove. 1131 01:30:28,361 --> 01:30:31,900 I imagine you girls have done exactly what you planned to do. 1132 01:30:31,901 --> 01:30:35,300 You've made me feel very unwelcome. That is the idea, isn't it? 1133 01:30:35,301 --> 01:30:37,401 Yes, that's exactly the idea. 1134 01:30:41,602 --> 01:30:43,800 Mommy belongs to us. 1135 01:30:44,301 --> 01:30:46,201 Of course she does, darling. 1136 01:30:46,502 --> 01:30:47,702 Of course. 1137 01:30:55,503 --> 01:30:59,903 I wish I were so sure about anything as you are about everything. 1138 01:31:01,504 --> 01:31:03,204 Goodbye, young ladies. 1139 01:31:07,305 --> 01:31:09,765 So he runs away when he hears hot music, huh? 1140 01:31:09,766 --> 01:31:13,006 Keep quiet and follow him. And be careful that he doesn't see you, too. 1141 01:31:13,007 --> 01:31:15,777 - Why do I have to follow him? - Now get going, he'll go away. 1142 01:31:15,778 --> 01:31:17,888 If he goes to Mother's office, phone us here. 1143 01:31:17,889 --> 01:31:18,889 Why can't you? 1144 01:31:18,890 --> 01:31:20,790 Now quit arguing, you're little and he won't see you. 1145 01:31:20,791 --> 01:31:22,591 Now go on, we have other things to do. 1146 01:31:24,372 --> 01:31:27,492 - Do you think we did the right thing? - Of course. 1147 01:31:28,493 --> 01:31:30,193 I hope so. 1148 01:32:33,594 --> 01:32:35,694 - Oh, hello, Jack. - Hello, Tony. 1149 01:32:35,695 --> 01:32:37,995 - How about that special? - I think we have it. 1150 01:32:39,296 --> 01:32:40,896 Boo! 1151 01:32:49,007 --> 01:32:50,497 Hello. 1152 01:32:52,198 --> 01:32:55,798 Young lady, you and I are going to have a little talk. 1153 01:32:55,799 --> 01:32:57,899 Oh, no... 1154 01:33:01,200 --> 01:33:03,600 - Just a... - I'd like to see Mr. Nelson. 1155 01:33:03,601 --> 01:33:05,000 - Well, I... - My name is Jos� Iturbi. 1156 01:33:05,001 --> 01:33:06,500 - Yes, but I... - Tell him it's very urgent. 1157 01:33:06,501 --> 01:33:08,001 It's about the Morgan affair. 1158 01:33:08,002 --> 01:33:10,300 Morgan? Oh. 1159 01:33:11,301 --> 01:33:13,001 Will you please wait here? 1160 01:33:20,302 --> 01:33:24,102 No, no, I won't see anybody until I finish this snack! 1161 01:33:24,103 --> 01:33:27,193 - Mr. Jos� Iturbi, sir. - The piano-playing fellow? 1162 01:33:27,194 --> 01:33:28,800 - I think so. - Oh, show him in. 1163 01:33:28,801 --> 01:33:30,600 - Yes, sir. - I'm already in, Mr. Nelson. 1164 01:33:33,101 --> 01:33:36,121 Boy, upon my soul, it is Jos� Iturbi. 1165 01:33:36,122 --> 01:33:38,222 - How do you do, how are you? - How do you do, sir? 1166 01:33:38,723 --> 01:33:42,623 Mr. Nelson, you have a reputation for being inaccessible, I'm taking no chances. 1167 01:33:42,624 --> 01:33:45,904 - What can I do for you? - You have already done it. 1168 01:33:45,905 --> 01:33:49,305 When a man gets married, it's because he wants to live with some woman... 1169 01:33:49,306 --> 01:33:51,700 ...he likes well enough to get married to. 1170 01:33:51,701 --> 01:33:52,701 Isn't that so? 1171 01:33:52,702 --> 01:33:54,402 Yes, that sounds reasonable. 1172 01:33:54,403 --> 01:33:56,303 But what do you do, Mr. Nelson? 1173 01:33:56,304 --> 01:34:00,904 You reach down into the darkest Africa for someone and break up my happy marriage. 1174 01:34:00,905 --> 01:34:03,505 Where's Charles Morgan? 1175 01:34:04,106 --> 01:34:06,906 Charles Morgan! I knew it! 1176 01:34:06,907 --> 01:34:11,107 Every time I sit down to eat a meal, the name of Charles Morgan pops up. 1177 01:34:11,108 --> 01:34:13,208 And I'm getting sick and tired of it! 1178 01:34:15,309 --> 01:34:17,509 Oh, by the way, let me congratulate you. 1179 01:34:17,510 --> 01:34:19,610 She's a very charming woman. 1180 01:34:19,611 --> 01:34:22,651 Thank you, Mr. Nelson, I think so to. In fact, I'm sure of it. 1181 01:34:22,652 --> 01:34:24,450 But where is this Charlie Morgan? 1182 01:34:24,460 --> 01:34:26,800 Well, he's on a tramp steamer bound for China. 1183 01:34:26,801 --> 01:34:29,300 Then get him off, please, then get him on an airplane. 1184 01:34:29,301 --> 01:34:30,701 The fastest airplane. 1185 01:34:30,702 --> 01:34:33,502 And bring him back here where those children can get a look at him. 1186 01:34:33,503 --> 01:34:35,403 Where I can get a look at him. 1187 01:34:35,404 --> 01:34:37,784 They don't remember him, but their mother sold them the idea.. 1188 01:34:37,785 --> 01:34:42,585 ...,that he is Hercules, Apollo and General MacArthur all rolled in one. 1189 01:34:43,499 --> 01:34:45,286 Do you see what I mean? 1190 01:34:45,287 --> 01:34:47,707 I think I do. And I agree with you. 1191 01:34:48,908 --> 01:34:51,400 - Thank you, Mr. Nelson. - You're quite welcome. I'll do what I can. 1192 01:34:51,405 --> 01:34:53,300 - Thanks. - Oh, Mr. Iturbi. 1193 01:34:54,501 --> 01:34:56,700 Let me tell you something. 1194 01:34:56,701 --> 01:34:59,501 Now mind you, I'm going to bring Charlie Morgan back. 1195 01:34:59,502 --> 01:35:03,102 I don't know much about family life, but if I were you, 1196 01:35:03,103 --> 01:35:07,503 I'd get my hat, and my cane, and my wife and I'd tell those kids I was married. 1197 01:35:07,504 --> 01:35:09,999 I think you've got something there. 1198 01:35:10,000 --> 01:35:11,400 Thanks a lot. 1199 01:35:11,401 --> 01:35:13,901 - Good day, sir. - Goodbye. 1200 01:35:19,002 --> 01:35:23,102 Hello. Where's Charlie Morgan now? 1201 01:35:24,103 --> 01:35:25,780 Hm-hmm. 1202 01:35:25,781 --> 01:35:29,001 Well, stop him before he gets there and bring him back. 1203 01:35:29,602 --> 01:35:32,302 Never mind what I said before. 1204 01:35:32,303 --> 01:35:34,703 I've gotta get him back here so those kids don't think... 1205 01:35:34,704 --> 01:35:38,654 ...he's Hercules, Apollo and Gen. MacArthur all rolled in one. 1206 01:35:38,655 --> 01:35:41,755 And so Iturbi can tell those kids he's married to their mother. 1207 01:35:41,756 --> 01:35:43,756 Yeah, goodbye. 1208 01:35:53,007 --> 01:35:55,657 Alix! Alix Morgan, where have you been? 1209 01:35:55,658 --> 01:35:59,458 Now come back here and take off those glasses, we know who you are. 1210 01:35:59,459 --> 01:36:01,059 - I've been to the zoo. - To the zoo? 1211 01:36:01,060 --> 01:36:02,244 But you were supposed to follow him. 1212 01:36:02,245 --> 01:36:04,300 - I did! - And then what happened? 1213 01:36:04,301 --> 01:36:05,301 I caught up with him. 1214 01:36:05,302 --> 01:36:08,202 I suppose he asked you a lot of questions, and of course you blabbed. 1215 01:36:08,203 --> 01:36:10,903 He did not ask questions and I didn't blab. 1216 01:36:10,904 --> 01:36:12,704 All I said was, I said... 1217 01:36:12,705 --> 01:36:15,505 "Mr. Iturbi, it's mean to hypnotize Mommy." 1218 01:36:15,506 --> 01:36:18,200 And he said, "Sweetheart, we will not talk about that." 1219 01:36:18,201 --> 01:36:19,800 And that's all. 1220 01:36:19,801 --> 01:36:23,000 - You traitor! - I think he's nice. 1221 01:36:23,001 --> 01:36:24,999 Nobody's asking you to think. 1222 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Shh! 1223 01:36:31,501 --> 01:36:35,900 - Hello! What's the matter? - Nothing's the matter, Mother. 1224 01:36:35,902 --> 01:36:38,002 We were just having a little conversation. 1225 01:36:38,003 --> 01:36:39,503 Oh, hello, Mr. Iturbi. 1226 01:36:39,504 --> 01:36:41,704 - Hello, Mr. Iturbi. - Hello, girls. 1227 01:36:42,905 --> 01:36:45,705 Girls, go sit down over there, will you? 1228 01:36:45,706 --> 01:36:47,400 I want to talk to you. 1229 01:36:54,201 --> 01:36:57,001 What I'm about to say to you is something very important to me. 1230 01:36:57,002 --> 01:36:59,202 And to us as a family. 1231 01:36:59,203 --> 01:37:01,403 In front of strangers, Mommy? 1232 01:37:01,404 --> 01:37:04,604 No, dear, not in front of strangers, just the five of us. 1233 01:37:04,605 --> 01:37:07,105 Five? We're not five, we're four. 1234 01:37:07,706 --> 01:37:09,706 No, we're five. 1235 01:37:11,007 --> 01:37:14,707 I don't have to tell you, you girls are the most important things in my life. 1236 01:37:14,708 --> 01:37:18,508 If anything were to hurt you, it would hurt me even more. 1237 01:37:18,509 --> 01:37:23,509 So I hope you'll try to understand what I'm about to tell you. 1238 01:37:23,510 --> 01:37:25,110 What is it, Mother? 1239 01:37:25,111 --> 01:37:27,611 Mr. Iturbi and I are married. 1240 01:37:29,312 --> 01:37:30,512 Married? 1241 01:37:30,513 --> 01:37:32,713 Yes, we were married in Cuba. 1242 01:37:32,714 --> 01:37:34,714 Without even asking us? 1243 01:37:34,715 --> 01:37:37,515 I hardly thought it necessary. 1244 01:37:37,516 --> 01:37:41,716 But, Mother, we've never done anything without consulting each other first. 1245 01:37:41,717 --> 01:37:46,417 Now, girls, for the haste of our marriage, you can blame me. 1246 01:37:46,418 --> 01:37:49,808 Your mother wanted to wait and talk it over with you. 1247 01:37:49,809 --> 01:37:52,209 But I persuaded her not to. 1248 01:37:52,210 --> 01:37:55,610 You see, I'm very much in love with your mother. 1249 01:37:55,611 --> 01:38:01,111 And I want you children to open your minds and your hearts and try to adjust yourselves. 1250 01:38:01,812 --> 01:38:05,312 Not fight us, unless you have some real reason. 1251 01:38:06,113 --> 01:38:10,513 If we want our own father instead of some stranger we hardly know, 1252 01:38:10,514 --> 01:38:12,800 Isn't that good enough reason? 1253 01:38:12,801 --> 01:38:14,201 Tess! 1254 01:38:14,202 --> 01:38:15,800 Oh, Mother, how could you? 1255 01:38:15,801 --> 01:38:19,751 Just when we were arranging for Daddy to come home to... to... 1256 01:38:19,802 --> 01:38:21,602 To what? 1257 01:38:21,603 --> 01:38:24,003 Just to marry you again. 1258 01:38:24,004 --> 01:38:27,304 Please stop thinking like that, it's... it's wrong. 1259 01:38:27,305 --> 01:38:30,805 Why is it wrong, Mother, you don't love Mr. Iturbi, do you? 1260 01:38:30,806 --> 01:38:33,806 Yes... I do. 1261 01:38:36,907 --> 01:38:38,900 - Excuse me. - Tess. 1262 01:38:38,901 --> 01:38:40,201 Me too. 1263 01:38:41,502 --> 01:38:45,002 Honesty is the best policy, isn't it, Mr. Iturbi? 1264 01:38:48,903 --> 01:38:52,003 - Maybe they won't come back. - They'll come back, darling. 1265 01:38:52,004 --> 01:38:55,800 But Mommy, they said that they wouldn't come back if you and Mr. Iturbi didn't... 1266 01:38:55,805 --> 01:38:59,205 No, they'll come back, darling, everything'll be just as it used to be. 1267 01:38:59,206 --> 01:39:01,006 Don't cry, baby. 1268 01:39:01,007 --> 01:39:04,200 You know I'd never let anything make my girls unhappy. 1269 01:39:04,201 --> 01:39:07,101 - But, Mommy, they said that... - Never mind what they said, darling. 1270 01:39:07,102 --> 01:39:10,602 I promise you that nothing, nothing in this world will keep us apart. 1271 01:39:10,603 --> 01:39:13,103 Now, don't cry, don't cry. 1272 01:39:13,404 --> 01:39:15,104 There you are. 1273 01:39:16,005 --> 01:39:17,805 I beg your pardon, sir. 1274 01:39:17,806 --> 01:39:19,606 Don't tell me. 1275 01:39:19,607 --> 01:39:22,607 I know who it is, I know. 1276 01:39:22,608 --> 01:39:24,400 - It's dinnertime. - Shall I serve... 1277 01:39:24,401 --> 01:39:25,801 Stay where you are. 1278 01:39:25,802 --> 01:39:28,902 This time there's going to be no piano-playing, yodling or bamboozling. 1279 01:39:35,603 --> 01:39:37,600 Get away from that piano! 1280 01:39:38,101 --> 01:39:40,801 Haven't you children ever heard of a telephone? 1281 01:39:40,802 --> 01:39:42,902 Come here, all of you. 1282 01:39:46,303 --> 01:39:47,999 Where's the other one? 1283 01:39:51,000 --> 01:39:52,800 - We're all alone. - Oh. 1284 01:39:53,701 --> 01:39:56,501 - Now, then. - Mr. Nelson, 1285 01:39:56,502 --> 01:39:59,402 - We're in trouble. - Oh, of course you are. 1286 01:39:59,403 --> 01:40:02,200 This is a crisis, Mr. Nelson, and you've got to help us. 1287 01:40:02,201 --> 01:40:05,101 Mommy married someone without our consent. 1288 01:40:05,102 --> 01:40:08,102 Did she, now? Did she indeed? 1289 01:40:08,103 --> 01:40:10,103 Yes, sir, and we didn't know a single thing about it. 1290 01:40:10,104 --> 01:40:12,204 So you see, we're not responsible. 1291 01:40:12,205 --> 01:40:14,705 I don't think she is, or she wouldn't have done it, I know she wouldn't. 1292 01:40:14,906 --> 01:40:17,006 I think he hypnotized her. 1293 01:40:18,007 --> 01:40:20,707 Please, sir, can you keep Daddy away just for a little while? 1294 01:40:20,708 --> 01:40:24,008 - Only until we figure things out. - You see how important it is, don't you? 1295 01:40:24,009 --> 01:40:27,800 I certainly do. Sit down! 1296 01:40:37,701 --> 01:40:41,400 I know that this is a fast-moving world and times have changed. 1297 01:40:41,402 --> 01:40:44,302 But I didn't think things were so changed. 1298 01:40:44,603 --> 01:40:47,603 That children told their parents who and when to marry. 1299 01:40:47,604 --> 01:40:51,004 I know your mother is married again, and to a very fine man. 1300 01:40:51,005 --> 01:40:54,105 But don't you see what a mistake it is, with Father coming home? 1301 01:40:54,106 --> 01:40:57,106 Yes, with the dazzling speed of a rheumatic snail. 1302 01:40:57,107 --> 01:40:59,407 Suppose I told you your father didn't want to come home? 1303 01:40:59,408 --> 01:41:01,408 That I forced him to. 1304 01:41:01,409 --> 01:41:03,909 No, but you don't mean that. 1305 01:41:03,910 --> 01:41:05,610 I certainly do mean it. 1306 01:41:05,611 --> 01:41:07,401 When you asked me to help you, you led me to believe... 1307 01:41:07,402 --> 01:41:09,402 that by keeping your father at the far ends of the earth... 1308 01:41:09,403 --> 01:41:11,003 ...I was making your mother sick! 1309 01:41:12,404 --> 01:41:15,304 Now, my dear children, your father refused to come home... 1310 01:41:15,305 --> 01:41:17,205 ...until I gave flat orders. 1311 01:41:17,206 --> 01:41:19,806 Perhaps he thought there was something idiotic about it anyway. 1312 01:41:19,807 --> 01:41:21,707 Perhaps he just forgot all about you. 1313 01:41:23,608 --> 01:41:25,108 What should we do? 1314 01:41:25,109 --> 01:41:27,709 I'll tell you what to do, mind your own business. 1315 01:41:28,110 --> 01:41:31,999 Your mother is a young and beautiful woman and has a right to live her own life. 1316 01:41:32,009 --> 01:41:33,601 And if you don't know what I'm talking about, 1317 01:41:33,602 --> 01:41:36,702 go out and find yourselves a couple of birds and bees and have a chat with them. 1318 01:41:36,703 --> 01:41:39,303 Now, when you came here, you asked me to help you out. 1319 01:41:39,304 --> 01:41:41,404 And that's exactly what I'm going to do. 1320 01:41:41,405 --> 01:41:42,805 Out! 1321 01:41:44,306 --> 01:41:48,106 And if you show your faces around here again, you're headed for a good sound spanking. 1322 01:41:48,107 --> 01:41:49,707 - Mr. Nelson... - Out! 1323 01:41:52,608 --> 01:41:54,808 - But... - Out! 1324 01:41:57,109 --> 01:41:59,809 We have a taxi waiting and no money to get home with. 1325 01:41:59,810 --> 01:42:02,000 - Oh, William! - Yes, sir? 1326 01:42:02,001 --> 01:42:04,601 Pay the taxi man and give them their fare home. 1327 01:42:04,602 --> 01:42:06,202 One way! 1328 01:42:14,203 --> 01:42:17,200 You know, I'd give anything if I had a couple of kids like that. 1329 01:42:18,201 --> 01:42:21,001 - Have we an office in Tibet? - Yes. 1330 01:42:21,002 --> 01:42:22,802 Send Charlie Morgan there. 1331 01:42:23,203 --> 01:42:25,203 - But, Mr. Nelson... - Don't argue. 1332 01:42:25,204 --> 01:42:28,304 Send him to Tibet. And arrange a long-term contract. 1333 01:42:28,305 --> 01:42:29,999 - Yes, sir. - Wait. 1334 01:42:30,000 --> 01:42:32,650 Cable and get all the information you possibly can... 1335 01:42:32,651 --> 01:42:34,431 ...on his activities in the past five years. 1336 01:42:34,432 --> 01:42:35,832 Yes, sir. 1337 01:42:45,633 --> 01:42:48,333 - Where's Mother? - I'm not talking to you. 1338 01:42:48,334 --> 01:42:51,034 - But we're talking to you. - Where's Mr. Iturbi? 1339 01:42:51,035 --> 01:42:52,935 I'm not talking to you either 1340 01:42:52,936 --> 01:42:55,736 He's gone and he'll never speak to any of us again. 1341 01:42:55,737 --> 01:42:57,837 It's all your fault. 1342 01:42:57,838 --> 01:43:01,738 They could have stayed married, but you're so... so know-it-alls. 1343 01:43:03,339 --> 01:43:06,439 Do you mean that Mr. Iturbi is gone for good? 1344 01:43:06,440 --> 01:43:07,740 Uh-huh. 1345 01:43:09,141 --> 01:43:11,441 Well... well, where is Mother? 1346 01:43:11,442 --> 01:43:14,842 I'm not talking to you! She's upstairs. 1347 01:43:14,843 --> 01:43:18,003 Yes, I know, Howard, I know I've already had a vacation, but... 1348 01:43:18,004 --> 01:43:21,404 I've got to get the girls away for a few weeks, they're so upset. 1349 01:43:21,805 --> 01:43:23,355 Yes. 1350 01:43:23,356 --> 01:43:26,156 Oh, don't question me, Howard. 1351 01:43:27,357 --> 01:43:29,257 No, we're separated. 1352 01:43:30,558 --> 01:43:32,778 I'll see you at the office after dinner. 1353 01:43:32,779 --> 01:43:34,279 Goodbye. 1354 01:43:39,980 --> 01:43:41,480 Come in. 1355 01:43:44,181 --> 01:43:46,181 Oh, hello, Tess. 1356 01:43:47,782 --> 01:43:49,982 - Hello, Mother. - Where's Ilka? 1357 01:43:49,983 --> 01:43:52,283 She's down having dinner. 1358 01:43:52,284 --> 01:43:53,500 Why aren't you? 1359 01:43:53,501 --> 01:43:56,200 Oh, Mommy, I just have to talk to you. 1360 01:43:56,201 --> 01:43:58,401 - Not now, dear. - Oh, but I must. 1361 01:43:58,502 --> 01:44:01,600 Ilka and I are so sorry. Gosh, if we'd only known. 1362 01:44:01,601 --> 01:44:04,001 Please, Tess. Remember this? 1363 01:44:05,102 --> 01:44:11,202 # Now once again # # Have I seen spring at hand # 1364 01:44:11,203 --> 01:44:17,700 # And winter a vagrant # 1365 01:44:17,701 --> 01:44:23,801 # Hedges and trees # # By the south wind would bend # 1366 01:44:23,802 --> 01:44:30,000 # Their blossoms so fragrant # 1367 01:44:30,001 --> 01:44:34,101 # So fragrant # 1368 01:44:34,202 --> 01:44:40,102 # Now once again # # When the ice from the land # 1369 01:44:40,103 --> 01:44:47,003 # Of north are going # 1370 01:44:47,004 --> 01:44:53,404 # Up the river I saw a perfect bend # 1371 01:44:53,405 --> 01:45:00,800 # With bright waters flowing # 1372 01:45:00,801 --> 01:45:07,201 # Green grew the grass # # And the meadows once more # 1373 01:45:07,202 --> 01:45:13,202 # --- # 1374 01:45:13,203 --> 01:45:21,803 # --- # 1375 01:45:21,804 --> 01:45:32,804 # --- # 1376 01:45:48,105 --> 01:46:04,105 # Ah, wondrous magic # # Of springtime # 1377 01:46:08,906 --> 01:46:11,200 Oh, Mommy, I'm sorry I was so rude. 1378 01:46:11,201 --> 01:46:15,201 Yes, I know, dear, now stop crying and everything's going to be all right. 1379 01:46:15,202 --> 01:46:16,802 Just as it used to be. 1380 01:46:16,803 --> 01:46:19,803 Remember that vacation we planned, the four of us? 1381 01:46:19,804 --> 01:46:21,604 Well, we're still going. 1382 01:46:21,605 --> 01:46:25,205 Mommy. Ilka and I were so wrong about Mr. Iturbi and about everything. 1383 01:46:25,206 --> 01:46:28,506 Listen, children, and listen hard. 1384 01:46:29,007 --> 01:46:32,007 My job in life is right here in my arms. 1385 01:46:32,008 --> 01:46:34,408 And that's where my heart is. 1386 01:46:34,409 --> 01:46:37,909 You're dearer to me than anything or anyone ever could be. 1387 01:46:37,910 --> 01:46:41,000 Mr. Iturbi realized that. 1388 01:46:41,001 --> 01:46:44,001 This could be no happiness for any of us if we're not all happy. 1389 01:46:44,602 --> 01:46:47,182 He's a very good man and I... 1390 01:46:47,183 --> 01:46:50,283 I just couldn't ask to take any more of this rough going. 1391 01:46:50,284 --> 01:46:52,554 But, Mother, we've made such a mistake. 1392 01:46:52,555 --> 01:46:55,605 No, dear, I made the mistake long ago, by... 1393 01:46:55,700 --> 01:46:57,356 ...by keeping things from you. 1394 01:46:57,357 --> 01:47:00,557 By not telling you the truth about your father and me. 1395 01:47:02,058 --> 01:47:03,558 Sit down, dears. 1396 01:47:14,059 --> 01:47:16,359 Every woman marries for a lifetime. 1397 01:47:16,360 --> 01:47:19,760 It's great luck for a woman when it happens that way. 1398 01:47:19,761 --> 01:47:21,661 I wasn't so fortunate. 1399 01:47:21,662 --> 01:47:24,500 I didn't want to get married again. When I think back now, 1400 01:47:24,523 --> 01:47:27,963 it frightens me a little that I could have done it without letting you know. 1401 01:47:27,964 --> 01:47:30,364 Even at my age you can lose your head, 1402 01:47:30,365 --> 01:47:33,065 do things first and then think afterwards. 1403 01:47:33,066 --> 01:47:34,966 But I didn't forget you entirely. 1404 01:47:34,967 --> 01:47:37,787 I felt that my marriage would not only make me happy, but... 1405 01:47:37,788 --> 01:47:41,588 But it might give my girls some of the fun they missed by not having a father. 1406 01:47:42,689 --> 01:47:44,989 I wish I could do something about it now. 1407 01:47:44,990 --> 01:47:47,650 You can, dear. You can help me get over it by... 1408 01:47:47,701 --> 01:47:49,399 ...by not worrying about it any more. 1409 01:47:51,600 --> 01:47:55,700 Anyhow, I'm the most foortunate woman in the world. I have my three daughters. 1410 01:47:55,999 --> 01:47:58,601 I should have known that's enough happiness for any woman. 1411 01:47:58,602 --> 01:48:01,702 Now go on downstairs all of you and get your supper. 1412 01:48:01,703 --> 01:48:04,903 I've got to go to the office and arrange about that vacation. 1413 01:48:15,004 --> 01:48:17,004 I've got to do something. 1414 01:48:17,005 --> 01:48:18,905 And undo what we've done. 1415 01:48:19,996 --> 01:48:23,106 Alix, Ilka, I've got an idea. Come on, let's go. 1416 01:48:58,407 --> 01:49:00,107 I don't think it's going to work. 1417 01:49:00,108 --> 01:49:03,108 - He looks awfully mad. - Oh, stop being such pessimists. 1418 01:49:03,109 --> 01:49:05,909 - It must work. - Why don't we call Mr. Nelson? 1419 01:49:05,910 --> 01:49:07,510 Oh, no, no, that's out! 1420 01:49:07,511 --> 01:49:09,801 Why, he's a nice man. 1421 01:49:09,802 --> 01:49:11,702 Don't ask. 1422 01:49:12,003 --> 01:49:14,203 We have to go through with this. 1423 01:49:33,004 --> 01:49:36,014 What's his hurry? Trying to catch a train or something? 1424 01:49:36,015 --> 01:49:37,615 I don't know. 1425 01:50:05,516 --> 01:50:07,900 Mr. Iturbi, I want to apologize. 1426 01:50:07,901 --> 01:50:10,891 All right, Ilka, I accept your apology. I have to go, goodbye. 1427 01:50:10,892 --> 01:50:13,552 But it's all my fault. Tess had nothing to do with it. 1428 01:50:13,553 --> 01:50:14,953 I started it. 1429 01:50:14,954 --> 01:50:18,454 And ruined Mommy's life. And now you've got to listen to me. 1430 01:50:18,455 --> 01:50:21,005 Listen, Ilka, you may have started it. 1431 01:50:21,006 --> 01:50:23,656 But it ended with your mother feeling we made a mistake. 1432 01:50:23,657 --> 01:50:27,800 Well... if we get Mommy to change her mind, would you change yours? 1433 01:50:27,801 --> 01:50:30,701 You have done enough planning and plotting for a little girl. 1434 01:50:30,702 --> 01:50:31,999 You shouldn't be out so late. 1435 01:50:32,000 --> 01:50:34,200 Go home, and stop worrying your mother. 1436 01:50:34,201 --> 01:50:35,301 Good night, Ilka. 1437 01:50:37,602 --> 01:50:39,700 Please, Mr. Iturbi, please listen to me. 1438 01:50:39,701 --> 01:50:43,101 I want you to know it isn't Ilka's fault. I'm the oldest and I'm to blame. 1439 01:50:43,102 --> 01:50:45,500 If we could only start all over again. 1440 01:50:45,501 --> 01:50:48,701 Look here, Tess, this is not a game to be tried over and over again. 1441 01:50:48,702 --> 01:50:51,302 When I wanted to include you in my plans, you wouldn't let me. 1442 01:50:51,303 --> 01:50:53,999 And now you're out of them, and that's the way it's going to be. 1443 01:50:54,000 --> 01:50:56,100 Goodbye, Tess. I've got to catch a plane. 1444 01:50:56,101 --> 01:50:57,101 Goodbye. 1445 01:51:02,202 --> 01:51:03,400 Hello. 1446 01:51:08,001 --> 01:51:11,001 I know, don't tell me, it's all your fault. 1447 01:51:11,002 --> 01:51:13,902 No, it isn't. It's Tess and Ilka's fault. 1448 01:51:13,903 --> 01:51:16,003 I liked you the first time I saw you. 1449 01:51:18,204 --> 01:51:19,504 Me too, Alix. 1450 01:51:19,505 --> 01:51:22,395 Mr. Iturbi, you've got to come home with me. 1451 01:51:22,396 --> 01:51:25,306 Mommy's so unhappy, and so are we. 1452 01:51:29,007 --> 01:51:31,007 Does your mother know you are all here? 1453 01:51:31,008 --> 01:51:34,308 Gosh, no. She's at her office working. 1454 01:51:39,409 --> 01:51:41,409 You take this child home immediately. 1455 01:51:43,110 --> 01:51:46,550 And if you ever go out this late again without your mother's permission, 1456 01:51:46,551 --> 01:51:49,251 I'll see you get spanked if I have to do it myself. 1457 01:51:49,252 --> 01:51:51,200 - Now get out! - But aren't you coming with us? 1458 01:51:51,201 --> 01:51:53,701 I haven't the slightest intention of changing my mind. 1459 01:51:53,702 --> 01:51:55,202 Good night. 1460 01:51:55,203 --> 01:51:56,203 But... 1461 01:52:04,804 --> 01:52:07,004 We just can't let him get away. 1462 01:52:07,005 --> 01:52:08,805 But what can we do? 1463 01:52:08,806 --> 01:52:12,206 - I don't know. - We've got to do something. 1464 01:52:14,907 --> 01:52:16,999 Hm, let's all think. 1465 01:52:18,600 --> 01:52:22,700 This is, um... this is my selection for the September cover, do you like it, Howie? 1466 01:52:22,701 --> 01:52:27,201 - Yes, that's all right with me. - Now, about the November issue. 1467 01:52:28,002 --> 01:52:29,162 Here. 1468 01:52:29,163 --> 01:52:32,163 Yes? Yes, she's here, just a moment. 1469 01:52:32,164 --> 01:52:33,364 Thank you. 1470 01:52:33,765 --> 01:52:35,165 Yes? 1471 01:52:35,166 --> 01:52:36,866 Oh, Mr. Nelson! 1472 01:52:37,467 --> 01:52:40,767 No, I'm sorry, I couldn't possibly come right now. 1473 01:52:42,268 --> 01:52:43,768 Oh? 1474 01:52:44,969 --> 01:52:46,569 Oh, I see. 1475 01:52:47,570 --> 01:52:50,670 Yes, yes... Oh, yes, of course, I'll come right away. 1476 01:52:50,671 --> 01:52:52,671 All right, yes. 1477 01:52:52,672 --> 01:52:56,002 - What's the matter now? - My ex-husband's arrived. 1478 01:52:56,003 --> 01:52:57,503 He's at Nelson's now. 1479 01:52:57,504 --> 01:53:00,004 - What'll I do? - Do you want me to go with you? 1480 01:53:00,005 --> 01:53:02,365 Oh, no, thank you, Howie, I think I'd better face him alone. 1481 01:53:03,966 --> 01:53:05,066 Oh, won't you come in? 1482 01:53:05,067 --> 01:53:07,267 Where is he, Mr. Nelson, when did he get here? 1483 01:53:07,768 --> 01:53:09,668 About a half an hour ago. 1484 01:53:09,669 --> 01:53:11,769 He's in the drawing room. 1485 01:53:14,170 --> 01:53:16,670 I think before you go in, you'd better read this. 1486 01:53:25,971 --> 01:53:30,171 - But why did you say that he... - All I said was your ex-husband was here. 1487 01:53:38,772 --> 01:53:41,972 # A little crow sang a happy hello # 1488 01:53:41,973 --> 01:53:46,673 # The favorite time of the year # 1489 01:53:46,674 --> 01:53:50,354 # The croaking frog sang # # His song on his log # 1490 01:53:50,475 --> 01:53:55,275 # Lose your bues, lose your blues # # Lose your blues # 1491 01:53:55,276 --> 01:53:59,176 # The whippoorwill did a tripla-A trill # 1492 01:53:59,177 --> 01:54:03,077 # On hearing the dickie-bird's news # 1493 01:54:03,078 --> 01:54:08,278 # And the cuckoo gave a cuckoo # # To the blue jay # 1494 01:54:08,279 --> 01:54:11,479 # Who told the lark in the park # 1495 01:54:11,580 --> 01:54:16,300 # Who responded, howdyoudo, howdyoudo, Jay # 1496 01:54:16,301 --> 01:54:19,551 # How would you like to go for a lark? # 1497 01:54:20,702 --> 01:54:29,002 # The bobolink said I think that I'll sing # # Winter's gone, winter's gone, winter's gone # 1498 01:54:29,153 --> 01:54:33,203 # The dickie-bird said I give you my word # 1499 01:54:33,304 --> 01:54:37,504 # It ain't gonna snow # # It ain't gonna rain # 1500 01:54:37,605 --> 01:54:41,605 # It ain't gonna snow any more # 1501 01:54:43,606 --> 01:54:51,606 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes122757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.