All language subtitles for The_Business_S02E13_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,820 Quando é que você vai me apresentar para o seu namorado? Não sei se é meu 2 00:00:09,820 --> 00:00:12,580 namorado. Mas não sei se vai dar para conciliar o namoro para o meu trabalho. 3 00:00:12,880 --> 00:00:13,859 Desculpe, não. 4 00:00:13,860 --> 00:00:14,860 Não consigo mais. 5 00:00:14,940 --> 00:00:18,260 Você deixou de atender para ter uma vida pessoal. Cadê a vida pessoal? 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,880 Você quer me botar a morar aqui? 7 00:00:21,520 --> 00:00:22,520 Tudo bem? 8 00:00:22,620 --> 00:00:24,240 Pela primeira vez eu tremo sem pagar. 9 00:00:25,660 --> 00:00:27,700 Mas eu não posso deixar de cobrar a sessão. 10 00:00:28,490 --> 00:00:29,550 Não tô fazendo merda sem parar. 11 00:00:29,770 --> 00:00:32,549 Ah, não tá? A Sabrina era a sua melhor amiga e não consegue mais ver você na 12 00:00:32,549 --> 00:00:33,189 frente dela. 13 00:00:33,190 --> 00:00:36,310 Você quase te matou no zoológico e agora colocou fogo no cubo. E você não tá 14 00:00:36,310 --> 00:00:37,310 fazendo merda sem parar. 15 00:00:37,710 --> 00:00:38,710 Verdade. 16 00:00:39,110 --> 00:00:40,110 Deus, Aninho. 17 00:00:45,630 --> 00:00:46,549 Obrigado, Carla. 18 00:00:46,550 --> 00:00:48,690 Eu sou capaz de convencer ela a fazer programa. 19 00:00:49,030 --> 00:00:49,629 A família. 20 00:00:49,630 --> 00:00:50,549 Te apostou? 21 00:00:50,550 --> 00:00:56,250 Fechado. Você pode ganhar o bastante pra comprar uma caixa de chato preto. 22 00:02:32,780 --> 00:02:33,719 Quem é? 23 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 É o Danilo. 24 00:02:37,880 --> 00:02:40,120 O que você veio fazer aqui a essa hora da manhã? 25 00:02:41,440 --> 00:02:43,640 São quase três da tarde, Magali. 26 00:02:46,240 --> 00:02:49,120 Trouxe isso daqui pra fazer uma receitinha que cura qualquer ressaca. 27 00:03:03,780 --> 00:03:04,860 Exagerou ontem, hein? 28 00:03:05,840 --> 00:03:07,660 Eu sei, bebi demais. 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,200 Podia ter morrido até. 30 00:03:12,060 --> 00:03:13,280 Não exagera. 31 00:03:13,600 --> 00:03:15,580 Tô falando sério, por pouco que você não morreu queimada. 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 Como assim, o que você tá falando? 33 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 Que incêndio. 34 00:03:20,560 --> 00:03:21,620 Que incêndio? 35 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 Você não lembra? 36 00:03:23,680 --> 00:03:24,860 Tá me zoando. 37 00:03:25,100 --> 00:03:27,600 Não, eu tô falando sério, pegou fogo no quarto que você tava. 38 00:03:28,720 --> 00:03:29,800 É sério? 39 00:03:30,060 --> 00:03:31,060 É sério. 40 00:03:32,080 --> 00:03:33,160 E aí, o que aconteceu? 41 00:03:33,640 --> 00:03:36,960 E aí... E aí que eu te salvei. 42 00:03:38,200 --> 00:03:39,800 E aí depois eu te trouxe pra casa. 43 00:03:42,780 --> 00:03:44,260 Você não lembra de nada que aconteceu? 44 00:03:45,060 --> 00:03:46,060 Não. 45 00:03:47,720 --> 00:03:49,100 Lembra que a gente conversou depois? 46 00:03:52,420 --> 00:03:53,860 O que a gente conversou? 47 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 Você confessou, Magalhães. 48 00:03:58,300 --> 00:03:59,300 Confessei o quê? 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 Que me ama. 50 00:04:06,270 --> 00:04:07,810 Ah, para, Zanine. 51 00:04:08,390 --> 00:04:10,730 A parte do incêndio eu até acreditei, vai. 52 00:04:10,990 --> 00:04:12,370 Mas agora você tá exagerando. 53 00:04:18,010 --> 00:04:19,450 O que foi? 54 00:04:20,350 --> 00:04:21,350 Você vai embora? 55 00:04:28,230 --> 00:04:30,170 Não fala besteira. É verdade. 56 00:04:30,730 --> 00:04:32,230 Não dá pra perder pra mulher. Como assim? 57 00:04:32,670 --> 00:04:33,429 Não dá. 58 00:04:33,430 --> 00:04:34,890 Mulher não consegue nem sem esgrima. 59 00:04:35,590 --> 00:04:37,010 Esgrima, ping -pong e o ar. 60 00:04:37,950 --> 00:04:40,050 Mas no bingo elas são boas. Ah, é? 61 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 É. 62 00:04:41,750 --> 00:04:42,830 Karen, vem cá um minuto. 63 00:04:43,810 --> 00:04:46,350 O que foi? 64 00:04:46,730 --> 00:04:47,729 Esse é o Leo. 65 00:04:47,730 --> 00:04:49,390 Ele agora treina nesse horário. 66 00:04:49,690 --> 00:04:50,469 E aí? 67 00:04:50,470 --> 00:04:53,250 Tudo bem? Tudo bem. Por que vocês não jogam uma partida? 68 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 Vamos? 69 00:05:33,100 --> 00:05:35,140 Parabéns. Você acabou de fazer a vitória. 70 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 Estou te devendo um café. 71 00:05:36,980 --> 00:05:38,260 Por que, gente? Não apostou nada? 72 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Eu apostei comigo mesmo. 73 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 Tem um café aqui embaixo. 74 00:05:41,360 --> 00:05:42,580 Me avisa quando você estiver pronta. 75 00:05:44,200 --> 00:05:46,840 Obrigada. Eu te libero da porta. Você não está me devendo nada, não. 76 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 Karen, posso fazer uma pergunta? 77 00:05:55,780 --> 00:05:58,000 Pode. Por que você não quis tomar um café com o Léo? 78 00:05:58,660 --> 00:05:59,840 Ah, sei lá. Estava afim. 79 00:06:00,420 --> 00:06:03,620 Você parou de atender para poder ter um relacionamento e agora fica fugindo de 80 00:06:03,620 --> 00:06:06,300 relacionamento? Ele não me chamou para um relacionamento, ele me chamou para um 81 00:06:06,300 --> 00:06:09,540 café. Se você não sai para tomar um café, você nunca vai ter um 82 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Concorda? 83 00:06:11,700 --> 00:06:13,100 Te encontro no clube mais tarde? 84 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Aham. 85 00:06:22,040 --> 00:06:22,919 Quer ver? 86 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Já vou, Paula. 87 00:06:24,100 --> 00:06:25,960 Oi. Faz um favor para mim. Claro. 88 00:06:26,600 --> 00:06:27,620 Arruma encontros com a Karen. 89 00:06:28,240 --> 00:06:30,820 A Karen está fechada para relacionamentos. Perfeito. 90 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 Meu tipo de mulher. 91 00:06:32,300 --> 00:06:34,120 Estou falando sério. Não, também estou falando sério. 92 00:06:34,340 --> 00:06:37,840 A Karen não é uma mulher comum, Léo. Eu sei. Dá para perceber. 93 00:06:38,100 --> 00:06:39,039 Ela é diferente. 94 00:06:39,040 --> 00:06:43,060 Ela... Ela tem questões. 95 00:06:43,580 --> 00:06:44,580 Que questões? 96 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 Questões. 97 00:06:46,940 --> 00:06:49,020 Ela tem pinto? 98 00:06:49,260 --> 00:06:50,260 Não. 99 00:06:50,500 --> 00:06:51,920 Não. Então não importa. 100 00:06:52,260 --> 00:06:53,480 Marca o jantar com ela e me avisa. 101 00:06:53,820 --> 00:06:56,000 Por coincidência, eu parei com o mesmo restaurante. 102 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Olha. 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,840 No fim das contas, ela se deu bem. 104 00:07:17,660 --> 00:07:19,740 E a gente tá quase se dando mal. 105 00:07:21,420 --> 00:07:24,900 Vazamento na sala de massagem, o cara cortar o fornecimento de foie gras. 106 00:07:25,660 --> 00:07:28,040 Isso sem falar no quarto que a Magali botou fogo. 107 00:07:29,320 --> 00:07:31,400 Nós precisamos de dinheiro, Karen. 108 00:07:32,170 --> 00:07:33,390 Eu sei. E rápido. 109 00:07:33,630 --> 00:07:34,790 Senão a gente vai quebrar. 110 00:07:35,150 --> 00:07:36,550 O que a gente pode fazer? 111 00:07:37,190 --> 00:07:42,290 Eu... Eu não sei, mas você... Eu sei. 112 00:07:42,890 --> 00:07:43,890 O quê? 113 00:07:46,570 --> 00:07:48,130 Volta a atender, Karen. 114 00:07:50,310 --> 00:07:51,410 É o único jeito. 115 00:07:53,770 --> 00:07:58,690 Se o Ariel queria que a Karen voltasse a atender, meus pais queriam que eu 116 00:07:58,690 --> 00:07:59,730 voltasse a estudar. 117 00:08:02,640 --> 00:08:06,100 A faculdade tinha mandado uma carta dizendo que se eu não destrancasse a 118 00:08:06,100 --> 00:08:08,160 matrícula, eu ia perder a minha vaga. 119 00:08:15,400 --> 00:08:17,980 E eles queriam porque queriam que eu me formasse. 120 00:08:24,380 --> 00:08:26,260 Então, eu voltei. 121 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 Maria Clara, né? 122 00:08:33,870 --> 00:08:34,870 Você? 123 00:08:34,970 --> 00:08:35,970 Rodrigo. Prazer. 124 00:08:38,990 --> 00:08:40,230 Você era do outro ano, não era? 125 00:08:40,650 --> 00:08:41,890 Era. Tranquei. 126 00:08:45,870 --> 00:08:47,310 Você vai fazer o TTT com quem? 127 00:08:48,030 --> 00:08:49,030 Não sei. 128 00:08:49,270 --> 00:08:50,290 Você não tá em nenhum grupo? 129 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 Não. 130 00:08:52,350 --> 00:08:55,050 Você tem que arrumar um grupo, senão você vai ficar sozinha e fazer sozinha é 131 00:08:55,050 --> 00:08:56,130 foda. Impossível. 132 00:08:56,390 --> 00:08:57,390 É verdade. 133 00:09:01,249 --> 00:09:02,530 Quer entrar no meu grupo? 134 00:09:03,910 --> 00:09:04,910 Pode. 135 00:09:05,950 --> 00:09:06,950 Eu quero. 136 00:09:07,490 --> 00:09:08,490 Obrigada. 137 00:09:11,010 --> 00:09:12,010 Bom. 138 00:09:12,170 --> 00:09:13,390 Vocês deveriam provar isso aqui. 139 00:09:13,590 --> 00:09:14,590 Alguém quer? Eu quero. 140 00:09:18,570 --> 00:09:20,570 Nossa, você devia provar, Karen. 141 00:09:20,790 --> 00:09:23,030 Ai, não, gente. Tô sem vontade nenhuma de beber hoje. 142 00:09:29,770 --> 00:09:32,970 Você pode me dizer por que você insistiu tanto pra gente sair hoje? 143 00:09:33,250 --> 00:09:34,670 Eu insisti? Você. 144 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Sei lá. 145 00:09:38,270 --> 00:09:39,270 Tava afim de sair. 146 00:09:39,470 --> 00:09:40,470 Sei. 147 00:09:41,290 --> 00:09:42,750 Olá, oi, oi. Boa noite. 148 00:09:44,110 --> 00:09:48,130 Coincidência contra vocês aqui. Tudo bem? Como é que tá? Você tá sozinho? 149 00:09:48,370 --> 00:09:50,350 Tô sozinho. Eu sou uma figura triste. 150 00:09:50,570 --> 00:09:51,830 Eu janto sozinho. 151 00:09:53,250 --> 00:09:54,290 Quer sentar com a gente? 152 00:09:54,510 --> 00:09:55,510 Não vou atrapalhar você. 153 00:09:55,610 --> 00:09:56,610 Claro que não. 154 00:09:56,830 --> 00:09:57,809 Né, Karen? 155 00:09:57,810 --> 00:09:59,560 Não. Claro que não. 156 00:09:59,940 --> 00:10:02,760 Por favor, você traz um igual dele para mim? 157 00:10:02,960 --> 00:10:07,120 Ele sentou. Obrigada. E durante todo o jantar, tentou fazer a Karen rir. 158 00:10:07,640 --> 00:10:11,300 Minha teoria se chama o equilíbrio cósmico e sua relação com as mulheres. 159 00:10:11,920 --> 00:10:16,040 Resumindo em uma frase, seria, as mulheres bonitas são responsáveis pelas 160 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 desgraças do mundo. 161 00:10:17,280 --> 00:10:18,640 Fome, frio, vida. 162 00:10:19,040 --> 00:10:20,800 É tudo culpa das mulheres bonitas. 163 00:10:21,000 --> 00:10:21,719 Como assim? 164 00:10:21,720 --> 00:10:22,720 Não é simples. 165 00:10:22,900 --> 00:10:25,720 Existe um equilíbrio no universo entre o bom e o ruim. 166 00:10:26,350 --> 00:10:30,350 Quando uma mulher bonita nasce, o universo é obrigado a contrabalançar de 167 00:10:30,350 --> 00:10:34,730 forma. Tipo, assim que ela nasce, uma velhinha quebra a bacia, um bebê bate 168 00:10:34,730 --> 00:10:37,430 a testa no móvel, ou um filho da puta eleito a deputado. 169 00:10:37,770 --> 00:10:39,530 É uma teoria interessante, hein? 170 00:10:39,730 --> 00:10:43,210 Não, e quanto mais bonita a mulher se torna, mais sofrimento é espalhado pelo 171 00:10:43,210 --> 00:10:49,010 mundo. Se as mulheres bonitas pioram o mundo, as mulheres feias melhoram. 172 00:10:50,290 --> 00:10:51,290 Exato, é isso. 173 00:10:51,370 --> 00:10:54,970 O universo tem que compensar a feiura de alguma maneira para evitar um colapso. 174 00:10:55,360 --> 00:10:59,660 Então, o universo regrupa de modo a criar, sei lá, uma ONG. Uma ONG pela 175 00:10:59,660 --> 00:11:02,000 preservação das tartarugas marinhas. 176 00:11:02,200 --> 00:11:03,680 Ou qualquer outra coisa do tipo. 177 00:11:04,360 --> 00:11:07,400 Foi minha professora de geografia, por exemplo, que salvou um micro -leão 178 00:11:07,400 --> 00:11:14,220 dourado. A Madre Teresa de Calcutá, então, é o problema e a solução ao mesmo 179 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 tempo, né? 180 00:11:16,100 --> 00:11:17,100 Vamos brindar? 181 00:11:17,420 --> 00:11:18,420 Aqui. 182 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Agisgratas. 183 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Viva! 184 00:11:22,100 --> 00:11:23,360 Ele tentou. 185 00:11:23,960 --> 00:11:25,280 Mas a Karen não riu. 186 00:11:32,620 --> 00:11:33,140 O 187 00:11:33,140 --> 00:11:40,260 que 188 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 você está fazendo? 189 00:11:41,960 --> 00:11:46,200 Estudando. Trabalho da faculdade. Eu tenho que me formar, né? Eu quero dar 190 00:11:46,200 --> 00:11:47,340 alegria para os meus pais. 191 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 E você? 192 00:11:50,000 --> 00:11:51,200 Estou estudando também. 193 00:11:53,550 --> 00:11:54,930 Você está estudando o que, Oscar? 194 00:11:55,390 --> 00:11:58,510 Um jeito de dar um golpe naquele político Jorginho Assado, sabe? 195 00:11:58,770 --> 00:12:02,210 Ah, Oscar, é muito mais legal o que você está estudando. Isso não é justo. 196 00:12:02,430 --> 00:12:03,690 O mundo não é justo, Luna. 197 00:12:08,490 --> 00:12:09,490 Quer me ajudar? 198 00:12:09,690 --> 00:12:10,690 Não, não posso. 199 00:12:11,090 --> 00:12:13,590 Tenho que entregar essa pesquisa para o meu grupo depois de amanhã. 200 00:12:14,470 --> 00:12:16,210 Então termina a sua pesquisa. 201 00:12:25,710 --> 00:12:26,509 O que? 202 00:12:26,510 --> 00:12:29,190 Esse Jorginho é muito louco. Eu tô vendo um vídeo dele aqui que você não 203 00:12:29,190 --> 00:12:30,190 acredita. 204 00:12:34,250 --> 00:12:35,370 Ai, depois eu termino. 205 00:12:35,670 --> 00:12:36,670 Mostra, vai. 206 00:12:40,330 --> 00:12:44,890 No dia seguinte, como de costume, a Karim foi treinar com o César. 207 00:12:49,330 --> 00:12:51,050 Como é que você faz isso comigo, César? 208 00:12:51,849 --> 00:12:54,770 Me botaram a jantar junto com aquele cara. Eu não queria nem sair pra tomar 209 00:12:54,770 --> 00:12:58,310 café com ele. Quanto mais de jantar. Esse cara é um prepotente, arrogante, 210 00:12:58,310 --> 00:12:59,310 metido a engraçadinho. 211 00:12:59,990 --> 00:13:01,450 Você promete que não vai fazer isso de novo? 212 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 Onde é que a gente vai hoje? 213 00:13:08,390 --> 00:13:10,650 Oi? Você falou que você achava de mim, não falou? 214 00:13:10,930 --> 00:13:13,450 Então, agora é sua vez de ouvir o que eu acho de você. 215 00:13:14,590 --> 00:13:15,549 Pode falar agora. 216 00:13:15,550 --> 00:13:18,350 Não, eu prefiro tomar um vinho. Não, obrigada. Não estou a fim de sair. 217 00:13:19,250 --> 00:13:22,670 Desculpa. Eu não queria te ofender. Você não queria ofender, mas ofendeu. 218 00:13:22,990 --> 00:13:23,990 Você não quer sair? 219 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Vamos sair. 220 00:13:25,830 --> 00:13:27,250 Vai, você me xingou. Vamos sair. 221 00:13:28,470 --> 00:13:29,690 É o mínimo que você pode fazer. 222 00:13:30,390 --> 00:13:31,450 Tá falando sério? 223 00:13:32,530 --> 00:13:33,690 Eu sei que é loucura. 224 00:13:34,010 --> 00:13:35,490 Mas é assim que eu sou. Fazer o quê? 225 00:13:36,510 --> 00:13:38,990 Me dá um trezento lá em público. 226 00:13:39,810 --> 00:13:42,590 Não é a coisa mais sensata do mundo pra um senador fazer. 227 00:13:42,950 --> 00:13:45,970 O que adianta ser senador, ter dinheiro, ser poderoso? 228 00:13:46,350 --> 00:13:47,570 Você não pode fazer o que eu gosto. 229 00:13:48,200 --> 00:13:49,740 Se te pegam, você tá arruinado. 230 00:13:50,000 --> 00:13:50,899 Eu sei. 231 00:13:50,900 --> 00:13:51,980 Mas fazer o quê? 232 00:13:54,160 --> 00:13:56,140 Tá. Eu topo. 233 00:13:56,720 --> 00:14:02,160 Se a Magali era capaz de aceitar qualquer programa, a Famelier não 234 00:14:02,160 --> 00:14:05,800 nenhum. E Ariel finalmente resolveu jogar a toalha. 235 00:14:06,460 --> 00:14:07,460 Ariel? 236 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 Ariel? 237 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Ariel? 238 00:14:15,380 --> 00:14:16,540 Estava falando comigo? 239 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 Ela tá bonita, né? 240 00:14:20,530 --> 00:14:21,530 Sim. 241 00:14:23,670 --> 00:14:24,670 A Carla. 242 00:14:25,770 --> 00:14:27,730 É, comestível. 243 00:14:28,090 --> 00:14:31,650 Você ainda tem esperança de fazer ela virar garota de programa ou vir me pagar 244 00:14:31,650 --> 00:14:32,970 aposta? Já faz medo. 245 00:14:33,370 --> 00:14:36,570 Cesar, meu querido, ela tá um passo de virar garota de programa. 246 00:14:37,230 --> 00:14:39,030 Mas eu vou desistir da aposta. 247 00:14:39,710 --> 00:14:40,710 Ah, é? 248 00:14:41,730 --> 00:14:42,790 Posso saber por quê? 249 00:14:43,310 --> 00:14:45,410 Porque agora eu quero ela pra mim. 250 00:14:47,780 --> 00:14:49,760 Manda preparar a sala de jantar. 251 00:14:50,680 --> 00:14:52,820 Que hoje à noite ela vai jantar comigo. 252 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Quer alguma coisa? 253 00:15:00,900 --> 00:15:04,500 Quero. Fala. Quero jantar com você hoje. 254 00:15:05,180 --> 00:15:06,200 Conversar umas coisas. 255 00:15:06,760 --> 00:15:08,800 Olha, Ariel, não precisa mais insistir. 256 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Não vou. 257 00:15:10,040 --> 00:15:11,120 Eu mudei de ideia. 258 00:15:12,980 --> 00:15:14,120 Eu quero fazer programa. 259 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Quê? 260 00:15:15,560 --> 00:15:19,340 Quando eu fiquei desempregada, eu fiquei com umas dívidas e não estou 261 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 conseguindo pagar. 262 00:15:20,540 --> 00:15:22,360 Eu estava para falar sobre isso com você. 263 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 Eu estou pronta. 264 00:15:27,000 --> 00:15:29,300 Olha, Carla, vamos fazer o seguinte. 265 00:15:30,500 --> 00:15:34,240 Eu pago as suas dívidas e você sai comigo. 266 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Com você? 267 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 O que tem? 268 00:15:37,600 --> 00:15:40,840 Não, eu conheço você, eu convivo com você. E daí? 269 00:15:41,420 --> 00:15:43,460 Não, não quero ninguém. Eu tenho que dar bom dia depois. 270 00:15:43,740 --> 00:15:45,180 Olha, essa é a minha única condição. 271 00:15:53,600 --> 00:15:55,140 Você perdeu a porta. 272 00:16:16,240 --> 00:16:19,620 E para a Magali, aquele era só mais um dia convencional de trabalho. 273 00:16:20,200 --> 00:16:23,400 Para a Sommelier, era um dia especial. 274 00:16:24,180 --> 00:16:26,820 Todo mundo fica nervoso no primeiro dia de trabalho. 275 00:16:27,420 --> 00:16:31,500 Mas não demorou muito para ela descobrir que se sentia mais à vontade fazendo 276 00:16:31,500 --> 00:16:34,600 programa do que o Robert Parker degustando vinho. 277 00:16:46,990 --> 00:16:48,070 Deu 3 mil. 278 00:16:51,890 --> 00:16:54,470 Você parece triste de ter vencido a aposta. 279 00:16:57,030 --> 00:16:58,290 César, meu querido. 280 00:16:59,410 --> 00:17:01,170 Não existe dinheiro triste. 281 00:17:08,910 --> 00:17:09,930 Me conta aí. 282 00:17:10,569 --> 00:17:11,750 O que você faz? 283 00:17:12,890 --> 00:17:14,849 Sou empresária. E você? 284 00:17:15,690 --> 00:17:16,750 Eu sou fotógrafo. 285 00:17:17,530 --> 00:17:19,750 Eu faço fotos pra reportagens especiais. 286 00:17:20,730 --> 00:17:21,730 É mesmo? 287 00:17:21,990 --> 00:17:23,750 É, eu já viajei o mundo todo. 288 00:17:24,510 --> 00:17:27,630 Quer dizer, mas só pra lugar louco. 289 00:17:28,150 --> 00:17:29,330 Onde ninguém quer ir, eu vou. 290 00:17:29,630 --> 00:17:30,670 Que tipo de lugar? 291 00:17:31,210 --> 00:17:36,310 Ah, tipo... Já passei meses numa cabana, numa floresta. Na fronteira da Índia 292 00:17:36,310 --> 00:17:36,909 com o Nepal. 293 00:17:36,910 --> 00:17:38,150 Já morei com esquimó. 294 00:17:38,550 --> 00:17:41,370 Já vivi com beduínos na Jordânia. Que incrível. 295 00:17:41,650 --> 00:17:42,790 Não sei te contar, mas eu não acredito. 296 00:17:43,870 --> 00:17:45,830 Uma caverna com pilares de cristal. 297 00:17:46,730 --> 00:17:48,870 Acho que até bem mais alto que esse teto aqui. 298 00:17:49,530 --> 00:17:51,330 Já vi a lona ser gigante igual a de Ron. 299 00:17:51,790 --> 00:17:54,130 Um tigre branco que ficou nessa distância assim de mim. 300 00:17:54,530 --> 00:17:57,130 E de tudo que você viu, o que mais te impressionou? 301 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 Você. 302 00:18:02,310 --> 00:18:04,430 Acredito que você está falando essa coisa ridícula pra mim. 303 00:18:06,110 --> 00:18:09,130 No Guerra e Paz tem um personagem, o Príncipe Vasília. 304 00:18:09,930 --> 00:18:13,450 Ele fala coisas tão exageradas que nem ele mesmo espera que as pessoas 305 00:18:13,450 --> 00:18:14,450 nela. 306 00:18:15,210 --> 00:18:17,050 Mas isso não tem nada a ver com o príncipe vazio. 307 00:18:18,670 --> 00:18:20,790 Verdade. Sou sempre muito sincero. 308 00:18:21,410 --> 00:18:22,830 Ninguém é sempre sincero. 309 00:18:24,090 --> 00:18:25,029 Eu sou. 310 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 Pode acreditar. 311 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 Tá bom. 312 00:18:28,150 --> 00:18:30,530 E qual é o próximo lugar louco que você vai? 313 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 Minha casa. 314 00:18:32,750 --> 00:18:34,470 Tô falando sério. Não, também tô. 315 00:18:34,930 --> 00:18:37,410 Eu vou parar de vejar um pouco, quero dar uma sossegada. 316 00:18:37,930 --> 00:18:38,990 Eu entendo você. 317 00:18:40,650 --> 00:18:42,430 Vem cá, vai, vamos parar de falar de mim, vamos falar de você. 318 00:18:43,530 --> 00:18:47,290 Você é... A empresária do quê? 319 00:18:49,610 --> 00:18:50,810 Você quer mesmo saber? 320 00:18:52,070 --> 00:18:53,710 Por quê? 321 00:18:54,270 --> 00:18:55,370 É segredo? 322 00:18:56,970 --> 00:18:58,630 Eu tenho uma casa de prostituição. 323 00:19:02,090 --> 00:19:05,710 Tá, essa foi... Foi bem inesperada. 324 00:19:07,350 --> 00:19:09,150 E eu já fui garota de programa também. 325 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 Não importa se eu virar? 326 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 Posso? 327 00:19:22,690 --> 00:19:25,410 Quer dizer que essas são suas questões. 328 00:19:26,850 --> 00:19:27,850 Questões? 329 00:19:28,830 --> 00:19:30,650 É, o César falou que você tinha questões. 330 00:19:31,090 --> 00:19:32,110 Que são essas? 331 00:19:34,910 --> 00:19:36,130 Estava até preocupado. 332 00:19:36,990 --> 00:19:39,870 Não, que você poderia ter esquartejado seus pais ou então degulado seus 333 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 namorados, vai saber. 334 00:19:42,570 --> 00:19:44,650 Você achou tudo isso mesmo assim que sai comigo? 335 00:19:45,630 --> 00:19:50,230 Eu achei que você valia a pena. 336 00:19:52,970 --> 00:19:54,750 E ainda acho que continua valendo. 337 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 Vamos pedir? 338 00:20:01,030 --> 00:20:02,250 Eles jantaram. 339 00:20:02,630 --> 00:20:05,650 E depois a Karen pegou um táxi e voltou pra casa. 340 00:20:06,430 --> 00:20:11,450 No dia seguinte, ela acordou pensando que talvez o César estivesse certo. 341 00:20:12,400 --> 00:20:14,460 Ela devia dar uma chance para o Léo. 342 00:20:14,700 --> 00:20:18,640 Ou melhor, ela devia dar uma chance para ela mesma. 343 00:20:19,440 --> 00:20:23,960 Mas então... Eu tenho uma notícia boa e uma notícia muito boa para te contar. 344 00:20:24,260 --> 00:20:25,400 É? Qual é a boa? 345 00:20:25,700 --> 00:20:28,560 A boa é que eu tenho uma notícia muito boa para te contar. 346 00:20:29,060 --> 00:20:30,019 Tá, fala. 347 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 Lembra do Jens Strauss? 348 00:20:31,360 --> 00:20:32,680 O banqueiro? O banqueiro. 349 00:20:34,140 --> 00:20:38,480 O que ele tem? Ele entrou para o grupo de Bilderberg, que é o grupo mais 350 00:20:38,480 --> 00:20:39,500 e influente do mundo. 351 00:20:40,810 --> 00:20:42,070 Essa é a notícia muito boa? 352 00:20:42,410 --> 00:20:45,730 Não, a notícia muito boa é que ele quer sair com você. 353 00:20:46,850 --> 00:20:51,110 Várias vezes, uma a cada 15 dias e mais. Ele disse que pode te apresentar para 354 00:20:51,110 --> 00:20:54,270 os bilionários do Bilderberg. Você sabe o que significa isso? 355 00:20:54,970 --> 00:20:57,650 Significa que isso pode salvar o clube da falência. 356 00:20:58,630 --> 00:21:00,010 Basta você voltar a atender. 357 00:21:01,530 --> 00:21:03,050 Você está valendo muito, Karen. 358 00:21:03,710 --> 00:21:06,150 Essa foi sua melhor jogada de marketing, hein? 359 00:21:06,710 --> 00:21:07,950 Parar de atender. 360 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Parabéns. 361 00:21:11,370 --> 00:21:12,970 Já deu errado com o Augusto? 362 00:21:13,230 --> 00:21:14,770 Não dá pra passar por isso de novo. 363 00:21:15,990 --> 00:21:18,970 Se eu quiser ter alguma chance com o Léo, não posso voltar a atender de jeito 364 00:21:18,970 --> 00:21:20,530 nenhum. Então não volta. 365 00:21:21,570 --> 00:21:22,610 Daí o clube quebra. 366 00:21:23,670 --> 00:21:25,630 Deve ter algum outro jeito de salvar o clube. 367 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 Qual? 368 00:21:29,110 --> 00:21:30,110 Eu não sei. 369 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 Nem eu. 370 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 Oi. 371 00:21:52,350 --> 00:21:53,350 Oi. 372 00:21:55,010 --> 00:21:56,870 Você não me mandou a sua pesquisa. 373 00:21:57,230 --> 00:22:00,750 É, eu sei. Essa semana foi muito complicada. Tô trabalhando muito. 374 00:22:01,090 --> 00:22:02,090 É mesmo? É. 375 00:22:05,170 --> 00:22:07,530 Se você quiser ajuda, a gente pode fazer junto. 376 00:22:07,910 --> 00:22:09,070 Não vai te atrapalhar? 377 00:22:09,930 --> 00:22:11,650 Imagina. Ah, valeu. 378 00:22:16,890 --> 00:22:17,950 O cara tá aí. 379 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 Que cara? 380 00:22:19,950 --> 00:22:21,590 Como que cara? O cara do Bilderberg. 381 00:22:22,990 --> 00:22:25,470 Fecha negócio com ele, hein? Karen, por favor. 382 00:22:25,810 --> 00:22:27,210 A gente depende de você. 383 00:22:33,450 --> 00:22:34,450 Oi, Karen. 384 00:22:34,810 --> 00:22:35,810 Oi. 385 00:22:36,230 --> 00:22:37,850 Faz tempo que você não vem aqui. 386 00:22:38,110 --> 00:22:41,050 Eu fui morar no Rio, mas eu voltei. E como é que tá o Rio? 387 00:22:41,430 --> 00:22:42,429 Continua lindo. 388 00:22:42,430 --> 00:22:46,230 Uma pena que não tem ninguém com a qualidade que vocês oferecem. 389 00:22:46,590 --> 00:22:47,970 É mesmo? Mesmo. 390 00:22:48,350 --> 00:22:51,350 Os meus amigos aqui de São Paulo ficaram assustados com essa história do 391 00:22:51,350 --> 00:22:52,350 Iquiputas. 392 00:22:52,770 --> 00:22:54,610 Começaram a pegar ponte aérea durante a semana. 393 00:22:55,010 --> 00:22:58,750 Mas todo mundo comenta que é uma pena que não tenha um oceano azul por lá. 394 00:23:01,050 --> 00:23:02,970 O Ariel te falou sobre a minha proposta? 395 00:23:03,330 --> 00:23:07,170 Falou. Mas eu te agradeço muito. Não vou poder aceitar. 396 00:23:08,010 --> 00:23:09,630 O Ariel disse que você ia aceitar. 397 00:23:09,870 --> 00:23:10,870 Eu sei, eu ia. 398 00:23:11,230 --> 00:23:14,050 Mas é que você acabou de me dar uma ideia que me fez mudar de plano. 399 00:23:14,610 --> 00:23:15,610 Desculpa. 400 00:23:16,290 --> 00:23:17,290 Bilderberg. 401 00:23:19,000 --> 00:23:24,300 Builder, caralho de ouro, berga. Como assim você recusou? Como? Foi por isso 402 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 eu chamei vocês aqui. 403 00:23:25,360 --> 00:23:28,200 Pra explicar porque que eu não vou precisar voltar a atender. 404 00:23:28,740 --> 00:23:33,420 Eu tive uma ideia que não só vai tirar o clube da falência, como vai mudar o 405 00:23:33,420 --> 00:23:34,900 mercado da prostituição no país. 406 00:23:35,280 --> 00:23:38,740 Fala, Karen. Que ideia pode ser melhor do que atender um dos caras mais ricos e 407 00:23:38,740 --> 00:23:39,740 influentes do mundo? 408 00:23:39,940 --> 00:23:42,780 A Oceano Azul precisa virar uma certificadora. 409 00:23:44,820 --> 00:23:46,440 Certificadora? Certificadora. 410 00:23:47,379 --> 00:23:49,920 Ninguém oferece mais qualidade que a gente, concorda? 411 00:23:50,540 --> 00:23:53,680 Não é porque eles não querem, não tentam, é porque eles não sabem fazer. 412 00:23:54,240 --> 00:23:56,860 A gente sabe, a gente tem moral. 413 00:23:57,380 --> 00:23:59,740 Por que não colocar isso à disposição do mercado? 414 00:24:00,060 --> 00:24:01,940 Por que não começar a prestar consultoria? 415 00:24:02,340 --> 00:24:06,100 A gente pode treinar as garotas para que elas possam atender os clientes da 416 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 melhor maneira possível. 417 00:24:07,480 --> 00:24:11,080 A gente pode ajudar as casas de prostituição a oferecer o máximo de 418 00:24:12,060 --> 00:24:13,240 E por que não? 419 00:24:14,150 --> 00:24:16,850 criar um selo de qualidade do Oceano Azul. 420 00:24:17,130 --> 00:24:20,450 Não, peraí, deixa eu ver se eu entendi. Você tá propondo que a gente vire uma 421 00:24:20,450 --> 00:24:23,990 espécie de ISO 9000 da putaria, é isso? 422 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 É isso. 423 00:24:27,510 --> 00:24:28,910 O que vocês acham? 424 00:24:29,430 --> 00:24:32,130 Finalmente a gente tava se acostumando com as loucuras da Karen. 425 00:24:32,770 --> 00:24:35,790 Afinal, dessa vez, nem chamamos ela de louca. 426 00:24:36,010 --> 00:24:37,190 Acho que pode funcionar. 427 00:24:37,810 --> 00:24:38,810 Eu também. 428 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 Sou a favor. 429 00:24:41,870 --> 00:24:46,950 Se todo mundo é a favor, Quem sou eu pra ser contra, né? Vamos tentar. 430 00:24:50,470 --> 00:24:54,530 No dia seguinte, eu e a Karen começamos a preparar o treinamento. 431 00:24:57,030 --> 00:25:02,210 E enquanto fazíamos a parte a respeito de descrição, a Magali... 432 00:25:02,210 --> 00:25:05,890 Aqui é bom. 433 00:25:06,250 --> 00:25:07,930 Tem movimento, mas não muito. 434 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 Não, espera, espera. 435 00:25:13,940 --> 00:25:14,940 O que foi? 436 00:25:15,400 --> 00:25:16,920 Vamos arriscar mais dessa vez. 437 00:25:17,760 --> 00:25:18,780 Arriscar? É. 438 00:25:19,200 --> 00:25:20,500 O que você sugere? 439 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Vem. 440 00:25:24,340 --> 00:25:24,860 Quem 441 00:25:24,860 --> 00:25:34,680 gostou? 442 00:25:34,900 --> 00:25:36,480 Não é pra gente ser visto. 443 00:25:36,760 --> 00:25:39,480 É pra gente ser quase visto, entendeu? É diferente. 444 00:25:40,020 --> 00:25:41,840 Eu sei, mas você não gosta do perigo, hein? 445 00:25:42,730 --> 00:25:43,910 Você é maluca. 446 00:25:44,890 --> 00:25:47,330 Você faz rapidinho, vai ser a melhor trepada da sua vida. 447 00:26:02,490 --> 00:26:03,490 Polícia! 448 00:26:03,890 --> 00:26:04,890 Oi, 449 00:26:05,810 --> 00:26:06,810 seu guarda. 450 00:26:09,090 --> 00:26:10,090 Quê? 451 00:26:10,330 --> 00:26:11,790 Ela foi presa de novo? 452 00:26:12,669 --> 00:26:16,270 Não, não, não, não, não, não, não, não, dessa vez eu não vou ajudar, chega. 453 00:26:16,470 --> 00:26:19,230 Ela tem que começar a aprender a lidar com as consequências do que ela faz. 454 00:26:23,670 --> 00:26:27,330 A Magali foi acusada de praticar ato obsceno em um lugar público. 455 00:26:28,990 --> 00:26:33,210 A Karim chamou o Domênico, mas ele não conseguiu impedir a abertura do 456 00:26:33,210 --> 00:26:38,130 inquérito. A Karim pagou a fiança e a Magali pôde responder em liberdade. 457 00:26:39,790 --> 00:26:41,670 Desde quando o sexo é ato obsceno? 458 00:26:42,730 --> 00:26:45,030 Quando você transa com essa mulher, você tá cometendo um ato obsceno? 459 00:26:45,270 --> 00:26:46,570 Você não viu a minha mulher. 460 00:26:46,990 --> 00:26:49,430 Galera, imagina se o senador fosse pego também. 461 00:26:50,010 --> 00:26:53,510 Se isso fosse parar nos jornais, podia acabar com o Seno Azul. 462 00:26:53,750 --> 00:26:56,370 Ai, Karina, exagera, né? Eu não tô exagerando. 463 00:26:56,630 --> 00:26:58,230 Você que tá passando dos limites. 464 00:27:09,010 --> 00:27:11,590 Se a Magali tinha ido longe demais... 465 00:27:13,160 --> 00:27:17,080 O meu colega de faculdade estava querendo ir longe demais. 466 00:27:19,460 --> 00:27:20,480 Página 193. 467 00:27:22,100 --> 00:27:23,100 Tchau. 468 00:27:23,840 --> 00:27:25,980 Precisa a gente copiar esse primeiro parágrafo. Dá uma lida. 469 00:27:31,600 --> 00:27:32,880 Ah, acho que pode ser inteiro. 470 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 Rodrigo, o que é isso? 471 00:27:35,920 --> 00:27:37,760 Por favor, é que você está tão linda nessa luz. 472 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 Não, eu tenho namorado. 473 00:27:40,640 --> 00:27:41,900 Só um beijo, só um. 474 00:27:42,400 --> 00:27:44,060 Não vai ser nada pra você, vai ser tudo pra mim. 475 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 Olha, Rodrigo. 476 00:27:46,200 --> 00:27:47,480 A gente tem que fazer o trabalho. 477 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Página 193, vamos concentrar? 478 00:27:58,340 --> 00:28:02,300 Já a Kylie estava com medo de ir longe demais. 479 00:28:51,530 --> 00:28:52,530 Você é culpada. 480 00:28:53,050 --> 00:28:54,009 Do quê? 481 00:28:54,010 --> 00:28:55,830 De muitas, muitas graças. 482 00:28:56,830 --> 00:28:57,830 Eu fiz o cálculo. 483 00:28:58,630 --> 00:29:04,750 Você é diretamente responsável por 34 .742 casos de leptospirose, 142 484 00:29:04,910 --> 00:29:07,990 23 tsunamis e 15 terremotos. 485 00:29:09,370 --> 00:29:10,590 Não para por aí. 486 00:29:11,270 --> 00:29:13,770 Por sua causa, 300 mil asiáticos passam fome. 487 00:29:14,570 --> 00:29:17,070 Como você exagerou. Estou falando sério. 488 00:29:17,550 --> 00:29:20,510 Eu acho que nenhuma mulher no mundo causou tanta tragédia quanto você. 489 00:29:21,230 --> 00:29:22,590 Nem mesmo a Grace Kelly. 490 00:29:22,990 --> 00:29:24,150 Nem mesmo a Marilyn Monroe. 491 00:29:29,770 --> 00:29:33,710 Mas mesmo com medo, ela levou o Léo para conhecer o clube. 492 00:29:35,390 --> 00:29:37,750 Karine, posso falar com você uma segunda? 493 00:29:37,970 --> 00:29:39,530 Claro. Já volto. 494 00:29:42,090 --> 00:29:45,430 Eu ouvi falar da sua ideia de um selo de qualidade océano azul. 495 00:29:45,910 --> 00:29:47,090 O que você achou? 496 00:29:47,670 --> 00:29:48,670 Então, eu... 497 00:29:49,320 --> 00:29:52,060 O que você acharia de um vinho, Oceano Azul? 498 00:30:00,540 --> 00:30:02,140 Algumas regras são básicas. 499 00:30:02,440 --> 00:30:06,520 Nunca olhem as horas que o cliente vai se sentir desconfortável. Nunca usem 500 00:30:06,520 --> 00:30:11,620 perfumes que as mulheres deles podem sentir o seu. E sempre, sempre tratem o 501 00:30:11,620 --> 00:30:14,200 cliente de vocês como se fosse o homem da sua vida. 502 00:30:14,700 --> 00:30:16,240 Não interessa quanto tempo dura um programa. 503 00:30:16,440 --> 00:30:19,600 50 minutos, 2 horas, um fim de semana, não importa. 504 00:30:20,140 --> 00:30:24,520 Durante esse tempo não existe ninguém no mundo que seja mais bonito, mais 505 00:30:24,520 --> 00:30:29,220 inteligente e principalmente melhor de campo. A ideia da certificadora deu 506 00:30:29,220 --> 00:30:34,160 certo. Começamos a treinar garotas de diversas cidades do país. E não apenas 507 00:30:34,160 --> 00:30:38,400 país. Onde quer que você estivesse na América Latina, você poderia encontrar 508 00:30:38,400 --> 00:30:40,280 garota com o nosso selo de qualidade. 509 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 Beijo, Inácio. 510 00:30:41,900 --> 00:30:44,020 Você deu um filhinho para o meu marido, né? 511 00:30:44,440 --> 00:30:45,440 E não só isso. 512 00:30:45,820 --> 00:30:50,340 Vários produtos foram licenciados com a marca Oceano Azul. 513 00:30:50,600 --> 00:30:51,900 É uma mulher do meu trabalho. 514 00:30:53,820 --> 00:30:54,920 Bota na tua cabeça. 515 00:30:55,640 --> 00:30:58,220 Eu nunca, nunca vou transar contra você. 516 00:30:59,780 --> 00:31:01,960 Pega o garoto no porta -loubo pra mim, por favor. 517 00:31:06,580 --> 00:31:07,620 Quer casar comigo? 518 00:31:09,060 --> 00:31:10,600 É claro, meu amor. 519 00:31:17,740 --> 00:31:19,800 A Oceano Azul estava indo cada vez melhor. 520 00:31:21,060 --> 00:31:23,220 E o namoro da Karen cada vez mais sério. 521 00:31:26,460 --> 00:31:27,860 Onde é que você foi hoje à tarde? 522 00:31:28,880 --> 00:31:29,900 Numa revista. 523 00:31:31,320 --> 00:31:32,320 Reunião. 524 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 Que revista? 525 00:31:37,180 --> 00:31:39,560 Isso é curiosidade ou é de confiança? 526 00:31:40,500 --> 00:31:42,020 Nenhum dos dois é tédio. 527 00:31:42,680 --> 00:31:44,840 Isso me dá chato. Eu não acho, não. 528 00:31:45,800 --> 00:31:47,660 Pra mim nada é chato quando eu tô do seu lado. 529 00:31:49,700 --> 00:31:52,740 Como é que é o nome daquele personagem dos Guerre Paz mesmo? 530 00:31:53,160 --> 00:31:54,180 Príncipe Vazio? 531 00:31:55,480 --> 00:31:56,940 Me parece que você não acredita em mim, né? 532 00:31:57,980 --> 00:31:59,280 Acredito. Não, não acredito. 533 00:31:59,860 --> 00:32:00,940 Acredito, acredito. 534 00:32:15,850 --> 00:32:17,530 Vem cá, o que você acha da pipoca agora, hein? 535 00:32:18,230 --> 00:32:19,550 Só se a gente trocar o filme. 536 00:32:20,190 --> 00:32:21,950 Então tá, escolha outro filme enquanto eu faço pipoca. 537 00:32:22,270 --> 00:32:23,270 Tá? 538 00:32:28,810 --> 00:32:33,950 Eu quase olhei, mas não olhei. E depois eu me arrependi. 539 00:32:34,210 --> 00:32:35,210 Por quê? 540 00:32:35,630 --> 00:32:38,770 Ah, quando o filme tava acabando, ele me disse que ia viajar, que ia passar um 541 00:32:38,770 --> 00:32:41,010 tempo fora, ia fazer um rali com os amigos. 542 00:32:42,230 --> 00:32:43,230 E daí? 543 00:32:44,050 --> 00:32:45,900 Daí? Como daí, Magali? 544 00:32:46,280 --> 00:32:48,500 Rali. Rali. Rali não existe. 545 00:32:48,780 --> 00:32:49,780 Rali somos nós. 546 00:32:50,680 --> 00:32:53,240 Dúvida. Você não acha que eu estou exagerando? 547 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Pode ser. 548 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 Mas eu não sei. 549 00:32:58,580 --> 00:32:59,800 Quer dizer, eu sei demais. 550 00:33:00,180 --> 00:33:03,060 Eu passei anos da minha vida vendo os homens traindo as mulheres. 551 00:33:03,380 --> 00:33:06,080 Eu sei de todos os truques. Eu conheço todas as mentiras. 552 00:33:06,680 --> 00:33:07,920 Como é que eu vou confiar em alguém? 553 00:33:09,960 --> 00:33:11,360 Como é que eu posso confiar no Léo? 554 00:33:13,640 --> 00:33:15,480 Carinha, eu vou te falar uma coisa importante. 555 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Fala. 556 00:33:18,120 --> 00:33:20,220 Sabedoria não é saber das coisas. 557 00:33:20,520 --> 00:33:22,600 É ignorar as coisas certas. 558 00:33:23,480 --> 00:33:24,500 Quando você leu isso? 559 00:33:25,020 --> 00:33:26,020 Inventei agora. 560 00:33:26,440 --> 00:33:28,000 Foda, né? Vou anotar. 561 00:33:29,180 --> 00:33:31,740 Ih, tô atrasada. Meus velhinhos estão me esperando. 562 00:33:32,080 --> 00:33:33,200 Ai, me fica. 563 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Vem. 564 00:33:42,830 --> 00:33:48,690 Por causa de seu ato, ato viceno, a Magali tinha sido condenada a prestar 565 00:33:48,690 --> 00:33:53,110 serviços comunitários em um asilo. Ela tinha que fazer companhia aos idosos. 566 00:33:53,710 --> 00:33:56,270 No começo, ela ficou transtornada. 567 00:33:56,690 --> 00:34:03,170 Mas depois... Olha o que eu trouxe hoje. 568 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 Docinhos. 569 00:34:05,410 --> 00:34:07,870 Deus te abençoe, menina. 570 00:34:08,250 --> 00:34:11,310 Mas quem tem diabetes não pode comer muito. Depois... 571 00:34:11,920 --> 00:34:13,380 Ela virou a alegria do lugar. 572 00:34:13,820 --> 00:34:15,880 E o lugar virou a alegria dela. 573 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 É um pouquinho grande. 574 00:34:21,219 --> 00:34:24,400 Sabe uma coisa que eu nunca vou entender? 575 00:34:24,679 --> 00:34:26,699 Como é que tem gente que fala mal de sexo? 576 00:34:27,900 --> 00:34:32,800 Sabia que quando Sófocles tinha 80 anos, ele escreveu um poema para comemorar o 577 00:34:32,800 --> 00:34:35,300 fato de que finalmente ele não tinha mais ereções? 578 00:34:35,620 --> 00:34:39,139 Sério? Por quê? Porque ele disse que então podia se dedicar a pensar em 579 00:34:39,139 --> 00:34:40,239 mais importantes. 580 00:34:40,770 --> 00:34:44,150 Jura? E sabe o que a gente aqui pensa a respeito disso? 581 00:34:44,949 --> 00:34:45,949 Por quê? 582 00:34:46,050 --> 00:34:47,350 Foda -se o sófocles. 583 00:34:50,590 --> 00:34:51,909 Obrigada pelas queijadinhas. 584 00:34:52,150 --> 00:34:53,449 De nada. Agora conta. 585 00:34:53,790 --> 00:34:54,790 Já te disse. 586 00:34:54,989 --> 00:34:55,989 Ela mudou. 587 00:34:56,489 --> 00:34:58,310 Magali é outra pessoa agora. 588 00:34:58,770 --> 00:35:01,910 Mas como assim que ela é outra pessoa, Sônia? Ninguém muda assim do nada. 589 00:35:02,010 --> 00:35:03,010 Ninguém é outra pessoa. 590 00:35:03,070 --> 00:35:04,070 Ela mudou. 591 00:35:04,310 --> 00:35:05,310 Em que sentido? 592 00:35:06,030 --> 00:35:07,670 Parou de exagerar na bebida. 593 00:35:08,000 --> 00:35:10,480 Parou de fazer loucura, tá mais centrada. 594 00:35:13,040 --> 00:35:14,500 Ah, deve ser uma fase só. 595 00:35:15,240 --> 00:35:18,080 Deve fazer parte da loucura dela ficar normal de vez em quando. 596 00:35:18,680 --> 00:35:19,940 Você quer saber uma coisa? 597 00:35:20,580 --> 00:35:24,780 Mesmo depois de ter cumprido a pena dela inteira, ela continua indo todos os 598 00:35:24,780 --> 00:35:26,740 dias no asilo fazer companhia pros velhinhos. 599 00:35:28,100 --> 00:35:29,320 Mentira sua. Juro. 600 00:35:29,960 --> 00:35:32,760 Tá aí desde quando que o serviço comunitário muda uma pessoa? 601 00:35:33,220 --> 00:35:35,360 Não foi o serviço comunitário que mudou ela. 602 00:35:35,700 --> 00:35:36,700 E foi o quê? 603 00:35:45,450 --> 00:35:46,450 Você. Eu? 604 00:35:47,130 --> 00:35:48,990 O Zanini, que nem ela falou. 605 00:35:49,690 --> 00:35:53,670 Ela ficou muito mal por você ter se recusado a ir ajudar ela na delegacia. 606 00:35:54,030 --> 00:35:55,510 Ela mesma me disse. 607 00:35:55,950 --> 00:35:59,190 Disse que ali percebeu que tinha chegado no fundo do poço, que precisava mudar. 608 00:36:00,550 --> 00:36:02,210 Tá bom. Sério? 609 00:36:02,710 --> 00:36:04,350 Depois disso ela resolveu mudar tudo. 610 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 Até o nariz. 611 00:36:06,859 --> 00:36:09,380 Marida. Marida. Ela vai operar no fim da semana. 612 00:36:11,020 --> 00:36:13,480 Mas ela... Ela não pode mudar o nariz, Sônia. 613 00:36:14,000 --> 00:36:15,040 Ela não pode fazer isso, não. 614 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Fala isso pra ela. 615 00:36:17,700 --> 00:36:18,700 Eu não falo mais com ela. 616 00:36:26,700 --> 00:36:29,200 Por favor, você... Você vê duas grapas pra mim? 617 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 Quer uma? 618 00:36:32,380 --> 00:36:33,960 Três. Eu não entendo. 619 00:36:34,440 --> 00:36:37,600 O Ariel queria de todo jeito que eu virasse garota de programa, mas depois 620 00:36:37,600 --> 00:36:39,580 eu virei, ele praticamente parou de falar comigo. 621 00:36:39,840 --> 00:36:40,840 Ele queria ou não queria? 622 00:36:41,040 --> 00:36:44,140 E o meu namorado? Ele sempre quis ficar rico sem trabalhar. 623 00:36:44,380 --> 00:36:47,720 E agora que eu fiquei rica e ele não precisa mais trabalhar, ele passa o dia 624 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 transtornado tentando arrumar um jeito de ganhar dinheiro. 625 00:36:50,480 --> 00:36:52,020 Depois dizem que mulher que é complicada. 626 00:36:52,340 --> 00:36:56,600 Meninas, chegou o dono daquela fiderúrgica. Ele trouxe o filho e quer 627 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 pra vocês. 628 00:37:05,410 --> 00:37:06,870 Olá. Oi, tudo bem? 629 00:37:07,330 --> 00:37:09,210 Vocês estão lindas. 630 00:37:09,590 --> 00:37:11,850 Obrigada. Deixa eu apresentar o meu filho pra vocês. 631 00:37:12,570 --> 00:37:14,670 Rodrigo, vem cá, moleque. 632 00:37:18,470 --> 00:37:21,070 Não acredito que você se recusou a me dar um beijo e a garota de programa. 633 00:37:21,410 --> 00:37:23,210 Uma coisa não tem nada a ver com a outra. 634 00:37:23,470 --> 00:37:24,470 Como não? 635 00:37:24,510 --> 00:37:25,448 Como não? 636 00:37:25,450 --> 00:37:27,030 Não, a faculdade é outro com o teto. 637 00:37:27,270 --> 00:37:29,750 Você ainda falou que estava namorando. Como eu sou trouxa? Não, eu estou 638 00:37:29,750 --> 00:37:31,750 namorando. Ah, é? Com quantos? 639 00:37:32,220 --> 00:37:35,900 Olha aqui, moleque, você tá passando dos limites. Eu tô passando dos limites? Eu 640 00:37:35,900 --> 00:37:38,860 fiz o trabalho todo pra você. A única coisa que eu te pedi em troca foi um 641 00:37:38,860 --> 00:37:40,520 e você se recusou. Você é puta. 642 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 E você é um babaca. 643 00:37:42,260 --> 00:37:43,340 Não quer saber de uma coisa? 644 00:37:43,720 --> 00:37:44,800 Você tá fora do grupo. 645 00:37:46,480 --> 00:37:47,480 Quê? 646 00:37:47,660 --> 00:37:49,080 Tá fora. Tá expulsa. 647 00:37:49,840 --> 00:37:51,020 Você não vai fazer isso. 648 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 Claro que vou. 649 00:37:52,500 --> 00:37:56,100 Você mesmo falou que é impossível fazer esse trabalho sozinho. E você sabe que 650 00:37:56,100 --> 00:37:57,100 já não dá mais tempo. 651 00:37:57,300 --> 00:37:58,300 O problema é seu. 652 00:38:00,750 --> 00:38:03,930 E fica feliz por ano espalhar para a faculdade inteira a sua profissão. 653 00:38:10,130 --> 00:38:15,210 Alguns dias depois, o Léo voltou do rali e foi visitar a Karen. 654 00:38:15,990 --> 00:38:17,210 Estava com saudade sua. 655 00:38:19,110 --> 00:38:20,110 Vasile. 656 00:38:27,430 --> 00:38:28,870 Quero saber como é que foi lá. 657 00:38:29,550 --> 00:38:30,468 Foi ótimo. 658 00:38:30,470 --> 00:38:32,050 A gente passou uma manhã em Recife. 659 00:38:32,730 --> 00:38:34,290 E eu comprei um presentinho pra você. 660 00:38:34,610 --> 00:38:36,030 É? É. 661 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 Lembrancinha. 662 00:38:55,670 --> 00:38:56,770 Que belo, né? 663 00:38:58,160 --> 00:38:59,460 Eu sei como funciona. 664 00:39:00,280 --> 00:39:04,100 Os homens viajam, saem com outras mulheres, se sentem culpados e compram 665 00:39:04,100 --> 00:39:05,100 presente. 666 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Isso aqui não é uma joia, Léo. Isso aqui é uma reparação. 667 00:39:10,560 --> 00:39:11,940 Você não tá falando sério, tá? 668 00:39:12,560 --> 00:39:14,180 Eu não sou idiota. Eu sei. 669 00:39:14,780 --> 00:39:17,460 Você é só... Só louca. 670 00:39:18,560 --> 00:39:22,000 Se você se perguntar assim, a gente não vai conseguir ficar junto. 671 00:39:48,480 --> 00:39:49,480 Espera. Desculpa. 672 00:39:50,720 --> 00:39:51,720 Não, tudo bem. 673 00:39:52,180 --> 00:39:53,840 A gente encontra uma mensagem lá em casa. 674 00:39:54,880 --> 00:39:55,920 Você tem que ir agora? 675 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Tenho. 676 00:39:59,840 --> 00:40:01,780 Tenho uma reunião naquele restaurante, o Del Mario. 677 00:40:02,720 --> 00:40:03,880 Eu te espero em casa depois. 678 00:40:24,720 --> 00:40:31,020 Naquele mesmo dia, a Magali foi operar o nariz E 679 00:40:31,020 --> 00:40:37,820 o Zanini não conseguia parar de 680 00:40:37,820 --> 00:40:38,820 pensar a respeito 681 00:40:42,090 --> 00:40:44,810 Então, de repente, ele decidiu. 682 00:40:47,170 --> 00:40:50,870 Não podia, de jeito nenhum, deixar a Magali fazer aquilo. 683 00:41:06,790 --> 00:41:10,370 Enquanto isso, a Karim resolveu por via das dúvidas. 684 00:41:10,910 --> 00:41:12,570 Checácio Léo estava falando a verdade. 685 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Para, para tudo. 686 00:42:02,700 --> 00:42:03,860 Zanine, o que você está fazendo aqui? 687 00:42:04,080 --> 00:42:05,780 Eu estou impedindo você de fazer uma besteira. 688 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 Eu não vou deixar você mudar um milímetro do que é do seu rosto. 689 00:42:08,820 --> 00:42:10,760 Mas eu quero mudar, eu quero ter um nariz perfeito. 690 00:42:10,980 --> 00:42:12,480 Não, mas você não está entendendo, Magali. 691 00:42:13,180 --> 00:42:14,180 Você é linda. 692 00:42:14,640 --> 00:42:17,320 Assim, eu não vou deixar a perfeição estragar. 693 00:42:18,660 --> 00:42:19,660 Não vou. 694 00:42:36,110 --> 00:42:37,110 O que foi, meu amor? 695 00:42:37,830 --> 00:42:38,830 Como o que foi? 696 00:42:39,390 --> 00:42:40,790 Sou um fracasso mesmo. 697 00:42:43,410 --> 00:42:44,410 Ah, é verdade. 698 00:42:44,750 --> 00:42:45,729 Lógico que é. 699 00:42:45,730 --> 00:42:48,990 Porra, tentei dar o golpe lá no Jorginho Assad e fracassei. 700 00:42:49,370 --> 00:42:52,270 Aí depois eu tentei enganar aquele dono daquela empresa de ônibus e não 701 00:42:52,270 --> 00:42:55,150 consegui. Passo meses aperfeiçoando meus golpes e nada. 702 00:42:56,150 --> 00:42:57,990 Pô, não dou certo nem pras coisas erradas. 703 00:42:58,430 --> 00:43:00,350 Mas por que você quer dar golpe, cara? 704 00:43:00,670 --> 00:43:02,270 Você não precisa nem mais ganhar dinheiro. 705 00:43:02,610 --> 00:43:03,770 Eu tô ficando rica. 706 00:43:05,260 --> 00:43:06,680 Eu quero realizar seu sonho. 707 00:43:07,980 --> 00:43:08,980 Qual sonho? 708 00:43:09,200 --> 00:43:10,540 Vai te casar com um milionário. 709 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 Já desisti desse sonho. 710 00:43:13,260 --> 00:43:16,260 É, mas eu não desisti do seu sonho. Eu vou ficar milionário. 711 00:43:16,760 --> 00:43:19,200 Nem que pra isso eu tenha que virar um negociante honesto. 712 00:43:25,220 --> 00:43:26,220 Oi. 713 00:43:26,980 --> 00:43:27,980 Tudo bem? 714 00:43:34,800 --> 00:43:35,800 Como é que foi a reunião? 715 00:43:35,980 --> 00:43:37,180 Foi boa. E você? 716 00:43:37,440 --> 00:43:38,520 O que você fez à tarde? 717 00:43:38,800 --> 00:43:41,280 Fiquei no clube. Um monte de coisa pra resolver. Tudo bom. 718 00:43:53,180 --> 00:43:54,180 Quer? 719 00:43:54,600 --> 00:43:55,980 Não. Não, obrigada. 720 00:43:59,200 --> 00:44:01,240 Depois que eu saí da minha reunião, você ficou no clube? 721 00:44:02,020 --> 00:44:03,020 Aham. 722 00:44:07,450 --> 00:44:09,210 Não. Por quê? 723 00:44:15,090 --> 00:44:16,090 Você me viu. 724 00:44:20,690 --> 00:44:21,690 Desculpa. 725 00:44:22,990 --> 00:44:24,310 Desculpa, eu não sei nem o que te dizer. 726 00:44:27,710 --> 00:44:33,050 Sabe, eu... Eu não tenho só teoria a respeito das mulheres e... Do equilíbrio 727 00:44:33,050 --> 00:44:34,050 universo. 728 00:44:35,210 --> 00:44:36,210 Também como outra. 729 00:44:38,860 --> 00:44:43,220 É uma teoria bem simples. Ela diz que... que quando uma pessoa não confia na 730 00:44:43,220 --> 00:44:46,420 outra, é impossível elas ficarem juntas. 731 00:44:47,160 --> 00:44:50,340 Desculpa, Léo. Eu sei que eu errei. Isso não vai acontecer de novo, eu prometo. 732 00:44:50,480 --> 00:44:51,600 Não está esperando terminar ainda. 733 00:44:52,540 --> 00:44:57,400 E de acordo com a minha teoria, quando o que confia, ele tenta terminar com o 734 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 que não confia. 735 00:44:59,660 --> 00:45:01,420 O que não confia pede desculpa. 736 00:45:04,260 --> 00:45:05,260 Diz que errou. 737 00:45:06,600 --> 00:45:07,600 Léo. Espera. 738 00:45:10,730 --> 00:45:16,210 O que não confia, ele diz que errou e... E diz que não vai fazer mais isso. 739 00:45:17,770 --> 00:45:22,710 O que não 740 00:45:22,710 --> 00:45:28,630 confia continua não confiando. 741 00:45:29,730 --> 00:45:33,390 E continua fazendo exatamente as mesmas coisas. 742 00:45:37,110 --> 00:45:39,930 Então, segundo a minha teoria, 743 00:45:41,130 --> 00:45:42,270 É melhor terminar logo. 744 00:45:45,450 --> 00:45:50,970 Antes que essas pessoas que te admiram, elas... Elas passem a te odiar. 745 00:45:56,470 --> 00:45:58,810 Eu não acredito que você vai casar com o Tito Junqueira. 746 00:45:59,290 --> 00:46:00,290 Nem eu. 747 00:46:00,310 --> 00:46:01,310 Ai, tô tão feliz. 748 00:46:01,990 --> 00:46:05,370 Quando você ainda era sommelier, foi com o Tito que o Ariel tentou fazer você 749 00:46:05,370 --> 00:46:06,209 sair, né? 750 00:46:06,210 --> 00:46:08,330 Foi. Mas eu fiquei ofendida. 751 00:46:09,130 --> 00:46:10,310 Mas depois você saiu. 752 00:46:11,510 --> 00:46:14,310 Saí. E eu me apaixonei. E ele também. 753 00:46:14,710 --> 00:46:21,410 A gente vai ter que fazer uma festa de despedida de solteira. De 754 00:46:21,410 --> 00:46:22,570 solteira e da profissão. 755 00:46:22,830 --> 00:46:23,769 Ah, não precisa. 756 00:46:23,770 --> 00:46:24,770 Claro que precisa. 757 00:46:25,270 --> 00:46:27,790 Vocês sabiam que ele foi medalha de bronze na Olimpíada? 758 00:46:28,370 --> 00:46:30,250 Três vezes campeão brasileiro de pismo. 759 00:46:30,470 --> 00:46:31,470 Vocês sabem da Karen? 760 00:46:31,650 --> 00:46:35,750 Ah, está lá trancada no quarto com dor de cabeça. Por quê? Uma garota de 761 00:46:35,750 --> 00:46:38,110 Brasília que tem o nosso telo fez merda. 762 00:46:38,600 --> 00:46:40,060 Cliente ligou puto. Jura? 763 00:46:40,860 --> 00:46:42,180 Segunda que me apronta essa semana. 764 00:46:43,040 --> 00:46:47,020 Acho que não adianta só treinar as garotas. A gente vai ter que começar a 765 00:46:47,020 --> 00:46:48,020 elas. 766 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 É verdade. 767 00:46:49,580 --> 00:46:53,460 A gente podia mandar alguém sair com as garotas como se fosse um cliente comum. 768 00:46:54,060 --> 00:46:57,760 E aí depois o cara conta pra gente como foi. Sei lá, preenche um formulário. 769 00:46:58,300 --> 00:46:59,300 Isso é bom. 770 00:47:00,000 --> 00:47:01,980 Mas tem que ser alguém que entende do assunto. 771 00:47:02,780 --> 00:47:06,440 Alguém que saiba o que as pessoas esperam de uma garota de programa. 772 00:47:07,100 --> 00:47:09,420 Como uma garota deve se comportar? 773 00:47:11,500 --> 00:47:17,380 Você tem alguém para sugerir? Assim que o Ariel terminou de falar, o Yuri entrou 774 00:47:17,380 --> 00:47:18,380 na sala. 775 00:47:18,400 --> 00:47:22,720 Ele tinha ido lá para me contar que estava namorando o nosso civil e que ia 776 00:47:22,720 --> 00:47:24,380 finalmente transar de graça. 777 00:47:24,780 --> 00:47:25,780 E foi. 778 00:47:27,100 --> 00:47:29,680 Ele virou o nosso certificador de qualidade. 779 00:47:30,400 --> 00:47:32,080 Ele tinha nascido para tudo. 780 00:47:36,360 --> 00:47:37,660 Eu estou me desligando da empresa. 781 00:47:37,920 --> 00:47:39,320 Não vou mais trabalhar com vocês. 782 00:47:39,720 --> 00:47:41,620 Eu recebi uma outra proposta. 783 00:47:42,100 --> 00:47:44,940 Espera, Yuri. Eu posso te fazer uma proposta melhor. 784 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 Impossível. 785 00:47:49,400 --> 00:47:53,620 Na festa de despedida da Carla, todo mundo se divertiu muito. 786 00:47:56,980 --> 00:47:58,260 Menos duas pessoas. 787 00:48:12,200 --> 00:48:13,460 Eu nunca vou casar. 788 00:48:15,040 --> 00:48:16,200 Como é que você sabe? 789 00:48:17,360 --> 00:48:19,060 Eu não nasci pra isso, não. 790 00:48:21,460 --> 00:48:26,120 A única coisa que eu sei é... ser mulher de negócios. 791 00:48:27,720 --> 00:48:30,320 É a única coisa que eu sei fazer na minha vida. A única. 792 00:48:34,880 --> 00:48:37,160 Eu vou me concentrar totalmente na empresa agora. 793 00:48:37,760 --> 00:48:39,120 Ainda não tô satisfeita. 794 00:48:39,920 --> 00:48:41,660 Posso te fazer uma pergunta? 795 00:48:42,680 --> 00:48:43,680 Pode. 796 00:48:44,160 --> 00:48:47,460 Você alguma vez esteve satisfeita? 797 00:48:48,720 --> 00:48:50,080 Posso te fazer outra? 798 00:48:50,640 --> 00:48:51,640 Pode. 799 00:48:52,960 --> 00:48:58,600 O que você acha da ideia de abrir o capital do Oceano Azul na bolsa? 800 00:49:03,320 --> 00:49:07,640 Por incrível que pareça, eu consegui fazer o trabalho da faculdade sozinha. 801 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 Tirei 10. 802 00:49:09,260 --> 00:49:10,260 Com louvor. 803 00:49:10,280 --> 00:49:13,900 E proporcionei aos meus pais a alegria de ver a trilha se formando. 804 00:49:17,440 --> 00:49:22,980 O único porém é que eles nunca, nunca iam poder ler o meu trabalho. 805 00:49:28,100 --> 00:49:32,520 Foi diante de um terreno vazio que a Karen teve as ideias que mudaram a nossa 806 00:49:32,520 --> 00:49:33,520 vida. 807 00:49:34,220 --> 00:49:35,920 Ela continuava indo lá. 808 00:49:37,220 --> 00:49:38,280 Continuava sonhando. 809 00:49:42,190 --> 00:49:44,370 Eu vou querer esse salmão mesmo aqui, tá? 810 00:49:44,730 --> 00:49:49,570 Eu quero um espetinho de frango com bacon e pra tomar o de sempre. A Magali 811 00:49:49,570 --> 00:49:52,430 continuava com o Zanine, pra surpresa de muitos. 812 00:49:52,810 --> 00:49:54,170 Como é que você conseguiu? 813 00:49:57,910 --> 00:49:58,910 Bom, 814 00:50:08,390 --> 00:50:09,670 ninguém acredita que a gente namora. 815 00:50:10,040 --> 00:50:12,500 Nem eu acredito. Por que eu namoro você, hein? 816 00:50:13,200 --> 00:50:14,220 Eu sei por quê. 817 00:50:14,420 --> 00:50:15,420 Ah, é? 818 00:50:15,780 --> 00:50:16,780 Por quê? 819 00:50:17,240 --> 00:50:19,140 É porque eu tenho um pau carismático. 820 00:50:21,260 --> 00:50:22,820 Dá um beijo, monstrinho. 821 00:50:24,100 --> 00:50:25,880 Eles estavam cada vez melhor juntos. 822 00:50:29,040 --> 00:50:30,640 Um fim como eu e o Oscar. 823 00:50:33,500 --> 00:50:37,560 Contei que eu consegui desenvolver o golpe perfeito? É mesmo? Agora sim eu 824 00:50:37,560 --> 00:50:39,200 ficar milionário, ó, mais rico que você. 825 00:50:39,970 --> 00:50:41,710 Mas tem uma coisa. O quê? 826 00:50:42,070 --> 00:50:43,490 Eu vou precisar da sua ajuda. 827 00:50:43,950 --> 00:50:44,950 Claro. 828 00:50:45,710 --> 00:50:49,270 Era bom ver o cara alegre de novo, querendo enganar alguém. 829 00:51:20,800 --> 00:51:24,220 Naqueles tempos, a Karen só se dedicava ao trabalho. 830 00:51:26,660 --> 00:51:31,260 E quando a Oceano Azul abriu capital na bolsa, eu achei que ela ia ficar 831 00:51:31,260 --> 00:51:32,260 satisfeita. 832 00:51:44,780 --> 00:51:50,260 Ela não... Ela queria mais. 58841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.