All language subtitles for The_Business_S02E13_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,820
Quando é que você vai me apresentar para
o seu namorado? Não sei se é meu
2
00:00:09,820 --> 00:00:12,580
namorado. Mas não sei se vai dar para
conciliar o namoro para o meu trabalho.
3
00:00:12,880 --> 00:00:13,859
Desculpe, não.
4
00:00:13,860 --> 00:00:14,860
Não consigo mais.
5
00:00:14,940 --> 00:00:18,260
Você deixou de atender para ter uma vida
pessoal. Cadê a vida pessoal?
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,880
Você quer me botar a morar aqui?
7
00:00:21,520 --> 00:00:22,520
Tudo bem?
8
00:00:22,620 --> 00:00:24,240
Pela primeira vez eu tremo sem pagar.
9
00:00:25,660 --> 00:00:27,700
Mas eu não posso deixar de cobrar a
sessão.
10
00:00:28,490 --> 00:00:29,550
Não tô fazendo merda sem parar.
11
00:00:29,770 --> 00:00:32,549
Ah, não tá? A Sabrina era a sua melhor
amiga e não consegue mais ver você na
12
00:00:32,549 --> 00:00:33,189
frente dela.
13
00:00:33,190 --> 00:00:36,310
Você quase te matou no zoológico e agora
colocou fogo no cubo. E você não tá
14
00:00:36,310 --> 00:00:37,310
fazendo merda sem parar.
15
00:00:37,710 --> 00:00:38,710
Verdade.
16
00:00:39,110 --> 00:00:40,110
Deus, Aninho.
17
00:00:45,630 --> 00:00:46,549
Obrigado, Carla.
18
00:00:46,550 --> 00:00:48,690
Eu sou capaz de convencer ela a fazer
programa.
19
00:00:49,030 --> 00:00:49,629
A família.
20
00:00:49,630 --> 00:00:50,549
Te apostou?
21
00:00:50,550 --> 00:00:56,250
Fechado. Você pode ganhar o bastante pra
comprar uma caixa de chato preto.
22
00:02:32,780 --> 00:02:33,719
Quem é?
23
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
É o Danilo.
24
00:02:37,880 --> 00:02:40,120
O que você veio fazer aqui a essa hora
da manhã?
25
00:02:41,440 --> 00:02:43,640
São quase três da tarde, Magali.
26
00:02:46,240 --> 00:02:49,120
Trouxe isso daqui pra fazer uma
receitinha que cura qualquer ressaca.
27
00:03:03,780 --> 00:03:04,860
Exagerou ontem, hein?
28
00:03:05,840 --> 00:03:07,660
Eu sei, bebi demais.
29
00:03:09,940 --> 00:03:11,200
Podia ter morrido até.
30
00:03:12,060 --> 00:03:13,280
Não exagera.
31
00:03:13,600 --> 00:03:15,580
Tô falando sério, por pouco que você não
morreu queimada.
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,400
Como assim, o que você tá falando?
33
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
Que incêndio.
34
00:03:20,560 --> 00:03:21,620
Que incêndio?
35
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
Você não lembra?
36
00:03:23,680 --> 00:03:24,860
Tá me zoando.
37
00:03:25,100 --> 00:03:27,600
Não, eu tô falando sério, pegou fogo no
quarto que você tava.
38
00:03:28,720 --> 00:03:29,800
É sério?
39
00:03:30,060 --> 00:03:31,060
É sério.
40
00:03:32,080 --> 00:03:33,160
E aí, o que aconteceu?
41
00:03:33,640 --> 00:03:36,960
E aí... E aí que eu te salvei.
42
00:03:38,200 --> 00:03:39,800
E aí depois eu te trouxe pra casa.
43
00:03:42,780 --> 00:03:44,260
Você não lembra de nada que aconteceu?
44
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
Não.
45
00:03:47,720 --> 00:03:49,100
Lembra que a gente conversou depois?
46
00:03:52,420 --> 00:03:53,860
O que a gente conversou?
47
00:03:55,760 --> 00:03:57,200
Você confessou, Magalhães.
48
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
Confessei o quê?
49
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
Que me ama.
50
00:04:06,270 --> 00:04:07,810
Ah, para, Zanine.
51
00:04:08,390 --> 00:04:10,730
A parte do incêndio eu até acreditei,
vai.
52
00:04:10,990 --> 00:04:12,370
Mas agora você tá exagerando.
53
00:04:18,010 --> 00:04:19,450
O que foi?
54
00:04:20,350 --> 00:04:21,350
Você vai embora?
55
00:04:28,230 --> 00:04:30,170
Não fala besteira. É verdade.
56
00:04:30,730 --> 00:04:32,230
Não dá pra perder pra mulher. Como
assim?
57
00:04:32,670 --> 00:04:33,429
Não dá.
58
00:04:33,430 --> 00:04:34,890
Mulher não consegue nem sem esgrima.
59
00:04:35,590 --> 00:04:37,010
Esgrima, ping -pong e o ar.
60
00:04:37,950 --> 00:04:40,050
Mas no bingo elas são boas. Ah, é?
61
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
É.
62
00:04:41,750 --> 00:04:42,830
Karen, vem cá um minuto.
63
00:04:43,810 --> 00:04:46,350
O que foi?
64
00:04:46,730 --> 00:04:47,729
Esse é o Leo.
65
00:04:47,730 --> 00:04:49,390
Ele agora treina nesse horário.
66
00:04:49,690 --> 00:04:50,469
E aí?
67
00:04:50,470 --> 00:04:53,250
Tudo bem? Tudo bem. Por que vocês não
jogam uma partida?
68
00:04:54,890 --> 00:04:55,890
Vamos?
69
00:05:33,100 --> 00:05:35,140
Parabéns. Você acabou de fazer a
vitória.
70
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
Estou te devendo um café.
71
00:05:36,980 --> 00:05:38,260
Por que, gente? Não apostou nada?
72
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Eu apostei comigo mesmo.
73
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
Tem um café aqui embaixo.
74
00:05:41,360 --> 00:05:42,580
Me avisa quando você estiver pronta.
75
00:05:44,200 --> 00:05:46,840
Obrigada. Eu te libero da porta. Você
não está me devendo nada, não.
76
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
Karen, posso fazer uma pergunta?
77
00:05:55,780 --> 00:05:58,000
Pode. Por que você não quis tomar um
café com o Léo?
78
00:05:58,660 --> 00:05:59,840
Ah, sei lá. Estava afim.
79
00:06:00,420 --> 00:06:03,620
Você parou de atender para poder ter um
relacionamento e agora fica fugindo de
80
00:06:03,620 --> 00:06:06,300
relacionamento? Ele não me chamou para
um relacionamento, ele me chamou para um
81
00:06:06,300 --> 00:06:09,540
café. Se você não sai para tomar um
café, você nunca vai ter um
82
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
Concorda?
83
00:06:11,700 --> 00:06:13,100
Te encontro no clube mais tarde?
84
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Aham.
85
00:06:22,040 --> 00:06:22,919
Quer ver?
86
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Já vou, Paula.
87
00:06:24,100 --> 00:06:25,960
Oi. Faz um favor para mim. Claro.
88
00:06:26,600 --> 00:06:27,620
Arruma encontros com a Karen.
89
00:06:28,240 --> 00:06:30,820
A Karen está fechada para
relacionamentos. Perfeito.
90
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
Meu tipo de mulher.
91
00:06:32,300 --> 00:06:34,120
Estou falando sério. Não, também estou
falando sério.
92
00:06:34,340 --> 00:06:37,840
A Karen não é uma mulher comum, Léo. Eu
sei. Dá para perceber.
93
00:06:38,100 --> 00:06:39,039
Ela é diferente.
94
00:06:39,040 --> 00:06:43,060
Ela... Ela tem questões.
95
00:06:43,580 --> 00:06:44,580
Que questões?
96
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
Questões.
97
00:06:46,940 --> 00:06:49,020
Ela tem pinto?
98
00:06:49,260 --> 00:06:50,260
Não.
99
00:06:50,500 --> 00:06:51,920
Não. Então não importa.
100
00:06:52,260 --> 00:06:53,480
Marca o jantar com ela e me avisa.
101
00:06:53,820 --> 00:06:56,000
Por coincidência, eu parei com o mesmo
restaurante.
102
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
Olha.
103
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
No fim das contas, ela se deu bem.
104
00:07:17,660 --> 00:07:19,740
E a gente tá quase se dando mal.
105
00:07:21,420 --> 00:07:24,900
Vazamento na sala de massagem, o cara
cortar o fornecimento de foie gras.
106
00:07:25,660 --> 00:07:28,040
Isso sem falar no quarto que a Magali
botou fogo.
107
00:07:29,320 --> 00:07:31,400
Nós precisamos de dinheiro, Karen.
108
00:07:32,170 --> 00:07:33,390
Eu sei. E rápido.
109
00:07:33,630 --> 00:07:34,790
Senão a gente vai quebrar.
110
00:07:35,150 --> 00:07:36,550
O que a gente pode fazer?
111
00:07:37,190 --> 00:07:42,290
Eu... Eu não sei, mas você... Eu sei.
112
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
O quê?
113
00:07:46,570 --> 00:07:48,130
Volta a atender, Karen.
114
00:07:50,310 --> 00:07:51,410
É o único jeito.
115
00:07:53,770 --> 00:07:58,690
Se o Ariel queria que a Karen voltasse a
atender, meus pais queriam que eu
116
00:07:58,690 --> 00:07:59,730
voltasse a estudar.
117
00:08:02,640 --> 00:08:06,100
A faculdade tinha mandado uma carta
dizendo que se eu não destrancasse a
118
00:08:06,100 --> 00:08:08,160
matrícula, eu ia perder a minha vaga.
119
00:08:15,400 --> 00:08:17,980
E eles queriam porque queriam que eu me
formasse.
120
00:08:24,380 --> 00:08:26,260
Então, eu voltei.
121
00:08:31,370 --> 00:08:32,370
Maria Clara, né?
122
00:08:33,870 --> 00:08:34,870
Você?
123
00:08:34,970 --> 00:08:35,970
Rodrigo. Prazer.
124
00:08:38,990 --> 00:08:40,230
Você era do outro ano, não era?
125
00:08:40,650 --> 00:08:41,890
Era. Tranquei.
126
00:08:45,870 --> 00:08:47,310
Você vai fazer o TTT com quem?
127
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Não sei.
128
00:08:49,270 --> 00:08:50,290
Você não tá em nenhum grupo?
129
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
Não.
130
00:08:52,350 --> 00:08:55,050
Você tem que arrumar um grupo, senão
você vai ficar sozinha e fazer sozinha é
131
00:08:55,050 --> 00:08:56,130
foda. Impossível.
132
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
É verdade.
133
00:09:01,249 --> 00:09:02,530
Quer entrar no meu grupo?
134
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
Pode.
135
00:09:05,950 --> 00:09:06,950
Eu quero.
136
00:09:07,490 --> 00:09:08,490
Obrigada.
137
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
Bom.
138
00:09:12,170 --> 00:09:13,390
Vocês deveriam provar isso aqui.
139
00:09:13,590 --> 00:09:14,590
Alguém quer? Eu quero.
140
00:09:18,570 --> 00:09:20,570
Nossa, você devia provar, Karen.
141
00:09:20,790 --> 00:09:23,030
Ai, não, gente. Tô sem vontade nenhuma
de beber hoje.
142
00:09:29,770 --> 00:09:32,970
Você pode me dizer por que você insistiu
tanto pra gente sair hoje?
143
00:09:33,250 --> 00:09:34,670
Eu insisti? Você.
144
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Sei lá.
145
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
Tava afim de sair.
146
00:09:39,470 --> 00:09:40,470
Sei.
147
00:09:41,290 --> 00:09:42,750
Olá, oi, oi. Boa noite.
148
00:09:44,110 --> 00:09:48,130
Coincidência contra vocês aqui. Tudo
bem? Como é que tá? Você tá sozinho?
149
00:09:48,370 --> 00:09:50,350
Tô sozinho. Eu sou uma figura triste.
150
00:09:50,570 --> 00:09:51,830
Eu janto sozinho.
151
00:09:53,250 --> 00:09:54,290
Quer sentar com a gente?
152
00:09:54,510 --> 00:09:55,510
Não vou atrapalhar você.
153
00:09:55,610 --> 00:09:56,610
Claro que não.
154
00:09:56,830 --> 00:09:57,809
Né, Karen?
155
00:09:57,810 --> 00:09:59,560
Não. Claro que não.
156
00:09:59,940 --> 00:10:02,760
Por favor, você traz um igual dele para
mim?
157
00:10:02,960 --> 00:10:07,120
Ele sentou. Obrigada. E durante todo o
jantar, tentou fazer a Karen rir.
158
00:10:07,640 --> 00:10:11,300
Minha teoria se chama o equilíbrio
cósmico e sua relação com as mulheres.
159
00:10:11,920 --> 00:10:16,040
Resumindo em uma frase, seria, as
mulheres bonitas são responsáveis pelas
160
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
desgraças do mundo.
161
00:10:17,280 --> 00:10:18,640
Fome, frio, vida.
162
00:10:19,040 --> 00:10:20,800
É tudo culpa das mulheres bonitas.
163
00:10:21,000 --> 00:10:21,719
Como assim?
164
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
Não é simples.
165
00:10:22,900 --> 00:10:25,720
Existe um equilíbrio no universo entre o
bom e o ruim.
166
00:10:26,350 --> 00:10:30,350
Quando uma mulher bonita nasce, o
universo é obrigado a contrabalançar de
167
00:10:30,350 --> 00:10:34,730
forma. Tipo, assim que ela nasce, uma
velhinha quebra a bacia, um bebê bate
168
00:10:34,730 --> 00:10:37,430
a testa no móvel, ou um filho da puta
eleito a deputado.
169
00:10:37,770 --> 00:10:39,530
É uma teoria interessante, hein?
170
00:10:39,730 --> 00:10:43,210
Não, e quanto mais bonita a mulher se
torna, mais sofrimento é espalhado pelo
171
00:10:43,210 --> 00:10:49,010
mundo. Se as mulheres bonitas pioram o
mundo, as mulheres feias melhoram.
172
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
Exato, é isso.
173
00:10:51,370 --> 00:10:54,970
O universo tem que compensar a feiura de
alguma maneira para evitar um colapso.
174
00:10:55,360 --> 00:10:59,660
Então, o universo regrupa de modo a
criar, sei lá, uma ONG. Uma ONG pela
175
00:10:59,660 --> 00:11:02,000
preservação das tartarugas marinhas.
176
00:11:02,200 --> 00:11:03,680
Ou qualquer outra coisa do tipo.
177
00:11:04,360 --> 00:11:07,400
Foi minha professora de geografia, por
exemplo, que salvou um micro -leão
178
00:11:07,400 --> 00:11:14,220
dourado. A Madre Teresa de Calcutá,
então, é o problema e a solução ao mesmo
179
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
tempo, né?
180
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
Vamos brindar?
181
00:11:17,420 --> 00:11:18,420
Aqui.
182
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
Agisgratas.
183
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Viva!
184
00:11:22,100 --> 00:11:23,360
Ele tentou.
185
00:11:23,960 --> 00:11:25,280
Mas a Karen não riu.
186
00:11:32,620 --> 00:11:33,140
O
187
00:11:33,140 --> 00:11:40,260
que
188
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
você está fazendo?
189
00:11:41,960 --> 00:11:46,200
Estudando. Trabalho da faculdade. Eu
tenho que me formar, né? Eu quero dar
190
00:11:46,200 --> 00:11:47,340
alegria para os meus pais.
191
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
E você?
192
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Estou estudando também.
193
00:11:53,550 --> 00:11:54,930
Você está estudando o que, Oscar?
194
00:11:55,390 --> 00:11:58,510
Um jeito de dar um golpe naquele
político Jorginho Assado, sabe?
195
00:11:58,770 --> 00:12:02,210
Ah, Oscar, é muito mais legal o que você
está estudando. Isso não é justo.
196
00:12:02,430 --> 00:12:03,690
O mundo não é justo, Luna.
197
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
Quer me ajudar?
198
00:12:09,690 --> 00:12:10,690
Não, não posso.
199
00:12:11,090 --> 00:12:13,590
Tenho que entregar essa pesquisa para o
meu grupo depois de amanhã.
200
00:12:14,470 --> 00:12:16,210
Então termina a sua pesquisa.
201
00:12:25,710 --> 00:12:26,509
O que?
202
00:12:26,510 --> 00:12:29,190
Esse Jorginho é muito louco. Eu tô vendo
um vídeo dele aqui que você não
203
00:12:29,190 --> 00:12:30,190
acredita.
204
00:12:34,250 --> 00:12:35,370
Ai, depois eu termino.
205
00:12:35,670 --> 00:12:36,670
Mostra, vai.
206
00:12:40,330 --> 00:12:44,890
No dia seguinte, como de costume, a
Karim foi treinar com o César.
207
00:12:49,330 --> 00:12:51,050
Como é que você faz isso comigo, César?
208
00:12:51,849 --> 00:12:54,770
Me botaram a jantar junto com aquele
cara. Eu não queria nem sair pra tomar
209
00:12:54,770 --> 00:12:58,310
café com ele. Quanto mais de jantar.
Esse cara é um prepotente, arrogante,
210
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
metido a engraçadinho.
211
00:12:59,990 --> 00:13:01,450
Você promete que não vai fazer isso de
novo?
212
00:13:06,030 --> 00:13:07,030
Onde é que a gente vai hoje?
213
00:13:08,390 --> 00:13:10,650
Oi? Você falou que você achava de mim,
não falou?
214
00:13:10,930 --> 00:13:13,450
Então, agora é sua vez de ouvir o que eu
acho de você.
215
00:13:14,590 --> 00:13:15,549
Pode falar agora.
216
00:13:15,550 --> 00:13:18,350
Não, eu prefiro tomar um vinho. Não,
obrigada. Não estou a fim de sair.
217
00:13:19,250 --> 00:13:22,670
Desculpa. Eu não queria te ofender. Você
não queria ofender, mas ofendeu.
218
00:13:22,990 --> 00:13:23,990
Você não quer sair?
219
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Vamos sair.
220
00:13:25,830 --> 00:13:27,250
Vai, você me xingou. Vamos sair.
221
00:13:28,470 --> 00:13:29,690
É o mínimo que você pode fazer.
222
00:13:30,390 --> 00:13:31,450
Tá falando sério?
223
00:13:32,530 --> 00:13:33,690
Eu sei que é loucura.
224
00:13:34,010 --> 00:13:35,490
Mas é assim que eu sou. Fazer o quê?
225
00:13:36,510 --> 00:13:38,990
Me dá um trezento lá em público.
226
00:13:39,810 --> 00:13:42,590
Não é a coisa mais sensata do mundo pra
um senador fazer.
227
00:13:42,950 --> 00:13:45,970
O que adianta ser senador, ter dinheiro,
ser poderoso?
228
00:13:46,350 --> 00:13:47,570
Você não pode fazer o que eu gosto.
229
00:13:48,200 --> 00:13:49,740
Se te pegam, você tá arruinado.
230
00:13:50,000 --> 00:13:50,899
Eu sei.
231
00:13:50,900 --> 00:13:51,980
Mas fazer o quê?
232
00:13:54,160 --> 00:13:56,140
Tá. Eu topo.
233
00:13:56,720 --> 00:14:02,160
Se a Magali era capaz de aceitar
qualquer programa, a Famelier não
234
00:14:02,160 --> 00:14:05,800
nenhum. E Ariel finalmente resolveu
jogar a toalha.
235
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
Ariel?
236
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Ariel?
237
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
Ariel?
238
00:14:15,380 --> 00:14:16,540
Estava falando comigo?
239
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Ela tá bonita, né?
240
00:14:20,530 --> 00:14:21,530
Sim.
241
00:14:23,670 --> 00:14:24,670
A Carla.
242
00:14:25,770 --> 00:14:27,730
É, comestível.
243
00:14:28,090 --> 00:14:31,650
Você ainda tem esperança de fazer ela
virar garota de programa ou vir me pagar
244
00:14:31,650 --> 00:14:32,970
aposta? Já faz medo.
245
00:14:33,370 --> 00:14:36,570
Cesar, meu querido, ela tá um passo de
virar garota de programa.
246
00:14:37,230 --> 00:14:39,030
Mas eu vou desistir da aposta.
247
00:14:39,710 --> 00:14:40,710
Ah, é?
248
00:14:41,730 --> 00:14:42,790
Posso saber por quê?
249
00:14:43,310 --> 00:14:45,410
Porque agora eu quero ela pra mim.
250
00:14:47,780 --> 00:14:49,760
Manda preparar a sala de jantar.
251
00:14:50,680 --> 00:14:52,820
Que hoje à noite ela vai jantar comigo.
252
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Quer alguma coisa?
253
00:15:00,900 --> 00:15:04,500
Quero. Fala. Quero jantar com você hoje.
254
00:15:05,180 --> 00:15:06,200
Conversar umas coisas.
255
00:15:06,760 --> 00:15:08,800
Olha, Ariel, não precisa mais insistir.
256
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Não vou.
257
00:15:10,040 --> 00:15:11,120
Eu mudei de ideia.
258
00:15:12,980 --> 00:15:14,120
Eu quero fazer programa.
259
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Quê?
260
00:15:15,560 --> 00:15:19,340
Quando eu fiquei desempregada, eu fiquei
com umas dívidas e não estou
261
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
conseguindo pagar.
262
00:15:20,540 --> 00:15:22,360
Eu estava para falar sobre isso com
você.
263
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
Eu estou pronta.
264
00:15:27,000 --> 00:15:29,300
Olha, Carla, vamos fazer o seguinte.
265
00:15:30,500 --> 00:15:34,240
Eu pago as suas dívidas e você sai
comigo.
266
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Com você?
267
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
O que tem?
268
00:15:37,600 --> 00:15:40,840
Não, eu conheço você, eu convivo com
você. E daí?
269
00:15:41,420 --> 00:15:43,460
Não, não quero ninguém. Eu tenho que dar
bom dia depois.
270
00:15:43,740 --> 00:15:45,180
Olha, essa é a minha única condição.
271
00:15:53,600 --> 00:15:55,140
Você perdeu a porta.
272
00:16:16,240 --> 00:16:19,620
E para a Magali, aquele era só mais um
dia convencional de trabalho.
273
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
Para a Sommelier, era um dia especial.
274
00:16:24,180 --> 00:16:26,820
Todo mundo fica nervoso no primeiro dia
de trabalho.
275
00:16:27,420 --> 00:16:31,500
Mas não demorou muito para ela descobrir
que se sentia mais à vontade fazendo
276
00:16:31,500 --> 00:16:34,600
programa do que o Robert Parker
degustando vinho.
277
00:16:46,990 --> 00:16:48,070
Deu 3 mil.
278
00:16:51,890 --> 00:16:54,470
Você parece triste de ter vencido a
aposta.
279
00:16:57,030 --> 00:16:58,290
César, meu querido.
280
00:16:59,410 --> 00:17:01,170
Não existe dinheiro triste.
281
00:17:08,910 --> 00:17:09,930
Me conta aí.
282
00:17:10,569 --> 00:17:11,750
O que você faz?
283
00:17:12,890 --> 00:17:14,849
Sou empresária. E você?
284
00:17:15,690 --> 00:17:16,750
Eu sou fotógrafo.
285
00:17:17,530 --> 00:17:19,750
Eu faço fotos pra reportagens especiais.
286
00:17:20,730 --> 00:17:21,730
É mesmo?
287
00:17:21,990 --> 00:17:23,750
É, eu já viajei o mundo todo.
288
00:17:24,510 --> 00:17:27,630
Quer dizer, mas só pra lugar louco.
289
00:17:28,150 --> 00:17:29,330
Onde ninguém quer ir, eu vou.
290
00:17:29,630 --> 00:17:30,670
Que tipo de lugar?
291
00:17:31,210 --> 00:17:36,310
Ah, tipo... Já passei meses numa cabana,
numa floresta. Na fronteira da Índia
292
00:17:36,310 --> 00:17:36,909
com o Nepal.
293
00:17:36,910 --> 00:17:38,150
Já morei com esquimó.
294
00:17:38,550 --> 00:17:41,370
Já vivi com beduínos na Jordânia. Que
incrível.
295
00:17:41,650 --> 00:17:42,790
Não sei te contar, mas eu não acredito.
296
00:17:43,870 --> 00:17:45,830
Uma caverna com pilares de cristal.
297
00:17:46,730 --> 00:17:48,870
Acho que até bem mais alto que esse teto
aqui.
298
00:17:49,530 --> 00:17:51,330
Já vi a lona ser gigante igual a de Ron.
299
00:17:51,790 --> 00:17:54,130
Um tigre branco que ficou nessa
distância assim de mim.
300
00:17:54,530 --> 00:17:57,130
E de tudo que você viu, o que mais te
impressionou?
301
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
Você.
302
00:18:02,310 --> 00:18:04,430
Acredito que você está falando essa
coisa ridícula pra mim.
303
00:18:06,110 --> 00:18:09,130
No Guerra e Paz tem um personagem, o
Príncipe Vasília.
304
00:18:09,930 --> 00:18:13,450
Ele fala coisas tão exageradas que nem
ele mesmo espera que as pessoas
305
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
nela.
306
00:18:15,210 --> 00:18:17,050
Mas isso não tem nada a ver com o
príncipe vazio.
307
00:18:18,670 --> 00:18:20,790
Verdade. Sou sempre muito sincero.
308
00:18:21,410 --> 00:18:22,830
Ninguém é sempre sincero.
309
00:18:24,090 --> 00:18:25,029
Eu sou.
310
00:18:25,030 --> 00:18:26,030
Pode acreditar.
311
00:18:26,290 --> 00:18:27,290
Tá bom.
312
00:18:28,150 --> 00:18:30,530
E qual é o próximo lugar louco que você
vai?
313
00:18:30,830 --> 00:18:31,830
Minha casa.
314
00:18:32,750 --> 00:18:34,470
Tô falando sério. Não, também tô.
315
00:18:34,930 --> 00:18:37,410
Eu vou parar de vejar um pouco, quero
dar uma sossegada.
316
00:18:37,930 --> 00:18:38,990
Eu entendo você.
317
00:18:40,650 --> 00:18:42,430
Vem cá, vai, vamos parar de falar de
mim, vamos falar de você.
318
00:18:43,530 --> 00:18:47,290
Você é... A empresária do quê?
319
00:18:49,610 --> 00:18:50,810
Você quer mesmo saber?
320
00:18:52,070 --> 00:18:53,710
Por quê?
321
00:18:54,270 --> 00:18:55,370
É segredo?
322
00:18:56,970 --> 00:18:58,630
Eu tenho uma casa de prostituição.
323
00:19:02,090 --> 00:19:05,710
Tá, essa foi... Foi bem inesperada.
324
00:19:07,350 --> 00:19:09,150
E eu já fui garota de programa também.
325
00:19:13,450 --> 00:19:14,450
Não importa se eu virar?
326
00:19:15,150 --> 00:19:16,150
Posso?
327
00:19:22,690 --> 00:19:25,410
Quer dizer que essas são suas questões.
328
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
Questões?
329
00:19:28,830 --> 00:19:30,650
É, o César falou que você tinha
questões.
330
00:19:31,090 --> 00:19:32,110
Que são essas?
331
00:19:34,910 --> 00:19:36,130
Estava até preocupado.
332
00:19:36,990 --> 00:19:39,870
Não, que você poderia ter esquartejado
seus pais ou então degulado seus
333
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
namorados, vai saber.
334
00:19:42,570 --> 00:19:44,650
Você achou tudo isso mesmo assim que sai
comigo?
335
00:19:45,630 --> 00:19:50,230
Eu achei que você valia a pena.
336
00:19:52,970 --> 00:19:54,750
E ainda acho que continua valendo.
337
00:19:59,430 --> 00:20:00,430
Vamos pedir?
338
00:20:01,030 --> 00:20:02,250
Eles jantaram.
339
00:20:02,630 --> 00:20:05,650
E depois a Karen pegou um táxi e voltou
pra casa.
340
00:20:06,430 --> 00:20:11,450
No dia seguinte, ela acordou pensando
que talvez o César estivesse certo.
341
00:20:12,400 --> 00:20:14,460
Ela devia dar uma chance para o Léo.
342
00:20:14,700 --> 00:20:18,640
Ou melhor, ela devia dar uma chance para
ela mesma.
343
00:20:19,440 --> 00:20:23,960
Mas então... Eu tenho uma notícia boa e
uma notícia muito boa para te contar.
344
00:20:24,260 --> 00:20:25,400
É? Qual é a boa?
345
00:20:25,700 --> 00:20:28,560
A boa é que eu tenho uma notícia muito
boa para te contar.
346
00:20:29,060 --> 00:20:30,019
Tá, fala.
347
00:20:30,020 --> 00:20:31,020
Lembra do Jens Strauss?
348
00:20:31,360 --> 00:20:32,680
O banqueiro? O banqueiro.
349
00:20:34,140 --> 00:20:38,480
O que ele tem? Ele entrou para o grupo
de Bilderberg, que é o grupo mais
350
00:20:38,480 --> 00:20:39,500
e influente do mundo.
351
00:20:40,810 --> 00:20:42,070
Essa é a notícia muito boa?
352
00:20:42,410 --> 00:20:45,730
Não, a notícia muito boa é que ele quer
sair com você.
353
00:20:46,850 --> 00:20:51,110
Várias vezes, uma a cada 15 dias e mais.
Ele disse que pode te apresentar para
354
00:20:51,110 --> 00:20:54,270
os bilionários do Bilderberg. Você sabe
o que significa isso?
355
00:20:54,970 --> 00:20:57,650
Significa que isso pode salvar o clube
da falência.
356
00:20:58,630 --> 00:21:00,010
Basta você voltar a atender.
357
00:21:01,530 --> 00:21:03,050
Você está valendo muito, Karen.
358
00:21:03,710 --> 00:21:06,150
Essa foi sua melhor jogada de marketing,
hein?
359
00:21:06,710 --> 00:21:07,950
Parar de atender.
360
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Parabéns.
361
00:21:11,370 --> 00:21:12,970
Já deu errado com o Augusto?
362
00:21:13,230 --> 00:21:14,770
Não dá pra passar por isso de novo.
363
00:21:15,990 --> 00:21:18,970
Se eu quiser ter alguma chance com o
Léo, não posso voltar a atender de jeito
364
00:21:18,970 --> 00:21:20,530
nenhum. Então não volta.
365
00:21:21,570 --> 00:21:22,610
Daí o clube quebra.
366
00:21:23,670 --> 00:21:25,630
Deve ter algum outro jeito de salvar o
clube.
367
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Qual?
368
00:21:29,110 --> 00:21:30,110
Eu não sei.
369
00:21:31,150 --> 00:21:32,150
Nem eu.
370
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
Oi.
371
00:21:52,350 --> 00:21:53,350
Oi.
372
00:21:55,010 --> 00:21:56,870
Você não me mandou a sua pesquisa.
373
00:21:57,230 --> 00:22:00,750
É, eu sei. Essa semana foi muito
complicada. Tô trabalhando muito.
374
00:22:01,090 --> 00:22:02,090
É mesmo? É.
375
00:22:05,170 --> 00:22:07,530
Se você quiser ajuda, a gente pode fazer
junto.
376
00:22:07,910 --> 00:22:09,070
Não vai te atrapalhar?
377
00:22:09,930 --> 00:22:11,650
Imagina. Ah, valeu.
378
00:22:16,890 --> 00:22:17,950
O cara tá aí.
379
00:22:18,630 --> 00:22:19,630
Que cara?
380
00:22:19,950 --> 00:22:21,590
Como que cara? O cara do Bilderberg.
381
00:22:22,990 --> 00:22:25,470
Fecha negócio com ele, hein? Karen, por
favor.
382
00:22:25,810 --> 00:22:27,210
A gente depende de você.
383
00:22:33,450 --> 00:22:34,450
Oi, Karen.
384
00:22:34,810 --> 00:22:35,810
Oi.
385
00:22:36,230 --> 00:22:37,850
Faz tempo que você não vem aqui.
386
00:22:38,110 --> 00:22:41,050
Eu fui morar no Rio, mas eu voltei. E
como é que tá o Rio?
387
00:22:41,430 --> 00:22:42,429
Continua lindo.
388
00:22:42,430 --> 00:22:46,230
Uma pena que não tem ninguém com a
qualidade que vocês oferecem.
389
00:22:46,590 --> 00:22:47,970
É mesmo? Mesmo.
390
00:22:48,350 --> 00:22:51,350
Os meus amigos aqui de São Paulo ficaram
assustados com essa história do
391
00:22:51,350 --> 00:22:52,350
Iquiputas.
392
00:22:52,770 --> 00:22:54,610
Começaram a pegar ponte aérea durante a
semana.
393
00:22:55,010 --> 00:22:58,750
Mas todo mundo comenta que é uma pena
que não tenha um oceano azul por lá.
394
00:23:01,050 --> 00:23:02,970
O Ariel te falou sobre a minha proposta?
395
00:23:03,330 --> 00:23:07,170
Falou. Mas eu te agradeço muito. Não vou
poder aceitar.
396
00:23:08,010 --> 00:23:09,630
O Ariel disse que você ia aceitar.
397
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
Eu sei, eu ia.
398
00:23:11,230 --> 00:23:14,050
Mas é que você acabou de me dar uma
ideia que me fez mudar de plano.
399
00:23:14,610 --> 00:23:15,610
Desculpa.
400
00:23:16,290 --> 00:23:17,290
Bilderberg.
401
00:23:19,000 --> 00:23:24,300
Builder, caralho de ouro, berga. Como
assim você recusou? Como? Foi por isso
402
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
eu chamei vocês aqui.
403
00:23:25,360 --> 00:23:28,200
Pra explicar porque que eu não vou
precisar voltar a atender.
404
00:23:28,740 --> 00:23:33,420
Eu tive uma ideia que não só vai tirar o
clube da falência, como vai mudar o
405
00:23:33,420 --> 00:23:34,900
mercado da prostituição no país.
406
00:23:35,280 --> 00:23:38,740
Fala, Karen. Que ideia pode ser melhor
do que atender um dos caras mais ricos e
407
00:23:38,740 --> 00:23:39,740
influentes do mundo?
408
00:23:39,940 --> 00:23:42,780
A Oceano Azul precisa virar uma
certificadora.
409
00:23:44,820 --> 00:23:46,440
Certificadora? Certificadora.
410
00:23:47,379 --> 00:23:49,920
Ninguém oferece mais qualidade que a
gente, concorda?
411
00:23:50,540 --> 00:23:53,680
Não é porque eles não querem, não
tentam, é porque eles não sabem fazer.
412
00:23:54,240 --> 00:23:56,860
A gente sabe, a gente tem moral.
413
00:23:57,380 --> 00:23:59,740
Por que não colocar isso à disposição do
mercado?
414
00:24:00,060 --> 00:24:01,940
Por que não começar a prestar
consultoria?
415
00:24:02,340 --> 00:24:06,100
A gente pode treinar as garotas para que
elas possam atender os clientes da
416
00:24:06,100 --> 00:24:07,100
melhor maneira possível.
417
00:24:07,480 --> 00:24:11,080
A gente pode ajudar as casas de
prostituição a oferecer o máximo de
418
00:24:12,060 --> 00:24:13,240
E por que não?
419
00:24:14,150 --> 00:24:16,850
criar um selo de qualidade do Oceano
Azul.
420
00:24:17,130 --> 00:24:20,450
Não, peraí, deixa eu ver se eu entendi.
Você tá propondo que a gente vire uma
421
00:24:20,450 --> 00:24:23,990
espécie de ISO 9000 da putaria, é isso?
422
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
É isso.
423
00:24:27,510 --> 00:24:28,910
O que vocês acham?
424
00:24:29,430 --> 00:24:32,130
Finalmente a gente tava se acostumando
com as loucuras da Karen.
425
00:24:32,770 --> 00:24:35,790
Afinal, dessa vez, nem chamamos ela de
louca.
426
00:24:36,010 --> 00:24:37,190
Acho que pode funcionar.
427
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Eu também.
428
00:24:39,090 --> 00:24:40,090
Sou a favor.
429
00:24:41,870 --> 00:24:46,950
Se todo mundo é a favor, Quem sou eu pra
ser contra, né? Vamos tentar.
430
00:24:50,470 --> 00:24:54,530
No dia seguinte, eu e a Karen começamos
a preparar o treinamento.
431
00:24:57,030 --> 00:25:02,210
E enquanto fazíamos a parte a respeito
de descrição, a Magali...
432
00:25:02,210 --> 00:25:05,890
Aqui é bom.
433
00:25:06,250 --> 00:25:07,930
Tem movimento, mas não muito.
434
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
Não, espera, espera.
435
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
O que foi?
436
00:25:15,400 --> 00:25:16,920
Vamos arriscar mais dessa vez.
437
00:25:17,760 --> 00:25:18,780
Arriscar? É.
438
00:25:19,200 --> 00:25:20,500
O que você sugere?
439
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Vem.
440
00:25:24,340 --> 00:25:24,860
Quem
441
00:25:24,860 --> 00:25:34,680
gostou?
442
00:25:34,900 --> 00:25:36,480
Não é pra gente ser visto.
443
00:25:36,760 --> 00:25:39,480
É pra gente ser quase visto, entendeu? É
diferente.
444
00:25:40,020 --> 00:25:41,840
Eu sei, mas você não gosta do perigo,
hein?
445
00:25:42,730 --> 00:25:43,910
Você é maluca.
446
00:25:44,890 --> 00:25:47,330
Você faz rapidinho, vai ser a melhor
trepada da sua vida.
447
00:26:02,490 --> 00:26:03,490
Polícia!
448
00:26:03,890 --> 00:26:04,890
Oi,
449
00:26:05,810 --> 00:26:06,810
seu guarda.
450
00:26:09,090 --> 00:26:10,090
Quê?
451
00:26:10,330 --> 00:26:11,790
Ela foi presa de novo?
452
00:26:12,669 --> 00:26:16,270
Não, não, não, não, não, não, não, não,
dessa vez eu não vou ajudar, chega.
453
00:26:16,470 --> 00:26:19,230
Ela tem que começar a aprender a lidar
com as consequências do que ela faz.
454
00:26:23,670 --> 00:26:27,330
A Magali foi acusada de praticar ato
obsceno em um lugar público.
455
00:26:28,990 --> 00:26:33,210
A Karim chamou o Domênico, mas ele não
conseguiu impedir a abertura do
456
00:26:33,210 --> 00:26:38,130
inquérito. A Karim pagou a fiança e a
Magali pôde responder em liberdade.
457
00:26:39,790 --> 00:26:41,670
Desde quando o sexo é ato obsceno?
458
00:26:42,730 --> 00:26:45,030
Quando você transa com essa mulher, você
tá cometendo um ato obsceno?
459
00:26:45,270 --> 00:26:46,570
Você não viu a minha mulher.
460
00:26:46,990 --> 00:26:49,430
Galera, imagina se o senador fosse pego
também.
461
00:26:50,010 --> 00:26:53,510
Se isso fosse parar nos jornais, podia
acabar com o Seno Azul.
462
00:26:53,750 --> 00:26:56,370
Ai, Karina, exagera, né? Eu não tô
exagerando.
463
00:26:56,630 --> 00:26:58,230
Você que tá passando dos limites.
464
00:27:09,010 --> 00:27:11,590
Se a Magali tinha ido longe demais...
465
00:27:13,160 --> 00:27:17,080
O meu colega de faculdade estava
querendo ir longe demais.
466
00:27:19,460 --> 00:27:20,480
Página 193.
467
00:27:22,100 --> 00:27:23,100
Tchau.
468
00:27:23,840 --> 00:27:25,980
Precisa a gente copiar esse primeiro
parágrafo. Dá uma lida.
469
00:27:31,600 --> 00:27:32,880
Ah, acho que pode ser inteiro.
470
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
Rodrigo, o que é isso?
471
00:27:35,920 --> 00:27:37,760
Por favor, é que você está tão linda
nessa luz.
472
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
Não, eu tenho namorado.
473
00:27:40,640 --> 00:27:41,900
Só um beijo, só um.
474
00:27:42,400 --> 00:27:44,060
Não vai ser nada pra você, vai ser tudo
pra mim.
475
00:27:44,660 --> 00:27:45,660
Olha, Rodrigo.
476
00:27:46,200 --> 00:27:47,480
A gente tem que fazer o trabalho.
477
00:27:48,400 --> 00:27:50,080
Página 193, vamos concentrar?
478
00:27:58,340 --> 00:28:02,300
Já a Kylie estava com medo de ir longe
demais.
479
00:28:51,530 --> 00:28:52,530
Você é culpada.
480
00:28:53,050 --> 00:28:54,009
Do quê?
481
00:28:54,010 --> 00:28:55,830
De muitas, muitas graças.
482
00:28:56,830 --> 00:28:57,830
Eu fiz o cálculo.
483
00:28:58,630 --> 00:29:04,750
Você é diretamente responsável por 34
.742 casos de leptospirose, 142
484
00:29:04,910 --> 00:29:07,990
23 tsunamis e 15 terremotos.
485
00:29:09,370 --> 00:29:10,590
Não para por aí.
486
00:29:11,270 --> 00:29:13,770
Por sua causa, 300 mil asiáticos passam
fome.
487
00:29:14,570 --> 00:29:17,070
Como você exagerou. Estou falando sério.
488
00:29:17,550 --> 00:29:20,510
Eu acho que nenhuma mulher no mundo
causou tanta tragédia quanto você.
489
00:29:21,230 --> 00:29:22,590
Nem mesmo a Grace Kelly.
490
00:29:22,990 --> 00:29:24,150
Nem mesmo a Marilyn Monroe.
491
00:29:29,770 --> 00:29:33,710
Mas mesmo com medo, ela levou o Léo para
conhecer o clube.
492
00:29:35,390 --> 00:29:37,750
Karine, posso falar com você uma
segunda?
493
00:29:37,970 --> 00:29:39,530
Claro. Já volto.
494
00:29:42,090 --> 00:29:45,430
Eu ouvi falar da sua ideia de um selo de
qualidade océano azul.
495
00:29:45,910 --> 00:29:47,090
O que você achou?
496
00:29:47,670 --> 00:29:48,670
Então, eu...
497
00:29:49,320 --> 00:29:52,060
O que você acharia de um vinho, Oceano
Azul?
498
00:30:00,540 --> 00:30:02,140
Algumas regras são básicas.
499
00:30:02,440 --> 00:30:06,520
Nunca olhem as horas que o cliente vai
se sentir desconfortável. Nunca usem
500
00:30:06,520 --> 00:30:11,620
perfumes que as mulheres deles podem
sentir o seu. E sempre, sempre tratem o
501
00:30:11,620 --> 00:30:14,200
cliente de vocês como se fosse o homem
da sua vida.
502
00:30:14,700 --> 00:30:16,240
Não interessa quanto tempo dura um
programa.
503
00:30:16,440 --> 00:30:19,600
50 minutos, 2 horas, um fim de semana,
não importa.
504
00:30:20,140 --> 00:30:24,520
Durante esse tempo não existe ninguém no
mundo que seja mais bonito, mais
505
00:30:24,520 --> 00:30:29,220
inteligente e principalmente melhor de
campo. A ideia da certificadora deu
506
00:30:29,220 --> 00:30:34,160
certo. Começamos a treinar garotas de
diversas cidades do país. E não apenas
507
00:30:34,160 --> 00:30:38,400
país. Onde quer que você estivesse na
América Latina, você poderia encontrar
508
00:30:38,400 --> 00:30:40,280
garota com o nosso selo de qualidade.
509
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Beijo, Inácio.
510
00:30:41,900 --> 00:30:44,020
Você deu um filhinho para o meu marido,
né?
511
00:30:44,440 --> 00:30:45,440
E não só isso.
512
00:30:45,820 --> 00:30:50,340
Vários produtos foram licenciados com a
marca Oceano Azul.
513
00:30:50,600 --> 00:30:51,900
É uma mulher do meu trabalho.
514
00:30:53,820 --> 00:30:54,920
Bota na tua cabeça.
515
00:30:55,640 --> 00:30:58,220
Eu nunca, nunca vou transar contra você.
516
00:30:59,780 --> 00:31:01,960
Pega o garoto no porta -loubo pra mim,
por favor.
517
00:31:06,580 --> 00:31:07,620
Quer casar comigo?
518
00:31:09,060 --> 00:31:10,600
É claro, meu amor.
519
00:31:17,740 --> 00:31:19,800
A Oceano Azul estava indo cada vez
melhor.
520
00:31:21,060 --> 00:31:23,220
E o namoro da Karen cada vez mais sério.
521
00:31:26,460 --> 00:31:27,860
Onde é que você foi hoje à tarde?
522
00:31:28,880 --> 00:31:29,900
Numa revista.
523
00:31:31,320 --> 00:31:32,320
Reunião.
524
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
Que revista?
525
00:31:37,180 --> 00:31:39,560
Isso é curiosidade ou é de confiança?
526
00:31:40,500 --> 00:31:42,020
Nenhum dos dois é tédio.
527
00:31:42,680 --> 00:31:44,840
Isso me dá chato. Eu não acho, não.
528
00:31:45,800 --> 00:31:47,660
Pra mim nada é chato quando eu tô do seu
lado.
529
00:31:49,700 --> 00:31:52,740
Como é que é o nome daquele personagem
dos Guerre Paz mesmo?
530
00:31:53,160 --> 00:31:54,180
Príncipe Vazio?
531
00:31:55,480 --> 00:31:56,940
Me parece que você não acredita em mim,
né?
532
00:31:57,980 --> 00:31:59,280
Acredito. Não, não acredito.
533
00:31:59,860 --> 00:32:00,940
Acredito, acredito.
534
00:32:15,850 --> 00:32:17,530
Vem cá, o que você acha da pipoca agora,
hein?
535
00:32:18,230 --> 00:32:19,550
Só se a gente trocar o filme.
536
00:32:20,190 --> 00:32:21,950
Então tá, escolha outro filme enquanto
eu faço pipoca.
537
00:32:22,270 --> 00:32:23,270
Tá?
538
00:32:28,810 --> 00:32:33,950
Eu quase olhei, mas não olhei. E depois
eu me arrependi.
539
00:32:34,210 --> 00:32:35,210
Por quê?
540
00:32:35,630 --> 00:32:38,770
Ah, quando o filme tava acabando, ele me
disse que ia viajar, que ia passar um
541
00:32:38,770 --> 00:32:41,010
tempo fora, ia fazer um rali com os
amigos.
542
00:32:42,230 --> 00:32:43,230
E daí?
543
00:32:44,050 --> 00:32:45,900
Daí? Como daí, Magali?
544
00:32:46,280 --> 00:32:48,500
Rali. Rali. Rali não existe.
545
00:32:48,780 --> 00:32:49,780
Rali somos nós.
546
00:32:50,680 --> 00:32:53,240
Dúvida. Você não acha que eu estou
exagerando?
547
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Pode ser.
548
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
Mas eu não sei.
549
00:32:58,580 --> 00:32:59,800
Quer dizer, eu sei demais.
550
00:33:00,180 --> 00:33:03,060
Eu passei anos da minha vida vendo os
homens traindo as mulheres.
551
00:33:03,380 --> 00:33:06,080
Eu sei de todos os truques. Eu conheço
todas as mentiras.
552
00:33:06,680 --> 00:33:07,920
Como é que eu vou confiar em alguém?
553
00:33:09,960 --> 00:33:11,360
Como é que eu posso confiar no Léo?
554
00:33:13,640 --> 00:33:15,480
Carinha, eu vou te falar uma coisa
importante.
555
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Fala.
556
00:33:18,120 --> 00:33:20,220
Sabedoria não é saber das coisas.
557
00:33:20,520 --> 00:33:22,600
É ignorar as coisas certas.
558
00:33:23,480 --> 00:33:24,500
Quando você leu isso?
559
00:33:25,020 --> 00:33:26,020
Inventei agora.
560
00:33:26,440 --> 00:33:28,000
Foda, né? Vou anotar.
561
00:33:29,180 --> 00:33:31,740
Ih, tô atrasada. Meus velhinhos estão me
esperando.
562
00:33:32,080 --> 00:33:33,200
Ai, me fica.
563
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Vem.
564
00:33:42,830 --> 00:33:48,690
Por causa de seu ato, ato viceno, a
Magali tinha sido condenada a prestar
565
00:33:48,690 --> 00:33:53,110
serviços comunitários em um asilo. Ela
tinha que fazer companhia aos idosos.
566
00:33:53,710 --> 00:33:56,270
No começo, ela ficou transtornada.
567
00:33:56,690 --> 00:34:03,170
Mas depois... Olha o que eu trouxe hoje.
568
00:34:03,830 --> 00:34:04,830
Docinhos.
569
00:34:05,410 --> 00:34:07,870
Deus te abençoe, menina.
570
00:34:08,250 --> 00:34:11,310
Mas quem tem diabetes não pode comer
muito. Depois...
571
00:34:11,920 --> 00:34:13,380
Ela virou a alegria do lugar.
572
00:34:13,820 --> 00:34:15,880
E o lugar virou a alegria dela.
573
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
É um pouquinho grande.
574
00:34:21,219 --> 00:34:24,400
Sabe uma coisa que eu nunca vou
entender?
575
00:34:24,679 --> 00:34:26,699
Como é que tem gente que fala mal de
sexo?
576
00:34:27,900 --> 00:34:32,800
Sabia que quando Sófocles tinha 80 anos,
ele escreveu um poema para comemorar o
577
00:34:32,800 --> 00:34:35,300
fato de que finalmente ele não tinha
mais ereções?
578
00:34:35,620 --> 00:34:39,139
Sério? Por quê? Porque ele disse que
então podia se dedicar a pensar em
579
00:34:39,139 --> 00:34:40,239
mais importantes.
580
00:34:40,770 --> 00:34:44,150
Jura? E sabe o que a gente aqui pensa a
respeito disso?
581
00:34:44,949 --> 00:34:45,949
Por quê?
582
00:34:46,050 --> 00:34:47,350
Foda -se o sófocles.
583
00:34:50,590 --> 00:34:51,909
Obrigada pelas queijadinhas.
584
00:34:52,150 --> 00:34:53,449
De nada. Agora conta.
585
00:34:53,790 --> 00:34:54,790
Já te disse.
586
00:34:54,989 --> 00:34:55,989
Ela mudou.
587
00:34:56,489 --> 00:34:58,310
Magali é outra pessoa agora.
588
00:34:58,770 --> 00:35:01,910
Mas como assim que ela é outra pessoa,
Sônia? Ninguém muda assim do nada.
589
00:35:02,010 --> 00:35:03,010
Ninguém é outra pessoa.
590
00:35:03,070 --> 00:35:04,070
Ela mudou.
591
00:35:04,310 --> 00:35:05,310
Em que sentido?
592
00:35:06,030 --> 00:35:07,670
Parou de exagerar na bebida.
593
00:35:08,000 --> 00:35:10,480
Parou de fazer loucura, tá mais
centrada.
594
00:35:13,040 --> 00:35:14,500
Ah, deve ser uma fase só.
595
00:35:15,240 --> 00:35:18,080
Deve fazer parte da loucura dela ficar
normal de vez em quando.
596
00:35:18,680 --> 00:35:19,940
Você quer saber uma coisa?
597
00:35:20,580 --> 00:35:24,780
Mesmo depois de ter cumprido a pena dela
inteira, ela continua indo todos os
598
00:35:24,780 --> 00:35:26,740
dias no asilo fazer companhia pros
velhinhos.
599
00:35:28,100 --> 00:35:29,320
Mentira sua. Juro.
600
00:35:29,960 --> 00:35:32,760
Tá aí desde quando que o serviço
comunitário muda uma pessoa?
601
00:35:33,220 --> 00:35:35,360
Não foi o serviço comunitário que mudou
ela.
602
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
E foi o quê?
603
00:35:45,450 --> 00:35:46,450
Você. Eu?
604
00:35:47,130 --> 00:35:48,990
O Zanini, que nem ela falou.
605
00:35:49,690 --> 00:35:53,670
Ela ficou muito mal por você ter se
recusado a ir ajudar ela na delegacia.
606
00:35:54,030 --> 00:35:55,510
Ela mesma me disse.
607
00:35:55,950 --> 00:35:59,190
Disse que ali percebeu que tinha chegado
no fundo do poço, que precisava mudar.
608
00:36:00,550 --> 00:36:02,210
Tá bom. Sério?
609
00:36:02,710 --> 00:36:04,350
Depois disso ela resolveu mudar tudo.
610
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
Até o nariz.
611
00:36:06,859 --> 00:36:09,380
Marida. Marida. Ela vai operar no fim da
semana.
612
00:36:11,020 --> 00:36:13,480
Mas ela... Ela não pode mudar o nariz,
Sônia.
613
00:36:14,000 --> 00:36:15,040
Ela não pode fazer isso, não.
614
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
Fala isso pra ela.
615
00:36:17,700 --> 00:36:18,700
Eu não falo mais com ela.
616
00:36:26,700 --> 00:36:29,200
Por favor, você... Você vê duas grapas
pra mim?
617
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
Quer uma?
618
00:36:32,380 --> 00:36:33,960
Três. Eu não entendo.
619
00:36:34,440 --> 00:36:37,600
O Ariel queria de todo jeito que eu
virasse garota de programa, mas depois
620
00:36:37,600 --> 00:36:39,580
eu virei, ele praticamente parou de
falar comigo.
621
00:36:39,840 --> 00:36:40,840
Ele queria ou não queria?
622
00:36:41,040 --> 00:36:44,140
E o meu namorado? Ele sempre quis ficar
rico sem trabalhar.
623
00:36:44,380 --> 00:36:47,720
E agora que eu fiquei rica e ele não
precisa mais trabalhar, ele passa o dia
624
00:36:47,720 --> 00:36:50,240
transtornado tentando arrumar um jeito
de ganhar dinheiro.
625
00:36:50,480 --> 00:36:52,020
Depois dizem que mulher que é
complicada.
626
00:36:52,340 --> 00:36:56,600
Meninas, chegou o dono daquela
fiderúrgica. Ele trouxe o filho e quer
627
00:36:56,600 --> 00:36:57,600
pra vocês.
628
00:37:05,410 --> 00:37:06,870
Olá. Oi, tudo bem?
629
00:37:07,330 --> 00:37:09,210
Vocês estão lindas.
630
00:37:09,590 --> 00:37:11,850
Obrigada. Deixa eu apresentar o meu
filho pra vocês.
631
00:37:12,570 --> 00:37:14,670
Rodrigo, vem cá, moleque.
632
00:37:18,470 --> 00:37:21,070
Não acredito que você se recusou a me
dar um beijo e a garota de programa.
633
00:37:21,410 --> 00:37:23,210
Uma coisa não tem nada a ver com a
outra.
634
00:37:23,470 --> 00:37:24,470
Como não?
635
00:37:24,510 --> 00:37:25,448
Como não?
636
00:37:25,450 --> 00:37:27,030
Não, a faculdade é outro com o teto.
637
00:37:27,270 --> 00:37:29,750
Você ainda falou que estava namorando.
Como eu sou trouxa? Não, eu estou
638
00:37:29,750 --> 00:37:31,750
namorando. Ah, é? Com quantos?
639
00:37:32,220 --> 00:37:35,900
Olha aqui, moleque, você tá passando dos
limites. Eu tô passando dos limites? Eu
640
00:37:35,900 --> 00:37:38,860
fiz o trabalho todo pra você. A única
coisa que eu te pedi em troca foi um
641
00:37:38,860 --> 00:37:40,520
e você se recusou. Você é puta.
642
00:37:40,780 --> 00:37:41,780
E você é um babaca.
643
00:37:42,260 --> 00:37:43,340
Não quer saber de uma coisa?
644
00:37:43,720 --> 00:37:44,800
Você tá fora do grupo.
645
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
Quê?
646
00:37:47,660 --> 00:37:49,080
Tá fora. Tá expulsa.
647
00:37:49,840 --> 00:37:51,020
Você não vai fazer isso.
648
00:37:51,240 --> 00:37:52,240
Claro que vou.
649
00:37:52,500 --> 00:37:56,100
Você mesmo falou que é impossível fazer
esse trabalho sozinho. E você sabe que
650
00:37:56,100 --> 00:37:57,100
já não dá mais tempo.
651
00:37:57,300 --> 00:37:58,300
O problema é seu.
652
00:38:00,750 --> 00:38:03,930
E fica feliz por ano espalhar para a
faculdade inteira a sua profissão.
653
00:38:10,130 --> 00:38:15,210
Alguns dias depois, o Léo voltou do rali
e foi visitar a Karen.
654
00:38:15,990 --> 00:38:17,210
Estava com saudade sua.
655
00:38:19,110 --> 00:38:20,110
Vasile.
656
00:38:27,430 --> 00:38:28,870
Quero saber como é que foi lá.
657
00:38:29,550 --> 00:38:30,468
Foi ótimo.
658
00:38:30,470 --> 00:38:32,050
A gente passou uma manhã em Recife.
659
00:38:32,730 --> 00:38:34,290
E eu comprei um presentinho pra você.
660
00:38:34,610 --> 00:38:36,030
É? É.
661
00:38:40,270 --> 00:38:41,270
Lembrancinha.
662
00:38:55,670 --> 00:38:56,770
Que belo, né?
663
00:38:58,160 --> 00:38:59,460
Eu sei como funciona.
664
00:39:00,280 --> 00:39:04,100
Os homens viajam, saem com outras
mulheres, se sentem culpados e compram
665
00:39:04,100 --> 00:39:05,100
presente.
666
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Isso aqui não é uma joia, Léo. Isso aqui
é uma reparação.
667
00:39:10,560 --> 00:39:11,940
Você não tá falando sério, tá?
668
00:39:12,560 --> 00:39:14,180
Eu não sou idiota. Eu sei.
669
00:39:14,780 --> 00:39:17,460
Você é só... Só louca.
670
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
Se você se perguntar assim, a gente não
vai conseguir ficar junto.
671
00:39:48,480 --> 00:39:49,480
Espera. Desculpa.
672
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
Não, tudo bem.
673
00:39:52,180 --> 00:39:53,840
A gente encontra uma mensagem lá em
casa.
674
00:39:54,880 --> 00:39:55,920
Você tem que ir agora?
675
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
Tenho.
676
00:39:59,840 --> 00:40:01,780
Tenho uma reunião naquele restaurante, o
Del Mario.
677
00:40:02,720 --> 00:40:03,880
Eu te espero em casa depois.
678
00:40:24,720 --> 00:40:31,020
Naquele mesmo dia, a Magali foi operar o
nariz E
679
00:40:31,020 --> 00:40:37,820
o Zanini não conseguia parar de
680
00:40:37,820 --> 00:40:38,820
pensar a respeito
681
00:40:42,090 --> 00:40:44,810
Então, de repente, ele decidiu.
682
00:40:47,170 --> 00:40:50,870
Não podia, de jeito nenhum, deixar a
Magali fazer aquilo.
683
00:41:06,790 --> 00:41:10,370
Enquanto isso, a Karim resolveu por via
das dúvidas.
684
00:41:10,910 --> 00:41:12,570
Checácio Léo estava falando a verdade.
685
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Para, para tudo.
686
00:42:02,700 --> 00:42:03,860
Zanine, o que você está fazendo aqui?
687
00:42:04,080 --> 00:42:05,780
Eu estou impedindo você de fazer uma
besteira.
688
00:42:06,200 --> 00:42:08,600
Eu não vou deixar você mudar um
milímetro do que é do seu rosto.
689
00:42:08,820 --> 00:42:10,760
Mas eu quero mudar, eu quero ter um
nariz perfeito.
690
00:42:10,980 --> 00:42:12,480
Não, mas você não está entendendo,
Magali.
691
00:42:13,180 --> 00:42:14,180
Você é linda.
692
00:42:14,640 --> 00:42:17,320
Assim, eu não vou deixar a perfeição
estragar.
693
00:42:18,660 --> 00:42:19,660
Não vou.
694
00:42:36,110 --> 00:42:37,110
O que foi, meu amor?
695
00:42:37,830 --> 00:42:38,830
Como o que foi?
696
00:42:39,390 --> 00:42:40,790
Sou um fracasso mesmo.
697
00:42:43,410 --> 00:42:44,410
Ah, é verdade.
698
00:42:44,750 --> 00:42:45,729
Lógico que é.
699
00:42:45,730 --> 00:42:48,990
Porra, tentei dar o golpe lá no Jorginho
Assad e fracassei.
700
00:42:49,370 --> 00:42:52,270
Aí depois eu tentei enganar aquele dono
daquela empresa de ônibus e não
701
00:42:52,270 --> 00:42:55,150
consegui. Passo meses aperfeiçoando meus
golpes e nada.
702
00:42:56,150 --> 00:42:57,990
Pô, não dou certo nem pras coisas
erradas.
703
00:42:58,430 --> 00:43:00,350
Mas por que você quer dar golpe, cara?
704
00:43:00,670 --> 00:43:02,270
Você não precisa nem mais ganhar
dinheiro.
705
00:43:02,610 --> 00:43:03,770
Eu tô ficando rica.
706
00:43:05,260 --> 00:43:06,680
Eu quero realizar seu sonho.
707
00:43:07,980 --> 00:43:08,980
Qual sonho?
708
00:43:09,200 --> 00:43:10,540
Vai te casar com um milionário.
709
00:43:11,280 --> 00:43:13,040
Já desisti desse sonho.
710
00:43:13,260 --> 00:43:16,260
É, mas eu não desisti do seu sonho. Eu
vou ficar milionário.
711
00:43:16,760 --> 00:43:19,200
Nem que pra isso eu tenha que virar um
negociante honesto.
712
00:43:25,220 --> 00:43:26,220
Oi.
713
00:43:26,980 --> 00:43:27,980
Tudo bem?
714
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
Como é que foi a reunião?
715
00:43:35,980 --> 00:43:37,180
Foi boa. E você?
716
00:43:37,440 --> 00:43:38,520
O que você fez à tarde?
717
00:43:38,800 --> 00:43:41,280
Fiquei no clube. Um monte de coisa pra
resolver. Tudo bom.
718
00:43:53,180 --> 00:43:54,180
Quer?
719
00:43:54,600 --> 00:43:55,980
Não. Não, obrigada.
720
00:43:59,200 --> 00:44:01,240
Depois que eu saí da minha reunião, você
ficou no clube?
721
00:44:02,020 --> 00:44:03,020
Aham.
722
00:44:07,450 --> 00:44:09,210
Não. Por quê?
723
00:44:15,090 --> 00:44:16,090
Você me viu.
724
00:44:20,690 --> 00:44:21,690
Desculpa.
725
00:44:22,990 --> 00:44:24,310
Desculpa, eu não sei nem o que te dizer.
726
00:44:27,710 --> 00:44:33,050
Sabe, eu... Eu não tenho só teoria a
respeito das mulheres e... Do equilíbrio
727
00:44:33,050 --> 00:44:34,050
universo.
728
00:44:35,210 --> 00:44:36,210
Também como outra.
729
00:44:38,860 --> 00:44:43,220
É uma teoria bem simples. Ela diz que...
que quando uma pessoa não confia na
730
00:44:43,220 --> 00:44:46,420
outra, é impossível elas ficarem juntas.
731
00:44:47,160 --> 00:44:50,340
Desculpa, Léo. Eu sei que eu errei. Isso
não vai acontecer de novo, eu prometo.
732
00:44:50,480 --> 00:44:51,600
Não está esperando terminar ainda.
733
00:44:52,540 --> 00:44:57,400
E de acordo com a minha teoria, quando o
que confia, ele tenta terminar com o
734
00:44:57,400 --> 00:44:58,400
que não confia.
735
00:44:59,660 --> 00:45:01,420
O que não confia pede desculpa.
736
00:45:04,260 --> 00:45:05,260
Diz que errou.
737
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
Léo. Espera.
738
00:45:10,730 --> 00:45:16,210
O que não confia, ele diz que errou e...
E diz que não vai fazer mais isso.
739
00:45:17,770 --> 00:45:22,710
O que não
740
00:45:22,710 --> 00:45:28,630
confia continua não confiando.
741
00:45:29,730 --> 00:45:33,390
E continua fazendo exatamente as mesmas
coisas.
742
00:45:37,110 --> 00:45:39,930
Então, segundo a minha teoria,
743
00:45:41,130 --> 00:45:42,270
É melhor terminar logo.
744
00:45:45,450 --> 00:45:50,970
Antes que essas pessoas que te admiram,
elas... Elas passem a te odiar.
745
00:45:56,470 --> 00:45:58,810
Eu não acredito que você vai casar com o
Tito Junqueira.
746
00:45:59,290 --> 00:46:00,290
Nem eu.
747
00:46:00,310 --> 00:46:01,310
Ai, tô tão feliz.
748
00:46:01,990 --> 00:46:05,370
Quando você ainda era sommelier, foi com
o Tito que o Ariel tentou fazer você
749
00:46:05,370 --> 00:46:06,209
sair, né?
750
00:46:06,210 --> 00:46:08,330
Foi. Mas eu fiquei ofendida.
751
00:46:09,130 --> 00:46:10,310
Mas depois você saiu.
752
00:46:11,510 --> 00:46:14,310
Saí. E eu me apaixonei. E ele também.
753
00:46:14,710 --> 00:46:21,410
A gente vai ter que fazer uma festa de
despedida de solteira. De
754
00:46:21,410 --> 00:46:22,570
solteira e da profissão.
755
00:46:22,830 --> 00:46:23,769
Ah, não precisa.
756
00:46:23,770 --> 00:46:24,770
Claro que precisa.
757
00:46:25,270 --> 00:46:27,790
Vocês sabiam que ele foi medalha de
bronze na Olimpíada?
758
00:46:28,370 --> 00:46:30,250
Três vezes campeão brasileiro de pismo.
759
00:46:30,470 --> 00:46:31,470
Vocês sabem da Karen?
760
00:46:31,650 --> 00:46:35,750
Ah, está lá trancada no quarto com dor
de cabeça. Por quê? Uma garota de
761
00:46:35,750 --> 00:46:38,110
Brasília que tem o nosso telo fez merda.
762
00:46:38,600 --> 00:46:40,060
Cliente ligou puto. Jura?
763
00:46:40,860 --> 00:46:42,180
Segunda que me apronta essa semana.
764
00:46:43,040 --> 00:46:47,020
Acho que não adianta só treinar as
garotas. A gente vai ter que começar a
765
00:46:47,020 --> 00:46:48,020
elas.
766
00:46:48,240 --> 00:46:49,240
É verdade.
767
00:46:49,580 --> 00:46:53,460
A gente podia mandar alguém sair com as
garotas como se fosse um cliente comum.
768
00:46:54,060 --> 00:46:57,760
E aí depois o cara conta pra gente como
foi. Sei lá, preenche um formulário.
769
00:46:58,300 --> 00:46:59,300
Isso é bom.
770
00:47:00,000 --> 00:47:01,980
Mas tem que ser alguém que entende do
assunto.
771
00:47:02,780 --> 00:47:06,440
Alguém que saiba o que as pessoas
esperam de uma garota de programa.
772
00:47:07,100 --> 00:47:09,420
Como uma garota deve se comportar?
773
00:47:11,500 --> 00:47:17,380
Você tem alguém para sugerir? Assim que
o Ariel terminou de falar, o Yuri entrou
774
00:47:17,380 --> 00:47:18,380
na sala.
775
00:47:18,400 --> 00:47:22,720
Ele tinha ido lá para me contar que
estava namorando o nosso civil e que ia
776
00:47:22,720 --> 00:47:24,380
finalmente transar de graça.
777
00:47:24,780 --> 00:47:25,780
E foi.
778
00:47:27,100 --> 00:47:29,680
Ele virou o nosso certificador de
qualidade.
779
00:47:30,400 --> 00:47:32,080
Ele tinha nascido para tudo.
780
00:47:36,360 --> 00:47:37,660
Eu estou me desligando da empresa.
781
00:47:37,920 --> 00:47:39,320
Não vou mais trabalhar com vocês.
782
00:47:39,720 --> 00:47:41,620
Eu recebi uma outra proposta.
783
00:47:42,100 --> 00:47:44,940
Espera, Yuri. Eu posso te fazer uma
proposta melhor.
784
00:47:46,120 --> 00:47:47,120
Impossível.
785
00:47:49,400 --> 00:47:53,620
Na festa de despedida da Carla, todo
mundo se divertiu muito.
786
00:47:56,980 --> 00:47:58,260
Menos duas pessoas.
787
00:48:12,200 --> 00:48:13,460
Eu nunca vou casar.
788
00:48:15,040 --> 00:48:16,200
Como é que você sabe?
789
00:48:17,360 --> 00:48:19,060
Eu não nasci pra isso, não.
790
00:48:21,460 --> 00:48:26,120
A única coisa que eu sei é... ser mulher
de negócios.
791
00:48:27,720 --> 00:48:30,320
É a única coisa que eu sei fazer na
minha vida. A única.
792
00:48:34,880 --> 00:48:37,160
Eu vou me concentrar totalmente na
empresa agora.
793
00:48:37,760 --> 00:48:39,120
Ainda não tô satisfeita.
794
00:48:39,920 --> 00:48:41,660
Posso te fazer uma pergunta?
795
00:48:42,680 --> 00:48:43,680
Pode.
796
00:48:44,160 --> 00:48:47,460
Você alguma vez esteve satisfeita?
797
00:48:48,720 --> 00:48:50,080
Posso te fazer outra?
798
00:48:50,640 --> 00:48:51,640
Pode.
799
00:48:52,960 --> 00:48:58,600
O que você acha da ideia de abrir o
capital do Oceano Azul na bolsa?
800
00:49:03,320 --> 00:49:07,640
Por incrível que pareça, eu consegui
fazer o trabalho da faculdade sozinha.
801
00:49:07,960 --> 00:49:08,960
Tirei 10.
802
00:49:09,260 --> 00:49:10,260
Com louvor.
803
00:49:10,280 --> 00:49:13,900
E proporcionei aos meus pais a alegria
de ver a trilha se formando.
804
00:49:17,440 --> 00:49:22,980
O único porém é que eles nunca, nunca
iam poder ler o meu trabalho.
805
00:49:28,100 --> 00:49:32,520
Foi diante de um terreno vazio que a
Karen teve as ideias que mudaram a nossa
806
00:49:32,520 --> 00:49:33,520
vida.
807
00:49:34,220 --> 00:49:35,920
Ela continuava indo lá.
808
00:49:37,220 --> 00:49:38,280
Continuava sonhando.
809
00:49:42,190 --> 00:49:44,370
Eu vou querer esse salmão mesmo aqui,
tá?
810
00:49:44,730 --> 00:49:49,570
Eu quero um espetinho de frango com
bacon e pra tomar o de sempre. A Magali
811
00:49:49,570 --> 00:49:52,430
continuava com o Zanine, pra surpresa de
muitos.
812
00:49:52,810 --> 00:49:54,170
Como é que você conseguiu?
813
00:49:57,910 --> 00:49:58,910
Bom,
814
00:50:08,390 --> 00:50:09,670
ninguém acredita que a gente namora.
815
00:50:10,040 --> 00:50:12,500
Nem eu acredito. Por que eu namoro você,
hein?
816
00:50:13,200 --> 00:50:14,220
Eu sei por quê.
817
00:50:14,420 --> 00:50:15,420
Ah, é?
818
00:50:15,780 --> 00:50:16,780
Por quê?
819
00:50:17,240 --> 00:50:19,140
É porque eu tenho um pau carismático.
820
00:50:21,260 --> 00:50:22,820
Dá um beijo, monstrinho.
821
00:50:24,100 --> 00:50:25,880
Eles estavam cada vez melhor juntos.
822
00:50:29,040 --> 00:50:30,640
Um fim como eu e o Oscar.
823
00:50:33,500 --> 00:50:37,560
Contei que eu consegui desenvolver o
golpe perfeito? É mesmo? Agora sim eu
824
00:50:37,560 --> 00:50:39,200
ficar milionário, ó, mais rico que você.
825
00:50:39,970 --> 00:50:41,710
Mas tem uma coisa. O quê?
826
00:50:42,070 --> 00:50:43,490
Eu vou precisar da sua ajuda.
827
00:50:43,950 --> 00:50:44,950
Claro.
828
00:50:45,710 --> 00:50:49,270
Era bom ver o cara alegre de novo,
querendo enganar alguém.
829
00:51:20,800 --> 00:51:24,220
Naqueles tempos, a Karen só se dedicava
ao trabalho.
830
00:51:26,660 --> 00:51:31,260
E quando a Oceano Azul abriu capital na
bolsa, eu achei que ela ia ficar
831
00:51:31,260 --> 00:51:32,260
satisfeita.
832
00:51:44,780 --> 00:51:50,260
Ela não... Ela queria mais.
58841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.