All language subtitles for The_Business_S02E10_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,939 --> 00:00:08,240 Escuta, e você e o Zanini? 2 00:00:08,460 --> 00:00:10,280 Você acha que vai dar bola pra um cara que nem o Zanini? 3 00:00:10,540 --> 00:00:13,540 Eu não queria pensar no Zanini. Daí eu fiquei pensando que eu não queria pensar 4 00:00:13,540 --> 00:00:16,920 no Zanini. Daí eu pensei no Zanini. Quando a gente não quer pensar numa 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,020 primeira coisa que a gente pensa é no que a gente não quer pensar, não é 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,240 verdade? Eu não quero discutir. 7 00:00:20,740 --> 00:00:22,980 Ou você termina com ela, ou eu termino com você. 8 00:00:23,260 --> 00:00:26,480 Porque eu sou obrigado a orientar você saindo com vários clientes, né? Vários, 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,880 mano. Eu acho que a gente tem que se separar. Tem que ser rápido, eu preciso 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,580 dinheiro. Ela está no mundo de endereços. 11 00:00:31,980 --> 00:00:34,720 Agora ela está no mundo de endereços aqui, eu vou ficar lá amanhã o dia 12 00:00:34,860 --> 00:00:35,860 tá? 13 00:00:35,930 --> 00:00:39,050 Eu preciso te contar uma coisa que você não vai gostar muito. 14 00:00:39,730 --> 00:00:41,410 Polícia! Mão na cabeça! 15 00:00:41,810 --> 00:00:42,910 Foge de perto de polícia! 16 00:00:43,150 --> 00:00:45,070 Eu não acredito que você era muito pra mim, Luna. 17 00:00:45,470 --> 00:00:46,530 Não junte não! 18 00:02:22,280 --> 00:02:26,180 Apesar do começo difícil, o clube fez muito sucesso. 19 00:02:27,220 --> 00:02:33,260 Era ali que os homens mais importantes do país encontravam as garotas mais 20 00:02:33,260 --> 00:02:34,260 desejadas. 21 00:02:51,790 --> 00:02:54,090 Lamondote, 96. 22 00:02:55,350 --> 00:02:57,550 Seios médios. 23 00:02:59,590 --> 00:03:01,810 Cabelo cacheado. 24 00:03:02,390 --> 00:03:03,790 Júlia. 25 00:03:12,390 --> 00:03:14,530 Cinturinha fina. 26 00:03:16,250 --> 00:03:18,730 Seios grandes. 27 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 Clara. 28 00:03:24,340 --> 00:03:25,340 Errou. 29 00:03:27,000 --> 00:03:29,920 Ah, Flavinha. Mas você aumentou os peitos. 30 00:03:30,160 --> 00:03:32,020 Mas assim não vai, poxa, eu não sabia. 31 00:03:32,280 --> 00:03:33,198 Devia saber. 32 00:03:33,200 --> 00:03:34,420 Você anda muito com medo. 33 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 Então vem cá. 34 00:03:39,080 --> 00:03:41,360 Você tem uma bela seleção de vinhos aqui. 35 00:03:42,220 --> 00:03:44,740 Obrigada, Marcelo. Se você acha que é boa, deve ser boa mesmo. 36 00:03:45,100 --> 00:03:47,420 Não é boa. É a melhor da cidade. 37 00:03:48,500 --> 00:03:49,840 Mas pode me dar um conselho? 38 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 Pode, claro. 39 00:03:52,330 --> 00:03:53,510 Compra bastante vinho agora. 40 00:03:53,890 --> 00:03:55,910 E toca o máximo que você puder. 41 00:03:56,150 --> 00:03:57,150 Por quê? 42 00:03:57,230 --> 00:04:01,290 Os produtores brasileiros entraram com um pedido de salvaguarda aos vinhos 43 00:04:01,290 --> 00:04:05,650 nacionais. Ou seja, querem fechar o mercado para os vinhos estrangeiros. 44 00:04:06,070 --> 00:04:10,590 Jura? Estão pressionando o governo, fazendo um lobby pesado. 45 00:04:10,930 --> 00:04:15,650 E se eles conseguirem isso, milhares de pessoas vão perder o emprego. Sem falar 46 00:04:15,650 --> 00:04:18,350 que o mercado de vinho vai retroceder em 30 anos. 47 00:04:18,630 --> 00:04:20,310 E você não pode fazer nada a respeito? 48 00:04:20,700 --> 00:04:24,580 Você é o presidente dos importadores, não é? Eu tô tentando negociar um 49 00:04:24,840 --> 00:04:28,680 Mas o imbecil do cara que comanda a Associação dos Produtores Nacionais não 50 00:04:28,680 --> 00:04:29,940 nem sentar pra conversar. 51 00:04:30,760 --> 00:04:33,140 O Gustavo tá irreductível assim, hein? 52 00:04:34,200 --> 00:04:35,260 Você conhece ele? 53 00:04:35,820 --> 00:04:36,820 Conheço, claro. 54 00:04:36,940 --> 00:04:41,140 Ele vem aqui amanhã. Se você quiser, eu posso, sei lá, tentar conversar com ele. 55 00:04:42,320 --> 00:04:43,500 Você faria isso? 56 00:04:43,860 --> 00:04:44,860 Com prazer. 57 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 Obrigado, Karine. 58 00:04:47,020 --> 00:04:51,180 Se você conseguir costurar esse acordo, você vai salvar o mercado de vinho do 59 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Brasil. 60 00:04:52,260 --> 00:04:57,240 Enquanto a Karen saboreava a ideia de salvar empresas e derrubar o país, o 61 00:04:57,240 --> 00:05:01,280 tentava se aproximar de um empresário do ramo têxtil para dar um golpe. 62 00:05:02,040 --> 00:05:06,200 Ele continuava saindo com a Rebeca e ganhando dinheiro com ela. 63 00:05:07,340 --> 00:05:09,780 Mas aparentemente o imbecil queria mais. 64 00:05:11,700 --> 00:05:15,980 Olha, é verdade, mas pura verdade. Mulher bonita prefere casar com homem 65 00:05:15,980 --> 00:05:16,969 Murilo, por exemplo. 66 00:05:16,970 --> 00:05:18,290 Conheci a mulher dele ontem, The Lifestyle. 67 00:05:18,730 --> 00:05:22,410 Não vai me dizer que esse cara casou com uma mulher bonita. Eu estou te falando. 68 00:05:22,590 --> 00:05:25,190 Eu e ele somos a prova de que homem feio casa com mulher bonita. 69 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Mostra aí, Pedro. 70 00:05:29,490 --> 00:05:30,530 Aí, budista, viu? 71 00:05:32,630 --> 00:05:33,630 Como é que você conseguiu? 72 00:05:34,350 --> 00:05:35,350 Parabéns, cara. 73 00:05:35,370 --> 00:05:38,830 Parabéns. Olha, eu vou falar uma coisa para vocês. Eu sou uma exceção a essa 74 00:05:38,830 --> 00:05:41,170 teoria. É, por quê? Sua mulher é feia? 75 00:05:41,390 --> 00:05:43,050 Não, não é tão bonita quanto eu. 76 00:05:44,690 --> 00:05:45,690 Vocês duvidam? 77 00:05:46,190 --> 00:05:50,090 Eu vou mostrar uma foto dela pra vocês e quero ver vocês falarem que ela é feia. 78 00:05:51,030 --> 00:05:52,030 Aqui, ó. 79 00:05:53,670 --> 00:05:54,850 E aí, o que vocês acharam? 80 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 Feia, né? 81 00:05:56,270 --> 00:06:00,550 Olha, eu acho que você é o que mais confirma a tese, hein? É o mais feio com 82 00:06:00,550 --> 00:06:01,550 mulher mais bonita. 83 00:06:04,470 --> 00:06:08,510 Eles continuaram por mais um tempo bebendo, conversando e dando risada. 84 00:06:09,870 --> 00:06:15,250 E no final da noite, combinaram de se encontrar novamente pra jantar. 85 00:06:16,140 --> 00:06:18,100 Mas dessa vez, com as mulheres. 86 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 Vai ser bom ficar olhando só pra cara feia de vocês. 87 00:06:22,900 --> 00:06:24,740 Então tá combinado. Você vai, Oscar? 88 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Claro. 89 00:06:26,880 --> 00:06:30,200 Eu acho que a gente podia ir naqueles japoneses. 90 00:06:30,460 --> 00:06:31,460 Não, Oscar. 91 00:06:31,720 --> 00:06:33,000 Mas por quê? Porque não. 92 00:06:33,400 --> 00:06:36,040 Agora vai embora, me deixa em paz. É a segunda vez que você vem aqui sem ser 93 00:06:36,040 --> 00:06:38,660 convidado. Se eu fosse onde eu sou convidado, eu não saia da casa da minha 94 00:06:39,380 --> 00:06:40,380 O que é isso aqui? 95 00:06:41,080 --> 00:06:43,960 Falar, Fernanda? É o meu almoço, que eu ainda não comi. 96 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 Dona Prata, então. 97 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 Se eu ficar nunca com esse cara, a gente pode ganhar um bom dinheiro. 98 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 A gente? 99 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 É, a gente. Eu vou te dar uma parte do dinheiro. 100 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 Então. 101 00:06:59,220 --> 00:07:01,000 Não. Vai sozinho. 102 00:07:01,220 --> 00:07:03,040 Não dá pra ir sozinho. Só vai casal. 103 00:07:03,500 --> 00:07:04,560 Então leva outra mulher. 104 00:07:06,140 --> 00:07:07,119 Eu não posso. 105 00:07:07,120 --> 00:07:09,940 Por que não? Porque eu mostrei uma foto sua. Eu disse que era casado com você. 106 00:07:10,100 --> 00:07:11,720 Eu não posso aparecer com outra mulher lá, né? 107 00:07:15,470 --> 00:07:17,530 Por que você não mostrou uma foto da Rebeca? 108 00:07:18,890 --> 00:07:20,630 Você acha que eu tenho uma foto da Rebeca? 109 00:07:21,250 --> 00:07:22,109 Não tem? 110 00:07:22,110 --> 00:07:23,830 Não. Tenho uma foto sua. 111 00:07:26,550 --> 00:07:29,030 Você não apagou as minhas fotos quando a gente se separou? 112 00:07:30,330 --> 00:07:31,390 Eu apaguei. 113 00:07:31,850 --> 00:07:33,990 Eu apaguei, mas acabou sobrando uma sem querer. 114 00:07:36,270 --> 00:07:37,270 Varuna, por favor. 115 00:07:37,470 --> 00:07:40,130 Pô, vai ser um golpe divertido. A gente vai dar risada, vai ganhar um 116 00:07:40,130 --> 00:07:41,810 dinheirinho. Por favor. 117 00:07:44,210 --> 00:07:45,210 Não. 118 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Vai sozinho. 119 00:07:51,130 --> 00:07:55,230 Que história é essa agora, Karen? Você vai se meter na briga entre produtor e 120 00:07:55,230 --> 00:07:56,250 importador de vinho? 121 00:07:56,510 --> 00:08:03,430 Vou. Por quê? O meu bisavô sempre me dizia, sempre meta, mas nunca se 122 00:08:03,430 --> 00:08:04,430 meta. 123 00:08:05,190 --> 00:08:06,770 Ela sabe o conselho, Karen. 124 00:08:06,970 --> 00:08:10,190 Eu tinha seis anos de idade e eu nunca esqueci na minha vida. 125 00:08:10,450 --> 00:08:12,430 Fica tranquilo que eu consigo resolver isso fácil, tá? 126 00:08:12,800 --> 00:08:15,520 Karim, você está procurando sarna para te encostar. 127 00:08:18,620 --> 00:08:19,980 Posso te perguntar uma coisa? 128 00:08:20,420 --> 00:08:24,600 Pode. Você vai resolver o problema dos vinhos, mas e o seu? Quando vai 129 00:08:25,320 --> 00:08:26,320 Que problema? 130 00:08:26,500 --> 00:08:29,020 Você deixou de atender para ter uma vida pessoal. 131 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 Cadê a vida pessoal? 132 00:08:30,700 --> 00:08:35,419 Se a Karim estava fugindo da sua vida pessoal, a Magali estava em dúvida se 133 00:08:35,419 --> 00:08:37,020 devia ou não fugir da sua. 134 00:08:38,179 --> 00:08:41,900 Mas mesmo em dúvida, ela tinha começado a sair com os aninhos. 135 00:08:44,620 --> 00:08:46,480 Ai, vou mandar um pouco, tô cansada. 136 00:08:47,900 --> 00:08:48,900 Cansei também. 137 00:08:50,840 --> 00:08:52,200 Nossa, eu adoro essa praça aqui. 138 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 É linda, né? 139 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 É. 140 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Foi? 141 00:09:00,260 --> 00:09:01,540 Nada, só não gosto de dar mal. 142 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Por quê, pô? 143 00:09:03,480 --> 00:09:04,960 Você dá coisas muito mais íntimas. 144 00:09:05,560 --> 00:09:06,860 Cala a boca, Zanini. 145 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 Tive uma ideia. 146 00:09:10,200 --> 00:09:11,580 Fala. Olha lá. 147 00:09:12,320 --> 00:09:13,480 Vamos fazer uma caricatura? 148 00:09:15,370 --> 00:09:16,790 Isso já é uma caricatura. 149 00:09:17,690 --> 00:09:18,690 Vamos, vai. 150 00:09:19,010 --> 00:09:20,010 Sempre que ser desenhado. 151 00:09:20,550 --> 00:09:21,329 Pra quê? 152 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 Pra comprar o quê, pô? 153 00:09:22,650 --> 00:09:25,890 Se eu fosse um papa no século XVII, eu ia querer ser pintado pelo Velar. 154 00:09:26,930 --> 00:09:30,670 Mas como eu sou um advogado no século XXI, vai esse cara aí mesmo. 155 00:09:32,310 --> 00:09:33,310 Vamos, vai. 156 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 Tá bom, vai. 157 00:09:40,850 --> 00:09:41,850 Obrigada. 158 00:09:43,400 --> 00:09:46,540 Eu já te falei que a melhor coisa que vocês fizeram foi abrir esse clube? 159 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Algumas vezes. 160 00:09:48,780 --> 00:09:51,720 Dez minutos aqui vale mais do que dez anos de psicanálise. 161 00:09:52,360 --> 00:09:54,200 Obrigada, mas como é que tá mudando de assunto? 162 00:09:54,560 --> 00:09:57,560 Cara, eu não sei se o Marcelo te falou, mas na verdade os importadores querem 163 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 que a gente se dane. 164 00:09:59,080 --> 00:10:02,820 Poxa, os produtores nacionais já passam por coisa demais, né? 165 00:10:03,160 --> 00:10:07,700 Imposto alto, consumo baixo, falta de infraestrutura, excesso de burocracia. 166 00:10:08,020 --> 00:10:11,560 Esse salvaguarda que vocês estão defendendo é um pouco exagerado, né? 167 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 Cara, eu vou te dizer uma coisa. 168 00:10:13,590 --> 00:10:17,830 Se essa vanguarda não for aprovada, milhares de pessoas vão perder o 169 00:10:17,830 --> 00:10:20,470 a indústria nacional de vinho vai retroceder uns 30 anos. 170 00:10:21,750 --> 00:10:23,610 Bom, será que agora eu posso mudar um pouco de assunto? 171 00:10:24,510 --> 00:10:25,810 Qual que é o nome daquela menina ali? 172 00:10:29,370 --> 00:10:31,230 Viu só o que você fez ontem, Karen? 173 00:10:31,810 --> 00:10:33,410 Quase deixou o cara irritado? 174 00:10:33,750 --> 00:10:36,750 Que tentar, já tentou, agora não se mete mais, hã? 175 00:10:37,030 --> 00:10:39,790 Você acha que eu vou desistir fácil assim? Eu falei que eu ia resolver o 176 00:10:39,790 --> 00:10:40,910 problema, vou resolver, pronto. 177 00:10:41,939 --> 00:10:46,180 Quando a Karen botava uma coisa na cabeça, ninguém tirava. 178 00:10:53,960 --> 00:10:59,460 Dois minutos depois de conversar com a Ariel, ela começou a organizar um evento 179 00:10:59,460 --> 00:11:04,440 na Oceano Azul para reunir as duas partes e tentar chegar a um acordo. 180 00:11:05,020 --> 00:11:11,060 A Carla, a Sheila, a Flavinha e a Nara, que o Gustavo adora ruiva. E também não 181 00:11:11,060 --> 00:11:13,660 esquece a Emy, que o Marcelo ama oriental. 182 00:11:13,900 --> 00:11:15,760 Então a gente pode fazer uma reflexão. 183 00:11:16,720 --> 00:11:20,660 O Gustavo adora música clássica. E se a gente chamar aquele quarteto de cordas? 184 00:11:20,820 --> 00:11:24,680 O problema é que o Marcelo adora rock, né? Como a gente conseguiria? E se a 185 00:11:24,680 --> 00:11:25,639 gente for de jazz? 186 00:11:25,640 --> 00:11:29,600 Bem pensado. Eu não sabia que você e o Carlos iam se separar. Pois é. 187 00:11:30,000 --> 00:11:31,100 A gente se separou. 188 00:11:32,180 --> 00:11:33,560 Ele me contou ontem. 189 00:11:34,030 --> 00:11:35,030 Ah, você tem visto ele? 190 00:11:35,230 --> 00:11:38,610 Não. Eu encontrei ele por um acaso num quilo. 191 00:11:39,030 --> 00:11:40,030 Num quilo? 192 00:11:40,090 --> 00:11:45,290 Eu dei carona pra ele depois, mas eu não sabia que ele tava tão mal de grana, 193 00:11:45,330 --> 00:11:47,430 viu? Ele tá mal de grana? O Oscar? 194 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 Você não sabia? 195 00:11:49,570 --> 00:11:50,810 Até parece, Júlia. 196 00:11:51,290 --> 00:11:53,270 Imagina, ele atende uma milionária. 197 00:11:53,510 --> 00:11:54,850 Ela enche ele de dinheiro. 198 00:11:55,410 --> 00:11:58,090 Parece que ela não tá dando tanto dinheiro pra ele não, viu? 199 00:11:58,530 --> 00:12:02,510 Ele perdeu tudo jogando pôquer, perdeu o trator, tá aí cheio de dívida. 200 00:12:03,820 --> 00:12:04,819 Bem feito. 201 00:12:04,820 --> 00:12:07,000 Mas ninguém merece morar onde ele tá morando, viu? 202 00:12:07,200 --> 00:12:08,320 Onde que ele tá morando? 203 00:12:08,700 --> 00:12:09,720 Sabe o fim do mundo? 204 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 Um pouquinho depois ainda. É mesmo? 205 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 É um apartamento horrível. 206 00:12:16,340 --> 00:12:17,560 Ele tá sem grana mesmo. 207 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Bom. 208 00:12:23,980 --> 00:12:24,980 Problemazinho, né? 209 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 É. 210 00:12:26,780 --> 00:12:27,860 Eu vou nessa, Luna. 211 00:12:28,280 --> 00:12:29,300 Tchau, Júlia. Tchau. 212 00:12:33,680 --> 00:12:35,320 Alô? Sou eu. 213 00:12:36,520 --> 00:12:39,560 Escuta, eu topo naquele jantar com você. 214 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 Ah, jura? 215 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 Aham. 216 00:12:42,260 --> 00:12:43,600 Mas é só isso que eu vou fazer. 217 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Mais nada, entendeu? 218 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 Não, tá, beleza, beleza. Obrigado, viu, linda? Obrigado mesmo. 219 00:12:48,060 --> 00:12:49,060 Tem mais uma coisa. 220 00:12:49,300 --> 00:12:50,159 O quê? 221 00:12:50,160 --> 00:12:52,800 Eu não quero você me agarrando, me beijando, nada disso. 222 00:12:53,100 --> 00:12:55,120 Tá, mas eu tenho que fingir que eu sou seu marido, né? 223 00:12:55,740 --> 00:12:56,740 Fingir de outro jeito. 224 00:12:57,320 --> 00:12:58,780 Eu não quero você me pegando, tá? 225 00:12:59,020 --> 00:13:00,780 Tá, você que sabe, você que sabe. Tá bom. 226 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Obrigado. Beijo. 227 00:13:03,310 --> 00:13:04,310 Beijo. 228 00:13:09,230 --> 00:13:09,550 Na 229 00:13:09,550 --> 00:13:28,270 verdade, 230 00:13:28,350 --> 00:13:31,950 quando eu peguei os dois juntos, eu fiquei nervosa, foi terrível, mas eu tô 231 00:13:31,950 --> 00:13:32,950 melhor. 232 00:13:34,360 --> 00:13:35,360 Saber. 233 00:13:35,620 --> 00:13:37,180 Melhor assim, eu não te merecia mesmo. 234 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Magali. 235 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 Billy. 236 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Quanto tempo. 237 00:13:44,520 --> 00:13:46,240 Como é que você está? 238 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Estou ótima. 239 00:13:48,040 --> 00:13:49,160 Deixa eu apresentar a minha amiga. 240 00:13:49,420 --> 00:13:51,020 Sabrina, Billy, Billy e Sabrina. 241 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Oi, Sabrina. 242 00:13:52,860 --> 00:13:53,719 Tudo bom? 243 00:13:53,720 --> 00:13:57,680 O Billy é um dos melhores modelos que eu conheço. Você ainda é modelo, né? 244 00:13:58,020 --> 00:14:01,360 Estou. Mas estou fazendo curso de atuação, eu quero ser ator agora. 245 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 E você? 246 00:14:03,920 --> 00:14:05,140 Continua curtindo a vida doidada? 247 00:14:05,860 --> 00:14:06,860 Claro, né? 248 00:14:07,700 --> 00:14:09,420 Só que agora eu também tenho um trabalho. 249 00:14:09,680 --> 00:14:11,020 Tenho uma empresa de marketing. 250 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 Legal. 251 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Continua linda. 252 00:14:17,780 --> 00:14:18,780 Obrigada. 253 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 Vamos combinar de TV. 254 00:14:20,780 --> 00:14:22,900 Tô com saudade. Vamos sim, claro. 255 00:14:23,340 --> 00:14:24,660 O número continua mesmo? 256 00:14:26,340 --> 00:14:27,940 Ótimo. Vou te ligar. 257 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 Liga mesmo. 258 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 Pode deixar. 259 00:14:31,840 --> 00:14:34,210 Bom. Tchau, prazer. Tchau. 260 00:14:34,670 --> 00:14:35,670 Tchau. 261 00:14:39,230 --> 00:14:42,590 Ele é um gato, né? 262 00:14:43,830 --> 00:14:44,950 Tomara que ele ligue mesmo. 263 00:14:45,990 --> 00:14:47,050 E o Zanini? 264 00:14:47,630 --> 00:14:49,290 Ah, o Zanini é bastante estranho. 265 00:14:49,650 --> 00:14:50,710 Você não gosta dele? 266 00:14:51,630 --> 00:14:54,070 Gosto, mas ele é bastante meio estranho. E daí? 267 00:14:55,490 --> 00:14:56,590 Ah, sei lá, Sabrina. 268 00:14:56,930 --> 00:14:58,630 O Zanini é tipo um roupão, sabe? 269 00:14:58,890 --> 00:15:01,710 Pode até ser gostoso, mas é legal sair de casa com ele. 270 00:15:02,800 --> 00:15:05,860 Aí depois de uns dois meses, ela voltou no meu restaurante e falou. 271 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Mudei de ideia. 272 00:15:08,120 --> 00:15:10,060 Eu aceito sair com aquele cara. 273 00:15:10,540 --> 00:15:14,660 E foi assim que eu convenci a minha tia a fazer programa. 274 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 Eu não acredito. 275 00:15:16,220 --> 00:15:19,700 César, eu sou capaz de convencer qualquer mulher a fazer programa. 276 00:15:19,720 --> 00:15:20,499 qualquer uma. 277 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Você é maluco. 278 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 Com licença. 279 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Gostaram do vinho? 280 00:15:31,220 --> 00:15:32,540 Muito, excelente. 281 00:15:33,560 --> 00:15:34,660 Aceitam mais uma garrafa? 282 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 Daqui a pouco. 283 00:15:36,500 --> 00:15:38,340 Obrigado. Qualquer coisa, pode me chamar. 284 00:15:38,580 --> 00:15:39,580 Obrigado, Carla. 285 00:15:41,120 --> 00:15:42,680 Essa aí. O que é que tem? 286 00:15:43,400 --> 00:15:45,620 Eu sou capaz de convencer ela a fazer programa. 287 00:15:47,500 --> 00:15:50,280 A Carla? A sommelier. A Carla, a sommelier. 288 00:15:50,760 --> 00:15:52,080 Ah, para com isso, Ariel. 289 00:15:52,380 --> 00:15:53,580 Quer apostar? 290 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Você vai perder. 291 00:15:54,920 --> 00:15:56,340 Quanto? Mil? 292 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Dois mil? 293 00:15:59,430 --> 00:16:00,430 Dois mil. 294 00:16:03,890 --> 00:16:04,890 Observe. 295 00:16:05,750 --> 00:16:07,530 Rubinho, chama a Carla, por favor. 296 00:16:34,770 --> 00:16:35,770 Faça o dinheiro. 297 00:16:36,130 --> 00:16:37,130 Que isso? 298 00:16:37,210 --> 00:16:38,770 Tá louco? Não viu a reação dela? 299 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Foi ótima. 300 00:16:40,410 --> 00:16:43,770 Ótima? Ela te deu um tapa. Claro, ela me deu um tapa. 301 00:16:43,990 --> 00:16:47,970 Se ela não tivesse me dado o tapa, que seria preocupante. Como assim, Adiel? 302 00:16:48,230 --> 00:16:49,230 Psicologia. 303 00:16:49,670 --> 00:16:50,750 César, psicologia. 304 00:16:51,970 --> 00:16:53,910 Nunca é a mulher que dá o tapa. 305 00:16:54,530 --> 00:16:58,130 Mas sim a puta que mora dentro dela. 306 00:16:58,710 --> 00:17:02,630 Se não tem tapa, é porque a puta nunca assume o controle. Aí é preocupante. 307 00:17:03,450 --> 00:17:09,210 Mas a Carla, grata, tem uma puta que mora dentro dela. 308 00:17:10,810 --> 00:17:12,650 Quer apostar que eu vou ganhar essa pota? 309 00:17:12,990 --> 00:17:15,450 Hã? A pota, mais mil? Hã? 310 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 Fechado. 311 00:17:17,490 --> 00:17:21,510 Mas apesar dessa intoxicação, a gente ainda tem muita saudade da nossa lua de 312 00:17:21,510 --> 00:17:22,510 mel, né? 313 00:17:22,650 --> 00:17:27,290 Muito bom, muito bom. Sabe, Luna, eu e Miguel, nós ficamos surpresos, viu? Ah, 314 00:17:27,290 --> 00:17:28,159 é? Por quê? 315 00:17:28,160 --> 00:17:31,080 A gente achou que a sua foto era de alguma top model que ele mostra só pra 316 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 cortar vantagem, sabe? 317 00:17:32,260 --> 00:17:34,740 Ele ia chegar aqui sozinho inventando uma desculpa qualquer. 318 00:17:35,100 --> 00:17:35,959 Perdão, Oscar. 319 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 Ai, que maldade, amor. 320 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 Não, isso não sempre acontece. 321 00:17:38,620 --> 00:17:40,400 Até minha mãe achou isso quando eu mostrei a foto da Luna. 322 00:17:42,400 --> 00:17:45,020 Você sabe onde é que é o banheiro? 323 00:17:45,280 --> 00:17:46,159 É logo ali. 324 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Eu vou com você. 325 00:17:47,660 --> 00:17:48,660 Vamos todos. 326 00:17:52,720 --> 00:17:56,080 Vivi, sobre aquela compra que eu quero fazer com vocês... Claro. 327 00:17:56,400 --> 00:17:58,500 Eu acho que aqui não é o melhor lugar pra gente falar de negócios. 328 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 Não, tudo bem. 329 00:18:00,100 --> 00:18:01,920 Eu posso passar no seu escritório amanhã? 330 00:18:03,220 --> 00:18:04,220 Não, melhor. 331 00:18:04,340 --> 00:18:06,680 Por que você e a Luna não passam o feriado lá em casa? 332 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Em The Lifestyle. 333 00:18:08,080 --> 00:18:09,900 Daí na segunda a gente fecha o negócio. 334 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 E fecha. 335 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 Parece ótimo. 336 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Em The Lifestyle. 337 00:18:16,220 --> 00:18:17,220 Em The Lifestyle. 338 00:18:21,060 --> 00:18:22,200 Tchau. Tchau. 339 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Nos vemos. 340 00:18:24,240 --> 00:18:24,859 Nos vemos. 341 00:18:24,860 --> 00:18:25,860 Tchau. 342 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Bom, deu certo. 343 00:18:32,860 --> 00:18:33,960 Melhor do que eu previsto, né? 344 00:18:34,600 --> 00:18:37,400 Você viu como eu levei a gente pra íntimo? Não parece que a gente se 345 00:18:37,400 --> 00:18:40,920 anos? Aham. Sem dúvida nenhuma eu vou fechar o negócio depois que a gente 346 00:18:40,920 --> 00:18:41,940 o feriado na casa dele. 347 00:18:42,780 --> 00:18:43,559 O quê? 348 00:18:43,560 --> 00:18:46,160 Não, me falaram que ele tem uma casa animal na Granja Piana, Luna. 349 00:18:46,640 --> 00:18:47,740 Não, Oscar, não. 350 00:18:48,160 --> 00:18:51,780 O que a gente combinou é que eu ia com você em um jantar. Um jantar. 351 00:18:51,980 --> 00:18:54,980 Eu sei, mas ele convidou a gente. O que eu posso fazer? Ele insistiu. 352 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 Por favor, vai. 353 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 É bastante dinheiro. 354 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Tá, vai. 355 00:19:01,830 --> 00:19:02,830 Obrigado. 356 00:19:03,650 --> 00:19:04,170 Na 357 00:19:04,170 --> 00:19:11,130 manhã seguinte, 358 00:19:11,530 --> 00:19:14,170 o Yuri foi até a casa dos pais para pedir ajuda. 359 00:19:18,850 --> 00:19:21,690 Ele precisava de dinheiro para se esconder em algum lugar. 360 00:19:22,670 --> 00:19:26,090 E para colocar em prática o seu plano de vingança contra nós. 361 00:19:29,260 --> 00:19:33,140 Mas quando ele ia falar com a sua mãe, aconteceu uma coisa inacreditável. 362 00:19:33,400 --> 00:19:35,000 Não, ele não apareceu por aqui. 363 00:19:35,400 --> 00:19:38,180 Mas se aparecer, pode deixar que eu entregue ele para o senhor. 364 00:19:38,540 --> 00:19:42,700 Ele teve certeza que até a sua mãe iria entregá -lo para a polícia. 365 00:19:43,260 --> 00:19:46,320 Mas ela só estava falando com o vizinho sobre o gato dele que tinha 366 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 desaparecido. 367 00:19:55,220 --> 00:19:57,300 Ariel, você tem um minuto? 368 00:19:57,660 --> 00:20:00,180 Claro. Eu queria pedir a minha demissão. 369 00:20:00,880 --> 00:20:02,120 O que é isso, Carla? 370 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 Senta um pouco. 371 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 Quer uma cerveja? 372 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Não, obrigada. 373 00:20:09,720 --> 00:20:16,080 Olha, se foi por causa daquilo que aconteceu ontem, eu peço desculpas. 374 00:20:17,740 --> 00:20:18,880 Aquilo foi um erro. 375 00:20:19,300 --> 00:20:22,340 Olha, eu sei onde eu estou trabalhando e tudo, mas eu fiquei muito surpresa. 376 00:20:22,340 --> 00:20:25,120 Claro, mas não precisa pedir demissão por causa disso. 377 00:20:27,590 --> 00:20:31,170 Eu prometo, eu nunca mais vou fazer esse tipo de oferta. 378 00:20:33,650 --> 00:20:34,690 Você é assim? 379 00:20:35,490 --> 00:20:36,670 Então eu prefiro ficar. 380 00:20:37,010 --> 00:20:38,010 Então fique. 381 00:20:38,930 --> 00:20:41,310 Fique. Você é ótima, sommelier. 382 00:20:42,070 --> 00:20:47,190 E como eu disse, aquilo foi um erro, porque você é uma mulher muito bonita, 383 00:20:47,190 --> 00:20:51,410 não é o tipo de beleza que eu estou procurando no meu ramo de negócios, 384 00:20:51,630 --> 00:20:53,750 Vamos ser francos, objetivos. 385 00:20:54,690 --> 00:20:56,190 Você tem uma... 386 00:20:56,700 --> 00:20:59,120 Beleza delicada, encantadora. 387 00:21:01,680 --> 00:21:03,460 Mas não é uma beleza sensual. 388 00:21:04,260 --> 00:21:07,760 Entende? E acredite em mim, eu conheço muito bem os homens. 389 00:21:08,700 --> 00:21:11,340 Você não faria sucesso como garota de programa. 390 00:21:13,320 --> 00:21:16,720 Bom... Mas eu também não quero, então. Claro. 391 00:21:17,520 --> 00:21:20,180 Claro, eu só estou dizendo, minha querida. 392 00:21:20,420 --> 00:21:22,340 Não é uma beleza sensual. 393 00:21:23,640 --> 00:21:25,920 Mas você é ótima sommelier. 394 00:21:27,210 --> 00:21:28,710 E isso é mais do que suficiente. 395 00:21:29,950 --> 00:21:30,950 Certo? 396 00:21:31,110 --> 00:21:32,590 Certo. Então. 397 00:21:33,890 --> 00:21:35,250 Bom, então, obrigada. 398 00:21:35,710 --> 00:21:37,050 Mais uma vez. Que isso. 399 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 Oi, Zanine. 400 00:21:41,870 --> 00:21:42,870 O que você tá fazendo? 401 00:21:43,150 --> 00:21:44,230 Tô me arrumando. 402 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 Jura? 403 00:21:45,810 --> 00:21:46,810 Juro, por quê? 404 00:21:46,890 --> 00:21:50,170 Não, impressionante. Eu liguei pra te convidar pra jantar e você já tá se 405 00:21:50,170 --> 00:21:51,730 arrumando. Isso sim que é sintonia, hein? 406 00:21:52,470 --> 00:21:55,730 Deve ter dado alguma falhinha técnica nessa sua sintonia, então. 407 00:21:57,130 --> 00:22:00,650 Eu tô me arrumando porque eu tenho cliente daqui a pouco. Não vai dar pra 408 00:22:00,650 --> 00:22:01,549 sair hoje. 409 00:22:01,550 --> 00:22:06,250 Ah, sério? Que pena. Eu mandei colocar uma moldura na nossa caricatura. Eu 410 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 queria te dar de presente. 411 00:22:07,490 --> 00:22:08,490 É mesmo? 412 00:22:08,770 --> 00:22:10,630 É, mas eu te entrego outro dia. 413 00:22:10,870 --> 00:22:11,589 Tá bom. 414 00:22:11,590 --> 00:22:12,509 Um beijo. 415 00:22:12,510 --> 00:22:13,510 Beijo. Tchau, tchau. 416 00:23:00,929 --> 00:23:05,030 Aquela era a noite do evento que a Karen promoveu para tentar resolver a questão 417 00:23:05,030 --> 00:23:08,530 entre os importadores de vinho e os produtores nacionais. 418 00:23:09,790 --> 00:23:12,550 E estava tudo saindo conforme o planejado. 419 00:23:12,850 --> 00:23:17,130 A mulher do cara grávida, de seis meses, e ele apaixonado pela secretária 420 00:23:17,130 --> 00:23:18,710 querendo separar. É, mas o que ele fez? 421 00:23:19,270 --> 00:23:22,430 Primeiro ele pensou em contar a verdade, dizer que amava outra mulher. 422 00:23:22,690 --> 00:23:26,250 Mas aí os amigos falaram para ele, você está louco? Se você fizer isso quando o 423 00:23:26,250 --> 00:23:28,370 teu filho nasce, ela não vai deixar você nem chegar perto. 424 00:23:28,590 --> 00:23:29,950 Ela vai te odiar para o resto da vida. 425 00:23:30,330 --> 00:23:31,289 Então sabe o que ele fez? 426 00:23:31,290 --> 00:23:33,790 Ele pegou pra mulher e falou que era gay. 427 00:23:34,890 --> 00:23:38,450 Que tinha descoberto que não gostava mais de mulher e por isso queria se 428 00:23:38,450 --> 00:23:40,210 separar. Não, não é possível. 429 00:23:40,510 --> 00:23:41,510 Eu te juro. 430 00:23:42,030 --> 00:23:44,810 E o pior, eles acabaram não se separando. 431 00:23:45,190 --> 00:23:48,830 Até hoje, se ele sai pra ir pra uma despedida de solteiro, a mulher nem se 432 00:23:48,830 --> 00:23:54,010 preocupa. Agora se ele sai pra jogar futebol com os amigos, ela já olha meio 433 00:23:54,010 --> 00:23:57,650 feia. Não dá pra acreditar nesse cara. O carinho tinha conseguido. 434 00:23:58,010 --> 00:23:59,430 Eles estavam se dando bem. 435 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 Está vendo? Está dando certo. 436 00:24:01,940 --> 00:24:05,580 Impressionante, não é? Você devia intermediar a negociação de paz entre 437 00:24:05,580 --> 00:24:07,020 israelenses e palestinos. 438 00:24:07,600 --> 00:24:10,940 Mas então... Karen, vem cá. 439 00:24:15,980 --> 00:24:17,500 Eu vou confessar uma coisa. 440 00:24:18,100 --> 00:24:20,560 Eu achava o Gustavo um merda. 441 00:24:21,050 --> 00:24:22,330 Mas ele é um cara muito legal. 442 00:24:22,730 --> 00:24:25,610 Bom, eu achava ele o merda, mas até que ele é divertido. 443 00:24:25,850 --> 00:24:27,810 Eu sabia que vocês iam acabar se entendendo. 444 00:24:28,330 --> 00:24:29,410 Graças a você, Karen. 445 00:24:29,750 --> 00:24:33,970 E por isso, eu queria abrir um vinho especial pra brindar com você. 446 00:24:34,190 --> 00:24:38,490 Hum, eu trouxe um espumante de pinto bandeira. Raridade, Karen. Só 800 447 00:24:38,490 --> 00:24:39,530 Olha, maravilha. 448 00:24:40,350 --> 00:24:43,350 Beleza. Mas eu trouxe uma garrafa de cristal. 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,130 Como diz o Tarantino, todo o resto é mijo. 450 00:24:46,780 --> 00:24:49,820 Bom, mas qualquer um pode comprar uma garrafa de cristal. É só ter dinheiro, 451 00:24:49,820 --> 00:24:54,740 é? Já essa garrafa que eu trouxe, Karen, ninguém tem artesanal. A gente bebe as 452 00:24:54,740 --> 00:24:57,040 duas. Isso, a gente bebe as duas. 453 00:24:57,660 --> 00:25:02,260 Eu queria depois te oferecer uma viagem pela Serra Gaúcha. De presente por tudo 454 00:25:02,260 --> 00:25:03,480 que você organizou aqui pra gente. 455 00:25:04,260 --> 00:25:05,260 Obrigada. 456 00:25:05,400 --> 00:25:09,500 Olha, comigo você vai ser tratada como uma rainha. Pode apostar, vai ser uma 457 00:25:09,500 --> 00:25:10,820 melhores viagens da sua vida, viu? 458 00:25:11,240 --> 00:25:12,700 Olha, eu não quero me gabar. 459 00:25:17,030 --> 00:25:21,250 Se você for pra lá comigo, eu abro as portas de qualquer vinícola. Só a Grand 460 00:25:21,250 --> 00:25:26,130 Cru. Eu prometo. Se um dia eu conseguir tirar uma férias... Ainda bem que você 461 00:25:26,130 --> 00:25:27,230 não quer se gabar, né, Marcelo? 462 00:25:27,450 --> 00:25:28,450 Ah, eu não quero mesmo. 463 00:25:28,770 --> 00:25:31,130 Mas o que eu posso fazer se eu conheço o pessoal por lá? 464 00:25:31,790 --> 00:25:33,230 Ok. Só comentei, beleza. 465 00:25:33,590 --> 00:25:34,930 Tudo bem. Sem problema. 466 00:25:36,700 --> 00:25:40,340 Mas é muito melhor eu me gabar de conhecer a Borgonha do que me gabar de 467 00:25:40,340 --> 00:25:44,100 conhecer Caxias do Sul. Qual o problema com Caxias do Sul? Qual é o problema com 468 00:25:44,100 --> 00:25:44,799 a Borgonha? 469 00:25:44,800 --> 00:25:45,739 Calma, gente. 470 00:25:45,740 --> 00:25:48,240 Não, mas já não basta esse babaca falar mal dos rios brasileiros na imprensa. 471 00:25:48,300 --> 00:25:49,560 Você não fala mal dos importadores? 472 00:25:49,780 --> 00:25:51,280 Meu, você chamou meu espumante de mijo. 473 00:25:51,580 --> 00:25:54,640 Será que você é tão idiota que não consegue perceber quantas pessoas estão 474 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 brincando? Vem sim. 475 00:25:55,860 --> 00:25:59,100 Vem cá, vem cá, vem cá. Me responde uma coisa. Já que você tem tanto ódio pelas 476 00:25:59,100 --> 00:26:01,740 coisas brasileiras, por que você não vai pegar a garota de programa gringo? No 477 00:26:01,740 --> 00:26:05,620 dia em que vinho nacional for igual a mulher nacional, daí quem sabe a gente 478 00:26:05,620 --> 00:26:09,440 pode voltar... É, o problema ia ser se vinho nacional fosse igual a sua mulher, 479 00:26:09,500 --> 00:26:10,620 né? Aí sim ia ser um grande problema. 480 00:26:10,860 --> 00:26:13,020 Quem é você pra falar da minha mulher? Seu puta! 481 00:26:13,660 --> 00:26:17,260 Seu puta! Quem quer vir pra cá? Eu não vou fazer acordo nenhum com esse cara! 482 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Que foda essa cara! 483 00:26:18,620 --> 00:26:20,440 Estava tudo dando errado pra Karen. 484 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 O cara achava que estava dando tudo certo pra ele. 485 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 Você vai ver, vai ser um negócio do amo. 486 00:26:27,100 --> 00:26:29,100 Você vai passar o feriado na casa do Levin? 487 00:26:29,360 --> 00:26:30,319 Vai, por que não? 488 00:26:30,320 --> 00:26:32,460 O cara é gente boa, vai fechar negócio comigo. 489 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 E convidou eu e minha mulher em The Lifestyle. 490 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Ah, por isso mesmo. 491 00:26:35,900 --> 00:26:36,719 Como assim? 492 00:26:36,720 --> 00:26:38,120 O cara te convidou em The Lifestyle. 493 00:26:38,460 --> 00:26:39,860 Então, em The Lifestyle, animal. 494 00:26:40,260 --> 00:26:41,260 É mesmo? 495 00:26:41,440 --> 00:26:42,880 Eu não sabia que você curtia. 496 00:26:43,260 --> 00:26:44,179 Curtia o quê? 497 00:26:44,180 --> 00:26:45,180 Em The Lifestyle. 498 00:26:45,620 --> 00:26:46,620 Em The Lifestyle? 499 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 É, em The Lifestyle. 500 00:26:48,100 --> 00:26:49,100 Eu não estou te entendendo. 501 00:26:49,500 --> 00:26:50,459 Espera aí. 502 00:26:50,460 --> 00:26:52,400 Você sabe o que significa em The Lifestyle? 503 00:26:52,860 --> 00:26:56,060 É uma gíria nova, tipo... Em The Lifestyle. 504 00:26:58,540 --> 00:26:59,540 Não, não é isso? 505 00:26:59,720 --> 00:27:00,720 Não, Oscar. 506 00:27:00,840 --> 00:27:02,660 Não. É o quê, então? 507 00:27:02,980 --> 00:27:03,980 Swing. 508 00:27:04,570 --> 00:27:06,230 Swing? É, código pra swing. 509 00:27:07,070 --> 00:27:10,430 Você tá falando sério? Ele sempre me convidou pra ir na casa dele na granja, 510 00:27:10,430 --> 00:27:11,209 e minha esposa. 511 00:27:11,210 --> 00:27:12,250 Sempre in the lifestyle. 512 00:27:12,810 --> 00:27:13,810 Pior que eu nunca quis ir. 513 00:27:14,470 --> 00:27:16,330 Por que você acha que eu nunca fechei negócio com ele? 514 00:27:21,950 --> 00:27:23,770 Eu falei pra você não se meter, não falei? 515 00:27:24,890 --> 00:27:28,390 Agora você simplesmente acabou com qualquer possibilidade que ele pinde 516 00:27:28,390 --> 00:27:29,109 um acordo. 517 00:27:29,110 --> 00:27:31,410 Você tinha uma possibilidade e agora não existe mais. 518 00:27:32,420 --> 00:27:34,020 Isso tudo graças a quem? 519 00:27:34,600 --> 00:27:36,580 Não acabou. 520 00:27:36,880 --> 00:27:38,140 Isso ainda não acabou. 521 00:27:38,360 --> 00:27:39,119 Ah, não? 522 00:27:39,120 --> 00:27:41,080 Que caralho d 'água você vai fazer agora? 523 00:27:41,420 --> 00:27:42,420 Não sei. 524 00:27:43,000 --> 00:27:44,420 Mas eu vou fazer alguma coisa. 525 00:28:14,350 --> 00:28:15,350 Gostoso, né? 526 00:28:16,510 --> 00:28:18,450 Servimos bem pra servir sempre. 527 00:28:21,570 --> 00:28:23,670 Eu pego uma água. Você quer? 528 00:28:24,830 --> 00:28:25,830 Obrigado. 529 00:28:29,230 --> 00:28:30,890 Tem cerveja, Ratita? 530 00:28:33,270 --> 00:28:35,750 Ratita! Tem cerveja? 531 00:28:36,210 --> 00:28:37,350 O que você falou? 532 00:28:38,150 --> 00:28:39,710 Perguntei se você tem cerveja. 533 00:28:41,150 --> 00:28:43,710 Não. A outra coisa. Você me chamou de quê? 534 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 Ratita. 535 00:28:45,580 --> 00:28:47,580 Ratita? É, ué. 536 00:28:47,800 --> 00:28:48,860 O que que tem? 537 00:28:49,720 --> 00:28:51,840 Nunca te disseram que você parece uma ratinha? 538 00:28:54,220 --> 00:28:56,800 Não. Mas parece, ué. 539 00:28:59,260 --> 00:29:00,260 Uma rata. 540 00:29:00,660 --> 00:29:01,980 Uma rata fofa. 541 00:29:02,580 --> 00:29:03,680 Mas uma rata. 542 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 Qual o problema? 543 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Nada. 544 00:29:06,880 --> 00:29:10,100 Acho super legal ter comparado com um bicho que vive no esgoto. 545 00:29:10,780 --> 00:29:14,460 Não, Magali, você tem que aprender a rir mais de você mesma, poxa. Outro dia não 546 00:29:14,460 --> 00:29:16,400 me compararam com o Apolo? Fiquei numa boa. 547 00:29:16,700 --> 00:29:17,700 Numa boa. 548 00:29:18,180 --> 00:29:19,640 Vem cá, minha ratinha gostosa. 549 00:29:20,060 --> 00:29:21,060 Vem cá, delícia. 550 00:29:21,220 --> 00:29:22,220 Vem. Vem. 551 00:29:23,800 --> 00:29:25,060 Minha ratinha louca. 552 00:29:25,340 --> 00:29:27,800 Fora de me chamar de rapista. Minha ratinha safada. 553 00:29:32,440 --> 00:29:37,400 Sem dinheiro e sem ter pra onde ir, o Yuri decidiu ficar escondido na casa dos 554 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 seus pais. 555 00:29:39,440 --> 00:29:43,650 Sem eles. Ele arrumou um lugar para dormir na edifna. 556 00:29:44,130 --> 00:29:49,290 E quando seus pais foram deitar, ele achou que era a hora de colocar em 557 00:29:49,290 --> 00:29:51,110 o seu plano de vingança contra mim. 558 00:29:52,770 --> 00:29:55,090 Caros ex -sogros, como vocês estão? 559 00:29:56,010 --> 00:30:00,110 Se vocês estão bem, vocês não estarão mais bem depois desse meio. 560 00:30:12,140 --> 00:30:14,220 Olá, Sr. Fernando. Tudo bom, Dona Neide? 561 00:30:14,460 --> 00:30:19,560 Há mentiras que parecem de verdade e verdades que parecem de mentira. Esta é 562 00:30:19,560 --> 00:30:24,240 verdade de mentira. E o meu namoro com a filha de vocês, uma mentira que parece 563 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 de verdade. 564 00:30:32,700 --> 00:30:33,720 Eu não sei direto. 565 00:30:35,100 --> 00:30:36,680 A filha de vocês é uma... 566 00:30:48,040 --> 00:30:51,980 No dia seguinte, Zanini resolveu passar no prédio da Magali pra deixar o quadro 567 00:30:51,980 --> 00:30:53,220 com a caricatura pra ela. 568 00:30:57,680 --> 00:30:58,080 Então... 569 00:30:58,080 --> 00:31:05,380 Quando 570 00:31:05,380 --> 00:31:07,540 a Magali chegar, o senhor entrega pra ela pra mim, por favor? 571 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 Obrigado. 572 00:31:10,180 --> 00:31:13,260 Cesar. O quê? Você viu o que a Karen tá fazendo agora? 573 00:31:13,540 --> 00:31:14,489 O quê? 574 00:31:14,490 --> 00:31:17,570 Está lendo o livro de técnicas de negociação? Você acredita? 575 00:31:18,050 --> 00:31:21,030 Ela está realmente empenhada em conciliar os caras do vinho. Ela está 576 00:31:21,030 --> 00:31:22,110 completamente maluca. 577 00:31:22,910 --> 00:31:27,290 Eu pedi uma garrafa para a Carla. Você toma comigo? 578 00:31:27,570 --> 00:31:28,570 Toma, Matar. 579 00:31:28,810 --> 00:31:30,070 Você já viu a Carla hoje? 580 00:31:30,310 --> 00:31:31,310 Não. Por quê? 581 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Você vai ver. 582 00:31:33,810 --> 00:31:34,810 Carla! 583 00:31:35,350 --> 00:31:36,930 Carla, meu bem, cadê o vinho? 584 00:31:47,020 --> 00:31:50,700 Eu trouxe um vinho do Etna, de um vinhedo que fica a mil metros de 585 00:31:51,000 --> 00:31:53,200 É um dos vinhedos mais altos do mundo. 586 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Que beleza. 587 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Obrigado. 588 00:32:04,820 --> 00:32:07,580 Excelente. Está no ponto certo para ser bebido. 589 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 Com licença. 590 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 Meu Deus. 591 00:32:12,620 --> 00:32:15,740 Basta puxar a alavanca certa e veja o que aconteceu. 592 00:32:16,400 --> 00:32:19,560 Eu tô surpreso, mas isso não significa que ela vai fazer programa. 593 00:32:19,960 --> 00:32:22,820 Não significa, mas ela vai fazer. 594 00:32:23,620 --> 00:32:26,700 Na hora certa eu puxo a próxima alavanca. 595 00:32:30,220 --> 00:32:36,100 Aquela imagem da Magali de mãos dadas com o Billy grudou na cabeça do Zanini. 596 00:32:36,540 --> 00:32:41,380 Pra onde quer que ele olhasse, ele só via aquilo. Seu tio pediu pra te 597 00:32:43,180 --> 00:32:44,180 Zanini! 598 00:32:45,760 --> 00:32:47,260 Oi. Tá tudo bem? 599 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 Tá, tá tudo bem. 600 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Que pena. 601 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 Letícia. 602 00:32:55,420 --> 00:32:56,700 O que foi? 603 00:32:57,560 --> 00:33:03,180 Eu... Eu sei que eu furei com você duas vezes. 604 00:33:04,320 --> 00:33:06,620 Mas um dia você precisa aceitar que eu não tive culpa. 605 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 Tá, Zanini. 606 00:33:09,760 --> 00:33:11,080 Um dia eu aceito. 607 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 Hoje à noite? 608 00:33:14,180 --> 00:33:15,180 Hoje à noite? 609 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 Aí eu te levo pra jantar e aí você me dá mais uma chance. 610 00:33:20,940 --> 00:33:22,420 Um dia você vai ter que aceitar. 611 00:33:23,100 --> 00:33:24,240 É melhor que seja logo. 612 00:33:26,280 --> 00:33:28,000 Tá. Você topa? 613 00:33:29,920 --> 00:33:31,300 Eu te pago as oito, então tá? 614 00:33:32,200 --> 00:33:33,460 Eu tenho uma ideia melhor. 615 00:33:34,240 --> 00:33:35,240 Ah, é? 616 00:33:35,380 --> 00:33:38,560 Qual? Te encontro direto lá no restaurante. 617 00:33:38,800 --> 00:33:40,620 Você fica me esperando, sentadinha. 618 00:33:41,120 --> 00:33:42,900 Mas ó, não sai de lá, hein? 619 00:33:43,860 --> 00:33:44,860 Eu juro que eu vou. 620 00:33:54,570 --> 00:33:56,810 A Karen passou o dia lendo sobre negócios. 621 00:33:58,010 --> 00:34:01,750 Mas não encontrou a grande ideia que procurava. 622 00:34:16,170 --> 00:34:20,429 Então, um pequeno livro da Grécia Antiga apareceu. 623 00:34:22,489 --> 00:34:23,790 E a Karen... 624 00:34:24,010 --> 00:34:26,190 Sempre tinha ideias olhando para o futuro. 625 00:34:29,350 --> 00:34:31,310 Teve uma ideia olhando para o passado. 626 00:34:32,270 --> 00:34:36,110 Todos os homens estavam longe de casa, lutando e morrendo nessa guerra que já 627 00:34:36,110 --> 00:34:37,110 arrastava há um tempão. 628 00:34:37,370 --> 00:34:40,290 Então, uma mulher ateniense chamada Lizistra até teve uma ideia. 629 00:34:40,590 --> 00:34:44,330 Ela se reuniu com várias mulheres de outras regiões gregas e propôs o 630 00:34:44,610 --> 00:34:48,389 que enquanto seus maridos não assinassem um tratado de paz, elas iriam fazer uma 631 00:34:48,389 --> 00:34:51,690 greve de sexo. Ou seja, nada de sexo enquanto tiver guerra. 632 00:34:52,650 --> 00:34:53,650 O que aconteceu? 633 00:34:54,110 --> 00:34:54,988 O quê? 634 00:34:54,989 --> 00:34:56,110 As guerras acabaram. 635 00:34:56,449 --> 00:35:00,910 Cara, e meu amor, você está sugerindo o que eu estou pensando que você está 636 00:35:00,910 --> 00:35:03,370 sugerindo? Pode ter certeza que ela está. 637 00:35:03,690 --> 00:35:06,090 É exatamente isso que a gente tem que fazer. 638 00:35:06,450 --> 00:35:10,270 Greve. A gente tem que fechar as portas do clube, tanto para os importadores 639 00:35:10,270 --> 00:35:11,310 quanto para os produtores. 640 00:35:11,710 --> 00:35:15,630 Nenhuma menina vai poder sair com nenhum homem envolvido na briga. Só se eles 641 00:35:15,630 --> 00:35:17,030 vão entrar num acordo e acabar com a guerra. 642 00:35:17,870 --> 00:35:19,090 O que vocês acham? 643 00:35:19,330 --> 00:35:22,170 E assim começou a greve de sexo. 644 00:35:23,370 --> 00:35:28,110 A Karen criou uma lista negra. Quem estava nela perdeu o cartão da Oceano 645 00:35:29,930 --> 00:35:32,090 Desculpa, mas tem importador de vinho. 646 00:35:34,290 --> 00:35:36,150 Você tem uma vinícola, não tem? 647 00:35:38,570 --> 00:35:42,630 O presidente dos importadores pressionou a Karen para levantar o embargo. 648 00:35:43,150 --> 00:35:47,490 Você está indo longe demais, Karen. O presidente dos vinhos nacionais chegou a 649 00:35:47,490 --> 00:35:48,870 implorar. Por favor. 650 00:35:49,190 --> 00:35:51,310 Mas ela foi irredutível. 651 00:35:51,770 --> 00:35:55,530 Então eles contra -atacaram, cortaram o fornecimento de vinho. 652 00:35:55,790 --> 00:36:00,570 A Karen não se sentiu intimidada, pelo contrário, atacou com mais força. 653 00:36:00,850 --> 00:36:05,370 A gente vai ampliar a greve. Estão proibidos de frequentar o clube, sair 654 00:36:05,370 --> 00:36:09,430 garotas, os donos de supermercados, os donos de restaurantes, os donos de 655 00:36:09,430 --> 00:36:14,030 revistas especializadas em vinho, os donos de lojas e os donos de agências 656 00:36:14,030 --> 00:36:17,210 fazem turismo na França e na Itália. Agora você foi longe demais. 657 00:36:17,630 --> 00:36:18,930 Pelo amor de Deus! 658 00:36:19,630 --> 00:36:22,910 A Karen foi pressionada de todos os lados a abandonar a greve. 659 00:36:23,430 --> 00:36:28,050 E os importadores e produtores de vinho foram pressionados a chegar a um acordo. 660 00:36:29,050 --> 00:36:30,750 Mas a greve continuava. 661 00:36:34,550 --> 00:36:36,410 Alguns tentavam curar a greve. 662 00:36:41,430 --> 00:36:42,430 Davam mal. 663 00:36:42,510 --> 00:36:43,510 Como assim? 664 00:36:44,850 --> 00:36:48,050 Você acha que eu não sei que você trabalha com vinho? Não, a minha empresa 665 00:36:48,050 --> 00:36:49,050 que só faz suco de uva. 666 00:36:49,420 --> 00:36:53,740 Enquanto isso, o Yuri tinha desistido de mandar o e -mail para os meus pais. 667 00:36:54,520 --> 00:36:58,280 Ele tinha chegado à conclusão que tinha que contar tudo pessoalmente. 668 00:36:58,680 --> 00:37:00,080 Vocês são como parte de mim. 669 00:37:01,340 --> 00:37:04,520 A dor de vocês é a minha dor. 670 00:37:04,880 --> 00:37:07,160 Vocês estão familiarizados com a expressão dama da noite? 671 00:37:10,920 --> 00:37:14,260 Eu matei o Oscar e fugi. 672 00:37:16,780 --> 00:37:18,460 E agora eu estou aqui na casa de você. 673 00:37:22,510 --> 00:37:23,510 Talvez pela última vez. 674 00:37:32,970 --> 00:37:34,190 Você tá entendendo, Oscar? 675 00:37:34,730 --> 00:37:38,330 Não, não. Seja razoável, vai. Ah, razoável. Eu não tô sendo razoável. Não, 676 00:37:38,330 --> 00:37:41,550 tá. Foi a única condição que eu coloquei pra te ajudar nesse negócio. 677 00:37:42,090 --> 00:37:42,968 A única. 678 00:37:42,970 --> 00:37:45,610 Eu sei, mas a gente vai passar o feriado inteiro na casa do cara, você entende? 679 00:37:45,610 --> 00:37:49,210 Não tem como a gente não se beijar. Eu não quero saber, Oscar. Eu não quero 680 00:37:49,210 --> 00:37:50,210 me agarrando. 681 00:37:50,960 --> 00:37:52,320 Eu vou tomar minha caipirinha. 682 00:37:52,540 --> 00:37:55,860 Eu vou dar risada das piadas do cara. Vou ajudar a mulher dele a fazer o 683 00:37:55,860 --> 00:37:56,860 vinagrete. E é isso. 684 00:37:57,520 --> 00:37:58,920 Nada além disso. 685 00:37:59,300 --> 00:38:00,300 Tá entendendo? 686 00:38:00,360 --> 00:38:01,900 Luna. O quê? 687 00:38:02,620 --> 00:38:05,040 É que... Fala, Oscar. 688 00:38:05,780 --> 00:38:07,220 Tem uma coisa que eu não te falei. 689 00:38:07,520 --> 00:38:08,339 Que coisa? 690 00:38:08,340 --> 00:38:10,260 Eu descobri outro dia. Eu não sabia. 691 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 Fala logo, Oscar. 692 00:38:13,640 --> 00:38:16,980 Ele convidou a gente... Em The Lifestyle. 693 00:38:18,580 --> 00:38:19,940 Você não tá falando sério, tá? 694 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Tô. 695 00:38:22,380 --> 00:38:24,580 O cara quer fazer um swing com a gente e você topou? 696 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 É isso? 697 00:38:26,900 --> 00:38:28,120 Você tá me agenciando, Oscar? 698 00:38:28,340 --> 00:38:30,380 Não, eu não tô te agenciando. Você tá me agenciando. 699 00:38:30,680 --> 00:38:32,120 Você passou de todos os limites. 700 00:38:32,440 --> 00:38:36,220 Me escuta, Luna. Eu não sabia o que significava em The Lifestyle, eu juro. 701 00:38:36,220 --> 00:38:38,640 vou embora. Não, não, peraí. Tá tudo combinado, pelo amor de Deus. Eu quero 702 00:38:38,640 --> 00:38:41,420 saber. Luna, é muito dinheiro, é uma fortuna. E daí? 703 00:38:41,740 --> 00:38:42,698 Como e daí? 704 00:38:42,700 --> 00:38:44,180 Eu não tava fazendo isso por dinheiro. 705 00:38:44,480 --> 00:38:45,098 Ué, não? 706 00:38:45,100 --> 00:38:47,980 Não. Mas tá fazendo por quê, então? Pra te ajudar. Eu querendo te ajudar e você 707 00:38:47,980 --> 00:38:50,040 me agenciando. Eu não tava te agenciando. 708 00:38:50,380 --> 00:38:51,380 Eu vou embora. 709 00:38:51,440 --> 00:38:52,900 Espera aí, me escuta. Por favor. 710 00:38:53,360 --> 00:38:54,460 Eles estão esperando a gente. 711 00:38:54,880 --> 00:38:57,060 Luna, eu preciso desse dinheiro. 712 00:38:57,920 --> 00:38:58,920 Por favor. 713 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 Olha aqui, Oscar. 714 00:39:04,140 --> 00:39:05,140 Eu vou ficar. 715 00:39:06,500 --> 00:39:08,060 Mas eu não vou transar com ninguém. 716 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 Tá? 717 00:39:10,440 --> 00:39:11,440 Você entendeu? 718 00:39:13,790 --> 00:39:15,730 Entendi. Olá. Olá. Tudo bem? 719 00:39:16,030 --> 00:39:18,430 Tudo bem? Luísa. Opa, deixa que eu levo a mala pra você. Não, não, não. 720 00:39:18,850 --> 00:39:19,850 Obrigada. 721 00:39:20,510 --> 00:39:21,670 Seja bem -vinda. Pra conhecer. 722 00:39:22,150 --> 00:39:23,150 Parece isso. 723 00:39:23,910 --> 00:39:26,870 A gente fez o tradicional tour pra conhecer a casa. 724 00:39:28,210 --> 00:39:31,670 O Oscar puxando o saco, eu de saco cheio. 725 00:39:32,010 --> 00:39:32,788 E aí? 726 00:39:32,790 --> 00:39:33,790 O que vocês acharam da casa? 727 00:39:34,150 --> 00:39:37,310 Linda. Olha, gostei da sua quadra de tênis, viu? A gente podia jogar depois. 728 00:39:37,730 --> 00:39:38,730 Ah, ele não joga. 729 00:39:38,870 --> 00:39:40,790 Como assim? Tem uma quadra de tênis e não joga? 730 00:39:41,240 --> 00:39:42,760 Eu sou contra fazer esporte. 731 00:39:43,160 --> 00:39:44,520 É verdade, ele é contra. 732 00:39:44,820 --> 00:39:48,200 Contra? Como assim, contra? Na verdade, eu sou contra só esporte que é 733 00:39:48,200 --> 00:39:50,840 divertido. Os chatos eu faço, né? Tipo maratona. 734 00:39:51,920 --> 00:39:52,879 Por quê? 735 00:39:52,880 --> 00:39:54,460 Simples. Porque Deus não é idiota. 736 00:39:55,680 --> 00:39:58,720 Presta atenção que vocês vão ver como meu marido é maluco. Não, eu não sou 737 00:39:58,720 --> 00:40:02,680 maluco, não. É um fato. Se você quer ficar em forma, você tem que sofrer. É 738 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 as coisas funcionam. 739 00:40:03,780 --> 00:40:06,600 Você não pode sair por aí rindo com uma raquete na mão, né? 740 00:40:06,960 --> 00:40:10,100 Como não? Se você faz isso, Deus olha pra você e pensa. 741 00:40:10,900 --> 00:40:12,360 Isso aí está querendo me enganar. 742 00:40:12,600 --> 00:40:16,240 Está querendo emagrecer, ficar saudável, perder barriga, tudo enquanto se 743 00:40:16,240 --> 00:40:21,220 diverte. Daí uma hora ele aponta o dedo para você e grita... Próstata! 744 00:40:21,900 --> 00:40:24,000 Daí, meu amigo, você é um homem morto. 745 00:40:25,040 --> 00:40:26,140 Deus não é idiota. 746 00:40:26,740 --> 00:40:29,380 Então eu até que comecei a achar o Levi divertido. 747 00:40:30,760 --> 00:40:34,960 Depois de encontrar o que ele achava serem as palavras perfeitas para 748 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 minha vida... 749 00:40:36,490 --> 00:40:40,230 e decorar cuidadosamente cada sílaba em flexão. 750 00:40:41,470 --> 00:40:44,130 O Yuri decidiu roubar o carro dos seus pais. 751 00:40:47,330 --> 00:40:52,050 De carro, ele chegaria na casa dos meus pais em mais ou menos duas horas. 752 00:40:56,290 --> 00:40:59,930 Em duas horas, a minha vida estaria destruída. 753 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 Quer dizer... 754 00:41:05,670 --> 00:41:08,110 Se o controle remoto não estivesse sem pilha. 755 00:41:08,890 --> 00:41:09,950 Puta que pariu. 756 00:41:19,710 --> 00:41:24,190 Enquanto isso, o presidente dos importadores estava sendo pressionado de 757 00:41:24,190 --> 00:41:25,710 os lados para acabar com a guerra. 758 00:41:28,390 --> 00:41:30,610 Assim como o presidente dos produtores. 759 00:41:39,370 --> 00:41:41,330 Eu não ouvi mais a voz do Levi, hein? Por quê? 760 00:41:41,630 --> 00:41:45,150 Porque o cara não parou de falar um minuto. Pelo menos ele é engraçado, né? 761 00:41:45,890 --> 00:41:48,910 Engraçado? Você jura que você achou esse cara engraçado? Ué, você não? Claro que 762 00:41:48,910 --> 00:41:49,990 não. Só a piada sem graça. 763 00:41:50,470 --> 00:41:51,770 Ah, achei ele divertido. 764 00:41:52,070 --> 00:41:55,170 Como assim, Luna? O cara não parou de falar um minuto. Só falava merda. 765 00:41:55,610 --> 00:41:57,450 Ah, eu sou contra fazer esporte. 766 00:41:57,910 --> 00:41:59,730 Nunca confio em médico que morre. 767 00:42:00,010 --> 00:42:03,610 Ah, eu acho o sonho chato. Eu sempre durmo no meio dos meus. Pelo amor de 768 00:42:03,630 --> 00:42:04,630 né? Puta cara bobo. 769 00:42:06,440 --> 00:42:08,860 Se você não quiser transar com ele, eu entendo. 770 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 Não, tudo bem. 771 00:42:12,580 --> 00:42:13,580 Tudo bem o quê? 772 00:42:15,200 --> 00:42:16,200 Tudo bem. 773 00:42:16,440 --> 00:42:17,500 Eu transo com ele. 774 00:42:18,220 --> 00:42:19,580 Como assim? Você disse que não ia transar? 775 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 Dei de ideia. 776 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 Gostei dele. 777 00:42:22,860 --> 00:42:23,860 Você gostou dele? 778 00:42:24,120 --> 00:42:27,940 Gostei. Ele é bonito, é rico, gentil, engraçado. 779 00:42:28,600 --> 00:42:30,240 Tá falando sério ou você tá zoando com a minha cara? 780 00:42:30,520 --> 00:42:31,519 Tô falando sério. 781 00:42:31,520 --> 00:42:32,900 Você jura que você quer transar com esse cara? 782 00:42:33,220 --> 00:42:35,480 Qual o problema do cara? Você não queria que eu transasse com ele? 783 00:42:35,840 --> 00:42:37,760 Queria. Então qual é o problema? 784 00:42:38,360 --> 00:42:39,400 Você mudou de ideia? 785 00:42:39,620 --> 00:42:41,380 Não, claro que não. Eu quero que você transe. 786 00:42:42,840 --> 00:42:43,900 Então eu vou transar. 787 00:42:44,420 --> 00:42:47,420 Beleza. Eu estava dizendo que você não... Não se preocupe, cara. 788 00:42:48,300 --> 00:42:49,300 Eu gostei dele. 789 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 Fiquei afim. 790 00:42:51,420 --> 00:42:53,340 E a gente vai ganhar um bom dinheiro, não vai? 791 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 Vai. 792 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 Eu acho que vai. 793 00:43:03,500 --> 00:43:05,040 Você achou o controle remoto? 794 00:43:26,700 --> 00:43:30,140 Os tratos combinados são perfeitos. Filé au poivre é uma delas. 795 00:43:30,520 --> 00:43:31,580 Eu também gosto muito. 796 00:43:32,180 --> 00:43:34,360 Aliás, esse aqui particularmente está muito bom. 797 00:43:34,900 --> 00:43:37,600 Mas eu ainda prefiro filé ao molho Bernese, tá vendo? 798 00:43:39,040 --> 00:43:40,740 Eu não estou ouvindo isso. 799 00:43:41,120 --> 00:43:45,020 Como é que alguém com pleno domínio das suas faculdades mentais pode preferir 800 00:43:45,020 --> 00:43:49,560 filé ao molho Bernese ao filé au poivre? Quem foi que disse isso? Que eu tenho 801 00:43:49,560 --> 00:43:51,480 pleno domínio das minhas faculdades mentais. 802 00:43:53,260 --> 00:43:55,540 Aliás, sabe como é que eu melhoraria se morreu quase? 803 00:43:56,620 --> 00:43:59,600 Eu tiraria o conhaque e colocaria... Ah, para! 804 00:43:59,800 --> 00:44:01,020 Pode sair dessa mesa agora! 805 00:44:01,380 --> 00:44:02,380 Não tem problema. 806 00:44:03,380 --> 00:44:07,340 Como assim tiraria o conhaque? O conhaque é o que faz ficar bom, não se 807 00:44:07,340 --> 00:44:08,118 que tá bom. 808 00:44:08,120 --> 00:44:09,840 Opa, peraí, depende. 809 00:44:10,940 --> 00:44:11,940 De quê? 810 00:44:13,160 --> 00:44:15,340 Dá pra melhorar o que tá bom sim, ué. 811 00:44:16,300 --> 00:44:17,920 Ué? Por que não? 812 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Você, por exemplo. 813 00:44:20,970 --> 00:44:24,950 Se desse uma mexidinha no nariz, ia... Calma. 814 00:44:25,970 --> 00:44:29,910 O que eu tô querendo dizer é que você já é uma mulher bonita, mas... Se desse 815 00:44:29,910 --> 00:44:31,850 uma arrumadinha no nariz, ia ficar melhor ainda. 816 00:44:33,530 --> 00:44:36,210 Ia ficar mais gata e menos rata. 817 00:44:38,950 --> 00:44:41,030 Ou... Ratita. 818 00:44:42,410 --> 00:44:44,850 Muita gente bonita já fez plástico no nariz, ué. 819 00:44:45,670 --> 00:44:47,630 A Scarlett Johansson, por exemplo. 820 00:44:49,770 --> 00:44:50,770 Não fica brava comigo. 821 00:44:52,350 --> 00:44:56,410 Tá, eu não vou ficar, mas só porque você me comparou com a escala Tio Ren. Eu 822 00:44:56,410 --> 00:44:57,368 estou, né? 823 00:44:57,370 --> 00:44:59,190 Ah, é melhor do que ser comparada com um rato. 824 00:44:59,690 --> 00:45:03,850 Então, pra encerrar o assunto de vez, não seria nada mal também se você 825 00:45:03,850 --> 00:45:06,390 aumentasse um pouquinho as coisas, sabia? Aí você ia ficar top. 826 00:45:06,750 --> 00:45:07,950 Uau, perfeita. 827 00:45:15,450 --> 00:45:17,530 Bom, Billy, eu sou assim. 828 00:45:17,880 --> 00:45:20,280 Calil, se você não gosta, a gente não precisa sair, certo? 829 00:45:21,160 --> 00:45:22,160 Calma. 830 00:45:22,640 --> 00:45:25,200 Só falei pra tentar te ajudar a melhorar. 831 00:45:30,760 --> 00:45:36,880 Se o Zanine não era perfeito pra Magali, ela também não era perfeita pro Billy. 832 00:45:39,400 --> 00:45:46,380 Eu tava 833 00:45:46,380 --> 00:45:47,380 aqui pensando. 834 00:45:47,560 --> 00:45:50,380 nas possibilidades de diversão que a gente tem nesse mundo. 835 00:45:50,600 --> 00:45:51,598 O que que tem? 836 00:45:51,600 --> 00:45:52,900 Vocês já pararam pra pensar? 837 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 Quantas são? 838 00:45:54,660 --> 00:45:56,820 Quantas coisas a gente tem pra fazer pra se divertir? 839 00:45:57,060 --> 00:45:58,460 Tem milhões de coisas. 840 00:45:59,920 --> 00:46:01,820 Aí que você se engana. Pensa. 841 00:46:02,760 --> 00:46:05,940 A gente pode fazer sexo. Óbvio. 842 00:46:06,820 --> 00:46:11,860 A gente pode comer, beber, conversar, ler um livro. 843 00:46:12,270 --> 00:46:15,070 Vê um filme? Existe um filme, ouve música. 844 00:46:15,610 --> 00:46:18,610 Alguns gostam de fazer esporte, outros preferem drogas. 845 00:46:19,150 --> 00:46:20,150 E é só. 846 00:46:20,950 --> 00:46:22,430 Acabou. Meia dúzia de coisas. 847 00:46:24,150 --> 00:46:25,750 Nunca tinha pensado por esse lado. 848 00:46:26,290 --> 00:46:27,570 Pouca coisa mesmo, né? 849 00:46:27,810 --> 00:46:29,270 Ai, que mundo horrível que a gente vive. 850 00:46:30,090 --> 00:46:34,270 Bom, pelo menos a gente pode variar um pouquinho no sexo, não é verdade? 851 00:46:36,010 --> 00:46:38,350 Amor, você precisa de uma coisa. Da arte. 852 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 Com prazer de admirar uma bela escultura. É verdade. 853 00:46:42,880 --> 00:46:46,880 Por que você não leva a Luna para conhecer nossa escultura pré 854 00:46:46,880 --> 00:46:47,880 ideia, minha querida. 855 00:46:48,340 --> 00:46:50,020 Me acompanha? Claro. 856 00:47:08,400 --> 00:47:10,280 Bom, eu acho que eu também quero ver escultura. 857 00:47:10,560 --> 00:47:11,560 Não, não, espera. 858 00:47:11,740 --> 00:47:13,520 Quero te mostrar uma outra coisa aqui. 859 00:47:14,120 --> 00:47:15,120 O quê? 860 00:47:19,340 --> 00:47:21,560 Não é muito melhor que a arte pré -colombiana? 861 00:47:22,280 --> 00:47:23,640 É, é bem melhor. 862 00:47:34,780 --> 00:47:35,780 Desculpa, desculpa. 863 00:47:36,020 --> 00:47:37,160 Quando quiser. 864 00:47:46,860 --> 00:47:48,660 Ó, não dá, não dá. O que que é isso? 865 00:47:48,880 --> 00:47:51,660 Eu achei que dava, mas não dá. Vambora, vai. Calma, Oscar, não é sapato. 866 00:47:51,820 --> 00:47:52,820 Vambora. 867 00:47:54,800 --> 00:47:58,120 O que é isso? Você é louco? Eu sei muito bem o que eu tô fazendo. 868 00:47:58,320 --> 00:47:59,600 Você jogou fora milhares de reais. 869 00:47:59,860 --> 00:48:00,638 Não importa. 870 00:48:00,640 --> 00:48:02,340 Eu não ia deixar aquele babaca tocar em você. 871 00:48:04,440 --> 00:48:05,440 O que que foi? 872 00:48:06,680 --> 00:48:08,360 Vai, vambora antes que eles veem o seu saco. 873 00:48:08,920 --> 00:48:10,920 Oscar, você ficou com ciúmes, foi? 874 00:48:11,440 --> 00:48:12,940 Não, eu não fiquei com ciúmes, dona. 875 00:48:13,200 --> 00:48:14,920 Bom, se você quiser chamar de ciúmes, tudo bem. 876 00:48:15,370 --> 00:48:17,110 Daí a palavra perde totalmente o sentido. 877 00:48:18,290 --> 00:48:20,490 Luna, eu não tô com ciúmes. O Levi que é um babaca. 878 00:48:27,190 --> 00:48:29,570 Ah, eu quero te mostrar uma coisa. Olha só. 879 00:48:30,690 --> 00:48:32,510 Imagina esse aqui na sua casa. 880 00:48:32,970 --> 00:48:35,010 É lindo, mas não é isso que tá faltando. 881 00:48:35,310 --> 00:48:37,330 O que você acha exatamente que tá faltando? 882 00:48:37,610 --> 00:48:38,610 Objeto perfeito. 883 00:48:39,450 --> 00:48:40,450 Tá. 884 00:48:40,760 --> 00:48:45,140 Então você pode, assim, me explicar mais ou menos como você visualiza esse 885 00:48:45,140 --> 00:48:46,140 objeto perfeito? 886 00:48:46,440 --> 00:48:48,040 É que não dá pra explicar. 887 00:48:48,380 --> 00:48:49,540 Mas quando eu ver, eu vou saber. 888 00:48:50,140 --> 00:48:51,140 Tá. 889 00:48:51,680 --> 00:48:53,780 Falando nisso... E o Billy? 890 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 O Billy? 891 00:48:55,580 --> 00:48:56,580 É. Ah. 892 00:48:56,720 --> 00:48:58,420 O Billy é um idiota, não rolou. 893 00:48:58,680 --> 00:48:59,680 Hum. 894 00:49:01,360 --> 00:49:04,020 Cara, você acha que vai ficar bom do lado da TV? 895 00:49:05,100 --> 00:49:07,920 Hum. Não, também não gostei. 896 00:49:18,000 --> 00:49:19,800 Acho que eu preciso dar uma mexidinha no nariz. 897 00:49:20,540 --> 00:49:21,540 Levantar um pouco. 898 00:49:22,840 --> 00:49:27,720 Foi naquele dia que o presidente dos importadores de vinho e o presidente dos 899 00:49:27,720 --> 00:49:30,580 produtores finalmente chegaram ao acordo. 900 00:49:30,880 --> 00:49:32,640 Bom, mas a greve vai acabar mesmo. 901 00:49:33,180 --> 00:49:35,460 A gente vai poder voltar a frequentar o clube. 902 00:49:35,860 --> 00:49:37,600 Se vocês assinarem o acordo? 903 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 Tá. 904 00:49:41,860 --> 00:49:43,340 Pra mim o acordo é justo. 905 00:49:43,660 --> 00:49:44,660 Pra mim também. 906 00:49:45,780 --> 00:49:47,060 É só assinar então. 907 00:49:49,640 --> 00:49:52,580 Depois que assinar, vamos abrir aquele meu espumante de pinto bandeira? 908 00:49:53,240 --> 00:49:54,240 Claro. 909 00:49:54,620 --> 00:49:56,900 Antes ou depois do cristal que eu trouxe? 910 00:49:57,180 --> 00:49:58,560 A gente vai abrir os dois juntos. 911 00:49:59,700 --> 00:50:02,960 Agora podem assinar. É, vai. Assina logo isso aí, pelo amor de Deus. 912 00:50:08,400 --> 00:50:10,700 A Karin tinha conseguido o impossível. 913 00:50:12,120 --> 00:50:13,140 Mais uma vez. 914 00:50:15,300 --> 00:50:16,980 O que a Karin não esperava. 915 00:50:17,370 --> 00:50:21,410 Era que ao saberem da sua participação naquele acordo, políticos e empresários 916 00:50:21,410 --> 00:50:26,790 de todo o país fossem bater na porta do clube para que ela fizesse lobby por 917 00:50:26,790 --> 00:50:27,790 ele. 918 00:50:29,010 --> 00:50:33,870 Banqueiros, construtores, agricultores, usineiros, todos queriam a ajuda da 919 00:50:33,870 --> 00:50:34,870 Oceano Azul. 920 00:50:36,050 --> 00:50:37,450 Infelizmente eu não vou poder te ajudar. 921 00:50:38,590 --> 00:50:39,590 É uma pena. 922 00:50:43,890 --> 00:50:44,890 Tchau. 923 00:50:46,160 --> 00:50:47,160 Até logo. 924 00:50:49,900 --> 00:50:51,920 Chega. Minha carreira de lobista acabou. 925 00:50:52,280 --> 00:50:53,660 Não vai ajudar mais ninguém. 926 00:50:53,940 --> 00:50:57,260 Nem mesmo aquele empreiteiro que gosta de chuva dourada? Não. 927 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 Por quê? 928 00:50:58,880 --> 00:51:00,980 É mais fácil tocar um bordel do que fazer logo. 67394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.