All language subtitles for The_Business_S02E10_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,939 --> 00:00:08,240
Escuta, e você e o Zanini?
2
00:00:08,460 --> 00:00:10,280
Você acha que vai dar bola pra um cara
que nem o Zanini?
3
00:00:10,540 --> 00:00:13,540
Eu não queria pensar no Zanini. Daí eu
fiquei pensando que eu não queria pensar
4
00:00:13,540 --> 00:00:16,920
no Zanini. Daí eu pensei no Zanini.
Quando a gente não quer pensar numa
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,020
primeira coisa que a gente pensa é no
que a gente não quer pensar, não é
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,240
verdade? Eu não quero discutir.
7
00:00:20,740 --> 00:00:22,980
Ou você termina com ela, ou eu termino
com você.
8
00:00:23,260 --> 00:00:26,480
Porque eu sou obrigado a orientar você
saindo com vários clientes, né? Vários,
9
00:00:26,520 --> 00:00:29,880
mano. Eu acho que a gente tem que se
separar. Tem que ser rápido, eu preciso
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,580
dinheiro. Ela está no mundo de
endereços.
11
00:00:31,980 --> 00:00:34,720
Agora ela está no mundo de endereços
aqui, eu vou ficar lá amanhã o dia
12
00:00:34,860 --> 00:00:35,860
tá?
13
00:00:35,930 --> 00:00:39,050
Eu preciso te contar uma coisa que você
não vai gostar muito.
14
00:00:39,730 --> 00:00:41,410
Polícia! Mão na cabeça!
15
00:00:41,810 --> 00:00:42,910
Foge de perto de polícia!
16
00:00:43,150 --> 00:00:45,070
Eu não acredito que você era muito pra
mim, Luna.
17
00:00:45,470 --> 00:00:46,530
Não junte não!
18
00:02:22,280 --> 00:02:26,180
Apesar do começo difícil, o clube fez
muito sucesso.
19
00:02:27,220 --> 00:02:33,260
Era ali que os homens mais importantes
do país encontravam as garotas mais
20
00:02:33,260 --> 00:02:34,260
desejadas.
21
00:02:51,790 --> 00:02:54,090
Lamondote, 96.
22
00:02:55,350 --> 00:02:57,550
Seios médios.
23
00:02:59,590 --> 00:03:01,810
Cabelo cacheado.
24
00:03:02,390 --> 00:03:03,790
Júlia.
25
00:03:12,390 --> 00:03:14,530
Cinturinha fina.
26
00:03:16,250 --> 00:03:18,730
Seios grandes.
27
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
Clara.
28
00:03:24,340 --> 00:03:25,340
Errou.
29
00:03:27,000 --> 00:03:29,920
Ah, Flavinha. Mas você aumentou os
peitos.
30
00:03:30,160 --> 00:03:32,020
Mas assim não vai, poxa, eu não sabia.
31
00:03:32,280 --> 00:03:33,198
Devia saber.
32
00:03:33,200 --> 00:03:34,420
Você anda muito com medo.
33
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Então vem cá.
34
00:03:39,080 --> 00:03:41,360
Você tem uma bela seleção de vinhos
aqui.
35
00:03:42,220 --> 00:03:44,740
Obrigada, Marcelo. Se você acha que é
boa, deve ser boa mesmo.
36
00:03:45,100 --> 00:03:47,420
Não é boa. É a melhor da cidade.
37
00:03:48,500 --> 00:03:49,840
Mas pode me dar um conselho?
38
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Pode, claro.
39
00:03:52,330 --> 00:03:53,510
Compra bastante vinho agora.
40
00:03:53,890 --> 00:03:55,910
E toca o máximo que você puder.
41
00:03:56,150 --> 00:03:57,150
Por quê?
42
00:03:57,230 --> 00:04:01,290
Os produtores brasileiros entraram com
um pedido de salvaguarda aos vinhos
43
00:04:01,290 --> 00:04:05,650
nacionais. Ou seja, querem fechar o
mercado para os vinhos estrangeiros.
44
00:04:06,070 --> 00:04:10,590
Jura? Estão pressionando o governo,
fazendo um lobby pesado.
45
00:04:10,930 --> 00:04:15,650
E se eles conseguirem isso, milhares de
pessoas vão perder o emprego. Sem falar
46
00:04:15,650 --> 00:04:18,350
que o mercado de vinho vai retroceder em
30 anos.
47
00:04:18,630 --> 00:04:20,310
E você não pode fazer nada a respeito?
48
00:04:20,700 --> 00:04:24,580
Você é o presidente dos importadores,
não é? Eu tô tentando negociar um
49
00:04:24,840 --> 00:04:28,680
Mas o imbecil do cara que comanda a
Associação dos Produtores Nacionais não
50
00:04:28,680 --> 00:04:29,940
nem sentar pra conversar.
51
00:04:30,760 --> 00:04:33,140
O Gustavo tá irreductível assim, hein?
52
00:04:34,200 --> 00:04:35,260
Você conhece ele?
53
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
Conheço, claro.
54
00:04:36,940 --> 00:04:41,140
Ele vem aqui amanhã. Se você quiser, eu
posso, sei lá, tentar conversar com ele.
55
00:04:42,320 --> 00:04:43,500
Você faria isso?
56
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
Com prazer.
57
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
Obrigado, Karine.
58
00:04:47,020 --> 00:04:51,180
Se você conseguir costurar esse acordo,
você vai salvar o mercado de vinho do
59
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Brasil.
60
00:04:52,260 --> 00:04:57,240
Enquanto a Karen saboreava a ideia de
salvar empresas e derrubar o país, o
61
00:04:57,240 --> 00:05:01,280
tentava se aproximar de um empresário do
ramo têxtil para dar um golpe.
62
00:05:02,040 --> 00:05:06,200
Ele continuava saindo com a Rebeca e
ganhando dinheiro com ela.
63
00:05:07,340 --> 00:05:09,780
Mas aparentemente o imbecil queria mais.
64
00:05:11,700 --> 00:05:15,980
Olha, é verdade, mas pura verdade.
Mulher bonita prefere casar com homem
65
00:05:15,980 --> 00:05:16,969
Murilo, por exemplo.
66
00:05:16,970 --> 00:05:18,290
Conheci a mulher dele ontem, The
Lifestyle.
67
00:05:18,730 --> 00:05:22,410
Não vai me dizer que esse cara casou com
uma mulher bonita. Eu estou te falando.
68
00:05:22,590 --> 00:05:25,190
Eu e ele somos a prova de que homem feio
casa com mulher bonita.
69
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
Mostra aí, Pedro.
70
00:05:29,490 --> 00:05:30,530
Aí, budista, viu?
71
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
Como é que você conseguiu?
72
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
Parabéns, cara.
73
00:05:35,370 --> 00:05:38,830
Parabéns. Olha, eu vou falar uma coisa
para vocês. Eu sou uma exceção a essa
74
00:05:38,830 --> 00:05:41,170
teoria. É, por quê? Sua mulher é feia?
75
00:05:41,390 --> 00:05:43,050
Não, não é tão bonita quanto eu.
76
00:05:44,690 --> 00:05:45,690
Vocês duvidam?
77
00:05:46,190 --> 00:05:50,090
Eu vou mostrar uma foto dela pra vocês e
quero ver vocês falarem que ela é feia.
78
00:05:51,030 --> 00:05:52,030
Aqui, ó.
79
00:05:53,670 --> 00:05:54,850
E aí, o que vocês acharam?
80
00:05:55,230 --> 00:05:56,230
Feia, né?
81
00:05:56,270 --> 00:06:00,550
Olha, eu acho que você é o que mais
confirma a tese, hein? É o mais feio com
82
00:06:00,550 --> 00:06:01,550
mulher mais bonita.
83
00:06:04,470 --> 00:06:08,510
Eles continuaram por mais um tempo
bebendo, conversando e dando risada.
84
00:06:09,870 --> 00:06:15,250
E no final da noite, combinaram de se
encontrar novamente pra jantar.
85
00:06:16,140 --> 00:06:18,100
Mas dessa vez, com as mulheres.
86
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
Vai ser bom ficar olhando só pra cara
feia de vocês.
87
00:06:22,900 --> 00:06:24,740
Então tá combinado. Você vai, Oscar?
88
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Claro.
89
00:06:26,880 --> 00:06:30,200
Eu acho que a gente podia ir naqueles
japoneses.
90
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
Não, Oscar.
91
00:06:31,720 --> 00:06:33,000
Mas por quê? Porque não.
92
00:06:33,400 --> 00:06:36,040
Agora vai embora, me deixa em paz. É a
segunda vez que você vem aqui sem ser
93
00:06:36,040 --> 00:06:38,660
convidado. Se eu fosse onde eu sou
convidado, eu não saia da casa da minha
94
00:06:39,380 --> 00:06:40,380
O que é isso aqui?
95
00:06:41,080 --> 00:06:43,960
Falar, Fernanda? É o meu almoço, que eu
ainda não comi.
96
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
Dona Prata, então.
97
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Se eu ficar nunca com esse cara, a gente
pode ganhar um bom dinheiro.
98
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
A gente?
99
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
É, a gente. Eu vou te dar uma parte do
dinheiro.
100
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
Então.
101
00:06:59,220 --> 00:07:01,000
Não. Vai sozinho.
102
00:07:01,220 --> 00:07:03,040
Não dá pra ir sozinho. Só vai casal.
103
00:07:03,500 --> 00:07:04,560
Então leva outra mulher.
104
00:07:06,140 --> 00:07:07,119
Eu não posso.
105
00:07:07,120 --> 00:07:09,940
Por que não? Porque eu mostrei uma foto
sua. Eu disse que era casado com você.
106
00:07:10,100 --> 00:07:11,720
Eu não posso aparecer com outra mulher
lá, né?
107
00:07:15,470 --> 00:07:17,530
Por que você não mostrou uma foto da
Rebeca?
108
00:07:18,890 --> 00:07:20,630
Você acha que eu tenho uma foto da
Rebeca?
109
00:07:21,250 --> 00:07:22,109
Não tem?
110
00:07:22,110 --> 00:07:23,830
Não. Tenho uma foto sua.
111
00:07:26,550 --> 00:07:29,030
Você não apagou as minhas fotos quando a
gente se separou?
112
00:07:30,330 --> 00:07:31,390
Eu apaguei.
113
00:07:31,850 --> 00:07:33,990
Eu apaguei, mas acabou sobrando uma sem
querer.
114
00:07:36,270 --> 00:07:37,270
Varuna, por favor.
115
00:07:37,470 --> 00:07:40,130
Pô, vai ser um golpe divertido. A gente
vai dar risada, vai ganhar um
116
00:07:40,130 --> 00:07:41,810
dinheirinho. Por favor.
117
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
Não.
118
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
Vai sozinho.
119
00:07:51,130 --> 00:07:55,230
Que história é essa agora, Karen? Você
vai se meter na briga entre produtor e
120
00:07:55,230 --> 00:07:56,250
importador de vinho?
121
00:07:56,510 --> 00:08:03,430
Vou. Por quê? O meu bisavô sempre me
dizia, sempre meta, mas nunca se
122
00:08:03,430 --> 00:08:04,430
meta.
123
00:08:05,190 --> 00:08:06,770
Ela sabe o conselho, Karen.
124
00:08:06,970 --> 00:08:10,190
Eu tinha seis anos de idade e eu nunca
esqueci na minha vida.
125
00:08:10,450 --> 00:08:12,430
Fica tranquilo que eu consigo resolver
isso fácil, tá?
126
00:08:12,800 --> 00:08:15,520
Karim, você está procurando sarna para
te encostar.
127
00:08:18,620 --> 00:08:19,980
Posso te perguntar uma coisa?
128
00:08:20,420 --> 00:08:24,600
Pode. Você vai resolver o problema dos
vinhos, mas e o seu? Quando vai
129
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
Que problema?
130
00:08:26,500 --> 00:08:29,020
Você deixou de atender para ter uma vida
pessoal.
131
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Cadê a vida pessoal?
132
00:08:30,700 --> 00:08:35,419
Se a Karim estava fugindo da sua vida
pessoal, a Magali estava em dúvida se
133
00:08:35,419 --> 00:08:37,020
devia ou não fugir da sua.
134
00:08:38,179 --> 00:08:41,900
Mas mesmo em dúvida, ela tinha começado
a sair com os aninhos.
135
00:08:44,620 --> 00:08:46,480
Ai, vou mandar um pouco, tô cansada.
136
00:08:47,900 --> 00:08:48,900
Cansei também.
137
00:08:50,840 --> 00:08:52,200
Nossa, eu adoro essa praça aqui.
138
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
É linda, né?
139
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
É.
140
00:08:57,700 --> 00:08:58,700
Foi?
141
00:09:00,260 --> 00:09:01,540
Nada, só não gosto de dar mal.
142
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Por quê, pô?
143
00:09:03,480 --> 00:09:04,960
Você dá coisas muito mais íntimas.
144
00:09:05,560 --> 00:09:06,860
Cala a boca, Zanini.
145
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
Tive uma ideia.
146
00:09:10,200 --> 00:09:11,580
Fala. Olha lá.
147
00:09:12,320 --> 00:09:13,480
Vamos fazer uma caricatura?
148
00:09:15,370 --> 00:09:16,790
Isso já é uma caricatura.
149
00:09:17,690 --> 00:09:18,690
Vamos, vai.
150
00:09:19,010 --> 00:09:20,010
Sempre que ser desenhado.
151
00:09:20,550 --> 00:09:21,329
Pra quê?
152
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
Pra comprar o quê, pô?
153
00:09:22,650 --> 00:09:25,890
Se eu fosse um papa no século XVII, eu
ia querer ser pintado pelo Velar.
154
00:09:26,930 --> 00:09:30,670
Mas como eu sou um advogado no século
XXI, vai esse cara aí mesmo.
155
00:09:32,310 --> 00:09:33,310
Vamos, vai.
156
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
Tá bom, vai.
157
00:09:40,850 --> 00:09:41,850
Obrigada.
158
00:09:43,400 --> 00:09:46,540
Eu já te falei que a melhor coisa que
vocês fizeram foi abrir esse clube?
159
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Algumas vezes.
160
00:09:48,780 --> 00:09:51,720
Dez minutos aqui vale mais do que dez
anos de psicanálise.
161
00:09:52,360 --> 00:09:54,200
Obrigada, mas como é que tá mudando de
assunto?
162
00:09:54,560 --> 00:09:57,560
Cara, eu não sei se o Marcelo te falou,
mas na verdade os importadores querem
163
00:09:57,560 --> 00:09:58,560
que a gente se dane.
164
00:09:59,080 --> 00:10:02,820
Poxa, os produtores nacionais já passam
por coisa demais, né?
165
00:10:03,160 --> 00:10:07,700
Imposto alto, consumo baixo, falta de
infraestrutura, excesso de burocracia.
166
00:10:08,020 --> 00:10:11,560
Esse salvaguarda que vocês estão
defendendo é um pouco exagerado, né?
167
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Cara, eu vou te dizer uma coisa.
168
00:10:13,590 --> 00:10:17,830
Se essa vanguarda não for aprovada,
milhares de pessoas vão perder o
169
00:10:17,830 --> 00:10:20,470
a indústria nacional de vinho vai
retroceder uns 30 anos.
170
00:10:21,750 --> 00:10:23,610
Bom, será que agora eu posso mudar um
pouco de assunto?
171
00:10:24,510 --> 00:10:25,810
Qual que é o nome daquela menina ali?
172
00:10:29,370 --> 00:10:31,230
Viu só o que você fez ontem, Karen?
173
00:10:31,810 --> 00:10:33,410
Quase deixou o cara irritado?
174
00:10:33,750 --> 00:10:36,750
Que tentar, já tentou, agora não se mete
mais, hã?
175
00:10:37,030 --> 00:10:39,790
Você acha que eu vou desistir fácil
assim? Eu falei que eu ia resolver o
176
00:10:39,790 --> 00:10:40,910
problema, vou resolver, pronto.
177
00:10:41,939 --> 00:10:46,180
Quando a Karen botava uma coisa na
cabeça, ninguém tirava.
178
00:10:53,960 --> 00:10:59,460
Dois minutos depois de conversar com a
Ariel, ela começou a organizar um evento
179
00:10:59,460 --> 00:11:04,440
na Oceano Azul para reunir as duas
partes e tentar chegar a um acordo.
180
00:11:05,020 --> 00:11:11,060
A Carla, a Sheila, a Flavinha e a Nara,
que o Gustavo adora ruiva. E também não
181
00:11:11,060 --> 00:11:13,660
esquece a Emy, que o Marcelo ama
oriental.
182
00:11:13,900 --> 00:11:15,760
Então a gente pode fazer uma reflexão.
183
00:11:16,720 --> 00:11:20,660
O Gustavo adora música clássica. E se a
gente chamar aquele quarteto de cordas?
184
00:11:20,820 --> 00:11:24,680
O problema é que o Marcelo adora rock,
né? Como a gente conseguiria? E se a
185
00:11:24,680 --> 00:11:25,639
gente for de jazz?
186
00:11:25,640 --> 00:11:29,600
Bem pensado. Eu não sabia que você e o
Carlos iam se separar. Pois é.
187
00:11:30,000 --> 00:11:31,100
A gente se separou.
188
00:11:32,180 --> 00:11:33,560
Ele me contou ontem.
189
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
Ah, você tem visto ele?
190
00:11:35,230 --> 00:11:38,610
Não. Eu encontrei ele por um acaso num
quilo.
191
00:11:39,030 --> 00:11:40,030
Num quilo?
192
00:11:40,090 --> 00:11:45,290
Eu dei carona pra ele depois, mas eu não
sabia que ele tava tão mal de grana,
193
00:11:45,330 --> 00:11:47,430
viu? Ele tá mal de grana? O Oscar?
194
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
Você não sabia?
195
00:11:49,570 --> 00:11:50,810
Até parece, Júlia.
196
00:11:51,290 --> 00:11:53,270
Imagina, ele atende uma milionária.
197
00:11:53,510 --> 00:11:54,850
Ela enche ele de dinheiro.
198
00:11:55,410 --> 00:11:58,090
Parece que ela não tá dando tanto
dinheiro pra ele não, viu?
199
00:11:58,530 --> 00:12:02,510
Ele perdeu tudo jogando pôquer, perdeu o
trator, tá aí cheio de dívida.
200
00:12:03,820 --> 00:12:04,819
Bem feito.
201
00:12:04,820 --> 00:12:07,000
Mas ninguém merece morar onde ele tá
morando, viu?
202
00:12:07,200 --> 00:12:08,320
Onde que ele tá morando?
203
00:12:08,700 --> 00:12:09,720
Sabe o fim do mundo?
204
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
Um pouquinho depois ainda. É mesmo?
205
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
É um apartamento horrível.
206
00:12:16,340 --> 00:12:17,560
Ele tá sem grana mesmo.
207
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Bom.
208
00:12:23,980 --> 00:12:24,980
Problemazinho, né?
209
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
É.
210
00:12:26,780 --> 00:12:27,860
Eu vou nessa, Luna.
211
00:12:28,280 --> 00:12:29,300
Tchau, Júlia. Tchau.
212
00:12:33,680 --> 00:12:35,320
Alô? Sou eu.
213
00:12:36,520 --> 00:12:39,560
Escuta, eu topo naquele jantar com você.
214
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Ah, jura?
215
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
Aham.
216
00:12:42,260 --> 00:12:43,600
Mas é só isso que eu vou fazer.
217
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Mais nada, entendeu?
218
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
Não, tá, beleza, beleza. Obrigado, viu,
linda? Obrigado mesmo.
219
00:12:48,060 --> 00:12:49,060
Tem mais uma coisa.
220
00:12:49,300 --> 00:12:50,159
O quê?
221
00:12:50,160 --> 00:12:52,800
Eu não quero você me agarrando, me
beijando, nada disso.
222
00:12:53,100 --> 00:12:55,120
Tá, mas eu tenho que fingir que eu sou
seu marido, né?
223
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
Fingir de outro jeito.
224
00:12:57,320 --> 00:12:58,780
Eu não quero você me pegando, tá?
225
00:12:59,020 --> 00:13:00,780
Tá, você que sabe, você que sabe. Tá
bom.
226
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Obrigado. Beijo.
227
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
Beijo.
228
00:13:09,230 --> 00:13:09,550
Na
229
00:13:09,550 --> 00:13:28,270
verdade,
230
00:13:28,350 --> 00:13:31,950
quando eu peguei os dois juntos, eu
fiquei nervosa, foi terrível, mas eu tô
231
00:13:31,950 --> 00:13:32,950
melhor.
232
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
Saber.
233
00:13:35,620 --> 00:13:37,180
Melhor assim, eu não te merecia mesmo.
234
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Magali.
235
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
Billy.
236
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
Quanto tempo.
237
00:13:44,520 --> 00:13:46,240
Como é que você está?
238
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Estou ótima.
239
00:13:48,040 --> 00:13:49,160
Deixa eu apresentar a minha amiga.
240
00:13:49,420 --> 00:13:51,020
Sabrina, Billy, Billy e Sabrina.
241
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Oi, Sabrina.
242
00:13:52,860 --> 00:13:53,719
Tudo bom?
243
00:13:53,720 --> 00:13:57,680
O Billy é um dos melhores modelos que eu
conheço. Você ainda é modelo, né?
244
00:13:58,020 --> 00:14:01,360
Estou. Mas estou fazendo curso de
atuação, eu quero ser ator agora.
245
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
E você?
246
00:14:03,920 --> 00:14:05,140
Continua curtindo a vida doidada?
247
00:14:05,860 --> 00:14:06,860
Claro, né?
248
00:14:07,700 --> 00:14:09,420
Só que agora eu também tenho um
trabalho.
249
00:14:09,680 --> 00:14:11,020
Tenho uma empresa de marketing.
250
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
Legal.
251
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
Continua linda.
252
00:14:17,780 --> 00:14:18,780
Obrigada.
253
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Vamos combinar de TV.
254
00:14:20,780 --> 00:14:22,900
Tô com saudade. Vamos sim, claro.
255
00:14:23,340 --> 00:14:24,660
O número continua mesmo?
256
00:14:26,340 --> 00:14:27,940
Ótimo. Vou te ligar.
257
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
Liga mesmo.
258
00:14:29,860 --> 00:14:30,860
Pode deixar.
259
00:14:31,840 --> 00:14:34,210
Bom. Tchau, prazer. Tchau.
260
00:14:34,670 --> 00:14:35,670
Tchau.
261
00:14:39,230 --> 00:14:42,590
Ele é um gato, né?
262
00:14:43,830 --> 00:14:44,950
Tomara que ele ligue mesmo.
263
00:14:45,990 --> 00:14:47,050
E o Zanini?
264
00:14:47,630 --> 00:14:49,290
Ah, o Zanini é bastante estranho.
265
00:14:49,650 --> 00:14:50,710
Você não gosta dele?
266
00:14:51,630 --> 00:14:54,070
Gosto, mas ele é bastante meio estranho.
E daí?
267
00:14:55,490 --> 00:14:56,590
Ah, sei lá, Sabrina.
268
00:14:56,930 --> 00:14:58,630
O Zanini é tipo um roupão, sabe?
269
00:14:58,890 --> 00:15:01,710
Pode até ser gostoso, mas é legal sair
de casa com ele.
270
00:15:02,800 --> 00:15:05,860
Aí depois de uns dois meses, ela voltou
no meu restaurante e falou.
271
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Mudei de ideia.
272
00:15:08,120 --> 00:15:10,060
Eu aceito sair com aquele cara.
273
00:15:10,540 --> 00:15:14,660
E foi assim que eu convenci a minha tia
a fazer programa.
274
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Eu não acredito.
275
00:15:16,220 --> 00:15:19,700
César, eu sou capaz de convencer
qualquer mulher a fazer programa.
276
00:15:19,720 --> 00:15:20,499
qualquer uma.
277
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Você é maluco.
278
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
Com licença.
279
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Gostaram do vinho?
280
00:15:31,220 --> 00:15:32,540
Muito, excelente.
281
00:15:33,560 --> 00:15:34,660
Aceitam mais uma garrafa?
282
00:15:35,380 --> 00:15:36,380
Daqui a pouco.
283
00:15:36,500 --> 00:15:38,340
Obrigado. Qualquer coisa, pode me
chamar.
284
00:15:38,580 --> 00:15:39,580
Obrigado, Carla.
285
00:15:41,120 --> 00:15:42,680
Essa aí. O que é que tem?
286
00:15:43,400 --> 00:15:45,620
Eu sou capaz de convencer ela a fazer
programa.
287
00:15:47,500 --> 00:15:50,280
A Carla? A sommelier. A Carla, a
sommelier.
288
00:15:50,760 --> 00:15:52,080
Ah, para com isso, Ariel.
289
00:15:52,380 --> 00:15:53,580
Quer apostar?
290
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Você vai perder.
291
00:15:54,920 --> 00:15:56,340
Quanto? Mil?
292
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Dois mil?
293
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
Dois mil.
294
00:16:03,890 --> 00:16:04,890
Observe.
295
00:16:05,750 --> 00:16:07,530
Rubinho, chama a Carla, por favor.
296
00:16:34,770 --> 00:16:35,770
Faça o dinheiro.
297
00:16:36,130 --> 00:16:37,130
Que isso?
298
00:16:37,210 --> 00:16:38,770
Tá louco? Não viu a reação dela?
299
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Foi ótima.
300
00:16:40,410 --> 00:16:43,770
Ótima? Ela te deu um tapa. Claro, ela me
deu um tapa.
301
00:16:43,990 --> 00:16:47,970
Se ela não tivesse me dado o tapa, que
seria preocupante. Como assim, Adiel?
302
00:16:48,230 --> 00:16:49,230
Psicologia.
303
00:16:49,670 --> 00:16:50,750
César, psicologia.
304
00:16:51,970 --> 00:16:53,910
Nunca é a mulher que dá o tapa.
305
00:16:54,530 --> 00:16:58,130
Mas sim a puta que mora dentro dela.
306
00:16:58,710 --> 00:17:02,630
Se não tem tapa, é porque a puta nunca
assume o controle. Aí é preocupante.
307
00:17:03,450 --> 00:17:09,210
Mas a Carla, grata, tem uma puta que
mora dentro dela.
308
00:17:10,810 --> 00:17:12,650
Quer apostar que eu vou ganhar essa
pota?
309
00:17:12,990 --> 00:17:15,450
Hã? A pota, mais mil? Hã?
310
00:17:16,230 --> 00:17:17,230
Fechado.
311
00:17:17,490 --> 00:17:21,510
Mas apesar dessa intoxicação, a gente
ainda tem muita saudade da nossa lua de
312
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
mel, né?
313
00:17:22,650 --> 00:17:27,290
Muito bom, muito bom. Sabe, Luna, eu e
Miguel, nós ficamos surpresos, viu? Ah,
314
00:17:27,290 --> 00:17:28,159
é? Por quê?
315
00:17:28,160 --> 00:17:31,080
A gente achou que a sua foto era de
alguma top model que ele mostra só pra
316
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
cortar vantagem, sabe?
317
00:17:32,260 --> 00:17:34,740
Ele ia chegar aqui sozinho inventando
uma desculpa qualquer.
318
00:17:35,100 --> 00:17:35,959
Perdão, Oscar.
319
00:17:35,960 --> 00:17:37,200
Ai, que maldade, amor.
320
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
Não, isso não sempre acontece.
321
00:17:38,620 --> 00:17:40,400
Até minha mãe achou isso quando eu
mostrei a foto da Luna.
322
00:17:42,400 --> 00:17:45,020
Você sabe onde é que é o banheiro?
323
00:17:45,280 --> 00:17:46,159
É logo ali.
324
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Eu vou com você.
325
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
Vamos todos.
326
00:17:52,720 --> 00:17:56,080
Vivi, sobre aquela compra que eu quero
fazer com vocês... Claro.
327
00:17:56,400 --> 00:17:58,500
Eu acho que aqui não é o melhor lugar
pra gente falar de negócios.
328
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
Não, tudo bem.
329
00:18:00,100 --> 00:18:01,920
Eu posso passar no seu escritório
amanhã?
330
00:18:03,220 --> 00:18:04,220
Não, melhor.
331
00:18:04,340 --> 00:18:06,680
Por que você e a Luna não passam o
feriado lá em casa?
332
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Em The Lifestyle.
333
00:18:08,080 --> 00:18:09,900
Daí na segunda a gente fecha o negócio.
334
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
E fecha.
335
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
Parece ótimo.
336
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
Em The Lifestyle.
337
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
Em The Lifestyle.
338
00:18:21,060 --> 00:18:22,200
Tchau. Tchau.
339
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Nos vemos.
340
00:18:24,240 --> 00:18:24,859
Nos vemos.
341
00:18:24,860 --> 00:18:25,860
Tchau.
342
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Bom, deu certo.
343
00:18:32,860 --> 00:18:33,960
Melhor do que eu previsto, né?
344
00:18:34,600 --> 00:18:37,400
Você viu como eu levei a gente pra
íntimo? Não parece que a gente se
345
00:18:37,400 --> 00:18:40,920
anos? Aham. Sem dúvida nenhuma eu vou
fechar o negócio depois que a gente
346
00:18:40,920 --> 00:18:41,940
o feriado na casa dele.
347
00:18:42,780 --> 00:18:43,559
O quê?
348
00:18:43,560 --> 00:18:46,160
Não, me falaram que ele tem uma casa
animal na Granja Piana, Luna.
349
00:18:46,640 --> 00:18:47,740
Não, Oscar, não.
350
00:18:48,160 --> 00:18:51,780
O que a gente combinou é que eu ia com
você em um jantar. Um jantar.
351
00:18:51,980 --> 00:18:54,980
Eu sei, mas ele convidou a gente. O que
eu posso fazer? Ele insistiu.
352
00:18:56,040 --> 00:18:57,040
Por favor, vai.
353
00:18:57,580 --> 00:18:58,580
É bastante dinheiro.
354
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
Tá, vai.
355
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
Obrigado.
356
00:19:03,650 --> 00:19:04,170
Na
357
00:19:04,170 --> 00:19:11,130
manhã seguinte,
358
00:19:11,530 --> 00:19:14,170
o Yuri foi até a casa dos pais para
pedir ajuda.
359
00:19:18,850 --> 00:19:21,690
Ele precisava de dinheiro para se
esconder em algum lugar.
360
00:19:22,670 --> 00:19:26,090
E para colocar em prática o seu plano de
vingança contra nós.
361
00:19:29,260 --> 00:19:33,140
Mas quando ele ia falar com a sua mãe,
aconteceu uma coisa inacreditável.
362
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
Não, ele não apareceu por aqui.
363
00:19:35,400 --> 00:19:38,180
Mas se aparecer, pode deixar que eu
entregue ele para o senhor.
364
00:19:38,540 --> 00:19:42,700
Ele teve certeza que até a sua mãe iria
entregá -lo para a polícia.
365
00:19:43,260 --> 00:19:46,320
Mas ela só estava falando com o vizinho
sobre o gato dele que tinha
366
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
desaparecido.
367
00:19:55,220 --> 00:19:57,300
Ariel, você tem um minuto?
368
00:19:57,660 --> 00:20:00,180
Claro. Eu queria pedir a minha demissão.
369
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
O que é isso, Carla?
370
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Senta um pouco.
371
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Quer uma cerveja?
372
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Não, obrigada.
373
00:20:09,720 --> 00:20:16,080
Olha, se foi por causa daquilo que
aconteceu ontem, eu peço desculpas.
374
00:20:17,740 --> 00:20:18,880
Aquilo foi um erro.
375
00:20:19,300 --> 00:20:22,340
Olha, eu sei onde eu estou trabalhando e
tudo, mas eu fiquei muito surpresa.
376
00:20:22,340 --> 00:20:25,120
Claro, mas não precisa pedir demissão
por causa disso.
377
00:20:27,590 --> 00:20:31,170
Eu prometo, eu nunca mais vou fazer esse
tipo de oferta.
378
00:20:33,650 --> 00:20:34,690
Você é assim?
379
00:20:35,490 --> 00:20:36,670
Então eu prefiro ficar.
380
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
Então fique.
381
00:20:38,930 --> 00:20:41,310
Fique. Você é ótima, sommelier.
382
00:20:42,070 --> 00:20:47,190
E como eu disse, aquilo foi um erro,
porque você é uma mulher muito bonita,
383
00:20:47,190 --> 00:20:51,410
não é o tipo de beleza que eu estou
procurando no meu ramo de negócios,
384
00:20:51,630 --> 00:20:53,750
Vamos ser francos, objetivos.
385
00:20:54,690 --> 00:20:56,190
Você tem uma...
386
00:20:56,700 --> 00:20:59,120
Beleza delicada, encantadora.
387
00:21:01,680 --> 00:21:03,460
Mas não é uma beleza sensual.
388
00:21:04,260 --> 00:21:07,760
Entende? E acredite em mim, eu conheço
muito bem os homens.
389
00:21:08,700 --> 00:21:11,340
Você não faria sucesso como garota de
programa.
390
00:21:13,320 --> 00:21:16,720
Bom... Mas eu também não quero, então.
Claro.
391
00:21:17,520 --> 00:21:20,180
Claro, eu só estou dizendo, minha
querida.
392
00:21:20,420 --> 00:21:22,340
Não é uma beleza sensual.
393
00:21:23,640 --> 00:21:25,920
Mas você é ótima sommelier.
394
00:21:27,210 --> 00:21:28,710
E isso é mais do que suficiente.
395
00:21:29,950 --> 00:21:30,950
Certo?
396
00:21:31,110 --> 00:21:32,590
Certo. Então.
397
00:21:33,890 --> 00:21:35,250
Bom, então, obrigada.
398
00:21:35,710 --> 00:21:37,050
Mais uma vez. Que isso.
399
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
Oi, Zanine.
400
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
O que você tá fazendo?
401
00:21:43,150 --> 00:21:44,230
Tô me arrumando.
402
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
Jura?
403
00:21:45,810 --> 00:21:46,810
Juro, por quê?
404
00:21:46,890 --> 00:21:50,170
Não, impressionante. Eu liguei pra te
convidar pra jantar e você já tá se
405
00:21:50,170 --> 00:21:51,730
arrumando. Isso sim que é sintonia,
hein?
406
00:21:52,470 --> 00:21:55,730
Deve ter dado alguma falhinha técnica
nessa sua sintonia, então.
407
00:21:57,130 --> 00:22:00,650
Eu tô me arrumando porque eu tenho
cliente daqui a pouco. Não vai dar pra
408
00:22:00,650 --> 00:22:01,549
sair hoje.
409
00:22:01,550 --> 00:22:06,250
Ah, sério? Que pena. Eu mandei colocar
uma moldura na nossa caricatura. Eu
410
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
queria te dar de presente.
411
00:22:07,490 --> 00:22:08,490
É mesmo?
412
00:22:08,770 --> 00:22:10,630
É, mas eu te entrego outro dia.
413
00:22:10,870 --> 00:22:11,589
Tá bom.
414
00:22:11,590 --> 00:22:12,509
Um beijo.
415
00:22:12,510 --> 00:22:13,510
Beijo. Tchau, tchau.
416
00:23:00,929 --> 00:23:05,030
Aquela era a noite do evento que a Karen
promoveu para tentar resolver a questão
417
00:23:05,030 --> 00:23:08,530
entre os importadores de vinho e os
produtores nacionais.
418
00:23:09,790 --> 00:23:12,550
E estava tudo saindo conforme o
planejado.
419
00:23:12,850 --> 00:23:17,130
A mulher do cara grávida, de seis meses,
e ele apaixonado pela secretária
420
00:23:17,130 --> 00:23:18,710
querendo separar. É, mas o que ele fez?
421
00:23:19,270 --> 00:23:22,430
Primeiro ele pensou em contar a verdade,
dizer que amava outra mulher.
422
00:23:22,690 --> 00:23:26,250
Mas aí os amigos falaram para ele, você
está louco? Se você fizer isso quando o
423
00:23:26,250 --> 00:23:28,370
teu filho nasce, ela não vai deixar você
nem chegar perto.
424
00:23:28,590 --> 00:23:29,950
Ela vai te odiar para o resto da vida.
425
00:23:30,330 --> 00:23:31,289
Então sabe o que ele fez?
426
00:23:31,290 --> 00:23:33,790
Ele pegou pra mulher e falou que era
gay.
427
00:23:34,890 --> 00:23:38,450
Que tinha descoberto que não gostava
mais de mulher e por isso queria se
428
00:23:38,450 --> 00:23:40,210
separar. Não, não é possível.
429
00:23:40,510 --> 00:23:41,510
Eu te juro.
430
00:23:42,030 --> 00:23:44,810
E o pior, eles acabaram não se
separando.
431
00:23:45,190 --> 00:23:48,830
Até hoje, se ele sai pra ir pra uma
despedida de solteiro, a mulher nem se
432
00:23:48,830 --> 00:23:54,010
preocupa. Agora se ele sai pra jogar
futebol com os amigos, ela já olha meio
433
00:23:54,010 --> 00:23:57,650
feia. Não dá pra acreditar nesse cara. O
carinho tinha conseguido.
434
00:23:58,010 --> 00:23:59,430
Eles estavam se dando bem.
435
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
Está vendo? Está dando certo.
436
00:24:01,940 --> 00:24:05,580
Impressionante, não é? Você devia
intermediar a negociação de paz entre
437
00:24:05,580 --> 00:24:07,020
israelenses e palestinos.
438
00:24:07,600 --> 00:24:10,940
Mas então... Karen, vem cá.
439
00:24:15,980 --> 00:24:17,500
Eu vou confessar uma coisa.
440
00:24:18,100 --> 00:24:20,560
Eu achava o Gustavo um merda.
441
00:24:21,050 --> 00:24:22,330
Mas ele é um cara muito legal.
442
00:24:22,730 --> 00:24:25,610
Bom, eu achava ele o merda, mas até que
ele é divertido.
443
00:24:25,850 --> 00:24:27,810
Eu sabia que vocês iam acabar se
entendendo.
444
00:24:28,330 --> 00:24:29,410
Graças a você, Karen.
445
00:24:29,750 --> 00:24:33,970
E por isso, eu queria abrir um vinho
especial pra brindar com você.
446
00:24:34,190 --> 00:24:38,490
Hum, eu trouxe um espumante de pinto
bandeira. Raridade, Karen. Só 800
447
00:24:38,490 --> 00:24:39,530
Olha, maravilha.
448
00:24:40,350 --> 00:24:43,350
Beleza. Mas eu trouxe uma garrafa de
cristal.
449
00:24:43,650 --> 00:24:46,130
Como diz o Tarantino, todo o resto é
mijo.
450
00:24:46,780 --> 00:24:49,820
Bom, mas qualquer um pode comprar uma
garrafa de cristal. É só ter dinheiro,
451
00:24:49,820 --> 00:24:54,740
é? Já essa garrafa que eu trouxe, Karen,
ninguém tem artesanal. A gente bebe as
452
00:24:54,740 --> 00:24:57,040
duas. Isso, a gente bebe as duas.
453
00:24:57,660 --> 00:25:02,260
Eu queria depois te oferecer uma viagem
pela Serra Gaúcha. De presente por tudo
454
00:25:02,260 --> 00:25:03,480
que você organizou aqui pra gente.
455
00:25:04,260 --> 00:25:05,260
Obrigada.
456
00:25:05,400 --> 00:25:09,500
Olha, comigo você vai ser tratada como
uma rainha. Pode apostar, vai ser uma
457
00:25:09,500 --> 00:25:10,820
melhores viagens da sua vida, viu?
458
00:25:11,240 --> 00:25:12,700
Olha, eu não quero me gabar.
459
00:25:17,030 --> 00:25:21,250
Se você for pra lá comigo, eu abro as
portas de qualquer vinícola. Só a Grand
460
00:25:21,250 --> 00:25:26,130
Cru. Eu prometo. Se um dia eu conseguir
tirar uma férias... Ainda bem que você
461
00:25:26,130 --> 00:25:27,230
não quer se gabar, né, Marcelo?
462
00:25:27,450 --> 00:25:28,450
Ah, eu não quero mesmo.
463
00:25:28,770 --> 00:25:31,130
Mas o que eu posso fazer se eu conheço o
pessoal por lá?
464
00:25:31,790 --> 00:25:33,230
Ok. Só comentei, beleza.
465
00:25:33,590 --> 00:25:34,930
Tudo bem. Sem problema.
466
00:25:36,700 --> 00:25:40,340
Mas é muito melhor eu me gabar de
conhecer a Borgonha do que me gabar de
467
00:25:40,340 --> 00:25:44,100
conhecer Caxias do Sul. Qual o problema
com Caxias do Sul? Qual é o problema com
468
00:25:44,100 --> 00:25:44,799
a Borgonha?
469
00:25:44,800 --> 00:25:45,739
Calma, gente.
470
00:25:45,740 --> 00:25:48,240
Não, mas já não basta esse babaca falar
mal dos rios brasileiros na imprensa.
471
00:25:48,300 --> 00:25:49,560
Você não fala mal dos importadores?
472
00:25:49,780 --> 00:25:51,280
Meu, você chamou meu espumante de mijo.
473
00:25:51,580 --> 00:25:54,640
Será que você é tão idiota que não
consegue perceber quantas pessoas estão
474
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
brincando? Vem sim.
475
00:25:55,860 --> 00:25:59,100
Vem cá, vem cá, vem cá. Me responde uma
coisa. Já que você tem tanto ódio pelas
476
00:25:59,100 --> 00:26:01,740
coisas brasileiras, por que você não vai
pegar a garota de programa gringo? No
477
00:26:01,740 --> 00:26:05,620
dia em que vinho nacional for igual a
mulher nacional, daí quem sabe a gente
478
00:26:05,620 --> 00:26:09,440
pode voltar... É, o problema ia ser se
vinho nacional fosse igual a sua mulher,
479
00:26:09,500 --> 00:26:10,620
né? Aí sim ia ser um grande problema.
480
00:26:10,860 --> 00:26:13,020
Quem é você pra falar da minha mulher?
Seu puta!
481
00:26:13,660 --> 00:26:17,260
Seu puta! Quem quer vir pra cá? Eu não
vou fazer acordo nenhum com esse cara!
482
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Que foda essa cara!
483
00:26:18,620 --> 00:26:20,440
Estava tudo dando errado pra Karen.
484
00:26:21,280 --> 00:26:24,320
O cara achava que estava dando tudo
certo pra ele.
485
00:26:24,600 --> 00:26:26,680
Você vai ver, vai ser um negócio do amo.
486
00:26:27,100 --> 00:26:29,100
Você vai passar o feriado na casa do
Levin?
487
00:26:29,360 --> 00:26:30,319
Vai, por que não?
488
00:26:30,320 --> 00:26:32,460
O cara é gente boa, vai fechar negócio
comigo.
489
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
E convidou eu e minha mulher em The
Lifestyle.
490
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Ah, por isso mesmo.
491
00:26:35,900 --> 00:26:36,719
Como assim?
492
00:26:36,720 --> 00:26:38,120
O cara te convidou em The Lifestyle.
493
00:26:38,460 --> 00:26:39,860
Então, em The Lifestyle, animal.
494
00:26:40,260 --> 00:26:41,260
É mesmo?
495
00:26:41,440 --> 00:26:42,880
Eu não sabia que você curtia.
496
00:26:43,260 --> 00:26:44,179
Curtia o quê?
497
00:26:44,180 --> 00:26:45,180
Em The Lifestyle.
498
00:26:45,620 --> 00:26:46,620
Em The Lifestyle?
499
00:26:46,860 --> 00:26:47,860
É, em The Lifestyle.
500
00:26:48,100 --> 00:26:49,100
Eu não estou te entendendo.
501
00:26:49,500 --> 00:26:50,459
Espera aí.
502
00:26:50,460 --> 00:26:52,400
Você sabe o que significa em The
Lifestyle?
503
00:26:52,860 --> 00:26:56,060
É uma gíria nova, tipo... Em The
Lifestyle.
504
00:26:58,540 --> 00:26:59,540
Não, não é isso?
505
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
Não, Oscar.
506
00:27:00,840 --> 00:27:02,660
Não. É o quê, então?
507
00:27:02,980 --> 00:27:03,980
Swing.
508
00:27:04,570 --> 00:27:06,230
Swing? É, código pra swing.
509
00:27:07,070 --> 00:27:10,430
Você tá falando sério? Ele sempre me
convidou pra ir na casa dele na granja,
510
00:27:10,430 --> 00:27:11,209
e minha esposa.
511
00:27:11,210 --> 00:27:12,250
Sempre in the lifestyle.
512
00:27:12,810 --> 00:27:13,810
Pior que eu nunca quis ir.
513
00:27:14,470 --> 00:27:16,330
Por que você acha que eu nunca fechei
negócio com ele?
514
00:27:21,950 --> 00:27:23,770
Eu falei pra você não se meter, não
falei?
515
00:27:24,890 --> 00:27:28,390
Agora você simplesmente acabou com
qualquer possibilidade que ele pinde
516
00:27:28,390 --> 00:27:29,109
um acordo.
517
00:27:29,110 --> 00:27:31,410
Você tinha uma possibilidade e agora não
existe mais.
518
00:27:32,420 --> 00:27:34,020
Isso tudo graças a quem?
519
00:27:34,600 --> 00:27:36,580
Não acabou.
520
00:27:36,880 --> 00:27:38,140
Isso ainda não acabou.
521
00:27:38,360 --> 00:27:39,119
Ah, não?
522
00:27:39,120 --> 00:27:41,080
Que caralho d 'água você vai fazer
agora?
523
00:27:41,420 --> 00:27:42,420
Não sei.
524
00:27:43,000 --> 00:27:44,420
Mas eu vou fazer alguma coisa.
525
00:28:14,350 --> 00:28:15,350
Gostoso, né?
526
00:28:16,510 --> 00:28:18,450
Servimos bem pra servir sempre.
527
00:28:21,570 --> 00:28:23,670
Eu pego uma água. Você quer?
528
00:28:24,830 --> 00:28:25,830
Obrigado.
529
00:28:29,230 --> 00:28:30,890
Tem cerveja, Ratita?
530
00:28:33,270 --> 00:28:35,750
Ratita! Tem cerveja?
531
00:28:36,210 --> 00:28:37,350
O que você falou?
532
00:28:38,150 --> 00:28:39,710
Perguntei se você tem cerveja.
533
00:28:41,150 --> 00:28:43,710
Não. A outra coisa. Você me chamou de
quê?
534
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
Ratita.
535
00:28:45,580 --> 00:28:47,580
Ratita? É, ué.
536
00:28:47,800 --> 00:28:48,860
O que que tem?
537
00:28:49,720 --> 00:28:51,840
Nunca te disseram que você parece uma
ratinha?
538
00:28:54,220 --> 00:28:56,800
Não. Mas parece, ué.
539
00:28:59,260 --> 00:29:00,260
Uma rata.
540
00:29:00,660 --> 00:29:01,980
Uma rata fofa.
541
00:29:02,580 --> 00:29:03,680
Mas uma rata.
542
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
Qual o problema?
543
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Nada.
544
00:29:06,880 --> 00:29:10,100
Acho super legal ter comparado com um
bicho que vive no esgoto.
545
00:29:10,780 --> 00:29:14,460
Não, Magali, você tem que aprender a rir
mais de você mesma, poxa. Outro dia não
546
00:29:14,460 --> 00:29:16,400
me compararam com o Apolo? Fiquei numa
boa.
547
00:29:16,700 --> 00:29:17,700
Numa boa.
548
00:29:18,180 --> 00:29:19,640
Vem cá, minha ratinha gostosa.
549
00:29:20,060 --> 00:29:21,060
Vem cá, delícia.
550
00:29:21,220 --> 00:29:22,220
Vem. Vem.
551
00:29:23,800 --> 00:29:25,060
Minha ratinha louca.
552
00:29:25,340 --> 00:29:27,800
Fora de me chamar de rapista. Minha
ratinha safada.
553
00:29:32,440 --> 00:29:37,400
Sem dinheiro e sem ter pra onde ir, o
Yuri decidiu ficar escondido na casa dos
554
00:29:37,400 --> 00:29:38,400
seus pais.
555
00:29:39,440 --> 00:29:43,650
Sem eles. Ele arrumou um lugar para
dormir na edifna.
556
00:29:44,130 --> 00:29:49,290
E quando seus pais foram deitar, ele
achou que era a hora de colocar em
557
00:29:49,290 --> 00:29:51,110
o seu plano de vingança contra mim.
558
00:29:52,770 --> 00:29:55,090
Caros ex -sogros, como vocês estão?
559
00:29:56,010 --> 00:30:00,110
Se vocês estão bem, vocês não estarão
mais bem depois desse meio.
560
00:30:12,140 --> 00:30:14,220
Olá, Sr. Fernando. Tudo bom, Dona Neide?
561
00:30:14,460 --> 00:30:19,560
Há mentiras que parecem de verdade e
verdades que parecem de mentira. Esta é
562
00:30:19,560 --> 00:30:24,240
verdade de mentira. E o meu namoro com a
filha de vocês, uma mentira que parece
563
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
de verdade.
564
00:30:32,700 --> 00:30:33,720
Eu não sei direto.
565
00:30:35,100 --> 00:30:36,680
A filha de vocês é uma...
566
00:30:48,040 --> 00:30:51,980
No dia seguinte, Zanini resolveu passar
no prédio da Magali pra deixar o quadro
567
00:30:51,980 --> 00:30:53,220
com a caricatura pra ela.
568
00:30:57,680 --> 00:30:58,080
Então...
569
00:30:58,080 --> 00:31:05,380
Quando
570
00:31:05,380 --> 00:31:07,540
a Magali chegar, o senhor entrega pra
ela pra mim, por favor?
571
00:31:08,720 --> 00:31:09,720
Obrigado.
572
00:31:10,180 --> 00:31:13,260
Cesar. O quê? Você viu o que a Karen tá
fazendo agora?
573
00:31:13,540 --> 00:31:14,489
O quê?
574
00:31:14,490 --> 00:31:17,570
Está lendo o livro de técnicas de
negociação? Você acredita?
575
00:31:18,050 --> 00:31:21,030
Ela está realmente empenhada em
conciliar os caras do vinho. Ela está
576
00:31:21,030 --> 00:31:22,110
completamente maluca.
577
00:31:22,910 --> 00:31:27,290
Eu pedi uma garrafa para a Carla. Você
toma comigo?
578
00:31:27,570 --> 00:31:28,570
Toma, Matar.
579
00:31:28,810 --> 00:31:30,070
Você já viu a Carla hoje?
580
00:31:30,310 --> 00:31:31,310
Não. Por quê?
581
00:31:31,950 --> 00:31:32,950
Você vai ver.
582
00:31:33,810 --> 00:31:34,810
Carla!
583
00:31:35,350 --> 00:31:36,930
Carla, meu bem, cadê o vinho?
584
00:31:47,020 --> 00:31:50,700
Eu trouxe um vinho do Etna, de um
vinhedo que fica a mil metros de
585
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
É um dos vinhedos mais altos do mundo.
586
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Que beleza.
587
00:31:56,380 --> 00:31:57,380
Obrigado.
588
00:32:04,820 --> 00:32:07,580
Excelente. Está no ponto certo para ser
bebido.
589
00:32:07,980 --> 00:32:08,980
Com licença.
590
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
Meu Deus.
591
00:32:12,620 --> 00:32:15,740
Basta puxar a alavanca certa e veja o
que aconteceu.
592
00:32:16,400 --> 00:32:19,560
Eu tô surpreso, mas isso não significa
que ela vai fazer programa.
593
00:32:19,960 --> 00:32:22,820
Não significa, mas ela vai fazer.
594
00:32:23,620 --> 00:32:26,700
Na hora certa eu puxo a próxima
alavanca.
595
00:32:30,220 --> 00:32:36,100
Aquela imagem da Magali de mãos dadas
com o Billy grudou na cabeça do Zanini.
596
00:32:36,540 --> 00:32:41,380
Pra onde quer que ele olhasse, ele só
via aquilo. Seu tio pediu pra te
597
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
Zanini!
598
00:32:45,760 --> 00:32:47,260
Oi. Tá tudo bem?
599
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
Tá, tá tudo bem.
600
00:32:51,280 --> 00:32:52,280
Que pena.
601
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
Letícia.
602
00:32:55,420 --> 00:32:56,700
O que foi?
603
00:32:57,560 --> 00:33:03,180
Eu... Eu sei que eu furei com você duas
vezes.
604
00:33:04,320 --> 00:33:06,620
Mas um dia você precisa aceitar que eu
não tive culpa.
605
00:33:08,260 --> 00:33:09,260
Tá, Zanini.
606
00:33:09,760 --> 00:33:11,080
Um dia eu aceito.
607
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
Hoje à noite?
608
00:33:14,180 --> 00:33:15,180
Hoje à noite?
609
00:33:15,400 --> 00:33:17,800
Aí eu te levo pra jantar e aí você me dá
mais uma chance.
610
00:33:20,940 --> 00:33:22,420
Um dia você vai ter que aceitar.
611
00:33:23,100 --> 00:33:24,240
É melhor que seja logo.
612
00:33:26,280 --> 00:33:28,000
Tá. Você topa?
613
00:33:29,920 --> 00:33:31,300
Eu te pago as oito, então tá?
614
00:33:32,200 --> 00:33:33,460
Eu tenho uma ideia melhor.
615
00:33:34,240 --> 00:33:35,240
Ah, é?
616
00:33:35,380 --> 00:33:38,560
Qual? Te encontro direto lá no
restaurante.
617
00:33:38,800 --> 00:33:40,620
Você fica me esperando, sentadinha.
618
00:33:41,120 --> 00:33:42,900
Mas ó, não sai de lá, hein?
619
00:33:43,860 --> 00:33:44,860
Eu juro que eu vou.
620
00:33:54,570 --> 00:33:56,810
A Karen passou o dia lendo sobre
negócios.
621
00:33:58,010 --> 00:34:01,750
Mas não encontrou a grande ideia que
procurava.
622
00:34:16,170 --> 00:34:20,429
Então, um pequeno livro da Grécia Antiga
apareceu.
623
00:34:22,489 --> 00:34:23,790
E a Karen...
624
00:34:24,010 --> 00:34:26,190
Sempre tinha ideias olhando para o
futuro.
625
00:34:29,350 --> 00:34:31,310
Teve uma ideia olhando para o passado.
626
00:34:32,270 --> 00:34:36,110
Todos os homens estavam longe de casa,
lutando e morrendo nessa guerra que já
627
00:34:36,110 --> 00:34:37,110
arrastava há um tempão.
628
00:34:37,370 --> 00:34:40,290
Então, uma mulher ateniense chamada
Lizistra até teve uma ideia.
629
00:34:40,590 --> 00:34:44,330
Ela se reuniu com várias mulheres de
outras regiões gregas e propôs o
630
00:34:44,610 --> 00:34:48,389
que enquanto seus maridos não assinassem
um tratado de paz, elas iriam fazer uma
631
00:34:48,389 --> 00:34:51,690
greve de sexo. Ou seja, nada de sexo
enquanto tiver guerra.
632
00:34:52,650 --> 00:34:53,650
O que aconteceu?
633
00:34:54,110 --> 00:34:54,988
O quê?
634
00:34:54,989 --> 00:34:56,110
As guerras acabaram.
635
00:34:56,449 --> 00:35:00,910
Cara, e meu amor, você está sugerindo o
que eu estou pensando que você está
636
00:35:00,910 --> 00:35:03,370
sugerindo? Pode ter certeza que ela
está.
637
00:35:03,690 --> 00:35:06,090
É exatamente isso que a gente tem que
fazer.
638
00:35:06,450 --> 00:35:10,270
Greve. A gente tem que fechar as portas
do clube, tanto para os importadores
639
00:35:10,270 --> 00:35:11,310
quanto para os produtores.
640
00:35:11,710 --> 00:35:15,630
Nenhuma menina vai poder sair com nenhum
homem envolvido na briga. Só se eles
641
00:35:15,630 --> 00:35:17,030
vão entrar num acordo e acabar com a
guerra.
642
00:35:17,870 --> 00:35:19,090
O que vocês acham?
643
00:35:19,330 --> 00:35:22,170
E assim começou a greve de sexo.
644
00:35:23,370 --> 00:35:28,110
A Karen criou uma lista negra. Quem
estava nela perdeu o cartão da Oceano
645
00:35:29,930 --> 00:35:32,090
Desculpa, mas tem importador de vinho.
646
00:35:34,290 --> 00:35:36,150
Você tem uma vinícola, não tem?
647
00:35:38,570 --> 00:35:42,630
O presidente dos importadores pressionou
a Karen para levantar o embargo.
648
00:35:43,150 --> 00:35:47,490
Você está indo longe demais, Karen. O
presidente dos vinhos nacionais chegou a
649
00:35:47,490 --> 00:35:48,870
implorar. Por favor.
650
00:35:49,190 --> 00:35:51,310
Mas ela foi irredutível.
651
00:35:51,770 --> 00:35:55,530
Então eles contra -atacaram, cortaram o
fornecimento de vinho.
652
00:35:55,790 --> 00:36:00,570
A Karen não se sentiu intimidada, pelo
contrário, atacou com mais força.
653
00:36:00,850 --> 00:36:05,370
A gente vai ampliar a greve. Estão
proibidos de frequentar o clube, sair
654
00:36:05,370 --> 00:36:09,430
garotas, os donos de supermercados, os
donos de restaurantes, os donos de
655
00:36:09,430 --> 00:36:14,030
revistas especializadas em vinho, os
donos de lojas e os donos de agências
656
00:36:14,030 --> 00:36:17,210
fazem turismo na França e na Itália.
Agora você foi longe demais.
657
00:36:17,630 --> 00:36:18,930
Pelo amor de Deus!
658
00:36:19,630 --> 00:36:22,910
A Karen foi pressionada de todos os
lados a abandonar a greve.
659
00:36:23,430 --> 00:36:28,050
E os importadores e produtores de vinho
foram pressionados a chegar a um acordo.
660
00:36:29,050 --> 00:36:30,750
Mas a greve continuava.
661
00:36:34,550 --> 00:36:36,410
Alguns tentavam curar a greve.
662
00:36:41,430 --> 00:36:42,430
Davam mal.
663
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
Como assim?
664
00:36:44,850 --> 00:36:48,050
Você acha que eu não sei que você
trabalha com vinho? Não, a minha empresa
665
00:36:48,050 --> 00:36:49,050
que só faz suco de uva.
666
00:36:49,420 --> 00:36:53,740
Enquanto isso, o Yuri tinha desistido de
mandar o e -mail para os meus pais.
667
00:36:54,520 --> 00:36:58,280
Ele tinha chegado à conclusão que tinha
que contar tudo pessoalmente.
668
00:36:58,680 --> 00:37:00,080
Vocês são como parte de mim.
669
00:37:01,340 --> 00:37:04,520
A dor de vocês é a minha dor.
670
00:37:04,880 --> 00:37:07,160
Vocês estão familiarizados com a
expressão dama da noite?
671
00:37:10,920 --> 00:37:14,260
Eu matei o Oscar e fugi.
672
00:37:16,780 --> 00:37:18,460
E agora eu estou aqui na casa de você.
673
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
Talvez pela última vez.
674
00:37:32,970 --> 00:37:34,190
Você tá entendendo, Oscar?
675
00:37:34,730 --> 00:37:38,330
Não, não. Seja razoável, vai. Ah,
razoável. Eu não tô sendo razoável. Não,
676
00:37:38,330 --> 00:37:41,550
tá. Foi a única condição que eu coloquei
pra te ajudar nesse negócio.
677
00:37:42,090 --> 00:37:42,968
A única.
678
00:37:42,970 --> 00:37:45,610
Eu sei, mas a gente vai passar o feriado
inteiro na casa do cara, você entende?
679
00:37:45,610 --> 00:37:49,210
Não tem como a gente não se beijar. Eu
não quero saber, Oscar. Eu não quero
680
00:37:49,210 --> 00:37:50,210
me agarrando.
681
00:37:50,960 --> 00:37:52,320
Eu vou tomar minha caipirinha.
682
00:37:52,540 --> 00:37:55,860
Eu vou dar risada das piadas do cara.
Vou ajudar a mulher dele a fazer o
683
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
vinagrete. E é isso.
684
00:37:57,520 --> 00:37:58,920
Nada além disso.
685
00:37:59,300 --> 00:38:00,300
Tá entendendo?
686
00:38:00,360 --> 00:38:01,900
Luna. O quê?
687
00:38:02,620 --> 00:38:05,040
É que... Fala, Oscar.
688
00:38:05,780 --> 00:38:07,220
Tem uma coisa que eu não te falei.
689
00:38:07,520 --> 00:38:08,339
Que coisa?
690
00:38:08,340 --> 00:38:10,260
Eu descobri outro dia. Eu não sabia.
691
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
Fala logo, Oscar.
692
00:38:13,640 --> 00:38:16,980
Ele convidou a gente... Em The
Lifestyle.
693
00:38:18,580 --> 00:38:19,940
Você não tá falando sério, tá?
694
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Tô.
695
00:38:22,380 --> 00:38:24,580
O cara quer fazer um swing com a gente e
você topou?
696
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
É isso?
697
00:38:26,900 --> 00:38:28,120
Você tá me agenciando, Oscar?
698
00:38:28,340 --> 00:38:30,380
Não, eu não tô te agenciando. Você tá me
agenciando.
699
00:38:30,680 --> 00:38:32,120
Você passou de todos os limites.
700
00:38:32,440 --> 00:38:36,220
Me escuta, Luna. Eu não sabia o que
significava em The Lifestyle, eu juro.
701
00:38:36,220 --> 00:38:38,640
vou embora. Não, não, peraí. Tá tudo
combinado, pelo amor de Deus. Eu quero
702
00:38:38,640 --> 00:38:41,420
saber. Luna, é muito dinheiro, é uma
fortuna. E daí?
703
00:38:41,740 --> 00:38:42,698
Como e daí?
704
00:38:42,700 --> 00:38:44,180
Eu não tava fazendo isso por dinheiro.
705
00:38:44,480 --> 00:38:45,098
Ué, não?
706
00:38:45,100 --> 00:38:47,980
Não. Mas tá fazendo por quê, então? Pra
te ajudar. Eu querendo te ajudar e você
707
00:38:47,980 --> 00:38:50,040
me agenciando. Eu não tava te
agenciando.
708
00:38:50,380 --> 00:38:51,380
Eu vou embora.
709
00:38:51,440 --> 00:38:52,900
Espera aí, me escuta. Por favor.
710
00:38:53,360 --> 00:38:54,460
Eles estão esperando a gente.
711
00:38:54,880 --> 00:38:57,060
Luna, eu preciso desse dinheiro.
712
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Por favor.
713
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
Olha aqui, Oscar.
714
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
Eu vou ficar.
715
00:39:06,500 --> 00:39:08,060
Mas eu não vou transar com ninguém.
716
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
Tá?
717
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
Você entendeu?
718
00:39:13,790 --> 00:39:15,730
Entendi. Olá. Olá. Tudo bem?
719
00:39:16,030 --> 00:39:18,430
Tudo bem? Luísa. Opa, deixa que eu levo
a mala pra você. Não, não, não.
720
00:39:18,850 --> 00:39:19,850
Obrigada.
721
00:39:20,510 --> 00:39:21,670
Seja bem -vinda. Pra conhecer.
722
00:39:22,150 --> 00:39:23,150
Parece isso.
723
00:39:23,910 --> 00:39:26,870
A gente fez o tradicional tour pra
conhecer a casa.
724
00:39:28,210 --> 00:39:31,670
O Oscar puxando o saco, eu de saco
cheio.
725
00:39:32,010 --> 00:39:32,788
E aí?
726
00:39:32,790 --> 00:39:33,790
O que vocês acharam da casa?
727
00:39:34,150 --> 00:39:37,310
Linda. Olha, gostei da sua quadra de
tênis, viu? A gente podia jogar depois.
728
00:39:37,730 --> 00:39:38,730
Ah, ele não joga.
729
00:39:38,870 --> 00:39:40,790
Como assim? Tem uma quadra de tênis e
não joga?
730
00:39:41,240 --> 00:39:42,760
Eu sou contra fazer esporte.
731
00:39:43,160 --> 00:39:44,520
É verdade, ele é contra.
732
00:39:44,820 --> 00:39:48,200
Contra? Como assim, contra? Na verdade,
eu sou contra só esporte que é
733
00:39:48,200 --> 00:39:50,840
divertido. Os chatos eu faço, né? Tipo
maratona.
734
00:39:51,920 --> 00:39:52,879
Por quê?
735
00:39:52,880 --> 00:39:54,460
Simples. Porque Deus não é idiota.
736
00:39:55,680 --> 00:39:58,720
Presta atenção que vocês vão ver como
meu marido é maluco. Não, eu não sou
737
00:39:58,720 --> 00:40:02,680
maluco, não. É um fato. Se você quer
ficar em forma, você tem que sofrer. É
738
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
as coisas funcionam.
739
00:40:03,780 --> 00:40:06,600
Você não pode sair por aí rindo com uma
raquete na mão, né?
740
00:40:06,960 --> 00:40:10,100
Como não? Se você faz isso, Deus olha
pra você e pensa.
741
00:40:10,900 --> 00:40:12,360
Isso aí está querendo me enganar.
742
00:40:12,600 --> 00:40:16,240
Está querendo emagrecer, ficar saudável,
perder barriga, tudo enquanto se
743
00:40:16,240 --> 00:40:21,220
diverte. Daí uma hora ele aponta o dedo
para você e grita... Próstata!
744
00:40:21,900 --> 00:40:24,000
Daí, meu amigo, você é um homem morto.
745
00:40:25,040 --> 00:40:26,140
Deus não é idiota.
746
00:40:26,740 --> 00:40:29,380
Então eu até que comecei a achar o Levi
divertido.
747
00:40:30,760 --> 00:40:34,960
Depois de encontrar o que ele achava
serem as palavras perfeitas para
748
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
minha vida...
749
00:40:36,490 --> 00:40:40,230
e decorar cuidadosamente cada sílaba em
flexão.
750
00:40:41,470 --> 00:40:44,130
O Yuri decidiu roubar o carro dos seus
pais.
751
00:40:47,330 --> 00:40:52,050
De carro, ele chegaria na casa dos meus
pais em mais ou menos duas horas.
752
00:40:56,290 --> 00:40:59,930
Em duas horas, a minha vida estaria
destruída.
753
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
Quer dizer...
754
00:41:05,670 --> 00:41:08,110
Se o controle remoto não estivesse sem
pilha.
755
00:41:08,890 --> 00:41:09,950
Puta que pariu.
756
00:41:19,710 --> 00:41:24,190
Enquanto isso, o presidente dos
importadores estava sendo pressionado de
757
00:41:24,190 --> 00:41:25,710
os lados para acabar com a guerra.
758
00:41:28,390 --> 00:41:30,610
Assim como o presidente dos produtores.
759
00:41:39,370 --> 00:41:41,330
Eu não ouvi mais a voz do Levi, hein?
Por quê?
760
00:41:41,630 --> 00:41:45,150
Porque o cara não parou de falar um
minuto. Pelo menos ele é engraçado, né?
761
00:41:45,890 --> 00:41:48,910
Engraçado? Você jura que você achou esse
cara engraçado? Ué, você não? Claro que
762
00:41:48,910 --> 00:41:49,990
não. Só a piada sem graça.
763
00:41:50,470 --> 00:41:51,770
Ah, achei ele divertido.
764
00:41:52,070 --> 00:41:55,170
Como assim, Luna? O cara não parou de
falar um minuto. Só falava merda.
765
00:41:55,610 --> 00:41:57,450
Ah, eu sou contra fazer esporte.
766
00:41:57,910 --> 00:41:59,730
Nunca confio em médico que morre.
767
00:42:00,010 --> 00:42:03,610
Ah, eu acho o sonho chato. Eu sempre
durmo no meio dos meus. Pelo amor de
768
00:42:03,630 --> 00:42:04,630
né? Puta cara bobo.
769
00:42:06,440 --> 00:42:08,860
Se você não quiser transar com ele, eu
entendo.
770
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
Não, tudo bem.
771
00:42:12,580 --> 00:42:13,580
Tudo bem o quê?
772
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
Tudo bem.
773
00:42:16,440 --> 00:42:17,500
Eu transo com ele.
774
00:42:18,220 --> 00:42:19,580
Como assim? Você disse que não ia
transar?
775
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
Dei de ideia.
776
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
Gostei dele.
777
00:42:22,860 --> 00:42:23,860
Você gostou dele?
778
00:42:24,120 --> 00:42:27,940
Gostei. Ele é bonito, é rico, gentil,
engraçado.
779
00:42:28,600 --> 00:42:30,240
Tá falando sério ou você tá zoando com a
minha cara?
780
00:42:30,520 --> 00:42:31,519
Tô falando sério.
781
00:42:31,520 --> 00:42:32,900
Você jura que você quer transar com esse
cara?
782
00:42:33,220 --> 00:42:35,480
Qual o problema do cara? Você não queria
que eu transasse com ele?
783
00:42:35,840 --> 00:42:37,760
Queria. Então qual é o problema?
784
00:42:38,360 --> 00:42:39,400
Você mudou de ideia?
785
00:42:39,620 --> 00:42:41,380
Não, claro que não. Eu quero que você
transe.
786
00:42:42,840 --> 00:42:43,900
Então eu vou transar.
787
00:42:44,420 --> 00:42:47,420
Beleza. Eu estava dizendo que você
não... Não se preocupe, cara.
788
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
Eu gostei dele.
789
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
Fiquei afim.
790
00:42:51,420 --> 00:42:53,340
E a gente vai ganhar um bom dinheiro,
não vai?
791
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
Vai.
792
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
Eu acho que vai.
793
00:43:03,500 --> 00:43:05,040
Você achou o controle remoto?
794
00:43:26,700 --> 00:43:30,140
Os tratos combinados são perfeitos. Filé
au poivre é uma delas.
795
00:43:30,520 --> 00:43:31,580
Eu também gosto muito.
796
00:43:32,180 --> 00:43:34,360
Aliás, esse aqui particularmente está
muito bom.
797
00:43:34,900 --> 00:43:37,600
Mas eu ainda prefiro filé ao molho
Bernese, tá vendo?
798
00:43:39,040 --> 00:43:40,740
Eu não estou ouvindo isso.
799
00:43:41,120 --> 00:43:45,020
Como é que alguém com pleno domínio das
suas faculdades mentais pode preferir
800
00:43:45,020 --> 00:43:49,560
filé ao molho Bernese ao filé au poivre?
Quem foi que disse isso? Que eu tenho
801
00:43:49,560 --> 00:43:51,480
pleno domínio das minhas faculdades
mentais.
802
00:43:53,260 --> 00:43:55,540
Aliás, sabe como é que eu melhoraria se
morreu quase?
803
00:43:56,620 --> 00:43:59,600
Eu tiraria o conhaque e colocaria... Ah,
para!
804
00:43:59,800 --> 00:44:01,020
Pode sair dessa mesa agora!
805
00:44:01,380 --> 00:44:02,380
Não tem problema.
806
00:44:03,380 --> 00:44:07,340
Como assim tiraria o conhaque? O
conhaque é o que faz ficar bom, não se
807
00:44:07,340 --> 00:44:08,118
que tá bom.
808
00:44:08,120 --> 00:44:09,840
Opa, peraí, depende.
809
00:44:10,940 --> 00:44:11,940
De quê?
810
00:44:13,160 --> 00:44:15,340
Dá pra melhorar o que tá bom sim, ué.
811
00:44:16,300 --> 00:44:17,920
Ué? Por que não?
812
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
Você, por exemplo.
813
00:44:20,970 --> 00:44:24,950
Se desse uma mexidinha no nariz, ia...
Calma.
814
00:44:25,970 --> 00:44:29,910
O que eu tô querendo dizer é que você já
é uma mulher bonita, mas... Se desse
815
00:44:29,910 --> 00:44:31,850
uma arrumadinha no nariz, ia ficar
melhor ainda.
816
00:44:33,530 --> 00:44:36,210
Ia ficar mais gata e menos rata.
817
00:44:38,950 --> 00:44:41,030
Ou... Ratita.
818
00:44:42,410 --> 00:44:44,850
Muita gente bonita já fez plástico no
nariz, ué.
819
00:44:45,670 --> 00:44:47,630
A Scarlett Johansson, por exemplo.
820
00:44:49,770 --> 00:44:50,770
Não fica brava comigo.
821
00:44:52,350 --> 00:44:56,410
Tá, eu não vou ficar, mas só porque você
me comparou com a escala Tio Ren. Eu
822
00:44:56,410 --> 00:44:57,368
estou, né?
823
00:44:57,370 --> 00:44:59,190
Ah, é melhor do que ser comparada com um
rato.
824
00:44:59,690 --> 00:45:03,850
Então, pra encerrar o assunto de vez,
não seria nada mal também se você
825
00:45:03,850 --> 00:45:06,390
aumentasse um pouquinho as coisas,
sabia? Aí você ia ficar top.
826
00:45:06,750 --> 00:45:07,950
Uau, perfeita.
827
00:45:15,450 --> 00:45:17,530
Bom, Billy, eu sou assim.
828
00:45:17,880 --> 00:45:20,280
Calil, se você não gosta, a gente não
precisa sair, certo?
829
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
Calma.
830
00:45:22,640 --> 00:45:25,200
Só falei pra tentar te ajudar a
melhorar.
831
00:45:30,760 --> 00:45:36,880
Se o Zanine não era perfeito pra Magali,
ela também não era perfeita pro Billy.
832
00:45:39,400 --> 00:45:46,380
Eu tava
833
00:45:46,380 --> 00:45:47,380
aqui pensando.
834
00:45:47,560 --> 00:45:50,380
nas possibilidades de diversão que a
gente tem nesse mundo.
835
00:45:50,600 --> 00:45:51,598
O que que tem?
836
00:45:51,600 --> 00:45:52,900
Vocês já pararam pra pensar?
837
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
Quantas são?
838
00:45:54,660 --> 00:45:56,820
Quantas coisas a gente tem pra fazer pra
se divertir?
839
00:45:57,060 --> 00:45:58,460
Tem milhões de coisas.
840
00:45:59,920 --> 00:46:01,820
Aí que você se engana. Pensa.
841
00:46:02,760 --> 00:46:05,940
A gente pode fazer sexo. Óbvio.
842
00:46:06,820 --> 00:46:11,860
A gente pode comer, beber, conversar,
ler um livro.
843
00:46:12,270 --> 00:46:15,070
Vê um filme? Existe um filme, ouve
música.
844
00:46:15,610 --> 00:46:18,610
Alguns gostam de fazer esporte, outros
preferem drogas.
845
00:46:19,150 --> 00:46:20,150
E é só.
846
00:46:20,950 --> 00:46:22,430
Acabou. Meia dúzia de coisas.
847
00:46:24,150 --> 00:46:25,750
Nunca tinha pensado por esse lado.
848
00:46:26,290 --> 00:46:27,570
Pouca coisa mesmo, né?
849
00:46:27,810 --> 00:46:29,270
Ai, que mundo horrível que a gente vive.
850
00:46:30,090 --> 00:46:34,270
Bom, pelo menos a gente pode variar um
pouquinho no sexo, não é verdade?
851
00:46:36,010 --> 00:46:38,350
Amor, você precisa de uma coisa. Da
arte.
852
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
Com prazer de admirar uma bela
escultura. É verdade.
853
00:46:42,880 --> 00:46:46,880
Por que você não leva a Luna para
conhecer nossa escultura pré
854
00:46:46,880 --> 00:46:47,880
ideia, minha querida.
855
00:46:48,340 --> 00:46:50,020
Me acompanha? Claro.
856
00:47:08,400 --> 00:47:10,280
Bom, eu acho que eu também quero ver
escultura.
857
00:47:10,560 --> 00:47:11,560
Não, não, espera.
858
00:47:11,740 --> 00:47:13,520
Quero te mostrar uma outra coisa aqui.
859
00:47:14,120 --> 00:47:15,120
O quê?
860
00:47:19,340 --> 00:47:21,560
Não é muito melhor que a arte pré
-colombiana?
861
00:47:22,280 --> 00:47:23,640
É, é bem melhor.
862
00:47:34,780 --> 00:47:35,780
Desculpa, desculpa.
863
00:47:36,020 --> 00:47:37,160
Quando quiser.
864
00:47:46,860 --> 00:47:48,660
Ó, não dá, não dá. O que que é isso?
865
00:47:48,880 --> 00:47:51,660
Eu achei que dava, mas não dá. Vambora,
vai. Calma, Oscar, não é sapato.
866
00:47:51,820 --> 00:47:52,820
Vambora.
867
00:47:54,800 --> 00:47:58,120
O que é isso? Você é louco? Eu sei muito
bem o que eu tô fazendo.
868
00:47:58,320 --> 00:47:59,600
Você jogou fora milhares de reais.
869
00:47:59,860 --> 00:48:00,638
Não importa.
870
00:48:00,640 --> 00:48:02,340
Eu não ia deixar aquele babaca tocar em
você.
871
00:48:04,440 --> 00:48:05,440
O que que foi?
872
00:48:06,680 --> 00:48:08,360
Vai, vambora antes que eles veem o seu
saco.
873
00:48:08,920 --> 00:48:10,920
Oscar, você ficou com ciúmes, foi?
874
00:48:11,440 --> 00:48:12,940
Não, eu não fiquei com ciúmes, dona.
875
00:48:13,200 --> 00:48:14,920
Bom, se você quiser chamar de ciúmes,
tudo bem.
876
00:48:15,370 --> 00:48:17,110
Daí a palavra perde totalmente o
sentido.
877
00:48:18,290 --> 00:48:20,490
Luna, eu não tô com ciúmes. O Levi que é
um babaca.
878
00:48:27,190 --> 00:48:29,570
Ah, eu quero te mostrar uma coisa. Olha
só.
879
00:48:30,690 --> 00:48:32,510
Imagina esse aqui na sua casa.
880
00:48:32,970 --> 00:48:35,010
É lindo, mas não é isso que tá faltando.
881
00:48:35,310 --> 00:48:37,330
O que você acha exatamente que tá
faltando?
882
00:48:37,610 --> 00:48:38,610
Objeto perfeito.
883
00:48:39,450 --> 00:48:40,450
Tá.
884
00:48:40,760 --> 00:48:45,140
Então você pode, assim, me explicar mais
ou menos como você visualiza esse
885
00:48:45,140 --> 00:48:46,140
objeto perfeito?
886
00:48:46,440 --> 00:48:48,040
É que não dá pra explicar.
887
00:48:48,380 --> 00:48:49,540
Mas quando eu ver, eu vou saber.
888
00:48:50,140 --> 00:48:51,140
Tá.
889
00:48:51,680 --> 00:48:53,780
Falando nisso... E o Billy?
890
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
O Billy?
891
00:48:55,580 --> 00:48:56,580
É. Ah.
892
00:48:56,720 --> 00:48:58,420
O Billy é um idiota, não rolou.
893
00:48:58,680 --> 00:48:59,680
Hum.
894
00:49:01,360 --> 00:49:04,020
Cara, você acha que vai ficar bom do
lado da TV?
895
00:49:05,100 --> 00:49:07,920
Hum. Não, também não gostei.
896
00:49:18,000 --> 00:49:19,800
Acho que eu preciso dar uma mexidinha no
nariz.
897
00:49:20,540 --> 00:49:21,540
Levantar um pouco.
898
00:49:22,840 --> 00:49:27,720
Foi naquele dia que o presidente dos
importadores de vinho e o presidente dos
899
00:49:27,720 --> 00:49:30,580
produtores finalmente chegaram ao
acordo.
900
00:49:30,880 --> 00:49:32,640
Bom, mas a greve vai acabar mesmo.
901
00:49:33,180 --> 00:49:35,460
A gente vai poder voltar a frequentar o
clube.
902
00:49:35,860 --> 00:49:37,600
Se vocês assinarem o acordo?
903
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Tá.
904
00:49:41,860 --> 00:49:43,340
Pra mim o acordo é justo.
905
00:49:43,660 --> 00:49:44,660
Pra mim também.
906
00:49:45,780 --> 00:49:47,060
É só assinar então.
907
00:49:49,640 --> 00:49:52,580
Depois que assinar, vamos abrir aquele
meu espumante de pinto bandeira?
908
00:49:53,240 --> 00:49:54,240
Claro.
909
00:49:54,620 --> 00:49:56,900
Antes ou depois do cristal que eu
trouxe?
910
00:49:57,180 --> 00:49:58,560
A gente vai abrir os dois juntos.
911
00:49:59,700 --> 00:50:02,960
Agora podem assinar. É, vai. Assina logo
isso aí, pelo amor de Deus.
912
00:50:08,400 --> 00:50:10,700
A Karin tinha conseguido o impossível.
913
00:50:12,120 --> 00:50:13,140
Mais uma vez.
914
00:50:15,300 --> 00:50:16,980
O que a Karin não esperava.
915
00:50:17,370 --> 00:50:21,410
Era que ao saberem da sua participação
naquele acordo, políticos e empresários
916
00:50:21,410 --> 00:50:26,790
de todo o país fossem bater na porta do
clube para que ela fizesse lobby por
917
00:50:26,790 --> 00:50:27,790
ele.
918
00:50:29,010 --> 00:50:33,870
Banqueiros, construtores, agricultores,
usineiros, todos queriam a ajuda da
919
00:50:33,870 --> 00:50:34,870
Oceano Azul.
920
00:50:36,050 --> 00:50:37,450
Infelizmente eu não vou poder te ajudar.
921
00:50:38,590 --> 00:50:39,590
É uma pena.
922
00:50:43,890 --> 00:50:44,890
Tchau.
923
00:50:46,160 --> 00:50:47,160
Até logo.
924
00:50:49,900 --> 00:50:51,920
Chega. Minha carreira de lobista acabou.
925
00:50:52,280 --> 00:50:53,660
Não vai ajudar mais ninguém.
926
00:50:53,940 --> 00:50:57,260
Nem mesmo aquele empreiteiro que gosta
de chuva dourada? Não.
927
00:50:57,560 --> 00:50:58,560
Por quê?
928
00:50:58,880 --> 00:51:00,980
É mais fácil tocar um bordel do que
fazer logo.
67394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.