All language subtitles for The_Business_S02E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,360 --> 00:01:43,900
Agora, finalmente, a gente estava no
mesmo patamar das maiores marcas de luxo
2
00:01:43,900 --> 00:01:48,060
mundo. Sim, a gente tinha conseguido.
3
00:01:48,420 --> 00:01:51,040
A gente tinha sido pirateada.
4
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Quem tá falando?
5
00:02:17,640 --> 00:02:19,300
Karen. Quem é?
6
00:02:19,780 --> 00:02:21,300
Joana. Pois não.
7
00:02:21,560 --> 00:02:23,940
É que eu queria marcar um programa pro
meu chefe.
8
00:02:24,220 --> 00:02:25,300
Quanto é que você tá cobrando?
9
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
R $ 1 .500.
10
00:02:28,620 --> 00:02:29,780
Nossa, tudo isso?
11
00:02:30,420 --> 00:02:33,020
Então, é que eu sou muito exclusiva.
12
00:02:33,420 --> 00:02:36,160
Sou diferenciada. Ah, é? É.
13
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
Eu sou da Oceano Azul.
14
00:02:38,520 --> 00:02:40,740
E você tem algum horário pra hoje ou pra
amanhã?
15
00:02:46,380 --> 00:02:47,720
Eu só vou ter pra daqui um mês.
16
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Um mês?
17
00:02:50,340 --> 00:02:52,340
Eu disse que eu sou diferenciada.
18
00:02:52,580 --> 00:02:54,860
E tem outras garotas aí no Oceano Azul?
19
00:02:55,700 --> 00:02:57,420
No momento, só eu mesma.
20
00:02:57,780 --> 00:02:59,280
E como é que eu faço pra pagar?
21
00:03:00,140 --> 00:03:01,680
Só dinheiro vivo, querida.
22
00:03:01,940 --> 00:03:06,420
É que meu chefe acha que pagar na hora
estraga o clima. Se você me passar seu
23
00:03:06,420 --> 00:03:08,480
nome e sua conta bancária, eu posso
pagar adiantado.
24
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Alô?
25
00:03:16,300 --> 00:03:18,100
É a secretária do... Não, meu bem.
26
00:03:18,640 --> 00:03:20,300
Quem é você, de verdade?
27
00:03:20,740 --> 00:03:22,660
Quem é você, sua vagabunda?
28
00:03:25,160 --> 00:03:26,220
Ai, filha da puta.
29
00:03:27,140 --> 00:03:29,280
Pior é que ela usa a palavra
diferenciada.
30
00:03:30,140 --> 00:03:33,640
A gente se mata pra valer 15 mil, ela
copia a gente e cobra 1 .500.
31
00:03:35,880 --> 00:03:37,460
Será que ela vai arruinar a nossa marca?
32
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
Calma, menina.
33
00:03:39,340 --> 00:03:41,960
Ela pode custar menos, mas vocês são
muito melhores.
34
00:03:44,650 --> 00:03:45,650
Só a bolsa original?
35
00:03:53,170 --> 00:03:54,790
Ela vai arruinar a nossa marca.
36
00:03:55,570 --> 00:03:56,930
Tá, agora o que a gente faz?
37
00:03:57,990 --> 00:04:01,730
Quer que eu ligue de novo e tente marcar
o encontro pra vocês conversarem com
38
00:04:01,730 --> 00:04:02,730
ela? Não.
39
00:04:03,090 --> 00:04:05,130
Não adianta recolher as barracas do
camelô.
40
00:04:05,410 --> 00:04:07,430
A gente tem que acabar com os
fornecedores.
41
00:04:08,070 --> 00:04:09,890
A gente tem que destruir a fábrica.
42
00:04:12,090 --> 00:04:13,330
E quem que é a fábrica?
43
00:04:14,950 --> 00:04:19,510
Karen, você acha que eu faria uma coisa
dessas com as sereias do Oceano Azul?
44
00:04:19,890 --> 00:04:20,890
Ah.
45
00:04:22,190 --> 00:04:24,590
Está conferindo os meus sentimentos,
hein?
46
00:04:24,950 --> 00:04:26,550
Quando é que você vai me deixar em paz,
hein?
47
00:04:28,450 --> 00:04:31,190
Karen, eu já desisti de competir com
você.
48
00:04:31,850 --> 00:04:34,650
Você é melhor do que eu. Eu já admiti
isso.
49
00:04:35,210 --> 00:04:38,530
E eu jamais bateria em alguém melhor do
que eu.
50
00:04:39,530 --> 00:04:40,950
Eu sou um homem honrado.
51
00:04:41,990 --> 00:04:43,350
Só bate no mais fraco.
52
00:04:47,270 --> 00:04:48,650
Você é a melhor de todas.
53
00:04:49,470 --> 00:04:52,430
Você chegou onde nenhuma garota de
programa chegou.
54
00:04:53,470 --> 00:04:54,810
Eu respeito isso.
55
00:04:55,490 --> 00:04:57,010
Respeito tanto o que eu já te falei.
56
00:04:57,430 --> 00:04:59,630
Eu jamais vou prejudicar você de novo.
57
00:05:00,730 --> 00:05:02,750
Se tem uma coisa que eu tenho, é
palavra.
58
00:05:04,610 --> 00:05:06,190
Tá, eu exagerei. Eu não tenho palavra.
59
00:05:06,410 --> 00:05:09,190
Mas dessa vez é verdade. Você pode
acreditar.
60
00:05:10,050 --> 00:05:11,790
Eu queria muito acreditar em você.
61
00:05:12,490 --> 00:05:15,670
Você é desonesto, grosseiro,
desagradável.
62
00:05:17,230 --> 00:05:20,610
Mas, tem alguma coisa em você que
desperta minha fé?
63
00:05:21,730 --> 00:05:23,970
Deve ser minha aura dourada.
64
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
Greta!
65
00:05:27,510 --> 00:05:28,510
Greta!
66
00:05:29,630 --> 00:05:31,470
Você conhece a Greta, a gorda?
67
00:05:31,930 --> 00:05:33,630
Está trabalhando para mim agora.
68
00:05:34,270 --> 00:05:37,530
Essa mulher foi uma lenda no fim dos
anos 70.
69
00:05:38,090 --> 00:05:42,690
Ela foi amante do príncipe Charles, do
Julio Iglesias e do Nick Lauda.
70
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Verdade.
71
00:05:45,100 --> 00:05:48,180
Não, mas ela mente como ninguém. Tem
gente que acredita, então.
72
00:05:49,360 --> 00:05:53,200
Gostosa, liga pra esse número. Marca um
programa pra amanhã.
73
00:05:53,740 --> 00:05:55,460
Mas só tem horário pra daqui a um mês.
74
00:05:56,240 --> 00:06:03,020
Você promete um quilo de ouro, Taj
Mahal, prepúcio sagrado, o que for. Mas
75
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
logo esse programa.
76
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
Tá bom.
77
00:06:05,700 --> 00:06:07,440
Ela vai marcar o programa.
78
00:06:07,720 --> 00:06:11,740
Você vai lá e pergunta pra essa mulher
se eu tenho alguma coisa adequada. Pode
79
00:06:11,740 --> 00:06:13,620
deixar que é isso que eu vou fazer.
80
00:06:14,430 --> 00:06:15,690
Principalmente os horários.
81
00:06:16,770 --> 00:06:19,650
Karen, qual é o seu plano?
82
00:06:19,850 --> 00:06:22,850
O que você vai fazer com a pirata?
83
00:06:23,310 --> 00:06:24,510
Eu ainda não sei.
84
00:06:24,850 --> 00:06:26,890
Eu sei o que você deveria fazer.
85
00:06:27,650 --> 00:06:30,550
Aliás, a única coisa que vai funcionar.
86
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
O quê?
87
00:06:32,550 --> 00:06:36,330
Manda alguém quebrar as pernas dela.
88
00:06:38,030 --> 00:06:39,150
Você é louco.
89
00:06:46,320 --> 00:06:49,760
Se a Karen não conseguia parar de se
preocupar com a pirataria nem por um
90
00:06:49,760 --> 00:06:55,280
minuto, a Magali, por mais que tentasse,
nunca conseguia ficar preocupada por
91
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
muito tempo.
92
00:06:58,100 --> 00:07:02,260
Ela disse que estavam pirateando a
coleção antiga, e então ela ia lançar a
93
00:07:02,260 --> 00:07:03,620
coleção Primavera -Verão.
94
00:07:31,720 --> 00:07:36,980
Já eu, bem, meu problema não era me
preocupar demais ou me preocupar de
95
00:07:38,140 --> 00:07:39,820
Era focar no problema.
96
00:07:40,680 --> 00:07:43,160
Já pensou se tem uma outra aluna andando
por aí?
97
00:07:43,700 --> 00:07:47,460
Tipo, com o mesmo corte de cabelo que o
meu, as mesmas roupas, o mesmo jeito de
98
00:07:47,460 --> 00:07:48,460
falar.
99
00:07:48,860 --> 00:07:51,320
Imagina se ela também tem um namorado
chamado Oscar.
100
00:07:52,080 --> 00:07:54,380
E ele tá se mudando pra casa dela nesse
momento.
101
00:07:54,820 --> 00:07:57,740
E ela tá ajudando ele a trazer as coisas
pra dentro de casa.
102
00:07:58,300 --> 00:08:00,360
Ela tenta, mas ele se recusa.
103
00:08:01,130 --> 00:08:03,550
Às vezes, muito de vez em quando, ele é
cavaleiro.
104
00:08:03,890 --> 00:08:06,490
Ele pode não ser cavaleiro, mas ela é
louca por ele, vai.
105
00:08:07,530 --> 00:08:10,790
Ela tá feliz que ele tá se mudando pra
casa dela.
106
00:08:11,810 --> 00:08:12,910
Apesar dele ser folgado.
107
00:08:13,610 --> 00:08:14,670
Ué, ele é folgado?
108
00:08:14,950 --> 00:08:18,650
É. Uma vez ele jogou as meias na máquina
de lavar enquanto ela lavava a
109
00:08:18,650 --> 00:08:21,310
calcinha. E assim ele economizou a água
do mundo.
110
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
Grande cara, hein?
111
00:08:23,310 --> 00:08:24,630
Grande cara, eu não diria.
112
00:08:24,970 --> 00:08:26,370
Mas às vezes ele é engraçado.
113
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
Peraí, deixa eu ver se entendi.
114
00:08:28,150 --> 00:08:29,530
Quase nunca cavaleiro.
115
00:08:30,160 --> 00:08:32,159
Às vezes engraçado, né?
116
00:08:32,480 --> 00:08:36,640
Mas sempre, sempre, sempre bom de cama.
117
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
A gorda conseguiu.
118
00:09:45,840 --> 00:09:49,620
Amanhã, às 9 horas, você tem um encontro
com você mesma.
119
00:09:50,380 --> 00:09:54,360
Aonde? Hotel Bucaresti, apartamento 970.
120
00:09:55,040 --> 00:09:56,880
Nossa, eu nunca atenderia nesse hotel.
121
00:09:57,160 --> 00:09:58,380
Mas vai atender.
122
00:09:58,760 --> 00:10:00,680
Então tá, depois eu te ligo pra contar
como foi.
123
00:10:01,100 --> 00:10:02,099
Karen, Karen.
124
00:10:02,100 --> 00:10:04,500
O quê? Não se esqueça, né? Do quê?
125
00:10:05,020 --> 00:10:06,080
As pernas.
126
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Tchau, Ariel.
127
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Tá tudo bem?
128
00:10:11,750 --> 00:10:14,650
Amanhã eu vou encontrar a mulher que tá
me copiando, só que eu não faço a menor
129
00:10:14,650 --> 00:10:16,710
ideia do que eu vou fazer pra ela parar
de me copiar.
130
00:10:19,430 --> 00:10:20,229
O quê?
131
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
Leva.
132
00:10:21,650 --> 00:10:23,150
Até amanhã eu penso numa coisa melhor.
133
00:10:23,890 --> 00:10:24,890
Vambora?
134
00:10:25,910 --> 00:10:27,630
Quando é que você vai me apresentar a
seu namorado?
135
00:10:28,110 --> 00:10:29,110
Não sei.
136
00:10:29,690 --> 00:10:31,130
Não sabe que você vai me apresentar?
137
00:10:31,530 --> 00:10:34,750
Não sei se é meu namorado. Também não
sei se vai dar pra conciliar namoro com
138
00:10:34,750 --> 00:10:35,369
meu trabalho.
139
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
Quando vai descobrir?
140
00:10:36,930 --> 00:10:38,550
Sei lá, amanhã a gente vai almoçar
junto.
141
00:10:39,490 --> 00:10:40,650
Amanhã é um grande dia, hein?
142
00:10:41,470 --> 00:10:42,470
Amanhã é um grande dia.
143
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
E aí,
144
00:11:01,470 --> 00:11:02,470
almoço hoje?
145
00:11:02,550 --> 00:11:04,730
Eu não vou poder, eu vou almoçar com a
minha namorada.
146
00:11:05,050 --> 00:11:06,550
Com o quê? Você namorando?
147
00:11:06,750 --> 00:11:08,550
Com o quanto?
148
00:11:09,090 --> 00:11:10,190
Não, gente, é sério.
149
00:11:10,810 --> 00:11:13,230
Ela se chama Joana e eu estou apaixonado
por ela.
150
00:11:13,990 --> 00:11:20,970
A Magali mudou o cabelo,
151
00:11:21,010 --> 00:11:23,750
pintou as unhas e fez a sobrancelha.
152
00:11:24,050 --> 00:11:29,230
Depois ela comprou um sapato e um
vestido e uma bolsa.
153
00:11:30,170 --> 00:11:35,310
Então, fez abdominal e praticou ioga e
correu no transporte.
154
00:11:42,640 --> 00:11:48,580
E quando finalmente ela ia se preocupar
um pouco com a pirataria, ela resolveu
155
00:11:48,580 --> 00:11:49,860
decorar o seu apartamento.
156
00:11:55,160 --> 00:11:57,740
Ela tinha uma amiga que trabalhava com
decoração.
157
00:11:58,080 --> 00:12:02,800
Foi a primeira amiga que ela fez quando
chegou em São Paulo.
158
00:12:03,200 --> 00:12:06,980
A Magali encontrou ela chorando no
banheiro da rodoviária. Por causa de um
159
00:12:06,980 --> 00:12:07,980
menino, claro.
160
00:12:08,140 --> 00:12:11,840
Ela ofereceu um cigarro, uma cerveja e
um baseado.
161
00:12:12,380 --> 00:12:14,140
viraram amigas inseparáveis.
162
00:12:14,680 --> 00:12:19,380
E assim como acontece com todas as
amigas inseparáveis, já fazia um tempo
163
00:12:19,380 --> 00:12:20,380
elas não se viam.
164
00:12:22,600 --> 00:12:23,880
Oi, você queria falar comigo?
165
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Magali!
166
00:12:28,520 --> 00:12:30,200
Abri na sua boca!
167
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Que linda!
168
00:12:31,840 --> 00:12:33,700
Quanto tempo, menina!
169
00:12:33,960 --> 00:12:35,620
Você tá linda, uma gata!
170
00:12:35,840 --> 00:12:37,720
Jura? Adorei teu cabelo.
171
00:12:38,400 --> 00:12:39,680
Ai, tô louca pra mudar o meu.
172
00:12:40,140 --> 00:12:41,960
Você precisa do meu cabeleireiro, ele
é...
173
00:12:42,170 --> 00:12:43,630
Ótimo. Ah, vamos marcar.
174
00:12:44,850 --> 00:12:46,590
E aí, o que você anda fazendo?
175
00:12:47,210 --> 00:12:50,190
Ah, eu tô trabalhando numa empresa de
qualidade de vida, acredita?
176
00:12:51,550 --> 00:12:52,590
Qualidade de vida?
177
00:12:52,850 --> 00:12:54,050
O que você faz?
178
00:12:55,450 --> 00:12:58,450
Marketing. Eu uso marketing pra melhorar
a vida das pessoas.
179
00:12:59,250 --> 00:13:01,610
E você, como é que você tá? Tudo bem, tô
bem.
180
00:13:02,070 --> 00:13:03,470
Na verdade, eu tô ótima.
181
00:13:03,890 --> 00:13:05,790
Sério? O que você tá tomando?
182
00:13:07,470 --> 00:13:08,750
Encontrei o homem da minha vida.
183
00:13:10,260 --> 00:13:12,120
Lindo, divertido, inteligente.
184
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Rico? Rico.
185
00:13:14,160 --> 00:13:16,600
Tá, e ele mora em qual livro de história
infantil?
186
00:13:17,400 --> 00:13:19,340
Sério? Eu tô super feliz.
187
00:13:19,600 --> 00:13:22,140
Você precisa conhecer ele. Não, eu tô
marquiada. Ah, vamos.
188
00:13:22,400 --> 00:13:24,460
Ah, hoje. A gente vai sair pra tomar um
negócio.
189
00:13:24,980 --> 00:13:26,060
Ah, frustrada.
190
00:13:26,280 --> 00:13:30,040
Não, mas primeiro você precisa me
ajudar. Eu tenho 100 metros quadrados
191
00:13:30,040 --> 00:13:32,100
decorar e nenhuma ideia vai caber.
192
00:13:32,680 --> 00:13:35,480
Relaxa, deixa comigo. Eu tenho várias
ideias na cabeça. Vem comigo.
193
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
Tenho uma ideia.
194
00:13:43,130 --> 00:13:44,550
Fala. É um jogo.
195
00:13:45,770 --> 00:13:46,970
Primeiro que sair daqui, perde.
196
00:13:48,270 --> 00:13:49,870
A gente tem até que horas pra ficar
aqui?
197
00:13:50,830 --> 00:13:52,510
Até um de nós morrer.
198
00:13:52,810 --> 00:13:54,950
A gente não pode sair nunca mais daqui.
199
00:13:56,150 --> 00:13:57,750
Nem pra ir no banheiro?
200
00:13:59,250 --> 00:14:00,510
Não, pra ir no banheiro pode.
201
00:14:00,750 --> 00:14:02,550
Mas aí tem que passar na cozinha e pegar
comida.
202
00:14:02,850 --> 00:14:04,550
Se voltar pra cá sem comida, perde.
203
00:14:05,250 --> 00:14:06,710
Tá. Valeu quanto?
204
00:14:07,910 --> 00:14:09,890
Quem perder leva o carro na revisão.
205
00:14:10,900 --> 00:14:13,100
Sabe que você vai perder, né? Eu? É.
206
00:14:14,220 --> 00:14:16,920
Não, por quê? Eu tenho tudo que eu
preciso aqui.
207
00:14:17,600 --> 00:14:20,660
Internet, refrigerante, você.
208
00:14:22,220 --> 00:14:24,040
Posso passar 50 anos aqui, por favor.
209
00:14:24,420 --> 00:14:25,640
Que lindo, né?
210
00:14:26,460 --> 00:14:29,900
Eu posso passar 50 anos dormindo aqui
também. Aliás, cadê minha despertadora
211
00:14:29,900 --> 00:14:31,440
eu vou colocar pra 2076 agora?
212
00:14:37,120 --> 00:14:38,480
Eu falei que você ia perder.
213
00:14:38,990 --> 00:14:41,510
Não, mas o interfone é que nem banheiro.
Mas quem disse?
214
00:14:41,730 --> 00:14:42,569
As regras.
215
00:14:42,570 --> 00:14:44,950
Se você atender o interfone, você leva o
carro.
216
00:14:46,490 --> 00:14:49,710
Não, mas se for alguma coisa
importante... Se fosse alguma coisa
217
00:14:49,750 --> 00:14:51,710
estaria tocando o alarme de incêndio,
não o interfone, né?
218
00:15:10,440 --> 00:15:12,600
Yuri? Ah, eu tinha esquecido.
219
00:15:13,660 --> 00:15:16,360
Não, não, tudo bem. Sabe aqui que eu me
arrumo rapidinho.
220
00:15:17,020 --> 00:15:18,020
Beijo.
221
00:15:18,740 --> 00:15:21,400
Eu tinha esquecido que tem almoço na
casa dos meus pais.
222
00:15:21,680 --> 00:15:24,220
Meu pai combinou de jogar xadrez
relâmpago com o Yuri.
223
00:15:24,440 --> 00:15:25,520
Xadrez relâmpago?
224
00:15:25,960 --> 00:15:29,080
Sem ter fone lá embaixo. Fala pro seu
Francisco deixar o Yuri subir.
225
00:15:29,400 --> 00:15:31,180
Faz companhia pra ele enquanto eu tomo
banho?
226
00:15:31,660 --> 00:15:32,660
Falei que você ia perder?
227
00:15:44,170 --> 00:15:47,190
A gente tem que decidir agora como que a
gente se cumprimenta.
228
00:15:48,490 --> 00:15:52,990
Os russos dão três beijos na buchia, os
esquimosos esfregam o nariz e os
229
00:15:52,990 --> 00:15:54,230
tibetanos mostram a língua.
230
00:15:54,650 --> 00:15:56,270
E os namorados beijam na boca.
231
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
Você é russa?
232
00:15:59,710 --> 00:16:01,930
Não. E você, esquimo?
233
00:16:03,070 --> 00:16:04,070
Não, tibetana.
234
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Você não quer mesmo?
235
00:16:34,260 --> 00:16:39,060
Então quer dizer que você gosta de jogar
xadrez relâmpago, né?
236
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Você tá dormindo aqui?
237
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
Tô.
238
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Não sabia.
239
00:16:45,520 --> 00:16:47,040
Mudei pra cá ontem. É.
240
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
Vocês estão namorando?
241
00:16:51,960 --> 00:16:53,200
Uhum. Legal.
242
00:16:53,420 --> 00:16:54,420
Legal.
243
00:16:58,990 --> 00:17:00,210
Tem certeza que você não quer?
244
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
O que foi?
245
00:17:06,589 --> 00:17:07,589
Nada.
246
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
Só graça?
247
00:17:13,569 --> 00:17:16,650
Na verdade não tem graça nenhuma.
248
00:17:17,290 --> 00:17:18,430
Nem sei porque eu estou rindo.
249
00:17:19,910 --> 00:17:21,970
Então me fala o que não tem graça
nenhuma.
250
00:17:23,190 --> 00:17:24,290
A sua situação.
251
00:17:24,630 --> 00:17:25,630
A minha situação.
252
00:17:26,490 --> 00:17:27,710
Eu posso te dar um conselho?
253
00:17:30,020 --> 00:17:31,640
Se prepara pra perder a sua vida.
254
00:17:32,780 --> 00:17:33,780
Oi?
255
00:17:34,000 --> 00:17:35,060
Já ouviu falar em inferno?
256
00:17:35,800 --> 00:17:41,660
Então, existe um lugar, três andares
abaixo, que os condenados são obrigados
257
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
namorar a Luna.
258
00:17:44,040 --> 00:17:45,200
Para com isso, vai.
259
00:17:45,800 --> 00:17:47,040
Você não acredita, você vai ver.
260
00:17:47,900 --> 00:17:50,880
A Luna é legal, até você começar a
namorar com ela.
261
00:17:51,640 --> 00:17:55,680
O namoro pra ela é tipo, como se fosse
uma lua cheia.
262
00:17:57,320 --> 00:18:01,840
Ela se transforma num monstro pegajoso,
ciumento, diabólico.
263
00:18:03,140 --> 00:18:04,220
E eu sei do que eu tô falando.
264
00:18:07,760 --> 00:18:08,880
Eu já passei por isso.
265
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
Eu soube de viver.
266
00:18:18,940 --> 00:18:21,000
Mas quem me dera que ela me tratasse
assim, viu?
267
00:18:21,800 --> 00:18:24,460
Eu pelo menos ia saber que ela sente
alguma coisa por mim, né?
268
00:18:26,919 --> 00:18:28,200
Espera, você vai ver. Não.
269
00:18:29,360 --> 00:18:33,720
As mulheres só tratam assim quem elas
realmente amam. Eu e a Luna... A gente
270
00:18:33,720 --> 00:18:40,560
dá bem, mas... Mas amor... Você... Você
foi o grande amor da vida dela.
271
00:18:41,840 --> 00:18:46,160
E eu tô aqui tendo o sonho louco de um
dia sair da sua sombra. Né?
272
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Isso não é verdade.
273
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Não acho que é verdade.
274
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
Ó, para pra pensar comigo.
275
00:18:52,880 --> 00:18:56,080
A sua mãe é a pessoa que mais te ama
nesse mundo, não é?
276
00:18:56,830 --> 00:18:59,470
E a pessoa que mais te enche o faco
também, não é?
277
00:19:01,330 --> 00:19:05,090
Então... Oi, tô pronta.
278
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Vamos?
279
00:19:07,670 --> 00:19:08,910
Deve ser honrada.
280
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
Honrada?
281
00:19:11,730 --> 00:19:14,530
É porque toda imitação é uma forma de
homenagem, não é?
282
00:19:15,230 --> 00:19:16,330
Ninguém imita o que não gosta.
283
00:19:17,070 --> 00:19:19,230
Essa mulher, ela gosta de você. Ela é
sua fã.
284
00:19:19,430 --> 00:19:20,430
Gosta de dinheiro.
285
00:19:21,230 --> 00:19:22,390
Sério, já não deixa isso pra lá.
286
00:19:23,290 --> 00:19:24,290
Impossível.
287
00:19:28,240 --> 00:19:29,240
O que você pode fazer?
288
00:19:30,560 --> 00:19:32,480
Você vai encontrar com ela e vai falar o
quê?
289
00:19:32,820 --> 00:19:37,360
O que você pode fazer para impedir que
ela continue te copiando?
290
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
Processar?
291
00:19:41,860 --> 00:19:44,520
O que é isso, Jonas? Tenta ver isso como
uma coisa boa.
292
00:19:45,480 --> 00:19:46,480
Como uma homenagem.
293
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
Yuri.
294
00:19:55,180 --> 00:19:57,560
Oi. Você gosta da Maria Clara, não
gosta?
295
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
Claro. Ela também gosta de você, sabia?
296
00:20:03,380 --> 00:20:04,380
Eu sei.
297
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
E eu gosto de vocês.
298
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
Também gosto de vocês.
299
00:20:16,240 --> 00:20:18,720
Sabia que na sua idade eu já era casado?
300
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
É mesmo?
301
00:20:20,680 --> 00:20:22,720
E a Maria Clara já era nascida.
302
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
É mesmo?
303
00:20:26,800 --> 00:20:28,340
Meu pai viu ela crescer.
304
00:20:29,200 --> 00:20:33,760
Se eu tivesse demorado muito, ele não
teria visto.
305
00:20:37,000 --> 00:20:39,040
Você está entendendo onde eu quero
chegar?
306
00:20:41,000 --> 00:20:42,700
Você está tentando me distrair.
307
00:20:43,560 --> 00:20:44,640
Eu perdi o jogo.
308
00:20:47,840 --> 00:20:49,740
Eu estou ficando velho, Yuri.
309
00:20:53,420 --> 00:20:55,660
Falei para o teu pai não pressionar o
menino.
310
00:20:56,060 --> 00:20:59,260
Mas ele colocou na cabeça que se vocês
não casarem logo, ele não vai ver o neto
311
00:20:59,260 --> 00:21:02,780
nascer. Então fala pra ele começar a
fazer ginástica e parar de comer
312
00:21:02,800 --> 00:21:09,520
né? Porque depender do Yuri... No fim da
tarde, a gente se reuniu pra
313
00:21:09,520 --> 00:21:11,580
decidir o que fazer em relação à
pirataria.
314
00:21:12,640 --> 00:21:15,740
Mas a Karine já tinha se decidido. Eu
vou negociar.
315
00:21:15,940 --> 00:21:18,060
Eu vou pagar pra ela parar de copiar o
seu novo.
316
00:21:18,340 --> 00:21:20,660
Não, ela vai pegar o dinheiro e vai
continuar copiando.
317
00:21:20,980 --> 00:21:22,680
É um risco, a gente não tem alternativa.
318
00:21:23,230 --> 00:21:25,730
A gente vai ter que contar com a
necessidade dessa vagabunda, é isso?
319
00:21:26,170 --> 00:21:27,950
Às vezes o dinheiro faz isso, Margarida.
320
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
Compromissidade.
321
00:21:32,210 --> 00:21:33,149
Então, vai lá.
322
00:21:33,150 --> 00:21:35,090
Fala para o pai das coisas que vocês
mais odeiam no mundo.
323
00:21:35,310 --> 00:21:37,590
Não vale pensar muito, não. Tem que
falar a primeira coisa que vem à cabeça.
324
00:21:39,370 --> 00:21:43,010
Violência, arrogância, esnobismo,
estupidez e saco.
325
00:21:43,550 --> 00:21:44,550
Vai, você vai.
326
00:21:46,730 --> 00:21:50,350
Violência, roubo, mentiras.
327
00:21:51,360 --> 00:21:53,060
Cinzeiro sujo, eu detesto.
328
00:21:53,300 --> 00:21:55,000
E... Boca mole.
329
00:21:55,540 --> 00:21:56,539
Boca mole.
330
00:21:56,540 --> 00:21:57,539
Vai, também.
331
00:21:57,540 --> 00:21:58,540
Tá.
332
00:21:58,760 --> 00:21:59,880
Preparem que vocês vão me odiar.
333
00:22:00,100 --> 00:22:04,100
Ah, imagina. É sério, eu vou entrar no
Top 5. Ah, cala a boca. Fala lá.
334
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Prepare.
335
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Bicicleta.
336
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Praia.
337
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
Soja.
338
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
Golfinha.
339
00:22:12,760 --> 00:22:13,840
E a Célio Filho.
340
00:22:14,380 --> 00:22:15,400
Célio Filho?
341
00:22:15,760 --> 00:22:17,380
É, não sei porquê, mas eu odeio essa
gente.
342
00:22:17,600 --> 00:22:19,320
Ah, tadinha. Ela não é tão chata assim.
343
00:22:19,540 --> 00:22:21,620
Como não é tão chata? Ela fez uma noviça
voadora.
344
00:22:21,880 --> 00:22:24,980
Ela fez a mãe do Forrest Gump parecer
mais idiota do que ele.
345
00:22:25,600 --> 00:22:29,040
Vai, vai. Top 5 das coisas que você mais
gosta. Que eu mais gosto?
346
00:22:29,280 --> 00:22:30,580
Tá. É, rápido.
347
00:22:30,880 --> 00:22:32,360
Calma. Ah, velho, pode pensar.
348
00:22:32,660 --> 00:22:34,260
Calma. Lá vai.
349
00:22:35,580 --> 00:22:39,400
A Sabrina quando acorda. A Sabrina
durante a manhã.
350
00:22:39,920 --> 00:22:42,040
A Sabrina ao meio -dia.
351
00:22:42,300 --> 00:22:44,060
A Sabrina à tarde.
352
00:22:44,570 --> 00:22:46,450
E a Sabrina a noite inteira.
353
00:22:47,910 --> 00:22:50,510
Não tem parâmetro. É verdade, sério.
354
00:22:50,890 --> 00:22:52,430
Sabe quantos segundos tem num dia?
355
00:22:53,350 --> 00:22:54,870
86 .400.
356
00:22:55,270 --> 00:22:57,470
Você tá no meu top 86 .400.
357
00:22:58,170 --> 00:22:59,490
Te adoro a cada segundo.
358
00:23:04,390 --> 00:23:06,470
Ele não adoravelmente cafou.
359
00:23:09,590 --> 00:23:11,310
Eu já volto, eu vou no banheiro.
360
00:23:11,650 --> 00:23:12,970
Não demora muito não, hein?
361
00:23:18,190 --> 00:23:20,370
Como é que a Sabrina falou com essa
história de vestido?
362
00:23:20,850 --> 00:23:21,870
Ela falou, né?
363
00:23:27,670 --> 00:23:32,130
Oi. Vou te agarrar agora, arrancar a sua
roupa e te pular aqui, ó, em cima dessa
364
00:23:32,130 --> 00:23:33,130
mesa.
365
00:23:33,590 --> 00:23:35,110
Você tá brincando, né?
366
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
Nem um pouco.
367
00:23:39,610 --> 00:23:41,270
Não, você tá brincando.
368
00:23:41,730 --> 00:23:42,730
Já saí com você.
369
00:23:43,910 --> 00:23:46,970
Você? Hotel Bourbon, quatro, cinco meses
atrás.
370
00:23:48,720 --> 00:23:49,679
O que você está falando?
371
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
Você não lembra?
372
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Eu era Hitler. Você era a Polônia.
373
00:23:53,580 --> 00:23:55,120
De frutinha inteira.
374
00:23:55,640 --> 00:23:57,320
Lécia, Valicada e Santalo.
375
00:23:57,640 --> 00:23:59,360
Da próxima vez eu vou ser Stalin.
376
00:23:59,580 --> 00:24:00,680
E você, Berlim.
377
00:24:01,080 --> 00:24:02,080
O que você acha?
378
00:24:02,440 --> 00:24:04,880
Você é maluco? Você tem merda na cabeça?
379
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Qual o problema?
380
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Não é o seu trabalho?
381
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Maravilhoso isso.
382
00:24:13,640 --> 00:24:15,820
Ele não é um morto.
383
00:24:21,710 --> 00:24:24,170
Vamos pedir alguma coisa para comer?
Estou morrendo de fome, né?
384
00:24:24,390 --> 00:24:25,990
Você já comeu um bolinho de arroz daqui?
385
00:24:26,390 --> 00:24:27,390
É sensacional.
386
00:24:27,930 --> 00:24:28,829
Vamos pedir?
387
00:24:28,830 --> 00:24:29,830
Vamos pedir. Vamos.
388
00:24:30,270 --> 00:24:31,270
Tchau. Tchau.
389
00:24:31,650 --> 00:24:32,650
Oi.
390
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Pois não?
391
00:25:12,080 --> 00:25:13,220
Eu marquei o horário.
392
00:25:17,360 --> 00:25:18,440
Eu não atendo, mulher.
393
00:25:19,640 --> 00:25:20,960
Você não vai precisar atender.
394
00:25:23,440 --> 00:25:26,340
Meu amor, seu marido não tá aqui. Eu não
tenho marido.
395
00:25:26,660 --> 00:25:27,700
E o que você quer, então?
396
00:25:29,120 --> 00:25:30,120
Cheiro de perfume.
397
00:25:30,960 --> 00:25:32,700
Garota de programa não pode ser cheiro.
398
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Relógio à vista.
399
00:25:34,800 --> 00:25:37,480
O cliente não gosta de saber que você tá
marcando o tempo.
400
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
E essa música?
401
00:25:39,900 --> 00:25:42,420
Vulgar. Olha aqui. Pior é um hotel.
402
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
Não tem saída pela porta dos fundos.
403
00:25:45,400 --> 00:25:48,380
A entrada principal fica numa avenida
movimentada demais.
404
00:25:49,220 --> 00:25:52,500
Não tem elevador bloqueado e não pode
fazer o check -in no quarto.
405
00:25:53,380 --> 00:25:54,380
Tudo errado.
406
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
Quem é você, hein?
407
00:25:58,260 --> 00:25:59,360
Eu sou a Karen.
408
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Que Karen?
409
00:26:01,900 --> 00:26:02,920
Sabe muito bem.
410
00:26:03,660 --> 00:26:05,100
A Karen do Ceno Azul.
411
00:26:05,440 --> 00:26:06,820
Meu amor, eu já vi.
412
00:26:07,260 --> 00:26:08,380
A Karen do Oceano Azul.
413
00:26:09,180 --> 00:26:10,260
Ela é mais alta.
414
00:26:11,100 --> 00:26:12,100
Mais nova.
415
00:26:13,980 --> 00:26:15,040
Ela não é você.
416
00:26:19,060 --> 00:26:22,120
Ela está copiando outro Oceano Azul.
Outra Karen.
417
00:26:22,320 --> 00:26:23,600
Ela é a cópia da cópia.
418
00:26:23,900 --> 00:26:25,200
Dá pra acreditar nisso?
419
00:26:25,740 --> 00:26:27,560
Acredito. Eu acredito em tudo.
420
00:26:27,780 --> 00:26:29,360
Já vi de tudo nessa vida, Karen.
421
00:26:30,120 --> 00:26:31,300
Até gente honesta.
422
00:26:32,920 --> 00:26:35,760
Mas ela não te falou nada sobre a cópia
original?
423
00:26:36,440 --> 00:26:38,020
Não muito, falou que viu uma vez.
424
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Não sei o que fazer.
425
00:26:40,440 --> 00:26:42,100
Eu vou te ajudar a encontrar essa
mulher.
426
00:26:43,460 --> 00:26:44,460
Sabe por quê?
427
00:26:44,800 --> 00:26:45,739
Por quê?
428
00:26:45,740 --> 00:26:47,420
Porque eu também tenho um coração.
429
00:26:48,160 --> 00:26:49,880
Eu não suporto te ver desse jeito.
430
00:26:52,400 --> 00:26:55,300
Isso é porque eu não quero ver um monte
de Karen andando por aí, é?
431
00:26:55,840 --> 00:26:56,840
Uma já é demais.
432
00:26:57,960 --> 00:26:59,280
Agora senta, bebe comigo.
433
00:27:22,760 --> 00:27:23,760
Faz pressão mesmo, tá?
434
00:27:30,960 --> 00:27:32,480
Isso nunca aconteceu comigo antes.
435
00:27:34,240 --> 00:27:36,180
A gente pode tentar de novo mais tarde.
436
00:27:37,600 --> 00:27:38,680
Não vai adiantar.
437
00:27:39,600 --> 00:27:40,680
Eu sei que não vai.
438
00:27:42,900 --> 00:27:43,980
Tá com algum problema?
439
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
Tô.
440
00:27:49,220 --> 00:27:50,240
Quer conversar?
441
00:27:58,000 --> 00:28:01,160
Tenta imaginar a pior coisa que pode
acontecer com uma pessoa.
442
00:28:03,900 --> 00:28:04,900
Ficar em coma?
443
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Pior.
444
00:28:08,020 --> 00:28:09,020
Morrer?
445
00:28:10,380 --> 00:28:11,380
Pior.
446
00:28:12,400 --> 00:28:15,320
Diz, qual é a pior coisa que pode
acontecer com uma pessoa?
447
00:28:18,480 --> 00:28:20,260
Nunca mais conseguir transar sem amor.
448
00:28:24,840 --> 00:28:28,040
No dia seguinte, a Sabrina foi conhecer
o apartamento da Magali.
449
00:28:30,420 --> 00:28:35,100
Levou uma trena, uma escala Pantone e o
namorado.
450
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
Bem legal aqui.
451
00:28:37,060 --> 00:28:37,819
Gostou mesmo?
452
00:28:37,820 --> 00:28:41,860
Gostei. Eu tava pensando em mandar
derrubar a parede desse quarto, deixar
453
00:28:42,100 --> 00:28:42,879
Ah, legal.
454
00:28:42,880 --> 00:28:43,779
Boa ideia.
455
00:28:43,780 --> 00:28:44,779
Magali,
456
00:28:44,780 --> 00:28:46,500
será que você pode me arrumar um copinho
d 'água?
457
00:28:47,220 --> 00:28:50,720
Ah, claro. Eu vou lá pegar. Eu vou tirar
umas medidas do seu quarto. Tá.
458
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
O que foi?
459
00:29:17,380 --> 00:29:19,840
Tô louco, tô louco. Tô louco, consigo
resistir.
460
00:29:21,300 --> 00:29:24,280
Por favor, finge que eu sou a Sally
Finge.
461
00:29:25,320 --> 00:29:27,000
Pri, tá precisando de ajuda?
462
00:29:28,020 --> 00:29:29,840
O cara é um babaca. O que eu faço?
463
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
É, conta.
464
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
Ela não é sua amiga?
465
00:29:32,580 --> 00:29:35,200
É por isso mesmo, mas ela pode não
acreditar e deixar de ser minha amiga.
466
00:29:35,540 --> 00:29:36,299
Ah, então já.
467
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
Não conta.
468
00:29:37,600 --> 00:29:39,500
Tá, mas ela vai ficar namorando esse
imbecil?
469
00:29:39,780 --> 00:29:41,580
Ela é muito legal, ela não merece isso.
470
00:29:42,000 --> 00:29:43,540
Mas só tem essas duas opções?
471
00:29:43,950 --> 00:29:45,910
Contar ou não contar? Não tem nenhuma
outra.
472
00:29:47,310 --> 00:29:48,310
Não.
473
00:29:50,490 --> 00:29:52,630
Que nem voltar pro vereador, não tem
opção boa.
474
00:29:52,870 --> 00:29:56,550
Magali? Oi? Você pode atender um cliente
hoje à noite?
475
00:29:57,030 --> 00:29:58,710
Eu devo apagar a taxa de urgência?
476
00:29:58,930 --> 00:29:59,930
Vai.
477
00:30:00,150 --> 00:30:01,150
Posso.
478
00:30:24,940 --> 00:30:26,560
Tá vendo aquele terreno ali, ó?
479
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
Qual, aquele lá?
480
00:30:28,100 --> 00:30:29,140
É um pedaço meu.
481
00:30:29,560 --> 00:30:30,539
É mesmo?
482
00:30:30,540 --> 00:30:31,780
Um pedaço bem pequeno.
483
00:30:34,040 --> 00:30:37,120
Meu avô deixou pra mim e pros meus
primos na época, porque eu mais tava
484
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
precisando de dinheiro.
485
00:30:39,020 --> 00:30:40,300
Mas eles não quiseram vender.
486
00:30:41,120 --> 00:30:44,440
Aí eu prometi pra mim mesma que um dia
eu ia comprar a parte deles e ia
487
00:30:44,440 --> 00:30:46,340
construir um edifício de negócios ali.
488
00:30:46,740 --> 00:30:48,120
E você vai cumprir essa promessa?
489
00:30:48,720 --> 00:30:49,720
Eu ia.
490
00:30:50,700 --> 00:30:51,720
Achei que eu fosse conseguir.
491
00:30:53,130 --> 00:30:56,130
Mas a pirataria vai acabar com tudo, vai
quebrar o seu negócio.
492
00:30:57,110 --> 00:30:59,850
E eu não tenho a mínima ideia do que eu
vou fazer pra reverter isso.
493
00:31:03,690 --> 00:31:04,690
Engraçado.
494
00:31:05,750 --> 00:31:06,750
O quê?
495
00:31:07,990 --> 00:31:09,570
Não, é que eu não vejo um prédio ali.
496
00:31:10,150 --> 00:31:11,150
O que você vê?
497
00:31:11,410 --> 00:31:12,630
Eu vejo uma casa.
498
00:31:13,230 --> 00:31:15,770
Dois andares, um quintal na frente, um
cachorro latindo.
499
00:31:16,270 --> 00:31:17,270
Você não consegue ver?
500
00:31:18,310 --> 00:31:19,730
Tem duas pessoas lá.
501
00:31:20,190 --> 00:31:21,470
Tem três pessoas.
502
00:31:21,710 --> 00:31:22,710
Quatro pessoas.
503
00:31:23,100 --> 00:31:24,520
Duas crianças e um casal.
504
00:31:25,860 --> 00:31:27,860
Casal no chuveiro, trançando que nem
loucos.
505
00:31:29,780 --> 00:31:31,300
Olha ali. Você não consegue ver?
506
00:31:32,280 --> 00:31:35,960
Não. Eu vejo um prédio de vidro de 25
andares.
507
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
Sabe o que eu acho?
508
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
O quê?
509
00:31:40,540 --> 00:31:42,320
Eu acho que você está focando na coisa
errada.
510
00:31:52,550 --> 00:31:55,030
Eu te falei que a namorada da minha irmã
é pintora, né?
511
00:31:56,170 --> 00:31:57,170
Acho que falou, sim.
512
00:31:57,470 --> 00:31:59,310
Então, hoje à noite vai ter a abertura
da exposição dela.
513
00:31:59,770 --> 00:32:00,970
Aí vai ter um confissão, você não quer
ir?
514
00:32:05,730 --> 00:32:06,910
Combinado. Te pego às sete.
515
00:32:09,420 --> 00:32:10,640
Faz sentido, né? O quê?
516
00:32:10,920 --> 00:32:13,060
Correr, fazer exercício. Como assim não
faz sentido?
517
00:32:13,280 --> 00:32:16,140
Então não. A gente gasta três anos da
nossa vida fazendo exercício quando é
518
00:32:16,140 --> 00:32:18,900
jovem pra ganhar o quê? Um ano de vida a
mais quando a gente é velho? Não
519
00:32:18,900 --> 00:32:20,080
compensa, faz as contas.
520
00:32:20,280 --> 00:32:22,680
Fala besteira. Você sabe qual que é o
segredo da longevidade?
521
00:32:23,660 --> 00:32:24,660
Conservação de energia.
522
00:32:24,820 --> 00:32:28,500
Nunca fique em pé se você pode sentar.
Nunca fique sentado se você pode deitar.
523
00:32:30,140 --> 00:32:31,640
Ué, o que foi?
524
00:32:32,420 --> 00:32:33,420
Vem cá.
525
00:32:33,580 --> 00:32:35,740
O que você acha da ideia de conhecer
meus pais?
526
00:32:36,600 --> 00:32:38,240
Tá mudando de assunto, né? Tô.
527
00:32:38,890 --> 00:32:39,930
O que você acha dessa ideia?
528
00:32:40,350 --> 00:32:41,930
Você quer falar que a gente tá junto?
529
00:32:43,070 --> 00:32:44,070
E o Yuri?
530
00:32:44,310 --> 00:32:47,390
Seus pais não acham que você namora o
Yuri? Vou terminar esse namoro hoje.
531
00:32:48,110 --> 00:32:51,690
Daí eu dou um tempinho e apresento você
depois pra ele clicar.
532
00:32:52,390 --> 00:32:53,770
Eu sei, eu não sei.
533
00:32:53,990 --> 00:32:54,990
Por quê?
534
00:32:55,130 --> 00:32:57,790
Eu vou ter que jogar xadrez relâmpago
com seu pai?
535
00:32:58,770 --> 00:32:59,910
Não se preocupa.
536
00:33:01,290 --> 00:33:02,830
Até meu irmão ganhando meu pai.
537
00:33:14,800 --> 00:33:15,619
O que é isso?
538
00:33:15,620 --> 00:33:17,280
O telefone que você me pediu.
539
00:33:17,900 --> 00:33:19,800
O da falsa Karen Originar?
540
00:33:20,020 --> 00:33:21,020
É.
541
00:33:21,080 --> 00:33:22,180
Eita, meu amor.
542
00:33:23,060 --> 00:33:25,840
Se eu fosse 100 anos mais velho, eu te
dava um beijo agora.
543
00:33:35,060 --> 00:33:36,060
Alô?
544
00:33:38,760 --> 00:33:40,480
Karen? Sim?
545
00:33:40,740 --> 00:33:43,400
Eu gostaria de marcar um programa com
você.
546
00:33:44,270 --> 00:33:45,970
A gente passou na sua agenda?
547
00:33:46,270 --> 00:33:49,730
Eu pago o dobro, hã? Você não tá falando
sério, né, Ariel?
548
00:33:50,950 --> 00:33:53,050
Karen? Você levou pra minha casa.
549
00:33:53,830 --> 00:33:57,390
Você não achou que você tava ligando pro
telefone da hora? Não, não. Eu tava
550
00:33:57,390 --> 00:33:58,430
brincando com você.
551
00:33:59,310 --> 00:34:00,430
Liguei pra dar um alô.
552
00:34:01,010 --> 00:34:02,470
Como é que você tá? Tudo bem?
553
00:34:03,010 --> 00:34:04,010
Tchau, Ariel.
554
00:34:04,150 --> 00:34:05,150
Tchau.
555
00:34:08,929 --> 00:34:10,070
Grita, meu amor.
556
00:34:11,530 --> 00:34:12,989
Você é imbecil?
557
00:34:15,690 --> 00:34:19,830
Enquanto isso, a Magali esperava o
cliente que tinha pago a taxa de
558
00:34:37,449 --> 00:34:42,010
Ali no quarto, passou pela sua cabeça
que o cliente podia ser o namorado da
559
00:34:42,010 --> 00:34:44,150
amiga, mas ela achou que ele não iria
tão longe.
560
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
Oi. Ele foi.
561
00:34:51,340 --> 00:34:52,639
O que você está fazendo aqui?
562
00:34:53,100 --> 00:34:54,440
Eu vim pedir desculpas.
563
00:34:55,120 --> 00:34:57,560
Você marcou um programa para pedir
desculpa?
564
00:34:58,260 --> 00:34:59,260
Pois é.
565
00:34:59,800 --> 00:35:01,880
Posso entrar? Assim a gente conversa
melhor.
566
00:35:04,960 --> 00:35:05,960
Por favor.
567
00:35:08,520 --> 00:35:11,380
Se você encostar em mim, eu grito.
568
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
Eu sei que eu agi mal.
569
00:35:30,590 --> 00:35:32,590
Eu sei, eu sei. Eu tô super arrependido.
570
00:35:34,730 --> 00:35:36,350
Cara, você não devia fazer isso com a
Sabrina.
571
00:35:37,130 --> 00:35:40,570
Ela é uma das pessoas mais legais do
mundo. Você tem muita sorte de estar com
572
00:35:40,570 --> 00:35:43,510
ela. Muita. Você tá agindo como um
bosta. Eu sei, eu sei.
573
00:35:44,430 --> 00:35:45,430
Eu amo a Sabrina.
574
00:35:45,970 --> 00:35:48,070
Mas é que... É que o quê?
575
00:35:50,030 --> 00:35:52,070
Eu não consigo parar de pensar em você.
Eu não consigo.
576
00:35:52,430 --> 00:35:53,430
Vai ter que conseguir.
577
00:35:55,770 --> 00:35:56,770
Então...
578
00:35:59,020 --> 00:36:00,140
Olha só o que eu pensei.
579
00:36:01,720 --> 00:36:06,240
A gente... A gente transa. Só dessa vez.
580
00:36:07,120 --> 00:36:08,780
Daí eu paro de ir atrás de você, eu
juro.
581
00:36:09,020 --> 00:36:10,720
Cara, não. Nenhuma chance de isso
acontecer.
582
00:36:10,940 --> 00:36:11,558
Por que não?
583
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Como assim por que não?
584
00:36:12,760 --> 00:36:14,060
Uma vez só, só uma vez.
585
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Não, de jeito nenhum.
586
00:36:15,460 --> 00:36:21,500
Eu já paguei até, porra. Ah, não seja
por isso. Eu te devolvo. Eu não quero
587
00:36:21,500 --> 00:36:23,940
dinheiro. Eu não quero seu dinheiro. Eu
quero você, Magali.
588
00:36:24,460 --> 00:36:25,460
Fica.
589
00:36:26,180 --> 00:36:27,440
Fica com o quarto, eu vou embora.
590
00:36:35,150 --> 00:36:36,150
tá?
591
00:36:36,570 --> 00:36:37,570
É?
592
00:36:37,690 --> 00:36:38,690
Conta pra ela, vai!
593
00:36:38,950 --> 00:36:39,950
Corre, conta pra ela!
594
00:36:40,930 --> 00:36:45,810
E aí eu vou contar pros meus amiguinhos
que a Oceano Azul divulga o nome dos
595
00:36:45,810 --> 00:36:46,810
clientes deles.
596
00:36:47,410 --> 00:36:50,210
E os meus amiguinhos vão contar pros
amiguinhos deles.
597
00:36:50,850 --> 00:36:55,130
E os amiguinhos deles vão contar pra...
Hum?
598
00:36:56,110 --> 00:36:57,290
Acho que você já entendeu, né?
599
00:36:58,250 --> 00:37:00,410
Todos eles são pessoas bem influentes e
importantes.
600
00:37:01,110 --> 00:37:03,330
Acho que não seria muito legal pra sua
empresa, não.
601
00:37:03,810 --> 00:37:04,930
Mas faz o que você quiser.
602
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
Fique à vontade.
603
00:37:27,040 --> 00:37:30,260
Eu sabia que não ia ser fácil terminar
com o Yuri.
604
00:37:30,920 --> 00:37:33,200
Ele adorava fingir que era meu namorado.
605
00:37:34,060 --> 00:37:35,440
Mas eu estava decidida.
606
00:37:35,720 --> 00:37:39,980
Ele podia discutir, implorar, chorar. Eu
ia ser firme.
607
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
Quem é?
608
00:37:41,960 --> 00:37:42,960
Maria Clara.
609
00:37:51,620 --> 00:37:52,620
Yuri?
610
00:37:54,100 --> 00:37:56,100
Eu estava preparada para tudo.
611
00:37:56,460 --> 00:37:57,460
Yuri?
612
00:37:58,840 --> 00:38:00,300
Menos para o que aconteceu.
613
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
Yuri?
614
00:38:05,770 --> 00:38:09,370
Maria Clara, eu não estava do seu lado
para ver alguns dos momentos mais
615
00:38:09,370 --> 00:38:10,510
importantes da sua vida.
616
00:38:11,990 --> 00:38:14,830
Eu não estava do seu lado quando o seu
primeiro dente nasceu.
617
00:38:15,710 --> 00:38:18,930
Eu não estava do seu lado quando você
disse a sua primeira palavra.
618
00:38:19,750 --> 00:38:22,810
Eu não estava também do seu lado quando
você dançou o seu primeiro padedê.
619
00:38:24,870 --> 00:38:29,930
Mas a partir de agora, eu não quero
perder mais nenhum desses momentos.
620
00:38:31,570 --> 00:38:32,830
Eu quero estar do seu lado.
621
00:38:33,630 --> 00:38:35,330
Quando você tiver que usar dentadura.
622
00:38:38,610 --> 00:38:43,250
Quero estar do seu lado quando você
tiver que se apanhar numa bengala.
623
00:38:44,030 --> 00:38:47,310
E eu quero estar do seu lado quando você
tiver que usar um aparelho auditivo.
624
00:38:48,410 --> 00:38:49,328
Maria Clara.
625
00:38:49,330 --> 00:38:50,950
Não, não, não. Tá tudo bem. Confia em
mim.
626
00:38:52,670 --> 00:38:53,670
Maria Clara.
627
00:38:54,470 --> 00:38:55,990
Eu quero envelhecer do seu lado.
628
00:38:57,150 --> 00:38:59,770
Eu quero poder dividir o cobertor do
asilo com você.
629
00:39:01,070 --> 00:39:02,190
E eu quero estar com você.
630
00:39:02,830 --> 00:39:04,950
Quando a gente levantar o nosso último,
pode ter.
631
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
Casa comigo?
632
00:39:12,470 --> 00:39:15,050
Que hora é essa? Deia bem, eu não estava
esperando.
633
00:39:16,590 --> 00:39:17,590
Aceita!
634
00:39:18,030 --> 00:39:19,030
Aceita!
635
00:39:19,510 --> 00:39:20,510
Aceita!
636
00:39:20,970 --> 00:39:21,970
Aceita!
637
00:39:22,390 --> 00:39:23,390
Aceita!
638
00:39:26,910 --> 00:39:31,270
Naquele momento, eu tive certeza que o
mundo inteiro era feito de apenas...
639
00:39:31,520 --> 00:39:32,520
Duas coisas.
640
00:39:33,560 --> 00:39:35,240
Desespero e agonia.
641
00:39:36,020 --> 00:39:39,020
O Augusto, naquela noite, teria
discordado de mim.
642
00:39:39,860 --> 00:39:44,900
Ele estava feliz em aproximar a Karen da
sua família. Quer dizer, em aproximar a
643
00:39:44,900 --> 00:39:46,340
Joana da sua família.
644
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
Joana, o que você faz?
645
00:39:48,120 --> 00:39:49,780
Você também é advogada, que nem o
Augusto?
646
00:39:50,220 --> 00:39:51,560
Não, eu trabalho com marketing.
647
00:39:51,880 --> 00:39:52,799
Ah, bom.
648
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
Um dos dois tinha que ter uma profissão
decente.
649
00:39:55,540 --> 00:39:56,780
Isso é injusto.
650
00:39:57,140 --> 00:40:00,320
Repara, quanto mais advogado o país tem,
mais civilizado ele é.
651
00:40:00,840 --> 00:40:02,860
Por exemplo, quanto advogado tem nos
Estados Unidos?
652
00:40:03,320 --> 00:40:05,580
Agora em Bangladesh, quanto advogado tem
em Bangladesh?
653
00:40:06,200 --> 00:40:08,460
Bangladesh tem mais, sei lá, canoa que
advogado.
654
00:40:08,980 --> 00:40:10,880
Estados Unidos é civilizado pra você.
655
00:40:11,120 --> 00:40:12,840
Ah, não. Parece que vem um toque de
chuva, né? Civilizado.
656
00:40:13,340 --> 00:40:14,340
E o napalm?
657
00:40:14,540 --> 00:40:17,720
Aqui, controle remoto. Cadeira elétrica.
Micro -ondas.
658
00:40:17,940 --> 00:40:21,780
Micro -ondas. Ok, pra acabar com a
discussão, fio dental e guitarra.
659
00:40:22,180 --> 00:40:26,440
Bomba nuclear e bomba de nêutrons. De
nada. Ai, gente, vamos acabar com essa
660
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
discussão chata?
661
00:40:27,800 --> 00:40:30,470
Além do mais... O Augusto não é um
advogado de verdade.
662
00:40:30,750 --> 00:40:33,550
Ele é um falso advogado. Ah, eu sou um
falso advogado.
663
00:40:33,990 --> 00:40:36,570
Todo mundo sabe que no fundo você é um
artista.
664
00:40:37,130 --> 00:40:38,710
Eu não conhecia esse lado dele.
665
00:40:39,470 --> 00:40:40,610
Ele nunca desenhou pra você?
666
00:40:40,930 --> 00:40:42,570
Não. Ele desenha super bem.
667
00:40:42,790 --> 00:40:46,130
Tá vendo esses quadros aqui, então? Não
são nada perto dos desenhos que eu tô...
668
00:40:46,130 --> 00:40:48,170
Verdade. Verdade. Você tá ridícula,
cara.
669
00:40:48,510 --> 00:40:49,990
Por que você nunca desenhou pra mim?
670
00:40:50,550 --> 00:40:53,810
Porque eu só desenho quando eu tô com
tédio e você não me entende, meu amor.
671
00:40:54,400 --> 00:40:57,840
Ok, muito obrigada. Você acabou de
ofender todas as outras pessoas aqui.
672
00:40:58,160 --> 00:41:00,120
Posso te ativar agora só para ganhar um
desenho?
673
00:41:00,660 --> 00:41:02,060
Aqui, Marcela.
674
00:41:02,640 --> 00:41:03,720
O quê? Eu.
675
00:41:03,940 --> 00:41:05,020
O pincel.
676
00:41:05,560 --> 00:41:06,560
Isso é bullying.
677
00:41:06,880 --> 00:41:08,080
Isso é bullying, não?
678
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
Apoie aqui.
679
00:41:09,680 --> 00:41:11,380
Desenha. Segura aí, meu negócio.
680
00:41:17,700 --> 00:41:19,100
Vocês fazem um casal bem bonito.
681
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
Obrigada a vocês também.
682
00:41:27,120 --> 00:41:28,500
Mais uma vez, superei o Miró.
683
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Deixa eu ver.
684
00:41:33,340 --> 00:41:35,660
Eu acho melhor você continuar sendo
advogada.
685
00:41:39,580 --> 00:41:44,880
Yuri, você vai agora avisar todo mundo
que foi tudo uma brincadeira, tá?
686
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
Você tá louca.
687
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
Eu tô louca?
688
00:41:48,500 --> 00:41:52,520
Yuri, você acabou de fazer a maior
loucura de todo o tempo. A maior de
689
00:41:52,600 --> 00:41:54,700
entendeu? Você vai te fazer isso, tá?
690
00:41:55,260 --> 00:41:56,260
Foda, Luna.
691
00:41:57,190 --> 00:41:59,610
Eu sei que no fundo você quer casar
comigo.
692
00:41:59,890 --> 00:42:02,850
Yuri, eu não quero casar com você. Eu
não vou casar com você, tá?
693
00:42:05,150 --> 00:42:06,150
O que foi?
694
00:42:06,670 --> 00:42:08,170
O Oscar me contou tudo.
695
00:42:08,690 --> 00:42:09,690
Ah, te contou?
696
00:42:09,790 --> 00:42:10,790
Contou o quê?
697
00:42:11,110 --> 00:42:15,650
Me contou... que você me ama.
698
00:42:17,650 --> 00:42:18,650
Família!
699
00:42:22,009 --> 00:42:24,830
Obrigada por ter me esperado, Sônia. Eu
precisava mesmo conversar com alguém.
700
00:42:25,110 --> 00:42:26,770
Imagina, Magali, você pode contar
comigo.
701
00:42:27,370 --> 00:42:30,770
Aquele filho da puta, ameaçou queimar um
seu anúncio por aí. Se eu contar pra
702
00:42:30,770 --> 00:42:33,670
Sabrina que ele tentou me agarrar, ele
vai falar que a gente espalha os nomes
703
00:42:33,670 --> 00:42:34,670
dos nossos clientes.
704
00:42:34,970 --> 00:42:35,970
O que eu faço?
705
00:42:36,670 --> 00:42:37,910
Ah, sei lá, Magali.
706
00:42:39,150 --> 00:42:41,770
Eu acho que você devia pensar na
felicidade da sua amiga.
707
00:42:42,410 --> 00:42:44,090
Ela vai ser feliz com um cara desse?
708
00:42:44,990 --> 00:42:45,990
Não vai.
709
00:42:46,390 --> 00:42:47,790
Então talvez o melhor seja contar.
710
00:42:48,590 --> 00:42:50,470
Mesmo que isso prejudique o Oceano Azul.
711
00:42:51,340 --> 00:42:53,460
Eu não devia falar isso porque eu
trabalho aqui.
712
00:42:53,700 --> 00:42:57,600
Mas agora acabou o expediente, eu tô
falando como amiga, não como secretária.
713
00:42:57,900 --> 00:42:59,140
E o que é certo é certo.
714
00:42:59,480 --> 00:43:00,480
Você não acha?
715
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
É.
716
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
Você tem razão.
717
00:43:10,380 --> 00:43:12,000
Eu tenho que fazer o que é melhor pra
ela.
718
00:43:22,190 --> 00:43:25,370
Foi legal, adorei todo mundo. É, todo
mundo te adorou também.
719
00:43:26,230 --> 00:43:27,230
Adoraram a Joana.
720
00:43:28,090 --> 00:43:29,370
Não, você e a Joana.
721
00:43:30,490 --> 00:43:31,830
Será? É.
722
00:43:32,690 --> 00:43:34,950
Vai caramba, o copo é mal feito da
Joana.
723
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
Obrigada.
724
00:45:07,380 --> 00:45:10,160
O que você vai fazer amanhã à noite?
725
00:45:10,920 --> 00:45:12,720
Não sei ainda, por quê?
726
00:45:12,920 --> 00:45:14,920
Te falei de um restaurante japonês de um
amigo meu?
727
00:45:15,540 --> 00:45:17,100
Não. Não? Incrível.
728
00:45:17,660 --> 00:45:18,820
Vamos jantar lá amanhã?
729
00:45:19,460 --> 00:45:20,460
Vamos. Vamos.
730
00:45:22,800 --> 00:45:29,120
O que aconteceu?
731
00:45:29,500 --> 00:45:31,140
Outros caras fizeram alguma coisa
errada?
732
00:45:32,140 --> 00:45:35,660
Eu saí de casa pra terminar um namoro de
mentira e eu virei noiva de verdade.
733
00:45:36,580 --> 00:45:37,580
Como assim?
734
00:45:38,400 --> 00:45:42,780
O Yuri fez uma festa de noivado
surpresa, convidou a minha família
735
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
E a culpa é sua.
736
00:45:45,020 --> 00:45:46,100
A culpa é minha?
737
00:45:46,700 --> 00:45:49,060
O Yuri tá achando que eu sou apaixonada
por ele, Oscar.
738
00:45:52,260 --> 00:45:53,260
Não é engraçado.
739
00:45:53,780 --> 00:45:55,240
Tá, desculpa, não vou ouvir mais.
740
00:45:55,760 --> 00:45:56,760
Posso falar uma coisa?
741
00:45:56,980 --> 00:45:57,819
O quê?
742
00:45:57,820 --> 00:45:59,440
Vocês vão me convidar pra ser padrinho?
743
00:46:14,480 --> 00:46:17,200
Como que não matou seu deputado noiva do
Yuri?
744
00:46:17,560 --> 00:46:21,280
No dia seguinte a Karen falou que... Eu
tô pensando em deixar de ser a Karen.
745
00:46:21,760 --> 00:46:23,300
Hã? Como assim?
746
00:46:24,420 --> 00:46:26,040
Tô pensando em largar tudo.
747
00:46:27,040 --> 00:46:29,100
Aposentar a Karen e tirar a Joana da
gaveta.
748
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
O mundo enlouqueceu de vez, só pode ser.
749
00:46:31,680 --> 00:46:35,720
O mundo sempre foi louco. Não, mas agora
ele tá deixando isso bem claro.
750
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
Oi, Ariel.
751
00:46:42,990 --> 00:46:44,530
O que você vai fazer hoje à noite?
752
00:46:45,110 --> 00:46:46,910
Combinei de jantar com um amigo. Por
quê?
753
00:46:47,130 --> 00:46:49,810
Porque eu tenho outro programa para
você.
754
00:46:50,490 --> 00:46:51,830
Outro programa? Que programa?
755
00:46:52,230 --> 00:46:56,470
A Greta conseguiu descobrir onde a falsa
Karen original vai estar.
756
00:46:57,490 --> 00:46:58,650
Ah, não. Tá.
757
00:46:59,110 --> 00:47:01,330
Obrigada, mas eu não estou mais
interessada nesse assunto.
758
00:47:02,550 --> 00:47:07,290
Eu achei que você ia se interessar em
saber que ela cobra mais do que você.
759
00:47:20,040 --> 00:47:21,080
Dá pra acreditar nisso?
760
00:47:21,620 --> 00:47:23,020
Ela acha que é uma Karen melhor.
761
00:47:23,240 --> 00:47:24,580
Ela acha que é melhor que eu.
762
00:47:28,800 --> 00:47:30,540
Ué, pensei que isso não importasse mais.
763
00:47:31,080 --> 00:47:32,640
Você não queria deixar de ser a Karen?
764
00:47:34,160 --> 00:47:35,160
É.
765
00:47:35,580 --> 00:47:36,640
Não importa mesmo.
766
00:47:43,260 --> 00:47:47,240
Naquela tarde, a pedido de Sabrina, a
Magalia levou pra conhecer o seu
767
00:47:47,240 --> 00:47:51,630
cabeleireiro. E ficou esperando o melhor
momento pra contar a verdade sobre o
768
00:47:51,630 --> 00:47:52,630
namorado dela.
769
00:47:53,090 --> 00:47:54,270
A Sônia tava certa.
770
00:47:54,590 --> 00:47:56,890
Ela tinha que pensar na felicidade da
amiga.
771
00:47:57,270 --> 00:47:58,270
E aí, querida?
772
00:47:58,950 --> 00:47:59,950
Oi, amor.
773
00:48:00,050 --> 00:48:01,050
Tudo bem?
774
00:48:01,750 --> 00:48:03,870
Ótimo. Olha, acertamos no tom, hein,
Magali?
775
00:48:04,170 --> 00:48:07,250
É, né? Eu tô amando. Que bom, que ótimo.
Essa aqui é a Sabrina.
776
00:48:07,530 --> 00:48:08,530
Oi, prazer.
777
00:48:08,990 --> 00:48:12,190
Prazer, tudo joia. Tudo bem? A Magali
falou que você tá querendo dar uma
778
00:48:12,190 --> 00:48:12,988
no visual.
779
00:48:12,990 --> 00:48:16,130
É, eu tô querendo fazer uma coisa mais
alegre, mais solar.
780
00:48:16,940 --> 00:48:20,180
Você que refletisse mais o momento que
eu tô vivendo, sabe? Eu tô no melhor
781
00:48:20,180 --> 00:48:21,180
momento da minha vida.
782
00:48:21,360 --> 00:48:23,700
Entendi. Tá apaixonada, né? Ah, é tão
óbvio assim.
783
00:48:25,180 --> 00:48:26,660
Tudo em você eu desisto, Sabrina.
784
00:48:27,160 --> 00:48:30,220
Menos o seu cabelo. Mas vamos lá que eu
vou dar um jeito nisso. Vem.
785
00:48:34,320 --> 00:48:38,540
Enquanto a Sabrina mudava o seu visual,
ela não parava de falar o quanto estava
786
00:48:38,540 --> 00:48:39,880
feliz com seu namorado.
787
00:48:40,760 --> 00:48:44,000
E tudo que a Magali conseguia pensar era
em como contar a verdade.
788
00:48:48,440 --> 00:48:49,440
Sabrina?
789
00:48:52,480 --> 00:48:53,880
Posso te falar uma coisa?
790
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
Claro.
791
00:48:56,240 --> 00:48:57,620
Promete que não vai ficar brava comigo?
792
00:49:00,280 --> 00:49:01,280
Fala, Magali.
793
00:49:02,980 --> 00:49:03,980
Não ficou bom.
794
00:49:05,380 --> 00:49:06,380
Sabe?
795
00:49:08,520 --> 00:49:09,520
Está aí.
796
00:49:10,680 --> 00:49:12,300
Valeu pela sinceridade, amiga.
797
00:49:14,160 --> 00:49:15,620
Amigas são para isso, né?
798
00:49:16,700 --> 00:49:17,700
E aí?
799
00:49:18,040 --> 00:49:22,160
Então, acho que ficou um pouco comprido
ainda. Talvez a gente cortar um
800
00:49:22,160 --> 00:49:23,160
pouquinho mais.
801
00:49:24,040 --> 00:49:25,040
Beleza.
802
00:49:25,800 --> 00:49:31,160
Ali, a Magali conseguiu que talvez fosse
possível ser feliz com a pessoa errada.
803
00:49:31,960 --> 00:49:33,980
Mas nunca com o cabelo errado.
804
00:49:36,680 --> 00:49:40,600
À noite, a Karim se arrumou toda pra
sair com o Augusto.
805
00:49:44,920 --> 00:49:46,220
Eu disse Karim?
806
00:49:47,210 --> 00:49:50,150
Talvez fosse melhor dizer... Joana.
807
00:49:57,090 --> 00:50:03,510
Mas... Um pouco antes de chegar ao
encontro, a Joana não resistiu.
808
00:50:13,250 --> 00:50:15,970
Alô? Em que hotel ela tá atendendo?
809
00:50:16,940 --> 00:50:18,040
Eu disse Joana.
810
00:50:25,400 --> 00:50:27,060
Com você namorando, é isso?
811
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Não tem problema.
812
00:50:29,300 --> 00:50:31,960
Nada. É que parece lenda urbana, tipo o
Bebê Diabo.
813
00:50:36,180 --> 00:50:37,180
Eu já pedi.
814
00:50:41,540 --> 00:50:42,540
Alô.
815
00:50:43,220 --> 00:50:44,360
Desculpa, não vou poder ir.
816
00:50:44,880 --> 00:50:45,880
Por quê?
817
00:50:46,090 --> 00:50:48,930
Eu vou ter que encontrar com essa mulher
que tá me copiando. Eu tenho que
818
00:50:48,930 --> 00:50:49,930
resolver isso.
819
00:50:53,850 --> 00:50:55,210
Aborto. Tô aqui.
820
00:50:56,070 --> 00:50:57,450
Vou fazer de novo, tá?
821
00:50:58,890 --> 00:50:59,890
Tá.
822
00:51:00,150 --> 00:51:01,150
Beijo.
823
00:51:06,910 --> 00:51:07,910
Dá um chute, Ju.
824
00:51:08,410 --> 00:51:09,410
Mais forte.
825
00:51:09,510 --> 00:51:10,510
O que foi?
826
00:51:10,590 --> 00:51:11,590
Ela desmarcou.
827
00:51:14,440 --> 00:51:15,880
Falei, lenda urbana.
828
00:51:16,160 --> 00:51:19,380
A lenda da... como é que ela chama
mesmo?
829
00:51:21,300 --> 00:51:22,300
Gário.
830
00:52:14,220 --> 00:52:15,220
Oi, Karen.
831
00:52:16,840 --> 00:52:17,840
Lívia?
832
00:52:18,220 --> 00:52:22,680
Olha, eu adoraria te atender, mas esse
horário já tá reservado.
833
00:52:28,660 --> 00:52:31,440
Parabéns. Você tá me copiando
direitinho.
834
00:52:32,620 --> 00:52:33,620
Obrigada.
835
00:52:34,040 --> 00:52:36,740
Eu só não consegui envelhecer muito, né?
836
00:52:40,200 --> 00:52:42,960
Envelhecer é uma coisa que você não vai
fazer, querida.
837
00:52:47,530 --> 00:52:49,050
Quanto você tem pra parar com isso?
838
00:52:49,310 --> 00:52:50,370
Eu não vou parar.
839
00:52:50,710 --> 00:52:51,990
Fala o seu preço, Olivia.
840
00:52:52,570 --> 00:52:53,970
Para de me chamar de Olivia.
841
00:52:54,390 --> 00:52:55,930
Meu nome é Karen.
842
00:52:58,750 --> 00:53:00,030
Eu já te disse, Karen.
843
00:53:00,490 --> 00:53:03,930
O único jeito é mandar quebrar a perna
dela.
844
00:53:04,230 --> 00:53:05,230
É o único jeito.
845
00:53:05,470 --> 00:53:07,070
Não, tem outro jeito.
846
00:53:07,470 --> 00:53:08,470
Que outro jeito?
847
00:53:11,810 --> 00:53:14,410
Processar o crime de pirataria.
59048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.