All language subtitles for The Strain S02E07 The Born

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,174 --> 00:00:02,228 Previously on The Strain... 2 00:00:02,258 --> 00:00:04,179 I found a way to kill these things. It's a bio-weapon. 3 00:00:04,209 --> 00:00:06,999 It's crude, it needs to be refined, but it works. 4 00:00:07,029 --> 00:00:09,378 - Goodweather. - He's here for me, not for you. 5 00:00:09,408 --> 00:00:11,486 No! Wait! 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,303 Who put this up? 7 00:00:16,333 --> 00:00:18,358 That's your friend from the convenience store? 8 00:00:18,388 --> 00:00:20,521 We were more than just friends. 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,472 - Men or women? - I specialize 10 00:00:22,502 --> 00:00:24,802 in passionate, destructive relationships. 11 00:00:24,832 --> 00:00:27,478 The best kind. 12 00:00:27,564 --> 00:00:30,398 This airport's in a restricted area. There's a quarantine. 13 00:00:30,433 --> 00:00:33,992 I sensed him when he was injured. 14 00:00:34,022 --> 00:00:37,155 I will stop him, but for my own reasons... 15 00:00:37,240 --> 00:00:39,991 which you well know. 16 00:00:40,076 --> 00:00:42,443 I need to know who got close enough to hurt him. 17 00:00:42,529 --> 00:00:46,114 And I need human hunters. That is, if you have any left. 18 00:00:51,169 --> 00:00:54,173 They called him the Barbarian Gladiator. 19 00:00:54,560 --> 00:00:56,508 A warrior like none other. 20 00:00:56,594 --> 00:00:59,545 Unmatched in speed, 21 00:00:59,630 --> 00:01:04,096 strength and savagery. 22 00:01:06,309 --> 00:01:08,687 He defeated every challenger... 23 00:01:08,773 --> 00:01:12,524 man and beast. 24 00:01:13,329 --> 00:01:25,237 None lasted more than a few minutes. Most, not more than a few seconds. 25 00:02:25,420 --> 00:02:28,917 Please. 26 00:02:28,952 --> 00:02:33,171 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 27 00:02:33,257 --> 00:02:36,508 Kill! Kill! Kill! Kill! 28 00:02:36,593 --> 00:02:41,346 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 29 00:02:41,431 --> 00:02:44,966 It's not I who wants this outcome. 30 00:02:45,350 --> 00:02:48,053 Your own kind demands it. 31 00:03:11,417 --> 00:03:12,928 A senator 32 00:03:12,958 --> 00:03:16,498 with more than a passing familiarity with the dark arts 33 00:03:16,583 --> 00:03:19,734 sponsored the Barbarian Gladiator. 34 00:03:34,301 --> 00:03:36,796 They call you the Night Demon of Sicily. 35 00:03:37,594 --> 00:03:39,968 It took an entire army detachment to capture you 36 00:03:39,998 --> 00:03:42,255 at the cost of 20 soldiers. 37 00:03:42,285 --> 00:03:45,994 They wanted me so badly; I decided to see what for. 38 00:03:46,029 --> 00:03:49,865 You were to be crucified. The games saved you. 39 00:03:49,917 --> 00:03:52,796 The greed of the Patrician class and the savage impulse 40 00:03:52,826 --> 00:03:55,353 of the masses saved me. 41 00:03:55,439 --> 00:03:58,774 You care not for food or drink. 42 00:03:59,603 --> 00:04:01,910 You care only for the juice of one animal. 43 00:04:03,254 --> 00:04:05,001 The human animal. 44 00:04:08,964 --> 00:04:12,387 You bleed white, yet you tolerate exposure to the sun. 45 00:04:13,574 --> 00:04:15,290 You are the half-breed, 46 00:04:15,806 --> 00:04:19,888 birthed of human flesh and demon blood, 47 00:04:20,287 --> 00:04:23,937 possessed of a God-like strength and agility. 48 00:04:23,967 --> 00:04:26,101 Why do you not escape? 49 00:04:26,170 --> 00:04:28,970 I am a student of human instinct and behavior. 50 00:04:30,200 --> 00:04:33,408 I find I learn best as their instrument. 51 00:04:38,296 --> 00:04:41,633 If you want to learn about man's true nature, 52 00:04:41,719 --> 00:04:44,169 I can offer you a complete education... 53 00:04:48,334 --> 00:04:50,492 on the field of battle. 54 00:05:09,983 --> 00:05:15,519 == sync & corrections by Wolfen == == www.MY-SUBS.com == 55 00:05:17,299 --> 00:05:20,692 _ 56 00:05:23,594 --> 00:05:24,961 Hey. 57 00:05:24,991 --> 00:05:26,591 You watching me dream? 58 00:05:30,251 --> 00:05:33,636 I was just waiting for you to wake up. 59 00:05:41,201 --> 00:05:43,655 I'm sorry I wasn't there last night. 60 00:05:43,685 --> 00:05:48,922 Just... still working through some things. 61 00:05:54,542 --> 00:05:56,909 Poor Fitzwilliam. 62 00:05:57,755 --> 00:06:00,279 Yeah, that's too bad. 63 00:06:01,001 --> 00:06:06,085 He could've been helpful to us, you know? 64 00:06:06,115 --> 00:06:09,477 I don't want to get dressed. 65 00:06:10,750 --> 00:06:13,282 I don't want you to get dressed either. 66 00:06:14,464 --> 00:06:17,463 - That's not what I meant. - Are you sure? 67 00:06:18,201 --> 00:06:21,731 I have been wearing the same three outfits for days. 68 00:06:22,392 --> 00:06:24,270 Maybe I should go and get the rest of my things. 69 00:06:24,532 --> 00:06:26,305 You should! 70 00:06:26,391 --> 00:06:29,392 Just clear all your stuff out 71 00:06:30,403 --> 00:06:32,478 and move them in here. 72 00:06:33,424 --> 00:06:36,065 Moving my things in. 73 00:06:36,651 --> 00:06:39,041 And that's not a commitment or anything. 74 00:06:39,071 --> 00:06:41,145 Of course not. 75 00:06:50,585 --> 00:06:54,676 _ 76 00:07:10,154 --> 00:07:11,734 What about the furniture? 77 00:07:12,552 --> 00:07:13,741 Is it yours? 78 00:07:13,771 --> 00:07:17,018 Most of it's Nikki's. Paid for by her generous mother. 79 00:07:19,193 --> 00:07:23,251 - Is that the wrong key? - No, it's dead bolted 80 00:07:23,281 --> 00:07:25,899 - from the inside. - Step back. 81 00:07:40,381 --> 00:07:42,882 I don't smell vamp shit. 82 00:07:42,967 --> 00:07:46,619 Vamps don't lock doors. Squatters. 83 00:07:48,571 --> 00:07:50,686 Show yourself! 84 00:07:54,888 --> 00:07:56,362 Hey. 85 00:08:05,706 --> 00:08:06,857 Nikki! 86 00:08:08,715 --> 00:08:10,308 Oh, my God! 87 00:08:10,393 --> 00:08:12,030 Oh, my God! 88 00:08:12,060 --> 00:08:15,982 - You're alive. - Oh, my God! Oh, my God! 89 00:08:16,012 --> 00:08:19,803 Are you OK? Are you OK? 90 00:08:20,764 --> 00:08:24,537 _ 91 00:08:34,099 --> 00:08:35,939 Everything all right, Mr. Palmer? 92 00:08:35,969 --> 00:08:39,604 I'm sorry, I was just thinking. 93 00:08:39,673 --> 00:08:43,397 Looks like an absolutely gorgeous day. 94 00:08:43,427 --> 00:08:46,595 Maybe I'll take a ride later. 95 00:08:46,865 --> 00:08:48,992 Perhaps you'd like to accompany me? 96 00:08:49,022 --> 00:08:51,283 That sounds wonderful. 97 00:08:52,542 --> 00:08:55,254 Mr. Palmer, excuse me. I have an update on Goodweather. 98 00:08:55,803 --> 00:08:58,156 Coco, could I trouble you 99 00:08:58,192 --> 00:09:01,159 for a cup of that wonderful herbal tea you recommended? 100 00:09:01,228 --> 00:09:04,382 Certainly, Mr. Palmer. 101 00:09:09,204 --> 00:09:11,620 Sorry, sir. You said you wanted to be updated right away. 102 00:09:11,705 --> 00:09:14,406 - Yes, yes. What happened? - Leavitt's dead. 103 00:09:14,475 --> 00:09:16,408 Goodweather shot him and got away somehow. 104 00:09:16,477 --> 00:09:19,177 - Has Leavitt's body been found? - No, we took care of that. 105 00:09:20,028 --> 00:09:22,398 - And Goodweather's bio-weapon? - In friendly hands. 106 00:09:22,428 --> 00:09:24,850 - It's contained. - For now. He certainly could 107 00:09:24,885 --> 00:09:27,263 reformulate it. 108 00:09:28,355 --> 00:09:30,439 How soon until he's taken care of? 109 00:09:30,524 --> 00:09:32,591 That's the thing, sir. We've lost his trail. 110 00:09:32,660 --> 00:09:34,559 We don't know where he is. 111 00:11:06,820 --> 00:11:08,737 - Everything OK? - Couldn't be better. 112 00:11:08,767 --> 00:11:10,989 - Do you have chilled bourbon? - Well, I've got bourbon 113 00:11:11,075 --> 00:11:13,208 and I've got ice. 114 00:11:13,620 --> 00:11:16,044 Bourbon straight. Double, please. 115 00:11:30,677 --> 00:11:33,938 You know, some people like to sip... 116 00:11:34,200 --> 00:11:35,473 and enjoy. 117 00:11:39,987 --> 00:11:42,070 Maybe next time. 118 00:11:42,156 --> 00:11:46,108 After the convenience store, I came back here looking for you. 119 00:11:46,193 --> 00:11:48,777 I didn't come back, not right away. 120 00:11:48,862 --> 00:11:50,932 I was scared out of my mind. 121 00:11:50,962 --> 00:11:54,353 Those creepers at the gas station, they gave up on me pretty quickly. 122 00:11:54,383 --> 00:11:56,570 That's 'cause they weren't there for you. 123 00:11:56,600 --> 00:11:59,673 - They were there for the old man. - So, you stayed with them? 124 00:11:59,703 --> 00:12:02,474 - Those strangers from the store? - Yeah, well, I didn't have 125 00:12:02,543 --> 00:12:05,053 a choice at first. And then... 126 00:12:07,013 --> 00:12:09,370 Yeah, I stayed with them. 127 00:12:10,395 --> 00:12:12,884 She joined the fight. 128 00:12:12,970 --> 00:12:16,861 She's a hell of a fighter too. How 'bout you, Nikki? 129 00:12:16,891 --> 00:12:17,970 Where you been all this time? 130 00:12:18,000 --> 00:12:21,992 You been hiding out in that closet, or what? 131 00:12:22,022 --> 00:12:24,785 I, uh, strained my ankle, 132 00:12:24,815 --> 00:12:27,232 falling, running from those things. 133 00:12:27,317 --> 00:12:29,901 I thought it was a fracture. I tried to go to the ER, but 134 00:12:29,987 --> 00:12:33,670 I got so scared. I've been holed up in here every night since. 135 00:12:35,621 --> 00:12:38,827 I'm so glad you're alive. 136 00:12:41,470 --> 00:12:44,967 Well, it's, uh, it's great. 137 00:12:45,892 --> 00:12:47,534 It's really, really heartwarming. 138 00:12:47,564 --> 00:12:49,630 It really, it really is. 139 00:12:50,275 --> 00:12:51,754 - But... - Yeah. 140 00:12:51,784 --> 00:12:54,316 Setrakian... He's waiting for us, right? 141 00:12:54,346 --> 00:12:55,836 Yeah. 142 00:12:55,866 --> 00:12:58,110 You said you wanted to come back here to get your clothes... 143 00:12:58,140 --> 00:13:00,617 Why don't we both get our things. 144 00:13:00,647 --> 00:13:02,875 It's so much safer there. 145 00:13:15,013 --> 00:13:16,680 We have company. 146 00:13:16,710 --> 00:13:19,259 - You're from the convenience store. - It's me. 147 00:13:19,289 --> 00:13:22,030 This is Nikki, my roommate. This is Nora. She's a doctor. 148 00:13:22,060 --> 00:13:23,028 She has a bad ankle. 149 00:13:23,058 --> 00:13:25,237 She hurt herself running away. 150 00:13:26,731 --> 00:13:29,489 - Tell me where it hurts. - I've been waiting for you 151 00:13:29,519 --> 00:13:32,636 - all morning. We need to go. - Just give me one second. 152 00:13:32,666 --> 00:13:34,582 Hey, Dutch. 153 00:13:34,668 --> 00:13:38,136 - Can I have a moment, please? - How about later, yeah? 154 00:13:39,050 --> 00:13:40,746 How 'bout now? 155 00:13:52,321 --> 00:13:54,218 So? 156 00:13:55,459 --> 00:13:56,831 So? 157 00:13:57,256 --> 00:13:59,236 Aren't you going to ask her? 158 00:13:59,561 --> 00:14:01,292 About the money that mysteriously disappeared from 159 00:14:01,322 --> 00:14:05,321 - your apartment? Your laptop? - None of that's important now, is it? 160 00:14:05,496 --> 00:14:07,332 She's terrified. 161 00:14:07,706 --> 00:14:09,551 She's been through it. 162 00:14:09,636 --> 00:14:10,862 Oh, 163 00:14:11,872 --> 00:14:16,463 is that why you seem, uh, a little reluctant 164 00:14:16,493 --> 00:14:18,332 to tell her about us? 165 00:14:20,852 --> 00:14:23,515 She is dealing with so much right now. 166 00:14:23,600 --> 00:14:27,993 Just give her time. And me. 167 00:14:28,872 --> 00:14:30,556 Give you time? 168 00:14:34,695 --> 00:14:37,053 What for? 169 00:14:38,760 --> 00:14:40,654 I've got to get back to her. 170 00:14:40,684 --> 00:14:42,840 Dutch, Setrakian needs us. 171 00:14:42,870 --> 00:14:45,225 He wants to go to that factory 172 00:14:45,255 --> 00:14:47,928 that Fitzwilliam told us about, so... 173 00:14:47,958 --> 00:14:50,030 I can't leave her here like this. 174 00:14:50,342 --> 00:14:52,812 You understand that, right? 175 00:14:53,746 --> 00:14:56,498 Yeah. OK. 176 00:14:56,528 --> 00:14:59,551 - You can handle this. - Mm-hmm. 177 00:15:00,105 --> 00:15:02,671 - You go. - I will. 178 00:15:08,805 --> 00:15:11,012 Mr. Fet! 179 00:15:15,801 --> 00:15:17,397 Coming! 180 00:15:20,279 --> 00:15:22,336 _ 181 00:15:22,366 --> 00:15:25,129 "She's dealing with so much right now." 182 00:15:25,159 --> 00:15:27,861 Dealing with what? Leaving her apartment closet? 183 00:15:27,891 --> 00:15:31,316 - What? A twisted ankle? - Mr. Fet. Your romantic worries 184 00:15:31,346 --> 00:15:34,773 have no relevance at this moment. None at all. 185 00:15:34,841 --> 00:15:36,859 You're right. 186 00:15:36,889 --> 00:15:40,201 I have a very strong instinct about this. 187 00:15:40,231 --> 00:15:42,270 Something very bad is happening here. 188 00:15:42,300 --> 00:15:46,592 Well, let's have a closer look. After you. 189 00:16:08,388 --> 00:16:10,481 What's a school bus for blind kids 190 00:16:10,511 --> 00:16:12,666 doing at a Stoneheart factory? 191 00:16:20,249 --> 00:16:25,143 - I trust you've come prepared? - I'm always prepared. 192 00:16:25,629 --> 00:16:27,126 Control, this is Security Officer... 193 00:16:41,197 --> 00:16:43,676 So, what about the big guy? The Russian. 194 00:16:44,900 --> 00:16:47,806 - What about him? - What's his deal? 195 00:16:48,747 --> 00:16:50,954 He doesn't really have a deal. 196 00:16:51,478 --> 00:16:52,914 That's kind of the nice thing about him. 197 00:16:52,944 --> 00:16:54,668 What you see is what you get. 198 00:16:55,557 --> 00:16:56,836 So, what are the sleeping 199 00:16:56,866 --> 00:16:58,396 arrangements here? Where's your, um... 200 00:17:04,141 --> 00:17:06,099 Alright! 201 00:17:10,004 --> 00:17:12,221 Dr. Goodweather, I presume. 202 00:17:12,306 --> 00:17:15,457 How did it go in DC? 203 00:17:15,487 --> 00:17:17,694 Total success by the looks of it. 204 00:17:17,956 --> 00:17:20,891 Do I know you? Because I feel like I do. 205 00:17:20,921 --> 00:17:25,162 Hey, yeah, we all met that fateful night at the convenience store? 206 00:17:25,921 --> 00:17:29,081 The track star! That's right! Welcome back. 207 00:17:29,339 --> 00:17:31,367 Uh, where's Fet? 208 00:17:31,403 --> 00:17:33,798 Out, with Setrakian. 209 00:17:33,828 --> 00:17:37,713 - Is Zack in? - Yeah, in his room. 210 00:17:37,748 --> 00:17:40,254 Alright, OK. Why don't you just sit down 211 00:17:40,284 --> 00:17:41,454 before you fall down? Come on. 212 00:17:41,484 --> 00:17:44,803 Sure, I should get some shut-eye. 213 00:17:45,352 --> 00:17:46,956 Nora's napping up there. 214 00:17:47,327 --> 00:17:50,865 - She'll be glad to see you're home. - Yeah, maybe I should lie down 215 00:17:50,895 --> 00:17:53,329 in yours and Fet's room. 216 00:18:17,818 --> 00:18:19,888 These critters. 217 00:18:20,462 --> 00:18:21,672 Dead. 218 00:18:24,175 --> 00:18:25,694 Necks snapped. 219 00:18:26,012 --> 00:18:28,264 Culled from the herd. 220 00:18:28,659 --> 00:18:32,401 What is this, like a mass grave? 221 00:18:33,127 --> 00:18:34,672 The opposite. 222 00:18:34,702 --> 00:18:36,398 A nursery. 223 00:18:38,958 --> 00:18:41,544 Blind kids. 224 00:18:41,629 --> 00:18:43,546 That just ain't right. 225 00:18:48,416 --> 00:18:51,170 - Professor! - I hear it. 226 00:19:08,039 --> 00:19:11,040 - They're coordinated. - The Master. 227 00:19:12,306 --> 00:19:14,510 Yeah. 228 00:19:15,091 --> 00:19:18,381 I'm just gonna keep on firing, hope I get lucky. 229 00:19:18,858 --> 00:19:22,218 Just in case, I'm gonna save the last two for us. 230 00:19:24,305 --> 00:19:27,741 Now, come on, you little monkeys! Come on! Bring it! 231 00:19:27,771 --> 00:19:29,680 Let's do this! 232 00:19:41,190 --> 00:19:42,955 Mr. Fet. 233 00:19:43,041 --> 00:19:45,074 What? 234 00:20:55,458 --> 00:20:57,513 Hello, Professor. 235 00:21:07,189 --> 00:21:10,107 And to think I was looking forward to a nice car ride. 236 00:21:10,192 --> 00:21:12,826 Perspective, Coco. Difficult to maintain 237 00:21:12,912 --> 00:21:15,195 but critical for success. 238 00:21:15,281 --> 00:21:17,447 I've never been this high above the city before. 239 00:21:25,257 --> 00:21:27,758 I'm sorry, I have to ask: 240 00:21:28,674 --> 00:21:30,444 earlier today your head of security mentioned 241 00:21:30,529 --> 00:21:33,002 - a Dr. Goodweather? - The disgraced 242 00:21:33,032 --> 00:21:35,999 CDC epidemiologist? Yes. 243 00:21:36,267 --> 00:21:39,119 Apparently, he found his way down to Washington DC 244 00:21:39,205 --> 00:21:42,706 and murdered three people, including his former boss, 245 00:21:43,241 --> 00:21:45,542 Dr. Everett Barnes. 246 00:21:46,128 --> 00:21:49,262 Everett was a dear friend of mine. 247 00:21:49,348 --> 00:21:51,954 Joshua was just breaking the news to me. 248 00:21:51,984 --> 00:21:54,184 - Oh, I'm so sorry. - It's tragic. 249 00:21:54,568 --> 00:21:57,654 As terrible as this plague has been for New York City, 250 00:21:57,689 --> 00:22:00,379 there is something to be said for regeneration. 251 00:22:00,409 --> 00:22:03,210 Yellowstone National Park, for example. 252 00:22:03,295 --> 00:22:05,913 Much of it burned in a massive wildfire. 253 00:22:05,998 --> 00:22:10,000 Ten years later, the landscape was completely renewed. 254 00:22:10,344 --> 00:22:14,838 And while no one would ever wish for a catastrophe such as this, 255 00:22:15,697 --> 00:22:19,259 complacency is the enemy of empires. 256 00:22:19,579 --> 00:22:21,345 Just ask the Romans. 257 00:22:35,454 --> 00:22:38,013 The Ancients gave me your name, 258 00:22:38,464 --> 00:22:40,964 Professor Setrakian. 259 00:22:41,384 --> 00:22:43,267 I followed you here. 260 00:22:43,335 --> 00:22:45,936 But... who are you? 261 00:22:46,005 --> 00:22:48,605 My name is Quinlan. 262 00:22:48,674 --> 00:22:50,941 And you and I have something very much in common. 263 00:22:51,010 --> 00:22:53,744 - What's that? - We are both 264 00:22:54,130 --> 00:22:55,746 hunting the Master. 265 00:22:56,582 --> 00:22:59,299 You know the Ancients? 266 00:22:59,748 --> 00:23:01,852 Hold on. What are the Ancients? 267 00:23:02,267 --> 00:23:04,388 What the hell is this guy? 268 00:23:04,473 --> 00:23:07,090 If you discharge that weapon in my direction, 269 00:23:07,972 --> 00:23:11,778 I shall come over there and tear you in half. 270 00:23:14,282 --> 00:23:17,022 I see you've been hunting the Master for some time. 271 00:23:17,052 --> 00:23:20,086 Most of my life. You? 272 00:23:22,274 --> 00:23:24,372 All of mine. 273 00:23:25,717 --> 00:23:27,574 _ 274 00:23:38,373 --> 00:23:40,457 You from this place? 275 00:23:41,646 --> 00:23:44,127 Sire. This home is abandoned. 276 00:23:44,213 --> 00:23:47,714 The entire village... forsaken. 277 00:23:47,749 --> 00:23:51,251 Accursed. First, it was the children. 278 00:23:51,336 --> 00:23:55,160 Drawn from their beds, taken in sleep. The next night, 279 00:23:55,190 --> 00:23:57,557 they returned to spread the sleeping sickness 280 00:23:57,643 --> 00:24:00,978 to their kin. Soon after, the healthy fled for their lives. 281 00:24:01,457 --> 00:24:03,981 The ghosts still come down after nightfall. 282 00:24:04,066 --> 00:24:06,400 The giant in the castle. 283 00:24:07,384 --> 00:24:08,402 Is he still here? 284 00:24:08,487 --> 00:24:11,788 - You know this tale, sire? - This tale is what brought me 285 00:24:11,874 --> 00:24:15,492 to this place. But now I fear I am too late. 286 00:25:08,830 --> 00:25:13,633 So it is "Sardu" now? 287 00:25:16,672 --> 00:25:18,810 Your new host body no longer requires 288 00:25:18,840 --> 00:25:21,545 this fine cane. 289 00:25:29,265 --> 00:25:31,351 You knew I would hear of the strange tale 290 00:25:31,436 --> 00:25:33,887 of the possessed giant and come for you. 291 00:25:33,956 --> 00:25:36,523 I suppose that's why you left these here. 292 00:25:37,237 --> 00:25:38,558 To taunt me. 293 00:25:42,564 --> 00:25:45,532 But your vigilance belies a deeper concern. 294 00:25:49,744 --> 00:25:50,704 Your fear. 295 00:25:55,715 --> 00:25:57,978 You know this cane. 296 00:25:58,746 --> 00:26:01,130 The Sardu legend. 297 00:26:01,643 --> 00:26:05,456 That cane is proof that it is not a legend. 298 00:26:05,486 --> 00:26:09,989 There are no myths, Professor. 299 00:26:10,041 --> 00:26:11,381 Only exaggerations. 300 00:26:11,411 --> 00:26:15,044 Or hidden truths, such as the Ancients. 301 00:26:15,129 --> 00:26:16,408 What did they tell you? 302 00:26:16,438 --> 00:26:18,862 They told me about a mortal 303 00:26:18,892 --> 00:26:24,503 who'd succeeded in hunting down and wounding the Master. 304 00:26:24,555 --> 00:26:26,679 The Dark Lord has taken on various forms 305 00:26:26,709 --> 00:26:30,042 over the centuries, but always by choice. 306 00:26:30,111 --> 00:26:32,812 No one has ever forced him to transform. 307 00:26:34,249 --> 00:26:36,349 Until now. 308 00:26:36,418 --> 00:26:38,585 He has taken on a new form? 309 00:26:38,654 --> 00:26:41,960 And yet your first victory is a minor one compared to this. 310 00:26:41,990 --> 00:26:43,957 What's that? 311 00:26:44,927 --> 00:26:47,727 You have led me to his nesting place. 312 00:26:47,812 --> 00:26:49,779 His... his what? 313 00:26:50,550 --> 00:26:52,899 Here? 314 00:26:54,386 --> 00:26:56,303 What the hell just happened? 315 00:26:56,388 --> 00:26:59,111 - He's here. In this building. - I got that part. 316 00:26:59,141 --> 00:27:00,713 But what the hell was that? 317 00:27:00,743 --> 00:27:04,130 We can't let the Master escape. We must bring down 318 00:27:04,160 --> 00:27:06,260 this structure on the Master. 319 00:27:06,290 --> 00:27:08,013 Well, we can do that. 320 00:27:08,043 --> 00:27:09,858 It'll be pretty messy, though 321 00:27:09,888 --> 00:27:12,152 And what about your new friend, Mr. Myth, over there? 322 00:27:12,182 --> 00:27:14,287 Nothing matters more than destroying 323 00:27:14,356 --> 00:27:17,324 the Master! Go! Fast as you can! 324 00:27:17,984 --> 00:27:19,910 Stay close. 325 00:27:32,038 --> 00:27:34,752 Why didn't you wake me? 326 00:27:35,437 --> 00:27:37,771 My God! 327 00:27:37,856 --> 00:27:40,774 What happened? 328 00:27:44,251 --> 00:27:46,379 Kelly got close, Eph. 329 00:27:46,431 --> 00:27:49,015 Setrakian thinks the Master has made her one of the more 330 00:27:49,084 --> 00:27:52,219 - sentient strigoi. - Jesus Christ. 331 00:27:52,561 --> 00:27:54,888 I'm pretty sure Zack saw her. 332 00:27:54,957 --> 00:27:57,891 You need to talk to him. 333 00:27:57,960 --> 00:28:00,627 Maybe he didn't. 334 00:28:00,696 --> 00:28:02,468 Don't downplay this, Eph! 335 00:28:02,498 --> 00:28:05,899 They nearly got us. She's not gonna stop. 336 00:28:08,237 --> 00:28:10,971 I'm so sorry. 337 00:28:11,040 --> 00:28:12,973 I should've been there for Zack. 338 00:28:13,042 --> 00:28:16,176 It just... It seemed so good. Like it was all coming together. 339 00:28:20,249 --> 00:28:24,117 And then it was all taken away. 340 00:28:25,088 --> 00:28:27,054 It was Eldrich Palmer. 341 00:28:27,622 --> 00:28:29,556 You're sure? 342 00:28:30,074 --> 00:28:31,378 He had Rob murdered. 343 00:28:31,408 --> 00:28:34,366 He's been five steps ahead of us this entire time. 344 00:28:34,396 --> 00:28:36,313 From the plane right till now. 345 00:28:38,617 --> 00:28:40,550 He hasn't beaten us. 346 00:28:40,619 --> 00:28:43,453 We can grow more of the bio-weapon ourselves. 347 00:28:44,464 --> 00:28:46,990 We'll take our time, make it even more lethal... 348 00:28:48,694 --> 00:28:51,462 I'm sorry; I'm all out of optimism right now. 349 00:28:59,988 --> 00:29:02,404 - Hey! Hey, what are you doing? - You guys got 350 00:29:02,434 --> 00:29:04,729 - an emergency alarm here? - Sure do. 351 00:29:04,759 --> 00:29:07,365 Better get someone to hit it. Someone just called in 352 00:29:07,395 --> 00:29:09,625 - a bomb threat. - Who? 353 00:29:09,655 --> 00:29:13,625 - Me! - Hey! Hey! 354 00:29:13,655 --> 00:29:17,483 We got a maniac with a bag of dynamite. Evacuate! Evacuate! 355 00:29:17,513 --> 00:29:20,340 - Hurry! Let's go! - Hurry! 356 00:29:34,590 --> 00:29:37,807 What are you now? 357 00:29:48,867 --> 00:29:51,738 I have been expecting you. 358 00:29:58,430 --> 00:30:01,147 Welcome to the new world. 359 00:30:01,216 --> 00:30:04,556 I see you had little time to prepare your new vessel. 360 00:30:04,586 --> 00:30:06,953 I chose this host for its loyalty. 361 00:30:07,022 --> 00:30:09,723 Something you know nothing about. 362 00:30:09,792 --> 00:30:13,660 It lacks... intimidation. 363 00:30:16,215 --> 00:30:19,323 You'd hoped to find me weakened and hurt. 364 00:30:19,353 --> 00:30:23,570 - As ever, you are too late. - What's this? 365 00:30:23,983 --> 00:30:26,223 Your new lapdog? 366 00:30:26,308 --> 00:30:28,391 I'm curious about something. 367 00:30:30,019 --> 00:30:31,978 Your power depends on darkness, 368 00:30:33,174 --> 00:30:36,016 invisibility, obscurity. Yet 369 00:30:36,424 --> 00:30:38,852 this siege 370 00:30:39,711 --> 00:30:41,927 exposes you. 371 00:30:43,126 --> 00:30:44,691 Leaves you vulnerable. 372 00:30:48,086 --> 00:30:51,531 What is it you're after? 373 00:31:45,020 --> 00:31:48,855 - You. - Now it's a proper duel, 374 00:31:48,924 --> 00:31:51,725 complete with seconds. 375 00:31:51,793 --> 00:31:54,194 What a team you two make. 376 00:31:54,263 --> 00:31:57,964 United and crippled by lifelong hatred. 377 00:31:58,233 --> 00:32:00,667 This human embarrassed you. 378 00:32:00,736 --> 00:32:03,002 Now I'm about to destroy you. 379 00:32:03,071 --> 00:32:05,722 On the contrary. 380 00:32:05,807 --> 00:32:08,358 I'll make you scream out in agony. 381 00:32:08,982 --> 00:32:11,027 As I did your mother. 382 00:32:17,736 --> 00:32:20,370 No! 383 00:32:32,717 --> 00:32:36,018 I had him. 384 00:32:36,104 --> 00:32:38,971 He was here. 385 00:32:43,199 --> 00:32:47,069 You cost me a chance to destroy him once and for all. 386 00:32:48,212 --> 00:32:50,366 Now he will shore up his defenses. 387 00:32:52,221 --> 00:32:55,005 This is my fight. I will take it from here. 388 00:33:00,262 --> 00:33:02,195 Hey. 389 00:33:02,509 --> 00:33:05,014 You all right? 390 00:33:05,100 --> 00:33:08,134 - Did we get him? - They're gone. 391 00:33:08,220 --> 00:33:10,470 Who, the Master or, what, the other guy? Who? 392 00:33:12,941 --> 00:33:15,643 We gotta get outta here. C'mon. 393 00:33:17,071 --> 00:33:18,915 C'mon. Fast! 394 00:33:30,656 --> 00:33:31,812 Dad? 395 00:33:33,665 --> 00:33:35,409 Dad. 396 00:33:43,826 --> 00:33:45,226 So, what happened? 397 00:33:47,329 --> 00:33:50,576 Things, uh, things didn't go exactly as I had planned. 398 00:33:50,606 --> 00:33:53,617 But... why not? 399 00:33:53,685 --> 00:33:56,286 You said you had a solution. 400 00:33:56,506 --> 00:33:58,791 Well, sometimes a solution isn't enough. 401 00:33:58,821 --> 00:34:00,778 Sometimes you need to knock down a lot of doors 402 00:34:00,827 --> 00:34:03,061 before you find the right way in. 403 00:34:03,129 --> 00:34:05,313 But, that's all over for now. 404 00:34:05,398 --> 00:34:08,566 - I'm back for good. - OK, good. 405 00:34:11,071 --> 00:34:13,038 Nora told me about last night. That must have been 406 00:34:13,068 --> 00:34:17,308 - really scary. - I think I saw Mom. 407 00:34:17,377 --> 00:34:20,278 - Was it Mom? - I don't know. I wasn't there. 408 00:34:20,578 --> 00:34:23,147 Nora saw her. 409 00:34:23,449 --> 00:34:25,917 - Tell him, Nora. - I already did. 410 00:34:38,664 --> 00:34:42,433 Well, I do know that your mother loved you very much. 411 00:34:42,501 --> 00:34:44,324 And sometimes, when people turn, 412 00:34:44,354 --> 00:34:49,139 that bonding instinct can become a source of attraction. 413 00:34:49,208 --> 00:34:51,865 Yeah, the "dear one"... 414 00:34:51,895 --> 00:34:54,512 Mr. Setrakian already told me about it. 415 00:34:54,581 --> 00:34:57,548 He did? 416 00:34:57,970 --> 00:35:00,818 Well, I'm gonna keep you safe. That's a promise. 417 00:35:02,983 --> 00:35:04,334 Hey Dad? 418 00:35:06,392 --> 00:35:08,459 Maybe you shouldn't promise. 419 00:35:08,528 --> 00:35:10,695 You know what happens every time you promise. 420 00:35:10,988 --> 00:35:12,507 Cool. 421 00:35:12,537 --> 00:35:15,299 No promises. 422 00:35:15,368 --> 00:35:17,334 I promise not to promise. 423 00:35:20,857 --> 00:35:23,797 I can't believe I'm actually going to say this, but... 424 00:35:23,827 --> 00:35:26,460 you really should call your mother. 425 00:35:30,782 --> 00:35:32,327 These are up all over. 426 00:35:34,769 --> 00:35:36,392 She's worried sick. 427 00:35:37,236 --> 00:35:39,457 Have you been carrying this around? 428 00:35:43,223 --> 00:35:47,120 Hey. You're never going to guess what we saw today... 429 00:35:47,150 --> 00:35:50,440 Hi! We've been making dinner for everyone. Um... 430 00:35:50,470 --> 00:35:53,204 There was this guy, he was leaving and loading up his car 431 00:35:53,290 --> 00:35:55,206 and he gave us some fresh tomatoes. 432 00:35:55,583 --> 00:35:57,459 Yeah, that's great. 433 00:35:57,544 --> 00:35:59,919 - Hm. - What happened? 434 00:35:59,949 --> 00:36:01,546 What did you see? 435 00:36:01,955 --> 00:36:04,098 It can wait. People are hungry. 436 00:36:04,184 --> 00:36:08,801 Hey, Mr. Fet. How goes the battle for New York? 437 00:36:09,229 --> 00:36:11,272 The prodigal son returns, huh? 438 00:36:11,560 --> 00:36:13,424 So when do the, uh, fighter jets appear? 439 00:36:13,893 --> 00:36:16,093 You're still blowing up our fair city. 440 00:36:16,918 --> 00:36:18,113 Yeah. 441 00:36:18,143 --> 00:36:20,565 I like to think I'm doing my share. 442 00:36:21,090 --> 00:36:23,885 More than my share, actually. 443 00:36:23,970 --> 00:36:26,343 We saved your boy last night. 444 00:36:26,373 --> 00:36:29,040 I guess it does take a village to raise a kid... 445 00:36:29,109 --> 00:36:31,156 especially when his father ain't around. 446 00:36:31,186 --> 00:36:34,741 Hey, where the hell is this coming from? 447 00:36:36,395 --> 00:36:37,771 Ah... 448 00:36:37,801 --> 00:36:41,119 I see a lot has changed since I left. 449 00:36:50,013 --> 00:36:51,818 Drink up, Doc. 450 00:36:51,848 --> 00:36:56,601 Everybody just make yourselves at home! Hm? 451 00:36:56,892 --> 00:37:01,074 Fet! Fet! 452 00:37:07,443 --> 00:37:10,893 - You happy now? - I'm not the one he's running away from. 453 00:37:14,495 --> 00:37:17,355 Ah! Reinforcements. 454 00:37:17,424 --> 00:37:20,225 Mm-hmm. 455 00:37:20,841 --> 00:37:23,494 Thank you. Cheers. 456 00:37:34,448 --> 00:37:35,506 Today was amazing. 457 00:37:36,306 --> 00:37:38,277 It's rather nice to have a helicopter. 458 00:37:41,626 --> 00:37:43,080 I'm learning so much from you. 459 00:37:43,166 --> 00:37:46,055 - As am I from you. - From me? 460 00:37:46,085 --> 00:37:47,946 Like what? 461 00:37:47,976 --> 00:37:50,518 Well, as absurd as it may sound, 462 00:37:50,548 --> 00:37:54,063 I had no idea how isolated I was. 463 00:37:54,093 --> 00:37:56,297 It's so reassuring to have someone to talk to. 464 00:37:58,714 --> 00:38:01,298 I know you never married. 465 00:38:01,384 --> 00:38:04,802 No... long-term relationships? 466 00:38:05,651 --> 00:38:08,338 No short-term relationships. 467 00:38:10,129 --> 00:38:11,714 A man of your success, 468 00:38:11,744 --> 00:38:14,234 - your power? - Good health 469 00:38:14,264 --> 00:38:16,714 makes all the difference, my dear... 470 00:38:17,038 --> 00:38:18,883 even this late in life. 471 00:38:20,545 --> 00:38:22,937 It's not that late. 472 00:38:25,272 --> 00:38:26,874 Forgive me, I... 473 00:38:28,478 --> 00:38:30,812 I'm not in the habit of opening up, 474 00:38:31,744 --> 00:38:33,898 even after two cocktails. 475 00:38:35,185 --> 00:38:36,692 Me neither. 476 00:38:41,157 --> 00:38:43,825 How about a third? 477 00:38:43,910 --> 00:38:46,744 It would put me right to sleep. 478 00:38:47,787 --> 00:38:49,719 So, where do you sleep? 479 00:38:49,936 --> 00:38:51,916 My bedroom is right above this room. 480 00:38:53,493 --> 00:38:55,311 Can I... Can I see? 481 00:39:01,570 --> 00:39:02,860 This was more of 482 00:39:02,945 --> 00:39:05,195 a hospital room than a proper bedroom 483 00:39:05,281 --> 00:39:07,197 for most of my adult life. 484 00:39:21,608 --> 00:39:22,985 Needs a woman's touch. 485 00:39:23,015 --> 00:39:26,717 Oh, my dear! You are simply exquisite. 486 00:39:28,232 --> 00:39:31,294 But I'm certain I would only disappoint. 487 00:39:31,524 --> 00:39:34,391 Shut up. Just shut up, 488 00:39:34,460 --> 00:39:35,549 Eldritch. 489 00:39:58,701 --> 00:40:01,152 His disappearance coincided 490 00:40:01,237 --> 00:40:04,002 with the fall of the Roman Empire. 491 00:40:05,956 --> 00:40:08,954 While his immediate fate was unknown, 492 00:40:08,984 --> 00:40:11,885 sightings persisted throughout Eurasia 493 00:40:11,915 --> 00:40:14,048 over centuries. 494 00:40:14,133 --> 00:40:16,133 Yet to this day, 495 00:40:16,169 --> 00:40:19,337 no record exists to explain where he came from 496 00:40:20,138 --> 00:40:22,273 nor how he was created. 497 00:40:23,102 --> 00:40:25,810 Perhaps a clue lies in the nickname 498 00:40:25,878 --> 00:40:28,262 given to him by his sponsor, 499 00:40:28,348 --> 00:40:31,182 Senator Sertorius: 500 00:40:31,936 --> 00:40:34,051 "The Born." 501 00:40:36,670 --> 00:40:38,356 I don't understand. 502 00:40:40,266 --> 00:40:43,527 Is that a legend, or is it real? 503 00:40:45,232 --> 00:40:48,954 The answer to both questions is yes. 504 00:41:08,623 --> 00:41:11,155 - You OK, Doc? - Yeah, I'm fine. 505 00:41:13,907 --> 00:41:16,193 Mm... 506 00:41:16,861 --> 00:41:19,096 Bartender made me promise I'd sip this, 507 00:41:19,165 --> 00:41:21,332 but, uh, booze is meant to make you 508 00:41:21,401 --> 00:41:23,668 feel good, not taste good. 509 00:41:25,400 --> 00:41:27,455 DC was that bad, huh? 510 00:41:28,309 --> 00:41:30,041 Worse. 511 00:41:31,928 --> 00:41:33,959 So... 512 00:41:34,916 --> 00:41:38,015 Dutch's roommate Nikki, huh? 513 00:41:39,816 --> 00:41:41,484 Yeah. 514 00:41:41,553 --> 00:41:42,695 "I specialize 515 00:41:42,725 --> 00:41:47,720 in passionate, destructive relationships." 516 00:41:48,291 --> 00:41:51,053 I guess it was never meant to be. 517 00:41:54,131 --> 00:41:57,233 It's funny; you don't strike me as a quitter. 518 00:41:57,302 --> 00:41:59,836 I think sometimes people quit on you, you know? 519 00:42:03,374 --> 00:42:07,277 So Washington, DC didn't work out. 520 00:42:08,205 --> 00:42:11,781 What are you going to do now? 521 00:42:18,691 --> 00:42:21,307 I'm going to kill Eldritch Palmer. 522 00:42:21,337 --> 00:42:30,809 == sync & corrections by Wolfen == == www.MY-SUBS.com == 37115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.