Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,584 --> 00:00:35,168
THE PLEASURE GARDEN
2
00:02:42,248 --> 00:02:44,752
THE PLEASURE GARDEN
3
00:04:48,248 --> 00:04:50,876
– Good morning, Miss Fanny.
– Good morning, Miss Astrid.
4
00:04:51,040 --> 00:04:56,708
Is it already time to open the bookshop?
Oh dear, then I must hurry. Lovely day!
5
00:05:07,624 --> 00:05:09,624
BOOKSHOP
6
00:06:35,584 --> 00:06:39,248
That's enough, lads. Pick up your books.
7
00:07:07,124 --> 00:07:13,332
– Did you read my article in The Post?
– I read the paper in the afternoon.
8
00:07:13,500 --> 00:07:16,832
I think you'll find it quite entertaining.
9
00:07:17,000 --> 00:07:22,916
When I was last in Stockholm
I spent some time at the Royal Library.
10
00:07:23,084 --> 00:07:28,376
Delving in old newspaper files I came
across a poet, Samuel Dafvidsson.
11
00:07:29,832 --> 00:07:32,248
– Have you heard of him?
– No.
12
00:07:32,416 --> 00:07:34,332
Not surprising.
13
00:07:34,500 --> 00:07:38,668
His poems, Privy Places of the
Heart, appeared twenty years ago.
14
00:07:38,832 --> 00:07:42,208
It turned out to be
the most awful drivel.
15
00:07:42,376 --> 00:07:45,084
– I'm sure you'd find it amusing.
– Oh, really?
16
00:07:45,248 --> 00:07:49,456
Especially as it seems to have
a certain bearing on our town.
17
00:07:49,624 --> 00:07:54,168
Privy Places, Poems by Samuel Dafvidsson.
18
00:07:54,332 --> 00:07:58,168
You know, it struck me
that it might be a pseudonym.
19
00:07:58,332 --> 00:08:02,708
By the way, aren't your Christian names
David Samuel?
20
00:08:02,876 --> 00:08:05,500
– Yes.
– Fancy that.
21
00:08:07,752 --> 00:08:11,332
What makes you think
the book refers to our town?
22
00:08:11,500 --> 00:08:16,584
Well, the comic love poems, if I may call
them that, could be written anywhere.
23
00:08:16,752 --> 00:08:21,168
But in the very radical
Spirit on Parole it says:
24
00:08:21,332 --> 00:08:24,040
"We must beware,
lest the church devour
25
00:08:24,208 --> 00:08:27,960
"the seat of learning
huddling by its tower"
26
00:08:28,124 --> 00:08:30,456
There's local colour for you.
27
00:08:31,500 --> 00:08:33,292
Good afternoon.
28
00:08:33,456 --> 00:08:35,416
Could be Lund or Uppsala.
29
00:08:35,584 --> 00:08:39,248
"So, free spirit, roam
Heed not the rule
30
00:08:39,416 --> 00:08:43,084
"Though we have nought
But primary and secondary school"
31
00:08:43,248 --> 00:08:46,416
Could hardly be Lund or Uppsala.
32
00:08:48,208 --> 00:08:50,332
Do you know what I did?
33
00:08:50,500 --> 00:08:57,040
Before publishing my article, I had our
bookshop order copies from Stockholm.
34
00:08:57,208 --> 00:09:00,544
I'm told they now have a large stock.
35
00:09:00,708 --> 00:09:05,292
– I believe they'll sell like hot cakes.
– How very nice. For the bookseller.
36
00:09:05,456 --> 00:09:10,668
I have no doubt
the readers will also enjoy them.
37
00:09:20,332 --> 00:09:25,124
Well, our little afternoon tot
won't come amiss.
38
00:09:26,332 --> 00:09:29,624
I won't join you today.
I must go straight home.
39
00:09:29,792 --> 00:09:32,500
Why, that's the first time in fifteen years.
40
00:09:32,668 --> 00:09:36,792
- I'll be damned.
- So will I.
41
00:10:09,124 --> 00:10:13,168
"Hm", was all he could say. "Hm."
42
00:10:15,584 --> 00:10:19,000
Miss Fanny? Miss Fanny?
43
00:10:22,416 --> 00:10:26,752
– Yes, Mr Lundberg?
– I think you can remove the chair.
44
00:10:26,916 --> 00:10:29,500
Mr Franzén won't be coming today.
45
00:10:29,668 --> 00:10:33,960
– Why not? He's not ill, is he?
– Oh no, Miss Fanny.
46
00:10:34,124 --> 00:10:39,624
As an old biology master, I can certify
that David Samuel Franzén
47
00:10:39,792 --> 00:10:42,876
was this day in fine fettle.
48
00:10:43,040 --> 00:10:45,332
That's alright then.
49
00:10:46,124 --> 00:10:49,208
Alas, such is love.
50
00:10:49,376 --> 00:10:52,168
The "Privy Places of the Heart".
51
00:10:54,792 --> 00:11:00,624
Does he still delude himself
that nobody knows of their little affair?
52
00:11:00,792 --> 00:11:04,456
Of course.
He has some sense of propriety.
53
00:11:04,624 --> 00:11:07,916
As a biology master,
allow me to point out
54
00:11:08,084 --> 00:11:12,708
that propriety has little to do with sense.
55
00:11:12,876 --> 00:11:17,040
If he knew that everyone was aware
of his affair with Miss Fanny,
56
00:11:17,208 --> 00:11:22,584
then his affair with Miss Fanny
would be a scandal, an outrage.
57
00:11:22,752 --> 00:11:25,792
Instead of being
a piquant and spicy tidbit.
58
00:11:25,960 --> 00:11:30,832
– He couldn't teach at our school again.
– A renowned seat of learning.
59
00:11:31,000 --> 00:11:34,124
And he couldn't go on living
with his sister.
60
00:11:34,292 --> 00:11:38,124
– A woman of irreproachable virtue.
– Who knows about it.
61
00:11:38,292 --> 00:11:41,168
But if he doesn't know
that the whole town knows,
62
00:11:41,332 --> 00:11:45,124
his behaviour can't possibly
be regarded as brazen.
63
00:11:45,292 --> 00:11:51,000
Biology is very complicated,
but I'm damned if morality isn't more so.
64
00:11:52,124 --> 00:11:57,292
All highly-developed communities
are known for their complicated morals.
65
00:11:57,456 --> 00:12:02,416
In that case, to what heights
Franzén lifts our community.
66
00:12:02,584 --> 00:12:06,292
And literature. Listen to this.
67
00:12:08,416 --> 00:12:10,544
"Invocation.
68
00:12:13,332 --> 00:12:18,544
"Of the heart's love-filled hour
In grove and in bower
69
00:12:18,708 --> 00:12:21,208
"Of bird song and flight
70
00:12:21,376 --> 00:12:24,916
"When day turns to night"
71
00:12:26,708 --> 00:12:28,376
There's more.
72
00:12:28,544 --> 00:12:36,248
"Of thought's swift release
When sunset brings peace
73
00:12:36,416 --> 00:12:42,292
"Of...of stars are we part
74
00:12:42,456 --> 00:12:46,000
"And privy places of the heart"
75
00:12:50,084 --> 00:12:53,624
PRIVY PLACES OF THE HEART
76
00:12:57,624 --> 00:13:00,084
David dear, dinner's ready!
77
00:14:09,292 --> 00:14:11,624
– The paper.
– Not today, thanks.
78
00:14:11,792 --> 00:14:15,124
Oh? But there's an article
by Ludvig Lundberg.
79
00:14:15,292 --> 00:14:19,916
– His scribbles hold no interest for me.
– Really?
80
00:14:20,084 --> 00:14:24,124
– I had a letter from Sylvia today.
– Which Sylvia?
81
00:14:24,292 --> 00:14:29,040
Sylvia Sandberg. You know, the one
who's so very much the Sandberg.
82
00:14:29,208 --> 00:14:35,040
Think of the old Sandberg girls,
they had a brother who emigrated.
83
00:14:35,208 --> 00:14:40,500
Their father re-married when he became
a widower, so it was a half brother.
84
00:14:40,668 --> 00:14:44,040
– Obviously.
– Who emigrated.
85
00:14:44,208 --> 00:14:47,876
He apparently married
a woman who ran a boarding-house,
86
00:14:48,040 --> 00:14:51,456
so perhaps there are cousins
on that side too.
87
00:14:52,960 --> 00:14:57,500
– Who married an Antonsson?
– Mrs Antonsson.
88
00:14:58,500 --> 00:15:00,376
That's right.
89
00:15:00,544 --> 00:15:06,332
The daughter of a colour sergeant.
Of good family, but a hopeless wastrel.
90
00:15:06,500 --> 00:15:10,708
– A Hägerstål, I think.
– Hägersten, surely?
91
00:15:10,876 --> 00:15:14,792
No, no. The Hägerståls of Lundberga,
you know.
92
00:15:14,960 --> 00:15:18,040
One of them was chief constable,
the one who...
93
00:15:18,208 --> 00:15:21,000
– No, we'd better not get into that.
– No.
94
00:15:21,168 --> 00:15:23,584
His gambling led to his ruin.
95
00:15:23,752 --> 00:15:29,916
He married a distant relation of
the Widströms, you know, our relations.
96
00:15:30,084 --> 00:15:32,124
– Yes.
– On Mother's side.
97
00:15:32,292 --> 00:15:36,376
– On Mother's side.
– Karl, the artist. Well, he's their son.
98
00:15:36,544 --> 00:15:40,292
A bohemian, and has cost them money.
He has always detested his father,
99
00:15:40,456 --> 00:15:44,792
would never mix with the family.
Absolutely no family feeling...
100
00:15:47,208 --> 00:15:52,292
"...née Spegen", she'd always say.
Petty aristocracy from Germany...
101
00:15:52,456 --> 00:15:55,416
Nothing to boast about, I've always said.
102
00:15:55,584 --> 00:16:01,000
He married money.
A Buntel. One of the beer Buntels.
103
00:16:01,168 --> 00:16:03,456
Brewery money.
104
00:16:08,500 --> 00:16:14,832
His second cousin by marriage has
a mother who was born Lundberg.
105
00:16:15,000 --> 00:16:18,208
So in that way we are related,
106
00:16:18,376 --> 00:16:23,916
though of course very distantly,
to Mr Lundberg.
107
00:16:25,584 --> 00:16:29,752
– I said Mr Lundberg, David.
– Don't mention that man.
108
00:16:29,916 --> 00:16:34,456
But I merely said that he's a relation.
109
00:16:36,040 --> 00:16:39,584
– I'm going out.
– But David, dear, it's only Friday.
110
00:16:39,752 --> 00:16:44,624
– And what of it?
– But it's on Saturdays that you...
111
00:16:44,792 --> 00:16:47,292
I mean, usually...
112
00:16:47,456 --> 00:16:50,668
Never on a Friday.
113
00:17:00,000 --> 00:17:02,584
– But he always comes in here.
– Pshaw.
114
00:17:02,752 --> 00:17:06,916
– Every afternoon, school day and year.
– Pshaw.
115
00:17:07,084 --> 00:17:09,960
The others didn't say
why he wasn't there.
116
00:17:10,124 --> 00:17:13,208
Oh well, the Saturdays
are all that matters.
117
00:17:26,708 --> 00:17:30,500
– Well, he's here now anyway.
– Where?
118
00:17:30,668 --> 00:17:33,832
Two meatballs.
– In the dining room, of course.
119
00:17:34,000 --> 00:17:38,040
At this hour? What does he want?
The others left ages ago.
120
00:17:38,208 --> 00:17:42,668
Well, it's not my table,
but maybe he wants something?
121
00:17:56,624 --> 00:17:58,792
Miss Fanny?
122
00:18:02,040 --> 00:18:07,248
– Yes, sir?
– A cigar and a demi-bottle of arrack.
123
00:18:07,416 --> 00:18:09,960
When do you finish this evening?
124
00:18:10,124 --> 00:18:13,500
– At eight o'clock.
– I'll come with you.
125
00:18:13,668 --> 00:18:18,208
– Thank you, that's all I want.
– Thank you.
126
00:19:00,456 --> 00:19:02,668
CALENDAR
127
00:19:03,668 --> 00:19:08,168
It's only Friday. Hm, only Friday?
128
00:22:40,708 --> 00:22:43,584
– Darling...
– Yes.
129
00:22:50,752 --> 00:22:54,416
– David?
– Good night.
130
00:22:56,916 --> 00:22:58,708
David?
131
00:23:07,960 --> 00:23:11,752
Why did you come here tonight?
132
00:23:11,916 --> 00:23:15,124
– It's Friday.
– Yes, it's Friday.
133
00:23:16,752 --> 00:23:22,416
– Were you longing for me?
– Don't be silly. At your age.
134
00:23:22,584 --> 00:23:26,832
– So what?
– "Longing." That's just a word.
135
00:23:27,000 --> 00:23:29,752
A silly word at that.
136
00:23:29,916 --> 00:23:35,416
– Yes, it's a word alright.
– About making a fool of oneself.
137
00:23:35,584 --> 00:23:41,544
– You don't have to say it. Just do it.
– Do what?
138
00:23:45,168 --> 00:23:47,456
Long.
139
00:23:47,624 --> 00:23:52,040
"Love, longing, adoring."
Ridiculous words. Drivel.
140
00:23:52,208 --> 00:23:56,084
– Don't be silly, David.
– The feelings described are ridiculous.
141
00:23:56,248 --> 00:24:00,040
– My feelings aren't ridiculous.
– I'm talking about myself.
142
00:24:00,208 --> 00:24:04,960
Yes, do go on, David.
You hardly ever talk about yourself.
143
00:24:05,124 --> 00:24:09,544
I tried once, long ago.
And I was dismissed as comical.
144
00:24:14,792 --> 00:24:16,916
Comical!
145
00:24:17,084 --> 00:24:20,248
They laughed at me
in schools and universities.
146
00:24:20,416 --> 00:24:23,168
At clubs and family events.
147
00:24:23,332 --> 00:24:26,792
I was quoted at dinner parties.
148
00:24:26,960 --> 00:24:32,084
To amuse the ladies and give the
gentlemen a chance for manly laughter.
149
00:24:33,000 --> 00:24:35,584
I was recited by buffoons.
150
00:24:36,832 --> 00:24:40,000
My name was bandied about
in the newspapers.
151
00:24:40,168 --> 00:24:43,916
I was a model collection
for faint-hearted aesthetes.
152
00:24:44,084 --> 00:24:46,584
What did they laugh and spit at?
153
00:24:46,752 --> 00:24:48,416
My feelings!
154
00:24:50,456 --> 00:24:53,168
My...feelings.
155
00:24:55,124 --> 00:24:58,332
Were my poems and feelings ridiculous?
156
00:24:58,500 --> 00:25:03,292
Don't talk to me about love and longing.
That's only for genuine poets.
157
00:25:03,456 --> 00:25:06,040
Don't expect me to love.
158
00:25:06,208 --> 00:25:10,168
I'd only relapse into nonsense.
159
00:25:21,708 --> 00:25:23,544
What are you laughing at?
160
00:25:23,708 --> 00:25:28,708
Forgive me, David, but you look
so funny dashing about in a nightshirt.
161
00:25:33,792 --> 00:25:35,456
Good night.
162
00:25:43,624 --> 00:25:45,416
Good night.
163
00:25:53,624 --> 00:25:55,584
David?
164
00:25:57,584 --> 00:26:00,960
Are you saying
that you don't care for me?
165
00:26:05,668 --> 00:26:07,668
You don't care for me.
166
00:26:07,832 --> 00:26:10,376
– Are you about to start bawling?
– Yes.
167
00:26:10,544 --> 00:26:13,544
For God's sake, Fanny, I'm sleepy.
168
00:26:14,416 --> 00:26:18,792
– You don't care for me.
– But you know I do.
169
00:26:20,416 --> 00:26:23,248
You never say that you love me.
170
00:26:24,456 --> 00:26:29,832
I'm the one who does all the saying.
You never say anything.
171
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
I tell you everything about myself.
Almost.
172
00:26:35,376 --> 00:26:38,168
You tell me nothing.
173
00:26:38,332 --> 00:26:44,168
I talk about my work, but I suppose
I'm too stupid to understand yours.
174
00:26:45,124 --> 00:26:50,832
But there are other things about you that
I could understand, if only you told me.
175
00:26:54,876 --> 00:26:57,544
Tell me something
about yourself, I said!
176
00:26:57,708 --> 00:27:00,752
– About myself?
– Yes, about yourself.
177
00:27:00,916 --> 00:27:02,668
What?
178
00:27:03,876 --> 00:27:06,500
– Are you alright?
– Yes. Thanks for asking.
179
00:27:06,668 --> 00:27:09,456
– Then sleep well.
– Why, Fanny...
180
00:27:10,624 --> 00:27:14,124
It isn't easy to talk about oneself.
181
00:27:14,292 --> 00:27:19,168
– As you know, I live with my sister.
– Yes, I know that.
182
00:27:19,332 --> 00:27:21,916
– Is she kind?
– Very kind.
183
00:27:22,084 --> 00:27:26,208
She gets it from Mother.
There was great kindness on her side.
184
00:27:26,376 --> 00:27:30,000
Both the Hedlunds and Widströms
were kind people.
185
00:27:30,168 --> 00:27:33,292
We have Widströms
on Father's side too.
186
00:27:33,456 --> 00:27:37,456
Our cousins
are their own second cousins.
187
00:27:37,624 --> 00:27:41,332
– Are you asleep?
– No.
188
00:27:45,584 --> 00:27:48,248
Don't you have any relations?
189
00:27:50,124 --> 00:27:52,832
Don't you have any relations?
190
00:27:53,000 --> 00:27:56,584
Relations? I have my daughter.
191
00:27:56,752 --> 00:27:58,752
– Your daughter?
– Oh, dear.
192
00:27:58,916 --> 00:28:01,792
A daughter? You have a daughter.
193
00:28:01,960 --> 00:28:06,376
– Where is she?
– Why, David, she's not in this room.
194
00:28:06,544 --> 00:28:09,084
I know nothing.
I haven't seen a thing.
195
00:28:09,248 --> 00:28:12,792
– How could you see anything?
– Women usually get big.
196
00:28:12,960 --> 00:28:17,292
– Please, David.
– Where is she? Hidden in the country?
197
00:28:17,456 --> 00:28:21,084
Yes, she lives just outside town.
198
00:28:21,248 --> 00:28:24,584
– Does she have a wet-nurse?
– A wet-nurse?
199
00:28:24,752 --> 00:28:27,752
She's twenty years old, David.
200
00:28:27,916 --> 00:28:33,124
– Twenty? But then she's not...
– How could you think...?
201
00:28:33,292 --> 00:28:36,456
– Would that be so strange?
– Surely I would have...
202
00:28:36,624 --> 00:28:39,792
Oh, women usually know
how to hide things.
203
00:28:43,876 --> 00:28:48,332
– If it isn't me, then who is it?
– It was long before your time.
204
00:28:48,500 --> 00:28:53,456
That may be so, but the child
has existed during "my time".
205
00:28:53,624 --> 00:28:57,416
– David...
– I get scolded for not telling you things.
206
00:28:57,584 --> 00:29:03,624
I turn my life inside out, relations and
all, while you hide children right and left.
207
00:29:03,792 --> 00:29:07,876
– I only have Anna.
– Don't contradict me.
208
00:29:08,040 --> 00:29:13,376
Ridiculous again. This woman, whose
couch I share, not without finesse,
209
00:29:13,544 --> 00:29:16,752
rains blows on me
and pries into my life,
210
00:29:16,916 --> 00:29:21,332
while the whole countryside
is swarming with her offspring.
211
00:29:21,500 --> 00:29:26,624
And I know nothing about it.
Why have you kept this from me?
212
00:29:28,332 --> 00:29:30,752
I wasn't married.
213
00:29:30,916 --> 00:29:34,248
Calm down. That's always a reason.
214
00:29:34,416 --> 00:29:37,500
– Don't cry.
– No...
215
00:29:40,960 --> 00:29:43,292
– Who is the scoundrel?
– Never mind.
216
00:29:43,456 --> 00:29:45,752
"Never mind"?
217
00:29:45,916 --> 00:29:51,708
You've kept a wretched love affair from
the man you live with and that's all?
218
00:29:51,876 --> 00:29:55,376
Year after year he has to share you
with someone else,
219
00:29:55,544 --> 00:29:59,668
a seducer and libertine at that,
and he should mind his own business?
220
00:29:59,832 --> 00:30:05,376
There's no sharing going on here,
remember that. Now be quiet.
221
00:30:05,544 --> 00:30:10,544
– But Fanny, dearest.
– Be quiet. I start early and need sleep.
222
00:30:43,376 --> 00:30:45,752
Sit down, Gustav.
223
00:30:45,916 --> 00:30:49,832
You read quite well,
even if you left no doubt in our minds
224
00:30:50,000 --> 00:30:53,752
as to what bounced
beneath Ingeborg's green silk.
225
00:30:53,916 --> 00:30:58,584
The poet certainly didn't intend this
for the amusement of school boys,
226
00:30:58,752 --> 00:31:03,376
but as a poetic description
of a young woman's physical charms.
227
00:31:04,332 --> 00:31:06,376
Of quite a natural kind.
228
00:31:07,124 --> 00:31:11,000
What do you wish to read, Ossian?
229
00:31:12,000 --> 00:31:16,960
I would like to read The Child,
by Samuel Dafvidsson.
230
00:31:17,916 --> 00:31:20,876
From Privy Places of the Heart.
231
00:31:29,584 --> 00:31:32,248
"The Child.
232
00:31:32,416 --> 00:31:36,708
"As gleam the fragrant hyacinths about
233
00:31:36,876 --> 00:31:40,708
"While winter, bleak and grey
Doth rage without
234
00:31:40,876 --> 00:31:45,248
"So doth the child adorn
Its mother's arm
235
00:31:45,416 --> 00:31:48,876
"A little personage, scented and warm
236
00:31:49,040 --> 00:31:53,456
"Midst men of winter
Who their joy have shed
237
00:31:54,332 --> 00:31:59,124
"Fiercely to hunt
For cold and daily bread
238
00:32:01,000 --> 00:32:06,332
"Ah, that we may not get stuck in poses
239
00:32:07,624 --> 00:32:11,708
"Which the needy law of life imposes
240
00:32:11,876 --> 00:32:15,752
"But in life copy the child's free game
241
00:32:15,916 --> 00:32:19,332
"Humbly to approach the warming flame
242
00:32:19,500 --> 00:32:24,624
"And like the Wise Men
offer gifts, not to a brother
243
00:32:24,792 --> 00:32:31,292
"Or a father
But to the child and to its mother"
244
00:32:37,624 --> 00:32:39,832
Poorly read, Ossian.
245
00:32:40,000 --> 00:32:45,124
And, I'm quite sure, a vile interpretation
of a poet quite unknown to me.
246
00:32:46,624 --> 00:32:52,332
A poet totally unknown to me,
who, however, seems capable of
247
00:32:52,500 --> 00:32:56,792
a depth of feeling utterly foreign
to the abject rascals
248
00:32:56,960 --> 00:32:59,376
that comprise this class.
249
00:33:01,584 --> 00:33:06,040
As you seem unable to control
your mirth at my ignorance of this poet
250
00:33:06,208 --> 00:33:09,000
and his until now unfamiliar verse,
251
00:33:09,168 --> 00:33:13,416
I hereby cut short the lesson
and ask you all to go to hell.
252
00:33:27,248 --> 00:33:29,168
Good afternoon, Mr Franzén.
253
00:33:29,332 --> 00:33:33,248
I want every copy of
Privy Places of the Heart.
254
00:33:33,416 --> 00:33:37,248
I'm sorry, we have no copies left.
They sold out yesterday.
255
00:33:37,416 --> 00:33:41,916
– I've never known such a demand.
– I might have guessed.
256
00:33:42,084 --> 00:33:46,500
Would you like to borrow mine?
But please be sure to return it.
257
00:33:46,668 --> 00:33:51,456
– It doesn't matter.
– But you should have a copy yourself.
258
00:33:51,624 --> 00:33:55,624
– Just what do you mean by "yourself"?
– Well, you wrote it.
259
00:33:55,792 --> 00:33:58,668
I did not. I had nothing to do with it.
260
00:33:58,832 --> 00:34:02,960
– Why, Mr Franzén.
– I'd be very grateful...
261
00:34:03,124 --> 00:34:08,040
...if you would kindly tell customers
that it's all a silly mistake.
262
00:34:09,208 --> 00:34:12,000
One should not disown one's brainchild.
263
00:34:12,168 --> 00:34:16,124
– I think pseudonyms are immoral.
– Immoral?
264
00:34:16,292 --> 00:34:20,000
Dare to stand for your actions,
even the beautiful ones.
265
00:34:20,168 --> 00:34:22,000
– Beautiful?
– Yes.
266
00:34:22,168 --> 00:34:26,500
Many are too timid to own up to
the beautiful things they've done.
267
00:34:26,668 --> 00:34:30,416
They're ashamed of them,
feel ridiculous.
268
00:34:32,000 --> 00:34:36,124
– Ridiculous.
– I like your poems so much.
269
00:34:36,292 --> 00:34:42,544
But now that you disown them,
they seem suggestive, almost indecent.
270
00:34:43,916 --> 00:34:46,832
– Indecent?
– Yes.
271
00:34:47,000 --> 00:34:52,960
If you said, "This is what I wrote,
this is how I felt when I was young",
272
00:34:53,124 --> 00:34:57,292
then the poems wouldn't be
ridiculous anymore, just beautiful.
273
00:34:57,456 --> 00:35:00,500
It's being surreptitious that spoils it all,
274
00:35:00,668 --> 00:35:04,832
making us lose faith in
our most beautiful feelings and motives.
275
00:35:08,168 --> 00:35:12,752
Well, fancy seeing you here.
Good afternoon, Miss Skog.
276
00:35:12,916 --> 00:35:18,876
You're here to buy the great sensation,
Privy Places of the Heart, I presume?
277
00:35:19,040 --> 00:35:21,916
– It's sold out.
– What a shame.
278
00:35:22,084 --> 00:35:26,456
But you can borrow a copy from me
so that you can read it.
279
00:35:26,624 --> 00:35:32,292
Why should I need to do that?
I'm the one who wrote it.
280
00:35:41,084 --> 00:35:44,876
– Well, I'll be damned.
– What?
281
00:35:45,040 --> 00:35:49,040
He owns up to the doggerel.
282
00:35:49,208 --> 00:35:53,960
– It isn't doggerel.
– You wouldn't understand.
283
00:35:55,040 --> 00:36:00,544
You know nothing about literature,
bookshop assistant though you are.
284
00:36:00,708 --> 00:36:04,124
And you nothing about feelings,
schoolmaster though you are.
285
00:36:04,292 --> 00:36:10,668
You say that to me, as I've shown you
my appreciation in more ways than one.
286
00:36:10,832 --> 00:36:14,040
"Appreciation"? How very poetic.
287
00:36:14,208 --> 00:36:19,668
– Oh, so you want bad poetry now?
– What if I did, once in a while?
288
00:36:19,832 --> 00:36:25,000
– To make a fool of myself, like him?
– I'm sure you could do it by yourself.
289
00:36:25,168 --> 00:36:30,040
Pardon me, but I prefer to stay
within the bounds of good taste.
290
00:36:30,208 --> 00:36:35,084
You prefer to stay in bed. My bed.
And it isn't your soul you put into it.
291
00:36:35,248 --> 00:36:40,500
– No, but my body is in the right place.
– Tomcat!
292
00:36:40,668 --> 00:36:43,000
You've always appeared so content.
293
00:36:43,168 --> 00:36:47,792
– You only think of one thing.
– Just because I don't write bad verse.
294
00:36:47,960 --> 00:36:53,832
– You could try with some nice prose.
– I'll give it a try tonight.
295
00:36:54,000 --> 00:36:56,332
Leave me alone.
296
00:37:03,960 --> 00:37:06,040
I'm sorry. Fanny?
297
00:37:06,208 --> 00:37:09,668
Sir, what are you doing
in these regions?
298
00:37:09,832 --> 00:37:13,668
Fanny, I'm the one who's written it.
299
00:37:13,832 --> 00:37:16,792
– Written what?
– My brainchild.
300
00:37:16,960 --> 00:37:21,208
Good Lord. I must take the tray in.
301
00:37:31,208 --> 00:37:36,376
Please, David, let's meet later at home.
We're being stared at.
302
00:37:42,248 --> 00:37:44,916
I'm the one who's written it.
303
00:37:51,000 --> 00:37:54,916
What's wrong, sir?
You're disgracing us.
304
00:37:55,084 --> 00:37:58,960
Am I to disown my brainchild,
my love child?
305
00:37:59,124 --> 00:38:03,124
– Go away. We'll talk later.
– No. No sneakiness.
306
00:38:03,292 --> 00:38:07,332
They're impatient at table nine.
They want their order.
307
00:38:07,500 --> 00:38:10,708
God in Heaven, where will this end?
308
00:38:16,168 --> 00:38:20,792
Be still, Fanny. Stop, woman!
I have to talk to you.
309
00:38:22,208 --> 00:38:24,668
Later, sir. Later.
310
00:38:25,876 --> 00:38:30,624
No, Fanny, one must take
the bull by the horns.
311
00:38:30,792 --> 00:38:34,124
What has to be said must be said now.
312
00:38:34,292 --> 00:38:36,876
They're... She's coming.
313
00:38:37,916 --> 00:38:44,916
Listen, Fanny. If I can't see the child,
half of you will be hidden from me.
314
00:38:45,084 --> 00:38:51,332
Just as I've been hidden from you and
the world by the confounded Dafvidsson.
315
00:38:51,500 --> 00:38:55,668
What's the good of that to us?
Evasion and deceit. Hurray!
316
00:38:55,832 --> 00:38:58,124
– Why "hurray"?
– I don't know.
317
00:38:58,292 --> 00:39:02,248
But it must happen now
and with a big bang!
318
00:39:04,000 --> 00:39:07,084
– Don't bawl.
– No.
319
00:39:07,248 --> 00:39:11,544
I'm so happy, David. So happy and glad.
320
00:39:11,708 --> 00:39:14,832
I feel terrified and...peculiar.
321
00:39:16,084 --> 00:39:22,332
– Fanny, dear...
– You're so splendid, kind and crazy.
322
00:39:22,500 --> 00:39:27,584
It feels just as if you're about
to become mine, really mine.
323
00:39:27,752 --> 00:39:31,876
There's so much I want to say,
but I can't say anything.
324
00:39:33,584 --> 00:39:35,084
Fanny.
325
00:39:35,248 --> 00:39:39,124
And you and Anna...and my whole life.
326
00:39:39,292 --> 00:39:42,624
Everything feels so good, David.
327
00:39:42,792 --> 00:39:46,584
Pull yourself together, Fanny.
328
00:39:46,752 --> 00:39:48,752
Pull yourself together, I say.
329
00:39:48,916 --> 00:39:53,168
You're making a scene.
Oh, what a scandal.
330
00:40:16,124 --> 00:40:18,000
Anna?
331
00:40:19,168 --> 00:40:23,500
– Come and let me comb your hair.
– Why do I have to be combed?
332
00:40:23,668 --> 00:40:26,168
Come along now.
333
00:40:28,544 --> 00:40:34,040
I like it here.
Your home is so nice, Mama.
334
00:40:34,208 --> 00:40:38,040
– Didn't Grandma send her love?
– Lots.
335
00:40:38,208 --> 00:40:42,500
It made her cross to have to let
Karlsson drive me to town in the gig.
336
00:40:42,668 --> 00:40:44,876
I'm sure it did.
337
00:40:45,040 --> 00:40:48,416
Grandma doesn't like being in town.
338
00:40:48,584 --> 00:40:51,168
I do.
339
00:40:55,292 --> 00:41:01,584
– Leave the chest of drawers alone.
– What a huge nightgown, Mama.
340
00:41:03,208 --> 00:41:06,708
Put it back.
Shut the drawer and sit down.
341
00:41:06,876 --> 00:41:11,332
It's his, isn't it?
Don't you know who I mean?
342
00:41:11,500 --> 00:41:16,544
– You're surprised I knew, aren't you?
– I've stopped being surprised at you.
343
00:41:16,708 --> 00:41:22,000
Please, let me meet him, Mama?
You see, I'm also interested in men.
344
00:41:22,168 --> 00:41:26,832
– You shall meet him.
– Good, then I can tell Grandma.
345
00:41:27,000 --> 00:41:32,332
She pretends she's not interested,
but I know she's dying of curiosity.
346
00:41:32,500 --> 00:41:36,416
He'll be here soon.
He really wants to meet you.
347
00:41:36,584 --> 00:41:40,416
Really?
Mama, hurry up with the combing.
348
00:41:41,168 --> 00:41:42,792
Heavens.
349
00:41:42,960 --> 00:41:46,124
What will he think of me, Mama?
350
00:41:46,292 --> 00:41:49,708
Is he handsome?
Does he have a moustache?
351
00:41:50,876 --> 00:41:55,544
Grandma says he's a teacher.
Is he strict?
352
00:41:55,708 --> 00:42:00,376
Grandma wonders why you don't
get married. Why don't you?
353
00:42:00,544 --> 00:42:04,708
Well, it's all the same to me.
What's important is to be in love.
354
00:42:04,876 --> 00:42:10,332
Are you very much in love?
Does he love you a lot, Mama?
355
00:42:10,500 --> 00:42:13,500
What a lot of questions all at once.
356
00:42:19,752 --> 00:42:22,668
This is him.
357
00:42:26,544 --> 00:42:30,544
- Oh...
- Well, I think he's handsome.
358
00:42:30,708 --> 00:42:35,832
And he's so manly, you see.
And wise.
359
00:42:36,000 --> 00:42:40,124
He's a form master. That's no ordinary
village school teacher.
360
00:42:40,292 --> 00:42:46,376
His students become bishops,
governors, generals, doctors, and...
361
00:42:47,084 --> 00:42:49,456
And he has a such fine relatives.
362
00:42:49,624 --> 00:42:53,084
– Is he stuck up about it?
– Not a bit.
363
00:42:55,624 --> 00:43:02,416
He's so gentle and kind. And brave.
And the way he thinks.
364
00:43:02,584 --> 00:43:08,416
When he says something he leans
his head back, takes a deep breath...
365
00:43:08,584 --> 00:43:13,916
...and expresses himself.
When it's something important.
366
00:43:14,084 --> 00:43:18,208
Otherwise he can say things
just like other people.
367
00:43:18,376 --> 00:43:23,416
It's so hard to describe
people you see and speak to often.
368
00:43:23,584 --> 00:43:28,916
I'm so happy you want me to meet him.
It feels grown-up, somehow.
369
00:43:29,084 --> 00:43:31,832
Sit still now, Anna.
370
00:43:32,000 --> 00:43:35,500
I can see him before me.
371
00:43:35,668 --> 00:43:41,292
Right now, he's standing in front of the
mirror preening himself, for my sake.
372
00:43:41,456 --> 00:43:47,960
Then he has a good look and
suddenly thinks he's quite handsome.
373
00:43:49,668 --> 00:43:52,332
– Do you know what he's doing now?
– No.
374
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
He's so happy he's singing.
375
00:44:00,332 --> 00:44:03,416
Are you alright, David?
376
00:44:03,584 --> 00:44:08,668
– David? Why are you moaning?
– Are there no singers in the family?
377
00:44:08,832 --> 00:44:12,248
Grandfather's cousin Anton
had a splendid bass.
378
00:44:12,416 --> 00:44:14,708
There, you see.
379
00:44:14,876 --> 00:44:19,624
David? Anton's bass doesn't give you
the right to make noise.
380
00:44:19,792 --> 00:44:22,456
I give myself permission.
381
00:44:23,916 --> 00:44:30,040
– What's going on, David?
– Dear sister, big events are at hand.
382
00:44:30,208 --> 00:44:33,248
Fair women await your ageing brother.
383
00:44:33,416 --> 00:44:39,168
Young maidens curtsy to his dignity.
Childish eyes appeal to his fatherliness.
384
00:44:39,332 --> 00:44:42,500
I'd better have a word with Dr Brusén.
385
00:44:42,668 --> 00:44:46,292
Mother's cousin's aunt's
little poppet of a grandchild.
386
00:44:46,456 --> 00:44:50,752
Tell everyone. Family, friends,
acquaintances, enemies,
387
00:44:50,916 --> 00:44:55,292
second cousins once removed,
tradesmen, members of parliament.
388
00:44:55,456 --> 00:44:59,168
Those childish eyes sparkle.
I'm coming...
389
00:45:01,416 --> 00:45:08,000
– Hadn't you better stay home, David?
– Home? The world is my home.
390
00:45:08,168 --> 00:45:12,456
Women are my castle
and happiness, my willow cabin.
391
00:45:12,624 --> 00:45:18,916
– But the Town Hotel isn't open yet.
– Ah, sweets to the sweet.
392
00:45:19,084 --> 00:45:23,792
Roses to the rosy-cheeked
and bliss to the blissful.
393
00:45:27,752 --> 00:45:31,960
Anna, let's have coffee outside.
It's such a lovely day.
394
00:45:42,876 --> 00:45:46,084
– Good morning.
– Good morning.
395
00:45:46,248 --> 00:45:50,584
– What a beautiful morning.
– Yes, beautiful.
396
00:45:50,752 --> 00:45:54,000
This is my daughter Anna
who has come visit.
397
00:45:54,168 --> 00:45:58,248
How nice.
Why, Miss Fanny, I didn't know...
398
00:45:58,416 --> 00:46:02,792
– I mean Mrs Fanny.
– I'm still just Miss Fanny.
399
00:46:06,248 --> 00:46:09,960
What's so funny about
Mama being a Miss?
400
00:46:10,124 --> 00:46:13,456
Grandma says it's to do with
the temptations of town life.
401
00:46:13,624 --> 00:46:18,708
Perhaps it is. Make sure you're beware
of them. We must help each other.
402
00:46:19,584 --> 00:46:26,040
Miss Astrid, did you want the table?
Because we're expecting a visitor today.
403
00:46:26,208 --> 00:46:32,584
– It's not my table.
– We're expecting a man. A temptation.
404
00:46:32,752 --> 00:46:35,292
Anna!
405
00:46:46,248 --> 00:46:50,168
– This is Anna.
– Yes, it is.
406
00:46:50,332 --> 00:46:57,124
– And this is David.
– Yes. It is.
407
00:47:00,332 --> 00:47:06,376
– Run and get a vase, Anna.
– Yes. Here, take this.
408
00:47:13,376 --> 00:47:18,332
– Please have a seat, David.
– Thank you.
409
00:47:23,124 --> 00:47:25,500
– She's sweet.
– You think so?
410
00:47:25,668 --> 00:47:29,668
– Everyone must think so.
– She's a bit outspoken.
411
00:47:29,832 --> 00:47:34,124
I didn't notice. That's modern youth.
412
00:47:37,208 --> 00:47:41,332
Flowers in a vase.
Now I'm really in town.
413
00:47:44,040 --> 00:47:47,708
Right... Some coffee would be nice.
414
00:47:47,876 --> 00:47:50,708
Go on, pour some, Mama.
415
00:47:50,876 --> 00:47:53,376
Did you have a pleasant journey?
416
00:47:53,544 --> 00:47:56,332
– Journey?
– Yes.
417
00:47:56,500 --> 00:48:01,752
Oh, yes.
Though I wouldn't call it a journey.
418
00:48:01,916 --> 00:48:05,960
Grandma put me in the gig with Karlsson
and here I am.
419
00:48:06,124 --> 00:48:08,876
– Was it nice in the country?
– Nice?
420
00:48:09,040 --> 00:48:13,624
– We townspeople long for the country.
– Really?
421
00:48:13,792 --> 00:48:18,000
– Why?
– Things are more natural in the country.
422
00:48:18,168 --> 00:48:20,876
Closer to life.
423
00:48:21,040 --> 00:48:25,960
– Mama, is he sheepish because of me?
– Anna...
424
00:48:26,124 --> 00:48:30,124
I think he's bashful
at having seduced you.
425
00:48:30,292 --> 00:48:32,752
– Anna...
– Don't be bashful.
426
00:48:32,916 --> 00:48:36,792
– Mama was seduced long before you.
– So I gather.
427
00:48:36,960 --> 00:48:40,624
I was the result.
428
00:48:40,792 --> 00:48:45,668
My father is a parson.
That's why he couldn't marry Mama.
429
00:48:45,832 --> 00:48:48,792
He had to hush it all up.
430
00:48:48,960 --> 00:48:52,876
– Anna, that will do.
– Yes, it certainly will.
431
00:48:53,040 --> 00:48:58,208
Papa had to think of his advancement
and Mama had to think of me.
432
00:48:58,376 --> 00:49:04,124
They divided it up.
Do you also have advancements?
433
00:49:04,292 --> 00:49:09,376
– I beg your pardon?
– Do you also have advancements?
434
00:49:09,544 --> 00:49:14,544
Advancements? Well... One can
become senior master or headmaster.
435
00:49:14,708 --> 00:49:17,292
– But not me.
– Why?
436
00:49:17,456 --> 00:49:20,916
– Because of Mama?
– By no means.
437
00:49:21,084 --> 00:49:25,668
– David... What will we do today?
– Take a stroll in the park.
438
00:49:25,832 --> 00:49:30,668
Listen to music and enjoy the weather.
It's sunny again.
439
00:49:30,832 --> 00:49:34,000
– Together?
– Of course!
440
00:49:34,168 --> 00:49:39,124
– All three of us?
– All three of us.
441
00:49:39,292 --> 00:49:42,040
David...
442
00:49:42,208 --> 00:49:48,500
– What's special about the park music?
– "Pompa pompa boom-boom".
443
00:49:48,668 --> 00:49:51,208
– Doesn't sound very nice.
– Just you wait.
444
00:49:51,376 --> 00:49:56,916
The brass band plays, flags wave,
skirts rustle, trumpets sound.
445
00:49:57,084 --> 00:50:01,292
The trees whisper,
the gravel crunches, there's chattering.
446
00:50:01,456 --> 00:50:06,752
Men raise their hats,
women dip their parasols.
447
00:50:06,916 --> 00:50:12,084
The sky is blue, the grass is green.
The sun is yellow.
448
00:50:12,248 --> 00:50:16,168
It's Sunday in town.
449
00:51:43,416 --> 00:51:46,624
Hello, lads. How do you do?
450
00:51:46,792 --> 00:51:51,708
This, my ladies,
is our much-loved park music.
451
00:51:51,876 --> 00:51:57,208
A thorn in the side – or the ear –
of our neighboring town
452
00:51:57,376 --> 00:52:02,544
which calls a few shrubs a park
and a cornet-player a town band.
453
00:52:02,708 --> 00:52:06,708
Our town is good and generous
to its citizens.
454
00:52:06,876 --> 00:52:12,000
The citizens show their gratitude
through their festive Sunday mood.
455
00:52:12,168 --> 00:52:18,500
– You sound like I've never been here.
– It's Anna I'm showing round.
456
00:52:18,668 --> 00:52:21,792
– Are you thirsty?
– Yes.
457
00:52:21,960 --> 00:52:25,248
Let's visit the kiosk.
458
00:52:33,292 --> 00:52:36,168
Have a seat, ladies.
459
00:52:36,332 --> 00:52:40,376
Miss Marie? Four lemonades, please.
460
00:52:40,544 --> 00:52:43,292
– We're only three.
– No matter.
461
00:52:43,456 --> 00:52:45,456
Look, the mayor!
462
00:52:45,624 --> 00:52:48,456
Good afternoon, Mr Mayor.
463
00:52:50,624 --> 00:52:52,624
He didn't see us.
464
00:52:52,792 --> 00:52:55,624
– What does a mayor do?
– He judges.
465
00:52:55,792 --> 00:53:00,708
– He looked away when he saw us.
– Not at all.
466
00:53:04,124 --> 00:53:07,332
He's a very good friend of mine.
467
00:53:08,500 --> 00:53:12,544
The Headmaster! How do you do?
468
00:53:12,708 --> 00:53:19,624
They were evidently in a hurry.
They usually take refreshments here.
469
00:53:19,792 --> 00:53:23,876
– Perhaps they weren't thirsty.
– That doesn't matter.
470
00:53:24,040 --> 00:53:27,040
It's a Sunday habit.
471
00:53:27,208 --> 00:53:32,876
– Miss Skog. Glorious Sunday weather.
– Indeed.
472
00:53:36,376 --> 00:53:39,752
– A lovely person.
– Yes.
473
00:53:40,752 --> 00:53:46,168
– It's getting empty around us.
– People pay and leave.
474
00:53:46,332 --> 00:53:50,124
– Aren't you supposed to pay?
– Yes, of course.
475
00:53:50,292 --> 00:53:53,332
Peace, my lord Bishop.
476
00:53:58,168 --> 00:54:02,456
Parsons never want anything
to do with us, Mama.
477
00:54:08,332 --> 00:54:11,916
– Who are they?
– Colleagues.
478
00:54:14,124 --> 00:54:18,500
– Good afternoon, Berta.
– For shame.
479
00:54:19,500 --> 00:54:22,960
How do you do, Postmaster?
480
00:54:26,084 --> 00:54:31,376
– One is giving us a kind look.
– It's only the curate.
481
00:54:31,544 --> 00:54:34,124
Miss Marie, the bill please.
482
00:54:34,292 --> 00:54:40,040
He's very sweet. I feel it in my bones.
483
00:54:40,208 --> 00:54:43,124
– 24 öre.
– Robbery.
484
00:54:44,248 --> 00:54:46,960
– Keep the change.
– Thank you.
485
00:54:47,124 --> 00:54:49,124
Let's go.
486
00:55:02,624 --> 00:55:07,624
– Anna!
– That's all the fun I get.
487
00:55:07,792 --> 00:55:11,832
Ellen is waiting with dinner.
I need to go.
488
00:55:12,000 --> 00:55:14,544
The thunder is early this year.
489
00:55:14,708 --> 00:55:19,544
I'll be seeing you.
Goodbye, Anna. Goodbye, Miss Fanny.
490
00:55:28,876 --> 00:55:32,960
– Hunger came over him quickly.
– Yes.
491
00:55:33,124 --> 00:55:36,040
Come on, Mama.
492
00:55:36,208 --> 00:55:39,040
Look, there's the curate.
493
00:55:40,584 --> 00:55:44,544
– Come on, let's go home.
– Yes.
494
00:56:08,544 --> 00:56:12,624
– Mr Franzén?
– Yes, what is it?
495
00:56:12,792 --> 00:56:17,832
I want to say I find you brave,
chivalrous and pure-hearted.
496
00:56:18,000 --> 00:56:21,168
You stand up to everything furtive.
497
00:56:21,332 --> 00:56:26,456
If only everyone had the courage
to show their love to the world.
498
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
– Astrid?
– What do you want?
499
00:56:53,168 --> 00:56:58,916
– You didn't let me in. What did I do?
– Nothing. Don't talk to me.
500
00:56:59,084 --> 00:57:03,000
– Why, my love?
– Because, my dove.
501
00:57:03,168 --> 00:57:08,500
– Those poems have changed you.
– Maybe so.
502
00:57:08,668 --> 00:57:15,416
Astrid... Let me come home with you.
It's raining!
503
00:57:18,084 --> 00:57:23,584
– I promise to read you real poetry.
– Borrowed goods.
504
00:57:23,752 --> 00:57:29,000
– Sweetheart. What do you expect of me?
– Treat me like a person.
505
00:57:29,168 --> 00:57:34,668
– A person?
– Go for a walk with me like Franzén.
506
00:57:34,832 --> 00:57:37,752
But you're afraid that people will see!
507
00:57:37,916 --> 00:57:40,708
– You're crazy!
– Am I?
508
00:57:40,876 --> 00:57:45,376
No, I'm sorry.
I mean that Franzén has gone crazy.
509
00:57:45,544 --> 00:57:49,332
Then I want you to go crazy.
510
00:57:50,500 --> 00:57:54,376
Damn that Franzén.
511
00:57:55,544 --> 00:57:59,416
Damn that Franzén!
512
00:58:17,544 --> 00:58:21,292
I think he's stupid.
Stupid and stuck-up!
513
00:58:21,456 --> 00:58:23,876
– Please.
– Stupid and stuck-up!
514
00:58:24,040 --> 00:58:29,000
"How do you do, Mr Mayor?"
But no one responded.
515
00:58:29,168 --> 00:58:31,792
Just to impress us.
516
00:58:31,960 --> 00:58:36,544
– He knows them well.
– They don't know him with us there.
517
00:58:36,708 --> 00:58:40,916
And that made him scared!
Just like Papa.
518
00:58:42,584 --> 00:58:47,208
– Are all men like that?
– I don't know that many.
519
00:58:47,376 --> 00:58:52,832
– But he's not scared. Just confused.
– Batty and scatterbrained!
520
00:58:54,584 --> 00:58:59,792
It's not that easy for him.
He's a teacher and I'm a waitress.
521
00:58:59,960 --> 00:59:05,084
He has school and I have you.
It's so uneven.
522
00:59:05,248 --> 00:59:09,752
– Is it wrong to have me?
– That's not what I mean.
523
00:59:09,916 --> 00:59:13,416
He's not handsome. He's skinny.
524
00:59:13,584 --> 00:59:18,248
Don't be unfair to David.
He was glad to get to know you.
525
00:59:18,416 --> 00:59:23,332
– He doesn't like me.
– Yes, if he gets to meet you more.
526
00:59:23,500 --> 00:59:27,124
A man who just runs away?
527
00:59:27,292 --> 00:59:32,248
You know what, Anna?
David isn't like other people.
528
00:59:32,416 --> 00:59:35,708
Sure he is! Just like everyone else.
529
00:59:35,876 --> 00:59:37,832
No...
530
00:59:38,000 --> 00:59:41,040
He's something of a poet.
531
00:59:41,208 --> 00:59:44,876
– In what way?
– I don't know...
532
00:59:45,040 --> 00:59:50,084
A poet is a person who's had a vision.
533
00:59:50,248 --> 00:59:53,040
That doesn't quite check out.
534
00:59:53,208 --> 00:59:59,544
We need to be careful with him.
He's a bit broken.
535
00:59:59,708 --> 01:00:05,416
And what's broken, breaks even more
when handled roughly.
536
01:00:06,416 --> 01:00:09,624
As your grandma likes to say.
537
01:00:09,792 --> 01:00:15,500
What about him?
He doesn't care if you break.
538
01:00:15,668 --> 01:00:20,248
Oh, Mama...
I can tell that you're upset.
539
01:00:20,416 --> 01:00:23,916
It'll be alright.
I'm so in love with him.
540
01:00:24,084 --> 01:00:27,876
So for me, it's an almost perfect fit.
541
01:00:28,040 --> 01:00:32,332
I don't think he's in love with you at all.
542
01:00:32,500 --> 01:00:34,792
I don't know...
543
01:00:34,960 --> 01:00:37,876
I don't suppose he knows himself.
544
01:00:38,040 --> 01:00:41,416
And he won't bother to find out.
545
01:00:42,584 --> 01:00:49,792
If something didn't quite fit once,
I suppose a person gets lazy about it.
546
01:00:49,960 --> 01:00:53,292
Especially a poet.
547
01:00:55,000 --> 01:00:57,752
I don't understand a thing.
548
01:00:57,916 --> 01:01:02,792
But then I've never met any poets.
549
01:01:02,960 --> 01:01:05,752
And I don't want to.
550
01:01:06,832 --> 01:01:11,624
Mama...
Don't be upset. He's not worth it.
551
01:01:15,416 --> 01:01:19,624
Who cares about worthiness?
552
01:01:25,708 --> 01:01:27,832
No...
553
01:01:28,000 --> 01:01:30,832
I'd better be off to the hotel.
554
01:01:33,376 --> 01:01:37,000
Can you manage on a few sandwiches?
555
01:01:37,168 --> 01:01:40,292
I'll always manage.
556
01:01:57,832 --> 01:02:01,544
I said: Of course it's dreadful.
557
01:02:01,708 --> 01:02:04,248
Yes...
558
01:02:42,668 --> 01:02:45,292
Silence at the table!
559
01:02:50,624 --> 01:02:53,000
Don't speak while eating!
560
01:02:58,584 --> 01:03:03,208
– Mr Lundberg rang.
– Really?
561
01:03:03,376 --> 01:03:06,292
– He was very indignant.
– Really?
562
01:03:06,456 --> 01:03:10,208
– The whole town is indignant.
– Really?
563
01:03:10,376 --> 01:03:14,456
Showing yourself
in the park with that person.
564
01:03:14,624 --> 01:03:18,292
– What person?
– The person from the hotel.
565
01:03:18,456 --> 01:03:23,668
– Miss Fanny?
– I certainly wouldn't know her name.
566
01:03:23,832 --> 01:03:30,168
– I happened to fall in with them.
– That seems to happen often.
567
01:03:30,332 --> 01:03:32,708
Even in her bedroom.
568
01:03:32,876 --> 01:03:36,544
– You know nothing about that.
– Know?
569
01:03:36,708 --> 01:03:39,456
The whole town knows about it.
570
01:03:39,624 --> 01:03:42,416
– The whole town?
– David...
571
01:03:42,584 --> 01:03:47,416
– Everyone has found it so delightful.
– Delightful?
572
01:03:47,584 --> 01:03:51,960
Such a delightful secret.
And everyone has realized
573
01:03:52,124 --> 01:03:56,668
that you haven't known
that everyone has known.
574
01:03:56,832 --> 01:04:00,332
That's why it's been considered correct.
575
01:04:00,500 --> 01:04:03,544
– Correct?
– But now...
576
01:04:03,708 --> 01:04:07,168
There's no whispering
when you flaunt it.
577
01:04:07,332 --> 01:04:11,084
You're no longer
delightful and correct.
578
01:04:11,248 --> 01:04:14,916
– And you, being a teacher and all...
– A teacher?
579
01:04:15,084 --> 01:04:17,832
An educator of youth.
580
01:04:18,000 --> 01:04:21,084
A model for new generations.
581
01:04:21,248 --> 01:04:25,832
Mr Lundberg will speak
to the head and the board.
582
01:04:26,000 --> 01:04:30,248
What will the head say?
The Bishop, the sewing circle.
583
01:04:30,416 --> 01:04:33,456
I'm sure they've said a lot already.
584
01:04:33,624 --> 01:04:39,708
They'll think that you and I
have discussed this entanglement.
585
01:04:39,876 --> 01:04:42,792
In our home.
586
01:04:42,960 --> 01:04:48,124
I'll need to leave the sewing circle.
And our family!
587
01:04:48,292 --> 01:04:53,832
– Leave the family because Fanny...?
– No. Not "Fanny" in our home.
588
01:04:54,000 --> 01:04:56,500
"Miss Fanny".
589
01:04:56,668 --> 01:05:00,876
Decency demands
that I should know nothing about it.
590
01:05:01,040 --> 01:05:06,500
This cursed, complicated decency!
591
01:05:08,544 --> 01:05:12,376
All those who "think".
And those who "know".
592
01:05:12,544 --> 01:05:15,040
Who thought I knew that they know.
593
01:05:15,208 --> 01:05:21,832
And my heroic decision to stop people
talking, when I was obviously clueless.
594
01:05:22,000 --> 01:05:27,040
– Why can't they go on pretending?
– There are children involved.
595
01:05:27,208 --> 01:05:30,376
– What?
– Mr Lundberg told me so.
596
01:05:30,544 --> 01:05:33,832
– That you have a child.
– Who?
597
01:05:34,000 --> 01:05:38,832
You and that person.
You've flaunted it around town.
598
01:05:39,000 --> 01:05:43,248
That's why the head and the board
need to get involved.
599
01:05:43,416 --> 01:05:47,292
– I don't understand.
– But I do.
600
01:05:47,456 --> 01:05:54,208
– Anna. Do you mean that Anna...?
– I certainly don't know its name.
601
01:05:54,376 --> 01:05:59,208
– What do you mean, "its"?
– That...
602
01:05:59,376 --> 01:06:02,416
That child of yours.
603
01:06:02,584 --> 01:06:05,456
That you've been
heartless enough to flaunt.
604
01:06:05,624 --> 01:06:07,792
How shameless!
605
01:06:07,960 --> 01:06:12,000
How could you
treat me so heartlessly?
606
01:06:12,168 --> 01:06:14,168
Our...?
607
01:06:14,332 --> 01:06:15,792
Our...!
608
01:06:15,960 --> 01:06:18,376
Dear God!
609
01:06:38,208 --> 01:06:41,544
– Now you're hiding!
– It's not...
610
01:06:41,708 --> 01:06:47,208
– Don't wriggle out of it.
– So they think she's my child?
611
01:06:47,376 --> 01:06:49,708
I need to go. Immediately.
612
01:06:49,876 --> 01:06:54,456
No, you can't leave again.
You've done enough for one day.
613
01:06:54,624 --> 01:06:59,960
Have I done enough?
Enough with all of this!
614
01:07:08,668 --> 01:07:12,708
It's not mine. The child isn't mine.
615
01:07:15,376 --> 01:07:17,792
It's not my...
616
01:07:19,708 --> 01:07:24,124
Not my...child.
617
01:08:27,960 --> 01:08:31,792
– Good afternoon.
– Good afternoon.
618
01:08:31,960 --> 01:08:35,624
Keep playing. It was beautiful.
619
01:08:41,376 --> 01:08:44,624
You knew where I was.
620
01:08:45,624 --> 01:08:48,500
Did you know I was a bit sad?
621
01:08:51,168 --> 01:08:57,708
– How sweet of you to provide music.
– I can't play myself. Nor sing.
622
01:08:57,876 --> 01:09:00,416
No matter. Come on up.
623
01:09:01,916 --> 01:09:04,040
Hurry up!
624
01:09:14,584 --> 01:09:18,124
That'll do, Anders. You can go.
625
01:09:33,876 --> 01:09:36,544
I'm Anna.
626
01:09:38,584 --> 01:09:43,124
I'm Emil. I can't help it.
627
01:09:44,168 --> 01:09:49,084
– This quarter is called Pleasure Garden.
– Oh, my!
628
01:09:49,248 --> 01:09:51,708
I know you're a parson.
629
01:09:51,876 --> 01:09:54,292
My papa's a dean.
630
01:09:54,456 --> 01:09:58,208
Don't worry, I'm illegitimate.
631
01:09:58,376 --> 01:10:02,208
– Illegitimate children don't exist.
– I exist.
632
01:10:02,376 --> 01:10:05,708
Are you going in for advancement?
633
01:10:05,876 --> 01:10:09,124
– Right.
– Why does that upset you?
634
01:10:09,292 --> 01:10:11,792
Never mind.
635
01:10:11,960 --> 01:10:15,376
Do you want my sandwich? I'm full.
636
01:10:25,040 --> 01:10:28,416
My, you sure were hungry!
637
01:10:35,376 --> 01:10:37,376
Sorry.
638
01:10:39,168 --> 01:10:42,500
– I don't mind.
- No...
639
01:10:42,668 --> 01:10:44,668
And you're right.
640
01:10:49,584 --> 01:10:52,500
It's just fine.
641
01:11:00,752 --> 01:11:03,584
Shall I show you the Pleasure Garden?
642
01:11:03,752 --> 01:11:06,168
Eat up!
643
01:11:09,416 --> 01:11:11,456
Come on!
644
01:11:20,084 --> 01:11:22,624
The sun came out again.
645
01:11:23,624 --> 01:11:27,376
Feel it! The ground is dry.
646
01:11:35,668 --> 01:11:40,456
It's peaceful out here. So peaceful.
647
01:11:45,708 --> 01:11:49,876
I'm beginning
to understand Mama so well.
648
01:11:50,040 --> 01:11:53,544
– Why do you say that?
– No reason.
649
01:11:55,584 --> 01:11:58,624
But I understand her with my body.
650
01:12:09,000 --> 01:12:11,584
Yes...
651
01:12:11,752 --> 01:12:13,916
Someone might see us.
652
01:12:16,456 --> 01:12:21,292
– Yes...
– Shouldn't we look around a bit more?
653
01:12:21,456 --> 01:12:25,416
– Let's look around inside.
– That's even worse.
654
01:12:25,584 --> 01:12:27,624
No one can see us there.
655
01:12:33,832 --> 01:12:38,000
– Emil...
– Yes.
656
01:12:38,168 --> 01:12:43,332
– Are you sulking?
– I don't like to be called Emil.
657
01:12:43,500 --> 01:12:46,292
It's an unpoetic name.
658
01:12:46,456 --> 01:12:50,040
– Are you also a poet?
– Also?
659
01:12:50,208 --> 01:12:53,960
Yes... A parson and a poet.
660
01:12:54,124 --> 01:12:58,124
That's what I'd call
killing two birds with one stone.
661
01:13:00,500 --> 01:13:04,292
I understand Mama better and better.
662
01:13:04,456 --> 01:13:09,668
Not liking my own name
doesn't make me a poet.
663
01:13:09,832 --> 01:13:14,376
And you mention your Mama too much.
It puts me off.
664
01:13:14,544 --> 01:13:18,544
– Puts you off what?
– Never mind.
665
01:13:22,332 --> 01:13:24,376
Let's go.
666
01:13:31,752 --> 01:13:34,500
– What's this door?
– Close it!
667
01:13:34,668 --> 01:13:37,292
No, let's have a look.
668
01:13:41,040 --> 01:13:46,456
– It's a bookshop, isn't it?
– Yes, it's the town bookshop.
669
01:13:49,668 --> 01:13:54,456
You're a parson.
Have you read this many books?
670
01:13:54,624 --> 01:14:00,292
– No, I haven't.
– Don't laugh at me, silly.
671
01:14:00,456 --> 01:14:06,876
I've only read my schoolbooks.
Don't laugh at me for that.
672
01:14:07,040 --> 01:14:11,124
– I'm sorry.
– That's right.
673
01:14:11,292 --> 01:14:13,292
You'd better be careful.
674
01:14:13,456 --> 01:14:18,832
Or I'll call you Emil unpoetically.
675
01:14:21,624 --> 01:14:23,792
No...
676
01:14:23,960 --> 01:14:26,456
I'm looking at the books.
677
01:14:28,624 --> 01:14:31,248
This looks exciting!
678
01:14:34,584 --> 01:14:38,624
Look! They're in love.
679
01:14:46,000 --> 01:14:48,832
Dangerous Liaisons.
680
01:14:49,000 --> 01:14:52,084
With illustrations.
681
01:14:52,248 --> 01:14:55,124
– This is not for you.
– Let me see!
682
01:15:05,500 --> 01:15:07,708
Oh...
683
01:15:17,832 --> 01:15:20,876
Oh, I need to sit down.
684
01:15:43,624 --> 01:15:48,456
Wasn't it in the Pleasure Garden
that their eyes were opened?
685
01:15:51,040 --> 01:15:53,292
Yes.
686
01:16:00,916 --> 01:16:03,040
No, you can't come in!
687
01:16:03,208 --> 01:16:07,544
Franzén denied it all
and pretended he didn't know her.
688
01:16:07,708 --> 01:16:10,960
– Let me go!
– I called his sister.
689
01:16:11,124 --> 01:16:15,624
– And I'm calling the Headmaster.
– You're doing what?
690
01:16:17,876 --> 01:16:22,040
– It's all because I'm in love with you.
– Are you?
691
01:16:22,208 --> 01:16:24,876
Why is the door open?
692
01:16:31,832 --> 01:16:34,876
My love. My darling.
693
01:16:35,040 --> 01:16:40,456
You're so beautiful.
So darned beautiful!
694
01:16:40,624 --> 01:16:44,708
What if the Headmaster finds out?
I might scream.
695
01:16:47,124 --> 01:16:51,708
Listen to me.
Anna is Miss Fanny's daughter.
696
01:16:51,876 --> 01:16:54,916
– Papa is a dean.
– What on Earth?
697
01:16:55,084 --> 01:16:57,792
Good heavens.
698
01:16:57,960 --> 01:17:02,168
Miss Skog is not very good
at looking after this shop.
699
01:17:02,332 --> 01:17:07,624
– You were very familiar just now.
– Yes, we're very close friends.
700
01:17:07,792 --> 01:17:10,752
– Like Mama and David?
– That's right.
701
01:17:10,916 --> 01:17:14,752
– Miss Skog! I don't understand...
– Really?
702
01:17:14,916 --> 01:17:21,084
As long as the curate understands.
Tell the Bishop. He'll want to know.
703
01:17:22,292 --> 01:17:28,332
– I trust your discretion.
– I trust his indiscretion more.
704
01:17:28,500 --> 01:17:32,084
I'll tell the proprietor
about Miss Skog.
705
01:17:32,248 --> 01:17:34,832
And I'll tell the head about you.
706
01:17:35,000 --> 01:17:37,960
Please be sensible.
707
01:17:42,000 --> 01:17:46,040
I'm sweating!
And my migraine is coming on.
708
01:17:46,208 --> 01:17:51,040
You'd better go to bed.
And feel as lonely as you'll be.
709
01:17:57,416 --> 01:18:00,832
And you two...
What are you doing in here?
710
01:18:01,000 --> 01:18:04,708
The books are on the floor!
711
01:18:10,124 --> 01:18:15,832
You'd better come home with me.
Until your Mama comes back.
712
01:18:22,752 --> 01:18:25,456
DANGEROUS LIAISONS
713
01:18:25,624 --> 01:18:28,832
PRIVY PLACES OF THE HEART
714
01:18:31,832 --> 01:18:35,832
– A woman is looking for you.
– A woman?
715
01:18:36,000 --> 01:18:40,376
I think she's from the hotel.
716
01:18:40,544 --> 01:18:42,752
Go ahead.
717
01:18:52,168 --> 01:18:56,584
– So this is what your home is like...
– Yes.
718
01:18:56,752 --> 01:19:00,584
– How odd to see, after all these years.
– Yes.
719
01:19:00,752 --> 01:19:04,708
I apologize
for embarrassing you with my visit.
720
01:19:04,876 --> 01:19:07,376
No need to apologize.
721
01:19:07,544 --> 01:19:10,456
Your sister seemed to think so.
722
01:19:11,832 --> 01:19:13,792
Oh...
723
01:19:13,960 --> 01:19:18,332
"A woman from the hotel."
That's me.
724
01:19:19,624 --> 01:19:23,376
Don't worry.
I don't think anyone saw me.
725
01:19:23,544 --> 01:19:26,332
– It's not that.
– Then what is it?
726
01:19:26,500 --> 01:19:28,752
Nothing.
727
01:19:30,752 --> 01:19:35,416
– This is your desk.
– That's right.
728
01:19:36,248 --> 01:19:40,168
– This is your life.
– My life?
729
01:19:40,332 --> 01:19:43,208
Yes, your life.
730
01:19:43,376 --> 01:19:48,916
The desk. The books, the school.
731
01:19:49,084 --> 01:19:52,040
The passing years.
732
01:19:52,208 --> 01:19:54,832
Your room.
733
01:20:02,456 --> 01:20:05,916
When I rest my head on your desk...
734
01:20:07,456 --> 01:20:10,584
...I can see your life.
735
01:20:10,752 --> 01:20:12,752
But I'm not part of it.
736
01:20:16,752 --> 01:20:20,876
– I'm leaving town, David.
– Are you?
737
01:20:21,040 --> 01:20:25,124
– Isn't that what you want?
– I never said that.
738
01:20:25,292 --> 01:20:27,792
You're such a coward, David.
739
01:20:27,960 --> 01:20:30,500
And I'm a fool.
740
01:20:33,584 --> 01:20:37,960
"Samuel Dafvidsson." Is that you?
741
01:20:38,124 --> 01:20:42,208
Yes.
742
01:20:42,376 --> 01:20:45,040
Well, I'll be going.
743
01:20:45,208 --> 01:20:50,084
– Best to check no one's on the street.
– What do you mean?
744
01:20:52,332 --> 01:20:58,376
You wreak havoc with my poor life.
You want things your way.
745
01:20:58,544 --> 01:21:02,292
Anna came to make you
seem magnanimous.
746
01:21:02,456 --> 01:21:08,000
– I don't feel magnanimous.
– I'm sorry it was such a failure.
747
01:21:08,168 --> 01:21:13,960
Don't meddle in other people's lives
with nothing but words and posturing.
748
01:21:14,124 --> 01:21:19,248
– Don't I have more than that?
– I don't think so.
749
01:21:19,416 --> 01:21:22,208
You have a low opinion of my feelings.
750
01:21:22,376 --> 01:21:27,000
You've never told me your feelings
during all these years.
751
01:21:27,168 --> 01:21:29,376
That's hard on a woman.
752
01:21:32,124 --> 01:21:37,000
– Quite hard.
– Please forgive me, Fanny.
753
01:21:39,500 --> 01:21:42,792
Oh... I'll be fine.
754
01:21:46,040 --> 01:21:51,708
I've even been quite happy
if you want to know.
755
01:21:51,876 --> 01:21:56,000
You don't need to apologize.
756
01:21:58,248 --> 01:22:03,124
Don't apologize! You're implying
that something was lacking.
757
01:22:03,292 --> 01:22:06,208
– The nerve!
– Nerve? What...?
758
01:22:06,376 --> 01:22:09,376
You dislike all the words I use.
759
01:22:09,544 --> 01:22:12,752
– No.
– You just listen to my silly words.
760
01:22:12,916 --> 01:22:20,000
Never paying attention to what I mean!
As if I'm incapable of meaning anything.
761
01:22:20,168 --> 01:22:25,668
But you were the one who
couldn't be bothered of mean anything.
762
01:22:25,832 --> 01:22:28,624
I'm leaving now.
763
01:22:34,124 --> 01:22:37,124
I'm leaving town.
764
01:22:41,500 --> 01:22:45,292
I'm glad you got to meet Anna.
765
01:22:51,708 --> 01:22:57,168
The woman from the hotel
has a name: Fanny. How do you do?
766
01:23:06,000 --> 01:23:10,000
PRIVY PLACES OF THE HEART
767
01:23:15,876 --> 01:23:19,416
"The Child"
768
01:23:24,876 --> 01:23:28,752
"My hometown..."
769
01:23:40,332 --> 01:23:44,168
"My beloved"...
770
01:23:54,456 --> 01:23:58,584
"Eventide"
771
01:24:15,500 --> 01:24:19,792
"Ecstatic evening,
as our day goes whence it came
772
01:24:19,960 --> 01:24:23,832
"The sun is setting
and the sky's aflame.
773
01:24:24,000 --> 01:24:27,832
"So too my blood
As in a grove I call the name
774
01:24:28,000 --> 01:24:30,332
"Of my beloved
775
01:24:30,500 --> 01:24:33,584
"Ere night the light doth tame
776
01:24:34,584 --> 01:24:39,416
"What does the night whisper?
That our day is done?
777
01:24:39,584 --> 01:24:43,752
"The grove is dark
Where late the sun's fire shone
778
01:24:43,916 --> 01:24:48,292
"It sank into the West
And with distrust I am alone
779
01:24:48,456 --> 01:24:51,376
"My heart beats coldly
780
01:24:51,544 --> 01:24:54,376
"My love is gone"
781
01:24:56,916 --> 01:24:59,832
– Fanny.
– Astrid.
782
01:25:00,832 --> 01:25:03,084
Emil.
783
01:25:04,500 --> 01:25:06,708
Anna.
784
01:25:09,084 --> 01:25:12,000
Amen.
785
01:25:25,040 --> 01:25:27,544
Yes, come in!
786
01:25:32,668 --> 01:25:34,792
I thought it was Emil.
787
01:25:34,960 --> 01:25:38,000
– Emil?
– Yes, the curate.
788
01:25:38,168 --> 01:25:40,708
Where's Fanny?
789
01:25:41,876 --> 01:25:45,292
– She's gone!
– She needs her bag for that.
790
01:25:45,456 --> 01:25:48,000
Yes, you're right.
791
01:25:48,168 --> 01:25:52,752
– Where is she?
– I won't tell you.
792
01:25:57,084 --> 01:26:02,208
All you do is upset Mama.
You've been doing it all day.
793
01:26:02,376 --> 01:26:07,332
All because of me. It's all my fault.
794
01:26:07,500 --> 01:26:10,916
Mama's entire life is my fault.
795
01:26:11,084 --> 01:26:13,832
First Papa and now you!
796
01:26:14,000 --> 01:26:17,752
– Where is she?
– I won't tell you!
797
01:26:19,124 --> 01:26:21,792
I'll just wait here, then.
798
01:26:24,456 --> 01:26:28,000
Unless you leave
I'll bring the bag to Mama.
799
01:26:28,168 --> 01:26:34,208
– I'll follow you.
– I'll hit you in the head with the bag.
800
01:26:34,376 --> 01:26:36,668
Don't you understand?
801
01:26:36,832 --> 01:26:40,876
I want to put everything right.
For Mama and you.
802
01:26:41,040 --> 01:26:43,792
– How?
– I'll make you legitimate.
803
01:26:43,960 --> 01:26:48,168
There's no need. I can let...
I'll do it myself.
804
01:26:48,332 --> 01:26:50,876
– How?
– I'll marry Emil.
805
01:26:51,040 --> 01:26:53,960
– The curate?
– He's asking the Bishop.
806
01:26:54,124 --> 01:26:57,208
– Well?
– We don't need you.
807
01:26:57,376 --> 01:26:59,916
– Your Mama needs me.
– For what?
808
01:27:02,332 --> 01:27:05,584
– Well...
– There you go. Now leave!
809
01:27:23,168 --> 01:27:25,708
I want to be here.
810
01:27:28,876 --> 01:27:32,168
I want her to be here.
811
01:27:32,332 --> 01:27:34,584
I want to be with her.
812
01:27:35,544 --> 01:27:38,584
How do you feel?
813
01:27:39,332 --> 01:27:43,456
As if I'm about
to lose a part of myself.
814
01:27:43,624 --> 01:27:46,040
A good part.
815
01:27:46,208 --> 01:27:51,248
I suddenly see myself without her.
I never thought of that.
816
01:27:51,416 --> 01:27:53,584
I understand that.
817
01:27:53,752 --> 01:27:57,332
I understand it because of Emil.
818
01:27:59,124 --> 01:28:03,248
You feel like...you need her.
819
01:28:04,708 --> 01:28:07,292
I'm not worthy of her.
820
01:28:07,456 --> 01:28:09,624
Do you know what Mama said?
821
01:28:09,792 --> 01:28:16,876
She said:
"Why bother about worthiness?"
822
01:28:20,000 --> 01:28:24,876
She said that? Did she really?
823
01:28:25,040 --> 01:28:28,208
Calm down! Remember that I'm engaged.
824
01:28:28,376 --> 01:28:32,792
She's outside. Down by the river.
825
01:28:39,376 --> 01:28:42,668
– Why are you here?
– To see how you get on.
826
01:28:42,832 --> 01:28:46,040
No luck here. She won't let me in.
827
01:28:46,208 --> 01:28:49,916
Try saying that you need her.
828
01:29:04,000 --> 01:29:07,208
Anna!
829
01:29:07,376 --> 01:29:10,208
Emil!
830
01:29:16,168 --> 01:29:20,456
– The Bishop said it was fine.
– Really?
831
01:29:50,456 --> 01:29:54,668
I'm glad you realized
that I was down here.
832
01:29:55,916 --> 01:29:58,416
This was where...
833
01:30:01,752 --> 01:30:04,916
We've grown older.
834
01:30:07,040 --> 01:30:12,124
No, you're right.
We're definitely not wiser.
835
01:30:14,040 --> 01:30:18,248
Are you saying we've become wiser?
836
01:30:18,416 --> 01:30:22,792
That's good. In what way?
837
01:30:25,624 --> 01:30:28,916
Are you going to marry me?
838
01:30:32,544 --> 01:30:36,752
I won't marry you.
839
01:30:36,916 --> 01:30:40,668
But I'm going to be with you.
840
01:30:41,708 --> 01:30:45,208
Isn't that wise?
841
01:30:45,376 --> 01:30:48,752
For the time being.
842
01:30:48,916 --> 01:30:53,584
For the time being, I won't marry you.
843
01:30:56,752 --> 01:31:01,832
– You haven't said anything.
– There's no need.
844
01:31:02,000 --> 01:31:04,416
I don't need to.
845
01:31:04,584 --> 01:31:08,332
It feels natural not to say anything.
846
01:31:08,500 --> 01:31:11,500
I feel natural.
847
01:31:12,916 --> 01:31:15,792
I can't live without you.
848
01:31:15,960 --> 01:31:19,584
God, what am I saying?
How does it make sense?
849
01:31:19,752 --> 01:31:26,040
– I think it makes perfect sense.
– Yes, but it's unpoetic.
850
01:31:26,208 --> 01:31:30,916
– David, I'm going to read to you.
– No, don't!
851
01:31:32,668 --> 01:31:35,040
– Don't do that.
– Have a seat.
852
01:31:38,376 --> 01:31:40,624
Keep reading.
853
01:31:46,668 --> 01:31:50,456
"My darling, my love
When you stand at my gate
854
01:31:50,624 --> 01:31:56,416
"The hawk is a dove when you are nigh
The storm doth abate
855
01:31:56,584 --> 01:32:03,544
"Sharp thoughts die
Sight you may prove
856
01:32:03,708 --> 01:32:08,544
"Love is real
857
01:32:08,708 --> 01:32:11,124
"My love"
858
01:32:13,376 --> 01:32:16,752
– Well?
– There's something to it.
859
01:32:19,292 --> 01:32:22,084
It's true.
860
01:32:22,248 --> 01:32:26,584
"Ah, my dear
Happiness is no chance
861
01:32:26,752 --> 01:32:32,084
"All the time it was near
It dwelt in your hand, lived in a dance
862
01:32:32,248 --> 01:32:36,376
"In freedom's band
Nothing to fear
863
01:32:36,544 --> 01:32:40,624
"Love bears all, my dear"
864
01:32:40,792 --> 01:32:45,708
It's true... It really is.
865
01:32:46,832 --> 01:32:50,544
It's really quite good.
866
01:32:53,960 --> 01:32:58,960
"Love's morning is mine"
867
01:32:59,124 --> 01:33:02,376
It's all so damned true!
868
01:33:17,584 --> 01:33:19,584
PLEASURE GARDEN
869
01:34:02,000 --> 01:34:08,168
Subtitles by A. Yberg & E. Larsen
Svensk Medietext
69771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.