Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,620 --> 00:02:10,820
My babies!
2
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
My babies!
3
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Save us!
4
00:02:13,780 --> 00:02:14,260
Help!
5
00:02:14,540 --> 00:02:15,000
Help!
6
00:02:15,360 --> 00:02:17,040
Oh, somebody help!
7
00:02:20,170 --> 00:02:21,760
Ribbit, to the limit.
8
00:02:22,520 --> 00:02:23,880
Put your whole heart in it.
9
00:02:24,380 --> 00:02:29,380
It's cold and dark, you've lost your home
and even worse, you're all alone but...
10
00:02:29,381 --> 00:02:31,020
Ribbit, to the limit.
11
00:02:31,780 --> 00:02:33,280
Life's a thrill a minute.
12
00:02:33,281 --> 00:02:38,040
Life is short, art is long and something's
always going wrong.
13
00:02:38,720 --> 00:02:40,280
Ribbit, to the limit.
14
00:02:41,180 --> 00:02:42,320
Do not waste a minute.
15
00:02:43,020 --> 00:02:46,580
Listen now to what I say and there will be
a brighter day.
16
00:02:47,020 --> 00:02:48,400
Oh, mommy, I was so scared.
17
00:02:48,780 --> 00:02:50,860
There, there, you're safe now.
18
00:02:51,060 --> 00:02:51,280
Shh!
19
00:02:51,820 --> 00:02:53,600
Jonathan, you're the oldest one left.
20
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
Don't cry.
21
00:02:54,900 --> 00:02:56,700
Oh, Great Frog, help!
22
00:02:56,860 --> 00:02:58,820
The wave is washing me away!
23
00:02:59,120 --> 00:03:00,300
I can't stop!
24
00:03:00,540 --> 00:03:01,280
Oh, no!
25
00:03:01,281 --> 00:03:02,281
Help!
26
00:03:13,145 --> 00:03:15,650
Alone in the world, none of us left.
27
00:03:16,050 --> 00:03:17,990
What will become of me, alone?
28
00:03:22,800 --> 00:03:24,030
I know you.
29
00:03:24,310 --> 00:03:25,310
Huh?
30
00:03:27,810 --> 00:03:30,230
I mean, I know someone who looks like you.
31
00:03:33,590 --> 00:03:35,230
You're a cute little boy.
32
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
Well?
33
00:03:41,890 --> 00:03:44,270
Well, you want me to take you to your mama
and papa?
34
00:03:44,690 --> 00:03:45,010
What?
35
00:03:45,230 --> 00:03:46,230
They're safe?
36
00:03:46,410 --> 00:03:47,290
Sure, come on.
37
00:03:47,370 --> 00:03:48,170
They're waiting for you.
38
00:03:48,350 --> 00:03:49,350
Come on.
39
00:03:52,250 --> 00:03:53,930
Oh, oh, Jonathan.
40
00:03:54,680 --> 00:03:56,630
Oh, look, Jonathan has found us.
41
00:03:57,190 --> 00:03:59,310
Oh, I found you, I found you.
42
00:03:59,470 --> 00:04:00,470
Oh, mama.
43
00:04:01,170 --> 00:04:03,510
You marvelous tad, Brute Frog.
44
00:04:03,511 --> 00:04:04,090
Look, he's all right.
45
00:04:04,091 --> 00:04:08,150
But here I am forgetting about your little
friend.
46
00:04:11,380 --> 00:04:12,890
My, going so soon?
47
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
Bye, have to go.
48
00:04:15,105 --> 00:04:16,490
I hope you'll visit us.
49
00:04:18,089 --> 00:04:19,730
Be seeing you, I hope.
50
00:04:19,850 --> 00:04:21,190
And again, thank you.
51
00:04:27,920 --> 00:04:29,050
It's so peaceful.
52
00:04:29,530 --> 00:04:30,370
Let's stay.
53
00:04:30,470 --> 00:04:31,890
It would be nice, wouldn't it?
54
00:04:32,030 --> 00:04:32,570
You know what?
55
00:04:32,710 --> 00:04:35,530
We can build a beautiful little house
right here on this pond.
56
00:04:35,930 --> 00:04:37,170
Yes, dear, we could.
57
00:04:37,605 --> 00:04:39,704
We could build a little
cottage where you could
58
00:04:39,705 --> 00:04:41,970
work and Jonathan could
study his school books.
59
00:04:42,210 --> 00:04:44,430
And we would all be so happy and content.
60
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Well, Jonathan.
61
00:04:48,060 --> 00:04:49,290
You like swimming, don't you?
62
00:04:49,370 --> 00:04:51,630
You know, you swim as fast as when you
were a tad.
63
00:04:51,710 --> 00:04:52,330
Are you ready to go?
64
00:04:52,450 --> 00:04:53,450
What do you say?
65
00:04:53,590 --> 00:04:55,270
Absolutely, faster than that even.
66
00:04:55,410 --> 00:04:56,890
Do you want to see me cross the pond?
67
00:04:57,030 --> 00:04:57,390
Yeah.
68
00:04:57,830 --> 00:04:58,830
Okay.
69
00:05:02,830 --> 00:05:04,930
Come on in, the water's fine.
70
00:05:06,270 --> 00:05:07,350
No, thanks.
71
00:05:07,710 --> 00:05:09,610
At least I'm still a tree frog.
72
00:05:13,270 --> 00:05:14,430
This is great.
73
00:05:14,710 --> 00:05:15,410
Hi, guys.
74
00:05:15,590 --> 00:05:15,810
Hello.
75
00:05:16,130 --> 00:05:17,150
Frog bless.
76
00:05:17,350 --> 00:05:19,230
That guy doesn't know the word diet.
77
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Hi, turtle.
78
00:05:20,810 --> 00:05:23,210
He acted as if she never saw a tree frog
swim.
79
00:05:29,640 --> 00:05:32,280
You can't swim and watch at the same time.
80
00:05:34,300 --> 00:05:35,820
I didn't even see you there.
81
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
I'll be a swimming tree frog.
82
00:05:41,880 --> 00:05:44,200
Oh, here, now, now, young fellow.
83
00:05:44,340 --> 00:05:45,800
Don't take it the wrong way.
84
00:05:46,300 --> 00:05:47,780
A real nice guy.
85
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
Remember me?
86
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Anyway, Jonathan.
87
00:06:29,840 --> 00:06:31,880
I just love the way you play your flute.
88
00:06:38,105 --> 00:06:40,740
I just love your song and the way you
play.
89
00:06:40,940 --> 00:06:43,040
It's a special flute my father made me.
90
00:06:43,220 --> 00:06:44,360
He taught me to play it.
91
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
They call me Pookie.
92
00:06:47,610 --> 00:06:48,680
My name is Jonathan.
93
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
I know, silly.
94
00:06:50,480 --> 00:06:51,560
You told me before.
95
00:06:51,980 --> 00:06:53,100
Jonathan and Pookie.
96
00:06:56,205 --> 00:06:58,820
Pookie, now is my chance at last to thank
you.
97
00:06:59,040 --> 00:07:04,320
If you want to give me thanks,
then please play for me that song again.
98
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
I just loved it.
99
00:07:09,240 --> 00:07:10,260
Jonathan, you know what?
100
00:07:10,520 --> 00:07:12,080
Let us always be friends, okay?
101
00:07:12,240 --> 00:07:13,760
I would like that very much.
102
00:07:14,120 --> 00:07:15,840
You can be my favorite pal.
103
00:07:16,380 --> 00:07:17,200
How sweet.
104
00:07:17,300 --> 00:07:18,200
A new friend.
105
00:07:18,320 --> 00:07:19,620
Welcome to Rainbow Pond.
106
00:07:19,870 --> 00:07:21,840
If you want me to play a song,
you could dance.
107
00:07:22,350 --> 00:07:23,260
For the two of us?
108
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
A serenade?
109
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Oh, Jonathan.
110
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
Oh, Pookie.
111
00:08:34,454 --> 00:08:36,070
I like you so much, Jonathan.
112
00:08:36,579 --> 00:08:37,850
And I like you, Pookie.
113
00:08:39,210 --> 00:08:41,630
Jonathan, do you think you'll like Rainbow
Pond?
114
00:08:41,710 --> 00:08:43,150
I already do, absolutely.
115
00:08:43,859 --> 00:08:45,870
And you can start this school and go with
me.
116
00:08:46,380 --> 00:08:47,410
Oh, good idea.
117
00:08:48,359 --> 00:08:50,170
And you'll never leave.
118
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Never.
119
00:08:53,119 --> 00:08:54,270
I like Rainbow Pond.
120
00:08:54,989 --> 00:08:56,290
I'm already happy here.
121
00:09:02,000 --> 00:09:04,270
Now, Moe, do you always have to sneak up
on me?
122
00:09:04,470 --> 00:09:07,230
Jonathan is ever so cute when he's mad and
puffs up his cheeks.
123
00:09:10,359 --> 00:09:12,870
Lookie here, Rainbow Pond's not your sort,
Tree Frog.
124
00:09:13,070 --> 00:09:14,350
Stay away from Pookie, you see?
125
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
Got it?
126
00:09:16,690 --> 00:09:17,610
Now, see here.
127
00:09:17,710 --> 00:09:19,110
This is no way to treat a stranger.
128
00:09:19,230 --> 00:09:20,670
And besides, Jonathan is my friend.
129
00:09:20,730 --> 00:09:21,730
We all know our duty.
130
00:09:22,650 --> 00:09:23,690
You be nice to him.
131
00:09:23,770 --> 00:09:25,730
I'm telling you, Dad, you've been hanging
with a tree frog.
132
00:09:25,731 --> 00:09:27,850
I think I'll tell him to tame Ting.
133
00:09:29,670 --> 00:09:31,010
Pay no mind, Jonathan.
134
00:09:31,314 --> 00:09:32,390
I'll see you in school.
135
00:09:33,990 --> 00:09:36,830
And as for you...
136
00:09:38,050 --> 00:09:39,190
Bye-bye, Jonathan.
137
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
She's gone.
138
00:09:40,410 --> 00:09:41,870
Hey, you, stay away from Pookie.
139
00:09:42,030 --> 00:09:44,170
I'm warning you, understand, you little
jerk?
140
00:09:46,479 --> 00:09:50,250
For a green jerk, I gotta say, you got a
lot of cheek and a big mouth, you know that?
141
00:09:50,590 --> 00:09:52,350
Just sew up your big mouth.
142
00:09:52,530 --> 00:09:53,830
Oh, trying to scare me, huh?
143
00:09:53,831 --> 00:09:55,090
Well, stay away from Pookie.
144
00:09:55,210 --> 00:09:56,930
You're not in her class, school or
anywhere.
145
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
Don't you say that.
146
00:09:58,490 --> 00:09:59,950
Ah, go somewhere else to school.
147
00:10:01,390 --> 00:10:03,550
You little runt, you're gonna get it now.
148
00:10:03,630 --> 00:10:04,790
I'll learn you, understand?
149
00:10:05,420 --> 00:10:09,850
Yeah, teach him a lesson he won't learn in
school, which he don't go to anyway.
150
00:10:11,730 --> 00:10:14,810
Johnny's gonna move away to the doodaday.
151
00:10:16,130 --> 00:10:17,930
And that's just a warning, see?
152
00:10:18,250 --> 00:10:19,470
You was great, Moe.
153
00:10:19,530 --> 00:10:21,570
Those bums, what did I ever do to them?
154
00:10:22,950 --> 00:10:24,990
Oh, I hurt all over.
155
00:10:25,884 --> 00:10:27,370
At least my flute is all right.
156
00:10:27,870 --> 00:10:29,450
I wonder what Pookie thinks of me now.
157
00:10:29,630 --> 00:10:30,970
She said she liked me.
158
00:10:31,170 --> 00:10:32,270
She's so beautiful.
159
00:10:32,570 --> 00:10:34,190
And I'm a tree frog.
160
00:10:34,490 --> 00:10:38,010
And, oh, Pookie, I wish I was as big as
those guys.
161
00:10:38,350 --> 00:10:39,650
And then you'd respect me more.
162
00:10:41,510 --> 00:10:43,830
Jonathan, quite a lot of toys I made.
163
00:10:44,010 --> 00:10:46,450
And they're pretty nice, if I do say so
myself.
164
00:10:46,610 --> 00:10:47,210
Don't you think?
165
00:10:47,599 --> 00:10:50,330
If we can make the man sell, then we
should make a nice living.
166
00:10:51,870 --> 00:10:55,010
With quality like this, there shouldn't
ever be a problem, dear.
167
00:10:55,389 --> 00:10:57,730
Oh, boy, will you make enough to send me
to school?
168
00:10:58,409 --> 00:10:59,409
Now, dear, don't worry.
169
00:10:59,450 --> 00:11:00,250
We have savings.
170
00:11:00,350 --> 00:11:01,790
We'll have money enough in any case.
171
00:11:02,420 --> 00:11:04,710
Yes, yes, and you'll get to learn a lot
there.
172
00:11:05,290 --> 00:11:07,430
Yay, I'll go to school here.
173
00:11:07,710 --> 00:11:10,330
Oh, Jonathan, it's so nice you're eager to
study.
174
00:11:11,949 --> 00:11:13,090
Studying is not the reason.
175
00:11:15,109 --> 00:11:16,570
What other reason to go to school?
176
00:11:17,240 --> 00:11:19,210
Well, a special subject is why I'm going.
177
00:11:19,430 --> 00:11:20,430
What is that subject?
178
00:11:22,309 --> 00:11:23,910
Our little boy has a secret.
179
00:11:29,750 --> 00:11:31,210
Jonathan, what's going on here?
180
00:11:32,010 --> 00:11:33,630
Sorry to be a bother, Mr. Hopper.
181
00:11:33,710 --> 00:11:34,590
Jonathan knows us.
182
00:11:34,650 --> 00:11:36,450
We came here to talk to you about
something.
183
00:11:38,870 --> 00:11:40,990
Big King Leo wants us to come and meet
him.
184
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
That's very nice.
185
00:11:43,219 --> 00:11:44,490
This ain't a social call.
186
00:11:44,570 --> 00:11:46,870
Leo Paul's the boss, and he sends Harry
here to warn you.
187
00:11:46,930 --> 00:11:49,150
So you better listen close to what we got
to say.
188
00:11:49,739 --> 00:11:51,390
And what does he need to warn me about?
189
00:11:51,990 --> 00:11:53,350
Maybe I don't talk too clear.
190
00:11:53,430 --> 00:11:56,170
Leo Paul's the boss in Rainbow Pond,
and what he says goes.
191
00:11:56,450 --> 00:11:57,530
We can certainly talk.
192
00:11:57,990 --> 00:11:58,710
He'll talk.
193
00:11:58,870 --> 00:11:59,690
You just listen.
194
00:11:59,810 --> 00:12:00,670
This is my house.
195
00:12:00,770 --> 00:12:01,410
Hold on a minute.
196
00:12:01,704 --> 00:12:02,704
Don't push me around.
197
00:12:02,990 --> 00:12:04,550
What are you trying to say, Mr. Hopper?
198
00:12:04,710 --> 00:12:06,910
I said this is my house, and I'm asking
you to leave.
199
00:12:09,130 --> 00:12:12,900
I'll be right out.
200
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
That's what I'm going to do.
201
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Light!
202
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
Light!
203
00:12:23,520 --> 00:12:25,360
Now get this, Tree Frog.
204
00:12:25,480 --> 00:12:27,980
When Leo Paul sends an invitation,
you better go.
205
00:12:33,960 --> 00:12:36,800
They tell me that your name is Hopper,
and you're a tree frog.
206
00:12:36,960 --> 00:12:38,560
Well, you start with a Mark against you.
207
00:12:38,810 --> 00:12:40,960
I understand you are not anxious to visit
me.
208
00:12:41,060 --> 00:12:44,240
That's not a good way to begin your new
life in Rainbow Pond.
209
00:12:44,914 --> 00:12:46,240
I am pleased to meet you.
210
00:12:46,860 --> 00:12:48,460
No one said that you could speak.
211
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
You're joking.
212
00:12:50,440 --> 00:12:52,960
Stop pretending you don't understand what
I'm talking about.
213
00:12:53,600 --> 00:12:56,260
I'm the boss here, and from now on,
you work for me, Frog.
214
00:12:57,279 --> 00:12:58,780
I can't believe you mean that.
215
00:12:59,140 --> 00:13:01,780
Mr. Hopper, I can do anything I please in
this place.
216
00:13:01,900 --> 00:13:02,540
I'm the boss.
217
00:13:02,620 --> 00:13:03,700
I just told you so.
218
00:13:03,860 --> 00:13:06,000
By the Great Frog, you don't tell me
anything.
219
00:13:06,300 --> 00:13:07,920
My family has suffered enough.
220
00:13:08,370 --> 00:13:11,120
I can and I will tell you whatever I want,
Mr. Hopper.
221
00:13:11,909 --> 00:13:13,140
Why should I listen to you?
222
00:13:13,440 --> 00:13:15,080
The Great Frog made us all the same.
223
00:13:15,200 --> 00:13:17,420
No frog is a king, especially not you.
224
00:13:17,820 --> 00:13:19,620
Don't push your luck, Mr. Hopper.
225
00:13:19,720 --> 00:13:21,480
You are starting to irritate me.
226
00:13:22,340 --> 00:13:24,680
I think I don't like you or your son,
Jonathan.
227
00:13:24,820 --> 00:13:26,580
From now on, you will listen to me.
228
00:13:27,200 --> 00:13:30,020
Yeah, you and your punk kid will do as I
say.
229
00:13:30,260 --> 00:13:32,880
Well, I'm not afraid of you or anyone else
in your gang.
230
00:13:33,080 --> 00:13:34,120
You should be.
231
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Get him, Zari.
232
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
Zari Chop.
233
00:13:45,240 --> 00:13:45,760
Oh.
234
00:13:46,200 --> 00:13:47,900
Oh, Great Frog, stop.
235
00:13:48,020 --> 00:13:49,220
You're killing him.
236
00:13:50,020 --> 00:13:52,280
Oh, what have they done to you?
237
00:13:52,340 --> 00:13:53,440
Is it because of me?
238
00:13:54,040 --> 00:13:55,200
Here they come again.
239
00:13:55,889 --> 00:13:57,360
Haven't you two done enough?
240
00:13:57,684 --> 00:13:58,840
Don't get hurt, Jonathan.
241
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
It's you again.
242
00:14:04,920 --> 00:14:06,540
Can't I see anything so ridiculous?
243
00:14:07,200 --> 00:14:09,540
You two sure do take naps at funny times,
you know.
244
00:14:10,520 --> 00:14:11,860
Take it easy, Jonathan.
245
00:14:12,180 --> 00:14:12,560
Jonathan.
246
00:14:13,020 --> 00:14:14,220
Oh, Jonathan.
247
00:14:34,090 --> 00:14:35,630
What are you doing?
248
00:14:35,929 --> 00:14:36,929
That kid is trouble.
249
00:14:37,330 --> 00:14:38,770
Oh, it's my friend.
250
00:14:38,970 --> 00:14:39,970
For shame.
251
00:14:40,110 --> 00:14:41,730
What's the matter with you yo-yos?
252
00:14:41,830 --> 00:14:43,490
Don't you know any better than this?
253
00:14:43,939 --> 00:14:44,630
Not this time.
254
00:14:44,790 --> 00:14:46,630
This time, this character jumped all over
us.
255
00:14:46,730 --> 00:14:47,730
All over me.
256
00:14:48,459 --> 00:14:50,490
That's the way the fight really went down.
257
00:14:50,770 --> 00:14:51,950
Do be quiet, Lefty.
258
00:14:52,549 --> 00:14:53,549
No gratitude.
259
00:14:54,620 --> 00:14:55,830
Jonathan, get up, son.
260
00:14:56,090 --> 00:14:57,570
Are you sure you're all right?
261
00:14:58,430 --> 00:15:00,090
Jonathan, let me assure you of this.
262
00:15:00,230 --> 00:15:01,870
I'll never let this happen again.
263
00:15:01,990 --> 00:15:02,290
Never.
264
00:15:02,630 --> 00:15:03,670
Nothing doing, Pookie.
265
00:15:03,730 --> 00:15:04,810
You better get on home.
266
00:15:04,830 --> 00:15:05,170
Papa.
267
00:15:05,390 --> 00:15:06,830
One more word and I'll lock you up.
268
00:15:06,850 --> 00:15:10,090
Papa, Jonathan is my very best friend and
a very good frog.
269
00:15:10,749 --> 00:15:12,390
I say quiet and she talks for an hour.
270
00:15:12,550 --> 00:15:12,930
That does it.
271
00:15:13,010 --> 00:15:14,850
Tree frogs and leopard frogs don't go
together.
272
00:15:14,910 --> 00:15:17,090
Stay away from him, I'm telling you,
for the last time.
273
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
Papa.
274
00:15:19,839 --> 00:15:22,630
I am Leopold, boss of all the leopard
frogs in this pond.
275
00:15:22,690 --> 00:15:23,390
And your father.
276
00:15:23,530 --> 00:15:24,610
You will obey me.
277
00:15:25,490 --> 00:15:27,590
All that because I was kind to a stranger?
278
00:15:27,750 --> 00:15:29,370
Papa, do you not love me at all?
279
00:15:30,250 --> 00:15:32,030
Pookie, I told you to be still.
280
00:15:34,970 --> 00:15:36,210
That's absolutely the meanest.
281
00:15:40,090 --> 00:15:41,090
The kid won't shut up.
282
00:15:41,130 --> 00:15:42,130
I can't stand crying.
283
00:15:42,170 --> 00:15:42,650
Lock her up.
284
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
Very well.
285
00:15:43,890 --> 00:15:45,450
And throw away the key, sir.
286
00:15:45,889 --> 00:15:46,910
I forgive you, Papa.
287
00:15:47,030 --> 00:15:47,310
Goodbye.
288
00:15:48,030 --> 00:15:48,530
Oh, Pookie.
289
00:15:48,970 --> 00:15:50,010
What has she done?
290
00:15:52,330 --> 00:15:53,870
Come along, Jonathan.
291
00:15:58,590 --> 00:16:04,040
There, there.
292
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
Don't cry.
293
00:16:05,180 --> 00:16:05,980
Now look, Jonathan.
294
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
That girl is nothing but trouble for you
and you for her.
295
00:16:09,169 --> 00:16:11,000
Leave her alone and you'll both be all
right.
296
00:16:11,160 --> 00:16:12,280
You'll get over it.
297
00:16:12,750 --> 00:16:14,700
Forget the best girl in the pond?
298
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
Some chance.
299
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
Why not, Jonathan?
300
00:16:17,300 --> 00:16:19,860
Without Pookie, life isn't fair.
301
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Jonathan!
302
00:16:21,280 --> 00:16:23,220
Life is seldom fair, son.
303
00:16:24,360 --> 00:16:26,880
That boy is sometimes very hard to talk
to.
304
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
The
305
00:16:40,750 --> 00:16:44,090
thing is, all the kids in the world are
having fun.
306
00:16:44,370 --> 00:16:47,870
But me, I like to play on the swings,
too.
307
00:16:49,859 --> 00:16:51,950
Pookie believes only in being good.
308
00:16:52,270 --> 00:16:55,530
And I want to be good, but her father
hates me.
309
00:16:56,170 --> 00:16:57,690
Oh, she's my only friend.
310
00:17:07,510 --> 00:17:11,390
After we explained things, Jonathan,
what are you still doing here?
311
00:17:11,490 --> 00:17:13,130
Pookie's locked up on account of you.
312
00:17:13,589 --> 00:17:15,430
You're the one who ought to be locked up.
313
00:17:15,430 --> 00:17:18,369
She's a lovely poison and you're nothing
but a troublemaker.
314
00:17:18,670 --> 00:17:19,290
And you know what?
315
00:17:19,369 --> 00:17:23,250
Why don't you do Pookie a great big favor
and pick yourself up and disappear?
316
00:17:23,709 --> 00:17:25,990
It's because you can't make any other
friends.
317
00:17:26,729 --> 00:17:29,570
Just because they don't know me,
they hate me.
318
00:17:29,899 --> 00:17:31,730
I don't understand people like that.
319
00:17:32,050 --> 00:17:33,870
Pookie says I have to do right.
320
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
I try.
321
00:17:35,590 --> 00:17:36,110
Absolutely.
322
00:17:36,590 --> 00:17:38,470
But they make it so hard.
323
00:17:39,170 --> 00:17:39,450
Ah!
324
00:17:40,050 --> 00:17:41,330
Our house!
325
00:17:43,350 --> 00:17:45,290
Hard to say without more evidence.
326
00:17:46,695 --> 00:17:49,150
Just imagine coming home to a mess like
this.
327
00:17:50,069 --> 00:17:51,890
Our house has ruined everything we own.
328
00:17:52,250 --> 00:17:54,330
Not to mention all the toys we made.
329
00:17:54,690 --> 00:17:57,630
There's evidence of damage, but no
evidence of who did it.
330
00:17:57,790 --> 00:18:01,782
Evidently, they meant Ham, but without
evidence, I mean more evidence, well.
331
00:18:01,942 --> 00:18:02,590
..
332
00:18:03,649 --> 00:18:07,551
Had burnt foreigners, I don't know
what they were... What's he afraid of?
333
00:18:09,130 --> 00:18:11,670
He's afraid Leopold doesn't want to mix
in.
334
00:18:11,870 --> 00:18:15,050
Rainbow Pond is very pretty, but as for
some of the people...
335
00:18:15,149 --> 00:18:17,570
Well, I wouldn't want to say nothing
against a neighbor.
336
00:18:19,369 --> 00:18:20,570
Thank you, Mr. Carp.
337
00:18:20,610 --> 00:18:23,450
We don't have any friends or a house,
and I think we should leave.
338
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
It's too hard.
339
00:18:26,490 --> 00:18:27,930
Maybe my wife is right.
340
00:18:28,050 --> 00:18:29,710
Oh, all beginnings are hard.
341
00:18:30,289 --> 00:18:33,030
But whether or not it's too hard,
you'll have to decide.
342
00:18:33,210 --> 00:18:34,970
Can't nobody else do it for you.
343
00:18:35,629 --> 00:18:40,070
If I can't be with Pookie, it's the end,
absolutely the end.
344
00:18:40,869 --> 00:18:42,793
It was terrible today,
and I had such high hopes
345
00:18:42,794 --> 00:18:45,451
for a fresh start, but
they won't accept us.
346
00:18:45,659 --> 00:18:48,130
If they won't accept us, we must do what's
best for Jonathan.
347
00:18:48,979 --> 00:18:50,670
He's all we have, poor little thing.
348
00:18:51,470 --> 00:18:53,810
Bless Frog, Jonathan's a good little tad.
349
00:18:54,459 --> 00:18:57,070
I know he likes it here, but he must have
a safe home.
350
00:19:10,100 --> 00:19:12,020
So be it.
351
00:19:12,660 --> 00:19:13,760
Goodbye, Pookie.
352
00:20:20,550 --> 00:20:21,830
Jonathan!
353
00:20:24,490 --> 00:20:25,490
Jonathan!
354
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Jonathan!
355
00:20:31,359 --> 00:20:33,110
Pookie, why have you come?
356
00:20:36,370 --> 00:20:38,350
Jonathan, please don't go.
357
00:20:39,370 --> 00:20:41,654
But yes, we are all
frogs together, friends
358
00:20:41,655 --> 00:20:44,411
we are, and shall always
be in Rainbow Pond.
359
00:20:48,690 --> 00:20:51,070
Oh, Jonathan, I believe we can do it.
360
00:20:51,609 --> 00:20:54,450
We are young, but yes, I know what is
right.
361
00:20:55,549 --> 00:20:58,990
Great Frog teaches us that we are all
brothers, you and I.
362
00:21:00,539 --> 00:21:03,730
If you would just stay, I just know that
everything will be fine.
363
00:21:04,629 --> 00:21:08,830
Maybe I can think of something,
but I guess maybe I can't.
364
00:21:10,029 --> 00:21:11,510
You only have to believe.
365
00:21:21,399 --> 00:21:26,420
But yes, you see, I know you'll make
friends and study, and Rainbow Pond too
366
00:21:26,421 --> 00:21:29,900
will learn how to be kind, and how do you
say, absolutely?
367
00:21:39,400 --> 00:21:39,940
Absolutely.
368
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Oh, Jonathan.
369
00:21:41,860 --> 00:21:43,960
It isn't going to be easy, I'll tell you
that.
370
00:21:44,860 --> 00:21:46,720
Oh, yes it will, yes.
371
00:21:49,260 --> 00:21:50,820
I hope you're right, Pinky.
372
00:22:09,380 --> 00:22:11,300
Oh, no, you two again.
373
00:22:11,440 --> 00:22:12,480
Can't you leave him alone?
374
00:22:12,740 --> 00:22:15,175
Yeah, when you do,
like your father said, stop
375
00:22:15,275 --> 00:22:17,320
being friends with this
punk frog, Jonathan.
376
00:22:17,804 --> 00:22:19,740
He told you this over and over.
377
00:22:23,019 --> 00:22:24,660
Ribbit, to the limit.
378
00:22:25,359 --> 00:22:27,060
Put your whole heart in it.
379
00:22:27,559 --> 00:22:32,820
Tired of being pushed around, Jonathan is
trying to hold his ground.
380
00:22:33,529 --> 00:22:35,620
All right, you asked for it.
381
00:22:41,420 --> 00:22:43,120
Won't you stop this violence?
382
00:22:46,260 --> 00:22:49,000
That's a warning not to pick on newcomers.
383
00:22:49,740 --> 00:22:50,740
Yikes.
384
00:22:50,900 --> 00:22:52,740
Double yikes, that guy's huge.
385
00:22:52,920 --> 00:22:54,720
I think you're a little overmatched,
Moe.
386
00:22:54,780 --> 00:22:55,900
Stick to the little guy.
387
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Lovely day.
388
00:22:59,160 --> 00:23:00,080
Yeah, ain't it?
389
00:23:00,160 --> 00:23:00,980
This kid, he's new.
390
00:23:01,080 --> 00:23:02,416
We don't mean nothing by picking on him.
391
00:23:02,440 --> 00:23:03,800
It's just our way, you see.
392
00:23:03,840 --> 00:23:05,020
Can't reckon as I do.
393
00:23:05,280 --> 00:23:07,280
Comes the time you gotta learn to get
along.
394
00:23:10,540 --> 00:23:12,820
You look cute like that, young feller.
395
00:23:14,260 --> 00:23:15,880
Oh, I hate violence.
396
00:23:16,180 --> 00:23:16,820
Gotcha, boss.
397
00:23:16,821 --> 00:23:17,821
Bye-bye.
398
00:23:18,180 --> 00:23:19,180
Nice seeing you.
399
00:23:23,460 --> 00:23:25,380
Oh, what a monster.
400
00:23:26,660 --> 00:23:28,640
I gotta get to work.
401
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
Hustling and fighting's a waste of time.
402
00:23:33,500 --> 00:23:35,340
What a hunk of frog.
403
00:23:35,620 --> 00:23:36,620
Oh, boy.
404
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
Jonathan, are you all right?
405
00:23:41,979 --> 00:23:45,040
What makes you walk so funny all of a
sudden?
406
00:23:46,820 --> 00:23:47,820
Jonathan?
407
00:23:52,990 --> 00:23:54,670
Picking on that little feller.
408
00:23:58,650 --> 00:24:00,430
Cons aren't bullies.
409
00:24:01,489 --> 00:24:02,850
They rile my dander.
410
00:24:14,439 --> 00:24:16,310
Can I help?
411
00:24:16,990 --> 00:24:18,670
This is man's work.
412
00:24:20,079 --> 00:24:21,910
I'm real strong, I am.
413
00:24:22,150 --> 00:24:25,650
This pickaxe is three times as big as you
are, little feller.
414
00:24:28,979 --> 00:24:30,710
I can do it.
415
00:24:36,485 --> 00:24:37,690
Too heavy.
416
00:24:40,824 --> 00:24:43,630
I wish I could be big and strong like you.
417
00:24:43,631 --> 00:24:45,770
Anyhow, you're willing to try.
418
00:25:00,859 --> 00:25:01,930
Almost finished packing?
419
00:25:03,030 --> 00:25:03,790
Poor Jonathan.
420
00:25:03,930 --> 00:25:06,010
I bought this shirt for school and he
hasn't worn it.
421
00:25:06,469 --> 00:25:10,370
I'm beginning to worry that he'll never get
to go to a school if we leave Rainbow Pond.
422
00:25:10,719 --> 00:25:14,850
I know, dear, but he'll wear it to another
good school in another nice little pond.
423
00:25:15,249 --> 00:25:17,650
We tried, but Rainbow Pond doesn't want
us.
424
00:25:18,249 --> 00:25:19,930
And our duty is to our son.
425
00:25:20,290 --> 00:25:21,290
It'll work out.
426
00:25:21,470 --> 00:25:22,010
You'll see.
427
00:25:22,184 --> 00:25:23,210
I hope you're right.
428
00:25:23,550 --> 00:25:27,130
All this moving around is so hard on the
Tad and on me, too.
429
00:25:37,839 --> 00:25:41,060
Your boyfriend Jonathan ain't exactly
loyal to yous, you know.
430
00:25:41,160 --> 00:25:43,200
I was at the house and I saw a lot of
boxes.
431
00:25:43,340 --> 00:25:44,720
Good riddance, if you ask me.
432
00:25:45,199 --> 00:25:46,960
Jonathan would never break a promise.
433
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Says who?
434
00:25:49,339 --> 00:25:51,540
I wouldn't be surprised if he didn't even
say goodbye.
435
00:25:51,640 --> 00:25:52,856
Besides, he's got a new friend.
436
00:25:52,880 --> 00:25:53,880
Huh?
437
00:25:53,980 --> 00:25:54,980
Goliath the Giant.
438
00:25:55,060 --> 00:25:58,320
Maybe you don't know it, but that tree
frog don't care peanuts about you.
439
00:25:58,469 --> 00:25:59,469
What?
440
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Good, fella.
441
00:26:14,840 --> 00:26:15,880
Not bad.
442
00:26:15,980 --> 00:26:17,480
You're swimming better every day.
443
00:26:17,940 --> 00:26:19,440
Hey, wait up for me, Goliath.
444
00:26:19,460 --> 00:26:20,460
Just follow me.
445
00:26:20,540 --> 00:26:21,920
I'll race you, Goliath.
446
00:26:21,921 --> 00:26:22,180
Hey!
447
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Just swim.
448
00:26:26,840 --> 00:26:29,040
Someday I'll be able to swim like you.
449
00:26:29,220 --> 00:26:30,220
That's right.
450
00:26:30,279 --> 00:26:31,420
You're doing just fine.
451
00:26:32,829 --> 00:26:34,000
You like me a little bit?
452
00:26:34,140 --> 00:26:35,240
You don't think I'm a pest?
453
00:26:35,460 --> 00:26:36,460
Hurry up, now.
454
00:26:37,060 --> 00:26:39,980
You know, that little fella sure tries
awful hard.
455
00:26:40,080 --> 00:26:41,360
He's got a lot of guts.
456
00:26:41,480 --> 00:26:43,260
His folks sure are lucky to have him.
457
00:26:43,819 --> 00:26:45,760
I always wanted a kid like that.
458
00:26:45,840 --> 00:26:48,300
You know, sometimes I wish you were my
dad.
459
00:26:48,739 --> 00:26:49,940
Now, listen, little fella.
460
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
I'm not your pa.
461
00:26:51,449 --> 00:26:53,520
I tell you, he's one sweet little fella.
462
00:26:53,700 --> 00:26:54,280
Now, swim.
463
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Come on.
464
00:26:57,700 --> 00:26:58,380
That's it.
465
00:26:58,540 --> 00:26:58,980
Good.
466
00:26:59,080 --> 00:27:00,320
You're doing just fine.
467
00:27:00,321 --> 00:27:03,820
You know, you could be sort of like my
honorary father.
468
00:27:04,080 --> 00:27:05,260
That would be a great idea.
469
00:27:05,340 --> 00:27:06,760
Don't you think so, Goliath?
470
00:27:06,980 --> 00:27:08,580
Just keep swimming, kid.
471
00:27:13,700 --> 00:27:15,400
You sure swim funny.
472
00:27:22,559 --> 00:27:23,559
Get out of here.
473
00:27:23,919 --> 00:27:25,120
What have I done to you?
474
00:27:25,260 --> 00:27:25,760
Get old.
475
00:27:25,880 --> 00:27:28,420
You'll be old someday, great frog willin'.
476
00:27:28,569 --> 00:27:31,540
Let me stay here and die in my lifelong
home.
477
00:27:32,240 --> 00:27:35,040
Okay, you set the place and I'll set the
time.
478
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
And it's right now.
479
00:27:36,220 --> 00:27:40,380
So say your prayers, because Rainbow Pond
doesn't need any old snails.
480
00:27:40,639 --> 00:27:41,840
So leave or die.
481
00:27:41,841 --> 00:27:43,320
No, no, no.
482
00:27:44,040 --> 00:27:44,480
Please, sir.
483
00:27:44,940 --> 00:27:46,360
Oh, Mr. Hopper, stop.
484
00:27:46,700 --> 00:27:47,760
Would your son leave you?
485
00:27:47,761 --> 00:27:49,800
No, Jonathan cares about people.
486
00:27:50,260 --> 00:27:53,080
Oh, help me, help me, just because I'm old
and weak.
487
00:27:53,739 --> 00:27:55,760
Someday you'll be a mighty frog,
boy.
488
00:27:55,780 --> 00:27:58,600
Now, let's see what I do to old people.
489
00:28:00,060 --> 00:28:03,040
Oh, sorry, I was only passing by,
minding my own business.
490
00:28:03,180 --> 00:28:03,660
Let me go.
491
00:28:03,800 --> 00:28:05,640
I promise I won't make any trouble for
you.
492
00:28:05,700 --> 00:28:06,960
You have my solemn word.
493
00:28:08,109 --> 00:28:09,700
Mind your own business, eh?
494
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
Yes, sir.
495
00:28:11,780 --> 00:28:12,320
I will.
496
00:28:12,540 --> 00:28:12,940
Daddy.
497
00:28:13,040 --> 00:28:14,160
Pray for you, Mr. Hopper.
498
00:28:14,280 --> 00:28:15,360
Get out of the way.
499
00:28:16,400 --> 00:28:20,700
Oh, poor little thing.
500
00:28:21,420 --> 00:28:23,920
Oh, thank you, sir.
501
00:28:24,140 --> 00:28:25,140
Thank you.
502
00:28:25,680 --> 00:28:28,380
Hmm, picking on the helpless and the old.
503
00:28:28,660 --> 00:28:30,360
I don't cut into that sort of thing.
504
00:28:31,280 --> 00:28:32,280
Take that.
505
00:28:40,320 --> 00:28:42,400
I'm getting mad now.
506
00:28:50,700 --> 00:28:51,700
Uh-oh.
507
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Say, Uncle.
508
00:28:59,920 --> 00:29:01,620
Talk to him now, Goliath.
509
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Now,
510
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
get out of here.
511
00:29:20,454 --> 00:29:22,180
Until next time, and I'll get even with
you.
512
00:29:22,600 --> 00:29:23,680
Talk comes cheap.
513
00:29:29,880 --> 00:29:33,300
May the great frog bless you over and
over.
514
00:29:33,580 --> 00:29:35,480
Aw, shucks, ma'am, twerk nothing.
515
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
Frog bless.
516
00:29:37,180 --> 00:29:38,180
You're a hero.
517
00:29:39,539 --> 00:29:41,680
You know, you are a hero, a real hero.
518
00:29:42,560 --> 00:29:43,440
No, I ain't, boy.
519
00:29:43,540 --> 00:29:45,320
I only done what was fitting and proper.
520
00:29:45,500 --> 00:29:46,280
Yeah, it was great.
521
00:29:46,420 --> 00:29:50,540
How that frog just let her suffer like
that is beyond me.
522
00:29:50,660 --> 00:29:52,500
Don't you ever be a coward like that.
523
00:29:53,200 --> 00:29:55,460
You should always aid the weak and old.
524
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
It's our duty.
525
00:29:58,299 --> 00:29:59,299
You're a good kid.
526
00:29:59,659 --> 00:30:01,540
You'll always do the right thing,
I know.
527
00:30:02,040 --> 00:30:03,040
Absolutely.
528
00:30:03,699 --> 00:30:07,380
You want me to always be proud of you when
you grow up, don't you, Jonathan?
529
00:30:07,920 --> 00:30:08,300
Yeah.
530
00:30:08,440 --> 00:30:09,540
Not like that coward.
531
00:30:10,149 --> 00:30:11,469
Whatever is the matter, Jonathan?
532
00:30:12,269 --> 00:30:13,269
Don't nag, dear.
533
00:30:13,760 --> 00:30:15,660
Jonathan, why aren't you eating your
dinner?
534
00:30:15,860 --> 00:30:19,420
Your mother spent a lot of time making your
favorite dinner, and now it's getting cold.
535
00:30:19,620 --> 00:30:21,240
Now, settle down and eat your soup.
536
00:30:21,300 --> 00:30:22,820
At least taste the soup.
537
00:30:23,439 --> 00:30:25,140
Why don't we have snail soup?
538
00:30:25,260 --> 00:30:26,880
If it was up to you, we would.
539
00:30:27,460 --> 00:30:29,360
Father, I hate you.
540
00:30:30,540 --> 00:30:31,920
No, dear, don't.
541
00:30:32,020 --> 00:30:32,320
Please.
542
00:30:32,740 --> 00:30:35,840
You had better show some respect around
here, young man.
543
00:30:36,120 --> 00:30:38,240
I'm not perfect, the great frog knows.
544
00:30:38,440 --> 00:30:40,200
I do the best I can, that's all.
545
00:30:40,809 --> 00:30:41,820
You think it's easy?
546
00:30:43,129 --> 00:30:44,500
It isn't easy, believe me.
547
00:30:44,580 --> 00:30:46,940
Maybe you'll understand someday when you
grow up.
548
00:30:47,860 --> 00:30:48,380
More soup.
549
00:30:48,640 --> 00:30:51,040
Oh, dear, Jonathan, please listen to your
father.
550
00:30:51,140 --> 00:30:52,500
This is no way to speak to him.
551
00:30:52,580 --> 00:30:56,640
He's thinking of you and me, not himself,
and this is a very difficult time for him.
552
00:30:56,641 --> 00:30:59,100
You do understand, don't you, dear?
553
00:30:59,720 --> 00:31:00,980
I'll never forgive you.
554
00:31:01,100 --> 00:31:01,400
Never.
555
00:31:01,660 --> 00:31:02,240
I hate you.
556
00:31:02,360 --> 00:31:02,920
I hate you.
557
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
Goodbye.
558
00:31:04,860 --> 00:31:05,860
Oh, dear.
559
00:31:07,180 --> 00:31:08,440
The boy's right.
560
00:31:08,520 --> 00:31:09,680
I hate myself, too.
561
00:31:16,929 --> 00:31:17,929
What a mess.
562
00:31:18,030 --> 00:31:19,030
What'll I do?
563
00:31:19,170 --> 00:31:20,250
All messed up.
564
00:31:20,330 --> 00:31:21,851
Absolutely... Jonathan?
565
00:31:21,990 --> 00:31:22,430
Huh?
566
00:31:22,431 --> 00:31:24,110
Jonathan, I'd like to talk to you.
567
00:31:29,119 --> 00:31:30,119
What do you want?
568
00:31:30,839 --> 00:31:31,919
Can't you see I'm thinking?
569
00:31:32,950 --> 00:31:34,510
Jonathan, I heard you're leaving.
570
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
Is it true?
571
00:31:36,419 --> 00:31:38,270
You would go back on your word to me?
572
00:31:38,950 --> 00:31:40,110
Talk to me, please.
573
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Is it true?
574
00:31:42,329 --> 00:31:43,490
Please, yes or no?
575
00:31:44,779 --> 00:31:46,010
What would it change?
576
00:31:47,189 --> 00:31:48,670
Your word to me means nothing.
577
00:31:49,664 --> 00:31:53,190
I tried so hard, but no one gave me a
chance.
578
00:31:53,350 --> 00:31:56,530
My parents hate me and I hate everyone,
even you.
579
00:31:56,870 --> 00:31:58,590
Go away and leave me alone.
580
00:31:58,810 --> 00:32:01,170
Please, just leave me alone.
581
00:32:01,670 --> 00:32:04,970
Jonathan, I can't believe that this is
really true.
582
00:32:05,834 --> 00:32:07,070
It comes to this.
583
00:32:07,390 --> 00:32:11,150
Oh, you... you...
We were friends.
584
00:32:12,250 --> 00:32:13,370
I don't care.
585
00:32:13,650 --> 00:32:16,510
Nobody cares about me, so I don't care
about anybody.
586
00:32:18,510 --> 00:32:19,710
Jonathan's a quitter!
587
00:32:20,190 --> 00:32:21,290
A quitter!
588
00:32:22,939 --> 00:32:24,330
I guess Pookie is right.
589
00:32:24,709 --> 00:32:26,990
I am a quitter, so I better leave.
590
00:32:28,529 --> 00:32:31,010
I was mean to her and I'm terribly sorry.
591
00:32:31,750 --> 00:32:32,970
Goliath wouldn't do that.
592
00:32:33,430 --> 00:32:35,130
Goliath, I must say goodbye.
593
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
Hello?
594
00:32:38,250 --> 00:32:39,250
Hello?
595
00:32:40,069 --> 00:32:41,150
It's Jonathan, hello?
596
00:32:42,310 --> 00:32:43,310
Not home.
597
00:32:45,715 --> 00:32:50,870
Goliath isn't even home, so as long as my
parents are leaving Rainbow Pond,
598
00:32:51,150 --> 00:32:53,270
I may as well go when they do.
599
00:32:53,910 --> 00:32:55,050
What's the use?
600
00:33:16,654 --> 00:33:18,700
Jonathan, stop tagging so far behind.
601
00:33:18,780 --> 00:33:19,940
It's not the end of the world.
602
00:33:19,941 --> 00:33:21,780
Your father's right, darling.
603
00:33:22,000 --> 00:33:23,080
Please cheer up.
604
00:33:23,460 --> 00:33:24,860
Everything will get better.
605
00:33:25,060 --> 00:33:26,060
Honestly, it will.
606
00:33:27,599 --> 00:33:28,840
Do I have to carry you?
607
00:33:29,800 --> 00:33:30,640
What's this?
608
00:33:30,780 --> 00:33:31,440
Look at this bottle.
609
00:33:31,540 --> 00:33:32,540
Some drunk left.
610
00:33:46,280 --> 00:33:47,620
Goliath, oh no!
611
00:33:47,800 --> 00:33:48,540
I'm coming!
612
00:33:48,800 --> 00:33:49,620
I'll save you!
613
00:33:49,720 --> 00:33:50,560
Oh no, Goliath!
614
00:33:50,561 --> 00:33:51,561
Jonathan!
615
00:33:52,580 --> 00:33:54,200
Who did this to you?
616
00:33:54,280 --> 00:33:55,640
Oh no, Goliath!
617
00:33:56,120 --> 00:33:58,260
Who did it, Goliath?
618
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Zari did it.
619
00:34:01,099 --> 00:34:02,440
He's a murderer!
620
00:34:02,640 --> 00:34:03,120
Murderer!
621
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Oh no, no!
622
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
Goliath!
623
00:34:06,120 --> 00:34:07,740
I'm a goner, Jonathan.
624
00:34:08,250 --> 00:34:10,800
I want you to have this to make you
strong.
625
00:34:12,435 --> 00:34:15,159
It's so you'll remember me when I'm gone.
626
00:34:16,040 --> 00:34:17,360
Don't die, Goliath!
627
00:34:18,670 --> 00:34:20,360
It's all right, little fella.
628
00:34:20,730 --> 00:34:23,159
Just remember everything I taught you.
629
00:34:23,580 --> 00:34:26,071
Help the weak and... Goliath!
630
00:34:26,409 --> 00:34:28,310
Goliath, don't die, please!
631
00:34:34,790 --> 00:34:37,070
Great frog, what kind of place is this?
632
00:34:37,310 --> 00:34:39,929
A decent frog has killed the boy's gentle
friend.
633
00:34:40,070 --> 00:34:41,429
I can't believe it, Jonathan.
634
00:34:58,460 --> 00:35:00,540
Goliath, the investigation will take time.
635
00:35:00,660 --> 00:35:03,440
The only evidence is very weak,
very hard to say.
636
00:35:04,140 --> 00:35:05,860
Not hard to guess, guilty party.
637
00:35:06,920 --> 00:35:11,280
If we don't know Zari did it, poor old
Goliath cashed in before his time.
638
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
Goliath always had time to help other
frogs.
639
00:35:14,170 --> 00:35:16,280
None of you cares about anybody but
yourself!
640
00:35:17,280 --> 00:35:21,081
Well, I've never in all my life... What
an outrageous thing to do, you mean!
641
00:35:21,740 --> 00:35:25,620
I'll be good and I won't forget you
absolutely, Goliath.
642
00:36:00,250 --> 00:36:01,790
Oh dear, dear!
643
00:36:02,290 --> 00:36:02,950
Wake up!
644
00:36:03,130 --> 00:36:05,150
Jonathan's not in bed, he's gone!
645
00:36:05,330 --> 00:36:07,070
It's always something with that kid.
646
00:36:07,071 --> 00:36:08,270
Jonathan!
647
00:36:08,590 --> 00:36:10,150
Jonathan's outside and cold!
648
00:36:10,230 --> 00:36:11,230
I'll go have a look, see.
649
00:36:13,195 --> 00:36:14,490
Don't cry, we'll find him.
650
00:36:16,650 --> 00:36:17,290
Jonathan!
651
00:36:17,390 --> 00:36:19,170
Jonathan, where are you?
652
00:36:19,390 --> 00:36:19,770
Jonathan!
653
00:36:20,090 --> 00:36:22,970
Jonathan, come back!
654
00:36:27,500 --> 00:36:28,840
Look out, dear!
655
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Are you all right?
656
00:36:32,130 --> 00:36:33,130
Don't you worry.
657
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
Jonathan!
658
00:36:35,220 --> 00:36:36,740
I'm sure he's all right.
659
00:36:36,940 --> 00:36:38,240
Where could he be?
660
00:36:38,930 --> 00:36:39,930
We've looked everywhere.
661
00:36:49,260 --> 00:36:49,860
Look!
662
00:36:49,861 --> 00:36:50,861
There he is!
663
00:36:51,360 --> 00:36:53,740
Why, he's lying on that mound of flowers
over there.
664
00:36:54,600 --> 00:36:57,380
Why, I believe that's Goliath's grave.
665
00:36:58,160 --> 00:36:59,160
Oh, Jonathan!
666
00:36:59,440 --> 00:37:00,440
Asleep.
667
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Jonathan.
668
00:37:14,280 --> 00:37:16,920
Sweet little guy, you have had a rough
day.
669
00:37:19,130 --> 00:37:20,740
Dear, don't be too hard on him.
670
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
He looks beat.
671
00:37:23,850 --> 00:37:28,421
Even so, Jonathan is such a good,
brave boy, he has a lot of fighting spirit.
672
00:37:38,350 --> 00:37:39,350
Hello, Mother.
673
00:37:40,490 --> 00:37:41,490
Jonathan.
674
00:37:46,350 --> 00:37:47,350
Jonathan.
675
00:37:47,830 --> 00:37:50,070
Shh, shh, there, there.
676
00:37:51,710 --> 00:37:52,970
Goliath is dead.
677
00:37:55,750 --> 00:37:56,910
My hero.
678
00:38:00,030 --> 00:38:01,190
Okay, sweetheart.
679
00:38:05,050 --> 00:38:06,570
I miss him.
680
00:38:08,290 --> 00:38:11,570
Jonathan, this time I'm afraid you've
taught me a lesson.
681
00:38:12,370 --> 00:38:13,370
Huh?
682
00:38:13,430 --> 00:38:14,430
What?
683
00:38:14,620 --> 00:38:16,710
Come home and let me have another chance.
684
00:38:17,785 --> 00:38:19,990
I'll do my best not to make you ashamed of
me.
685
00:38:22,430 --> 00:38:23,970
I want you to come back home with us.
686
00:38:24,110 --> 00:38:27,370
I want another chance to be the kind of
father you can be proud of, Jonathan.
687
00:38:28,520 --> 00:38:29,520
You're not angry?
688
00:38:30,190 --> 00:38:31,190
Yes, at myself.
689
00:38:31,330 --> 00:38:33,530
I didn't follow my own best advice.
690
00:38:33,990 --> 00:38:35,130
And I'm sorry.
691
00:38:35,530 --> 00:38:37,430
I couldn't be ashamed of you.
692
00:38:37,670 --> 00:38:39,130
I love you, Daddy.
693
00:38:39,131 --> 00:38:40,131
We love you.
694
00:38:49,990 --> 00:38:51,710
Are we friends again, Jonathan?
695
00:38:52,270 --> 00:38:54,870
Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.
696
00:38:57,790 --> 00:38:59,250
It's all right, see, dear?
697
00:38:59,730 --> 00:39:00,810
I'm so glad.
698
00:39:00,870 --> 00:39:02,170
It's such a shame to fight.
699
00:39:02,290 --> 00:39:03,290
Let's go home.
700
00:39:16,540 --> 00:39:18,090
At least they're together again.
701
00:39:18,550 --> 00:39:20,290
I wish I could share in their happiness.
702
00:39:21,270 --> 00:39:25,030
What good does it do that Jonathan remains
when he won't speak to me?
703
00:39:25,910 --> 00:39:26,910
What have I done?
704
00:39:27,405 --> 00:39:28,490
What shall I do?
705
00:39:52,630 --> 00:39:57,630
Oh, Jonathan!
706
00:39:59,710 --> 00:40:00,710
Jonathan!
707
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
Yoo-hoo!
708
00:40:06,350 --> 00:40:08,000
But what in Frog's name have I...
709
00:40:09,165 --> 00:40:10,740
Oh, done to you.
710
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Please talk to me.
711
00:40:13,100 --> 00:40:13,400
Please.
712
00:40:14,100 --> 00:40:15,500
I didn't invite you here.
713
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
Leave me alone.
714
00:40:18,460 --> 00:40:19,460
Scram.
715
00:40:19,660 --> 00:40:21,280
Goliath was a friend to me, too.
716
00:40:21,660 --> 00:40:23,160
I know how you feel, really.
717
00:40:24,030 --> 00:40:25,030
No, you don't.
718
00:40:26,300 --> 00:40:27,300
No one does.
719
00:40:27,900 --> 00:40:30,780
Rainbow Pond is cruel, and you're part of
it.
720
00:40:32,230 --> 00:40:33,760
I'll make myself strong.
721
00:40:34,460 --> 00:40:35,960
Like Goliath wanted me to.
722
00:40:36,360 --> 00:40:38,140
I care so much, I do.
723
00:40:39,980 --> 00:40:42,740
Zari did it, and he's free, and no one
does anything.
724
00:40:49,000 --> 00:40:51,560
Jonathan, where is that boy now?
725
00:40:55,360 --> 00:40:56,680
Jonathan's gone again.
726
00:40:57,710 --> 00:40:58,710
Leave him alone.
727
00:40:58,780 --> 00:41:00,480
You're fussing entirely too much.
728
00:41:01,500 --> 00:41:04,120
I'm so sleepy, and it's barely dawn,
dear.
729
00:41:04,840 --> 00:41:06,500
Time to go into training.
730
00:41:27,610 --> 00:41:28,610
Uh-oh.
731
00:41:29,500 --> 00:41:31,020
Well, I almost beat it here.
732
00:41:31,300 --> 00:41:31,560
Ha!
733
00:41:31,995 --> 00:41:33,200
What would Goliath do?
734
00:41:33,500 --> 00:41:34,860
He'd start all over.
735
00:42:02,025 --> 00:42:03,580
Gotta keep going.
736
00:42:03,915 --> 00:42:05,080
Gotta keep going.
737
00:42:05,081 --> 00:42:08,340
Gonna make Goliath proud of me.
738
00:42:09,600 --> 00:42:11,380
Sooner or later.
739
00:42:21,900 --> 00:42:23,100
Absolutely.
740
00:42:36,590 --> 00:42:37,590
Ugh.
741
00:42:39,520 --> 00:42:41,490
Sometimes I'm sorry I started.
742
00:42:42,270 --> 00:42:43,270
I no quitter.
743
00:42:50,310 --> 00:42:52,710
Shags, you're such a sweet little feller.
744
00:42:53,270 --> 00:42:55,090
Hope you'll always remember me.
745
00:42:55,210 --> 00:42:56,370
You've set me an example.
746
00:42:56,630 --> 00:42:57,630
I'm proud of you.
747
00:43:02,700 --> 00:43:04,540
You little green jerk.
748
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Yeah, he is, ain't he?
749
00:43:11,680 --> 00:43:12,200
Yeah!
750
00:43:12,320 --> 00:43:12,760
Yeah!
751
00:43:13,000 --> 00:43:13,440
Yeah!
752
00:43:13,560 --> 00:43:14,300
I did it!
753
00:43:14,340 --> 00:43:14,480
Yay!
754
00:43:14,720 --> 00:43:14,940
Yay!
755
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
You swim!
756
00:43:20,990 --> 00:43:21,510
Bravo!
757
00:43:21,730 --> 00:43:22,850
Oh, you're so wonderful!
758
00:43:23,790 --> 00:43:24,790
Who asked you?
759
00:43:25,300 --> 00:43:27,810
You swim better than any tree frog I've
ever seen.
760
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
Who asked you?
761
00:43:30,720 --> 00:43:32,190
And who said you could watch?
762
00:43:32,520 --> 00:43:33,770
Just a silly girl.
763
00:43:34,350 --> 00:43:36,790
Oh, Jonathan, you are so mean to me.
764
00:43:38,230 --> 00:43:39,230
Girls!
765
00:43:42,085 --> 00:43:43,290
Silly girls!
766
00:43:44,390 --> 00:43:45,390
Dikes!
767
00:44:11,130 --> 00:44:12,130
Oh!
768
00:44:27,330 --> 00:44:28,330
Hey,
769
00:44:49,250 --> 00:44:51,950
Stats, those kids look like they're in a
heap of trouble over there.
770
00:45:00,370 --> 00:45:02,410
Bless Frog that you're all right.
771
00:45:03,690 --> 00:45:05,190
That was really close.
772
00:45:05,310 --> 00:45:06,070
You saved me.
773
00:45:06,130 --> 00:45:07,130
You did it.
774
00:45:07,240 --> 00:45:08,750
You did a wonderful thing.
775
00:45:08,930 --> 00:45:10,250
You leap like a real frog.
776
00:45:10,630 --> 00:45:11,110
I do?
777
00:45:11,330 --> 00:45:12,010
I did?
778
00:45:12,190 --> 00:45:13,190
Yes, of course.
779
00:45:13,410 --> 00:45:14,790
Think of what you did.
780
00:45:16,470 --> 00:45:19,247
When you saw the great
monster lurking under the Lily pads,
781
00:45:19,248 --> 00:45:22,570
you forgot about your own safety
and came running to rescue me.
782
00:45:22,820 --> 00:45:26,025
You didn't even hesitate, but
just leaped across the pads the
783
00:45:26,026 --> 00:45:29,030
same way Goliath would have
done if he were here instead of you.
784
00:45:29,510 --> 00:45:32,110
Jonathan, don't you realize you were a
real hero?
785
00:45:32,410 --> 00:45:33,910
And you saved my life.
786
00:45:34,030 --> 00:45:34,230
Ha!
787
00:45:34,390 --> 00:45:35,090
I did.
788
00:45:35,315 --> 00:45:36,590
My training paid off.
789
00:45:37,270 --> 00:45:39,730
My hero, Jonathan, I just knew.
790
00:45:40,170 --> 00:45:41,470
Goliath didn't see me.
791
00:45:41,710 --> 00:45:42,890
He'd be so proud.
792
00:45:44,260 --> 00:45:45,260
But I did.
793
00:45:47,470 --> 00:45:49,610
Uh-oh, did you hear that sound?
794
00:45:55,610 --> 00:45:56,810
Uh-oh.
795
00:46:14,310 --> 00:46:15,970
Now you play your flute.
796
00:46:16,490 --> 00:46:17,850
Do you think it'll make him go?
797
00:46:17,851 --> 00:46:18,851
Uh-oh.
798
00:46:20,970 --> 00:46:21,970
Jonathan!
799
00:46:27,750 --> 00:46:28,750
Jonathan!
800
00:46:29,530 --> 00:46:30,530
Ah!
801
00:46:31,690 --> 00:46:33,110
Not yet, not yet.
802
00:46:38,330 --> 00:46:46,880
Boy, howdy.
803
00:46:46,900 --> 00:46:48,340
You young'uns are lucky to be alive.
804
00:46:48,440 --> 00:46:48,920
You saved her.
805
00:46:49,200 --> 00:46:49,520
I saw it.
806
00:46:49,521 --> 00:46:51,400
I'm only glad that Pookie's safe.
807
00:46:54,830 --> 00:46:56,750
I told you, kid, get out of here.
808
00:46:57,570 --> 00:46:58,570
Scram!
809
00:46:59,800 --> 00:47:01,190
Papa, he saved me.
810
00:47:01,590 --> 00:47:04,430
Pookie, I told you to stay away from him
and I don't believe you anyway.
811
00:47:04,550 --> 00:47:05,890
Why don't you ever listen to me?
812
00:47:06,330 --> 00:47:10,210
But Papa, Jonathan saved my life and
rescued me from the giant sea monster.
813
00:47:10,630 --> 00:47:14,110
So please be kind to him because he's a
very brave and honorable frog.
814
00:47:15,460 --> 00:47:18,270
Am I supposed to believe that this jerk is
some kind of a hero?
815
00:47:18,745 --> 00:47:22,110
Oh, yes, and he was ever so brave and swam
so fast.
816
00:47:22,390 --> 00:47:22,790
Ha ha!
817
00:47:23,050 --> 00:47:23,890
I can't believe it.
818
00:47:23,950 --> 00:47:24,950
A tree frog, a hero?
819
00:47:25,370 --> 00:47:25,910
Believe it.
820
00:47:26,030 --> 00:47:28,570
I was there and he's one wonderful little
tad.
821
00:47:30,050 --> 00:47:31,511
Hmm... Tyrant!
822
00:47:32,050 --> 00:47:36,790
Sir, even though it's unusual,
all the evidence is in the tad's favor.
823
00:47:37,050 --> 00:47:38,050
He did it.
824
00:47:38,210 --> 00:47:39,050
What is this?
825
00:47:39,070 --> 00:47:40,150
Be nice to tree frog day?
826
00:47:40,290 --> 00:47:41,290
Come on, Pookie.
827
00:47:41,630 --> 00:47:43,510
Let's get out of here before I get mad.
828
00:47:43,910 --> 00:47:45,130
Someday I'll fix him.
829
00:47:45,290 --> 00:47:46,710
I'm getting sick of that kid.
830
00:47:48,510 --> 00:47:49,510
Jonathan!
831
00:47:49,770 --> 00:47:49,910
Huh?
832
00:47:50,740 --> 00:47:52,250
I'm so glad you're alright.
833
00:47:53,150 --> 00:47:54,150
Daddy!
834
00:47:54,290 --> 00:47:56,450
You were so terribly brave to do that.
835
00:47:57,010 --> 00:47:59,910
You make me see that we must never give up
ever, ever.
836
00:48:01,410 --> 00:48:02,450
Absolutely, absolutely.
837
00:48:02,950 --> 00:48:04,010
I really did it.
838
00:48:04,350 --> 00:48:05,350
I can show you.
839
00:48:05,590 --> 00:48:06,590
Watch and see.
840
00:48:07,530 --> 00:48:09,571
Ready, set... Huh?
841
00:48:19,100 --> 00:48:20,100
Oops.
842
00:48:27,420 --> 00:48:28,420
You see?
843
00:48:29,070 --> 00:48:31,440
The kid can say it, but can the kid do it?
844
00:48:39,140 --> 00:48:40,720
Oh, why can't we discuss...
845
00:48:40,721 --> 00:48:44,040
Okay, for the 900th time, we will have a
talk about Jonathan.
846
00:48:45,210 --> 00:48:48,380
Papa, don't you think he should go to the
school with me?
847
00:48:48,880 --> 00:48:52,320
No, I do not think he should go to the
school at all.
848
00:48:52,780 --> 00:48:55,760
But Papa, this would be a fine reward for
saving my life.
849
00:48:56,140 --> 00:48:59,420
Even so, school is too difficult for a
dumb tree frog.
850
00:48:59,800 --> 00:49:00,800
Period.
851
00:49:00,950 --> 00:49:03,100
But Papa, you will give him a chance.
852
00:49:03,280 --> 00:49:05,180
Frog in heaven, you never stop nagging.
853
00:49:05,280 --> 00:49:07,820
Let it be for a while and I'll give it
some consideration.
854
00:49:08,560 --> 00:49:09,040
Sure.
855
00:49:09,460 --> 00:49:11,020
Oh, then he can go.
856
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
Pookie!
857
00:49:13,445 --> 00:49:15,080
It's under consideration.
858
00:49:15,560 --> 00:49:16,580
Does that mean no?
859
00:49:16,581 --> 00:49:17,700
It does.
860
00:49:18,520 --> 00:49:19,600
Oh, please, Papa.
861
00:49:19,760 --> 00:49:20,460
He'll be good.
862
00:49:20,620 --> 00:49:21,360
I'll be good.
863
00:49:21,460 --> 00:49:24,020
I'm sick and tired of hearing about him
night and day.
864
00:49:24,280 --> 00:49:25,400
I'm running out of Patience.
865
00:49:25,500 --> 00:49:27,580
You were told not to mention him in front
of me.
866
00:49:27,980 --> 00:49:28,240
Never.
867
00:49:28,760 --> 00:49:30,140
Oh, I told him he could.
868
00:49:30,620 --> 00:49:33,580
Go tell that Jonathan that it's better he
learn at home.
869
00:49:34,300 --> 00:49:37,100
But how can you do this when it's my life
he saved?
870
00:49:37,240 --> 00:49:40,540
And I gave my word he'd get to learn and
now, now to have to...
871
00:49:41,300 --> 00:49:44,000
When will there be an end to all this
weeping?
872
00:49:44,001 --> 00:49:49,060
Forget that stupid tree frog and let there
be some peace and quiet around here.
873
00:49:50,680 --> 00:49:53,040
If he could...
All right already.
874
00:49:53,180 --> 00:49:54,180
He'll study.
875
00:49:54,860 --> 00:49:56,660
Oh, Jonathan will do his best.
876
00:49:57,100 --> 00:49:57,720
You'll see.
877
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Believe me.
878
00:49:59,060 --> 00:50:00,520
You're so good after all.
879
00:50:00,600 --> 00:50:01,280
Not cruel.
880
00:50:01,520 --> 00:50:03,200
Oh, dear Papa, I love you so.
881
00:50:08,940 --> 00:50:10,500
Anything to shut him up for a while.
882
00:50:10,620 --> 00:50:11,880
Let Pookie think her friend can go.
883
00:50:11,881 --> 00:50:14,401
I know a lot can happen before he does and
I'll make sure of it.
884
00:50:24,420 --> 00:50:26,280
Two and two are four.
885
00:50:26,650 --> 00:50:28,000
Four and four are eight.
886
00:50:28,400 --> 00:50:31,540
Say it one time more and you will feel
great.
887
00:50:31,860 --> 00:50:33,400
Two and two are four.
888
00:50:33,920 --> 00:50:35,220
Four and four are eight.
889
00:50:35,740 --> 00:50:38,900
Say it one time more and you will feel
great.
890
00:50:38,901 --> 00:50:42,180
Hi, Mr. Carp.
891
00:50:43,410 --> 00:50:45,060
Well, hello there, Jonathan.
892
00:50:45,850 --> 00:50:48,560
What can I do for you this fine bright
morning?
893
00:50:48,800 --> 00:50:52,040
Well, I thought that maybe you could teach
me.
894
00:50:52,280 --> 00:50:53,800
You mean like in school?
895
00:50:54,580 --> 00:50:55,100
Yes.
896
00:50:55,430 --> 00:50:57,020
So I'll be smart like other kids.
897
00:50:57,280 --> 00:51:00,400
What makes you think you're not as smart
as the other kids?
898
00:51:00,580 --> 00:51:02,460
All you need is a little common sense.
899
00:51:03,010 --> 00:51:04,520
Let's do the easiest first.
900
00:51:04,800 --> 00:51:06,100
The rest I'll learn in school.
901
00:51:06,350 --> 00:51:09,340
So you want me to teach you a little
before you begin.
902
00:51:10,620 --> 00:51:11,220
Well, all right.
903
00:51:11,320 --> 00:51:13,100
Let's see if you can add two plus two.
904
00:51:14,605 --> 00:51:19,100
Two and two... two plus two...
905
00:51:23,620 --> 00:51:24,620
Shush, children.
906
00:51:25,560 --> 00:51:28,100
Two and two...
907
00:51:36,645 --> 00:51:38,660
Two plus two...
908
00:51:40,060 --> 00:51:40,820
Shush, children.
909
00:51:40,960 --> 00:51:41,960
Now let him count.
910
00:51:42,670 --> 00:51:44,800
I can't even do it on my fingers.
911
00:51:45,120 --> 00:51:46,660
Now don't you worry, Taddy.
912
00:51:46,780 --> 00:51:48,360
Learning counts, not fingers.
913
00:51:59,120 --> 00:52:01,000
My father said he could, but I'm afraid.
914
00:52:01,260 --> 00:52:03,820
He won't let Jonathan go and I don't know
what to do.
915
00:52:04,270 --> 00:52:06,480
Maybe you can think of something that'll
help us.
916
00:52:07,730 --> 00:52:11,320
That frog has absolutely no respect for
the other frogs in this pond.
917
00:52:11,980 --> 00:52:15,241
But you see, Jonathan
wants to go and when he
918
00:52:15,242 --> 00:52:18,300
hears he will, he will
be such a happy boy.
919
00:52:18,440 --> 00:52:21,520
He'll be so smart and accomplished in
everything he studies.
920
00:52:23,035 --> 00:52:25,780
Jonathan is bright and we want what's best
for him too, dear.
921
00:52:26,950 --> 00:52:30,540
Jonathan will do very well with his
studies no matter where he goes to school.
922
00:52:30,810 --> 00:52:32,640
I promised Jonathan that he could go.
923
00:52:33,140 --> 00:52:34,420
Jonathan will go, dear.
924
00:52:34,780 --> 00:52:37,500
After all, we came to Rainbow Pond for the
good schools.
925
00:52:38,205 --> 00:52:41,940
Even though my papa makes it hard,
Jonathan is so brave.
926
00:52:49,020 --> 00:52:51,160
But we've got to help him too.
927
00:52:51,600 --> 00:52:55,680
It is my duty to see that he is educated
and I promised that I would do my best.
928
00:52:57,000 --> 00:52:58,300
So you mustn't cry, Pookie.
929
00:52:58,400 --> 00:52:59,905
No matter what, the
tad will go if I have
930
00:52:59,906 --> 00:53:02,761
to go to your father
and talk to him myself.
931
00:53:02,900 --> 00:53:04,580
He will be ever so happy to go.
932
00:53:05,570 --> 00:53:08,580
Oh my, no less glad than we'll be to have
him go.
933
00:53:09,330 --> 00:53:10,600
For him, I'll go and ask.
934
00:53:17,010 --> 00:53:17,770
Oh, it's you.
935
00:53:17,830 --> 00:53:20,330
Would you kindly tell me what you want
here, Mr. Hopper?
936
00:53:20,950 --> 00:53:22,490
Sir, it's really not much.
937
00:53:24,290 --> 00:53:28,470
It is for me to say if it is a big favor,
not you, you simple tree frog.
938
00:53:28,620 --> 00:53:29,620
Huh?
939
00:53:30,830 --> 00:53:32,810
However, your son goes to school.
940
00:53:33,350 --> 00:53:35,230
He goes to school, Master Leopold.
941
00:53:36,865 --> 00:53:38,110
Just wait a minute.
942
00:53:38,670 --> 00:53:39,930
Not so fast, buddy.
943
00:53:40,030 --> 00:53:42,610
Jonathan goes but
it isn't free and you're
944
00:53:42,611 --> 00:53:45,070
gonna pay and pay plenty
if you get my meaning.
945
00:53:45,170 --> 00:53:46,590
Surely you're joking, sir.
946
00:53:46,630 --> 00:53:48,730
Do you see me laughing?
947
00:53:49,030 --> 00:53:51,450
Only tree frogs pay to go to school around
here.
948
00:53:51,530 --> 00:53:52,530
Not fair!
949
00:53:53,630 --> 00:53:55,570
No one wants your ignorant opinion.
950
00:53:55,750 --> 00:53:56,750
Take it or leave it.
951
00:53:58,170 --> 00:54:01,450
Tyrant, you can't keep a promise to your
own child.
952
00:54:01,530 --> 00:54:02,230
You're no good.
953
00:54:02,330 --> 00:54:05,850
You slob, Jonathan could say the same
thing about you and he'd be right.
954
00:54:06,630 --> 00:54:10,250
Insensitive to your own child,
a tyrant and villain to everybody.
955
00:54:11,250 --> 00:54:13,750
Ruining Rainbow Pond, not even the...
956
00:54:14,790 --> 00:54:16,670
Not even the what, punk?
957
00:54:23,150 --> 00:54:25,890
I'll show you what becomes of those who
defile Leopold.
958
00:54:25,970 --> 00:54:27,450
I own Rainbow Pond.
959
00:54:30,910 --> 00:54:31,430
Ha!
960
00:54:31,830 --> 00:54:33,950
Big bad tree frog.
961
00:54:39,200 --> 00:54:40,010
Hello, Mr. Hubbard.
962
00:54:40,070 --> 00:54:40,690
Was it all right?
963
00:54:41,070 --> 00:54:42,010
Oh, hello, Pookie.
964
00:54:42,050 --> 00:54:43,050
How did it go?
965
00:54:43,890 --> 00:54:45,790
I'm so sorry I failed.
966
00:54:47,110 --> 00:54:48,110
Oh...
967
00:54:51,450 --> 00:54:52,450
Sorry.
968
00:55:11,200 --> 00:55:14,360
My poor son Jonathan won't even be able to
go to school.
969
00:55:14,361 --> 00:55:15,440
Meow.
970
00:55:30,140 --> 00:55:31,420
Nice pussy!
971
00:55:51,290 --> 00:55:52,290
Daddy!
972
00:55:52,610 --> 00:55:53,610
Daddy!
973
00:55:54,130 --> 00:55:55,330
Please answer us, dear.
974
00:55:55,370 --> 00:55:56,370
Are you there?
975
00:55:57,410 --> 00:55:57,830
Yoo-hoo!
976
00:55:57,831 --> 00:55:58,150
Where are you?
977
00:55:58,450 --> 00:55:58,670
Answer me!
978
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Where are you?
979
00:56:00,430 --> 00:56:01,430
Where are you?
980
00:56:01,695 --> 00:56:03,970
Oh, Jonathan, wherever can he be?
981
00:56:04,520 --> 00:56:05,850
Answer me, dear!
982
00:56:06,010 --> 00:56:07,070
I'll go this way.
983
00:56:08,310 --> 00:56:08,310
Daddy!
984
00:56:08,750 --> 00:56:09,750
Daddy!
985
00:56:09,790 --> 00:56:10,790
It's Jonathan!
986
00:56:11,270 --> 00:56:12,630
Please answer me!
987
00:56:13,030 --> 00:56:14,030
Daddy!
988
00:56:14,310 --> 00:56:15,310
Daddy!
989
00:56:15,750 --> 00:56:16,750
Oh, no!
990
00:56:17,190 --> 00:56:18,950
That looks like Daddy's hat!
991
00:56:19,190 --> 00:56:20,190
Oh,
992
00:56:24,730 --> 00:56:29,110
Daddy, are you all right?
993
00:56:30,050 --> 00:56:31,850
Jonathan, cat attack.
994
00:56:32,400 --> 00:56:33,510
Let me help you.
995
00:56:33,630 --> 00:56:35,250
We looked all over for you.
996
00:56:35,900 --> 00:56:37,890
You're both better off without me.
997
00:56:38,530 --> 00:56:40,570
No, you know better than that.
998
00:56:40,670 --> 00:56:42,370
I guess Leopold wins.
999
00:56:44,790 --> 00:56:46,710
No, Leopold doesn't win.
1000
00:56:47,470 --> 00:56:49,690
I'll fight him if I have to to go to
school.
1001
00:56:51,170 --> 00:56:53,010
No, my son, you won't go.
1002
00:56:53,290 --> 00:56:54,310
It didn't work out.
1003
00:56:54,875 --> 00:56:56,390
I only want the best for you.
1004
00:56:56,710 --> 00:56:58,870
But we have no chance in Rainbow Pond.
1005
00:56:58,871 --> 00:57:01,930
It is too hard to fight Leopold and his
gang.
1006
00:57:02,410 --> 00:57:05,170
Oh, but Pookie said she was sure it would
be okay.
1007
00:57:07,110 --> 00:57:08,810
Who needs an old school anyway?
1008
00:57:09,710 --> 00:57:14,110
Jonathan, an education will make your life
better, not bitter like my life is.
1009
00:57:14,830 --> 00:57:16,190
I love you, Daddy.
1010
00:57:16,390 --> 00:57:17,850
Don't say things like that.
1011
00:57:18,490 --> 00:57:19,590
I have an idea.
1012
00:57:19,770 --> 00:57:21,770
Maybe you can help me study at home.
1013
00:57:22,190 --> 00:57:22,510
Huh?
1014
00:57:23,130 --> 00:57:25,408
Pookie always tells me
I can do anything I want
1015
00:57:25,409 --> 00:57:28,331
to, and nobody can
tell me what I can't do.
1016
00:57:28,590 --> 00:57:29,590
Brave boy.
1017
00:57:29,810 --> 00:57:30,810
Come on, Daddy.
1018
00:57:30,890 --> 00:57:31,890
Mother is waiting.
1019
00:57:31,970 --> 00:57:35,970
Oh, my poor boy.
1020
00:57:36,490 --> 00:57:37,770
What kind of frog am I?
1021
00:57:38,110 --> 00:57:39,970
Here I am depending on my son.
1022
00:57:40,870 --> 00:57:42,610
I'm happy to do it, Papa.
1023
00:57:42,890 --> 00:57:44,930
You take care of me all the time.
1024
00:57:45,650 --> 00:57:46,650
Jonathan.
1025
00:57:55,000 --> 00:57:56,670
Ribbit, to the limit.
1026
00:57:57,330 --> 00:57:58,830
Put your whole heart in it.
1027
00:57:59,370 --> 00:58:02,930
It isn't easy to be brave when peace
inquires what you crave.
1028
00:58:02,931 --> 00:58:07,650
But sometimes you must take a chance,
and out of pain will come romance.
1029
00:58:10,710 --> 00:58:11,710
Jonathan.
1030
00:58:12,500 --> 00:58:13,670
Don't bother me, Pookie.
1031
00:58:13,810 --> 00:58:14,650
Just go away.
1032
00:58:14,710 --> 00:58:17,570
It's not my fault, and you're always
sending me away.
1033
00:58:18,310 --> 00:58:19,910
You pretend to be my friend.
1034
00:58:20,110 --> 00:58:21,110
You're all the same.
1035
00:58:21,170 --> 00:58:22,170
What's the use?
1036
00:58:22,590 --> 00:58:24,710
Silly boy, please don't stop trying now.
1037
00:58:25,290 --> 00:58:26,490
Mind your own business.
1038
00:58:26,670 --> 00:58:27,670
Go away.
1039
00:58:28,550 --> 00:58:29,550
Silly girl.
1040
00:58:29,670 --> 00:58:31,750
I'm tired of listening to your dumb
advice.
1041
00:58:33,190 --> 00:58:34,190
Oh.
1042
00:58:49,650 --> 00:58:52,770
Now I'm nothing, but one day they'll be
sorry.
1043
00:58:54,770 --> 00:58:55,970
Hey, listen, dumb bell.
1044
00:58:56,050 --> 00:58:58,910
You better get out of here until you've
got some muscles like mine.
1045
00:58:59,950 --> 00:59:01,670
Like yours that are all in your head?
1046
00:59:02,295 --> 00:59:04,050
You ain't even gone one day to school.
1047
00:59:04,150 --> 00:59:06,210
What makes you think you're so smart,
huh?
1048
00:59:07,690 --> 00:59:08,170
Hmm.
1049
00:59:08,320 --> 00:59:09,590
Compared to you, a genius.
1050
00:59:10,670 --> 00:59:11,230
Oh, yeah?
1051
00:59:11,350 --> 00:59:15,870
This Jonathan's so smart, he was born with
all the answers, all except in math.
1052
00:59:16,890 --> 00:59:18,950
You can say it, but it isn't true.
1053
00:59:20,345 --> 00:59:22,190
Never mind what is and what ain't true.
1054
00:59:22,290 --> 00:59:23,550
Just do as we say.
1055
00:59:24,350 --> 00:59:28,490
I heard tree frogs are slow, and our pal
Jonathan here is the final proof.
1056
00:59:29,670 --> 00:59:30,670
What?
1057
00:59:31,110 --> 00:59:31,510
Ha!
1058
00:59:32,050 --> 00:59:33,050
As if you didn't know.
1059
00:59:33,110 --> 00:59:35,690
You wear a hat on your head, but you sit
on your brains, kid.
1060
00:59:36,510 --> 00:59:39,690
Hey, you make fun of me, but you're not
smart either.
1061
00:59:41,830 --> 00:59:42,830
Dents.
1062
00:59:42,990 --> 00:59:43,810
So I'm dumb.
1063
00:59:43,870 --> 00:59:44,350
Who cares?
1064
00:59:44,390 --> 00:59:44,950
Just a moment.
1065
00:59:44,990 --> 00:59:45,990
Who said you could go?
1066
00:59:46,430 --> 00:59:47,430
You leave when I say.
1067
00:59:48,410 --> 00:59:51,730
Get too fresh and your pal Zari will come
over to your house for some fun and games.
1068
00:59:51,770 --> 00:59:53,170
You understand what I'm saying,
kid?
1069
00:59:54,190 --> 00:59:58,350
I can see Zari now, eating frog legs with
melted butter.
1070
00:59:58,570 --> 00:59:59,730
How does that sound?
1071
01:00:00,150 --> 01:00:01,150
Ha, ha, ha.
1072
01:00:03,330 --> 01:00:04,170
I'm brave.
1073
01:00:04,270 --> 01:00:05,550
I'll get a whisker from the cat.
1074
01:00:05,830 --> 01:00:06,830
Huh?
1075
01:00:07,230 --> 01:00:08,410
You got a knife?
1076
01:00:09,610 --> 01:00:13,170
I'm tired of you teasing and calling me
names all the time, that's all.
1077
01:00:13,250 --> 01:00:14,330
But I'll show you.
1078
01:00:14,990 --> 01:00:15,990
Go to it.
1079
01:00:16,550 --> 01:00:17,550
I will.
1080
01:00:19,290 --> 01:00:20,770
You know something, Mo?
1081
01:00:21,210 --> 01:00:23,690
I ain't never saw a cat eat a frog up.
1082
01:00:23,930 --> 01:00:24,930
Till now.
1083
01:00:41,210 --> 01:00:44,150
Why did I have to open my big fat mouth
again?
1084
01:00:44,630 --> 01:00:45,630
Oh, why?
1085
01:00:46,050 --> 01:00:47,870
How am I going to get out of this alive?
1086
01:00:48,240 --> 01:00:49,940
And with the cat's whisker?
1087
01:00:55,650 --> 01:00:57,820
I wonder where the cat is.
1088
01:00:58,600 --> 01:01:07,060
Oh, great frog.
1089
01:01:07,340 --> 01:01:08,460
This is crazy.
1090
01:01:09,680 --> 01:01:11,360
He's as big as two houses.
1091
01:01:11,540 --> 01:01:12,720
I don't have a chance.
1092
01:01:13,320 --> 01:01:14,320
Oh, Mama!
1093
01:01:30,440 --> 01:01:32,320
Oh, while we sleep.
1094
01:01:40,060 --> 01:01:41,060
Yeah.
1095
01:02:12,590 --> 01:02:13,990
Save
1096
01:02:26,020 --> 01:02:27,420
me!
1097
01:02:52,990 --> 01:02:53,990
Ah!
1098
01:03:11,500 --> 01:03:18,150
Ah, that's the end of him, huh?
1099
01:03:18,660 --> 01:03:19,690
So much for Jonathan.
1100
01:03:24,870 --> 01:03:25,750
I don't think he's dead.
1101
01:03:25,850 --> 01:03:26,990
Just knocked out cold.
1102
01:03:27,590 --> 01:03:29,130
Hey, Jonathan, get up.
1103
01:03:29,410 --> 01:03:31,290
Come on, come on, get up now, huh?
1104
01:03:33,050 --> 01:03:34,050
Uh...
1105
01:03:36,530 --> 01:03:36,970
Ha!
1106
01:03:37,410 --> 01:03:39,330
You tried to pull a cute trick on us,
didn't you?
1107
01:03:40,240 --> 01:03:42,550
You guys think I tried to pull a trick on
you?
1108
01:03:43,460 --> 01:03:47,210
You're a bigger jerk than I ever thought,
Jonathan, and that's gigantic.
1109
01:03:47,750 --> 01:03:48,430
The whisker.
1110
01:03:48,570 --> 01:03:49,950
I really pulled it off.
1111
01:03:50,870 --> 01:03:52,930
Oh, there it is, over there.
1112
01:03:56,210 --> 01:03:56,650
See?
1113
01:03:56,830 --> 01:03:58,050
Now do you believe me?
1114
01:04:02,340 --> 01:04:03,340
Of course.
1115
01:04:03,580 --> 01:04:03,580
Of course not.
1116
01:04:03,820 --> 01:04:05,400
The dog who chased the cat got it.
1117
01:04:05,480 --> 01:04:07,300
No one would believe you pulled it out.
1118
01:04:07,640 --> 01:04:10,080
No, yeah, I yanked and I pulled it.
1119
01:04:10,300 --> 01:04:10,420
I did.
1120
01:04:10,421 --> 01:04:11,260
Give me a break, kid.
1121
01:04:11,300 --> 01:04:12,740
I got stuff to take care of.
1122
01:04:14,080 --> 01:04:15,360
What a jerk.
1123
01:04:15,580 --> 01:04:18,080
Tries to fool us, but I know he fainted.
1124
01:04:28,930 --> 01:04:30,290
I did do it.
1125
01:05:00,240 --> 01:05:01,540
Jonathan, speak to me.
1126
01:05:07,790 --> 01:05:10,760
Just because those boys teased you is no
reason to cry.
1127
01:05:11,080 --> 01:05:12,820
I know you pulled out the cat's whisker.
1128
01:05:13,560 --> 01:05:15,220
Why do I always fail?
1129
01:05:15,670 --> 01:05:17,640
Why can't I be lucky just once?
1130
01:05:18,000 --> 01:05:21,220
I've tried to make friends with Lefty and
Moe over and over.
1131
01:05:21,780 --> 01:05:22,780
Nothing works.
1132
01:05:22,920 --> 01:05:23,980
I don't know what to do.
1133
01:05:24,180 --> 01:05:25,180
Maybe I'll quit.
1134
01:05:25,880 --> 01:05:26,920
Just give up.
1135
01:05:28,490 --> 01:05:29,490
You can't give up.
1136
01:05:29,580 --> 01:05:30,580
Huh?
1137
01:05:30,710 --> 01:05:31,920
At least cheer me up.
1138
01:05:32,120 --> 01:05:33,520
Play the sweet flute for me.
1139
01:05:35,700 --> 01:05:38,060
I didn't think anybody else even listened
to my music.
1140
01:05:39,340 --> 01:05:42,740
Jonathan, don't you know that your music is
the way that you make me and others happy?
1141
01:05:43,220 --> 01:05:44,880
You know, I didn't think of that.
1142
01:05:45,040 --> 01:05:47,780
I knew it was a great gift, of course,
but...
1143
01:05:47,781 --> 01:05:50,140
It's the way I met you and I liked you
right away.
1144
01:05:50,260 --> 01:05:51,260
Do play.
1145
01:05:58,360 --> 01:06:00,220
I have a great idea.
1146
01:06:00,500 --> 01:06:02,120
I'll play and cheer us both up.
1147
01:06:02,380 --> 01:06:05,020
Oh, yes, and Rainbow Con will be a better
place.
1148
01:06:05,340 --> 01:06:07,120
And it'll be because of you.
1149
01:06:08,060 --> 01:06:08,540
Absolutely.
1150
01:06:09,000 --> 01:06:11,440
And Moe and Lefty and the kids will be
nice to me.
1151
01:06:12,500 --> 01:06:16,700
And I'll be famous and... Do you
remember our song from the first day?
1152
01:06:18,140 --> 01:06:19,140
Uh-huh.
1153
01:06:28,680 --> 01:06:30,660
Ribbit, to the limit.
1154
01:06:31,340 --> 01:06:33,160
Put your whole heart in it.
1155
01:06:33,700 --> 01:06:35,740
Learn a song and sing along.
1156
01:06:36,260 --> 01:06:38,520
A friendly voice can make you strong.
1157
01:06:39,360 --> 01:06:40,360
Be like Pookie.
1158
01:06:40,940 --> 01:06:44,960
She's so good and always says just what
she should.
1159
01:06:46,080 --> 01:06:48,880
So... Ribbit, to the limit.
1160
01:07:07,110 --> 01:07:09,370
Ah, a morning swim.
1161
01:07:09,450 --> 01:07:10,450
I love it.
1162
01:07:11,010 --> 01:07:13,430
Ribbit, to the limit.
1163
01:07:13,610 --> 01:07:17,550
At last you go to school and you sit there
and make a mess.
1164
01:07:17,910 --> 01:07:20,510
If you don't study, at least help me clean
up the house.
1165
01:07:20,990 --> 01:07:22,430
Children are so ungrateful.
1166
01:07:30,190 --> 01:07:32,730
Oh, my back is so tired.
1167
01:07:32,910 --> 01:07:33,930
Perhaps you'll rub it.
1168
01:07:37,110 --> 01:07:40,630
Jonathan, Jonathan, give your tired mom a
nice back rub.
1169
01:07:41,190 --> 01:07:43,130
Ah, Pookie and I have a date.
1170
01:07:43,990 --> 01:07:44,990
Bye.
1171
01:07:45,210 --> 01:07:46,210
Jonathan!
1172
01:07:46,330 --> 01:07:49,030
Well, frogs will be frogs.
1173
01:07:57,210 --> 01:07:58,060
Geez, frogs.
1174
01:07:58,220 --> 01:08:00,100
Always asking me for back rubs.
1175
01:08:01,300 --> 01:08:02,420
What a nag.
1176
01:08:04,280 --> 01:08:05,620
Sometimes she's a bother.
1177
01:08:06,100 --> 01:08:06,820
Shame on you.
1178
01:08:06,960 --> 01:08:08,080
You're lucky to have a mama.
1179
01:08:08,140 --> 01:08:09,140
I do not.
1180
01:08:09,370 --> 01:08:10,540
She's a real drag.
1181
01:08:10,880 --> 01:08:12,000
A mama would be so fun.
1182
01:08:12,100 --> 01:08:13,340
You know, you really are lucky.
1183
01:08:14,110 --> 01:08:15,160
Are you mad at me?
1184
01:08:15,360 --> 01:08:16,479
You know I didn't mean it.
1185
01:08:17,399 --> 01:08:21,040
Jonathan, I would do anything to have a
mama, even if she yelled at me.
1186
01:08:21,560 --> 01:08:23,779
I know when she nags, she can be yours.
1187
01:08:24,165 --> 01:08:26,260
When she makes a good dinner, she'll be my
mommy.
1188
01:08:26,840 --> 01:08:30,060
When it's liver... How can you
laugh about a thing like that?
1189
01:08:30,859 --> 01:08:33,399
Pookie, you should know I was only joking
with you.
1190
01:08:40,399 --> 01:08:48,399
Ha ha ha ha...
1191
01:09:01,819 --> 01:09:03,500
My babies.
1192
01:09:03,700 --> 01:09:05,620
They broke all the eggs.
1193
01:09:06,520 --> 01:09:09,920
Why would anyone want to do a thing like
this?
1194
01:09:11,720 --> 01:09:13,880
Mrs. Turtle, what happened?
1195
01:09:14,760 --> 01:09:17,899
I only left them alone to get some water.
1196
01:09:18,359 --> 01:09:20,720
And when I came back, they were murdered.
1197
01:09:21,399 --> 01:09:23,700
But who could have done a thing like this?
1198
01:09:28,500 --> 01:09:29,750
That egg's all right.
1199
01:09:30,109 --> 01:09:31,590
Oh, bless Frog.
1200
01:09:31,710 --> 01:09:34,250
Have mercy and bring my baby back to me.
1201
01:09:34,350 --> 01:09:35,870
You get special delivery.
1202
01:09:39,210 --> 01:09:40,711
Uh... Oh!
1203
01:09:42,390 --> 01:09:43,390
Oh, no!
1204
01:09:49,279 --> 01:09:50,560
Oh, bless Frog.
1205
01:09:50,660 --> 01:09:52,540
It looks as if the fall didn't hurt it.
1206
01:09:52,910 --> 01:09:54,080
Come, precious, come to Mama.
1207
01:09:55,100 --> 01:09:56,100
How nice.
1208
01:09:56,200 --> 01:09:58,700
And Mommy loves you, Coochie-Coochie.
1209
01:09:58,740 --> 01:09:59,620
You're all right.
1210
01:09:59,700 --> 01:10:01,240
You'll be a bouncing baby.
1211
01:10:01,460 --> 01:10:02,920
I'll take care of you.
1212
01:10:03,040 --> 01:10:05,600
Hey, maybe we can help you in some way.
1213
01:10:05,860 --> 01:10:07,080
Oh, aren't you sweet?
1214
01:10:07,140 --> 01:10:09,240
But this is something for a mother to do.
1215
01:10:10,470 --> 01:10:13,121
I'll watch this egg day
and night to keep it
1216
01:10:13,122 --> 01:10:16,741
from harm, and it'll
grow into a fine turtle.
1217
01:10:16,885 --> 01:10:18,600
I wish you'd let me help you hatch it.
1218
01:10:19,000 --> 01:10:20,980
I'd be ever so careful, Mrs. Turtle.
1219
01:10:21,420 --> 01:10:23,180
Coochie would be real good.
1220
01:10:35,230 --> 01:10:37,290
Oh, is someone there?
1221
01:10:37,640 --> 01:10:38,790
It's Mr. Cricket.
1222
01:10:38,890 --> 01:10:39,890
How sweet.
1223
01:11:00,640 --> 01:11:01,640
Oh.
1224
01:11:02,370 --> 01:11:05,380
The hardest part is thinking of a name.
1225
01:11:05,880 --> 01:11:08,660
Something simple, I think, like Julius.
1226
01:11:10,340 --> 01:11:12,220
Oh, what if it's a girl?
1227
01:11:29,120 --> 01:11:30,890
Mrs. Turtle, didn't it hatch yet?
1228
01:11:31,330 --> 01:11:32,390
Not yet, darling.
1229
01:11:32,890 --> 01:11:34,310
Isn't it taking too long?
1230
01:11:34,920 --> 01:11:36,570
This one does seem different.
1231
01:11:37,250 --> 01:11:38,250
Yes, it does.
1232
01:11:38,880 --> 01:11:40,630
All the same, it's ever so cute.
1233
01:11:41,280 --> 01:11:44,610
Oh, after all, we turtles are a
good-looking family, you know.
1234
01:11:44,950 --> 01:11:47,830
I didn't realize that's how turtles are
born, from an egg.
1235
01:11:47,890 --> 01:11:52,030
Well, that's how you keep the child warm
till he's ready to come into the world.
1236
01:11:52,250 --> 01:11:54,190
Even so, he looks funny to me.
1237
01:11:57,780 --> 01:12:00,190
He is really as bald as an egg.
1238
01:12:00,470 --> 01:12:01,470
Where is Pookie?
1239
01:12:02,560 --> 01:12:03,630
What's wrong, Pookie?
1240
01:12:04,170 --> 01:12:05,230
Is it something I said?
1241
01:12:06,820 --> 01:12:08,030
Oh, no, not at all.
1242
01:12:08,370 --> 01:12:10,010
Please don't worry about it, Jonathan.
1243
01:12:10,360 --> 01:12:13,550
I'm just thinking about something I've got
to do, that's all.
1244
01:12:13,850 --> 01:12:14,950
It'll be all right.
1245
01:12:16,150 --> 01:12:16,590
What?
1246
01:12:16,710 --> 01:12:19,170
That's the most ridiculous thing I ever
heard of in my life.
1247
01:12:19,350 --> 01:12:20,506
What's the matter with you anyway?
1248
01:12:20,530 --> 01:12:21,610
Are you crazy or something?
1249
01:12:21,790 --> 01:12:24,010
Sometimes I wonder where I went wrong in
raising you.
1250
01:12:24,290 --> 01:12:25,610
Mrs. Turtle can't be your mother.
1251
01:12:25,810 --> 01:12:27,570
You're making me crazy with your goofy
ideas.
1252
01:12:27,790 --> 01:12:31,010
You better stop behaving yourself and show
me some respect, you understand?
1253
01:12:31,750 --> 01:12:32,830
Papa, can't you see?
1254
01:12:33,090 --> 01:12:35,370
I want a mama and my mama is dead.
1255
01:12:38,320 --> 01:12:39,520
A mama can give.
1256
01:12:39,640 --> 01:12:41,260
You keep coming up with strange ideas.
1257
01:12:41,610 --> 01:12:44,260
First that tree frog and now a turtle
mother.
1258
01:12:44,560 --> 01:12:45,800
What do you think of next?
1259
01:12:46,840 --> 01:12:48,640
Uh, how did my mother die?
1260
01:12:49,000 --> 01:12:52,320
Uh, well, uh, a rare disease with a long
name.
1261
01:12:52,720 --> 01:12:55,360
I forget what such a long time ago that I
can't remember.
1262
01:12:55,740 --> 01:12:57,540
Oh, no, no, not this time.
1263
01:12:57,640 --> 01:12:58,920
This time you will tell me.
1264
01:12:59,280 --> 01:13:00,380
I have a right to know.
1265
01:13:01,085 --> 01:13:02,940
All right, your mother was a lovely woman.
1266
01:13:03,480 --> 01:13:04,840
That isn't what I asked.
1267
01:13:05,000 --> 01:13:06,440
The great frog called her up.
1268
01:13:06,520 --> 01:13:08,500
He needed someone beautiful to keep him
company.
1269
01:13:09,000 --> 01:13:11,360
Now, really, don't speak to me like a
child.
1270
01:13:11,400 --> 01:13:12,560
No, you're becoming a woman.
1271
01:13:12,720 --> 01:13:15,600
You nag or you cry or you do both at the
same time.
1272
01:13:16,120 --> 01:13:17,920
I only wanted to know about my mama.
1273
01:13:18,120 --> 01:13:19,180
It's only natural.
1274
01:13:19,380 --> 01:13:21,080
I miss her and you don't care.
1275
01:13:24,140 --> 01:13:25,420
Okay, come back here.
1276
01:13:26,120 --> 01:13:27,120
Come back here.
1277
01:13:28,780 --> 01:13:29,780
Sorry.
1278
01:13:34,680 --> 01:13:38,280
Come in, boss, and I'm in the mood for
mayhem and malicious mischief.
1279
01:13:40,495 --> 01:13:41,760
At your service, Leopold.
1280
01:13:42,180 --> 01:13:44,220
Jonathan's putting funny ideas into
Pookie's head.
1281
01:13:44,300 --> 01:13:45,300
Get rid of him.
1282
01:13:45,520 --> 01:13:46,100
Gotcha, boss.
1283
01:13:46,200 --> 01:13:46,920
Consider it done.
1284
01:13:47,040 --> 01:13:48,040
Trust me.
1285
01:13:48,380 --> 01:13:49,700
Zari will take care of things.
1286
01:13:49,800 --> 01:13:50,800
He thinks he's an eraser.
1287
01:13:50,960 --> 01:13:54,360
Likes to rub people out, and then Rainbow
Pond will be mine again.
1288
01:13:59,820 --> 01:14:01,260
Oh, please, sir.
1289
01:14:01,720 --> 01:14:06,720
Oh, please don't harm my last baby egg.
1290
01:14:06,800 --> 01:14:08,620
It means the world to me, my baby.
1291
01:14:08,640 --> 01:14:09,860
What Leopold tells me, I do.
1292
01:14:09,940 --> 01:14:11,120
He wants the egg, I get it.
1293
01:14:17,520 --> 01:14:18,820
Oh, my heavens.
1294
01:14:24,360 --> 01:14:26,180
Oh, oh, oh.
1295
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
My baby.
1296
01:14:47,700 --> 01:14:49,591
Seems to me it's a lot
of trouble for a scrambled
1297
01:14:49,592 --> 01:14:51,701
egg, but if that's what he
wants, that's what he gets.
1298
01:14:51,800 --> 01:14:53,440
And in one piece, that's right.
1299
01:14:53,880 --> 01:14:55,600
Mrs. Turtle, we have an idea.
1300
01:14:55,800 --> 01:14:56,800
Oh, it's Jonathan.
1301
01:14:59,990 --> 01:15:01,820
Mrs. Turtle, where are you?
1302
01:15:02,180 --> 01:15:03,700
Yikes, what happened to you?
1303
01:15:03,701 --> 01:15:07,880
What will become of my poor baby with no
mother?
1304
01:15:08,840 --> 01:15:10,080
Great frog.
1305
01:15:10,660 --> 01:15:13,580
Oh, Jonathan, that poor baby, what'll we
do?
1306
01:15:14,240 --> 01:15:19,440
Please teach him to be a good turtle and
be kind to others.
1307
01:15:20,000 --> 01:15:24,400
Honor, justice, decency.
1308
01:15:26,160 --> 01:15:27,760
Oh, that poor little guy.
1309
01:15:28,060 --> 01:15:29,920
Well, I guess it's up to us now,
Pookie.
1310
01:15:29,921 --> 01:15:34,960
Oh, oh, oh, oh.
1311
01:15:35,560 --> 01:15:43,560
Oh, no matter what, I'm going to keep this
baby.
1312
01:15:53,630 --> 01:15:54,950
This is heavy.
1313
01:15:54,970 --> 01:15:56,330
Yeah, it certainly is.
1314
01:15:56,690 --> 01:16:01,430
We've got to find a place that's safe and
warm, just like it's Mama's arms.
1315
01:16:02,440 --> 01:16:03,810
This place looks safe and warm.
1316
01:16:03,910 --> 01:16:04,910
Put the baby here.
1317
01:16:04,950 --> 01:16:05,950
Oh, how cozy.
1318
01:16:07,510 --> 01:16:09,450
I'm sure glad we found it.
1319
01:16:09,780 --> 01:16:11,630
Hey, I'm thinking like a father.
1320
01:16:12,340 --> 01:16:13,790
And I'm thinking like a mama.
1321
01:16:14,370 --> 01:16:15,370
Isn't that nice?
1322
01:16:15,730 --> 01:16:17,070
It's also funny.
1323
01:16:18,570 --> 01:16:20,690
You don't look like a turtle's mommy.
1324
01:16:21,135 --> 01:16:24,610
It's love that counts, and I know we have
hearts as big as a turtle's.
1325
01:16:24,830 --> 01:16:30,551
Yes, I do, and I'll love him, and I'll take
care of him in teaching everything I know.
1326
01:16:31,120 --> 01:16:37,330
Well, anyway, what's the matter now,
Pookie?
1327
01:16:38,170 --> 01:16:39,170
Never mind.
1328
01:16:40,610 --> 01:16:41,810
Oh, come on.
1329
01:16:42,305 --> 01:16:43,305
What's wrong now?
1330
01:16:43,450 --> 01:16:44,810
I don't want to talk about it.
1331
01:16:45,610 --> 01:16:46,610
Women.
1332
01:16:52,510 --> 01:16:54,350
Will we be able to manage?
1333
01:16:54,710 --> 01:16:55,950
We can manage, I'm sure.
1334
01:16:56,360 --> 01:16:57,970
I know we can help each other.
1335
01:16:58,130 --> 01:16:59,170
Like grown-ups do.
1336
01:16:59,171 --> 01:17:00,490
We'll sing to it.
1337
01:17:01,330 --> 01:17:02,790
What else should we do?
1338
01:17:03,230 --> 01:17:05,190
Well, I'm the man of the family.
1339
01:17:05,410 --> 01:17:06,510
I'll take care of things.
1340
01:17:07,230 --> 01:17:11,510
Jonathan, it's just as if you were grown-up
already, and I'm certain we can do it.
1341
01:17:11,970 --> 01:17:13,890
Whatever you say goes, dear.
1342
01:17:14,510 --> 01:17:17,210
Wait here, and I'll go check on food for
our Ted.
1343
01:17:25,120 --> 01:17:26,060
What's wrong?
1344
01:17:26,061 --> 01:17:31,120
Oh, look what's coming!
1345
01:17:39,220 --> 01:17:41,300
Get that egg out of here!
1346
01:17:42,180 --> 01:17:45,000
Well, children, what do we have here that
looks so delicious?
1347
01:17:45,400 --> 01:17:46,400
No way!
1348
01:17:46,740 --> 01:17:50,120
Don't you know that snakes just love eggs,
and they eat them whole?
1349
01:17:50,260 --> 01:17:51,660
They just do it like this.
1350
01:17:51,740 --> 01:17:52,940
There's nothing to it.
1351
01:17:55,860 --> 01:17:56,860
Jonathan!
1352
01:17:59,640 --> 01:18:03,020
Up to it, Pookie!
1353
01:18:04,600 --> 01:18:06,360
Come back here with my breakfast!
1354
01:18:11,360 --> 01:18:12,360
Come back!
1355
01:18:18,840 --> 01:18:21,000
I don't know if I can hold out any longer!
1356
01:18:21,380 --> 01:18:23,200
You've got to do it, Pookie, you must!
1357
01:18:23,201 --> 01:18:24,640
Keep running!
1358
01:18:24,920 --> 01:18:25,600
Keep running!
1359
01:18:25,900 --> 01:18:27,000
We've got to get away!
1360
01:18:45,390 --> 01:18:47,590
I can hear him moving up there!
1361
01:18:50,510 --> 01:18:52,350
What a delectable sight!
1362
01:18:52,370 --> 01:18:53,690
Oh, we've got to get out of here!
1363
01:18:53,790 --> 01:18:54,790
Yes, but how?
1364
01:18:58,730 --> 01:19:02,150
Let's see... Oh, no!
1365
01:19:04,530 --> 01:19:06,970
Oh, no!
1366
01:19:07,210 --> 01:19:08,210
He ate the egg!
1367
01:19:09,870 --> 01:19:11,730
He ate Ted!
1368
01:19:19,230 --> 01:19:22,730
Now, I'll just finish off the meal with
you.
1369
01:19:33,570 --> 01:19:35,290
Oh, no!
1370
01:19:38,740 --> 01:19:41,350
Stay down, Pookie, stay down!
1371
01:19:49,160 --> 01:19:51,530
You ungrateful little wretches!
1372
01:19:51,680 --> 01:19:57,270
You practically spoiled my breakfast!
1373
01:19:57,680 --> 01:19:59,650
You put me off my food entirely!
1374
01:20:00,150 --> 01:20:03,570
We failed and it was Mrs. Turtle's dying
wish!
1375
01:20:03,910 --> 01:20:06,330
Come on, Pookie, don't take it so hard!
1376
01:20:06,630 --> 01:20:07,950
I wish I was dead!
1377
01:20:07,951 --> 01:20:08,951
Dad!
1378
01:20:32,800 --> 01:20:34,460
That egg tasted weird.
1379
01:20:34,680 --> 01:20:36,420
It must have been an ostrich's.
1380
01:20:38,120 --> 01:20:41,240
Listen, what do you think we ought to do
with this thing, Lefty?
1381
01:20:41,440 --> 01:20:43,600
I guess we should bring the thing to
Leopold.
1382
01:20:43,680 --> 01:20:44,680
He'll thank us, yeah.
1383
01:20:44,980 --> 01:20:46,280
Come on, Lefty, what do you say?
1384
01:20:46,360 --> 01:20:48,340
Let's just have a little fun with it
first.
1385
01:20:49,780 --> 01:20:51,440
Dad, Leopold ain't going to like Moe.
1386
01:20:52,040 --> 01:20:53,560
Let's just play with it a minute.
1387
01:20:54,080 --> 01:20:55,800
Overdo things and there's trouble.
1388
01:20:56,000 --> 01:20:58,880
Come on, Lefty, you never want to have any
fun at all.
1389
01:20:59,740 --> 01:21:02,600
All right, but nothing risky like last
time.
1390
01:21:14,360 --> 01:21:17,840
Thank you, dear children, for all you have
done for me.
1391
01:21:18,380 --> 01:21:20,200
Watch over my precious egg.
1392
01:21:20,480 --> 01:21:21,200
Thank you.
1393
01:21:21,500 --> 01:21:23,180
Please forgive me, Mrs. Turtle.
1394
01:21:23,480 --> 01:21:24,480
I'm sorry.
1395
01:21:25,880 --> 01:21:27,500
We just let her down.
1396
01:21:32,320 --> 01:21:35,260
Hey, look at me, I'm dancing.
1397
01:21:44,130 --> 01:21:45,250
Moe has it, hurry.
1398
01:21:45,770 --> 01:21:46,970
We must get our baby.
1399
01:21:55,200 --> 01:21:56,200
Get off it.
1400
01:21:56,240 --> 01:21:58,660
You know, this is a great game,
Lefty, you betcha.
1401
01:21:59,060 --> 01:22:00,860
Hurry, hurry, we're coming.
1402
01:22:01,420 --> 01:22:04,340
I told you to get off that egg,
Moe, right now.
1403
01:22:04,341 --> 01:22:07,220
I'm having fun, sport, so don't you spoil
it for me.
1404
01:22:07,760 --> 01:22:10,280
Hey, Lefty, that guy gets on my nerves,
a real pest.
1405
01:22:13,420 --> 01:22:15,120
It's okay, I got it.
1406
01:22:16,080 --> 01:22:19,520
Don't look now, Lefty, but guess who's
decided to join us for a swim.
1407
01:22:20,260 --> 01:22:21,260
Jonathan!
1408
01:22:24,340 --> 01:22:26,340
Hey, you looking for something,
buddy?
1409
01:22:26,880 --> 01:22:29,340
Come on, kid, you're doing fine.
1410
01:22:36,840 --> 01:22:40,960
I think we should face it, Jonathan,
there's no way we can save the egg.
1411
01:22:50,050 --> 01:22:51,050
Okay,
1412
01:22:54,590 --> 01:22:57,350
where is this terrific egg that I've been
hearing so much about?
1413
01:22:57,615 --> 01:23:01,090
I worked up an appetite, just thinking
about it, bring it in.
1414
01:23:01,850 --> 01:23:05,610
I can't wait to crack it open,
gobble it up, come on, boys, bring it up.
1415
01:23:07,230 --> 01:23:09,630
We rushed here with it the minute we found
it.
1416
01:23:09,830 --> 01:23:11,150
Isn't that right, Moe?
1417
01:23:11,650 --> 01:23:14,190
For your sake, you better have,
now, where is this great egg?
1418
01:23:14,570 --> 01:23:14,910
Zari?
1419
01:23:15,110 --> 01:23:16,110
It's right here.
1420
01:23:16,460 --> 01:23:18,278
I'm tired of all this
fooling around, one of you
1421
01:23:18,279 --> 01:23:20,770
jokers better hurry up
and crack it open right now.
1422
01:23:21,310 --> 01:23:22,310
Yes, sir.
1423
01:23:23,040 --> 01:23:25,930
Don't waste any more of my time,
give it a karate chop, now.
1424
01:23:27,430 --> 01:23:30,070
I'll do better than that, boss,
I'll pulverize it.
1425
01:23:39,270 --> 01:23:40,270
Oops.
1426
01:23:41,950 --> 01:23:43,650
What kind of an egg is this?
1427
01:23:44,210 --> 01:23:45,690
It should have been fried by now.
1428
01:23:46,210 --> 01:23:47,210
This is incredible.
1429
01:23:49,010 --> 01:23:51,330
I can't figure it out, but something is
very wrong.
1430
01:23:51,470 --> 01:23:54,060
Go get me Giles and make
it quick, I'm getting sick
1431
01:23:54,061 --> 01:23:56,750
and tired of all this
inefficiency, you hear me?
1432
01:23:57,910 --> 01:23:58,910
Get him.
1433
01:23:59,130 --> 01:24:00,050
I don't know what I got myself into,
but I'm going to do it.
1434
01:24:00,051 --> 01:24:02,270
I've got to do it to get a little respect
around here.
1435
01:24:02,835 --> 01:24:05,170
Papa, you see... Cookie, hello.
1436
01:24:05,970 --> 01:24:07,450
Jonathan and I...
1437
01:24:08,770 --> 01:24:11,770
I wanted to ask your advice about this
egg, you see...
1438
01:24:11,771 --> 01:24:14,430
What business is it of yours, what I do
with the egg?
1439
01:24:14,730 --> 01:24:18,739
We promised Mrs. Turtle that
we would take care of her baby,
1440
01:24:18,799 --> 01:24:22,630
so let us, Papa, and I'll
watch over it until it grows up.
1441
01:24:24,690 --> 01:24:26,230
Oh, please, Papa.
1442
01:24:26,550 --> 01:24:27,670
I said no.
1443
01:24:28,220 --> 01:24:29,670
But why do you need this egg?
1444
01:24:29,730 --> 01:24:32,190
You have enough to eat and this means all
the world to me.
1445
01:24:32,290 --> 01:24:33,430
I'm the mama, Papa.
1446
01:24:33,590 --> 01:24:34,150
It's me.
1447
01:24:34,450 --> 01:24:36,990
I grew up without a mother, I know how sad
it is.
1448
01:24:37,170 --> 01:24:39,490
I want to give my life to a little lost
egg.
1449
01:24:39,590 --> 01:24:42,450
It needs me and you do not, and so I'm all
alone.
1450
01:24:42,850 --> 01:24:45,390
Please spare the life of this egg,
do not be cruel.
1451
01:24:45,730 --> 01:24:48,870
Enough has died already, I beg you,
don't...
1452
01:24:48,871 --> 01:24:52,410
Let me take care of it as you took care of
me, please, Papa.
1453
01:24:53,990 --> 01:24:57,650
Leopold, perhaps I could be of some
service to you.
1454
01:24:57,930 --> 01:25:02,310
We have a very unusual egg here,
and I want you to examine it.
1455
01:25:02,570 --> 01:25:05,050
Someone gave it a nasty smack in the head.
1456
01:25:05,890 --> 01:25:08,990
Well, let's see, but it seems all right.
1457
01:25:11,390 --> 01:25:16,050
Oh, no, this is not a turtle egg.
1458
01:25:16,490 --> 01:25:21,450
Oh, well, Leopold, this is not a turtle
egg at all.
1459
01:25:22,690 --> 01:25:23,690
What?
1460
01:25:24,190 --> 01:25:25,190
Not an egg.
1461
01:25:25,610 --> 01:25:28,210
Giles, just tell us what it is and not
what it's not.
1462
01:25:28,730 --> 01:25:32,307
Well, according to my
scientific study, and the game I
1463
01:25:32,308 --> 01:25:38,050
played a lot when I was a
boy, it's a ping-pong ball.
1464
01:25:38,810 --> 01:25:43,350
At first, I couldn't be sure it's been so
long, but...
1465
01:25:44,270 --> 01:25:44,810
Yes?
1466
01:25:44,890 --> 01:25:46,210
This is turtle die.
1467
01:25:47,235 --> 01:25:49,190
Or a ping-pong ball.
1468
01:25:49,230 --> 01:25:51,030
Yes, it's a ping-pong ball.
1469
01:25:51,031 --> 01:25:52,031
Yeah.
1470
01:25:56,030 --> 01:25:57,030
Jonathan!
1471
01:26:17,530 --> 01:26:20,350
Look, Jonathan, at least it didn't die.
1472
01:26:20,730 --> 01:26:22,210
Things are looking up for us.
1473
01:26:37,140 --> 01:26:40,820
Jonathan, dear, see the sun?
1474
01:26:41,240 --> 01:26:42,240
Yes, I see it.
1475
01:26:42,660 --> 01:26:43,660
It's very pretty.
1476
01:26:43,960 --> 01:26:45,320
And it's such a pretty day.
1477
01:26:46,100 --> 01:26:47,440
And everything is lovely.
1478
01:26:48,380 --> 01:26:49,380
Uh-huh.
1479
01:26:49,580 --> 01:26:51,140
Sure, I know what you mean.
1480
01:26:52,330 --> 01:26:58,200
The flowers, the sky, dreams come true and
being with you, and I'll be famous,
1481
01:26:58,340 --> 01:27:00,920
and I'll see the world, and I'll be
somebody.
1482
01:27:01,700 --> 01:27:06,020
I might even be the biggest frog in
Rainbow Pond.
1483
01:28:14,720 --> 01:28:17,280
Pookie, darling, I behaved like such an
old fool.
1484
01:28:17,780 --> 01:28:18,780
Huh?
1485
01:28:20,240 --> 01:28:20,940
What, Daddy?
1486
01:28:21,100 --> 01:28:23,240
I know you think I'm not a
good father, but I do love you,
1487
01:28:23,241 --> 01:28:25,740
Pookie, and I've always
tried to do what's best for you.
1488
01:28:26,520 --> 01:28:30,981
Ever since we lost your mother, you know
I've tried to protect you from everything.
1489
01:28:31,460 --> 01:28:33,240
Pookie, dear, I see how wrong I've been.
1490
01:28:33,380 --> 01:28:34,660
I haven't always done right.
1491
01:28:35,385 --> 01:28:36,720
Believe me, I'm not proud of it.
1492
01:28:36,780 --> 01:28:39,580
I'll make it up to you somehow,
even to Jonathan, I promise.
1493
01:28:40,365 --> 01:28:41,640
Papa, can it be true?
1494
01:28:41,860 --> 01:28:43,340
I so want you to love me.
1495
01:28:43,620 --> 01:28:46,880
You know I've always loved you,
Pookie, and it is true.
1496
01:28:47,000 --> 01:28:50,420
From today on, I am a new frog,
Jonathan is my new friend, and you,
1497
01:28:50,560 --> 01:28:51,920
you're my darling Pookie.
1498
01:28:51,921 --> 01:28:56,260
And from now on, things are going to be
different here in Rainbow Pond, believe me.
1499
01:28:56,460 --> 01:29:00,140
And whoever's been causing all the trouble
is going to have to answer to me.
1500
01:29:00,340 --> 01:29:01,340
Got it?
1501
01:29:02,160 --> 01:29:04,360
We'll be good friends, Mr. Leopold.
1502
01:29:06,670 --> 01:29:08,480
Oh, Papa, I love you too!
1503
01:29:10,810 --> 01:29:11,810
Not another word.
1504
01:29:12,400 --> 01:29:13,480
Just come to Papa.
1505
01:29:41,420 --> 01:29:44,760
Well, things are sure looking up for
Rainbow Pond.
1506
01:29:44,761 --> 01:29:49,663
La, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la,
1507
01:29:49,664 --> 01:29:54,220
la, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la.
1508
01:29:54,240 --> 01:29:58,120
Put your whole heart in it.
1509
01:29:58,560 --> 01:30:02,920
Doing good and loving folks, making
friends and telling jokes.
1510
01:30:03,460 --> 01:30:05,100
This is what our lives are for.
1511
01:30:06,140 --> 01:30:09,420
So, the end, there is no more.
104826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.