All language subtitles for The Brave Frog.ia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,620 --> 00:02:10,820 My babies! 2 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 My babies! 3 00:02:12,660 --> 00:02:13,660 Save us! 4 00:02:13,780 --> 00:02:14,260 Help! 5 00:02:14,540 --> 00:02:15,000 Help! 6 00:02:15,360 --> 00:02:17,040 Oh, somebody help! 7 00:02:20,170 --> 00:02:21,760 Ribbit, to the limit. 8 00:02:22,520 --> 00:02:23,880 Put your whole heart in it. 9 00:02:24,380 --> 00:02:29,380 It's cold and dark, you've lost your home and even worse, you're all alone but... 10 00:02:29,381 --> 00:02:31,020 Ribbit, to the limit. 11 00:02:31,780 --> 00:02:33,280 Life's a thrill a minute. 12 00:02:33,281 --> 00:02:38,040 Life is short, art is long and something's always going wrong. 13 00:02:38,720 --> 00:02:40,280 Ribbit, to the limit. 14 00:02:41,180 --> 00:02:42,320 Do not waste a minute. 15 00:02:43,020 --> 00:02:46,580 Listen now to what I say and there will be a brighter day. 16 00:02:47,020 --> 00:02:48,400 Oh, mommy, I was so scared. 17 00:02:48,780 --> 00:02:50,860 There, there, you're safe now. 18 00:02:51,060 --> 00:02:51,280 Shh! 19 00:02:51,820 --> 00:02:53,600 Jonathan, you're the oldest one left. 20 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 Don't cry. 21 00:02:54,900 --> 00:02:56,700 Oh, Great Frog, help! 22 00:02:56,860 --> 00:02:58,820 The wave is washing me away! 23 00:02:59,120 --> 00:03:00,300 I can't stop! 24 00:03:00,540 --> 00:03:01,280 Oh, no! 25 00:03:01,281 --> 00:03:02,281 Help! 26 00:03:13,145 --> 00:03:15,650 Alone in the world, none of us left. 27 00:03:16,050 --> 00:03:17,990 What will become of me, alone? 28 00:03:22,800 --> 00:03:24,030 I know you. 29 00:03:24,310 --> 00:03:25,310 Huh? 30 00:03:27,810 --> 00:03:30,230 I mean, I know someone who looks like you. 31 00:03:33,590 --> 00:03:35,230 You're a cute little boy. 32 00:03:36,750 --> 00:03:37,750 Well? 33 00:03:41,890 --> 00:03:44,270 Well, you want me to take you to your mama and papa? 34 00:03:44,690 --> 00:03:45,010 What? 35 00:03:45,230 --> 00:03:46,230 They're safe? 36 00:03:46,410 --> 00:03:47,290 Sure, come on. 37 00:03:47,370 --> 00:03:48,170 They're waiting for you. 38 00:03:48,350 --> 00:03:49,350 Come on. 39 00:03:52,250 --> 00:03:53,930 Oh, oh, Jonathan. 40 00:03:54,680 --> 00:03:56,630 Oh, look, Jonathan has found us. 41 00:03:57,190 --> 00:03:59,310 Oh, I found you, I found you. 42 00:03:59,470 --> 00:04:00,470 Oh, mama. 43 00:04:01,170 --> 00:04:03,510 You marvelous tad, Brute Frog. 44 00:04:03,511 --> 00:04:04,090 Look, he's all right. 45 00:04:04,091 --> 00:04:08,150 But here I am forgetting about your little friend. 46 00:04:11,380 --> 00:04:12,890 My, going so soon? 47 00:04:13,470 --> 00:04:14,470 Bye, have to go. 48 00:04:15,105 --> 00:04:16,490 I hope you'll visit us. 49 00:04:18,089 --> 00:04:19,730 Be seeing you, I hope. 50 00:04:19,850 --> 00:04:21,190 And again, thank you. 51 00:04:27,920 --> 00:04:29,050 It's so peaceful. 52 00:04:29,530 --> 00:04:30,370 Let's stay. 53 00:04:30,470 --> 00:04:31,890 It would be nice, wouldn't it? 54 00:04:32,030 --> 00:04:32,570 You know what? 55 00:04:32,710 --> 00:04:35,530 We can build a beautiful little house right here on this pond. 56 00:04:35,930 --> 00:04:37,170 Yes, dear, we could. 57 00:04:37,605 --> 00:04:39,704 We could build a little cottage where you could 58 00:04:39,705 --> 00:04:41,970 work and Jonathan could study his school books. 59 00:04:42,210 --> 00:04:44,430 And we would all be so happy and content. 60 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Well, Jonathan. 61 00:04:48,060 --> 00:04:49,290 You like swimming, don't you? 62 00:04:49,370 --> 00:04:51,630 You know, you swim as fast as when you were a tad. 63 00:04:51,710 --> 00:04:52,330 Are you ready to go? 64 00:04:52,450 --> 00:04:53,450 What do you say? 65 00:04:53,590 --> 00:04:55,270 Absolutely, faster than that even. 66 00:04:55,410 --> 00:04:56,890 Do you want to see me cross the pond? 67 00:04:57,030 --> 00:04:57,390 Yeah. 68 00:04:57,830 --> 00:04:58,830 Okay. 69 00:05:02,830 --> 00:05:04,930 Come on in, the water's fine. 70 00:05:06,270 --> 00:05:07,350 No, thanks. 71 00:05:07,710 --> 00:05:09,610 At least I'm still a tree frog. 72 00:05:13,270 --> 00:05:14,430 This is great. 73 00:05:14,710 --> 00:05:15,410 Hi, guys. 74 00:05:15,590 --> 00:05:15,810 Hello. 75 00:05:16,130 --> 00:05:17,150 Frog bless. 76 00:05:17,350 --> 00:05:19,230 That guy doesn't know the word diet. 77 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 Hi, turtle. 78 00:05:20,810 --> 00:05:23,210 He acted as if she never saw a tree frog swim. 79 00:05:29,640 --> 00:05:32,280 You can't swim and watch at the same time. 80 00:05:34,300 --> 00:05:35,820 I didn't even see you there. 81 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 I'll be a swimming tree frog. 82 00:05:41,880 --> 00:05:44,200 Oh, here, now, now, young fellow. 83 00:05:44,340 --> 00:05:45,800 Don't take it the wrong way. 84 00:05:46,300 --> 00:05:47,780 A real nice guy. 85 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 Remember me? 86 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Anyway, Jonathan. 87 00:06:29,840 --> 00:06:31,880 I just love the way you play your flute. 88 00:06:38,105 --> 00:06:40,740 I just love your song and the way you play. 89 00:06:40,940 --> 00:06:43,040 It's a special flute my father made me. 90 00:06:43,220 --> 00:06:44,360 He taught me to play it. 91 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 They call me Pookie. 92 00:06:47,610 --> 00:06:48,680 My name is Jonathan. 93 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 I know, silly. 94 00:06:50,480 --> 00:06:51,560 You told me before. 95 00:06:51,980 --> 00:06:53,100 Jonathan and Pookie. 96 00:06:56,205 --> 00:06:58,820 Pookie, now is my chance at last to thank you. 97 00:06:59,040 --> 00:07:04,320 If you want to give me thanks, then please play for me that song again. 98 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 I just loved it. 99 00:07:09,240 --> 00:07:10,260 Jonathan, you know what? 100 00:07:10,520 --> 00:07:12,080 Let us always be friends, okay? 101 00:07:12,240 --> 00:07:13,760 I would like that very much. 102 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 You can be my favorite pal. 103 00:07:16,380 --> 00:07:17,200 How sweet. 104 00:07:17,300 --> 00:07:18,200 A new friend. 105 00:07:18,320 --> 00:07:19,620 Welcome to Rainbow Pond. 106 00:07:19,870 --> 00:07:21,840 If you want me to play a song, you could dance. 107 00:07:22,350 --> 00:07:23,260 For the two of us? 108 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 A serenade? 109 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Oh, Jonathan. 110 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Oh, Pookie. 111 00:08:34,454 --> 00:08:36,070 I like you so much, Jonathan. 112 00:08:36,579 --> 00:08:37,850 And I like you, Pookie. 113 00:08:39,210 --> 00:08:41,630 Jonathan, do you think you'll like Rainbow Pond? 114 00:08:41,710 --> 00:08:43,150 I already do, absolutely. 115 00:08:43,859 --> 00:08:45,870 And you can start this school and go with me. 116 00:08:46,380 --> 00:08:47,410 Oh, good idea. 117 00:08:48,359 --> 00:08:50,170 And you'll never leave. 118 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Never. 119 00:08:53,119 --> 00:08:54,270 I like Rainbow Pond. 120 00:08:54,989 --> 00:08:56,290 I'm already happy here. 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,270 Now, Moe, do you always have to sneak up on me? 122 00:09:04,470 --> 00:09:07,230 Jonathan is ever so cute when he's mad and puffs up his cheeks. 123 00:09:10,359 --> 00:09:12,870 Lookie here, Rainbow Pond's not your sort, Tree Frog. 124 00:09:13,070 --> 00:09:14,350 Stay away from Pookie, you see? 125 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 Got it? 126 00:09:16,690 --> 00:09:17,610 Now, see here. 127 00:09:17,710 --> 00:09:19,110 This is no way to treat a stranger. 128 00:09:19,230 --> 00:09:20,670 And besides, Jonathan is my friend. 129 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 We all know our duty. 130 00:09:22,650 --> 00:09:23,690 You be nice to him. 131 00:09:23,770 --> 00:09:25,730 I'm telling you, Dad, you've been hanging with a tree frog. 132 00:09:25,731 --> 00:09:27,850 I think I'll tell him to tame Ting. 133 00:09:29,670 --> 00:09:31,010 Pay no mind, Jonathan. 134 00:09:31,314 --> 00:09:32,390 I'll see you in school. 135 00:09:33,990 --> 00:09:36,830 And as for you... 136 00:09:38,050 --> 00:09:39,190 Bye-bye, Jonathan. 137 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 She's gone. 138 00:09:40,410 --> 00:09:41,870 Hey, you, stay away from Pookie. 139 00:09:42,030 --> 00:09:44,170 I'm warning you, understand, you little jerk? 140 00:09:46,479 --> 00:09:50,250 For a green jerk, I gotta say, you got a lot of cheek and a big mouth, you know that? 141 00:09:50,590 --> 00:09:52,350 Just sew up your big mouth. 142 00:09:52,530 --> 00:09:53,830 Oh, trying to scare me, huh? 143 00:09:53,831 --> 00:09:55,090 Well, stay away from Pookie. 144 00:09:55,210 --> 00:09:56,930 You're not in her class, school or anywhere. 145 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 Don't you say that. 146 00:09:58,490 --> 00:09:59,950 Ah, go somewhere else to school. 147 00:10:01,390 --> 00:10:03,550 You little runt, you're gonna get it now. 148 00:10:03,630 --> 00:10:04,790 I'll learn you, understand? 149 00:10:05,420 --> 00:10:09,850 Yeah, teach him a lesson he won't learn in school, which he don't go to anyway. 150 00:10:11,730 --> 00:10:14,810 Johnny's gonna move away to the doodaday. 151 00:10:16,130 --> 00:10:17,930 And that's just a warning, see? 152 00:10:18,250 --> 00:10:19,470 You was great, Moe. 153 00:10:19,530 --> 00:10:21,570 Those bums, what did I ever do to them? 154 00:10:22,950 --> 00:10:24,990 Oh, I hurt all over. 155 00:10:25,884 --> 00:10:27,370 At least my flute is all right. 156 00:10:27,870 --> 00:10:29,450 I wonder what Pookie thinks of me now. 157 00:10:29,630 --> 00:10:30,970 She said she liked me. 158 00:10:31,170 --> 00:10:32,270 She's so beautiful. 159 00:10:32,570 --> 00:10:34,190 And I'm a tree frog. 160 00:10:34,490 --> 00:10:38,010 And, oh, Pookie, I wish I was as big as those guys. 161 00:10:38,350 --> 00:10:39,650 And then you'd respect me more. 162 00:10:41,510 --> 00:10:43,830 Jonathan, quite a lot of toys I made. 163 00:10:44,010 --> 00:10:46,450 And they're pretty nice, if I do say so myself. 164 00:10:46,610 --> 00:10:47,210 Don't you think? 165 00:10:47,599 --> 00:10:50,330 If we can make the man sell, then we should make a nice living. 166 00:10:51,870 --> 00:10:55,010 With quality like this, there shouldn't ever be a problem, dear. 167 00:10:55,389 --> 00:10:57,730 Oh, boy, will you make enough to send me to school? 168 00:10:58,409 --> 00:10:59,409 Now, dear, don't worry. 169 00:10:59,450 --> 00:11:00,250 We have savings. 170 00:11:00,350 --> 00:11:01,790 We'll have money enough in any case. 171 00:11:02,420 --> 00:11:04,710 Yes, yes, and you'll get to learn a lot there. 172 00:11:05,290 --> 00:11:07,430 Yay, I'll go to school here. 173 00:11:07,710 --> 00:11:10,330 Oh, Jonathan, it's so nice you're eager to study. 174 00:11:11,949 --> 00:11:13,090 Studying is not the reason. 175 00:11:15,109 --> 00:11:16,570 What other reason to go to school? 176 00:11:17,240 --> 00:11:19,210 Well, a special subject is why I'm going. 177 00:11:19,430 --> 00:11:20,430 What is that subject? 178 00:11:22,309 --> 00:11:23,910 Our little boy has a secret. 179 00:11:29,750 --> 00:11:31,210 Jonathan, what's going on here? 180 00:11:32,010 --> 00:11:33,630 Sorry to be a bother, Mr. Hopper. 181 00:11:33,710 --> 00:11:34,590 Jonathan knows us. 182 00:11:34,650 --> 00:11:36,450 We came here to talk to you about something. 183 00:11:38,870 --> 00:11:40,990 Big King Leo wants us to come and meet him. 184 00:11:41,390 --> 00:11:42,390 That's very nice. 185 00:11:43,219 --> 00:11:44,490 This ain't a social call. 186 00:11:44,570 --> 00:11:46,870 Leo Paul's the boss, and he sends Harry here to warn you. 187 00:11:46,930 --> 00:11:49,150 So you better listen close to what we got to say. 188 00:11:49,739 --> 00:11:51,390 And what does he need to warn me about? 189 00:11:51,990 --> 00:11:53,350 Maybe I don't talk too clear. 190 00:11:53,430 --> 00:11:56,170 Leo Paul's the boss in Rainbow Pond, and what he says goes. 191 00:11:56,450 --> 00:11:57,530 We can certainly talk. 192 00:11:57,990 --> 00:11:58,710 He'll talk. 193 00:11:58,870 --> 00:11:59,690 You just listen. 194 00:11:59,810 --> 00:12:00,670 This is my house. 195 00:12:00,770 --> 00:12:01,410 Hold on a minute. 196 00:12:01,704 --> 00:12:02,704 Don't push me around. 197 00:12:02,990 --> 00:12:04,550 What are you trying to say, Mr. Hopper? 198 00:12:04,710 --> 00:12:06,910 I said this is my house, and I'm asking you to leave. 199 00:12:09,130 --> 00:12:12,900 I'll be right out. 200 00:12:12,960 --> 00:12:14,080 That's what I'm going to do. 201 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 Light! 202 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 Light! 203 00:12:23,520 --> 00:12:25,360 Now get this, Tree Frog. 204 00:12:25,480 --> 00:12:27,980 When Leo Paul sends an invitation, you better go. 205 00:12:33,960 --> 00:12:36,800 They tell me that your name is Hopper, and you're a tree frog. 206 00:12:36,960 --> 00:12:38,560 Well, you start with a Mark against you. 207 00:12:38,810 --> 00:12:40,960 I understand you are not anxious to visit me. 208 00:12:41,060 --> 00:12:44,240 That's not a good way to begin your new life in Rainbow Pond. 209 00:12:44,914 --> 00:12:46,240 I am pleased to meet you. 210 00:12:46,860 --> 00:12:48,460 No one said that you could speak. 211 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 You're joking. 212 00:12:50,440 --> 00:12:52,960 Stop pretending you don't understand what I'm talking about. 213 00:12:53,600 --> 00:12:56,260 I'm the boss here, and from now on, you work for me, Frog. 214 00:12:57,279 --> 00:12:58,780 I can't believe you mean that. 215 00:12:59,140 --> 00:13:01,780 Mr. Hopper, I can do anything I please in this place. 216 00:13:01,900 --> 00:13:02,540 I'm the boss. 217 00:13:02,620 --> 00:13:03,700 I just told you so. 218 00:13:03,860 --> 00:13:06,000 By the Great Frog, you don't tell me anything. 219 00:13:06,300 --> 00:13:07,920 My family has suffered enough. 220 00:13:08,370 --> 00:13:11,120 I can and I will tell you whatever I want, Mr. Hopper. 221 00:13:11,909 --> 00:13:13,140 Why should I listen to you? 222 00:13:13,440 --> 00:13:15,080 The Great Frog made us all the same. 223 00:13:15,200 --> 00:13:17,420 No frog is a king, especially not you. 224 00:13:17,820 --> 00:13:19,620 Don't push your luck, Mr. Hopper. 225 00:13:19,720 --> 00:13:21,480 You are starting to irritate me. 226 00:13:22,340 --> 00:13:24,680 I think I don't like you or your son, Jonathan. 227 00:13:24,820 --> 00:13:26,580 From now on, you will listen to me. 228 00:13:27,200 --> 00:13:30,020 Yeah, you and your punk kid will do as I say. 229 00:13:30,260 --> 00:13:32,880 Well, I'm not afraid of you or anyone else in your gang. 230 00:13:33,080 --> 00:13:34,120 You should be. 231 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Get him, Zari. 232 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 Zari Chop. 233 00:13:45,240 --> 00:13:45,760 Oh. 234 00:13:46,200 --> 00:13:47,900 Oh, Great Frog, stop. 235 00:13:48,020 --> 00:13:49,220 You're killing him. 236 00:13:50,020 --> 00:13:52,280 Oh, what have they done to you? 237 00:13:52,340 --> 00:13:53,440 Is it because of me? 238 00:13:54,040 --> 00:13:55,200 Here they come again. 239 00:13:55,889 --> 00:13:57,360 Haven't you two done enough? 240 00:13:57,684 --> 00:13:58,840 Don't get hurt, Jonathan. 241 00:13:59,700 --> 00:14:00,700 It's you again. 242 00:14:04,920 --> 00:14:06,540 Can't I see anything so ridiculous? 243 00:14:07,200 --> 00:14:09,540 You two sure do take naps at funny times, you know. 244 00:14:10,520 --> 00:14:11,860 Take it easy, Jonathan. 245 00:14:12,180 --> 00:14:12,560 Jonathan. 246 00:14:13,020 --> 00:14:14,220 Oh, Jonathan. 247 00:14:34,090 --> 00:14:35,630 What are you doing? 248 00:14:35,929 --> 00:14:36,929 That kid is trouble. 249 00:14:37,330 --> 00:14:38,770 Oh, it's my friend. 250 00:14:38,970 --> 00:14:39,970 For shame. 251 00:14:40,110 --> 00:14:41,730 What's the matter with you yo-yos? 252 00:14:41,830 --> 00:14:43,490 Don't you know any better than this? 253 00:14:43,939 --> 00:14:44,630 Not this time. 254 00:14:44,790 --> 00:14:46,630 This time, this character jumped all over us. 255 00:14:46,730 --> 00:14:47,730 All over me. 256 00:14:48,459 --> 00:14:50,490 That's the way the fight really went down. 257 00:14:50,770 --> 00:14:51,950 Do be quiet, Lefty. 258 00:14:52,549 --> 00:14:53,549 No gratitude. 259 00:14:54,620 --> 00:14:55,830 Jonathan, get up, son. 260 00:14:56,090 --> 00:14:57,570 Are you sure you're all right? 261 00:14:58,430 --> 00:15:00,090 Jonathan, let me assure you of this. 262 00:15:00,230 --> 00:15:01,870 I'll never let this happen again. 263 00:15:01,990 --> 00:15:02,290 Never. 264 00:15:02,630 --> 00:15:03,670 Nothing doing, Pookie. 265 00:15:03,730 --> 00:15:04,810 You better get on home. 266 00:15:04,830 --> 00:15:05,170 Papa. 267 00:15:05,390 --> 00:15:06,830 One more word and I'll lock you up. 268 00:15:06,850 --> 00:15:10,090 Papa, Jonathan is my very best friend and a very good frog. 269 00:15:10,749 --> 00:15:12,390 I say quiet and she talks for an hour. 270 00:15:12,550 --> 00:15:12,930 That does it. 271 00:15:13,010 --> 00:15:14,850 Tree frogs and leopard frogs don't go together. 272 00:15:14,910 --> 00:15:17,090 Stay away from him, I'm telling you, for the last time. 273 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 Papa. 274 00:15:19,839 --> 00:15:22,630 I am Leopold, boss of all the leopard frogs in this pond. 275 00:15:22,690 --> 00:15:23,390 And your father. 276 00:15:23,530 --> 00:15:24,610 You will obey me. 277 00:15:25,490 --> 00:15:27,590 All that because I was kind to a stranger? 278 00:15:27,750 --> 00:15:29,370 Papa, do you not love me at all? 279 00:15:30,250 --> 00:15:32,030 Pookie, I told you to be still. 280 00:15:34,970 --> 00:15:36,210 That's absolutely the meanest. 281 00:15:40,090 --> 00:15:41,090 The kid won't shut up. 282 00:15:41,130 --> 00:15:42,130 I can't stand crying. 283 00:15:42,170 --> 00:15:42,650 Lock her up. 284 00:15:42,850 --> 00:15:43,850 Very well. 285 00:15:43,890 --> 00:15:45,450 And throw away the key, sir. 286 00:15:45,889 --> 00:15:46,910 I forgive you, Papa. 287 00:15:47,030 --> 00:15:47,310 Goodbye. 288 00:15:48,030 --> 00:15:48,530 Oh, Pookie. 289 00:15:48,970 --> 00:15:50,010 What has she done? 290 00:15:52,330 --> 00:15:53,870 Come along, Jonathan. 291 00:15:58,590 --> 00:16:04,040 There, there. 292 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 Don't cry. 293 00:16:05,180 --> 00:16:05,980 Now look, Jonathan. 294 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 That girl is nothing but trouble for you and you for her. 295 00:16:09,169 --> 00:16:11,000 Leave her alone and you'll both be all right. 296 00:16:11,160 --> 00:16:12,280 You'll get over it. 297 00:16:12,750 --> 00:16:14,700 Forget the best girl in the pond? 298 00:16:14,980 --> 00:16:15,980 Some chance. 299 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 Why not, Jonathan? 300 00:16:17,300 --> 00:16:19,860 Without Pookie, life isn't fair. 301 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Jonathan! 302 00:16:21,280 --> 00:16:23,220 Life is seldom fair, son. 303 00:16:24,360 --> 00:16:26,880 That boy is sometimes very hard to talk to. 304 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 The 305 00:16:40,750 --> 00:16:44,090 thing is, all the kids in the world are having fun. 306 00:16:44,370 --> 00:16:47,870 But me, I like to play on the swings, too. 307 00:16:49,859 --> 00:16:51,950 Pookie believes only in being good. 308 00:16:52,270 --> 00:16:55,530 And I want to be good, but her father hates me. 309 00:16:56,170 --> 00:16:57,690 Oh, she's my only friend. 310 00:17:07,510 --> 00:17:11,390 After we explained things, Jonathan, what are you still doing here? 311 00:17:11,490 --> 00:17:13,130 Pookie's locked up on account of you. 312 00:17:13,589 --> 00:17:15,430 You're the one who ought to be locked up. 313 00:17:15,430 --> 00:17:18,369 She's a lovely poison and you're nothing but a troublemaker. 314 00:17:18,670 --> 00:17:19,290 And you know what? 315 00:17:19,369 --> 00:17:23,250 Why don't you do Pookie a great big favor and pick yourself up and disappear? 316 00:17:23,709 --> 00:17:25,990 It's because you can't make any other friends. 317 00:17:26,729 --> 00:17:29,570 Just because they don't know me, they hate me. 318 00:17:29,899 --> 00:17:31,730 I don't understand people like that. 319 00:17:32,050 --> 00:17:33,870 Pookie says I have to do right. 320 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 I try. 321 00:17:35,590 --> 00:17:36,110 Absolutely. 322 00:17:36,590 --> 00:17:38,470 But they make it so hard. 323 00:17:39,170 --> 00:17:39,450 Ah! 324 00:17:40,050 --> 00:17:41,330 Our house! 325 00:17:43,350 --> 00:17:45,290 Hard to say without more evidence. 326 00:17:46,695 --> 00:17:49,150 Just imagine coming home to a mess like this. 327 00:17:50,069 --> 00:17:51,890 Our house has ruined everything we own. 328 00:17:52,250 --> 00:17:54,330 Not to mention all the toys we made. 329 00:17:54,690 --> 00:17:57,630 There's evidence of damage, but no evidence of who did it. 330 00:17:57,790 --> 00:18:01,782 Evidently, they meant Ham, but without evidence, I mean more evidence, well. 331 00:18:01,942 --> 00:18:02,590 .. 332 00:18:03,649 --> 00:18:07,551 Had burnt foreigners, I don't know what they were... What's he afraid of? 333 00:18:09,130 --> 00:18:11,670 He's afraid Leopold doesn't want to mix in. 334 00:18:11,870 --> 00:18:15,050 Rainbow Pond is very pretty, but as for some of the people... 335 00:18:15,149 --> 00:18:17,570 Well, I wouldn't want to say nothing against a neighbor. 336 00:18:19,369 --> 00:18:20,570 Thank you, Mr. Carp. 337 00:18:20,610 --> 00:18:23,450 We don't have any friends or a house, and I think we should leave. 338 00:18:23,490 --> 00:18:24,490 It's too hard. 339 00:18:26,490 --> 00:18:27,930 Maybe my wife is right. 340 00:18:28,050 --> 00:18:29,710 Oh, all beginnings are hard. 341 00:18:30,289 --> 00:18:33,030 But whether or not it's too hard, you'll have to decide. 342 00:18:33,210 --> 00:18:34,970 Can't nobody else do it for you. 343 00:18:35,629 --> 00:18:40,070 If I can't be with Pookie, it's the end, absolutely the end. 344 00:18:40,869 --> 00:18:42,793 It was terrible today, and I had such high hopes 345 00:18:42,794 --> 00:18:45,451 for a fresh start, but they won't accept us. 346 00:18:45,659 --> 00:18:48,130 If they won't accept us, we must do what's best for Jonathan. 347 00:18:48,979 --> 00:18:50,670 He's all we have, poor little thing. 348 00:18:51,470 --> 00:18:53,810 Bless Frog, Jonathan's a good little tad. 349 00:18:54,459 --> 00:18:57,070 I know he likes it here, but he must have a safe home. 350 00:19:10,100 --> 00:19:12,020 So be it. 351 00:19:12,660 --> 00:19:13,760 Goodbye, Pookie. 352 00:20:20,550 --> 00:20:21,830 Jonathan! 353 00:20:24,490 --> 00:20:25,490 Jonathan! 354 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 Jonathan! 355 00:20:31,359 --> 00:20:33,110 Pookie, why have you come? 356 00:20:36,370 --> 00:20:38,350 Jonathan, please don't go. 357 00:20:39,370 --> 00:20:41,654 But yes, we are all frogs together, friends 358 00:20:41,655 --> 00:20:44,411 we are, and shall always be in Rainbow Pond. 359 00:20:48,690 --> 00:20:51,070 Oh, Jonathan, I believe we can do it. 360 00:20:51,609 --> 00:20:54,450 We are young, but yes, I know what is right. 361 00:20:55,549 --> 00:20:58,990 Great Frog teaches us that we are all brothers, you and I. 362 00:21:00,539 --> 00:21:03,730 If you would just stay, I just know that everything will be fine. 363 00:21:04,629 --> 00:21:08,830 Maybe I can think of something, but I guess maybe I can't. 364 00:21:10,029 --> 00:21:11,510 You only have to believe. 365 00:21:21,399 --> 00:21:26,420 But yes, you see, I know you'll make friends and study, and Rainbow Pond too 366 00:21:26,421 --> 00:21:29,900 will learn how to be kind, and how do you say, absolutely? 367 00:21:39,400 --> 00:21:39,940 Absolutely. 368 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Oh, Jonathan. 369 00:21:41,860 --> 00:21:43,960 It isn't going to be easy, I'll tell you that. 370 00:21:44,860 --> 00:21:46,720 Oh, yes it will, yes. 371 00:21:49,260 --> 00:21:50,820 I hope you're right, Pinky. 372 00:22:09,380 --> 00:22:11,300 Oh, no, you two again. 373 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 Can't you leave him alone? 374 00:22:12,740 --> 00:22:15,175 Yeah, when you do, like your father said, stop 375 00:22:15,275 --> 00:22:17,320 being friends with this punk frog, Jonathan. 376 00:22:17,804 --> 00:22:19,740 He told you this over and over. 377 00:22:23,019 --> 00:22:24,660 Ribbit, to the limit. 378 00:22:25,359 --> 00:22:27,060 Put your whole heart in it. 379 00:22:27,559 --> 00:22:32,820 Tired of being pushed around, Jonathan is trying to hold his ground. 380 00:22:33,529 --> 00:22:35,620 All right, you asked for it. 381 00:22:41,420 --> 00:22:43,120 Won't you stop this violence? 382 00:22:46,260 --> 00:22:49,000 That's a warning not to pick on newcomers. 383 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 Yikes. 384 00:22:50,900 --> 00:22:52,740 Double yikes, that guy's huge. 385 00:22:52,920 --> 00:22:54,720 I think you're a little overmatched, Moe. 386 00:22:54,780 --> 00:22:55,900 Stick to the little guy. 387 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Lovely day. 388 00:22:59,160 --> 00:23:00,080 Yeah, ain't it? 389 00:23:00,160 --> 00:23:00,980 This kid, he's new. 390 00:23:01,080 --> 00:23:02,416 We don't mean nothing by picking on him. 391 00:23:02,440 --> 00:23:03,800 It's just our way, you see. 392 00:23:03,840 --> 00:23:05,020 Can't reckon as I do. 393 00:23:05,280 --> 00:23:07,280 Comes the time you gotta learn to get along. 394 00:23:10,540 --> 00:23:12,820 You look cute like that, young feller. 395 00:23:14,260 --> 00:23:15,880 Oh, I hate violence. 396 00:23:16,180 --> 00:23:16,820 Gotcha, boss. 397 00:23:16,821 --> 00:23:17,821 Bye-bye. 398 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 Nice seeing you. 399 00:23:23,460 --> 00:23:25,380 Oh, what a monster. 400 00:23:26,660 --> 00:23:28,640 I gotta get to work. 401 00:23:28,880 --> 00:23:30,920 Hustling and fighting's a waste of time. 402 00:23:33,500 --> 00:23:35,340 What a hunk of frog. 403 00:23:35,620 --> 00:23:36,620 Oh, boy. 404 00:23:39,580 --> 00:23:41,060 Jonathan, are you all right? 405 00:23:41,979 --> 00:23:45,040 What makes you walk so funny all of a sudden? 406 00:23:46,820 --> 00:23:47,820 Jonathan? 407 00:23:52,990 --> 00:23:54,670 Picking on that little feller. 408 00:23:58,650 --> 00:24:00,430 Cons aren't bullies. 409 00:24:01,489 --> 00:24:02,850 They rile my dander. 410 00:24:14,439 --> 00:24:16,310 Can I help? 411 00:24:16,990 --> 00:24:18,670 This is man's work. 412 00:24:20,079 --> 00:24:21,910 I'm real strong, I am. 413 00:24:22,150 --> 00:24:25,650 This pickaxe is three times as big as you are, little feller. 414 00:24:28,979 --> 00:24:30,710 I can do it. 415 00:24:36,485 --> 00:24:37,690 Too heavy. 416 00:24:40,824 --> 00:24:43,630 I wish I could be big and strong like you. 417 00:24:43,631 --> 00:24:45,770 Anyhow, you're willing to try. 418 00:25:00,859 --> 00:25:01,930 Almost finished packing? 419 00:25:03,030 --> 00:25:03,790 Poor Jonathan. 420 00:25:03,930 --> 00:25:06,010 I bought this shirt for school and he hasn't worn it. 421 00:25:06,469 --> 00:25:10,370 I'm beginning to worry that he'll never get to go to a school if we leave Rainbow Pond. 422 00:25:10,719 --> 00:25:14,850 I know, dear, but he'll wear it to another good school in another nice little pond. 423 00:25:15,249 --> 00:25:17,650 We tried, but Rainbow Pond doesn't want us. 424 00:25:18,249 --> 00:25:19,930 And our duty is to our son. 425 00:25:20,290 --> 00:25:21,290 It'll work out. 426 00:25:21,470 --> 00:25:22,010 You'll see. 427 00:25:22,184 --> 00:25:23,210 I hope you're right. 428 00:25:23,550 --> 00:25:27,130 All this moving around is so hard on the Tad and on me, too. 429 00:25:37,839 --> 00:25:41,060 Your boyfriend Jonathan ain't exactly loyal to yous, you know. 430 00:25:41,160 --> 00:25:43,200 I was at the house and I saw a lot of boxes. 431 00:25:43,340 --> 00:25:44,720 Good riddance, if you ask me. 432 00:25:45,199 --> 00:25:46,960 Jonathan would never break a promise. 433 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Says who? 434 00:25:49,339 --> 00:25:51,540 I wouldn't be surprised if he didn't even say goodbye. 435 00:25:51,640 --> 00:25:52,856 Besides, he's got a new friend. 436 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 Huh? 437 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 Goliath the Giant. 438 00:25:55,060 --> 00:25:58,320 Maybe you don't know it, but that tree frog don't care peanuts about you. 439 00:25:58,469 --> 00:25:59,469 What? 440 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Good, fella. 441 00:26:14,840 --> 00:26:15,880 Not bad. 442 00:26:15,980 --> 00:26:17,480 You're swimming better every day. 443 00:26:17,940 --> 00:26:19,440 Hey, wait up for me, Goliath. 444 00:26:19,460 --> 00:26:20,460 Just follow me. 445 00:26:20,540 --> 00:26:21,920 I'll race you, Goliath. 446 00:26:21,921 --> 00:26:22,180 Hey! 447 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Just swim. 448 00:26:26,840 --> 00:26:29,040 Someday I'll be able to swim like you. 449 00:26:29,220 --> 00:26:30,220 That's right. 450 00:26:30,279 --> 00:26:31,420 You're doing just fine. 451 00:26:32,829 --> 00:26:34,000 You like me a little bit? 452 00:26:34,140 --> 00:26:35,240 You don't think I'm a pest? 453 00:26:35,460 --> 00:26:36,460 Hurry up, now. 454 00:26:37,060 --> 00:26:39,980 You know, that little fella sure tries awful hard. 455 00:26:40,080 --> 00:26:41,360 He's got a lot of guts. 456 00:26:41,480 --> 00:26:43,260 His folks sure are lucky to have him. 457 00:26:43,819 --> 00:26:45,760 I always wanted a kid like that. 458 00:26:45,840 --> 00:26:48,300 You know, sometimes I wish you were my dad. 459 00:26:48,739 --> 00:26:49,940 Now, listen, little fella. 460 00:26:50,100 --> 00:26:51,100 I'm not your pa. 461 00:26:51,449 --> 00:26:53,520 I tell you, he's one sweet little fella. 462 00:26:53,700 --> 00:26:54,280 Now, swim. 463 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 Come on. 464 00:26:57,700 --> 00:26:58,380 That's it. 465 00:26:58,540 --> 00:26:58,980 Good. 466 00:26:59,080 --> 00:27:00,320 You're doing just fine. 467 00:27:00,321 --> 00:27:03,820 You know, you could be sort of like my honorary father. 468 00:27:04,080 --> 00:27:05,260 That would be a great idea. 469 00:27:05,340 --> 00:27:06,760 Don't you think so, Goliath? 470 00:27:06,980 --> 00:27:08,580 Just keep swimming, kid. 471 00:27:13,700 --> 00:27:15,400 You sure swim funny. 472 00:27:22,559 --> 00:27:23,559 Get out of here. 473 00:27:23,919 --> 00:27:25,120 What have I done to you? 474 00:27:25,260 --> 00:27:25,760 Get old. 475 00:27:25,880 --> 00:27:28,420 You'll be old someday, great frog willin'. 476 00:27:28,569 --> 00:27:31,540 Let me stay here and die in my lifelong home. 477 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 Okay, you set the place and I'll set the time. 478 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 And it's right now. 479 00:27:36,220 --> 00:27:40,380 So say your prayers, because Rainbow Pond doesn't need any old snails. 480 00:27:40,639 --> 00:27:41,840 So leave or die. 481 00:27:41,841 --> 00:27:43,320 No, no, no. 482 00:27:44,040 --> 00:27:44,480 Please, sir. 483 00:27:44,940 --> 00:27:46,360 Oh, Mr. Hopper, stop. 484 00:27:46,700 --> 00:27:47,760 Would your son leave you? 485 00:27:47,761 --> 00:27:49,800 No, Jonathan cares about people. 486 00:27:50,260 --> 00:27:53,080 Oh, help me, help me, just because I'm old and weak. 487 00:27:53,739 --> 00:27:55,760 Someday you'll be a mighty frog, boy. 488 00:27:55,780 --> 00:27:58,600 Now, let's see what I do to old people. 489 00:28:00,060 --> 00:28:03,040 Oh, sorry, I was only passing by, minding my own business. 490 00:28:03,180 --> 00:28:03,660 Let me go. 491 00:28:03,800 --> 00:28:05,640 I promise I won't make any trouble for you. 492 00:28:05,700 --> 00:28:06,960 You have my solemn word. 493 00:28:08,109 --> 00:28:09,700 Mind your own business, eh? 494 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 Yes, sir. 495 00:28:11,780 --> 00:28:12,320 I will. 496 00:28:12,540 --> 00:28:12,940 Daddy. 497 00:28:13,040 --> 00:28:14,160 Pray for you, Mr. Hopper. 498 00:28:14,280 --> 00:28:15,360 Get out of the way. 499 00:28:16,400 --> 00:28:20,700 Oh, poor little thing. 500 00:28:21,420 --> 00:28:23,920 Oh, thank you, sir. 501 00:28:24,140 --> 00:28:25,140 Thank you. 502 00:28:25,680 --> 00:28:28,380 Hmm, picking on the helpless and the old. 503 00:28:28,660 --> 00:28:30,360 I don't cut into that sort of thing. 504 00:28:31,280 --> 00:28:32,280 Take that. 505 00:28:40,320 --> 00:28:42,400 I'm getting mad now. 506 00:28:50,700 --> 00:28:51,700 Uh-oh. 507 00:28:56,340 --> 00:28:57,340 Say, Uncle. 508 00:28:59,920 --> 00:29:01,620 Talk to him now, Goliath. 509 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Now, 510 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 get out of here. 511 00:29:20,454 --> 00:29:22,180 Until next time, and I'll get even with you. 512 00:29:22,600 --> 00:29:23,680 Talk comes cheap. 513 00:29:29,880 --> 00:29:33,300 May the great frog bless you over and over. 514 00:29:33,580 --> 00:29:35,480 Aw, shucks, ma'am, twerk nothing. 515 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 Frog bless. 516 00:29:37,180 --> 00:29:38,180 You're a hero. 517 00:29:39,539 --> 00:29:41,680 You know, you are a hero, a real hero. 518 00:29:42,560 --> 00:29:43,440 No, I ain't, boy. 519 00:29:43,540 --> 00:29:45,320 I only done what was fitting and proper. 520 00:29:45,500 --> 00:29:46,280 Yeah, it was great. 521 00:29:46,420 --> 00:29:50,540 How that frog just let her suffer like that is beyond me. 522 00:29:50,660 --> 00:29:52,500 Don't you ever be a coward like that. 523 00:29:53,200 --> 00:29:55,460 You should always aid the weak and old. 524 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 It's our duty. 525 00:29:58,299 --> 00:29:59,299 You're a good kid. 526 00:29:59,659 --> 00:30:01,540 You'll always do the right thing, I know. 527 00:30:02,040 --> 00:30:03,040 Absolutely. 528 00:30:03,699 --> 00:30:07,380 You want me to always be proud of you when you grow up, don't you, Jonathan? 529 00:30:07,920 --> 00:30:08,300 Yeah. 530 00:30:08,440 --> 00:30:09,540 Not like that coward. 531 00:30:10,149 --> 00:30:11,469 Whatever is the matter, Jonathan? 532 00:30:12,269 --> 00:30:13,269 Don't nag, dear. 533 00:30:13,760 --> 00:30:15,660 Jonathan, why aren't you eating your dinner? 534 00:30:15,860 --> 00:30:19,420 Your mother spent a lot of time making your favorite dinner, and now it's getting cold. 535 00:30:19,620 --> 00:30:21,240 Now, settle down and eat your soup. 536 00:30:21,300 --> 00:30:22,820 At least taste the soup. 537 00:30:23,439 --> 00:30:25,140 Why don't we have snail soup? 538 00:30:25,260 --> 00:30:26,880 If it was up to you, we would. 539 00:30:27,460 --> 00:30:29,360 Father, I hate you. 540 00:30:30,540 --> 00:30:31,920 No, dear, don't. 541 00:30:32,020 --> 00:30:32,320 Please. 542 00:30:32,740 --> 00:30:35,840 You had better show some respect around here, young man. 543 00:30:36,120 --> 00:30:38,240 I'm not perfect, the great frog knows. 544 00:30:38,440 --> 00:30:40,200 I do the best I can, that's all. 545 00:30:40,809 --> 00:30:41,820 You think it's easy? 546 00:30:43,129 --> 00:30:44,500 It isn't easy, believe me. 547 00:30:44,580 --> 00:30:46,940 Maybe you'll understand someday when you grow up. 548 00:30:47,860 --> 00:30:48,380 More soup. 549 00:30:48,640 --> 00:30:51,040 Oh, dear, Jonathan, please listen to your father. 550 00:30:51,140 --> 00:30:52,500 This is no way to speak to him. 551 00:30:52,580 --> 00:30:56,640 He's thinking of you and me, not himself, and this is a very difficult time for him. 552 00:30:56,641 --> 00:30:59,100 You do understand, don't you, dear? 553 00:30:59,720 --> 00:31:00,980 I'll never forgive you. 554 00:31:01,100 --> 00:31:01,400 Never. 555 00:31:01,660 --> 00:31:02,240 I hate you. 556 00:31:02,360 --> 00:31:02,920 I hate you. 557 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 Goodbye. 558 00:31:04,860 --> 00:31:05,860 Oh, dear. 559 00:31:07,180 --> 00:31:08,440 The boy's right. 560 00:31:08,520 --> 00:31:09,680 I hate myself, too. 561 00:31:16,929 --> 00:31:17,929 What a mess. 562 00:31:18,030 --> 00:31:19,030 What'll I do? 563 00:31:19,170 --> 00:31:20,250 All messed up. 564 00:31:20,330 --> 00:31:21,851 Absolutely... Jonathan? 565 00:31:21,990 --> 00:31:22,430 Huh? 566 00:31:22,431 --> 00:31:24,110 Jonathan, I'd like to talk to you. 567 00:31:29,119 --> 00:31:30,119 What do you want? 568 00:31:30,839 --> 00:31:31,919 Can't you see I'm thinking? 569 00:31:32,950 --> 00:31:34,510 Jonathan, I heard you're leaving. 570 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Is it true? 571 00:31:36,419 --> 00:31:38,270 You would go back on your word to me? 572 00:31:38,950 --> 00:31:40,110 Talk to me, please. 573 00:31:40,130 --> 00:31:41,130 Is it true? 574 00:31:42,329 --> 00:31:43,490 Please, yes or no? 575 00:31:44,779 --> 00:31:46,010 What would it change? 576 00:31:47,189 --> 00:31:48,670 Your word to me means nothing. 577 00:31:49,664 --> 00:31:53,190 I tried so hard, but no one gave me a chance. 578 00:31:53,350 --> 00:31:56,530 My parents hate me and I hate everyone, even you. 579 00:31:56,870 --> 00:31:58,590 Go away and leave me alone. 580 00:31:58,810 --> 00:32:01,170 Please, just leave me alone. 581 00:32:01,670 --> 00:32:04,970 Jonathan, I can't believe that this is really true. 582 00:32:05,834 --> 00:32:07,070 It comes to this. 583 00:32:07,390 --> 00:32:11,150 Oh, you... you... We were friends. 584 00:32:12,250 --> 00:32:13,370 I don't care. 585 00:32:13,650 --> 00:32:16,510 Nobody cares about me, so I don't care about anybody. 586 00:32:18,510 --> 00:32:19,710 Jonathan's a quitter! 587 00:32:20,190 --> 00:32:21,290 A quitter! 588 00:32:22,939 --> 00:32:24,330 I guess Pookie is right. 589 00:32:24,709 --> 00:32:26,990 I am a quitter, so I better leave. 590 00:32:28,529 --> 00:32:31,010 I was mean to her and I'm terribly sorry. 591 00:32:31,750 --> 00:32:32,970 Goliath wouldn't do that. 592 00:32:33,430 --> 00:32:35,130 Goliath, I must say goodbye. 593 00:32:36,810 --> 00:32:37,810 Hello? 594 00:32:38,250 --> 00:32:39,250 Hello? 595 00:32:40,069 --> 00:32:41,150 It's Jonathan, hello? 596 00:32:42,310 --> 00:32:43,310 Not home. 597 00:32:45,715 --> 00:32:50,870 Goliath isn't even home, so as long as my parents are leaving Rainbow Pond, 598 00:32:51,150 --> 00:32:53,270 I may as well go when they do. 599 00:32:53,910 --> 00:32:55,050 What's the use? 600 00:33:16,654 --> 00:33:18,700 Jonathan, stop tagging so far behind. 601 00:33:18,780 --> 00:33:19,940 It's not the end of the world. 602 00:33:19,941 --> 00:33:21,780 Your father's right, darling. 603 00:33:22,000 --> 00:33:23,080 Please cheer up. 604 00:33:23,460 --> 00:33:24,860 Everything will get better. 605 00:33:25,060 --> 00:33:26,060 Honestly, it will. 606 00:33:27,599 --> 00:33:28,840 Do I have to carry you? 607 00:33:29,800 --> 00:33:30,640 What's this? 608 00:33:30,780 --> 00:33:31,440 Look at this bottle. 609 00:33:31,540 --> 00:33:32,540 Some drunk left. 610 00:33:46,280 --> 00:33:47,620 Goliath, oh no! 611 00:33:47,800 --> 00:33:48,540 I'm coming! 612 00:33:48,800 --> 00:33:49,620 I'll save you! 613 00:33:49,720 --> 00:33:50,560 Oh no, Goliath! 614 00:33:50,561 --> 00:33:51,561 Jonathan! 615 00:33:52,580 --> 00:33:54,200 Who did this to you? 616 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 Oh no, Goliath! 617 00:33:56,120 --> 00:33:58,260 Who did it, Goliath? 618 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 Zari did it. 619 00:34:01,099 --> 00:34:02,440 He's a murderer! 620 00:34:02,640 --> 00:34:03,120 Murderer! 621 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 Oh no, no! 622 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 Goliath! 623 00:34:06,120 --> 00:34:07,740 I'm a goner, Jonathan. 624 00:34:08,250 --> 00:34:10,800 I want you to have this to make you strong. 625 00:34:12,435 --> 00:34:15,159 It's so you'll remember me when I'm gone. 626 00:34:16,040 --> 00:34:17,360 Don't die, Goliath! 627 00:34:18,670 --> 00:34:20,360 It's all right, little fella. 628 00:34:20,730 --> 00:34:23,159 Just remember everything I taught you. 629 00:34:23,580 --> 00:34:26,071 Help the weak and... Goliath! 630 00:34:26,409 --> 00:34:28,310 Goliath, don't die, please! 631 00:34:34,790 --> 00:34:37,070 Great frog, what kind of place is this? 632 00:34:37,310 --> 00:34:39,929 A decent frog has killed the boy's gentle friend. 633 00:34:40,070 --> 00:34:41,429 I can't believe it, Jonathan. 634 00:34:58,460 --> 00:35:00,540 Goliath, the investigation will take time. 635 00:35:00,660 --> 00:35:03,440 The only evidence is very weak, very hard to say. 636 00:35:04,140 --> 00:35:05,860 Not hard to guess, guilty party. 637 00:35:06,920 --> 00:35:11,280 If we don't know Zari did it, poor old Goliath cashed in before his time. 638 00:35:11,680 --> 00:35:13,920 Goliath always had time to help other frogs. 639 00:35:14,170 --> 00:35:16,280 None of you cares about anybody but yourself! 640 00:35:17,280 --> 00:35:21,081 Well, I've never in all my life... What an outrageous thing to do, you mean! 641 00:35:21,740 --> 00:35:25,620 I'll be good and I won't forget you absolutely, Goliath. 642 00:36:00,250 --> 00:36:01,790 Oh dear, dear! 643 00:36:02,290 --> 00:36:02,950 Wake up! 644 00:36:03,130 --> 00:36:05,150 Jonathan's not in bed, he's gone! 645 00:36:05,330 --> 00:36:07,070 It's always something with that kid. 646 00:36:07,071 --> 00:36:08,270 Jonathan! 647 00:36:08,590 --> 00:36:10,150 Jonathan's outside and cold! 648 00:36:10,230 --> 00:36:11,230 I'll go have a look, see. 649 00:36:13,195 --> 00:36:14,490 Don't cry, we'll find him. 650 00:36:16,650 --> 00:36:17,290 Jonathan! 651 00:36:17,390 --> 00:36:19,170 Jonathan, where are you? 652 00:36:19,390 --> 00:36:19,770 Jonathan! 653 00:36:20,090 --> 00:36:22,970 Jonathan, come back! 654 00:36:27,500 --> 00:36:28,840 Look out, dear! 655 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Are you all right? 656 00:36:32,130 --> 00:36:33,130 Don't you worry. 657 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 Jonathan! 658 00:36:35,220 --> 00:36:36,740 I'm sure he's all right. 659 00:36:36,940 --> 00:36:38,240 Where could he be? 660 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 We've looked everywhere. 661 00:36:49,260 --> 00:36:49,860 Look! 662 00:36:49,861 --> 00:36:50,861 There he is! 663 00:36:51,360 --> 00:36:53,740 Why, he's lying on that mound of flowers over there. 664 00:36:54,600 --> 00:36:57,380 Why, I believe that's Goliath's grave. 665 00:36:58,160 --> 00:36:59,160 Oh, Jonathan! 666 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 Asleep. 667 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 Jonathan. 668 00:37:14,280 --> 00:37:16,920 Sweet little guy, you have had a rough day. 669 00:37:19,130 --> 00:37:20,740 Dear, don't be too hard on him. 670 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 He looks beat. 671 00:37:23,850 --> 00:37:28,421 Even so, Jonathan is such a good, brave boy, he has a lot of fighting spirit. 672 00:37:38,350 --> 00:37:39,350 Hello, Mother. 673 00:37:40,490 --> 00:37:41,490 Jonathan. 674 00:37:46,350 --> 00:37:47,350 Jonathan. 675 00:37:47,830 --> 00:37:50,070 Shh, shh, there, there. 676 00:37:51,710 --> 00:37:52,970 Goliath is dead. 677 00:37:55,750 --> 00:37:56,910 My hero. 678 00:38:00,030 --> 00:38:01,190 Okay, sweetheart. 679 00:38:05,050 --> 00:38:06,570 I miss him. 680 00:38:08,290 --> 00:38:11,570 Jonathan, this time I'm afraid you've taught me a lesson. 681 00:38:12,370 --> 00:38:13,370 Huh? 682 00:38:13,430 --> 00:38:14,430 What? 683 00:38:14,620 --> 00:38:16,710 Come home and let me have another chance. 684 00:38:17,785 --> 00:38:19,990 I'll do my best not to make you ashamed of me. 685 00:38:22,430 --> 00:38:23,970 I want you to come back home with us. 686 00:38:24,110 --> 00:38:27,370 I want another chance to be the kind of father you can be proud of, Jonathan. 687 00:38:28,520 --> 00:38:29,520 You're not angry? 688 00:38:30,190 --> 00:38:31,190 Yes, at myself. 689 00:38:31,330 --> 00:38:33,530 I didn't follow my own best advice. 690 00:38:33,990 --> 00:38:35,130 And I'm sorry. 691 00:38:35,530 --> 00:38:37,430 I couldn't be ashamed of you. 692 00:38:37,670 --> 00:38:39,130 I love you, Daddy. 693 00:38:39,131 --> 00:38:40,131 We love you. 694 00:38:49,990 --> 00:38:51,710 Are we friends again, Jonathan? 695 00:38:52,270 --> 00:38:54,870 Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh. 696 00:38:57,790 --> 00:38:59,250 It's all right, see, dear? 697 00:38:59,730 --> 00:39:00,810 I'm so glad. 698 00:39:00,870 --> 00:39:02,170 It's such a shame to fight. 699 00:39:02,290 --> 00:39:03,290 Let's go home. 700 00:39:16,540 --> 00:39:18,090 At least they're together again. 701 00:39:18,550 --> 00:39:20,290 I wish I could share in their happiness. 702 00:39:21,270 --> 00:39:25,030 What good does it do that Jonathan remains when he won't speak to me? 703 00:39:25,910 --> 00:39:26,910 What have I done? 704 00:39:27,405 --> 00:39:28,490 What shall I do? 705 00:39:52,630 --> 00:39:57,630 Oh, Jonathan! 706 00:39:59,710 --> 00:40:00,710 Jonathan! 707 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 Yoo-hoo! 708 00:40:06,350 --> 00:40:08,000 But what in Frog's name have I... 709 00:40:09,165 --> 00:40:10,740 Oh, done to you. 710 00:40:11,900 --> 00:40:12,900 Please talk to me. 711 00:40:13,100 --> 00:40:13,400 Please. 712 00:40:14,100 --> 00:40:15,500 I didn't invite you here. 713 00:40:17,290 --> 00:40:18,290 Leave me alone. 714 00:40:18,460 --> 00:40:19,460 Scram. 715 00:40:19,660 --> 00:40:21,280 Goliath was a friend to me, too. 716 00:40:21,660 --> 00:40:23,160 I know how you feel, really. 717 00:40:24,030 --> 00:40:25,030 No, you don't. 718 00:40:26,300 --> 00:40:27,300 No one does. 719 00:40:27,900 --> 00:40:30,780 Rainbow Pond is cruel, and you're part of it. 720 00:40:32,230 --> 00:40:33,760 I'll make myself strong. 721 00:40:34,460 --> 00:40:35,960 Like Goliath wanted me to. 722 00:40:36,360 --> 00:40:38,140 I care so much, I do. 723 00:40:39,980 --> 00:40:42,740 Zari did it, and he's free, and no one does anything. 724 00:40:49,000 --> 00:40:51,560 Jonathan, where is that boy now? 725 00:40:55,360 --> 00:40:56,680 Jonathan's gone again. 726 00:40:57,710 --> 00:40:58,710 Leave him alone. 727 00:40:58,780 --> 00:41:00,480 You're fussing entirely too much. 728 00:41:01,500 --> 00:41:04,120 I'm so sleepy, and it's barely dawn, dear. 729 00:41:04,840 --> 00:41:06,500 Time to go into training. 730 00:41:27,610 --> 00:41:28,610 Uh-oh. 731 00:41:29,500 --> 00:41:31,020 Well, I almost beat it here. 732 00:41:31,300 --> 00:41:31,560 Ha! 733 00:41:31,995 --> 00:41:33,200 What would Goliath do? 734 00:41:33,500 --> 00:41:34,860 He'd start all over. 735 00:42:02,025 --> 00:42:03,580 Gotta keep going. 736 00:42:03,915 --> 00:42:05,080 Gotta keep going. 737 00:42:05,081 --> 00:42:08,340 Gonna make Goliath proud of me. 738 00:42:09,600 --> 00:42:11,380 Sooner or later. 739 00:42:21,900 --> 00:42:23,100 Absolutely. 740 00:42:36,590 --> 00:42:37,590 Ugh. 741 00:42:39,520 --> 00:42:41,490 Sometimes I'm sorry I started. 742 00:42:42,270 --> 00:42:43,270 I no quitter. 743 00:42:50,310 --> 00:42:52,710 Shags, you're such a sweet little feller. 744 00:42:53,270 --> 00:42:55,090 Hope you'll always remember me. 745 00:42:55,210 --> 00:42:56,370 You've set me an example. 746 00:42:56,630 --> 00:42:57,630 I'm proud of you. 747 00:43:02,700 --> 00:43:04,540 You little green jerk. 748 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 Yeah, he is, ain't he? 749 00:43:11,680 --> 00:43:12,200 Yeah! 750 00:43:12,320 --> 00:43:12,760 Yeah! 751 00:43:13,000 --> 00:43:13,440 Yeah! 752 00:43:13,560 --> 00:43:14,300 I did it! 753 00:43:14,340 --> 00:43:14,480 Yay! 754 00:43:14,720 --> 00:43:14,940 Yay! 755 00:43:15,420 --> 00:43:16,420 You swim! 756 00:43:20,990 --> 00:43:21,510 Bravo! 757 00:43:21,730 --> 00:43:22,850 Oh, you're so wonderful! 758 00:43:23,790 --> 00:43:24,790 Who asked you? 759 00:43:25,300 --> 00:43:27,810 You swim better than any tree frog I've ever seen. 760 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Who asked you? 761 00:43:30,720 --> 00:43:32,190 And who said you could watch? 762 00:43:32,520 --> 00:43:33,770 Just a silly girl. 763 00:43:34,350 --> 00:43:36,790 Oh, Jonathan, you are so mean to me. 764 00:43:38,230 --> 00:43:39,230 Girls! 765 00:43:42,085 --> 00:43:43,290 Silly girls! 766 00:43:44,390 --> 00:43:45,390 Dikes! 767 00:44:11,130 --> 00:44:12,130 Oh! 768 00:44:27,330 --> 00:44:28,330 Hey, 769 00:44:49,250 --> 00:44:51,950 Stats, those kids look like they're in a heap of trouble over there. 770 00:45:00,370 --> 00:45:02,410 Bless Frog that you're all right. 771 00:45:03,690 --> 00:45:05,190 That was really close. 772 00:45:05,310 --> 00:45:06,070 You saved me. 773 00:45:06,130 --> 00:45:07,130 You did it. 774 00:45:07,240 --> 00:45:08,750 You did a wonderful thing. 775 00:45:08,930 --> 00:45:10,250 You leap like a real frog. 776 00:45:10,630 --> 00:45:11,110 I do? 777 00:45:11,330 --> 00:45:12,010 I did? 778 00:45:12,190 --> 00:45:13,190 Yes, of course. 779 00:45:13,410 --> 00:45:14,790 Think of what you did. 780 00:45:16,470 --> 00:45:19,247 When you saw the great monster lurking under the Lily pads, 781 00:45:19,248 --> 00:45:22,570 you forgot about your own safety and came running to rescue me. 782 00:45:22,820 --> 00:45:26,025 You didn't even hesitate, but just leaped across the pads the 783 00:45:26,026 --> 00:45:29,030 same way Goliath would have done if he were here instead of you. 784 00:45:29,510 --> 00:45:32,110 Jonathan, don't you realize you were a real hero? 785 00:45:32,410 --> 00:45:33,910 And you saved my life. 786 00:45:34,030 --> 00:45:34,230 Ha! 787 00:45:34,390 --> 00:45:35,090 I did. 788 00:45:35,315 --> 00:45:36,590 My training paid off. 789 00:45:37,270 --> 00:45:39,730 My hero, Jonathan, I just knew. 790 00:45:40,170 --> 00:45:41,470 Goliath didn't see me. 791 00:45:41,710 --> 00:45:42,890 He'd be so proud. 792 00:45:44,260 --> 00:45:45,260 But I did. 793 00:45:47,470 --> 00:45:49,610 Uh-oh, did you hear that sound? 794 00:45:55,610 --> 00:45:56,810 Uh-oh. 795 00:46:14,310 --> 00:46:15,970 Now you play your flute. 796 00:46:16,490 --> 00:46:17,850 Do you think it'll make him go? 797 00:46:17,851 --> 00:46:18,851 Uh-oh. 798 00:46:20,970 --> 00:46:21,970 Jonathan! 799 00:46:27,750 --> 00:46:28,750 Jonathan! 800 00:46:29,530 --> 00:46:30,530 Ah! 801 00:46:31,690 --> 00:46:33,110 Not yet, not yet. 802 00:46:38,330 --> 00:46:46,880 Boy, howdy. 803 00:46:46,900 --> 00:46:48,340 You young'uns are lucky to be alive. 804 00:46:48,440 --> 00:46:48,920 You saved her. 805 00:46:49,200 --> 00:46:49,520 I saw it. 806 00:46:49,521 --> 00:46:51,400 I'm only glad that Pookie's safe. 807 00:46:54,830 --> 00:46:56,750 I told you, kid, get out of here. 808 00:46:57,570 --> 00:46:58,570 Scram! 809 00:46:59,800 --> 00:47:01,190 Papa, he saved me. 810 00:47:01,590 --> 00:47:04,430 Pookie, I told you to stay away from him and I don't believe you anyway. 811 00:47:04,550 --> 00:47:05,890 Why don't you ever listen to me? 812 00:47:06,330 --> 00:47:10,210 But Papa, Jonathan saved my life and rescued me from the giant sea monster. 813 00:47:10,630 --> 00:47:14,110 So please be kind to him because he's a very brave and honorable frog. 814 00:47:15,460 --> 00:47:18,270 Am I supposed to believe that this jerk is some kind of a hero? 815 00:47:18,745 --> 00:47:22,110 Oh, yes, and he was ever so brave and swam so fast. 816 00:47:22,390 --> 00:47:22,790 Ha ha! 817 00:47:23,050 --> 00:47:23,890 I can't believe it. 818 00:47:23,950 --> 00:47:24,950 A tree frog, a hero? 819 00:47:25,370 --> 00:47:25,910 Believe it. 820 00:47:26,030 --> 00:47:28,570 I was there and he's one wonderful little tad. 821 00:47:30,050 --> 00:47:31,511 Hmm... Tyrant! 822 00:47:32,050 --> 00:47:36,790 Sir, even though it's unusual, all the evidence is in the tad's favor. 823 00:47:37,050 --> 00:47:38,050 He did it. 824 00:47:38,210 --> 00:47:39,050 What is this? 825 00:47:39,070 --> 00:47:40,150 Be nice to tree frog day? 826 00:47:40,290 --> 00:47:41,290 Come on, Pookie. 827 00:47:41,630 --> 00:47:43,510 Let's get out of here before I get mad. 828 00:47:43,910 --> 00:47:45,130 Someday I'll fix him. 829 00:47:45,290 --> 00:47:46,710 I'm getting sick of that kid. 830 00:47:48,510 --> 00:47:49,510 Jonathan! 831 00:47:49,770 --> 00:47:49,910 Huh? 832 00:47:50,740 --> 00:47:52,250 I'm so glad you're alright. 833 00:47:53,150 --> 00:47:54,150 Daddy! 834 00:47:54,290 --> 00:47:56,450 You were so terribly brave to do that. 835 00:47:57,010 --> 00:47:59,910 You make me see that we must never give up ever, ever. 836 00:48:01,410 --> 00:48:02,450 Absolutely, absolutely. 837 00:48:02,950 --> 00:48:04,010 I really did it. 838 00:48:04,350 --> 00:48:05,350 I can show you. 839 00:48:05,590 --> 00:48:06,590 Watch and see. 840 00:48:07,530 --> 00:48:09,571 Ready, set... Huh? 841 00:48:19,100 --> 00:48:20,100 Oops. 842 00:48:27,420 --> 00:48:28,420 You see? 843 00:48:29,070 --> 00:48:31,440 The kid can say it, but can the kid do it? 844 00:48:39,140 --> 00:48:40,720 Oh, why can't we discuss... 845 00:48:40,721 --> 00:48:44,040 Okay, for the 900th time, we will have a talk about Jonathan. 846 00:48:45,210 --> 00:48:48,380 Papa, don't you think he should go to the school with me? 847 00:48:48,880 --> 00:48:52,320 No, I do not think he should go to the school at all. 848 00:48:52,780 --> 00:48:55,760 But Papa, this would be a fine reward for saving my life. 849 00:48:56,140 --> 00:48:59,420 Even so, school is too difficult for a dumb tree frog. 850 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 Period. 851 00:49:00,950 --> 00:49:03,100 But Papa, you will give him a chance. 852 00:49:03,280 --> 00:49:05,180 Frog in heaven, you never stop nagging. 853 00:49:05,280 --> 00:49:07,820 Let it be for a while and I'll give it some consideration. 854 00:49:08,560 --> 00:49:09,040 Sure. 855 00:49:09,460 --> 00:49:11,020 Oh, then he can go. 856 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 Pookie! 857 00:49:13,445 --> 00:49:15,080 It's under consideration. 858 00:49:15,560 --> 00:49:16,580 Does that mean no? 859 00:49:16,581 --> 00:49:17,700 It does. 860 00:49:18,520 --> 00:49:19,600 Oh, please, Papa. 861 00:49:19,760 --> 00:49:20,460 He'll be good. 862 00:49:20,620 --> 00:49:21,360 I'll be good. 863 00:49:21,460 --> 00:49:24,020 I'm sick and tired of hearing about him night and day. 864 00:49:24,280 --> 00:49:25,400 I'm running out of Patience. 865 00:49:25,500 --> 00:49:27,580 You were told not to mention him in front of me. 866 00:49:27,980 --> 00:49:28,240 Never. 867 00:49:28,760 --> 00:49:30,140 Oh, I told him he could. 868 00:49:30,620 --> 00:49:33,580 Go tell that Jonathan that it's better he learn at home. 869 00:49:34,300 --> 00:49:37,100 But how can you do this when it's my life he saved? 870 00:49:37,240 --> 00:49:40,540 And I gave my word he'd get to learn and now, now to have to... 871 00:49:41,300 --> 00:49:44,000 When will there be an end to all this weeping? 872 00:49:44,001 --> 00:49:49,060 Forget that stupid tree frog and let there be some peace and quiet around here. 873 00:49:50,680 --> 00:49:53,040 If he could... All right already. 874 00:49:53,180 --> 00:49:54,180 He'll study. 875 00:49:54,860 --> 00:49:56,660 Oh, Jonathan will do his best. 876 00:49:57,100 --> 00:49:57,720 You'll see. 877 00:49:57,920 --> 00:49:58,920 Believe me. 878 00:49:59,060 --> 00:50:00,520 You're so good after all. 879 00:50:00,600 --> 00:50:01,280 Not cruel. 880 00:50:01,520 --> 00:50:03,200 Oh, dear Papa, I love you so. 881 00:50:08,940 --> 00:50:10,500 Anything to shut him up for a while. 882 00:50:10,620 --> 00:50:11,880 Let Pookie think her friend can go. 883 00:50:11,881 --> 00:50:14,401 I know a lot can happen before he does and I'll make sure of it. 884 00:50:24,420 --> 00:50:26,280 Two and two are four. 885 00:50:26,650 --> 00:50:28,000 Four and four are eight. 886 00:50:28,400 --> 00:50:31,540 Say it one time more and you will feel great. 887 00:50:31,860 --> 00:50:33,400 Two and two are four. 888 00:50:33,920 --> 00:50:35,220 Four and four are eight. 889 00:50:35,740 --> 00:50:38,900 Say it one time more and you will feel great. 890 00:50:38,901 --> 00:50:42,180 Hi, Mr. Carp. 891 00:50:43,410 --> 00:50:45,060 Well, hello there, Jonathan. 892 00:50:45,850 --> 00:50:48,560 What can I do for you this fine bright morning? 893 00:50:48,800 --> 00:50:52,040 Well, I thought that maybe you could teach me. 894 00:50:52,280 --> 00:50:53,800 You mean like in school? 895 00:50:54,580 --> 00:50:55,100 Yes. 896 00:50:55,430 --> 00:50:57,020 So I'll be smart like other kids. 897 00:50:57,280 --> 00:51:00,400 What makes you think you're not as smart as the other kids? 898 00:51:00,580 --> 00:51:02,460 All you need is a little common sense. 899 00:51:03,010 --> 00:51:04,520 Let's do the easiest first. 900 00:51:04,800 --> 00:51:06,100 The rest I'll learn in school. 901 00:51:06,350 --> 00:51:09,340 So you want me to teach you a little before you begin. 902 00:51:10,620 --> 00:51:11,220 Well, all right. 903 00:51:11,320 --> 00:51:13,100 Let's see if you can add two plus two. 904 00:51:14,605 --> 00:51:19,100 Two and two... two plus two... 905 00:51:23,620 --> 00:51:24,620 Shush, children. 906 00:51:25,560 --> 00:51:28,100 Two and two... 907 00:51:36,645 --> 00:51:38,660 Two plus two... 908 00:51:40,060 --> 00:51:40,820 Shush, children. 909 00:51:40,960 --> 00:51:41,960 Now let him count. 910 00:51:42,670 --> 00:51:44,800 I can't even do it on my fingers. 911 00:51:45,120 --> 00:51:46,660 Now don't you worry, Taddy. 912 00:51:46,780 --> 00:51:48,360 Learning counts, not fingers. 913 00:51:59,120 --> 00:52:01,000 My father said he could, but I'm afraid. 914 00:52:01,260 --> 00:52:03,820 He won't let Jonathan go and I don't know what to do. 915 00:52:04,270 --> 00:52:06,480 Maybe you can think of something that'll help us. 916 00:52:07,730 --> 00:52:11,320 That frog has absolutely no respect for the other frogs in this pond. 917 00:52:11,980 --> 00:52:15,241 But you see, Jonathan wants to go and when he 918 00:52:15,242 --> 00:52:18,300 hears he will, he will be such a happy boy. 919 00:52:18,440 --> 00:52:21,520 He'll be so smart and accomplished in everything he studies. 920 00:52:23,035 --> 00:52:25,780 Jonathan is bright and we want what's best for him too, dear. 921 00:52:26,950 --> 00:52:30,540 Jonathan will do very well with his studies no matter where he goes to school. 922 00:52:30,810 --> 00:52:32,640 I promised Jonathan that he could go. 923 00:52:33,140 --> 00:52:34,420 Jonathan will go, dear. 924 00:52:34,780 --> 00:52:37,500 After all, we came to Rainbow Pond for the good schools. 925 00:52:38,205 --> 00:52:41,940 Even though my papa makes it hard, Jonathan is so brave. 926 00:52:49,020 --> 00:52:51,160 But we've got to help him too. 927 00:52:51,600 --> 00:52:55,680 It is my duty to see that he is educated and I promised that I would do my best. 928 00:52:57,000 --> 00:52:58,300 So you mustn't cry, Pookie. 929 00:52:58,400 --> 00:52:59,905 No matter what, the tad will go if I have 930 00:52:59,906 --> 00:53:02,761 to go to your father and talk to him myself. 931 00:53:02,900 --> 00:53:04,580 He will be ever so happy to go. 932 00:53:05,570 --> 00:53:08,580 Oh my, no less glad than we'll be to have him go. 933 00:53:09,330 --> 00:53:10,600 For him, I'll go and ask. 934 00:53:17,010 --> 00:53:17,770 Oh, it's you. 935 00:53:17,830 --> 00:53:20,330 Would you kindly tell me what you want here, Mr. Hopper? 936 00:53:20,950 --> 00:53:22,490 Sir, it's really not much. 937 00:53:24,290 --> 00:53:28,470 It is for me to say if it is a big favor, not you, you simple tree frog. 938 00:53:28,620 --> 00:53:29,620 Huh? 939 00:53:30,830 --> 00:53:32,810 However, your son goes to school. 940 00:53:33,350 --> 00:53:35,230 He goes to school, Master Leopold. 941 00:53:36,865 --> 00:53:38,110 Just wait a minute. 942 00:53:38,670 --> 00:53:39,930 Not so fast, buddy. 943 00:53:40,030 --> 00:53:42,610 Jonathan goes but it isn't free and you're 944 00:53:42,611 --> 00:53:45,070 gonna pay and pay plenty if you get my meaning. 945 00:53:45,170 --> 00:53:46,590 Surely you're joking, sir. 946 00:53:46,630 --> 00:53:48,730 Do you see me laughing? 947 00:53:49,030 --> 00:53:51,450 Only tree frogs pay to go to school around here. 948 00:53:51,530 --> 00:53:52,530 Not fair! 949 00:53:53,630 --> 00:53:55,570 No one wants your ignorant opinion. 950 00:53:55,750 --> 00:53:56,750 Take it or leave it. 951 00:53:58,170 --> 00:54:01,450 Tyrant, you can't keep a promise to your own child. 952 00:54:01,530 --> 00:54:02,230 You're no good. 953 00:54:02,330 --> 00:54:05,850 You slob, Jonathan could say the same thing about you and he'd be right. 954 00:54:06,630 --> 00:54:10,250 Insensitive to your own child, a tyrant and villain to everybody. 955 00:54:11,250 --> 00:54:13,750 Ruining Rainbow Pond, not even the... 956 00:54:14,790 --> 00:54:16,670 Not even the what, punk? 957 00:54:23,150 --> 00:54:25,890 I'll show you what becomes of those who defile Leopold. 958 00:54:25,970 --> 00:54:27,450 I own Rainbow Pond. 959 00:54:30,910 --> 00:54:31,430 Ha! 960 00:54:31,830 --> 00:54:33,950 Big bad tree frog. 961 00:54:39,200 --> 00:54:40,010 Hello, Mr. Hubbard. 962 00:54:40,070 --> 00:54:40,690 Was it all right? 963 00:54:41,070 --> 00:54:42,010 Oh, hello, Pookie. 964 00:54:42,050 --> 00:54:43,050 How did it go? 965 00:54:43,890 --> 00:54:45,790 I'm so sorry I failed. 966 00:54:47,110 --> 00:54:48,110 Oh... 967 00:54:51,450 --> 00:54:52,450 Sorry. 968 00:55:11,200 --> 00:55:14,360 My poor son Jonathan won't even be able to go to school. 969 00:55:14,361 --> 00:55:15,440 Meow. 970 00:55:30,140 --> 00:55:31,420 Nice pussy! 971 00:55:51,290 --> 00:55:52,290 Daddy! 972 00:55:52,610 --> 00:55:53,610 Daddy! 973 00:55:54,130 --> 00:55:55,330 Please answer us, dear. 974 00:55:55,370 --> 00:55:56,370 Are you there? 975 00:55:57,410 --> 00:55:57,830 Yoo-hoo! 976 00:55:57,831 --> 00:55:58,150 Where are you? 977 00:55:58,450 --> 00:55:58,670 Answer me! 978 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 Where are you? 979 00:56:00,430 --> 00:56:01,430 Where are you? 980 00:56:01,695 --> 00:56:03,970 Oh, Jonathan, wherever can he be? 981 00:56:04,520 --> 00:56:05,850 Answer me, dear! 982 00:56:06,010 --> 00:56:07,070 I'll go this way. 983 00:56:08,310 --> 00:56:08,310 Daddy! 984 00:56:08,750 --> 00:56:09,750 Daddy! 985 00:56:09,790 --> 00:56:10,790 It's Jonathan! 986 00:56:11,270 --> 00:56:12,630 Please answer me! 987 00:56:13,030 --> 00:56:14,030 Daddy! 988 00:56:14,310 --> 00:56:15,310 Daddy! 989 00:56:15,750 --> 00:56:16,750 Oh, no! 990 00:56:17,190 --> 00:56:18,950 That looks like Daddy's hat! 991 00:56:19,190 --> 00:56:20,190 Oh, 992 00:56:24,730 --> 00:56:29,110 Daddy, are you all right? 993 00:56:30,050 --> 00:56:31,850 Jonathan, cat attack. 994 00:56:32,400 --> 00:56:33,510 Let me help you. 995 00:56:33,630 --> 00:56:35,250 We looked all over for you. 996 00:56:35,900 --> 00:56:37,890 You're both better off without me. 997 00:56:38,530 --> 00:56:40,570 No, you know better than that. 998 00:56:40,670 --> 00:56:42,370 I guess Leopold wins. 999 00:56:44,790 --> 00:56:46,710 No, Leopold doesn't win. 1000 00:56:47,470 --> 00:56:49,690 I'll fight him if I have to to go to school. 1001 00:56:51,170 --> 00:56:53,010 No, my son, you won't go. 1002 00:56:53,290 --> 00:56:54,310 It didn't work out. 1003 00:56:54,875 --> 00:56:56,390 I only want the best for you. 1004 00:56:56,710 --> 00:56:58,870 But we have no chance in Rainbow Pond. 1005 00:56:58,871 --> 00:57:01,930 It is too hard to fight Leopold and his gang. 1006 00:57:02,410 --> 00:57:05,170 Oh, but Pookie said she was sure it would be okay. 1007 00:57:07,110 --> 00:57:08,810 Who needs an old school anyway? 1008 00:57:09,710 --> 00:57:14,110 Jonathan, an education will make your life better, not bitter like my life is. 1009 00:57:14,830 --> 00:57:16,190 I love you, Daddy. 1010 00:57:16,390 --> 00:57:17,850 Don't say things like that. 1011 00:57:18,490 --> 00:57:19,590 I have an idea. 1012 00:57:19,770 --> 00:57:21,770 Maybe you can help me study at home. 1013 00:57:22,190 --> 00:57:22,510 Huh? 1014 00:57:23,130 --> 00:57:25,408 Pookie always tells me I can do anything I want 1015 00:57:25,409 --> 00:57:28,331 to, and nobody can tell me what I can't do. 1016 00:57:28,590 --> 00:57:29,590 Brave boy. 1017 00:57:29,810 --> 00:57:30,810 Come on, Daddy. 1018 00:57:30,890 --> 00:57:31,890 Mother is waiting. 1019 00:57:31,970 --> 00:57:35,970 Oh, my poor boy. 1020 00:57:36,490 --> 00:57:37,770 What kind of frog am I? 1021 00:57:38,110 --> 00:57:39,970 Here I am depending on my son. 1022 00:57:40,870 --> 00:57:42,610 I'm happy to do it, Papa. 1023 00:57:42,890 --> 00:57:44,930 You take care of me all the time. 1024 00:57:45,650 --> 00:57:46,650 Jonathan. 1025 00:57:55,000 --> 00:57:56,670 Ribbit, to the limit. 1026 00:57:57,330 --> 00:57:58,830 Put your whole heart in it. 1027 00:57:59,370 --> 00:58:02,930 It isn't easy to be brave when peace inquires what you crave. 1028 00:58:02,931 --> 00:58:07,650 But sometimes you must take a chance, and out of pain will come romance. 1029 00:58:10,710 --> 00:58:11,710 Jonathan. 1030 00:58:12,500 --> 00:58:13,670 Don't bother me, Pookie. 1031 00:58:13,810 --> 00:58:14,650 Just go away. 1032 00:58:14,710 --> 00:58:17,570 It's not my fault, and you're always sending me away. 1033 00:58:18,310 --> 00:58:19,910 You pretend to be my friend. 1034 00:58:20,110 --> 00:58:21,110 You're all the same. 1035 00:58:21,170 --> 00:58:22,170 What's the use? 1036 00:58:22,590 --> 00:58:24,710 Silly boy, please don't stop trying now. 1037 00:58:25,290 --> 00:58:26,490 Mind your own business. 1038 00:58:26,670 --> 00:58:27,670 Go away. 1039 00:58:28,550 --> 00:58:29,550 Silly girl. 1040 00:58:29,670 --> 00:58:31,750 I'm tired of listening to your dumb advice. 1041 00:58:33,190 --> 00:58:34,190 Oh. 1042 00:58:49,650 --> 00:58:52,770 Now I'm nothing, but one day they'll be sorry. 1043 00:58:54,770 --> 00:58:55,970 Hey, listen, dumb bell. 1044 00:58:56,050 --> 00:58:58,910 You better get out of here until you've got some muscles like mine. 1045 00:58:59,950 --> 00:59:01,670 Like yours that are all in your head? 1046 00:59:02,295 --> 00:59:04,050 You ain't even gone one day to school. 1047 00:59:04,150 --> 00:59:06,210 What makes you think you're so smart, huh? 1048 00:59:07,690 --> 00:59:08,170 Hmm. 1049 00:59:08,320 --> 00:59:09,590 Compared to you, a genius. 1050 00:59:10,670 --> 00:59:11,230 Oh, yeah? 1051 00:59:11,350 --> 00:59:15,870 This Jonathan's so smart, he was born with all the answers, all except in math. 1052 00:59:16,890 --> 00:59:18,950 You can say it, but it isn't true. 1053 00:59:20,345 --> 00:59:22,190 Never mind what is and what ain't true. 1054 00:59:22,290 --> 00:59:23,550 Just do as we say. 1055 00:59:24,350 --> 00:59:28,490 I heard tree frogs are slow, and our pal Jonathan here is the final proof. 1056 00:59:29,670 --> 00:59:30,670 What? 1057 00:59:31,110 --> 00:59:31,510 Ha! 1058 00:59:32,050 --> 00:59:33,050 As if you didn't know. 1059 00:59:33,110 --> 00:59:35,690 You wear a hat on your head, but you sit on your brains, kid. 1060 00:59:36,510 --> 00:59:39,690 Hey, you make fun of me, but you're not smart either. 1061 00:59:41,830 --> 00:59:42,830 Dents. 1062 00:59:42,990 --> 00:59:43,810 So I'm dumb. 1063 00:59:43,870 --> 00:59:44,350 Who cares? 1064 00:59:44,390 --> 00:59:44,950 Just a moment. 1065 00:59:44,990 --> 00:59:45,990 Who said you could go? 1066 00:59:46,430 --> 00:59:47,430 You leave when I say. 1067 00:59:48,410 --> 00:59:51,730 Get too fresh and your pal Zari will come over to your house for some fun and games. 1068 00:59:51,770 --> 00:59:53,170 You understand what I'm saying, kid? 1069 00:59:54,190 --> 00:59:58,350 I can see Zari now, eating frog legs with melted butter. 1070 00:59:58,570 --> 00:59:59,730 How does that sound? 1071 01:00:00,150 --> 01:00:01,150 Ha, ha, ha. 1072 01:00:03,330 --> 01:00:04,170 I'm brave. 1073 01:00:04,270 --> 01:00:05,550 I'll get a whisker from the cat. 1074 01:00:05,830 --> 01:00:06,830 Huh? 1075 01:00:07,230 --> 01:00:08,410 You got a knife? 1076 01:00:09,610 --> 01:00:13,170 I'm tired of you teasing and calling me names all the time, that's all. 1077 01:00:13,250 --> 01:00:14,330 But I'll show you. 1078 01:00:14,990 --> 01:00:15,990 Go to it. 1079 01:00:16,550 --> 01:00:17,550 I will. 1080 01:00:19,290 --> 01:00:20,770 You know something, Mo? 1081 01:00:21,210 --> 01:00:23,690 I ain't never saw a cat eat a frog up. 1082 01:00:23,930 --> 01:00:24,930 Till now. 1083 01:00:41,210 --> 01:00:44,150 Why did I have to open my big fat mouth again? 1084 01:00:44,630 --> 01:00:45,630 Oh, why? 1085 01:00:46,050 --> 01:00:47,870 How am I going to get out of this alive? 1086 01:00:48,240 --> 01:00:49,940 And with the cat's whisker? 1087 01:00:55,650 --> 01:00:57,820 I wonder where the cat is. 1088 01:00:58,600 --> 01:01:07,060 Oh, great frog. 1089 01:01:07,340 --> 01:01:08,460 This is crazy. 1090 01:01:09,680 --> 01:01:11,360 He's as big as two houses. 1091 01:01:11,540 --> 01:01:12,720 I don't have a chance. 1092 01:01:13,320 --> 01:01:14,320 Oh, Mama! 1093 01:01:30,440 --> 01:01:32,320 Oh, while we sleep. 1094 01:01:40,060 --> 01:01:41,060 Yeah. 1095 01:02:12,590 --> 01:02:13,990 Save 1096 01:02:26,020 --> 01:02:27,420 me! 1097 01:02:52,990 --> 01:02:53,990 Ah! 1098 01:03:11,500 --> 01:03:18,150 Ah, that's the end of him, huh? 1099 01:03:18,660 --> 01:03:19,690 So much for Jonathan. 1100 01:03:24,870 --> 01:03:25,750 I don't think he's dead. 1101 01:03:25,850 --> 01:03:26,990 Just knocked out cold. 1102 01:03:27,590 --> 01:03:29,130 Hey, Jonathan, get up. 1103 01:03:29,410 --> 01:03:31,290 Come on, come on, get up now, huh? 1104 01:03:33,050 --> 01:03:34,050 Uh... 1105 01:03:36,530 --> 01:03:36,970 Ha! 1106 01:03:37,410 --> 01:03:39,330 You tried to pull a cute trick on us, didn't you? 1107 01:03:40,240 --> 01:03:42,550 You guys think I tried to pull a trick on you? 1108 01:03:43,460 --> 01:03:47,210 You're a bigger jerk than I ever thought, Jonathan, and that's gigantic. 1109 01:03:47,750 --> 01:03:48,430 The whisker. 1110 01:03:48,570 --> 01:03:49,950 I really pulled it off. 1111 01:03:50,870 --> 01:03:52,930 Oh, there it is, over there. 1112 01:03:56,210 --> 01:03:56,650 See? 1113 01:03:56,830 --> 01:03:58,050 Now do you believe me? 1114 01:04:02,340 --> 01:04:03,340 Of course. 1115 01:04:03,580 --> 01:04:03,580 Of course not. 1116 01:04:03,820 --> 01:04:05,400 The dog who chased the cat got it. 1117 01:04:05,480 --> 01:04:07,300 No one would believe you pulled it out. 1118 01:04:07,640 --> 01:04:10,080 No, yeah, I yanked and I pulled it. 1119 01:04:10,300 --> 01:04:10,420 I did. 1120 01:04:10,421 --> 01:04:11,260 Give me a break, kid. 1121 01:04:11,300 --> 01:04:12,740 I got stuff to take care of. 1122 01:04:14,080 --> 01:04:15,360 What a jerk. 1123 01:04:15,580 --> 01:04:18,080 Tries to fool us, but I know he fainted. 1124 01:04:28,930 --> 01:04:30,290 I did do it. 1125 01:05:00,240 --> 01:05:01,540 Jonathan, speak to me. 1126 01:05:07,790 --> 01:05:10,760 Just because those boys teased you is no reason to cry. 1127 01:05:11,080 --> 01:05:12,820 I know you pulled out the cat's whisker. 1128 01:05:13,560 --> 01:05:15,220 Why do I always fail? 1129 01:05:15,670 --> 01:05:17,640 Why can't I be lucky just once? 1130 01:05:18,000 --> 01:05:21,220 I've tried to make friends with Lefty and Moe over and over. 1131 01:05:21,780 --> 01:05:22,780 Nothing works. 1132 01:05:22,920 --> 01:05:23,980 I don't know what to do. 1133 01:05:24,180 --> 01:05:25,180 Maybe I'll quit. 1134 01:05:25,880 --> 01:05:26,920 Just give up. 1135 01:05:28,490 --> 01:05:29,490 You can't give up. 1136 01:05:29,580 --> 01:05:30,580 Huh? 1137 01:05:30,710 --> 01:05:31,920 At least cheer me up. 1138 01:05:32,120 --> 01:05:33,520 Play the sweet flute for me. 1139 01:05:35,700 --> 01:05:38,060 I didn't think anybody else even listened to my music. 1140 01:05:39,340 --> 01:05:42,740 Jonathan, don't you know that your music is the way that you make me and others happy? 1141 01:05:43,220 --> 01:05:44,880 You know, I didn't think of that. 1142 01:05:45,040 --> 01:05:47,780 I knew it was a great gift, of course, but... 1143 01:05:47,781 --> 01:05:50,140 It's the way I met you and I liked you right away. 1144 01:05:50,260 --> 01:05:51,260 Do play. 1145 01:05:58,360 --> 01:06:00,220 I have a great idea. 1146 01:06:00,500 --> 01:06:02,120 I'll play and cheer us both up. 1147 01:06:02,380 --> 01:06:05,020 Oh, yes, and Rainbow Con will be a better place. 1148 01:06:05,340 --> 01:06:07,120 And it'll be because of you. 1149 01:06:08,060 --> 01:06:08,540 Absolutely. 1150 01:06:09,000 --> 01:06:11,440 And Moe and Lefty and the kids will be nice to me. 1151 01:06:12,500 --> 01:06:16,700 And I'll be famous and... Do you remember our song from the first day? 1152 01:06:18,140 --> 01:06:19,140 Uh-huh. 1153 01:06:28,680 --> 01:06:30,660 Ribbit, to the limit. 1154 01:06:31,340 --> 01:06:33,160 Put your whole heart in it. 1155 01:06:33,700 --> 01:06:35,740 Learn a song and sing along. 1156 01:06:36,260 --> 01:06:38,520 A friendly voice can make you strong. 1157 01:06:39,360 --> 01:06:40,360 Be like Pookie. 1158 01:06:40,940 --> 01:06:44,960 She's so good and always says just what she should. 1159 01:06:46,080 --> 01:06:48,880 So... Ribbit, to the limit. 1160 01:07:07,110 --> 01:07:09,370 Ah, a morning swim. 1161 01:07:09,450 --> 01:07:10,450 I love it. 1162 01:07:11,010 --> 01:07:13,430 Ribbit, to the limit. 1163 01:07:13,610 --> 01:07:17,550 At last you go to school and you sit there and make a mess. 1164 01:07:17,910 --> 01:07:20,510 If you don't study, at least help me clean up the house. 1165 01:07:20,990 --> 01:07:22,430 Children are so ungrateful. 1166 01:07:30,190 --> 01:07:32,730 Oh, my back is so tired. 1167 01:07:32,910 --> 01:07:33,930 Perhaps you'll rub it. 1168 01:07:37,110 --> 01:07:40,630 Jonathan, Jonathan, give your tired mom a nice back rub. 1169 01:07:41,190 --> 01:07:43,130 Ah, Pookie and I have a date. 1170 01:07:43,990 --> 01:07:44,990 Bye. 1171 01:07:45,210 --> 01:07:46,210 Jonathan! 1172 01:07:46,330 --> 01:07:49,030 Well, frogs will be frogs. 1173 01:07:57,210 --> 01:07:58,060 Geez, frogs. 1174 01:07:58,220 --> 01:08:00,100 Always asking me for back rubs. 1175 01:08:01,300 --> 01:08:02,420 What a nag. 1176 01:08:04,280 --> 01:08:05,620 Sometimes she's a bother. 1177 01:08:06,100 --> 01:08:06,820 Shame on you. 1178 01:08:06,960 --> 01:08:08,080 You're lucky to have a mama. 1179 01:08:08,140 --> 01:08:09,140 I do not. 1180 01:08:09,370 --> 01:08:10,540 She's a real drag. 1181 01:08:10,880 --> 01:08:12,000 A mama would be so fun. 1182 01:08:12,100 --> 01:08:13,340 You know, you really are lucky. 1183 01:08:14,110 --> 01:08:15,160 Are you mad at me? 1184 01:08:15,360 --> 01:08:16,479 You know I didn't mean it. 1185 01:08:17,399 --> 01:08:21,040 Jonathan, I would do anything to have a mama, even if she yelled at me. 1186 01:08:21,560 --> 01:08:23,779 I know when she nags, she can be yours. 1187 01:08:24,165 --> 01:08:26,260 When she makes a good dinner, she'll be my mommy. 1188 01:08:26,840 --> 01:08:30,060 When it's liver... How can you laugh about a thing like that? 1189 01:08:30,859 --> 01:08:33,399 Pookie, you should know I was only joking with you. 1190 01:08:40,399 --> 01:08:48,399 Ha ha ha ha... 1191 01:09:01,819 --> 01:09:03,500 My babies. 1192 01:09:03,700 --> 01:09:05,620 They broke all the eggs. 1193 01:09:06,520 --> 01:09:09,920 Why would anyone want to do a thing like this? 1194 01:09:11,720 --> 01:09:13,880 Mrs. Turtle, what happened? 1195 01:09:14,760 --> 01:09:17,899 I only left them alone to get some water. 1196 01:09:18,359 --> 01:09:20,720 And when I came back, they were murdered. 1197 01:09:21,399 --> 01:09:23,700 But who could have done a thing like this? 1198 01:09:28,500 --> 01:09:29,750 That egg's all right. 1199 01:09:30,109 --> 01:09:31,590 Oh, bless Frog. 1200 01:09:31,710 --> 01:09:34,250 Have mercy and bring my baby back to me. 1201 01:09:34,350 --> 01:09:35,870 You get special delivery. 1202 01:09:39,210 --> 01:09:40,711 Uh... Oh! 1203 01:09:42,390 --> 01:09:43,390 Oh, no! 1204 01:09:49,279 --> 01:09:50,560 Oh, bless Frog. 1205 01:09:50,660 --> 01:09:52,540 It looks as if the fall didn't hurt it. 1206 01:09:52,910 --> 01:09:54,080 Come, precious, come to Mama. 1207 01:09:55,100 --> 01:09:56,100 How nice. 1208 01:09:56,200 --> 01:09:58,700 And Mommy loves you, Coochie-Coochie. 1209 01:09:58,740 --> 01:09:59,620 You're all right. 1210 01:09:59,700 --> 01:10:01,240 You'll be a bouncing baby. 1211 01:10:01,460 --> 01:10:02,920 I'll take care of you. 1212 01:10:03,040 --> 01:10:05,600 Hey, maybe we can help you in some way. 1213 01:10:05,860 --> 01:10:07,080 Oh, aren't you sweet? 1214 01:10:07,140 --> 01:10:09,240 But this is something for a mother to do. 1215 01:10:10,470 --> 01:10:13,121 I'll watch this egg day and night to keep it 1216 01:10:13,122 --> 01:10:16,741 from harm, and it'll grow into a fine turtle. 1217 01:10:16,885 --> 01:10:18,600 I wish you'd let me help you hatch it. 1218 01:10:19,000 --> 01:10:20,980 I'd be ever so careful, Mrs. Turtle. 1219 01:10:21,420 --> 01:10:23,180 Coochie would be real good. 1220 01:10:35,230 --> 01:10:37,290 Oh, is someone there? 1221 01:10:37,640 --> 01:10:38,790 It's Mr. Cricket. 1222 01:10:38,890 --> 01:10:39,890 How sweet. 1223 01:11:00,640 --> 01:11:01,640 Oh. 1224 01:11:02,370 --> 01:11:05,380 The hardest part is thinking of a name. 1225 01:11:05,880 --> 01:11:08,660 Something simple, I think, like Julius. 1226 01:11:10,340 --> 01:11:12,220 Oh, what if it's a girl? 1227 01:11:29,120 --> 01:11:30,890 Mrs. Turtle, didn't it hatch yet? 1228 01:11:31,330 --> 01:11:32,390 Not yet, darling. 1229 01:11:32,890 --> 01:11:34,310 Isn't it taking too long? 1230 01:11:34,920 --> 01:11:36,570 This one does seem different. 1231 01:11:37,250 --> 01:11:38,250 Yes, it does. 1232 01:11:38,880 --> 01:11:40,630 All the same, it's ever so cute. 1233 01:11:41,280 --> 01:11:44,610 Oh, after all, we turtles are a good-looking family, you know. 1234 01:11:44,950 --> 01:11:47,830 I didn't realize that's how turtles are born, from an egg. 1235 01:11:47,890 --> 01:11:52,030 Well, that's how you keep the child warm till he's ready to come into the world. 1236 01:11:52,250 --> 01:11:54,190 Even so, he looks funny to me. 1237 01:11:57,780 --> 01:12:00,190 He is really as bald as an egg. 1238 01:12:00,470 --> 01:12:01,470 Where is Pookie? 1239 01:12:02,560 --> 01:12:03,630 What's wrong, Pookie? 1240 01:12:04,170 --> 01:12:05,230 Is it something I said? 1241 01:12:06,820 --> 01:12:08,030 Oh, no, not at all. 1242 01:12:08,370 --> 01:12:10,010 Please don't worry about it, Jonathan. 1243 01:12:10,360 --> 01:12:13,550 I'm just thinking about something I've got to do, that's all. 1244 01:12:13,850 --> 01:12:14,950 It'll be all right. 1245 01:12:16,150 --> 01:12:16,590 What? 1246 01:12:16,710 --> 01:12:19,170 That's the most ridiculous thing I ever heard of in my life. 1247 01:12:19,350 --> 01:12:20,506 What's the matter with you anyway? 1248 01:12:20,530 --> 01:12:21,610 Are you crazy or something? 1249 01:12:21,790 --> 01:12:24,010 Sometimes I wonder where I went wrong in raising you. 1250 01:12:24,290 --> 01:12:25,610 Mrs. Turtle can't be your mother. 1251 01:12:25,810 --> 01:12:27,570 You're making me crazy with your goofy ideas. 1252 01:12:27,790 --> 01:12:31,010 You better stop behaving yourself and show me some respect, you understand? 1253 01:12:31,750 --> 01:12:32,830 Papa, can't you see? 1254 01:12:33,090 --> 01:12:35,370 I want a mama and my mama is dead. 1255 01:12:38,320 --> 01:12:39,520 A mama can give. 1256 01:12:39,640 --> 01:12:41,260 You keep coming up with strange ideas. 1257 01:12:41,610 --> 01:12:44,260 First that tree frog and now a turtle mother. 1258 01:12:44,560 --> 01:12:45,800 What do you think of next? 1259 01:12:46,840 --> 01:12:48,640 Uh, how did my mother die? 1260 01:12:49,000 --> 01:12:52,320 Uh, well, uh, a rare disease with a long name. 1261 01:12:52,720 --> 01:12:55,360 I forget what such a long time ago that I can't remember. 1262 01:12:55,740 --> 01:12:57,540 Oh, no, no, not this time. 1263 01:12:57,640 --> 01:12:58,920 This time you will tell me. 1264 01:12:59,280 --> 01:13:00,380 I have a right to know. 1265 01:13:01,085 --> 01:13:02,940 All right, your mother was a lovely woman. 1266 01:13:03,480 --> 01:13:04,840 That isn't what I asked. 1267 01:13:05,000 --> 01:13:06,440 The great frog called her up. 1268 01:13:06,520 --> 01:13:08,500 He needed someone beautiful to keep him company. 1269 01:13:09,000 --> 01:13:11,360 Now, really, don't speak to me like a child. 1270 01:13:11,400 --> 01:13:12,560 No, you're becoming a woman. 1271 01:13:12,720 --> 01:13:15,600 You nag or you cry or you do both at the same time. 1272 01:13:16,120 --> 01:13:17,920 I only wanted to know about my mama. 1273 01:13:18,120 --> 01:13:19,180 It's only natural. 1274 01:13:19,380 --> 01:13:21,080 I miss her and you don't care. 1275 01:13:24,140 --> 01:13:25,420 Okay, come back here. 1276 01:13:26,120 --> 01:13:27,120 Come back here. 1277 01:13:28,780 --> 01:13:29,780 Sorry. 1278 01:13:34,680 --> 01:13:38,280 Come in, boss, and I'm in the mood for mayhem and malicious mischief. 1279 01:13:40,495 --> 01:13:41,760 At your service, Leopold. 1280 01:13:42,180 --> 01:13:44,220 Jonathan's putting funny ideas into Pookie's head. 1281 01:13:44,300 --> 01:13:45,300 Get rid of him. 1282 01:13:45,520 --> 01:13:46,100 Gotcha, boss. 1283 01:13:46,200 --> 01:13:46,920 Consider it done. 1284 01:13:47,040 --> 01:13:48,040 Trust me. 1285 01:13:48,380 --> 01:13:49,700 Zari will take care of things. 1286 01:13:49,800 --> 01:13:50,800 He thinks he's an eraser. 1287 01:13:50,960 --> 01:13:54,360 Likes to rub people out, and then Rainbow Pond will be mine again. 1288 01:13:59,820 --> 01:14:01,260 Oh, please, sir. 1289 01:14:01,720 --> 01:14:06,720 Oh, please don't harm my last baby egg. 1290 01:14:06,800 --> 01:14:08,620 It means the world to me, my baby. 1291 01:14:08,640 --> 01:14:09,860 What Leopold tells me, I do. 1292 01:14:09,940 --> 01:14:11,120 He wants the egg, I get it. 1293 01:14:17,520 --> 01:14:18,820 Oh, my heavens. 1294 01:14:24,360 --> 01:14:26,180 Oh, oh, oh. 1295 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 My baby. 1296 01:14:47,700 --> 01:14:49,591 Seems to me it's a lot of trouble for a scrambled 1297 01:14:49,592 --> 01:14:51,701 egg, but if that's what he wants, that's what he gets. 1298 01:14:51,800 --> 01:14:53,440 And in one piece, that's right. 1299 01:14:53,880 --> 01:14:55,600 Mrs. Turtle, we have an idea. 1300 01:14:55,800 --> 01:14:56,800 Oh, it's Jonathan. 1301 01:14:59,990 --> 01:15:01,820 Mrs. Turtle, where are you? 1302 01:15:02,180 --> 01:15:03,700 Yikes, what happened to you? 1303 01:15:03,701 --> 01:15:07,880 What will become of my poor baby with no mother? 1304 01:15:08,840 --> 01:15:10,080 Great frog. 1305 01:15:10,660 --> 01:15:13,580 Oh, Jonathan, that poor baby, what'll we do? 1306 01:15:14,240 --> 01:15:19,440 Please teach him to be a good turtle and be kind to others. 1307 01:15:20,000 --> 01:15:24,400 Honor, justice, decency. 1308 01:15:26,160 --> 01:15:27,760 Oh, that poor little guy. 1309 01:15:28,060 --> 01:15:29,920 Well, I guess it's up to us now, Pookie. 1310 01:15:29,921 --> 01:15:34,960 Oh, oh, oh, oh. 1311 01:15:35,560 --> 01:15:43,560 Oh, no matter what, I'm going to keep this baby. 1312 01:15:53,630 --> 01:15:54,950 This is heavy. 1313 01:15:54,970 --> 01:15:56,330 Yeah, it certainly is. 1314 01:15:56,690 --> 01:16:01,430 We've got to find a place that's safe and warm, just like it's Mama's arms. 1315 01:16:02,440 --> 01:16:03,810 This place looks safe and warm. 1316 01:16:03,910 --> 01:16:04,910 Put the baby here. 1317 01:16:04,950 --> 01:16:05,950 Oh, how cozy. 1318 01:16:07,510 --> 01:16:09,450 I'm sure glad we found it. 1319 01:16:09,780 --> 01:16:11,630 Hey, I'm thinking like a father. 1320 01:16:12,340 --> 01:16:13,790 And I'm thinking like a mama. 1321 01:16:14,370 --> 01:16:15,370 Isn't that nice? 1322 01:16:15,730 --> 01:16:17,070 It's also funny. 1323 01:16:18,570 --> 01:16:20,690 You don't look like a turtle's mommy. 1324 01:16:21,135 --> 01:16:24,610 It's love that counts, and I know we have hearts as big as a turtle's. 1325 01:16:24,830 --> 01:16:30,551 Yes, I do, and I'll love him, and I'll take care of him in teaching everything I know. 1326 01:16:31,120 --> 01:16:37,330 Well, anyway, what's the matter now, Pookie? 1327 01:16:38,170 --> 01:16:39,170 Never mind. 1328 01:16:40,610 --> 01:16:41,810 Oh, come on. 1329 01:16:42,305 --> 01:16:43,305 What's wrong now? 1330 01:16:43,450 --> 01:16:44,810 I don't want to talk about it. 1331 01:16:45,610 --> 01:16:46,610 Women. 1332 01:16:52,510 --> 01:16:54,350 Will we be able to manage? 1333 01:16:54,710 --> 01:16:55,950 We can manage, I'm sure. 1334 01:16:56,360 --> 01:16:57,970 I know we can help each other. 1335 01:16:58,130 --> 01:16:59,170 Like grown-ups do. 1336 01:16:59,171 --> 01:17:00,490 We'll sing to it. 1337 01:17:01,330 --> 01:17:02,790 What else should we do? 1338 01:17:03,230 --> 01:17:05,190 Well, I'm the man of the family. 1339 01:17:05,410 --> 01:17:06,510 I'll take care of things. 1340 01:17:07,230 --> 01:17:11,510 Jonathan, it's just as if you were grown-up already, and I'm certain we can do it. 1341 01:17:11,970 --> 01:17:13,890 Whatever you say goes, dear. 1342 01:17:14,510 --> 01:17:17,210 Wait here, and I'll go check on food for our Ted. 1343 01:17:25,120 --> 01:17:26,060 What's wrong? 1344 01:17:26,061 --> 01:17:31,120 Oh, look what's coming! 1345 01:17:39,220 --> 01:17:41,300 Get that egg out of here! 1346 01:17:42,180 --> 01:17:45,000 Well, children, what do we have here that looks so delicious? 1347 01:17:45,400 --> 01:17:46,400 No way! 1348 01:17:46,740 --> 01:17:50,120 Don't you know that snakes just love eggs, and they eat them whole? 1349 01:17:50,260 --> 01:17:51,660 They just do it like this. 1350 01:17:51,740 --> 01:17:52,940 There's nothing to it. 1351 01:17:55,860 --> 01:17:56,860 Jonathan! 1352 01:17:59,640 --> 01:18:03,020 Up to it, Pookie! 1353 01:18:04,600 --> 01:18:06,360 Come back here with my breakfast! 1354 01:18:11,360 --> 01:18:12,360 Come back! 1355 01:18:18,840 --> 01:18:21,000 I don't know if I can hold out any longer! 1356 01:18:21,380 --> 01:18:23,200 You've got to do it, Pookie, you must! 1357 01:18:23,201 --> 01:18:24,640 Keep running! 1358 01:18:24,920 --> 01:18:25,600 Keep running! 1359 01:18:25,900 --> 01:18:27,000 We've got to get away! 1360 01:18:45,390 --> 01:18:47,590 I can hear him moving up there! 1361 01:18:50,510 --> 01:18:52,350 What a delectable sight! 1362 01:18:52,370 --> 01:18:53,690 Oh, we've got to get out of here! 1363 01:18:53,790 --> 01:18:54,790 Yes, but how? 1364 01:18:58,730 --> 01:19:02,150 Let's see... Oh, no! 1365 01:19:04,530 --> 01:19:06,970 Oh, no! 1366 01:19:07,210 --> 01:19:08,210 He ate the egg! 1367 01:19:09,870 --> 01:19:11,730 He ate Ted! 1368 01:19:19,230 --> 01:19:22,730 Now, I'll just finish off the meal with you. 1369 01:19:33,570 --> 01:19:35,290 Oh, no! 1370 01:19:38,740 --> 01:19:41,350 Stay down, Pookie, stay down! 1371 01:19:49,160 --> 01:19:51,530 You ungrateful little wretches! 1372 01:19:51,680 --> 01:19:57,270 You practically spoiled my breakfast! 1373 01:19:57,680 --> 01:19:59,650 You put me off my food entirely! 1374 01:20:00,150 --> 01:20:03,570 We failed and it was Mrs. Turtle's dying wish! 1375 01:20:03,910 --> 01:20:06,330 Come on, Pookie, don't take it so hard! 1376 01:20:06,630 --> 01:20:07,950 I wish I was dead! 1377 01:20:07,951 --> 01:20:08,951 Dad! 1378 01:20:32,800 --> 01:20:34,460 That egg tasted weird. 1379 01:20:34,680 --> 01:20:36,420 It must have been an ostrich's. 1380 01:20:38,120 --> 01:20:41,240 Listen, what do you think we ought to do with this thing, Lefty? 1381 01:20:41,440 --> 01:20:43,600 I guess we should bring the thing to Leopold. 1382 01:20:43,680 --> 01:20:44,680 He'll thank us, yeah. 1383 01:20:44,980 --> 01:20:46,280 Come on, Lefty, what do you say? 1384 01:20:46,360 --> 01:20:48,340 Let's just have a little fun with it first. 1385 01:20:49,780 --> 01:20:51,440 Dad, Leopold ain't going to like Moe. 1386 01:20:52,040 --> 01:20:53,560 Let's just play with it a minute. 1387 01:20:54,080 --> 01:20:55,800 Overdo things and there's trouble. 1388 01:20:56,000 --> 01:20:58,880 Come on, Lefty, you never want to have any fun at all. 1389 01:20:59,740 --> 01:21:02,600 All right, but nothing risky like last time. 1390 01:21:14,360 --> 01:21:17,840 Thank you, dear children, for all you have done for me. 1391 01:21:18,380 --> 01:21:20,200 Watch over my precious egg. 1392 01:21:20,480 --> 01:21:21,200 Thank you. 1393 01:21:21,500 --> 01:21:23,180 Please forgive me, Mrs. Turtle. 1394 01:21:23,480 --> 01:21:24,480 I'm sorry. 1395 01:21:25,880 --> 01:21:27,500 We just let her down. 1396 01:21:32,320 --> 01:21:35,260 Hey, look at me, I'm dancing. 1397 01:21:44,130 --> 01:21:45,250 Moe has it, hurry. 1398 01:21:45,770 --> 01:21:46,970 We must get our baby. 1399 01:21:55,200 --> 01:21:56,200 Get off it. 1400 01:21:56,240 --> 01:21:58,660 You know, this is a great game, Lefty, you betcha. 1401 01:21:59,060 --> 01:22:00,860 Hurry, hurry, we're coming. 1402 01:22:01,420 --> 01:22:04,340 I told you to get off that egg, Moe, right now. 1403 01:22:04,341 --> 01:22:07,220 I'm having fun, sport, so don't you spoil it for me. 1404 01:22:07,760 --> 01:22:10,280 Hey, Lefty, that guy gets on my nerves, a real pest. 1405 01:22:13,420 --> 01:22:15,120 It's okay, I got it. 1406 01:22:16,080 --> 01:22:19,520 Don't look now, Lefty, but guess who's decided to join us for a swim. 1407 01:22:20,260 --> 01:22:21,260 Jonathan! 1408 01:22:24,340 --> 01:22:26,340 Hey, you looking for something, buddy? 1409 01:22:26,880 --> 01:22:29,340 Come on, kid, you're doing fine. 1410 01:22:36,840 --> 01:22:40,960 I think we should face it, Jonathan, there's no way we can save the egg. 1411 01:22:50,050 --> 01:22:51,050 Okay, 1412 01:22:54,590 --> 01:22:57,350 where is this terrific egg that I've been hearing so much about? 1413 01:22:57,615 --> 01:23:01,090 I worked up an appetite, just thinking about it, bring it in. 1414 01:23:01,850 --> 01:23:05,610 I can't wait to crack it open, gobble it up, come on, boys, bring it up. 1415 01:23:07,230 --> 01:23:09,630 We rushed here with it the minute we found it. 1416 01:23:09,830 --> 01:23:11,150 Isn't that right, Moe? 1417 01:23:11,650 --> 01:23:14,190 For your sake, you better have, now, where is this great egg? 1418 01:23:14,570 --> 01:23:14,910 Zari? 1419 01:23:15,110 --> 01:23:16,110 It's right here. 1420 01:23:16,460 --> 01:23:18,278 I'm tired of all this fooling around, one of you 1421 01:23:18,279 --> 01:23:20,770 jokers better hurry up and crack it open right now. 1422 01:23:21,310 --> 01:23:22,310 Yes, sir. 1423 01:23:23,040 --> 01:23:25,930 Don't waste any more of my time, give it a karate chop, now. 1424 01:23:27,430 --> 01:23:30,070 I'll do better than that, boss, I'll pulverize it. 1425 01:23:39,270 --> 01:23:40,270 Oops. 1426 01:23:41,950 --> 01:23:43,650 What kind of an egg is this? 1427 01:23:44,210 --> 01:23:45,690 It should have been fried by now. 1428 01:23:46,210 --> 01:23:47,210 This is incredible. 1429 01:23:49,010 --> 01:23:51,330 I can't figure it out, but something is very wrong. 1430 01:23:51,470 --> 01:23:54,060 Go get me Giles and make it quick, I'm getting sick 1431 01:23:54,061 --> 01:23:56,750 and tired of all this inefficiency, you hear me? 1432 01:23:57,910 --> 01:23:58,910 Get him. 1433 01:23:59,130 --> 01:24:00,050 I don't know what I got myself into, but I'm going to do it. 1434 01:24:00,051 --> 01:24:02,270 I've got to do it to get a little respect around here. 1435 01:24:02,835 --> 01:24:05,170 Papa, you see... Cookie, hello. 1436 01:24:05,970 --> 01:24:07,450 Jonathan and I... 1437 01:24:08,770 --> 01:24:11,770 I wanted to ask your advice about this egg, you see... 1438 01:24:11,771 --> 01:24:14,430 What business is it of yours, what I do with the egg? 1439 01:24:14,730 --> 01:24:18,739 We promised Mrs. Turtle that we would take care of her baby, 1440 01:24:18,799 --> 01:24:22,630 so let us, Papa, and I'll watch over it until it grows up. 1441 01:24:24,690 --> 01:24:26,230 Oh, please, Papa. 1442 01:24:26,550 --> 01:24:27,670 I said no. 1443 01:24:28,220 --> 01:24:29,670 But why do you need this egg? 1444 01:24:29,730 --> 01:24:32,190 You have enough to eat and this means all the world to me. 1445 01:24:32,290 --> 01:24:33,430 I'm the mama, Papa. 1446 01:24:33,590 --> 01:24:34,150 It's me. 1447 01:24:34,450 --> 01:24:36,990 I grew up without a mother, I know how sad it is. 1448 01:24:37,170 --> 01:24:39,490 I want to give my life to a little lost egg. 1449 01:24:39,590 --> 01:24:42,450 It needs me and you do not, and so I'm all alone. 1450 01:24:42,850 --> 01:24:45,390 Please spare the life of this egg, do not be cruel. 1451 01:24:45,730 --> 01:24:48,870 Enough has died already, I beg you, don't... 1452 01:24:48,871 --> 01:24:52,410 Let me take care of it as you took care of me, please, Papa. 1453 01:24:53,990 --> 01:24:57,650 Leopold, perhaps I could be of some service to you. 1454 01:24:57,930 --> 01:25:02,310 We have a very unusual egg here, and I want you to examine it. 1455 01:25:02,570 --> 01:25:05,050 Someone gave it a nasty smack in the head. 1456 01:25:05,890 --> 01:25:08,990 Well, let's see, but it seems all right. 1457 01:25:11,390 --> 01:25:16,050 Oh, no, this is not a turtle egg. 1458 01:25:16,490 --> 01:25:21,450 Oh, well, Leopold, this is not a turtle egg at all. 1459 01:25:22,690 --> 01:25:23,690 What? 1460 01:25:24,190 --> 01:25:25,190 Not an egg. 1461 01:25:25,610 --> 01:25:28,210 Giles, just tell us what it is and not what it's not. 1462 01:25:28,730 --> 01:25:32,307 Well, according to my scientific study, and the game I 1463 01:25:32,308 --> 01:25:38,050 played a lot when I was a boy, it's a ping-pong ball. 1464 01:25:38,810 --> 01:25:43,350 At first, I couldn't be sure it's been so long, but... 1465 01:25:44,270 --> 01:25:44,810 Yes? 1466 01:25:44,890 --> 01:25:46,210 This is turtle die. 1467 01:25:47,235 --> 01:25:49,190 Or a ping-pong ball. 1468 01:25:49,230 --> 01:25:51,030 Yes, it's a ping-pong ball. 1469 01:25:51,031 --> 01:25:52,031 Yeah. 1470 01:25:56,030 --> 01:25:57,030 Jonathan! 1471 01:26:17,530 --> 01:26:20,350 Look, Jonathan, at least it didn't die. 1472 01:26:20,730 --> 01:26:22,210 Things are looking up for us. 1473 01:26:37,140 --> 01:26:40,820 Jonathan, dear, see the sun? 1474 01:26:41,240 --> 01:26:42,240 Yes, I see it. 1475 01:26:42,660 --> 01:26:43,660 It's very pretty. 1476 01:26:43,960 --> 01:26:45,320 And it's such a pretty day. 1477 01:26:46,100 --> 01:26:47,440 And everything is lovely. 1478 01:26:48,380 --> 01:26:49,380 Uh-huh. 1479 01:26:49,580 --> 01:26:51,140 Sure, I know what you mean. 1480 01:26:52,330 --> 01:26:58,200 The flowers, the sky, dreams come true and being with you, and I'll be famous, 1481 01:26:58,340 --> 01:27:00,920 and I'll see the world, and I'll be somebody. 1482 01:27:01,700 --> 01:27:06,020 I might even be the biggest frog in Rainbow Pond. 1483 01:28:14,720 --> 01:28:17,280 Pookie, darling, I behaved like such an old fool. 1484 01:28:17,780 --> 01:28:18,780 Huh? 1485 01:28:20,240 --> 01:28:20,940 What, Daddy? 1486 01:28:21,100 --> 01:28:23,240 I know you think I'm not a good father, but I do love you, 1487 01:28:23,241 --> 01:28:25,740 Pookie, and I've always tried to do what's best for you. 1488 01:28:26,520 --> 01:28:30,981 Ever since we lost your mother, you know I've tried to protect you from everything. 1489 01:28:31,460 --> 01:28:33,240 Pookie, dear, I see how wrong I've been. 1490 01:28:33,380 --> 01:28:34,660 I haven't always done right. 1491 01:28:35,385 --> 01:28:36,720 Believe me, I'm not proud of it. 1492 01:28:36,780 --> 01:28:39,580 I'll make it up to you somehow, even to Jonathan, I promise. 1493 01:28:40,365 --> 01:28:41,640 Papa, can it be true? 1494 01:28:41,860 --> 01:28:43,340 I so want you to love me. 1495 01:28:43,620 --> 01:28:46,880 You know I've always loved you, Pookie, and it is true. 1496 01:28:47,000 --> 01:28:50,420 From today on, I am a new frog, Jonathan is my new friend, and you, 1497 01:28:50,560 --> 01:28:51,920 you're my darling Pookie. 1498 01:28:51,921 --> 01:28:56,260 And from now on, things are going to be different here in Rainbow Pond, believe me. 1499 01:28:56,460 --> 01:29:00,140 And whoever's been causing all the trouble is going to have to answer to me. 1500 01:29:00,340 --> 01:29:01,340 Got it? 1501 01:29:02,160 --> 01:29:04,360 We'll be good friends, Mr. Leopold. 1502 01:29:06,670 --> 01:29:08,480 Oh, Papa, I love you too! 1503 01:29:10,810 --> 01:29:11,810 Not another word. 1504 01:29:12,400 --> 01:29:13,480 Just come to Papa. 1505 01:29:41,420 --> 01:29:44,760 Well, things are sure looking up for Rainbow Pond. 1506 01:29:44,761 --> 01:29:49,663 La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, 1507 01:29:49,664 --> 01:29:54,220 la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 1508 01:29:54,240 --> 01:29:58,120 Put your whole heart in it. 1509 01:29:58,560 --> 01:30:02,920 Doing good and loving folks, making friends and telling jokes. 1510 01:30:03,460 --> 01:30:05,100 This is what our lives are for. 1511 01:30:06,140 --> 01:30:09,420 So, the end, there is no more. 104826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.