All language subtitles for The Boy Who Cried Werewolf (TV 2010) HDTV Xvid-SER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,418 The Boy Who Cried Werewolf (2010) TV rip by Nemanja 2 00:01:05,511 --> 00:01:07,470 Hajde. 3 00:01:40,788 --> 00:01:41,557 Halo? 4 00:02:03,492 --> 00:02:04,532 Koji je tvoj problem? 5 00:02:04,592 --> 00:02:06,231 Hunter, koliko puta sam 6 00:02:06,291 --> 00:02:08,566 ti rekla da to mi to ne radi�? 7 00:02:11,467 --> 00:02:12,696 Ova je zaista dobra. 8 00:02:12,766 --> 00:02:13,825 Hajde, moramo da napravimo 9 00:02:13,895 --> 00:02:14,595 ve�eru. 10 00:02:17,703 --> 00:02:18,702 Da li sam ti rekao da �e Destruktor 4 11 00:02:18,762 --> 00:02:19,702 iza�i ovoga vikenda? 12 00:02:19,762 --> 00:02:20,901 Da, spominjao si. 13 00:02:20,971 --> 00:02:22,200 Ali ozna�en je sa "R". (nije za decu ispod 17) 14 00:02:22,270 --> 00:02:23,569 Tata mi je obe�ao da �e mi je kupiti. 15 00:02:23,639 --> 00:02:25,168 Ne, rekao je, "vide�emo." 16 00:02:25,238 --> 00:02:26,497 �ta ima za ve�eru? 17 00:02:26,567 --> 00:02:27,736 Pr�eni tofu sir. 18 00:02:27,806 --> 00:02:28,466 Samo zato �to si Ti 19 00:02:28,536 --> 00:02:30,664 vegeterijanka, ne zna�i da 20 00:02:30,734 --> 00:02:33,432 Mi moramo da gladujemo. Ljudi jedu meso, 21 00:02:33,502 --> 00:02:35,571 Jordan. Zato imamo ove. 22 00:02:35,641 --> 00:02:39,437 Pomakni. Hvala. 23 00:02:42,207 --> 00:02:43,776 Za�to si postavila za �etvoro? 24 00:02:45,744 --> 00:02:46,973 Pozvala sam g�icu. Carlsburg 25 00:02:47,043 --> 00:02:48,013 na ve�eru. 26 00:02:48,073 --> 00:02:49,272 Za�to si to uradila? 27 00:02:49,342 --> 00:02:51,603 Mislila sam da bi bilo dobro za tatu. Budi ljubazan. 28 00:02:53,209 --> 00:02:54,319 Zdravo. - Zdravo. 29 00:02:56,647 --> 00:02:58,316 Da, da. Samo �u 30 00:02:58,376 --> 00:02:59,715 ne�to da pregrizem, u redu. 31 00:02:59,775 --> 00:03:02,243 Vidimo se uskoro. �ao. 32 00:03:02,313 --> 00:03:04,412 Nazva�u te kasnije. Zdravo. 33 00:03:04,482 --> 00:03:05,351 Zdravo, tata. 34 00:03:05,411 --> 00:03:06,780 Dru�tvo, �ta se de�ava? 35 00:03:06,850 --> 00:03:08,719 Se�a� se g�ice. Carlsburg. 36 00:03:08,779 --> 00:03:10,078 Naravno. Hej. 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,417 Jacqueline. 38 00:03:11,487 --> 00:03:14,785 Dobro. Mo�ete li nas 39 00:03:14,855 --> 00:03:18,053 izviniti na trenutak? Jordan. 40 00:03:18,123 --> 00:03:19,552 Tata, ne mo�e� samo oti�i. 41 00:03:19,622 --> 00:03:21,520 Imam jo� jedan poziv na drugoj 42 00:03:21,590 --> 00:03:23,589 strani grada. Veoma va�an. 43 00:03:23,659 --> 00:03:25,139 Mogao bih puno zaraditi. 44 00:03:28,156 --> 00:03:30,384 G�i Carlsburg, jako sam �edan. 45 00:03:30,454 --> 00:03:31,893 Da li biste mi mogli 46 00:03:31,953 --> 00:03:33,293 doneti mineralnu iz 47 00:03:33,353 --> 00:03:34,222 fri�idera? 48 00:03:34,292 --> 00:03:37,360 Naravno, du�o. 49 00:03:37,430 --> 00:03:38,529 Samo sam mislila da �e biti dobro 50 00:03:38,589 --> 00:03:39,229 za tebe. 51 00:03:39,289 --> 00:03:39,928 Jordan, cenim 52 00:03:39,988 --> 00:03:41,087 tvoj trud, ali rekao sam ti, kada 53 00:03:41,157 --> 00:03:42,596 bude vreme, kada budem spreman, ja �u 54 00:03:42,656 --> 00:03:44,355 sam odrediti datum. 55 00:03:44,425 --> 00:03:45,724 Oprostite na smetnji. 56 00:03:50,667 --> 00:03:51,960 Odli�na pita. 57 00:03:52,030 --> 00:03:54,029 Hvala. Hunter je tra�io 58 00:03:54,099 --> 00:03:54,968 jo� mineralne. 59 00:04:04,032 --> 00:04:05,371 Hunter! 60 00:04:08,699 --> 00:04:09,339 U redu. 61 00:04:09,399 --> 00:04:10,538 Jordan, ovde je. Pitaj 62 00:04:10,608 --> 00:04:11,237 ga za maturalnu. 63 00:04:11,307 --> 00:04:13,136 Zaboravi. Nema �anse. 64 00:04:13,206 --> 00:04:14,105 J., slini� za 65 00:04:14,175 --> 00:04:15,035 Court-om McCann-om jo� od kada je 66 00:04:15,105 --> 00:04:16,174 preba�en iz Harrisona. 67 00:04:16,234 --> 00:04:17,873 Ne slinim, a osim toga, 68 00:04:17,943 --> 00:04:18,902 �ta da mu ka�em? 69 00:04:18,972 --> 00:04:20,501 Ni�ta. Nemoj re�i ni�ta. 70 00:04:20,571 --> 00:04:22,340 Pogledaj Ashley i u�i. 71 00:04:22,410 --> 00:04:23,809 One su to savladale. 72 00:04:23,879 --> 00:04:26,137 Zabacivanje kose. 73 00:04:26,207 --> 00:04:27,307 Pr�enje usana. 74 00:04:27,377 --> 00:04:28,846 Preterano kikotanje. 75 00:04:29,945 --> 00:04:32,273 To je poseban jezik. 76 00:04:32,343 --> 00:04:33,542 Nije vreme da bude� 77 00:04:33,612 --> 00:04:35,041 mi�ica, Jordan, Ti si 78 00:04:35,111 --> 00:04:36,680 grabljivica,a on je tvoj 79 00:04:36,740 --> 00:04:38,209 plen. 80 00:04:38,279 --> 00:04:39,109 U redu. Vidimo se. 81 00:04:39,179 --> 00:04:40,048 �ao, Court. 82 00:04:43,376 --> 00:04:45,614 Prokletstvo. Zaboravio sam nov�anik. 83 00:04:45,684 --> 00:04:48,482 Oh. Evo ja �u. 84 00:04:48,552 --> 00:04:53,549 Pusti mene. Mogu... 85 00:04:53,619 --> 00:04:55,248 Hvala, Judi. 86 00:04:55,318 --> 00:04:57,117 Zapravo, zovem se Jordan. 87 00:04:57,187 --> 00:04:59,455 Dobro. 88 00:04:59,515 --> 00:05:05,151 �ta ti se desilo sa licem? 89 00:05:16,524 --> 00:05:17,793 Mora da se �ali�, zar ne? 90 00:05:17,863 --> 00:05:19,492 Ti i Court McCann? To 91 00:05:19,562 --> 00:05:20,961 se nikada ne�e desiti, du�o. 92 00:05:21,031 --> 00:05:24,858 Nikada. 93 00:05:32,563 --> 00:05:33,692 Glave gore! 94 00:05:37,330 --> 00:05:38,369 Hajde, Sands. Podigni ruke. 95 00:05:39,399 --> 00:05:40,528 Tvoja sestra je ba� lo�a, 96 00:05:40,598 --> 00:05:41,197 de�konjo. 97 00:05:41,267 --> 00:05:42,297 Da. 98 00:05:45,165 --> 00:05:46,904 Jesi li siguran da je to prava torba? 99 00:05:47,747 --> 00:05:49,817 Strpljenje, sine. 100 00:05:52,140 --> 00:05:53,239 Hajde, Sands. Da li sam rekla 101 00:05:53,299 --> 00:05:54,838 da mo�e� da se odmara�? Ako ho�e� 102 00:05:54,908 --> 00:05:55,738 da u�e� u tim, treba�e� 103 00:05:55,808 --> 00:05:56,937 vi�e da se potrudi�. 104 00:05:59,105 --> 00:06:01,604 Evo ga. Gledajte ovo. 105 00:06:05,171 --> 00:06:06,487 De�konjo. 106 00:06:13,846 --> 00:06:16,044 Hej, nije li to tvoj brat 107 00:06:16,114 --> 00:06:17,943 gubitnik, Sands? 108 00:06:18,013 --> 00:06:19,442 Nikada u �ivotu ga nisam videla. 109 00:06:22,180 --> 00:06:24,379 Nakazo. Sada nikada ne�e 110 00:06:24,449 --> 00:06:25,578 u�i u tim. 111 00:06:28,146 --> 00:06:29,215 Ok, ovaj zaista treba da bude pla�en, 112 00:06:29,285 --> 00:06:32,253 a ostali 113 00:06:32,313 --> 00:06:33,848 mogu �ekati do 15-og. 114 00:06:36,650 --> 00:06:38,719 Tata, sve �e biti 115 00:06:38,789 --> 00:06:39,648 redu, zar ne? 116 00:06:39,718 --> 00:06:42,117 Sigurno. Naravno da ho�e, du�o. 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,624 Ali treba�e nam �udo. 118 00:06:45,684 --> 00:06:50,521 Veliko, veliko �udo. 119 00:06:50,591 --> 00:06:52,390 Hej, vidi, ne �elim da vas dvoje 120 00:06:52,460 --> 00:06:55,058 brinete, u redu? Ve� �emo 121 00:06:55,128 --> 00:06:57,362 ne�to smisliti. Obe�avam. 122 00:06:58,826 --> 00:07:01,924 Oh. Ima jo� 123 00:07:01,994 --> 00:07:03,363 ne�to... 124 00:07:03,423 --> 00:07:05,386 Da? �ta je to? 125 00:07:06,531 --> 00:07:07,960 Opet je suspendovan? 126 00:07:08,030 --> 00:07:08,799 Direktor ka�e se Hunter 127 00:07:08,859 --> 00:07:10,277 pona�ao kao ludak. 128 00:07:14,635 --> 00:07:16,164 Hunteru, uzmi kameru. 129 00:07:16,234 --> 00:07:17,793 Ne mogu da je dr�im sa maskom. 130 00:07:17,863 --> 00:07:21,900 Ok, prikrast �u mu se. 131 00:07:25,998 --> 00:07:27,636 Prestravila si me. 132 00:07:27,706 --> 00:07:28,306 Do�i ovamo. 133 00:07:28,366 --> 00:07:29,335 �ta to radi�? 134 00:07:30,375 --> 00:07:31,634 Mama! 135 00:07:31,704 --> 00:07:34,132 Ovo je sjajno, Hunteru. 136 00:07:34,202 --> 00:07:35,641 Nije sjajno. 137 00:07:43,976 --> 00:07:45,744 Nije sme�no. Ostavi 138 00:07:45,804 --> 00:07:48,213 creva, molim te. 139 00:07:48,273 --> 00:07:50,171 Hunter, ovo mora da prestane. 140 00:07:50,241 --> 00:07:52,310 Bilo je u redu dok si bio mali, ali 141 00:07:52,380 --> 00:07:53,379 vreme je da odraste�. 142 00:07:53,439 --> 00:07:54,978 Tata, meni je 14 tek 143 00:07:55,048 --> 00:07:55,808 mesec dan. 144 00:07:55,878 --> 00:07:56,707 Mora� da po�ne� da �ivi� 145 00:07:56,777 --> 00:07:59,445 u stvarnom svetu. U redu? A u 146 00:07:59,515 --> 00:08:01,314 stvarnom svetu, nema 147 00:08:01,384 --> 00:08:03,183 Destruktora. U redu? Nema 148 00:08:03,243 --> 00:08:06,281 "Unakazitelja". Nema vanzemaljaca. 149 00:08:06,351 --> 00:08:07,210 Samo zato �to ti 150 00:08:07,280 --> 00:08:08,249 ne veruje�, ne zna�i da to nije istina. 151 00:08:12,247 --> 00:08:14,261 Ona i meni nedostaje. 152 00:08:16,314 --> 00:08:20,751 Jo� jedna ovakva, samo jedna i sve 153 00:08:20,821 --> 00:08:23,419 ovo leti u sme�e. U redu? 154 00:08:23,489 --> 00:08:25,497 Da. Shvatio sam. 155 00:08:28,556 --> 00:08:30,755 Laku no�. 156 00:09:31,374 --> 00:09:32,613 Hunteru, pola no�i je. 157 00:09:32,673 --> 00:09:34,172 Ako je ovo jedna od tvojih... 158 00:09:34,242 --> 00:09:37,227 Ne, nije. Samo otvori. 159 00:09:44,215 --> 00:09:46,984 "Draga porodice Sands. 160 00:09:47,054 --> 00:09:48,613 Pozdravi iz Wolfsberga, 161 00:09:48,682 --> 00:09:49,652 Rumunija." 162 00:09:49,712 --> 00:09:51,950 Rumunija? Tko je iz Rumunije? 163 00:09:52,020 --> 00:09:55,518 Vampiri. �ta, pa samo ka�em. 164 00:09:56,747 --> 00:09:57,686 "Sa �aljenjem vas obave�tavamo 165 00:09:57,756 --> 00:09:59,185 da je preminio va� praujak 166 00:09:59,255 --> 00:10:03,253 Dragumeer.. Dragomir Vukovik 167 00:10:03,323 --> 00:10:04,382 Zahteva se Va�e prisustvo 168 00:10:04,452 --> 00:10:07,941 na �itanju testamenta u subotu. 169 00:10:07,960 --> 00:10:08,759 Tada �e vlasni�tvo 170 00:10:08,819 --> 00:10:10,988 nad Wolfsberg dvorcem biti 171 00:10:11,058 --> 00:10:12,087 preneseno na Vas." 172 00:10:12,157 --> 00:10:13,056 Wolfsberg dvorac? 173 00:10:13,126 --> 00:10:14,185 Dragomir? 174 00:10:14,255 --> 00:10:16,594 Ne, nisam ja. Bio je 175 00:10:16,654 --> 00:10:17,553 neki grozan tip napolju 176 00:10:17,623 --> 00:10:19,062 i gledao me. 177 00:10:19,122 --> 00:10:20,621 Ne znam, mora da je on to ostavio. 178 00:10:20,691 --> 00:10:22,990 Vidi, ima i broj. Nazovi 179 00:10:23,030 --> 00:10:25,101 ako mi ne veruje�. 180 00:10:28,726 --> 00:10:31,246 To je bila kancelarija izvr�itelja. 181 00:10:31,281 --> 00:10:31,794 Pa? 182 00:10:31,864 --> 00:10:32,593 �ta ka�u? 183 00:10:32,663 --> 00:10:33,862 Izgleda da nam je praujak 184 00:10:33,932 --> 00:10:35,261 va�e majke ostavio 185 00:10:35,331 --> 00:10:39,599 sve. Uklju�uju�i 186 00:10:39,669 --> 00:10:40,368 njegov dvorac. 187 00:10:40,438 --> 00:10:44,096 Vidi�? Rekao sam ti. Bogati smo. 188 00:10:44,166 --> 00:10:45,465 Ne, Hunteru, nismo bogati. 189 00:10:45,535 --> 00:10:46,964 Tata, kako to da nam mama nikada nije govorila 190 00:10:47,034 --> 00:10:48,333 da imamo ro�ake u Rumuniji? 191 00:10:48,403 --> 00:10:49,932 Nemam pojma du�o. 192 00:10:50,002 --> 00:10:53,676 De�konjo, idem u Rumuniju. 193 00:10:54,139 --> 00:10:56,038 Da, ne znam. �ekaj da pitam. 194 00:10:56,108 --> 00:10:57,736 Hej, tata, mo�emo li posetiti 195 00:10:57,806 --> 00:10:59,835 Drakulin dvorac? 196 00:10:59,905 --> 00:11:02,873 Ok. Pa, jo� je neodlu�an. Da. 197 00:11:02,943 --> 00:11:09,738 Ok. Da, idem da se pakujem. 198 00:11:09,808 --> 00:11:13,439 Tata, ne misli� valjda o tome ozbiljno? 199 00:11:31,014 --> 00:11:31,784 Evo nas, deco. 200 00:11:31,854 --> 00:11:32,513 Uspeli smo. 201 00:11:32,583 --> 00:11:35,981 Dobro do�li na Wolfsberg Aerodrom. 202 00:11:36,051 --> 00:11:37,850 Cool. Srebrni meci. 203 00:11:37,920 --> 00:11:40,388 Pokida�u meso sa kostiju. 204 00:11:40,458 --> 00:11:42,786 I napraviti �e�ir od njega. 205 00:11:42,856 --> 00:11:44,585 Destruktor III. 206 00:11:44,655 --> 00:11:45,725 Moda ubija. 207 00:11:46,984 --> 00:11:48,393 Ovde si zbog festivala, brate? 208 00:11:48,453 --> 00:11:50,351 Festivala? 209 00:11:50,421 --> 00:11:52,420 Wolfsberg moonlight mania. 210 00:11:52,490 --> 00:11:54,459 Najve�i festival �udovi�ta 211 00:11:54,529 --> 00:11:55,758 sa ove strane Velike Jabuke. 212 00:11:55,828 --> 00:11:56,957 Odr�ava se svake godine u �ast 213 00:11:57,027 --> 00:11:57,657 Zveri. 214 00:11:57,727 --> 00:12:00,525 �ta je to Zver? 215 00:12:00,595 --> 00:12:01,964 Brate, nosi� 216 00:12:02,024 --> 00:12:02,863 opremu iz Destruktora, a ni�ta 217 00:12:02,923 --> 00:12:04,262 ne zna� o Zveri iz Wolfsberga? 218 00:12:06,491 --> 00:12:09,029 Svake godine, u ovo vreme, 219 00:12:09,099 --> 00:12:12,267 pri punom mesecu, Zver se pojavljuje 220 00:12:12,327 --> 00:12:13,996 na najvi�em vrhu u gradu 221 00:12:14,066 --> 00:12:15,635 i zavija svoje upozorenje. 222 00:12:19,162 --> 00:12:20,361 Upozorenje, kome? 223 00:12:20,431 --> 00:12:22,500 Vampirima, brate. Govori im 224 00:12:22,570 --> 00:12:23,699 da se dr�e podalje. 225 00:12:23,769 --> 00:12:27,097 Wolfsberg pripada njemu. Brate, 226 00:12:27,167 --> 00:12:28,336 ozbiljno, www. Uloguj se. 227 00:12:29,106 --> 00:12:30,904 Hej, Hunteru. Idemo. 228 00:12:30,974 --> 00:12:31,934 Moram da idem. 229 00:12:32,004 --> 00:12:33,303 Ok, brate. Vidimo se na festivalu. 230 00:12:34,072 --> 00:12:35,272 Da, bit �e super. 231 00:12:35,341 --> 00:12:36,641 Hej, tata, mo�emo li da gledamo Zver? 232 00:12:36,701 --> 00:12:37,800 �ta je Zver? 233 00:12:37,870 --> 00:12:38,609 �ta god da je, mi nismo 234 00:12:38,669 --> 00:12:40,068 ovde da gledamo �ivotinje. 235 00:12:40,138 --> 00:12:41,437 Trebate li taksi? 236 00:12:41,507 --> 00:12:44,036 Da. Idemo u 237 00:12:44,106 --> 00:12:45,575 1212 Likantro... 238 00:12:45,645 --> 00:12:48,423 Wolfsberg dvorac. Naravno. 239 00:12:59,645 --> 00:13:01,274 �ta je to? 240 00:13:01,344 --> 00:13:03,912 On je Raspu�in. 241 00:13:05,295 --> 00:13:05,881 Ja ne ulazim tamo. 242 00:13:05,951 --> 00:13:07,280 Boji se pasa, de�konjo. 243 00:13:07,350 --> 00:13:10,018 On je �ovekov najbolji prijatelj. Samo 244 00:13:10,078 --> 00:13:11,637 grize, ne laje. 245 00:13:16,914 --> 00:13:17,853 Tata. 246 00:13:17,923 --> 00:13:19,222 Draga, to je samo pas. 247 00:13:19,282 --> 00:13:20,551 To nije SAMO pas. 248 00:13:20,621 --> 00:13:22,390 Kasno je. 249 00:13:22,450 --> 00:13:23,489 Idemo. 250 00:13:23,549 --> 00:13:25,858 Ne �elim da u�em. 251 00:13:25,918 --> 00:13:27,916 Ne�u da radim ovo. 252 00:13:27,986 --> 00:13:29,655 Samo daj. Po�uri. 253 00:13:29,725 --> 00:13:32,523 Ne guraj me. 254 00:13:32,593 --> 00:13:34,552 Huntere. 255 00:13:41,897 --> 00:13:43,278 Rekao sam ti. 256 00:13:57,797 --> 00:14:00,365 Ok. 257 00:14:00,435 --> 00:14:01,945 Halo? 258 00:14:05,731 --> 00:14:07,633 Halo? 259 00:14:21,371 --> 00:14:24,019 Isuse! 260 00:14:26,008 --> 00:14:29,106 Zdravo.Ja sam David Sands. Vi 261 00:14:29,176 --> 00:14:29,845 mora da ste... 262 00:14:29,905 --> 00:14:31,574 Ja sam madam Varcolac. 263 00:14:37,110 --> 00:14:39,445 Pratite me. 264 00:14:47,883 --> 00:14:50,427 Pa, jel �ivite ovde dugo? 265 00:14:54,349 --> 00:14:55,288 Tata! 266 00:14:55,348 --> 00:14:57,317 �ta? Samo poku�avam da razgovaram. 267 00:15:03,583 --> 00:15:09,532 De�ko,devojko, va�e sobe. Ovuda. 268 00:15:09,879 --> 00:15:13,303 Otac, va�a soba, onuda. 269 00:15:15,495 --> 00:15:19,092 Postoji samo jedno pravilo. Ostanite u sobi 270 00:15:19,162 --> 00:15:21,761 preko no�i. Zaklju�ajte vrata. 271 00:15:21,831 --> 00:15:23,160 Zapravo, to su dva pravila. 272 00:15:23,230 --> 00:15:24,159 Hunter, ne raspravljaj se sa 273 00:15:24,229 --> 00:15:25,158 madam Varcolac. 274 00:15:32,863 --> 00:15:36,001 Ok. A sad u krevet. Idemo, idemo. 275 00:15:36,061 --> 00:15:41,143 Hajde. Zaklju�ajte vrata. Ja �u zaklju�ati moja. Volim vas. 276 00:15:55,238 --> 00:15:58,066 Pogledaj ovo. "Dragomiru. 277 00:15:58,136 --> 00:16:02,843 Snaga �opora je u vuku, a snaga vuka je u �oporu. 278 00:16:02,903 --> 00:16:06,611 Sa najboljim �eljama, Rudyard Kipling." 279 00:16:06,671 --> 00:16:09,086 To je mama uvek govorila. 280 00:16:09,121 --> 00:16:10,808 Tko je taj Kipling? 281 00:16:10,843 --> 00:16:11,947 To je iz Knjige o d�ungli 282 00:16:12,007 --> 00:16:15,669 od Rudyarda Kiplinga. Mama je njega citirala. 283 00:16:15,704 --> 00:16:16,414 Hajde sad, idemo. 284 00:16:17,413 --> 00:16:18,849 Zar zaista ho�e� da ju naljuti�? 285 00:16:18,849 --> 00:16:20,091 Koga? 286 00:16:20,091 --> 00:16:21,838 Madam Varcolac. 287 00:16:26,345 --> 00:16:28,515 Odlazite u sobe. 288 00:16:54,617 --> 00:16:55,816 �ta je ovo? 289 00:16:56,957 --> 00:16:59,396 "Paulina nekretnine" 290 00:16:59,456 --> 00:17:04,599 Sa pozdravima od Pauline van Eckberg. Va�eg lokalnog agenta za nekretnine. 291 00:17:07,900 --> 00:17:09,761 Kola�i�i. 292 00:17:13,380 --> 00:17:14,136 Dobri su. 293 00:17:29,816 --> 00:17:33,362 Pre nego �to to otvorite treba da znate da ja ne jedem... 294 00:17:33,711 --> 00:17:36,728 �evreci i krem sir. To je Dragomir najvi�e voleo. 295 00:17:38,411 --> 00:17:39,604 Madam Varcolac? 296 00:17:43,780 --> 00:17:46,439 Mi idemo u grad posle doru�ka. Trebate li vi ne�to? 297 00:17:46,244 --> 00:17:47,820 Dat �u vam spisak. 298 00:17:47,820 --> 00:17:50,619 Ima li tamo internet kafe? Moram da se konektujem. 299 00:17:51,008 --> 00:17:51,909 Imamo www ovde, de�ko. 300 00:17:51,951 --> 00:17:52,720 Imate? 301 00:17:52,980 --> 00:17:55,588 Da. Lozinka je brangelina. 302 00:18:00,652 --> 00:18:02,350 Pa�ljivo na putu 303 00:18:03,483 --> 00:18:05,295 su brzinske prepreke. 304 00:18:21,089 --> 00:18:22,990 Hej, deco. "Paulina 305 00:18:23,060 --> 00:18:24,759 nekretnine." To je to. Hej, 306 00:18:24,829 --> 00:18:26,770 sti�i �u vas kasnije. Ok? 307 00:18:28,866 --> 00:18:32,111 Oh, Huntere.Nemoj da si doneo ku�i nekog vampira lutalicu. 308 00:18:35,731 --> 00:18:37,460 Dobrodo�li. Dobrodo�li. Svi 309 00:18:37,530 --> 00:18:38,999 se okupite. 310 00:18:39,069 --> 00:18:40,728 Nema �anse. 311 00:18:40,798 --> 00:18:43,136 Pogledajte velikog za�titnika 312 00:18:43,196 --> 00:18:45,665 Wolfsberga. Zver vlada 313 00:18:45,735 --> 00:18:50,572 vrhunski. Pogledajte velikog za�titnika 314 00:18:50,641 --> 00:18:52,900 Wolfsberga. 315 00:18:52,970 --> 00:18:57,907 Zver vlada vrhunski. 316 00:18:57,977 --> 00:18:59,735 Deco, za�to se smejete? 317 00:18:59,805 --> 00:19:01,334 Ovo mesto je super. Idemo 318 00:19:01,404 --> 00:19:02,973 okolo, da sve vidimo. 319 00:19:03,043 --> 00:19:06,146 Ne, ne�emo. Imamo spisak. 320 00:19:06,146 --> 00:19:06,671 Oh, pogledaj ovo. 321 00:19:06,741 --> 00:19:07,970 Tamo je du�an. 322 00:19:09,505 --> 00:19:11,491 Bar mislim. Idemo. 323 00:19:18,098 --> 00:19:20,440 Vau, pogledaj ovo. 324 00:19:23,860 --> 00:19:26,258 Cool, zmijski otrov. 325 00:19:30,655 --> 00:19:33,438 "Vra�am se odmah." 326 00:19:41,267 --> 00:19:42,787 Izvinite. Tako mi je �ao. Ja 327 00:19:42,857 --> 00:19:44,311 sam veliki nespretnjakovi�. 328 00:19:44,462 --> 00:19:49,419 Da, i ja. Mo�e� li da skine� ovo sa mene? 329 00:19:52,060 --> 00:19:54,365 Evo. Molim te, ja �u. 330 00:19:56,818 --> 00:19:58,549 Hvala. 331 00:19:59,983 --> 00:20:05,215 Goran. Ja, ja sam Goran. 332 00:20:07,251 --> 00:20:09,147 Ja sam Jordan. 333 00:20:21,274 --> 00:20:23,389 Mo�da mogu da ti pomognem sa kupovinom. 334 00:20:23,575 --> 00:20:26,914 Zapravo, to bi bilo odli�no. Da. Imam spisak, 335 00:20:27,321 --> 00:20:29,313 ali stvarno ni�ta ne razumem. 336 00:20:30,677 --> 00:20:32,535 Pa, ho�e� li... 337 00:20:32,570 --> 00:20:34,572 Oh, sigur. 338 00:20:36,826 --> 00:20:38,396 Madam Varcolac. 339 00:20:42,235 --> 00:20:44,908 Nju je ponekad te�ko razumeti. 340 00:20:55,115 --> 00:20:58,831 Pa, Jordan, ti si Amerikanka? 341 00:20:58,831 --> 00:21:00,441 Da, jesam. 342 00:21:00,476 --> 00:21:02,658 Oduvek sam hteo da odem u Ameriku. 343 00:21:02,693 --> 00:21:03,144 Zaista? 344 00:21:03,114 --> 00:21:04,382 Hteo bi da me snime u "Punk'd" 345 00:21:04,452 --> 00:21:07,280 i �elima da otpevam: "Take me out 346 00:21:07,350 --> 00:21:09,419 to the Ballgame." 347 00:21:11,247 --> 00:21:13,117 Glupo je, zar ne? 348 00:21:14,279 --> 00:21:16,284 Ne, nije, uop�te. 349 00:21:17,253 --> 00:21:20,265 Ja sam oduvek htela da sviram na svetskom kupu. 350 00:21:20,825 --> 00:21:23,145 Mo�da i ho�e�. - Sumnjam. 351 00:21:24,000 --> 00:21:24,759 Jordan... 352 00:21:25,925 --> 00:21:27,087 Izvini. 353 00:21:28,322 --> 00:21:29,426 Mo�da bih mogao dok si ovde 354 00:21:29,486 --> 00:21:32,654 da ti poka�em Wolfsberg. 355 00:21:33,677 --> 00:21:35,893 To je jako lep grad. 356 00:21:37,233 --> 00:21:39,391 Posebno za vreme punog meseca. 357 00:21:43,008 --> 00:21:47,572 Ne znam, mislim,moram da se brinem za brata, a bit �emo ovde 358 00:21:46,594 --> 00:21:50,301 samo par dana, pa ne�u mo�i. 359 00:21:50,901 --> 00:21:52,372 Oh, Bo�e, tako mi je �ao. 360 00:21:53,586 --> 00:21:56,708 Izvini Gorane, nisam htela. - U redu je. Nema problema. 361 00:22:04,627 --> 00:22:09,650 Znao sam da su Amerikanke lepe, ali ona je... 362 00:22:10,241 --> 00:22:13,902 Vegeterijanka. Nemoj da gubi� vreme na nju. 363 00:22:14,258 --> 00:22:16,621 U redu, koliko ko�ta oko da�devnjaka? 364 00:22:28,393 --> 00:22:29,897 Madam Vercolac. 365 00:22:34,188 --> 00:22:36,895 Potpuno mi je �ao zbog va�eg gubitka. Jednostavno 366 00:22:36,741 --> 00:22:41,072 nisam bila sposobna da izbacim jadnog starog Dragomira iz glave. 367 00:22:42,707 --> 00:22:44,223 A vi mora da ste David? 368 00:22:44,795 --> 00:22:45,844 Paulina? 369 00:22:45,971 --> 00:22:47,397 Kako ste znali? 370 00:22:47,397 --> 00:22:48,850 Izgledate kao Va�i kola�i�i. 371 00:22:49,457 --> 00:22:52,379 Pa, onako me�u nama jednako sam slatka. 372 00:22:52,379 --> 00:22:54,084 Tako slatka da �ete dobiti karijes. 373 00:22:58,497 --> 00:23:00,415 Gde su mi maniri. Ho�ete li... 374 00:22:59,885 --> 00:23:00,955 Hvala. 375 00:23:02,088 --> 00:23:02,804 da u�ete? 376 00:23:02,839 --> 00:23:09,993 Oh, vau. Ovo je zapanjuju�e. A vi mora da ste 377 00:23:09,489 --> 00:23:12,187 �ustri mladi Hunter i 378 00:23:12,257 --> 00:23:14,146 izvrsna Jordan. 379 00:23:14,880 --> 00:23:17,017 Poznajemo li mi Vas? - Pa, ja znam vas. 380 00:23:17,135 --> 00:23:19,270 Ne menja Wolfsberg dvorac vlasnika svaki dan. 381 00:23:20,189 --> 00:23:21,636 Zato ste svi poznati ovde. 382 00:23:24,239 --> 00:23:25,698 To je moja kamera. 383 00:23:26,928 --> 00:23:30,439 Dakle, Davide, nadala sam se da ste slobodni za ve�eru. 384 00:23:30,462 --> 00:23:31,425 Ne. - Ne? 385 00:23:31,475 --> 00:23:34,111 Posve je slobodan. - Potpuno sam slobodan. 386 00:23:34,868 --> 00:23:37,427 Znam jedan neodoljivi mali bistro koji �e da bude savr�eno 387 00:23:37,427 --> 00:23:38,861 mesto da se upoznamo. 388 00:23:40,378 --> 00:23:41,653 Dobrodo�li u Bar�unasti Ogrta�. 389 00:23:41,688 --> 00:23:43,045 Molima vas, pratite me. 390 00:23:46,633 --> 00:23:49,173 Da li je sve u redu sa Va�im jelom? 391 00:23:50,708 --> 00:23:53,060 Zapravo, moje je malo previ�e sirovo. 392 00:23:53,972 --> 00:23:56,942 Moja gre�ka. Ja volim da moje jo� hoda. 393 00:23:59,108 --> 00:24:00,291 Mo�ete li ga skuhati? 394 00:24:02,668 --> 00:24:06,037 Zna�, Jordan poku�avada me ubedi da vi�e izlazim,da upoznajem nove ljude. 395 00:24:06,040 --> 00:24:07,212 Dok Hunter... 396 00:24:07,554 --> 00:24:09,032 - Ba� i nije odu�evljen tom idejom. 397 00:24:09,770 --> 00:24:10,257 Da. 398 00:24:10,292 --> 00:24:13,202 To je razumljivo, mislim, bio je jako vezan za majku. 399 00:24:13,577 --> 00:24:17,950 Vau, sve si pogodila. - Ja imam to ludo �esto �ulo. 400 00:24:18,345 --> 00:24:21,179 Neki ljudi misle da sam pomalo sablasna. 401 00:24:21,736 --> 00:24:24,623 Mo�e� li da zamisli� kako mene svi zovu Sablasna? 402 00:24:31,236 --> 00:24:33,781 Iznenadila si me. - Netko je pla�ljiva ma�kica. 403 00:24:35,189 --> 00:24:37,271 J. opusti se. Poku�aj da se zabavi�. 404 00:24:37,371 --> 00:24:38,866 Dru�tvo, znate da ja mrzim zabave. 405 00:24:38,866 --> 00:24:41,461 Sa�ekaj malo. Court �e sigurno da bude ovde. 406 00:24:43,366 --> 00:24:45,873 Mo�da bi mogla da skine� nao�are i nabaci� malo �minke. 407 00:24:50,642 --> 00:24:55,809 Proverio sam Underworldblog.net, Lovelichenthropes.com i rippedtoshreds.org 408 00:24:55,890 --> 00:24:59,858 Svi ka�u isto... Wolfsberg Zver je samo tip u odelu. 409 00:24:59,956 --> 00:25:03,355 Ti sajtovi su komercijalno �ubre koje vode jadni matorci. 410 00:25:03,555 --> 00:25:08,541 Prave stvari su na ilegalnim blogovima. Na�li smo tipa koje je proveo celu godinu 411 00:25:08,631 --> 00:25:09,660 u Wolfsbergu. 412 00:25:10,798 --> 00:25:13,985 I citiram ga: "Ne postoji sumnja u mom umu, 413 00:25:13,985 --> 00:25:15,552 da zver iz Wolfsberga postoji. 414 00:25:15,587 --> 00:25:16,864 Video sam je sa udaljenosti 415 00:25:16,934 --> 00:25:18,703 manje od 100m i..." 416 00:25:23,909 --> 00:25:26,278 Hajde, molim te. 417 00:25:28,330 --> 00:25:29,420 �ta se desilo sa internetom? 418 00:25:29,420 --> 00:25:30,492 �ta se desilo sa tvojiom facom? 419 00:25:30,492 --> 00:25:31,358 Bila sam na �urci. 420 00:25:31,358 --> 00:25:32,343 Na maskenbalu? 421 00:25:32,343 --> 00:25:34,145 Nije sme�no. Mo�e� li da popravi�? 422 00:25:34,985 --> 00:25:37,535 Da, samo treba da prona�emo router i restartujemo ga. 423 00:25:39,052 --> 00:25:39,960 Hajde. 424 00:25:40,961 --> 00:25:43,384 Dakle, dvorac, �ta mislite? 425 00:25:43,447 --> 00:25:46,342 Wolfsberg dvorac. To je spektakularno. 426 00:25:46,342 --> 00:25:47,414 Jeste, zar ne? 427 00:25:49,163 --> 00:25:52,138 Davide, jeste li potpuno sigurni da �elite da ga prodate? 428 00:25:52,321 --> 00:25:53,985 Bio je u va�oj porodici oduvek. 429 00:25:54,085 --> 00:25:57,049 Znam. Znam. Samo nisam siguran da imamo izbora. 430 00:25:57,049 --> 00:25:58,507 Vremena su te�ka. 431 00:26:01,455 --> 00:26:04,927 Vi se samo zavalite i ostavite sve meni. 432 00:26:05,362 --> 00:26:09,870 Osvojila sam nagradu rumunskog udru�enja agenata nekretnina 5 godina za redom. 433 00:26:09,930 --> 00:26:11,798 Vau. �estitam. 434 00:26:11,798 --> 00:26:13,037 Hvala. 435 00:26:16,182 --> 00:26:16,922 Da li je sada dobro? 436 00:26:17,449 --> 00:26:18,998 Savr�eno. - Odli�no. 437 00:26:26,567 --> 00:26:29,876 Hej, ovde je signal najja�i. 438 00:26:30,344 --> 00:26:33,297 Odli�no. Pa gde je onda? - Mora da je iza ove police. 439 00:26:32,304 --> 00:26:33,903 Oh, ma daj. 440 00:26:35,632 --> 00:26:39,819 Halo. Jezivi dvorac. Obi�no neka od starijih knjiga otvara policu. 441 00:26:46,986 --> 00:26:47,774 Vidi�. 442 00:26:48,494 --> 00:26:50,791 Univerzalni daljinski. 443 00:27:11,824 --> 00:27:15,934 Zna�, mo�da ne bismo trebali biti ovde. Mislim, �ta ako Madam Varcolac... 444 00:27:17,924 --> 00:27:20,861 Stvarno mrzim to. - A �ta misli� kako se ona ose�a? 445 00:27:22,655 --> 00:27:25,601 �ove�e, ovo mesto je super. - Jezivo je. 446 00:27:31,321 --> 00:27:32,749 Hej, na�ao sam router. 447 00:27:32,819 --> 00:27:33,887 Samo ga popravi, pa da idemo odavde. 448 00:27:41,049 --> 00:27:43,836 Fuj, odvratno. 449 00:27:44,854 --> 00:27:46,359 Grozno. 450 00:27:52,544 --> 00:27:55,016 "L.B.217." 451 00:27:57,517 --> 00:27:58,970 Hunter! 452 00:27:59,017 --> 00:27:59,945 Bravo. 453 00:28:00,015 --> 00:28:01,813 Tako si nezrela. 454 00:28:01,913 --> 00:28:03,011 Krv je posvuda. 455 00:28:03,181 --> 00:28:04,349 Ne znam �ta da radim. 456 00:28:06,746 --> 00:28:07,534 Sakrijmo se. 457 00:28:10,140 --> 00:28:11,180 Hajde. 458 00:28:11,140 --> 00:28:12,678 Stala sam na staklo. 459 00:28:12,739 --> 00:28:14,390 Po�uri, ho�e� li? 460 00:28:31,815 --> 00:28:33,989 Sagni se. Sagni se. - U redu. 461 00:28:59,161 --> 00:29:00,411 Misli� li da je oti�la? 462 00:29:01,628 --> 00:29:02,504 Ne znam. 463 00:29:12,095 --> 00:29:13,393 Hunter, prekini. 464 00:29:13,463 --> 00:29:14,331 �ta? 465 00:29:14,392 --> 00:29:15,461 Prestani bu�ati. 466 00:29:15,531 --> 00:29:16,929 Nisam ja. 467 00:29:21,124 --> 00:29:22,722 Da osvetlim malo. 468 00:29:27,725 --> 00:29:30,022 To su... 469 00:29:30,093 --> 00:29:32,090 �i�mi�i! 470 00:29:42,318 --> 00:29:44,025 Tko jo� ima sobu punu �i�mi�a u ku�i? 471 00:29:44,654 --> 00:29:46,152 Ujak D, on je �iveo naveliko. 472 00:29:48,849 --> 00:29:49,788 Nisam te jo� ni takao. 473 00:29:50,076 --> 00:29:51,543 Pa, uradi to ve� jednom. 474 00:29:51,543 --> 00:29:52,929 Ok, ali prestani se micati. 475 00:29:57,178 --> 00:29:58,677 Imam ga. 476 00:30:00,156 --> 00:30:02,552 �vornato je. 477 00:30:05,489 --> 00:30:07,143 Mo�e li ova no� postati gora? 478 00:30:16,785 --> 00:30:19,781 Dobro je, zar ne? 479 00:30:29,347 --> 00:30:30,487 Ne. 480 00:30:44,833 --> 00:30:46,107 Ovo izgleda odli�no. 481 00:30:46,168 --> 00:30:47,137 Da li ste �uli ne�to 482 00:30:47,206 --> 00:30:48,235 �udno no�as? 483 00:30:48,306 --> 00:30:50,417 Ja ne. Spavala sam kao kada. 484 00:30:50,842 --> 00:30:52,500 Misli� kao klada. 485 00:30:52,570 --> 00:30:53,481 Da. To sam i rekla. 486 00:30:56,705 --> 00:30:58,433 �ta nije u redu? Ne svi�a 487 00:30:58,503 --> 00:30:59,371 ti se ka�a? 488 00:30:59,431 --> 00:31:00,571 Ne! Odli�na je. 489 00:31:01,539 --> 00:31:02,837 Mmm. Mljac. 490 00:31:14,233 --> 00:31:15,432 Hej, tata! Reci nam o 491 00:31:15,502 --> 00:31:16,230 tvom sastanku. 492 00:31:16,301 --> 00:31:17,259 Nije to bio sastanak. 493 00:31:17,329 --> 00:31:18,098 To je bilo poslovno. 494 00:31:18,168 --> 00:31:19,526 Naravno da jeste, tata. 495 00:31:19,597 --> 00:31:20,995 U redu. Istinu govore�i 496 00:31:21,065 --> 00:31:23,431 bili je dobro iza�i 497 00:31:23,501 --> 00:31:24,430 na dobro jelo sa 498 00:31:24,501 --> 00:31:25,423 atraktivnom �enom. 499 00:31:32,160 --> 00:31:33,957 �ove�e. Jel ti to slini�? 500 00:31:34,028 --> 00:31:36,324 �ta? Ne. Ne slinim. 501 00:31:37,724 --> 00:31:39,720 Mislim, razgovarali smo o 502 00:31:39,791 --> 00:31:40,760 zamku i tome. Ali moram 503 00:31:40,830 --> 00:31:42,358 da ka�em, da je izgledala prili�no 504 00:31:42,428 --> 00:31:43,926 zainteresirana za va�eg dragog starog tatu. 505 00:31:43,997 --> 00:31:45,753 Madam V, gde �ete vi da �ivite 506 00:31:45,823 --> 00:31:47,191 kad prodamo dvorac? 507 00:31:48,291 --> 00:31:49,359 Siguran sam da ima porodicu, Hunter. 508 00:31:50,258 --> 00:31:52,161 Dragomir je bio moja porodica. 509 00:31:53,285 --> 00:31:54,692 Dru�tvo, ve� �emo 510 00:31:54,752 --> 00:31:55,991 ne�to smisliti. Ok?Ne�emo 511 00:31:56,052 --> 00:31:57,050 nikoga ostaviti na ulici. Ok? 512 00:31:58,458 --> 00:32:00,777 Pa, kako je ujak Dragomir umro? 513 00:32:01,984 --> 00:32:03,282 Hunter, siguran sam da madam V. 514 00:32:03,352 --> 00:32:04,395 ne �eli da pri�a o tome. 515 00:32:07,257 --> 00:32:09,001 U redu je. 516 00:32:09,485 --> 00:32:12,621 Bio je to tragi�an incident u lovu. 517 00:32:12,680 --> 00:32:13,849 Kakav je bio? Da li je bio 518 00:32:13,919 --> 00:32:15,617 kao dr. Frankenstein? 519 00:32:15,686 --> 00:32:17,553 Dragomir je bio sjajan �ovek 520 00:32:17,614 --> 00:32:19,975 sa dobrim srcem. Sigur. 521 00:32:23,018 --> 00:32:24,784 Tata! Zna� li �ta bi trebao? 522 00:32:24,845 --> 00:32:27,341 Odneti Paulini cve�e. �ene vole te stvari. 523 00:32:27,981 --> 00:32:29,748 Ok. 524 00:32:29,859 --> 00:32:31,896 Tanjir. 525 00:32:58,923 --> 00:33:02,059 Paulina? Ovde David Sands. 526 00:33:10,828 --> 00:33:11,956 Oh, Hunter, nikada ti se 527 00:33:12,027 --> 00:33:12,985 ne�e svi�ati netko s kim 528 00:33:13,055 --> 00:33:14,383 tata izlazi. 529 00:33:14,453 --> 00:33:15,522 Nije to. 530 00:33:15,593 --> 00:33:18,219 Sigurno jeste. To je prirodno! 531 00:33:18,188 --> 00:33:20,186 Ali to je u redu. Pro�i �e te. 532 00:33:20,256 --> 00:33:22,583 Do�i. 533 00:33:22,654 --> 00:33:26,662 Slatki moj braco,sve �e biti ok! 534 00:33:28,960 --> 00:33:30,496 �ta to radi�? 535 00:33:31,822 --> 00:33:33,978 Nemam pojma. 536 00:33:36,616 --> 00:33:38,054 Oseti� li to? 537 00:33:38,115 --> 00:33:40,981 �ta? 538 00:33:41,051 --> 00:33:42,379 �e�erna vuna! 539 00:33:42,449 --> 00:33:44,345 Volim �e�ernu vunu. Idemo. 540 00:33:49,650 --> 00:33:51,248 Kako si namirisala to? 541 00:33:51,318 --> 00:33:53,016 Ovo mesto je �udesno. 542 00:33:53,076 --> 00:33:55,342 Mislim, kostimi, trgovine, 543 00:33:55,413 --> 00:33:58,049 ljudi... jednostavno je prelepo. 544 00:33:58,109 --> 00:33:59,876 Sve je... 545 00:33:59,947 --> 00:34:01,714 tako lepo. 546 00:34:01,775 --> 00:34:03,542 Da li si u redu, Jordan? 547 00:34:03,613 --> 00:34:05,639 Ne znam. Izgledam li dobro? 548 00:34:05,710 --> 00:34:06,409 Da... 549 00:34:06,479 --> 00:34:07,907 Idemo se igrati u park! 550 00:34:07,977 --> 00:34:08,945 Koji park? 551 00:34:09,006 --> 00:34:10,274 Zar ne �uje�? 552 00:34:10,344 --> 00:34:13,370 Ne. Jordan... 553 00:34:14,279 --> 00:34:16,036 Oh, Bo�e. Pogledaj svu tu travu. 554 00:34:16,107 --> 00:34:18,044 Volim travu! 555 00:34:18,105 --> 00:34:20,641 �ta? Ne, ne voli� je. 556 00:34:20,711 --> 00:34:23,367 Alergi�na si na travu... 557 00:34:23,437 --> 00:34:25,035 i pse. 558 00:34:25,105 --> 00:34:26,034 Hej, de�ki. 559 00:34:33,206 --> 00:34:35,202 Jordan, �ta je to sa tobom? 560 00:34:36,472 --> 00:34:38,598 Goran! 561 00:34:42,504 --> 00:34:43,804 Hej, ti! 562 00:34:46,099 --> 00:34:48,596 Jordan... 563 00:34:48,667 --> 00:34:50,165 Jako si sna�na. 564 00:34:50,234 --> 00:34:51,363 Hvala. Pa, �ta radi�? 565 00:34:52,202 --> 00:34:54,828 Pa, raznosio sam namirnice a... 566 00:34:54,898 --> 00:34:56,366 sad moram da dajem ponude. 567 00:34:56,426 --> 00:34:57,724 Oh, Gorane, razmi�ljala sam. 568 00:34:57,795 --> 00:34:58,894 Zna�, mo�da nisam bila u pravu. 569 00:35:00,034 --> 00:35:00,762 O �emu? 570 00:35:00,762 --> 00:35:03,904 Pa zna�, na po�etku, sam mislila daje cela ta stvar, vegeterijanka-mesar previ�e uvrnuta. 571 00:35:04,067 --> 00:35:04,926 Ali sada mislim da nije. 572 00:35:04,995 --> 00:35:05,967 Stvarno? - Stvarno. 573 00:35:06,594 --> 00:35:10,117 Pa, ako poziv jo� vredi, povela bih te na �etnju po mese�ini. 574 00:35:10,117 --> 00:35:11,157 Povela bi ga? 575 00:35:11,128 --> 00:35:13,256 �uti, Hunteru. 576 00:35:13,326 --> 00:35:15,093 Pa, dogovoreno? 577 00:35:15,164 --> 00:35:17,620 Da. Da, jeste. 578 00:35:22,524 --> 00:35:23,158 �t... 579 00:35:31,209 --> 00:35:32,527 �ta? Zgodan je. 580 00:35:32,527 --> 00:35:34,337 On je mesar! 581 00:35:34,455 --> 00:35:35,546 Da. 582 00:36:03,852 --> 00:36:18,384 Mora da se �ali�? 583 00:36:18,419 --> 00:36:18,943 �ta radi�? 584 00:36:19,014 --> 00:36:20,242 �ta ti radi�? 585 00:36:20,312 --> 00:36:22,479 Ja? Ja... 586 00:36:22,540 --> 00:36:23,978 Spremam se za sastanak. 587 00:36:24,048 --> 00:36:25,045 Na�ao sam ovo ispred tvojih vrata. 588 00:36:27,513 --> 00:36:29,570 Hunter, pona�a� se 589 00:36:29,641 --> 00:36:31,139 jako �udno u poslednje vreme. 590 00:36:31,209 --> 00:36:33,536 Da li si dobro? 591 00:36:33,606 --> 00:36:36,941 Ja sam dobro. Jesi li ti dobro? 592 00:36:38,203 --> 00:36:40,120 Jesam. 593 00:36:41,007 --> 00:36:42,435 Pa, sad kad smo oboje 594 00:36:42,505 --> 00:36:43,803 dobro, za�to ne ide� da �atuje� 595 00:36:43,873 --> 00:36:44,901 sa svojim prijateljima online 596 00:36:44,972 --> 00:36:46,424 i da ja ne zakasnim? 597 00:36:51,134 --> 00:36:52,732 Oh, Bo�e. 598 00:36:52,802 --> 00:36:55,298 Izgledaju fantasti�noukusno. 599 00:36:55,369 --> 00:36:56,937 Pogledaj ta mala lica. 600 00:36:57,835 --> 00:36:59,602 Tako smo zgodni. 601 00:36:59,663 --> 00:37:00,702 Da. 602 00:37:04,337 --> 00:37:05,535 Madam Varcolac. 603 00:37:07,404 --> 00:37:09,261 Se�ate se Pauline. 604 00:37:09,332 --> 00:37:10,330 Zdravo. 605 00:37:10,400 --> 00:37:11,428 Vi �ete po�istiti nered u kuhinji. 606 00:37:12,161 --> 00:37:13,165 Naravno. 607 00:37:22,240 --> 00:37:23,323 Uhva�en sam. 608 00:37:23,393 --> 00:37:24,392 Jezivo. 609 00:37:24,463 --> 00:37:26,259 Ona je gradona�elnik grada jezivih ljudi. 610 00:37:26,590 --> 00:37:28,527 Da. 611 00:37:28,597 --> 00:37:30,355 I, �ta zna� o njoj? 612 00:37:30,924 --> 00:37:32,362 Oh, postoje razne glasine. 613 00:37:33,830 --> 00:37:34,789 Kakve glasine? 614 00:37:34,860 --> 00:37:35,988 Oh, Davide, ne bih smela re�i. 615 00:37:36,058 --> 00:37:37,456 Ja samo... mrzim tra�arenje. 616 00:37:37,526 --> 00:37:38,195 Ok. 617 00:37:38,255 --> 00:37:39,424 Ali Dragomir je umro pod 618 00:37:39,494 --> 00:37:41,022 misterioznim okolnostima. 619 00:37:41,092 --> 00:37:41,820 Stvarno? 620 00:37:41,891 --> 00:37:44,587 Da. 621 00:37:44,657 --> 00:37:45,885 Postoje oni koji veruju 622 00:37:45,955 --> 00:37:47,683 da je mo�da madam V. mogla... 623 00:37:52,388 --> 00:37:54,355 Ali... To je ludo, zar ne? 624 00:37:54,426 --> 00:37:55,884 Mislim, nema �anse 625 00:37:55,954 --> 00:37:58,020 da je ona mogla... 626 00:37:58,390 --> 00:37:59,718 Zar ne? 627 00:38:26,375 --> 00:38:31,904 Pa sam si rekao. Ona jede meso, �uje na kilometar,i ima njuh kao pas traga�. 628 00:38:32,079 --> 00:38:32,907 De�konjo, tvoja sestra je 629 00:38:32,977 --> 00:38:33,845 vukodlak. 630 00:38:33,916 --> 00:38:35,175 Mo�da je to ne�to hormonski. 631 00:38:35,244 --> 00:38:36,143 Da razmotrimo. Postoje 632 00:38:36,213 --> 00:38:37,671 3 na�ina da se postane vukodlak. 633 00:38:37,742 --> 00:38:38,810 Prvo, da si u krvnom srodstvu 634 00:38:38,880 --> 00:38:40,138 sa vukodlakom. 635 00:38:40,208 --> 00:38:41,646 Ali onda nema transformacije 636 00:38:41,706 --> 00:38:42,675 sve dok mesec nije pun 637 00:38:43,714 --> 00:38:44,612 a to je tek sutra. 638 00:38:44,673 --> 00:38:45,642 Dakle, to isklju�uje Jordan. 639 00:38:45,712 --> 00:38:47,240 Na drugom mestu je 640 00:38:47,309 --> 00:38:48,807 ugriz vukodlaka 641 00:38:48,877 --> 00:38:51,004 stara �kola, hard-core. 642 00:38:51,075 --> 00:38:52,473 Ali ona nije ugrizena, 643 00:38:52,543 --> 00:38:55,239 �ta nas dovodi do broja 3... 644 00:38:55,309 --> 00:38:56,967 Infekcija sa krvlju vukodlaka. 645 00:38:58,006 --> 00:38:59,005 Zvu�i poznato? 646 00:38:59,075 --> 00:38:59,903 Kako znate da je to bila 647 00:38:59,974 --> 00:39:00,872 krv vukodlaka? 648 00:39:00,942 --> 00:39:01,841 Halo!? 649 00:39:01,902 --> 00:39:03,500 L.B. 217. 650 00:39:03,570 --> 00:39:04,508 Lichenthrope Blood. 651 00:39:04,568 --> 00:39:05,966 Lichenthrope, iz 652 00:39:06,036 --> 00:39:07,364 staro gr�kog, a zna�i 653 00:39:07,434 --> 00:39:09,770 transformaciju u �oveka vuka. 654 00:39:09,831 --> 00:39:11,000 Ti efekti po�inju odmah 655 00:39:11,070 --> 00:39:13,966 nakon izlaganja. To, moj prijatelju, 656 00:39:14,037 --> 00:39:15,963 je ono sa �ime ti ima� posla. 657 00:39:16,033 --> 00:39:17,461 Odli�no. �ta da radim? 658 00:39:17,532 --> 00:39:18,531 Gde je Jordan? 659 00:39:18,601 --> 00:39:19,529 Mislim da se sprema 660 00:39:19,599 --> 00:39:20,967 na izlazak sa ve�erom, tako ne�to. 661 00:39:21,038 --> 00:39:21,796 �ove�e! 662 00:39:21,866 --> 00:39:22,635 De�konjo, ne! 663 00:39:22,696 --> 00:39:23,564 �ta? 664 00:39:23,634 --> 00:39:25,232 Zar ne ku�i�, brate?! 665 00:39:25,302 --> 00:39:36,328 Njen sastanak je ve�era! 666 00:39:58,491 --> 00:39:59,689 Dobro ve�e, Gorane. 667 00:39:59,759 --> 00:40:02,026 Jordan, ti... 668 00:40:02,087 --> 00:40:05,951 Izgleda�... Jako... Druga�ije. 669 00:40:06,022 --> 00:40:08,458 Da li je sve u redu? 670 00:40:08,518 --> 00:40:10,785 Oh, savr�eno je... 671 00:40:10,856 --> 00:40:15,490 Upravo savr�eno. 672 00:40:15,550 --> 00:40:16,488 �ove�e, �ta se doga�a? 673 00:40:16,548 --> 00:40:18,156 Da li se pretvorila u zver? 674 00:40:18,216 --> 00:40:19,514 Ti si previ�e. 675 00:40:19,585 --> 00:40:21,382 Ne, ne bih rekao. 676 00:40:21,453 --> 00:40:22,351 Do�i. 677 00:40:24,848 --> 00:40:26,316 Krenuli su. 678 00:40:26,386 --> 00:40:27,854 Ne znam �ta je u pitanju, ali 679 00:40:27,914 --> 00:40:28,883 u Wolfsbergu se ose�am 680 00:40:28,953 --> 00:40:30,809 kao druga li�nost... zna�, 681 00:40:30,880 --> 00:40:33,017 jaka, �iva. Zna� na �ta mislim? 682 00:40:34,216 --> 00:40:36,143 Ne ba�. 683 00:40:36,214 --> 00:40:37,382 Izgleda kao da mi je 684 00:40:37,452 --> 00:40:38,880 mogu�e. Da mogu da uradim 685 00:40:38,950 --> 00:40:41,077 sve �to po�elim. 686 00:40:41,148 --> 00:40:43,114 Hej... 687 00:40:43,175 --> 00:40:45,112 Pazi se! 688 00:40:45,183 --> 00:40:48,807 Ovo... je... 689 00:40:48,878 --> 00:40:49,882 �udesno! 690 00:40:53,612 --> 00:40:54,371 Hajdemo! 691 00:40:54,442 --> 00:40:55,240 �ta se to desilo? 692 00:40:55,310 --> 00:40:56,638 Savr�eno je dosko�ila. 693 00:40:56,708 --> 00:40:57,577 �ta ka�e� da pro�etamo po gradu? 694 00:40:58,446 --> 00:40:59,045 Ja... 695 00:40:59,106 --> 00:40:59,744 Hajdemo. 696 00:40:59,804 --> 00:41:01,541 Naravno. 697 00:41:04,839 --> 00:41:05,937 �ta radi sada? 698 00:41:06,007 --> 00:41:07,075 Ple�e. 699 00:41:07,145 --> 00:41:08,972 �ta, kao brejkdens? 700 00:41:09,043 --> 00:41:11,309 Ne, samo ple�e. 701 00:41:11,370 --> 00:41:13,207 To nije ples, brate. To je 702 00:41:13,268 --> 00:41:15,105 zavo�enje. Ne kapira�? Ona ga 703 00:41:15,176 --> 00:41:16,674 odvla�i iz gomile. Ona �e da 704 00:41:16,744 --> 00:41:17,942 ga pretvori u rimski 705 00:41:18,002 --> 00:41:19,040 kombinovani pladanj. 706 00:41:19,100 --> 00:41:20,768 Mora� da je zaustavi�! 707 00:41:29,268 --> 00:41:30,965 �ta �elite? 708 00:41:31,035 --> 00:41:32,663 Za�to me pratite? 709 00:41:32,733 --> 00:41:34,031 Po�uri. Nemamo 710 00:41:34,102 --> 00:41:35,570 puno vremena. 711 00:41:35,630 --> 00:41:36,629 �ta? O �emu pri�ate? 712 00:41:37,668 --> 00:41:39,136 Oni �e do�i po tebe 713 00:41:39,196 --> 00:41:42,062 Mora� se pripremiti. Ja �u 714 00:41:42,132 --> 00:41:44,129 paziti. 715 00:41:44,200 --> 00:41:46,266 �ta? 716 00:41:46,327 --> 00:41:48,694 Uh, �ove�e, �ta je to bilo? 717 00:41:48,764 --> 00:41:50,660 Nemam pojma. 718 00:41:50,731 --> 00:41:52,898 Gde je Jordan? 719 00:41:52,959 --> 00:41:53,897 Izgubio sam je. 720 00:41:53,967 --> 00:42:01,997 Pa, bolje je na�i. 721 00:42:13,223 --> 00:42:17,357 Oh, Bo�e. Jordan, ne! 722 00:42:17,428 --> 00:42:19,024 �ta ti radi� ovde? 723 00:42:21,323 --> 00:42:22,784 Ne znam... 724 00:42:24,958 --> 00:42:26,087 Mislio sam da �e�... 725 00:42:26,158 --> 00:42:27,656 Mislio si da �u �ta? 726 00:42:27,825 --> 00:42:29,304 Nema veze. 727 00:42:31,790 --> 00:42:32,729 Pa... 728 00:42:34,917 --> 00:42:36,315 �ete nameravate vas dvoje? 729 00:42:36,385 --> 00:42:37,213 Pa, imali smo romanti�nu 730 00:42:37,283 --> 00:42:39,320 ve�er. 731 00:42:39,381 --> 00:42:40,979 Zar ne, Gorane? 732 00:42:41,049 --> 00:42:43,115 Da... 733 00:42:43,186 --> 00:42:46,711 Dok je ti nisi upropastio! 734 00:42:46,782 --> 00:42:47,880 U velikoj si 735 00:42:47,950 --> 00:42:49,558 nevolji. 736 00:42:58,617 --> 00:43:01,343 Tvoja sestra... 737 00:43:01,413 --> 00:43:05,707 Ona je tako... Nefleksibilna. 738 00:43:05,778 --> 00:43:09,044 Nema� pojma kakva je. 739 00:43:14,048 --> 00:43:14,976 Zdravo Paulina. 740 00:43:28,609 --> 00:43:32,458 Ok, ovo nisam predvidela. 741 00:43:44,389 --> 00:43:45,488 Jordan? 742 00:43:55,056 --> 00:43:58,851 Hej...Jordan? 743 00:43:59,122 --> 00:44:00,223 Znam �ta se doga�a. 744 00:44:02,018 --> 00:44:04,584 U ovom trenutku, sve ti izgleda super. 745 00:44:09,119 --> 00:44:10,647 Valja� se po travi 746 00:44:10,717 --> 00:44:13,413 jede� odreske i igra� se sa drugim psima. 747 00:44:14,882 --> 00:44:18,717 Ali... nema� pojma kako lo�e 748 00:44:18,788 --> 00:44:21,514 to mo�e da postane. 749 00:44:21,584 --> 00:44:24,114 Jordan, pogledaj napolje. 750 00:44:24,849 --> 00:44:27,416 Samo �e da se pogor�a. 751 00:44:27,486 --> 00:44:29,582 Potrebna ti je pomo�. Ali ja ti ne mogu 752 00:44:29,643 --> 00:44:32,109 pomo�i, ako mi ne dozvoli�. 753 00:44:33,001 --> 00:44:37,094 Dobro, gotovo je. Ti si vukodlak i ja idem po tatu. 754 00:44:57,779 --> 00:44:59,295 Be�i! 755 00:45:15,637 --> 00:45:16,905 Deco, �ta se to de�ava tamo gore? 756 00:45:19,529 --> 00:45:23,099 Ni�ta, tata, samo se zezamo. 757 00:45:23,436 --> 00:45:24,905 Hunter, ne pla�i sestru. 758 00:45:26,004 --> 00:45:28,062 Ne brini. To se ne�e dogoditi. 759 00:45:30,598 --> 00:45:33,494 Ok, uradi�u sve �to �eli�, 760 00:45:33,564 --> 00:45:35,383 samo me nemoj pojesti. 761 00:45:45,330 --> 00:45:48,096 Volim te. 762 00:45:53,220 --> 00:45:54,058 Hej, da li ste �uli 763 00:45:54,128 --> 00:45:55,856 sve to zavijanje i cviljenje 764 00:45:55,926 --> 00:45:58,909 no�as? Ne�to je naljutilo �ivotinje. 765 00:45:59,192 --> 00:46:00,360 Wolfsberg mo�e biti jako 766 00:46:00,431 --> 00:46:02,557 opasan no�u. 767 00:46:02,628 --> 00:46:05,437 Devojko, nisi ni takla hranu. 768 00:46:06,823 --> 00:46:08,919 Nisam jako gladna. 769 00:46:10,628 --> 00:46:11,786 Da li neko �eli da �uje 770 00:46:11,856 --> 00:46:12,655 dobre vesti? 771 00:46:12,726 --> 00:46:13,354 Da, molim. 772 00:46:13,424 --> 00:46:14,253 Definitivno. 773 00:46:14,324 --> 00:46:15,252 Izgleda da �emo mo�i 774 00:46:15,322 --> 00:46:16,250 da zadr�imo ku�u. 775 00:46:16,321 --> 00:46:17,320 Ovu ku�u? 776 00:46:17,389 --> 00:46:19,516 Ne, na�u ku�u. Paulina ka�e 777 00:46:19,587 --> 00:46:20,815 da smo dobili jako dobru 778 00:46:20,885 --> 00:46:22,752 ponudu za Wolfsberg dvorac. Na�i 779 00:46:22,823 --> 00:46:24,021 �emo se kasnije, pa �u je pogledati. 780 00:46:24,091 --> 00:46:25,419 A ako je tako dobra 781 00:46:25,489 --> 00:46:26,417 kao �to ona ka�e... 782 00:46:26,488 --> 00:46:28,056 - scuzati-ma. 783 00:46:28,116 --> 00:46:29,968 Izvinite me. 784 00:46:34,518 --> 00:46:36,429 Bolje da razgovaram sa njom. 785 00:46:46,538 --> 00:46:48,310 Madam V.? 786 00:46:48,581 --> 00:46:50,382 Madam... 787 00:46:55,442 --> 00:46:56,211 Madam V... 788 00:46:58,178 --> 00:46:59,406 Brinula sam se za 789 00:46:59,477 --> 00:47:00,706 Wolfsberg dvorac i za 790 00:47:00,776 --> 00:47:02,972 porodicu Varcolac ceo moj �ivot. 791 00:47:03,043 --> 00:47:05,040 To je sve �to sam ikada znala. 792 00:47:05,110 --> 00:47:06,608 Uradi�emo sve da vam 793 00:47:06,679 --> 00:47:08,307 prona�emo novi dom, obe�avam. 794 00:47:08,376 --> 00:47:09,874 Nema "drugog doma". 795 00:47:09,944 --> 00:47:11,612 Madam V., moram da uradim ono 796 00:47:11,672 --> 00:47:12,611 �to je najbolje za moju porodicu. 797 00:47:12,671 --> 00:47:14,807 Verujte meni. Vi ne znate 798 00:47:14,878 --> 00:47:17,305 �ta je najbolje za va�u porodicu. 799 00:47:17,374 --> 00:47:18,643 Molim? 800 00:47:18,704 --> 00:47:21,000 Vi ne mo�ete zamisliti 801 00:47:21,070 --> 00:47:22,568 tamu koja �e pasti na vas ako... 802 00:47:23,637 --> 00:47:25,205 Ok. Madam V., predahnimo malo. 803 00:47:25,275 --> 00:47:29,669 Pla�ite me sa tim... 804 00:47:31,867 --> 00:47:34,233 Hvala. Vidite, �ao mi je 805 00:47:34,304 --> 00:47:35,303 �to su stvari krenule ovim tokom. 806 00:47:35,372 --> 00:47:36,970 I nadam se da razumete. 807 00:47:37,040 --> 00:47:38,967 A ja se nadam da vi razumete 808 00:47:39,038 --> 00:47:42,004 da ako Wolfsberg dvorac 809 00:47:42,064 --> 00:47:43,702 padne u krive ruke, bi�e 810 00:47:43,772 --> 00:47:46,228 ozbiljnih(grobnih) posledica! 811 00:47:46,299 --> 00:47:49,635 Ok, super jezivo. 812 00:47:49,695 --> 00:47:52,062 Dobar razgovor. Ja sad idem unutra. 813 00:47:57,195 --> 00:47:58,962 Sve je ovo tvoja krivica. 814 00:47:59,033 --> 00:48:00,131 Moja? 815 00:48:00,202 --> 00:48:02,359 Morao si da tra�i� jezivu skrivenu laboratoriju. 816 00:48:02,728 --> 00:48:03,926 Hej, samo sam poku�avao 817 00:48:03,996 --> 00:48:04,895 da ti pomognem da se 818 00:48:04,966 --> 00:48:05,864 vrati� na tu svoju klovnovsku zabavu. 819 00:48:09,260 --> 00:48:09,988 Ne! 820 00:48:10,998 --> 00:48:13,554 Jordan, ne! Si�i dole. 821 00:48:13,625 --> 00:48:15,462 Ne! Odlazi! 822 00:48:15,523 --> 00:48:17,021 Treba da se smiri�. 823 00:48:17,091 --> 00:48:18,629 Ti se smiri. Pojela sa divljeg 824 00:48:18,689 --> 00:48:19,957 vepra no�as. Da li si ikad 825 00:48:20,027 --> 00:48:21,125 video nekad vepra? 826 00:48:21,195 --> 00:48:22,123 Ogromni su! 827 00:48:22,194 --> 00:48:22,953 Pa... 828 00:48:23,023 --> 00:48:24,021 �ta ako ne budem mogla da se zaustavim 829 00:48:24,092 --> 00:48:26,119 slede�i put? �ta ako napadnem 830 00:48:26,190 --> 00:48:28,286 tebe... ili tatu? 831 00:48:28,356 --> 00:48:30,356 Ne. Ne bi to uradila. 832 00:48:32,691 --> 00:48:34,289 A tko to ka�e? 833 00:48:34,359 --> 00:48:35,387 Hunter, ti me vi�e ne poznaje�. 834 00:48:35,457 --> 00:48:37,165 Mogu da uradim sva�ta. 835 00:48:39,083 --> 00:48:41,989 �ekaj. Vidi. Poznajem te. 836 00:48:42,049 --> 00:48:43,846 Znam da �e� biti dobro. 837 00:48:43,917 --> 00:48:45,485 Nikada ne�u biti dobro. 838 00:48:45,555 --> 00:48:47,481 Ja sam nakaza. Osta�u 839 00:48:47,552 --> 00:48:48,651 ovakva zauvek, i nitko 840 00:48:48,722 --> 00:48:49,680 nikada ne�e hteti da ide na maturalnu 841 00:48:49,750 --> 00:48:50,948 sa mnom. A zna� za�to? Jer 842 00:48:51,018 --> 00:48:51,817 momci ne �ele na maturalnu sa 843 00:48:51,887 --> 00:48:53,261 vukodlakom! 844 00:48:54,015 --> 00:48:56,781 Ok, kao prvo, znam 845 00:48:56,851 --> 00:48:58,818 tonu momaka koji bi voleli 846 00:48:58,879 --> 00:49:00,347 da idu na maturalnu sa vukodlakom. 847 00:49:00,417 --> 00:49:03,713 A drugo... ja sam tvoj brat. 848 00:49:03,783 --> 00:49:05,011 I ja nikada ne�u da dozvolim 849 00:49:05,081 --> 00:49:07,407 da ti se ne�to dogodi. To je moje stru�no 850 00:49:07,478 --> 00:49:09,375 podru�je. Poznajem ljude koji nam 851 00:49:09,446 --> 00:49:12,012 mogu pomo�i... pametne ljude, 852 00:49:12,082 --> 00:49:15,756 kao, obu�ene profesionalce. 853 00:49:16,347 --> 00:49:17,276 Ti ih poznaje�? 854 00:49:17,346 --> 00:49:19,972 Oni su eksperti. Obe�avam. 855 00:49:20,242 --> 00:49:22,461 Snaga vuka je u �oporu, se�a� se? 856 00:49:23,512 --> 00:49:24,405 Da. 857 00:49:27,513 --> 00:49:28,771 Ne mogu da verujem da 858 00:49:28,841 --> 00:49:30,638 si ti dobila priliku da postane� vukodlak. 859 00:49:30,709 --> 00:49:31,907 Srebrni metak pravo u srce. 860 00:49:32,806 --> 00:49:34,004 To je jedini na�in. 861 00:49:34,074 --> 00:49:35,841 Da li ste ludi? Ne mogu da upucam 862 00:49:35,902 --> 00:49:37,440 sestru. Zna� li u kakvu 863 00:49:37,510 --> 00:49:39,008 bih nevolju upao? 864 00:49:39,068 --> 00:49:40,006 Mrzim �to ti ja donosim 865 00:49:40,067 --> 00:49:41,336 lo�u vest, frajeru, ali to vi�e 866 00:49:41,405 --> 00:49:42,774 nije tvoja sestra. 867 00:49:42,834 --> 00:49:44,172 Ti je "Zver." 868 00:49:44,242 --> 00:49:45,969 Haj. U sobi sam. 869 00:49:46,039 --> 00:49:47,238 I to su tvoji stru�njaci? 870 00:49:47,309 --> 00:49:48,137 Znaju o �emu govore. 871 00:49:49,066 --> 00:49:50,434 Da. Ba� zvu�e tako. 872 00:49:50,504 --> 00:49:52,032 Ne�u pucati na moju sestru. 873 00:49:52,102 --> 00:49:53,031 Kraj diskusije. 874 00:49:53,101 --> 00:49:53,769 Hvala. 875 00:49:53,840 --> 00:49:55,637 U redu. Dobro. Kakogod. 876 00:49:55,698 --> 00:49:57,366 Ali treba da znate ovo. Imate 877 00:49:57,436 --> 00:49:59,004 24 sata. 878 00:49:59,064 --> 00:50:00,002 Do �ega? 879 00:50:00,062 --> 00:50:01,000 Dok ona ne postane vukodlak zauvek. 880 00:50:01,071 --> 00:50:02,170 Kada pun mesec pro�e 881 00:50:02,230 --> 00:50:03,598 prolaze i �anse da ona postane 882 00:50:03,668 --> 00:50:05,434 opet normalna. 883 00:50:05,495 --> 00:50:06,594 To je sme�no. 884 00:50:06,665 --> 00:50:08,861 Je li? Pregledali smo sve 885 00:50:08,931 --> 00:50:11,128 podatke, biblioteke, blogove, 886 00:50:11,199 --> 00:50:12,367 i knjige iz historije. Sve ka�u 887 00:50:12,427 --> 00:50:13,395 jednako. 888 00:50:13,466 --> 00:50:14,394 Potpuno isto. 889 00:50:14,464 --> 00:50:15,593 Ako ostane� vukodlak 890 00:50:15,663 --> 00:50:16,961 tokom svog prvog punog meseca, 891 00:50:17,032 --> 00:50:19,497 osta�e� vukodlak za ve�nost. 892 00:50:19,728 --> 00:50:21,166 Zaklju�aj vrata dvostruko, brate. 893 00:50:21,226 --> 00:50:22,564 No�as je pun mesec, a ona �e da te 894 00:50:22,624 --> 00:50:23,392 lovi. 895 00:50:23,463 --> 00:50:24,292 Zaboravite. - Jordan... 896 00:50:27,628 --> 00:50:28,356 �ta? 897 00:50:28,427 --> 00:50:29,506 �ta smo rekli? 898 00:50:30,395 --> 00:50:32,192 Daj. Jordan, �ekaj! 899 00:50:32,263 --> 00:50:33,661 �ta? Tvoje visoko obu�ene 900 00:50:33,731 --> 00:50:35,550 profesionalce? Ne, hvala. 901 00:50:37,895 --> 00:50:39,828 Sama �u to da sredim 902 00:50:44,856 --> 00:50:47,292 �ta nije u redu sa njom? 903 00:50:47,953 --> 00:50:49,459 Pun mesec? 904 00:52:10,170 --> 00:52:12,994 Hajde. Mora da postoji ne�to. 905 00:52:28,098 --> 00:52:28,797 De�ko! 906 00:52:30,096 --> 00:52:32,033 Nije ti mesto ovde. 907 00:52:32,094 --> 00:52:33,232 Madam Varcolac. 908 00:52:34,730 --> 00:52:37,766 Ok, vidite, �ao mi je, ja... 909 00:52:37,826 --> 00:52:39,164 nisam znao �ta drugo da uradim. 910 00:52:39,224 --> 00:52:41,091 Sestra mi je u nevolji! 911 00:52:41,162 --> 00:52:43,458 Svesna sam toga. 912 00:52:43,529 --> 00:52:44,927 Jeste? 913 00:52:44,997 --> 00:52:45,955 Poznajem vukodlaka kada 914 00:52:46,025 --> 00:52:46,954 ga vidim. 915 00:52:47,025 --> 00:52:48,463 Da? 916 00:52:48,523 --> 00:52:51,259 Da. �ivim sa vukodlakom 917 00:52:51,329 --> 00:52:53,098 celoga �ivota. 918 00:53:00,228 --> 00:53:02,984 "U smrti, svi odgovori 919 00:53:03,055 --> 00:53:05,252 se otkrivaju." 920 00:53:05,322 --> 00:53:06,050 Ujak Dragomir je bio 921 00:53:06,121 --> 00:53:08,088 Zver iz Wolfsberga. 922 00:53:08,159 --> 00:53:10,055 Istina. Dragomir je bio 923 00:53:10,126 --> 00:53:12,023 sjajan izumitelj. 924 00:53:12,083 --> 00:53:13,381 I nau�nik. 925 00:53:13,452 --> 00:53:14,450 Stvarno? 926 00:53:14,520 --> 00:53:17,716 Da. Izmislio je karaoke. 927 00:53:17,786 --> 00:53:18,855 Volim karaoke. 928 00:53:18,914 --> 00:53:20,213 A tko ne voli? 929 00:53:20,284 --> 00:53:22,980 Bio je i humanitarac. 930 00:53:23,050 --> 00:53:24,618 Znao je da ve�ina ljudi ne mo�e da 931 00:53:24,688 --> 00:53:26,286 se nosi onim �to donosi kada postanete vukodlak. 932 00:53:26,346 --> 00:53:27,614 Na �ta mislite? 933 00:53:27,684 --> 00:53:30,550 To mo�e biti bolno, usamljeno, 934 00:53:30,621 --> 00:53:33,417 postojanje... hrani� se sa stvorenjima 935 00:53:33,487 --> 00:53:36,942 zemlje, robuje� punom mesecu. 936 00:53:37,012 --> 00:53:39,709 Za neke, kao �to je tvoja sestra, 937 00:53:39,779 --> 00:53:42,075 koji ih jako vole, 938 00:53:42,146 --> 00:53:43,614 to bi bila velika patnja,ako 939 00:53:43,684 --> 00:53:46,878 bi morali da �ive tako celu ve�nost. 940 00:53:47,549 --> 00:53:49,529 A, onda ne bih ni saznao kraj. 941 00:53:50,475 --> 00:53:52,342 Zato je Dragomir stvorio na�in 942 00:53:52,413 --> 00:53:54,141 da obrne efekt. 943 00:53:54,211 --> 00:53:54,880 Jeste? 944 00:53:54,940 --> 00:53:55,939 Da. 945 00:53:56,009 --> 00:53:58,245 Hteo je ljudima da pru�i izbor. 946 00:53:58,306 --> 00:54:00,073 Super. I gde je? 947 00:54:00,144 --> 00:54:02,397 Nemam pojma. 948 00:54:04,778 --> 00:54:07,574 Uja�e Dragomir, pomozi mi. 949 00:54:07,844 --> 00:54:10,870 Reci mi �ta da radim. 950 00:54:22,136 --> 00:54:23,005 Hej. 951 00:54:23,065 --> 00:54:24,573 Hej, ja sam. 952 00:54:25,332 --> 00:54:27,169 Mislim da sam na�la ne�to. 953 00:54:29,674 --> 00:54:30,749 Ne kapiram. 954 00:54:30,749 --> 00:54:33,840 Za�to bi ujak Dragomir sakrio ne�to �to mo�e pomo�i ljudima? 955 00:54:33,872 --> 00:54:38,296 Zato �to u pogre�nim rukama, to mo�e biti upotrebljeno kao oru�je da povredi druge. 956 00:54:38,462 --> 00:54:40,438 Kao, npr. koga? 957 00:54:41,524 --> 00:54:45,526 Takve kao �to je Dragomir, takve koji moraju ostati vukodlaci. 958 00:54:53,659 --> 00:54:56,285 �ta ona tu radi? - U redu je, ja sam cool. 959 00:54:56,302 --> 00:54:59,428 Jeste. Ujak Dragomir je bio 960 00:54:59,499 --> 00:55:01,408 Zver iz Wolfsberga. Rekao sam 961 00:55:01,408 --> 00:55:02,390 ti da je sve istina. 962 00:55:02,390 --> 00:55:03,483 Da, i ja sam to shvatila. 963 00:55:03,653 --> 00:55:04,773 Gde je natpis? 964 00:55:04,773 --> 00:55:06,515 Tamo. 965 00:55:06,515 --> 00:55:07,451 Gde? 966 00:55:07,527 --> 00:55:08,757 Tamo. 967 00:55:09,829 --> 00:55:15,065 Mora� ti da pro�ita�. Zaboravila ochelari... nao�are... u dvorcu. 968 00:55:16,559 --> 00:55:18,762 "A inversa blestemul..." 969 00:55:18,762 --> 00:55:20,393 "Da preokrenete kletvu..." 970 00:55:20,393 --> 00:55:21,868 Koji su sastojci? 971 00:55:25,876 --> 00:55:27,328 Srce mrmota. 972 00:55:30,005 --> 00:55:33,400 Larva, Vispe. (larva ose) 973 00:55:35,614 --> 00:55:37,438 �ta? �ta nije u redu? 974 00:55:40,090 --> 00:55:41,398 Oni dolaze. 975 00:55:41,398 --> 00:55:42,818 "Oni"? Tko su "oni"? 976 00:55:43,372 --> 00:55:45,252 Vampiri. 977 00:55:45,323 --> 00:55:46,091 Vampiri? 978 00:55:46,151 --> 00:55:46,920 Vampiri. 979 00:55:46,991 --> 00:55:47,749 Vampiri? 980 00:55:50,716 --> 00:55:53,294 Da. Oni su �isto zlo. 981 00:55:53,294 --> 00:55:56,349 Jednom su se uzdigli 982 00:55:56,419 --> 00:55:58,855 i skoro su zavladali zemljom. 983 00:55:58,916 --> 00:56:01,652 To je bilo najtamnije doba 984 00:56:01,722 --> 00:56:04,548 u na�oj istoriji. Va� ujak 985 00:56:04,619 --> 00:56:06,047 Dragomir i vukodlaci kao �to je on 986 00:56:06,117 --> 00:56:07,645 su bili pozvani da nas oslobode 987 00:56:07,715 --> 00:56:09,482 tih bi�a iz tame. 988 00:56:09,553 --> 00:56:11,350 Zna�i, vukodlaci su dobri? 989 00:56:11,421 --> 00:56:12,779 Naravno da jesu. 990 00:56:12,967 --> 00:56:17,489 Pre 1000 godina, stra�na bitka 991 00:56:17,489 --> 00:56:18,914 se borila na mestu gde je sada 992 00:56:18,914 --> 00:56:21,730 Wolfsberg dvorac. Vampiri i 993 00:56:21,730 --> 00:56:23,507 vukodlaci su se tukli to smrti. 994 00:56:23,507 --> 00:56:26,407 Izgubljene su hiljade na obe strane. 995 00:56:26,407 --> 00:56:29,401 Ali vukodlaci su prevladali. 996 00:56:29,401 --> 00:56:30,625 Ovo je postalo sveto tlo. 997 00:56:30,625 --> 00:56:33,586 Varcolaci su postali veliki 998 00:56:33,586 --> 00:56:37,657 za�titnici. Sad Dragomira nema. 999 00:56:37,657 --> 00:56:40,212 Bez krvnog naslednika vukodlaka 1000 00:56:40,212 --> 00:56:41,552 koji �titi svetu zemlju 1001 00:56:41,552 --> 00:56:44,113 vampiri �e ponovo poku�ati da 1002 00:56:44,113 --> 00:56:45,919 preuzmu kontrolu. Ako im uspe, 1003 00:56:45,919 --> 00:56:47,664 to �e im biti signal 1004 00:56:47,664 --> 00:56:49,008 da ustanu i da se hrane 1005 00:56:49,008 --> 00:56:52,485 ljudskom vrstom. Nitko ne�e biti siguran. 1006 00:56:52,485 --> 00:56:55,185 Ovo �e postati svet kojim 1007 00:56:55,185 --> 00:56:57,495 vladaju �ivi mrtvaci! 1008 00:56:59,109 --> 00:57:01,199 Mo�da da ka�emo tati? 1009 00:57:01,576 --> 00:57:04,150 A ja? Mogu ja da branim dvorac. 1010 00:57:04,533 --> 00:57:07,900 Ne, mora da bude vukodlak 1011 00:57:07,970 --> 00:57:10,031 po krvnom srodstvu. �ta je bilo, de�ko? 1012 00:57:10,031 --> 00:57:11,179 �ta ti je? 1013 00:57:12,070 --> 00:57:14,961 Samo.. samo mala vrtoglavica. 1014 00:57:15,031 --> 00:57:16,891 Dobro sam. 1015 00:57:16,891 --> 00:57:19,926 Moramo da po�urimo. Dovr�i spisak. 1016 00:57:21,233 --> 00:57:22,134 �ta je sa zamkom? 1017 00:57:22,134 --> 00:57:24,846 Prvo mi pomognemo devojci. 1018 00:57:24,846 --> 00:57:26,288 Onda spasimo podzemlje. 1019 00:57:27,736 --> 00:57:30,462 Rukavice od str�ljena, imamo. 1020 00:57:30,532 --> 00:57:32,758 Rep �korpiona...da. 1021 00:57:32,829 --> 00:57:34,726 Ne. 1022 00:57:34,797 --> 00:57:36,295 �ekajte. 1023 00:57:36,365 --> 00:57:38,262 Imamo. 1024 00:57:38,333 --> 00:57:39,198 Da, i slina �i�mi�a... 1025 00:57:39,198 --> 00:57:40,062 To imam. 1026 00:57:40,062 --> 00:57:41,270 Ne �ali se. 1027 00:57:42,200 --> 00:57:44,250 Srce mrmota, imamo. 1028 00:57:44,250 --> 00:57:44,862 Da. 1029 00:57:45,863 --> 00:57:46,591 �ta je mrmot? 1030 00:57:46,662 --> 00:57:47,960 Velika veverica. 1031 00:57:48,030 --> 00:57:49,894 Ono �to zgazi� na cesti. 1032 00:57:51,639 --> 00:57:52,900 Nemoj ni da pomi�lja� na to! 1033 00:57:53,993 --> 00:57:55,521 Ima jedan sastojak ovde 1034 00:57:55,591 --> 00:57:58,257 za kojeg nisam nikada �uo. 1035 00:57:58,327 --> 00:58:00,784 L.B.217? 1036 00:58:00,855 --> 00:58:02,453 Imamo to. 1037 00:58:02,522 --> 00:58:03,878 Mogu li da pitam, �ta pravite? 1038 00:58:06,817 --> 00:58:08,823 Wolfsberg mu�kalicu. 1039 00:58:08,884 --> 00:58:11,079 �estoka je. 1040 00:58:19,685 --> 00:58:22,344 Izvini, de�ko. 1041 00:58:30,917 --> 00:58:33,609 Halo? Da, g. Sands, 1042 00:58:33,609 --> 00:58:35,184 ja sam sa decom. 1043 00:58:35,184 --> 00:58:36,216 Re�i �u im. 1044 00:58:36,216 --> 00:58:38,049 Ariveder. 1045 00:58:38,049 --> 00:58:39,973 To je bio va� otac. 1046 00:58:39,973 --> 00:58:41,592 Ve�eras ve�era u Bar�unastom Ogrta�u. 1047 00:58:41,592 --> 00:58:44,140 Da li je to bio ringtone 1048 00:58:44,211 --> 00:58:45,039 sa Britney Spears? 1049 00:58:45,109 --> 00:58:45,799 Ona je vukodlak, zna�. 1050 00:58:45,799 --> 00:58:48,327 Vau. To obja�njava puno toga. 1051 00:58:54,478 --> 00:58:56,674 Da li je sve u redu? 1052 00:58:56,744 --> 00:58:58,472 Naravno. 1053 00:58:58,542 --> 00:58:59,670 Gorane, jako si tih, 1054 00:58:59,741 --> 00:59:01,658 znam da ne�to nije u redu. 1055 00:59:02,098 --> 00:59:03,126 Jordan... 1056 00:59:04,135 --> 00:59:06,602 zbunjen sam, 1057 00:59:06,673 --> 00:59:08,569 Kada smo se prvi put sreli, 1058 00:59:08,639 --> 00:59:12,035 bila si... druga�ija. 1059 00:59:12,105 --> 00:59:16,299 Tako stidljiva i nespretna, 1060 00:59:16,370 --> 00:59:19,036 i tako slatka. 1061 00:59:19,106 --> 00:59:20,634 Znam. 1062 00:59:20,704 --> 00:59:22,671 Bila je to zaista, 1063 00:59:22,732 --> 00:59:23,970 ali zaista uvrnuta nedelja za mene. 1064 00:59:24,031 --> 00:59:26,168 Nisam vi�e ista devojka. 1065 00:59:26,238 --> 00:59:27,766 Ali meni se svi�a ta devojka. 1066 00:59:27,836 --> 00:59:29,563 Ona me nasmejavala. 1067 00:59:29,633 --> 00:59:31,660 Ona... 1068 00:59:31,731 --> 00:59:33,985 mi je ukrala srce. 1069 00:59:35,996 --> 00:59:37,244 Ali sad... 1070 00:59:37,244 --> 00:59:41,059 po�injem da se ose�am 1071 00:59:41,130 --> 00:59:42,698 kao komad mesa. 1072 00:59:42,768 --> 00:59:45,064 Ne. Ne, Gorane, nisi. 1073 00:59:45,134 --> 00:59:46,062 Samo.. 1074 00:59:46,133 --> 00:59:47,531 Prolazim kroz neke promene. 1075 00:59:47,591 --> 00:59:49,199 Promene koje ti ne bi razumeo. 1076 00:59:50,597 --> 00:59:52,284 �ak ih ni ja ne razumem. 1077 00:59:59,287 --> 01:00:02,692 Ne�to nije u redu? 1078 01:00:02,762 --> 01:00:04,177 Oh, ne, ne. Postaje hladunjavo. 1079 01:00:07,329 --> 01:00:08,249 Moramo da idemo. 1080 01:00:08,249 --> 01:00:09,074 Madam V. 1081 01:00:15,124 --> 01:00:16,747 Moramo odvesti devojku u dvorac. 1082 01:00:16,747 --> 01:00:17,768 Ne sme niko da je vidi. 1083 01:00:17,768 --> 01:00:19,591 Ali nemao vi�e L.B. 217. 1084 01:00:20,807 --> 01:00:21,710 Pa �ta �emo onda? 1085 01:00:21,710 --> 01:00:22,487 Improvizirat �emo. 1086 01:00:22,487 --> 01:00:23,825 Ali sada, morate da idete. 1087 01:00:23,825 --> 01:00:25,803 Idite taksijem, ja �u da zavr�im 1088 01:00:25,803 --> 01:00:26,982 i na�i �emo se tamo. 1089 01:00:26,982 --> 01:00:27,675 Ok. 1090 01:00:27,675 --> 01:00:29,421 Idite... 1091 01:00:30,988 --> 01:00:32,984 Gde �emo na�i taksi? 1092 01:00:33,034 --> 01:00:34,812 Ne znam, mora da ima 1093 01:00:34,883 --> 01:00:35,781 neki ovde negde. 1094 01:00:35,781 --> 01:00:37,513 Samo moramo da tra�imo. 1095 01:00:37,513 --> 01:00:38,687 Dru�tvo! 1096 01:00:38,687 --> 01:00:41,543 Moramo da prestanemo da se ovako sre�emo. 1097 01:00:43,412 --> 01:00:45,309 Ovo je ludo. 1098 01:00:45,380 --> 01:00:46,548 �ta vi deco radite? 1099 01:00:46,618 --> 01:00:47,417 Poku�avamo da stignemo u 1100 01:00:47,477 --> 01:00:48,345 Wolfsberg dvorac. 1101 01:00:48,416 --> 01:00:49,214 Ala smo sre�ni. Upravo 1102 01:00:49,284 --> 01:00:50,542 idem da pokupim va�eg oca. 1103 01:00:51,183 --> 01:00:51,896 Da vas povezem? 1104 01:00:51,896 --> 01:00:53,085 Da! - Da, to je odli�no. 1105 01:00:53,135 --> 01:00:54,160 Odli�no. 1106 01:00:57,568 --> 01:01:00,910 Wolfsberg je tako lep 1107 01:01:00,981 --> 01:01:03,477 kada sunce za�e. 1108 01:01:03,547 --> 01:01:05,643 Zar ne misli� tako? 1109 01:01:05,714 --> 01:01:07,471 Naravno da misli�. 1110 01:01:07,542 --> 01:01:08,780 Ali, ja sam ionako no�na ptica. 1111 01:01:11,278 --> 01:01:12,846 A vas dvoje? 1112 01:01:12,906 --> 01:01:14,842 Ja nisam, ali ona jeste. 1113 01:01:14,912 --> 01:01:16,939 Da li si dobro, sre�o? 1114 01:01:17,509 --> 01:01:19,036 Da. 1115 01:01:19,707 --> 01:01:22,743 Mislim, dobro sam. 1116 01:01:24,541 --> 01:01:26,269 Zna�, Jordan, primetila sam 1117 01:01:26,339 --> 01:01:27,567 da si se promenila otkada si 1118 01:01:27,637 --> 01:01:29,533 do�la u na� uspavani gradi�. 1119 01:01:29,604 --> 01:01:31,371 Ne znam, kao da si prona�la 1120 01:01:31,442 --> 01:01:33,070 neku unutra�nju snagu. 1121 01:01:35,138 --> 01:01:37,234 Ja mislim da je to potpuno 1122 01:01:37,305 --> 01:01:39,372 fabulozno. Nadam se da ne mislite 1123 01:01:39,432 --> 01:01:41,469 da je to nepristojno. Bog zna 1124 01:01:41,539 --> 01:01:42,726 da sam ja za to da su devojke sna�ne. 1125 01:01:42,726 --> 01:01:43,762 Nakazo! 1126 01:01:47,125 --> 01:01:49,402 Uzmi. 1127 01:01:56,480 --> 01:01:57,976 �ta je bilo? 1128 01:01:57,976 --> 01:01:59,668 Oh, du�o, ne znam. 1129 01:01:59,668 --> 01:02:00,846 Samo je krepao. 1130 01:02:01,934 --> 01:02:02,967 Ok, ni�ta stra�no. 1131 01:02:03,547 --> 01:02:04,626 Sve se de�ava sa razlogom. 1132 01:02:04,626 --> 01:02:06,328 Idem samo da prodrmam 1133 01:02:06,399 --> 01:02:07,357 ono soko�alo 1134 01:02:07,427 --> 01:02:08,965 i kre�emo dalje. 1135 01:02:08,725 --> 01:02:10,689 Dok trepne�. 1136 01:02:17,158 --> 01:02:18,663 Mislim da nemamo toliko vremena. 1137 01:02:19,762 --> 01:02:21,290 Mora� da izdr�i�. 1138 01:02:21,360 --> 01:02:22,028 Poku�avam! 1139 01:02:22,089 --> 01:02:22,858 Nije to kao kad te tera u wc, Hunter. 1140 01:02:25,759 --> 01:02:26,938 �ta je to? 1141 01:02:37,690 --> 01:02:39,757 Sve spremno. 1142 01:02:39,817 --> 01:02:41,285 Paulina, nije da te pla�im 1143 01:02:41,356 --> 01:02:43,222 ili sli�no 1144 01:02:43,282 --> 01:02:45,549 ali iza tebe je gomila vampira. 1145 01:02:48,616 --> 01:02:50,054 Oh, du�o... 1146 01:02:50,115 --> 01:02:52,181 Naravno da jeste! 1147 01:02:55,647 --> 01:02:57,115 Kasnite! 1148 01:02:57,185 --> 01:02:59,082 Imam planove za ve�eru. 1149 01:02:59,153 --> 01:03:00,751 Vodi ovo dvoje praznoglavaca. 1150 01:03:02,102 --> 01:03:03,729 Sa njima �u se pozabaviti... 1151 01:03:04,516 --> 01:03:08,141 kada Wolfsberg dvorac bude na�. 1152 01:03:08,212 --> 01:03:09,080 Nikada ne�e� dobiti dvorac, Paulina. 1153 01:03:09,660 --> 01:03:11,008 Nikada ne�e� dobiti dvorac, Paulina! 1154 01:03:13,275 --> 01:03:14,843 Sme�no je, 1155 01:03:14,913 --> 01:03:16,880 ali va� ujak Dragomir je rekao isto. 1156 01:03:18,279 --> 01:03:20,675 pre nego �to sam ga ub... ups. 1157 01:03:20,746 --> 01:03:22,973 Pa, znate. 1158 01:03:23,043 --> 01:03:25,739 Ok. �aos. 1159 01:03:46,904 --> 01:03:49,001 Oh, odli�no. Nema signala. 1160 01:03:49,070 --> 01:03:51,067 �ta �emo da uradimo? 1161 01:03:51,138 --> 01:03:51,767 Kada otvore prtlja�nik, 1162 01:03:51,838 --> 01:03:52,966 ti mora� da be�i�. 1163 01:03:53,036 --> 01:03:54,134 A �ta �e� ti? 1164 01:03:54,204 --> 01:03:55,632 Ne mogu da te ostavim. 1165 01:03:55,703 --> 01:03:56,831 Ne brini za mene. 1166 01:03:56,901 --> 01:03:58,499 Mogu da se brinem za sebe. Samo idi 1167 01:03:58,569 --> 01:04:01,235 Na�i tatu i upozori ga. 1168 01:04:02,634 --> 01:04:04,232 Sve �e biti dobro, Hunter. 1169 01:04:04,302 --> 01:04:06,999 Obe�avam. 1170 01:04:55,258 --> 01:04:57,215 Pustite ga, nije va�an! 1171 01:05:09,421 --> 01:05:11,617 Madam V.! Madam V.! 1172 01:05:11,678 --> 01:05:14,455 Madam V.! �ekajte! 1173 01:05:21,606 --> 01:05:22,414 Ti. 1174 01:05:22,714 --> 01:05:23,837 To si bila ti celo vreme. 1175 01:05:23,837 --> 01:05:25,943 Iznena�enje! 1176 01:05:26,665 --> 01:05:28,714 Pa, sada si ponosni vlasnik 1177 01:05:28,714 --> 01:05:29,903 1000 godina starog 1178 01:05:29,903 --> 01:05:30,927 rumunskog dvorca. 1179 01:05:30,927 --> 01:05:32,415 Premda, moram da ka�em mi se ti �ini� 1180 01:05:32,415 --> 01:05:33,601 vi�e kao tip za engleske kolibe. 1181 01:05:35,568 --> 01:05:37,535 Da li si u redu? 1182 01:05:37,606 --> 01:05:38,974 Da, izvini, samo 1183 01:05:39,034 --> 01:05:40,102 me malo potreslo. 1184 01:05:40,172 --> 01:05:42,378 Nikad nisam mislila da �e Wolfsberg dvorac biti stvarno moj. 1185 01:05:42,970 --> 01:05:44,437 Pa, drago mi je da je u dobrim rukama. 1186 01:05:44,699 --> 01:05:46,112 Skoro pa mi se �ini kao da je jo� 1187 01:05:46,112 --> 01:05:47,219 u porodici. 1188 01:05:47,219 --> 01:05:48,522 Nema� pojma koliko smo 1189 01:05:48,522 --> 01:05:49,447 dugo �ekali na ovo. 1190 01:05:49,447 --> 01:05:50,122 Mi? 1191 01:05:50,122 --> 01:05:52,526 Ja. Mi. To je kraljevsko mi. 1192 01:05:52,526 --> 01:05:54,163 Miii! 1193 01:05:57,331 --> 01:05:59,128 Tata, nemoj! 1194 01:05:59,199 --> 01:06:00,066 Hunter, �ta radi� ti ovde? 1195 01:06:00,066 --> 01:06:01,035 Gde mi je sestra? 1196 01:06:01,035 --> 01:06:02,345 Hunter, �ta te spopalo? 1197 01:06:02,345 --> 01:06:03,401 Gde ste je odveli? 1198 01:06:03,401 --> 01:06:05,653 Bundevice! Da li si dobro? 1199 01:06:05,653 --> 01:06:07,135 Izgleda� malo bledo. 1200 01:06:07,135 --> 01:06:08,775 Ti mi govori�! 1201 01:06:08,775 --> 01:06:09,966 U redu, to nije nimalo sme�no. 1202 01:06:10,287 --> 01:06:11,547 Zna� li �ta jo� nije sme�no? 1203 01:06:13,299 --> 01:06:15,700 Ona je vampir! 1204 01:06:26,827 --> 01:06:28,662 Ozbiljno, tata. 1205 01:06:28,722 --> 01:06:29,890 Tata, razmisli o tome. 1206 01:06:29,961 --> 01:06:30,860 Hunter, ba� si �a�av. 1207 01:06:30,930 --> 01:06:32,128 Beli luk. Trebam beli luk. 1208 01:06:32,188 --> 01:06:33,256 Tko ima belog luka? 1209 01:06:33,327 --> 01:06:34,056 Hunter! 1210 01:06:34,125 --> 01:06:34,854 Bojim se da mi ne koristimo 1211 01:06:34,925 --> 01:06:36,023 beli luk. 1212 01:06:36,093 --> 01:06:37,022 A za�to? 1213 01:06:37,091 --> 01:06:38,390 Ne znam. 1214 01:06:38,461 --> 01:06:39,589 Mo�da zato �to je ovo vampirski restoran! 1215 01:06:39,607 --> 01:06:41,678 U redu, idemo.Vodim te ku�i. 1216 01:06:41,725 --> 01:06:42,965 Izvinjavam se svima. 1217 01:06:42,965 --> 01:06:44,062 Ima jako �ivu ma�tu. 1218 01:06:44,062 --> 01:06:45,453 Ne, ne izmi�ljam! 1219 01:06:45,453 --> 01:06:48,331 Ubila je ujaka Dragomira! 1220 01:06:48,331 --> 01:06:49,756 Posla�e signal! 1221 01:06:50,754 --> 01:06:51,923 To je... Ne znam �ta da ka�em. 1222 01:06:53,022 --> 01:06:53,880 Davide, zaista, 1223 01:06:53,951 --> 01:06:55,619 u redu je. Oh, bundevice 1224 01:06:55,689 --> 01:06:57,217 da li se ose�a� dobro? 1225 01:06:57,287 --> 01:06:58,345 Trebao bi ga odvesti ku�i. 1226 01:06:58,415 --> 01:06:59,484 U pravu si. 1227 01:06:59,554 --> 01:07:00,212 Tako mi je �ao zbog ovoga. 1228 01:07:00,283 --> 01:07:01,211 Ne, ne, ne razmi�ljaj 1229 01:07:01,281 --> 01:07:02,180 vi�e o tome. Ionako imam puno posla 1230 01:07:02,251 --> 01:07:03,379 u kancelariji. 1231 01:07:03,449 --> 01:07:06,461 Zna� mene, volim da radim u kasne sate. 1232 01:07:07,954 --> 01:07:09,252 Baj baj. 1233 01:07:09,312 --> 01:07:10,910 U redu, idemo. 1234 01:07:10,980 --> 01:07:12,018 Tata! 1235 01:07:12,078 --> 01:07:13,025 Hajde. 1236 01:07:15,280 --> 01:07:17,142 Verujem ti, brate. 1237 01:07:17,142 --> 01:07:18,219 Posvuda su. 1238 01:07:19,077 --> 01:07:20,577 Ako ti zatreba podr�ka, 1239 01:07:20,647 --> 01:07:21,976 ja sam uz tebe. 1240 01:07:22,046 --> 01:07:22,774 �uvat �u ti le�a. 1241 01:07:22,845 --> 01:07:25,611 Kunem se! Sve je istina! 1242 01:07:25,681 --> 01:07:27,209 Dosta je svega. 1243 01:07:27,279 --> 01:07:30,744 Ok. Nema vi�e vampira, 1244 01:07:30,815 --> 01:07:31,773 �udovi�ta, 1245 01:07:31,844 --> 01:07:33,112 vanzemaljaca. 1246 01:07:33,172 --> 01:07:34,210 Kada se vratimo ku�i, sve �u da pobacam. 1247 01:07:34,280 --> 01:07:35,838 Razume�? 1248 01:07:35,908 --> 01:07:37,236 Da, dobro! Baci sve, 1249 01:07:37,307 --> 01:07:38,745 prodaj sve. Samo me slu�aj! 1250 01:07:38,805 --> 01:07:41,085 Ni re�i vi�e. 1251 01:07:43,269 --> 01:07:45,657 A Jordan je vukodlak! 1252 01:07:49,242 --> 01:07:50,341 Ok, vidi, nema razloga 1253 01:07:50,401 --> 01:07:51,439 za�to bi mi verovao. 1254 01:07:51,509 --> 01:07:53,266 Razumem, ja sam �udak. 1255 01:07:53,337 --> 01:07:54,435 Spavam sa odse�enom glavom 1256 01:07:54,506 --> 01:07:56,433 pod krevetom. Ali ne mora� 1257 01:07:56,504 --> 01:07:57,802 vi�e nikada da mi poveruje� 1258 01:07:57,872 --> 01:07:59,000 �to god da ka�em ikada 1259 01:07:59,070 --> 01:08:00,668 osim ovoga sada, molim te tata! 1260 01:08:00,738 --> 01:08:03,304 Hunter, idemo ku�i. 1261 01:08:03,365 --> 01:08:05,302 Ne. 1262 01:08:05,372 --> 01:08:06,930 Ne idem nikuda. 1263 01:08:07,000 --> 01:08:09,066 Moja sestra treba pomo�. 1264 01:08:09,137 --> 01:08:11,094 I ja �u joj pomo�i. 1265 01:08:11,165 --> 01:08:14,461 Hunter. Hunter! Hunter! 1266 01:08:23,599 --> 01:08:25,227 Hunter! 1267 01:08:26,026 --> 01:08:27,743 Mama bi mi verovala. 1268 01:08:38,066 --> 01:08:39,172 Ovo je suludo. 1269 01:08:39,172 --> 01:08:40,062 Hej, ovuda. 1270 01:08:44,763 --> 01:08:46,421 Pa... 1271 01:08:46,491 --> 01:08:49,027 Posle tebe, tata. 1272 01:08:53,951 --> 01:08:56,624 Vau. 1273 01:08:56,918 --> 01:08:59,225 Vidi� li, tata? 1274 01:08:59,285 --> 01:09:01,371 Mislim da moramo ovuda. 1275 01:09:04,818 --> 01:09:05,986 Mislim da smo ispod groblja. 1276 01:09:10,421 --> 01:09:13,217 Da, definitivno je groblje. 1277 01:09:14,361 --> 01:09:15,732 �ta je to? 1278 01:09:15,732 --> 01:09:17,482 Jordan! 1279 01:09:17,981 --> 01:09:19,748 "Oko Mulberry 1280 01:09:19,819 --> 01:09:21,377 Bush-a 1281 01:09:21,447 --> 01:09:23,436 vampiri love likantrope 1282 01:09:24,654 --> 01:09:28,848 Ja pravim srebrni metak. 1283 01:09:30,416 --> 01:09:33,520 kakva gomila budala!" 1284 01:09:37,107 --> 01:09:38,546 �ta je to? 1285 01:09:38,616 --> 01:09:40,443 Tvoja k�erka. 1286 01:09:41,682 --> 01:09:42,481 Moramo da je vratimo u dvorac 1287 01:09:42,541 --> 01:09:43,609 pre zore, ili 1288 01:09:45,178 --> 01:09:46,146 �e ostati takva zauvek. 1289 01:09:47,415 --> 01:09:49,441 To joj se ne bi svidelo. 1290 01:09:49,512 --> 01:09:53,606 Ovo nikada ne zastareva. 1291 01:10:00,569 --> 01:10:03,335 Oh, dobro, budan si. 1292 01:10:05,303 --> 01:10:08,199 Daj se smiri. 1293 01:10:08,269 --> 01:10:09,719 Jedan udarac. 1294 01:10:11,834 --> 01:10:14,222 �ao mi je zbog tvoje devojke, tata. 1295 01:10:14,222 --> 01:10:17,871 Ne, ja bih se trebao izvinjavati oboma. 1296 01:10:18,636 --> 01:10:20,334 Hunter, tako mi je �ao �to 1297 01:10:20,404 --> 01:10:21,562 ti nisam verovao. 1298 01:10:21,633 --> 01:10:23,999 Jordan, ovo nikada 1299 01:10:24,069 --> 01:10:25,537 nije trebalo da ti se desi, du�o. 1300 01:10:25,597 --> 01:10:26,795 Va�a majka bi sve ovo bolje 1301 01:10:26,866 --> 01:10:28,633 savladala puno bolje. 1302 01:10:28,704 --> 01:10:29,932 Ali ja nisam va�a mama. 1303 01:10:30,002 --> 01:10:31,630 Nitko nije. 1304 01:10:31,700 --> 01:10:34,966 Ali ti si na� tata. 1305 01:10:36,664 --> 01:10:38,930 Halo, zovem dr. Phila! 1306 01:10:39,760 --> 01:10:41,866 Paulina! Oni su samo deca. 1307 01:10:41,927 --> 01:10:43,195 Pusti ih. 1308 01:10:43,265 --> 01:10:46,361 Oh, Davide... 1309 01:10:46,431 --> 01:10:49,227 Da... 1310 01:10:49,298 --> 01:10:50,597 na�alost, to se ne�e 1311 01:10:50,656 --> 01:10:53,363 desiti. Vidi�, �ekam 1312 01:10:53,423 --> 01:10:55,289 ve� 300 godina na taj dvorac. 1313 01:10:55,360 --> 01:10:57,487 I ne�u da dopustim da mi 1314 01:10:57,558 --> 01:10:59,096 neki vukodlak teenager iz epruvete 1315 01:10:59,156 --> 01:11:00,424 stane na put. 1316 01:11:00,494 --> 01:11:01,322 Ima� dvorac. 1317 01:11:01,393 --> 01:11:02,462 Samo ga uzmi i pusti ih. 1318 01:11:02,522 --> 01:11:03,920 Pusti ih da idu. 1319 01:11:05,627 --> 01:11:06,826 Pa, na�alost, 1320 01:11:06,887 --> 01:11:08,753 slatki�i moji 1321 01:11:09,993 --> 01:11:11,321 Ne mogu zvani�no da preuzmem 1322 01:11:11,391 --> 01:11:13,317 Wolfsberg dvorac sve dok 1323 01:11:13,388 --> 01:11:15,855 postoji �ivi 1324 01:11:15,925 --> 01:11:16,923 Varcolac vukodlak. 1325 01:11:16,984 --> 01:11:19,560 Sa naglaskom na "�ivi". 1326 01:11:20,120 --> 01:11:24,295 Nitko nikada ne �ita ugovore. 1327 01:11:24,724 --> 01:11:28,179 A sada, gde sam stala? 1328 01:11:28,249 --> 01:11:31,086 Oh,da. 1329 01:11:33,153 --> 01:11:34,950 Opusti se du�o. Oseti�e� samo 1330 01:11:35,021 --> 01:11:38,375 mali ubod. 1331 01:11:45,318 --> 01:11:47,016 Da poga�am... 1332 01:11:47,076 --> 01:11:48,644 Upravo je navr�io 14? 1333 01:11:48,714 --> 01:11:50,247 Da, pro�le nedelje. 1334 01:11:51,551 --> 01:11:53,348 Uhvatite ga! 1335 01:12:01,109 --> 01:12:02,447 Gde �ete? 1336 01:12:02,507 --> 01:12:05,039 Nikada vi�e ne�u zapo�ljavati lokalce. 1337 01:12:06,442 --> 01:12:07,810 Nazad! 1338 01:12:10,185 --> 01:12:10,976 Znate �ta, 1339 01:12:11,046 --> 01:12:12,744 odoh ja. 1340 01:12:21,044 --> 01:12:22,272 Ok, deco, deco... 1341 01:12:22,342 --> 01:12:24,539 Hunter, idi rasturi neke vampire. 1342 01:12:24,610 --> 01:12:26,367 A ja �u odvesti Jordan kod 1343 01:12:26,438 --> 01:12:27,706 madam Varcolac. 1344 01:12:28,874 --> 01:12:29,832 Izvinite. 1345 01:12:29,903 --> 01:12:31,201 Idi... 1346 01:12:32,839 --> 01:12:35,336 Ponosim se tobom, Hunter! 1347 01:12:35,406 --> 01:12:36,964 Hajde. 1348 01:12:37,034 --> 01:12:38,572 Deca su mi vukodlaci. 1349 01:12:46,606 --> 01:12:47,799 Pozdravi mi ujaka Dragomira. 1350 01:12:51,736 --> 01:12:53,962 A ne, ne�e�! 1351 01:13:21,342 --> 01:13:24,284 Bio si nevaljao pas. 1352 01:13:35,292 --> 01:13:39,299 Hej, budevice. Mama ima poslasticu za tebe. 1353 01:14:02,677 --> 01:14:05,047 Odli�no. Ceo nakot je ovde. 1354 01:14:05,047 --> 01:14:06,442 Uhvatite je! 1355 01:14:38,343 --> 01:14:41,837 Po�uri, de�ko. 1356 01:14:45,674 --> 01:14:47,102 Vas dvojica, uhvatite nju! 1357 01:14:47,172 --> 01:14:48,540 Mi �emo njega. 1358 01:15:24,226 --> 01:15:25,294 Ako ho�e� ne�to da bude ura�eno, 1359 01:15:25,364 --> 01:15:27,921 mora� to sam da uradi�. 1360 01:15:33,208 --> 01:15:36,731 Ide� u time-out, za stalno. 1361 01:15:39,899 --> 01:15:42,400 Hunter! Pazi! 1362 01:15:48,256 --> 01:15:49,684 Opusti se, Paulina. 1363 01:15:49,754 --> 01:15:51,921 Oseti�e� samo mali boc. 1364 01:15:51,992 --> 01:15:53,729 �aos. 1365 01:16:27,819 --> 01:16:29,674 L.B. 217. 1366 01:16:29,744 --> 01:16:33,142 Krvna linija vukodlaka. 1367 01:16:45,775 --> 01:16:48,631 Oh, dobro, jo� igala. Ok. 1368 01:16:50,409 --> 01:16:52,375 Hej. 1369 01:16:52,436 --> 01:16:55,162 Hvala �to si se vratila po mene. 1370 01:16:55,909 --> 01:16:58,116 Snaga vuka je u �oporu, se�a� se? 1371 01:16:59,192 --> 01:16:59,966 Ok. 1372 01:17:00,037 --> 01:17:01,904 Mi to mo�emo. 1373 01:17:01,974 --> 01:17:04,321 Sve �e biti ok, tata. 1374 01:17:28,673 --> 01:17:30,002 Za�to ovaj tip ima moju sliku? 1375 01:17:30,002 --> 01:17:31,778 To nisi ti, de�ko. 1376 01:17:31,778 --> 01:17:34,793 To je Dragomir, kad je napunio 14. 1377 01:17:34,863 --> 01:17:36,161 Neposredno pre njegovog 1378 01:17:36,232 --> 01:17:37,930 punog meseca. Pre nego 1379 01:17:37,990 --> 01:17:39,628 �to je postao vukodlak. 1380 01:17:39,698 --> 01:17:40,926 Izgledaju identi�no. 1381 01:17:40,996 --> 01:17:42,194 Da. 1382 01:17:42,264 --> 01:17:43,262 Madam V, da li ste sve vreme znali 1383 01:17:43,323 --> 01:17:44,462 da sam ja... 1384 01:17:44,522 --> 01:17:46,130 Na groblju, sam znala. 1385 01:17:46,189 --> 01:17:46,788 Kako? 1386 01:17:46,858 --> 01:17:48,156 Dragomirov nadgrobni spomenik. 1387 01:17:48,227 --> 01:17:49,425 Ti si mogao da pro�ita� tekst. 1388 01:17:49,495 --> 01:17:51,252 Samo o�i vukodlaka to mogu. 1389 01:17:52,498 --> 01:17:54,019 To je bio Dragomirov na�in 1390 01:17:54,089 --> 01:17:56,295 da za�titi tajnu. 1391 01:17:59,623 --> 01:18:01,350 Kako ste? 1392 01:18:01,420 --> 01:18:02,888 Vi! �ta vi radite ovde? 1393 01:18:02,958 --> 01:18:03,787 Tata, to je tip u ogrta�u 1394 01:18:03,858 --> 01:18:04,656 o kojem sam ti govorio. 1395 01:18:05,386 --> 01:18:07,054 Molim vas, dozvolite da se formalno 1396 01:18:07,124 --> 01:18:08,652 predstavim. Moje ime 1397 01:18:08,721 --> 01:18:11,887 je Igor Van Helman Stanislavsky. 1398 01:18:11,957 --> 01:18:14,393 Ja sam izvr�itelj imanja va�eg ujaka. 1399 01:18:14,584 --> 01:18:15,912 Mogli ste mi re�i! 1400 01:18:15,983 --> 01:18:17,281 Radio sam za va�eg ujaka. 1401 01:18:18,221 --> 01:18:20,817 Moj posao je bio da pazim na vas 1402 01:18:20,817 --> 01:18:24,025 dok se neke stvari ne re�e. 1403 01:18:24,152 --> 01:18:27,078 I one su re�ene, verujem? 1404 01:18:27,148 --> 01:18:28,276 Da. 1405 01:18:28,346 --> 01:18:30,044 Jesu. 1406 01:18:30,114 --> 01:18:32,681 Dobro, dobro. Onda mo�emo 1407 01:18:32,751 --> 01:18:34,279 da nastavimo. Kada potpi�ete 1408 01:18:34,349 --> 01:18:36,646 Wolfsberg dvorac �e slu�beno 1409 01:18:36,717 --> 01:18:38,674 biti prenesen na porodicu Sands. 1410 01:18:38,743 --> 01:18:40,411 U testamentu se tako�er navodi da 1411 01:18:40,481 --> 01:18:41,839 �e u Wolfsberg dvorcu uvek biti 1412 01:18:41,910 --> 01:18:47,060 dom i posao za madam Varcolac. 1413 01:18:54,444 --> 01:18:55,772 �ta je ovo? 1414 01:18:55,843 --> 01:18:58,239 To predstavlja podsetnik 1415 01:18:58,309 --> 01:18:59,678 na imanje va�eg ujaka. 1416 01:18:59,737 --> 01:19:00,976 Vau, tata! 1417 01:19:01,037 --> 01:19:02,035 Ovo nismo predvideli. 1418 01:19:02,105 --> 01:19:03,673 Rekao sam vam! Bogati smo! 1419 01:19:03,743 --> 01:19:04,771 Da li to zna�i da mo�emo da 1420 01:19:04,841 --> 01:19:05,799 zadr�imo ku�u? 1421 01:19:05,870 --> 01:19:07,527 Ovo zna�i da mo�emo da ih zadr�imo obe. 1422 01:19:08,507 --> 01:19:09,305 Pa, ako nema vi�e ni�ta 1423 01:19:09,376 --> 01:19:11,104 ja bih da zavr�im posao ranije 1424 01:19:11,174 --> 01:19:14,040 zbog Moonlight Manije. 1425 01:19:14,100 --> 01:19:16,336 Nadam se da se vidimo tamo. 1426 01:19:16,407 --> 01:19:18,065 Oh, samo sam radoznao, 1427 01:19:18,135 --> 01:19:21,317 ali odakle ujaku Dragomiru sav taj novac? 1428 01:19:21,431 --> 01:19:23,698 On je izmislio karaoke. 1429 01:19:32,168 --> 01:19:33,965 Gorane, zna�, 1430 01:19:34,036 --> 01:19:34,964 nikada vi�e ne�u biti devojka 1431 01:19:35,034 --> 01:19:35,732 koju si video u radnji 1432 01:19:35,803 --> 01:19:36,762 prvoga dana. 1433 01:19:36,832 --> 01:19:39,940 Razumem to, ali samo da 1434 01:19:39,940 --> 01:19:42,081 nije potpuno nestala...? 1435 01:19:42,116 --> 01:19:43,762 Nije. 1436 01:19:43,833 --> 01:19:45,061 Ali nije ni ta druga devojka 1437 01:19:45,131 --> 01:19:46,060 potpuno nestala. 1438 01:19:46,131 --> 01:19:47,599 Mislim, ovo mesto 1439 01:19:47,659 --> 01:19:48,797 me promenilo. 1440 01:19:48,867 --> 01:19:50,295 U redu je. 1441 01:19:50,365 --> 01:19:53,231 Ponekad promena je dobra. 1442 01:19:53,291 --> 01:19:55,857 Da, mislim da si u pravu. 1443 01:19:57,295 --> 01:19:59,194 Pa, gde je tvoj brat? 1444 01:19:59,330 --> 01:20:00,622 Ovde negde. 1445 01:20:01,561 --> 01:20:03,289 Pogledajte, veliki za�titnik 1446 01:20:03,359 --> 01:20:08,493 Wolfsberga, veliki vladar! 1447 01:20:12,028 --> 01:20:13,187 Moj sin... 1448 01:20:13,256 --> 01:20:15,853 Veliki za�titnik. 1449 01:20:15,923 --> 01:20:17,849 To mu je sudbina. 1450 01:20:17,920 --> 01:20:19,987 Da li je to tako te�ko poverovati? 1451 01:20:20,058 --> 01:20:21,556 Navikavam se. 1452 01:20:21,616 --> 01:20:23,184 Izgleda da je to velika 1453 01:20:23,254 --> 01:20:25,412 odgovornost za 14-ogodi�njaka. 1454 01:20:25,412 --> 01:20:27,419 De�ak koji vi�e nije de�ak. 1455 01:20:27,489 --> 01:20:30,984 De�ak je mu�karac. 1456 01:20:31,055 --> 01:20:32,583 Hunter! 1457 01:20:38,369 --> 01:20:38,983 Fenomenalno! 1458 01:20:40,935 --> 01:20:42,849 Skroz bez lanca! 1459 01:20:42,920 --> 01:20:45,416 Fenomenalno! 1460 01:21:00,378 --> 01:21:01,906 �ove�e. 1461 01:21:01,976 --> 01:21:03,275 Da li je to tvoja sestra? 1462 01:21:14,640 --> 01:21:16,008 Evo, ja �u da platim. 1463 01:21:16,079 --> 01:21:17,637 Oh, ne, u redu je. 1464 01:21:17,707 --> 01:21:19,005 Ipak hvala. 1465 01:21:20,003 --> 01:21:21,241 Ja.. 1466 01:21:21,302 --> 01:21:22,940 Court McCane! 1467 01:21:23,010 --> 01:21:25,506 Daj. 1468 01:21:25,576 --> 01:21:28,432 I idemo li nas dvoje na maturalnu, ili..? 1469 01:21:28,502 --> 01:21:29,870 Oh, �ao mi je, ali ve� imam de�ka. 1470 01:21:29,941 --> 01:21:34,066 Ali hvala ipak. 1471 01:21:36,173 --> 01:21:37,501 Cool. 1472 01:21:45,187 --> 01:21:46,570 Pa? �ta je rekao? 1473 01:21:46,630 --> 01:21:48,098 Pozvao me na maturalnu. 1474 01:21:48,168 --> 01:21:48,927 Daj �uti! 1475 01:21:48,998 --> 01:21:49,836 Rekla sam ne. 1476 01:21:49,896 --> 01:21:50,794 Ok, pati� od nekog 1477 01:21:50,865 --> 01:21:51,864 post traumatskog 1478 01:21:51,934 --> 01:21:53,102 rumunskog stresa? 1479 01:21:53,162 --> 01:21:54,030 Upravo suprotno. 1480 01:21:54,101 --> 01:21:55,999 Jednostavno ve� imam s kim da idem. 1481 01:21:59,664 --> 01:22:00,762 Nema �anse! 1482 01:22:00,833 --> 01:22:02,091 Upoznala si komada sa razmene? 1483 01:22:02,161 --> 01:22:04,327 Kakav komad! 1484 01:22:04,398 --> 01:22:05,615 Nema� pojma. 1485 01:22:08,792 --> 01:22:10,637 Izvinite. 1486 01:22:12,980 --> 01:22:15,031 Vidimo se na probi, devojke. 1487 01:22:27,259 --> 01:22:28,657 Destruktor 4. 1488 01:22:28,728 --> 01:22:30,396 The download of death! 1489 01:22:31,594 --> 01:22:32,822 Hej, kako to da mo�emo 1490 01:22:32,892 --> 01:22:33,761 priu�titi karte? 1491 01:22:33,822 --> 01:22:36,358 Pa, pozvao sam Jacqueline 1492 01:22:36,428 --> 01:22:37,326 da nam se pridru�i. 1493 01:22:37,387 --> 01:22:38,586 Ako se sla�ete? 1494 01:22:38,656 --> 01:22:39,954 Totalno. 1495 01:22:40,024 --> 01:22:42,290 Da, tata. Fenomenalno. 1496 01:22:43,989 --> 01:22:46,625 Hej, video si je i po danu, zar ne? 1497 01:22:47,025 --> 01:22:49,225 Ve� sam mislio na to. 1498 01:22:50,691 --> 01:22:51,619 Zdravo. 1499 01:22:53,317 --> 01:22:55,843 Vreme za film. 1500 01:22:59,590 --> 01:23:01,218 Hej, vidite, deco, 1501 01:23:01,287 --> 01:23:02,216 netko se useljava preko puta. 1502 01:23:24,608 --> 01:23:27,044 Mrdni, babo! 1503 01:23:27,115 --> 01:23:28,872 Ho�u da iza�em iz ovoga 1504 01:23:28,943 --> 01:23:31,180 pre zore! 1505 01:23:33,008 --> 01:23:35,375 Paulina se useljava. 1506 01:23:35,801 --> 01:23:41,023 Prilagodio za ovu verziju: Nemanja NS. Poz! :)95447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.