All language subtitles for Tales of Herding Gods85
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
离不見了
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,060
离不見了
3
00:00:18,060 --> 00:00:18,220
离不見了
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,960
离不見了
5
00:00:20,960 --> 00:00:21,140
离不見了
6
00:00:21,140 --> 00:00:22,400
离不見了
7
00:00:22,400 --> 00:00:22,460
离不見了
8
00:00:22,460 --> 00:00:22,480
离不見了
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,140
离不見了
10
00:00:23,140 --> 00:00:23,820
离不見了
11
00:00:23,820 --> 00:00:26,120
祖師你養的這頭豬夠肥了
12
00:00:27,660 --> 00:00:28,340
過年可以上桌分的吃了
13
00:00:29,020 --> 00:00:29,580
馬上啊
14
00:00:31,400 --> 00:00:32,800
少來打他的主意
15
00:00:35,080 --> 00:00:36,480
你小時候見到龍麒麟就賊沒熟眼
16
00:00:37,000 --> 00:00:38,760
你們不知道
17
00:00:38,760 --> 00:00:40,820
當年我遇到他時
18
00:00:40,820 --> 00:00:42,420
他和貓咪一樣大
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,580
在我這兒騙吃騙喝
20
00:00:46,300 --> 00:00:47,700
不知不覺就這麼大了
21
00:00:49,960 --> 00:00:51,360
一路上天魔教主也為了不少
22
00:00:52,000 --> 00:00:53,980
你們過分寵溺他了
23
00:00:57,140 --> 00:00:59,940
木兒 我們沒有山入
24
00:00:59,940 --> 00:01:01,980
裡面太兇險了
25
00:01:01,980 --> 00:01:05,580
只在外圍轉了轉 差點死掉
26
00:01:05,580 --> 00:01:09,660
好在有啞巴在 才安全推出來
27
00:01:09,660 --> 00:01:15,240
不過 我們獲得了一個好消息和一個壞消息
28
00:01:19,420 --> 00:01:22,220
壞消息是 這裡不是吳幽香
29
00:01:23,980 --> 00:01:24,860
好消息呢
30
00:01:26,540 --> 00:01:27,940
我們終於知道你的信誓了
31
00:01:27,940 --> 00:01:30,600
要是 把東西給他
32
00:01:33,980 --> 00:01:34,800
你姓秦
33
00:01:34,800 --> 00:01:37,140
那座城裡有很多這樣的東西
34
00:01:37,140 --> 00:01:38,940
村長讓我搜集了一些
35
00:01:38,940 --> 00:01:41,100
你看看上面的字跡
36
00:01:41,100 --> 00:01:43,180
是否與你與配上的相同
37
00:01:46,220 --> 00:01:47,620
我來的路上經過一個粉村遺跡
38
00:01:47,620 --> 00:01:51,260
一戶人家家裡 有秦字相關的物品
39
00:01:52,960 --> 00:01:53,660
我以為那是我的家
40
00:01:58,920 --> 00:02:00,320
我以為那是我的家
41
00:02:00,320 --> 00:02:01,680
甘心則亂
42
00:02:01,680 --> 00:02:04,300
這衣裳上的秦字
43
00:02:05,880 --> 00:02:06,580
果然與我與配上的有些微不同
44
00:02:07,280 --> 00:02:08,360
果然與我與配上的有些微不同
45
00:02:12,480 --> 00:02:14,580
或許 這個村莊並非你出生的地方
46
00:02:24,820 --> 00:02:26,220
莫爾
47
00:02:26,220 --> 00:02:28,700
你的父母可能還活著
48
00:02:32,120 --> 00:02:33,520
我還尋到了一個特殊的東西
49
00:02:34,400 --> 00:02:35,100
恩
50
00:02:35,100 --> 00:02:37,740
現在給他 合適嗎
51
00:02:39,180 --> 00:02:39,880
我受緣不多了
52
00:02:40,580 --> 00:02:41,020
我受緣不多了
53
00:02:41,020 --> 00:02:41,740
現在不給他
54
00:02:42,620 --> 00:02:43,320
何時給
55
00:02:44,480 --> 00:02:45,880
恩
56
00:02:53,800 --> 00:02:55,200
這鏡子是通往無憂鄉的路線地理圖
57
00:02:55,200 --> 00:02:57,800
我們在那艘船上找到的
58
00:02:57,800 --> 00:02:59,540
恩
59
00:03:04,240 --> 00:03:05,640
這鏡子是通往無憂鄉的路線地理圖
60
00:03:05,640 --> 00:03:07,720
我們在那艘船上找到的
61
00:03:09,420 --> 00:03:10,820
封印的時候才會看到其中的路線
62
00:03:11,720 --> 00:03:13,500
那裡太兇險
63
00:03:15,160 --> 00:03:16,560
我不想讓你現在便去
64
00:03:28,060 --> 00:03:28,760
好了
65
00:03:29,720 --> 00:03:30,680
人都到齊了
66
00:03:32,100 --> 00:03:32,800
該解開的秘密也解開了
67
00:03:36,020 --> 00:03:36,720
餘下的事只能留待以後再來探究
68
00:03:36,720 --> 00:03:37,380
恩
69
00:03:39,120 --> 00:03:40,520
雖然過了除夕
70
00:03:43,360 --> 00:03:44,760
回村這頓團聚的年夜飯還是要補的
71
00:03:44,760 --> 00:03:46,140
好
72
00:03:46,140 --> 00:03:47,000
好
73
00:03:47,000 --> 00:03:47,020
好
74
00:03:55,320 --> 00:03:56,020
哇
75
00:03:56,720 --> 00:03:58,220
好大的船啊
76
00:04:05,900 --> 00:04:07,300
木耳真是出血了
77
00:04:10,020 --> 00:04:11,420
木耳化身月亮手
78
00:04:12,880 --> 00:04:14,280
神橋神藏居然是連通的
79
00:04:14,280 --> 00:04:15,220
太不可思議了
80
00:04:15,220 --> 00:04:15,820
可思議了
81
00:04:27,280 --> 00:04:28,680
這可是好寶媚啊
82
00:04:28,680 --> 00:04:30,220
弄回去肯定能吃不少錢
83
00:04:31,200 --> 00:04:32,320
死死瘸子
84
00:04:32,320 --> 00:04:33,220
就算你能弄走
85
00:04:33,980 --> 00:04:34,680
你想把它放在哪裡
86
00:04:34,680 --> 00:04:37,180
放村子裡
87
00:04:37,180 --> 00:04:37,880
我打圈你的腿
88
00:04:59,960 --> 00:05:01,360
我打圈你的腿
89
00:05:01,360 --> 00:05:03,680
尤其是那個叫龍子
90
00:05:04,360 --> 00:05:05,720
聽力好得很
91
00:05:08,420 --> 00:05:09,820
你那村子為何叫做殘老村
92
00:05:20,280 --> 00:05:21,680
我雖然已經幫屠夫爺爺找回了下半身
93
00:05:23,380 --> 00:05:24,780
幫瘸爺爺和馬爺縫合了斷製
94
00:05:26,700 --> 00:05:28,100
但他們並沒有完全走出內心的困境
95
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
村長爺爺
96
00:05:30,920 --> 00:05:32,060
婆婆
97
00:05:32,060 --> 00:05:33,740
鵰獅爺爺
98
00:05:33,740 --> 00:05:35,180
龍爺爺
99
00:05:35,180 --> 00:05:36,240
啞爺爺
100
00:05:36,240 --> 00:05:36,380
鴨爺爺
101
00:05:36,380 --> 00:05:37,860
還有蝦爺爺
102
00:05:40,320 --> 00:05:41,720
他們也都被困於內心的陰霾之中
103
00:05:47,260 --> 00:05:48,660
我一定會想辦法幫婆婆和爺爺們擺脫這種困境
104
00:05:56,200 --> 00:05:56,900
真不錯
105
00:06:02,640 --> 00:06:04,040
真不錯
106
00:06:04,040 --> 00:06:04,400
來來來來
107
00:06:04,400 --> 00:06:05,060
走
108
00:06:05,700 --> 00:06:06,400
來來來
109
00:06:06,400 --> 00:06:07,060
上來風聲
110
00:06:07,780 --> 00:06:08,840
上來風聲
111
00:06:08,840 --> 00:06:09,220
終於來了
112
00:06:09,780 --> 00:06:10,840
多吃點
113
00:06:10,840 --> 00:06:11,280
多吃點
114
00:06:11,780 --> 00:06:12,520
味道不錯
115
00:06:12,520 --> 00:06:12,980
吃飯了
116
00:06:13,720 --> 00:06:14,420
吃飯啊
117
00:06:14,420 --> 00:06:14,720
吃飯啊
118
00:06:14,720 --> 00:06:15,160
吃飯啊
119
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
吃飯啊
120
00:06:16,200 --> 00:06:16,220
吃飯啊
121
00:06:16,220 --> 00:06:16,900
吃飯啊
122
00:06:16,900 --> 00:06:19,060
吃飯啊
123
00:06:20,260 --> 00:06:20,960
吃飯啊
124
00:06:23,200 --> 00:06:23,900
來殘老村四十年
125
00:06:25,840 --> 00:06:27,240
第一次過年這麼熱鬧
126
00:06:27,240 --> 00:06:28,280
是啊
127
00:06:28,280 --> 00:06:28,580
是啊
128
00:06:28,580 --> 00:06:28,820
真是
129
00:06:29,900 --> 00:06:31,300
來來來來來
130
00:06:41,500 --> 00:06:42,900
這老傢伙
131
00:06:42,900 --> 00:06:45,620
也不知道在想些什麼
132
00:06:54,620 --> 00:06:56,020
罐王
133
00:07:02,400 --> 00:07:03,800
嗯
134
00:07:03,800 --> 00:07:06,360
嗯
135
00:07:07,880 --> 00:07:09,280
嗯
136
00:07:09,280 --> 00:07:09,740
嗯
137
00:07:09,740 --> 00:07:10,140
嗯
138
00:07:13,780 --> 00:07:15,180
嗯
139
00:07:21,760 --> 00:07:23,160
嗯
140
00:07:32,160 --> 00:07:34,540
To be continued...
141
00:08:20,720 --> 00:08:22,120
圣教主不必送了我已经帮你找回了这些老家伙小子
142
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
你该兑现承诺了这家伙是个好帮手留下来肯定能帮我偷更多东西小子莫非你要食言
143
00:09:00,300 --> 00:09:01,700
独天魔王
144
00:09:10,220 --> 00:09:11,620
你自由了算你言而有信
145
00:09:25,620 --> 00:09:27,020
独天宇这里是两个世界今日一别你我也许永不再见已经你们凡人寿命短暂等我想起你时说不定你已死去千百年了
146
00:09:41,020 --> 00:09:42,420
我可以经常联系你调诡遣神福字令我还是懂的联系我你是想学游度魔语吧好读懂你那卷书中的文字
147
00:09:55,040 --> 00:09:56,440
休止静嘛你若得闲也可以亲自来教我独天魔王老师你们这个世界太危险换我来我也不来了
148
00:10:22,340 --> 00:10:23,740
我回去之后要寻找另一个能让我的子民活下来的新世界都不忍现将来的事谁说得准吗莫尔长大了交的朋友也多了
149
00:10:51,000 --> 00:10:52,400
连都天魔王这样的异界魔神都能为他所有还真有点当领袖的潜力莫尔的确很有胆识把我们这些老残妃从大虚禁区里救出来这种事不是常人能做到的不止是这样他帮屠夫马爷瘸子归附身体这对他们三人的帮助有多大不言而喻
150
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
天魔教的年轻教主无忧乡的孤儿莫尔身上背负的东西很多或许再加一点我的担子也不至于受不了吧莫非你我食欲无多也该把担子传下去了莫尔
151
00:11:38,300 --> 00:11:39,700
你过来村长爷爷小师爷爷莫尔去我房间的床底下取一件东西来被村长爷爷扔在床底下
152
00:11:59,720 --> 00:12:01,120
嗯定不是什么稀罕物这是仁皇印是第一代仁皇留下来的咱们这一脉的至高圣物今日我收你为弟子将我的担子托付给你从今往后你便是下一代仁皇
153
00:12:29,520 --> 00:12:30,920
仁皇仁皇皇帝仁皇不是高高在上没有权力只有责任啊仁皇不是让你统治天下众生也不是让你掌控霸权肆意征战杀法降服不臣仁皇是一种心境是一种道义村长爷爷
154
00:12:58,880 --> 00:13:00,280
咱们这一脉还有其他圣妹人皇也给你了你就是这一代的人皇这么简单咱们不是门派也不是国家的皇帝就是一种传承代代相传每代只有一个人往往是寻找当世最聪明悟性最好的人来做人皇这一代最聪明的人
155
00:13:11,960 --> 00:13:13,360
竟然是严康过世不过他已经走出了自己的道很难接受我的传承和责任了我懒得往外跑死来想去
156
00:13:33,700 --> 00:13:35,100
只有你还麻麻糊糊糊村长爷爷别勉强我觉得你还能找到更好的出门一趟胆子大了不少敢冷嘲热讽了你是嫌仁皇麻烦没有好处不乐意做是不是你做不做仁皇做做做
157
00:13:57,120 --> 00:13:58,520
我身上的脏活累活已经够多了再多一个仁皇也算不得什么不知多少人求我将传承留给他们我都不留你竟有胆子嫌弃没有嫌弃就是觉得只是个名头没啥用处村长爷爷将剑法传给我就好仁皇这个名头要不宁给别人
158
00:14:26,260 --> 00:14:27,660
你你说他有没有嫌弃做仁皇很丢人吗越来越胆大包天你们也俩慢慢聊我去看看我的虫子说实话你还真不是做仁皇的料我实在懒得出门否则一定会寻到一个比你更出色的少年我霸铁谁能比我出色你村长爷爷别生气
159
00:14:56,060 --> 00:14:57,460
我不乱说话了既然你自认为是最出色的那仁皇这传承也非你莫属了你记住咱们做仁皇的只有一个责任法神法魔法天是神的归神管是魔的
160
00:15:17,340 --> 00:15:18,740
归魔管是人的归人管凡人之事神魔如果插手就将他们的手砍下来神魔如果出头就将他们的头砍下来等你足够强大便有更多的责任
161
00:15:22,780 --> 00:15:24,180
去罚神罚母罚天杀到天上去
162
00:15:38,820 --> 00:15:40,220
是人的是人的这一切是人的这个是人的
11715