All language subtitles for Tödliche Gefühle (D_ Ö_ Schweiz 2016) _ Thriller - German-bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:08,641 >Moglo bi se reći da osjećaš superiorniji od drugih ljudi? 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,961 > Imam osjećaj da ja svakim danom zna sve više i više 3 00:00:15,081 --> 00:00:16,561 > šta bih trebao uraditi. 4 00:00:19,481 --> 00:00:21,561 > Zanimljiv izbor riječi. Šta? 5 00:00:21,961 --> 00:00:24,681 Pa, upravo si progovorio/la. od osjećaja. 6 00:00:24,802 --> 00:00:27,401 > Samo iznosim činjenicu. Želio/željela bih 7 00:00:27,482 --> 00:00:31,482 > uraditi nekoliko serija testova s ​​vama. Prvi danas. 8 00:00:33,962 --> 00:00:38,242 >ovo bi moglo biti daleko gdje bih te želio pratiti. 9 00:00:38,362 --> 00:00:41,923 >hoćemo li ikada stići tamo Ne mogu ti obećati. 10 00:00:42,803 --> 00:00:44,282 >* muzika* 11 00:00:44,643 --> 00:00:47,523 Tina Siebold 12 00:00:48,643 --> 00:00:51,763 >Pola Wartimont 13 00:00:52,763 --> 00:00:56,043 Karl Siebold 14 00:02:08,767 --> 00:02:10,887 >(TV) "...i još jedan... Zip!" 15 00:02:13,567 --> 00:02:15,047 >* telefon * 16 00:02:15,207 --> 00:02:17,727 >"...kakva moć posjeduje ovu pušku." 17 00:02:17,807 --> 00:02:20,088 > "To je mješavina propana i kisika", 18 00:02:20,208 --> 00:02:24,888 >"što uzrokuje prasak, onaj nasilni šaljući udarne valove kroz nebo." 19 00:02:25,008 --> 00:02:26,488 >* telefon * 20 00:02:29,488 --> 00:02:30,968 > "Zdravo, dušo!" Oče! 21 00:02:31,128 --> 00:02:33,928 Vratio/la si telefon ostavljeno napolju! 22 00:02:34,048 --> 00:02:35,928 Žao mi je. Ja sam idiot. 23 00:02:36,848 --> 00:02:39,889 Samo sam te htio brzo obavijestiti Treba mi još malo. 24 00:02:40,009 --> 00:02:42,328 >Još sam ovdje na gradilištu. "URED." 25 00:02:42,489 --> 00:02:45,289 Hoćeš li me kasnije odvesti? za Simonin rođendan? 26 00:02:45,409 --> 00:02:47,609 Počinje u tri. Da, naravno. 27 00:02:48,569 --> 00:02:50,049 > Na vrijeme sam. 28 00:02:50,329 --> 00:02:53,610 >Ti, ja vozim ovako Polazi za pola sata, u redu? 29 00:02:53,769 --> 00:02:56,450 >Oh! Sad Simone zove! ćao 30 00:02:56,689 --> 00:02:58,170 > Da, ćao, ćao. 31 00:02:59,890 --> 00:03:01,370 >* muzika* 32 00:03:03,930 --> 00:03:08,450 Zdravo, Simone, radujem se tome. isključivo za tvoju rođendansku zabavu. 33 00:03:09,651 --> 00:03:11,130 >70,05%. 34 00:03:17,171 --> 00:03:19,091 > Naša beba je konačno ovdje. Hm. 35 00:03:20,210 --> 00:03:23,331 >Oh, ali temperatura unutra je prenisko. 36 00:03:24,211 --> 00:03:28,091 > To nije u granicama tolerancije. Da se beba ne prehladi. 37 00:03:28,211 --> 00:03:31,011 > Koliko će to trajati? Razmislite o štampi! 38 00:03:32,012 --> 00:03:33,491 >Pola sata. 39 00:03:34,092 --> 00:03:35,572 >Pola ljudi poludi. 40 00:03:37,052 --> 00:03:38,532 >* muzika* 41 00:03:47,812 --> 00:03:50,612 > Da, tačno. A onda Možemo li napraviti igru 42 00:03:50,732 --> 00:03:54,332 >gdje su drugi filmski naslovi uspješni Moram, ali ne smiješ ništa reći, 43 00:03:54,493 --> 00:03:55,973 > samo se pretvaraj. 44 00:03:59,693 --> 00:04:01,173 >* muzika* 45 00:04:03,534 --> 00:04:05,414 >u redu, možemo ih otvoriti 46 00:04:05,574 --> 00:04:07,053 Dobro. 47 00:04:10,934 --> 00:04:14,133 Sada držim fotografe skoro sat vremena. 48 00:04:14,294 --> 00:04:17,054 >Odgovara bez spremanja Preosetljiva statua 49 00:04:17,174 --> 00:04:18,894 > o promjeni temperature. 50 00:04:19,254 --> 00:04:22,455 > Možemo biti sretni zbog toga je li uopšte iko došao. 51 00:04:22,575 --> 00:04:26,454 >To je dvije hiljade godina Stari kip se ne obazire. 52 00:04:26,895 --> 00:04:30,615 >U redu, podignite to istovremeno, Polako i pažljivo, molim vas. 53 00:04:33,375 --> 00:04:35,095 >Sada konačno počinje. 54 00:04:36,815 --> 00:04:38,295 >* muzika* 55 00:04:59,696 --> 00:05:01,177 O! 56 00:05:03,297 --> 00:05:04,777 >Pomoć! 57 00:05:05,256 --> 00:05:06,737 >Pomoć! 58 00:05:06,897 --> 00:05:08,377 >Zatvori! 59 00:05:12,057 --> 00:05:13,537 >Upomoć, tata! 60 00:05:14,057 --> 00:05:15,538 Ah! Ah! 61 00:05:24,938 --> 00:05:26,418 Ah! 62 00:05:27,017 --> 00:05:28,498 Ah! 63 00:05:38,139 --> 00:05:40,099 >...i zato su veoma sretni 64 00:05:40,219 --> 00:05:42,378 >daj mi ovo izvanredan nalaz 65 00:05:42,499 --> 00:05:45,299 > mogu se pojaviti u budućnosti. dok ne bude spreman, 66 00:05:45,419 --> 00:05:47,739 > će nastaviti prođe neko vrijeme 67 00:05:47,858 --> 00:05:50,979 > sada uradite naše tim za restauraciju na posao. 68 00:05:51,099 --> 00:05:54,019 >Molimo vas da se pridržavate ovoga: bez blica! 69 00:05:56,220 --> 00:05:59,219 >Potrebna nam je izjava podigni to visoko! 70 00:05:59,339 --> 00:06:01,740 >Apsolutno. Mi pišemo: senzacionalno otkriće! 71 00:06:01,900 --> 00:06:04,660 Berlinski ugostitelj pronađen u odličnom stanju 72 00:06:04,780 --> 00:06:08,260 >Rimska bronzana statua iz prvog vijeka nove ere. 73 00:06:08,380 --> 00:06:11,540 > To je samo nagađanje! Možda nešto poput: 74 00:06:11,700 --> 00:06:14,300 >Pronađi bronzani kip u jezeru blizu Triera 75 00:06:14,460 --> 00:06:18,581 > predstavlja restauratore zanimljiv izazov. 76 00:06:18,781 --> 00:06:22,900 >Pronašao si stvar! Nikoga nije briga. Ipak! 77 00:06:23,621 --> 00:06:28,021 > Da, onda idemo s vremenom Zadatak je i dalje pokriven. 78 00:06:28,141 --> 00:06:31,182 O čemu se radi? - Dobar dan. Tražimo gospođu Siebold, 79 00:06:31,262 --> 00:06:33,581 > možda nam možete pomoći? 80 00:06:33,701 --> 00:06:36,181 > Ovo je dama sa bijelom bluzom. 81 00:06:40,222 --> 00:06:41,702 Gospođa Siebold? 82 00:06:43,262 --> 00:06:44,742 >* dramska muzika* 83 00:06:56,383 --> 00:06:57,862 >* bip* 84 00:06:58,782 --> 00:07:01,183 >* stalno pištanje * 85 00:07:02,663 --> 00:07:05,503 >*neprekidno bipanje* 86 00:07:12,744 --> 00:07:14,223 >* dramska muzika* 87 00:07:42,505 --> 00:07:43,986 >* dramska muzika* 88 00:07:55,826 --> 00:07:57,306 >* glasan plač* 89 00:08:09,026 --> 00:08:10,507 >*Glasno plače. * 90 00:08:24,307 --> 00:08:25,788 >* zvono* 91 00:08:33,508 --> 00:08:34,988 Tina... 92 00:08:36,468 --> 00:08:37,948 > Ovo je tako strašno. 93 00:08:39,228 --> 00:08:40,709 > Jako mi je žao. 94 00:08:44,629 --> 00:08:48,989 > Imam tvoje stvari ovdje Ostavio/la si to u muzeju. 95 00:08:50,309 --> 00:08:52,109 Hvala ti Gospodine Siebold, 96 00:08:53,509 --> 00:08:55,509 > moje iskreno saučešće. 97 00:08:57,709 --> 00:09:01,909 >ako ti nešto zatreba Bez obzira na sve... nazovi me bilo kada. 98 00:09:02,029 --> 00:09:04,749 I? To je veoma promišljeno. 99 00:09:07,230 --> 00:09:08,710 Hvala ti 100 00:09:15,791 --> 00:09:17,270 >* muzika* 101 00:09:46,992 --> 00:09:48,472 >*tužna muzika* 102 00:09:55,473 --> 00:09:57,952 Naravno, kao što sam rekao, čista rutina. 103 00:09:59,393 --> 00:10:00,873 (žena) Naše saučešće... 104 00:10:05,393 --> 00:10:07,833 Laura je sa mnom prijatelj na telefonu. 105 00:10:07,994 --> 00:10:10,433 > Zašto to rade? Naša krovna terasa je nestala 106 00:10:10,553 --> 00:10:13,833 Ne znam. Gdje si bio/bila u to vrijeme? 107 00:10:14,033 --> 00:10:17,314 U mojoj radnoj sobi ovdje dolje na prvom spratu. 108 00:10:17,673 --> 00:10:19,794 > Čuo/la sam buku 109 00:10:21,914 --> 00:10:23,394 > takva tutnjava, 110 00:10:24,474 --> 00:10:25,954 >a onda... 111 00:10:26,474 --> 00:10:27,954 >a zatim vrisak. 112 00:10:28,474 --> 00:10:29,954 > A onda ja... 113 00:10:30,074 --> 00:10:32,595 Naravno da sam odmah ustao, ali tamo, 114 00:10:32,754 --> 00:10:35,834 > evo je bila... Žao nam je, gospodine Siebold. 115 00:10:36,195 --> 00:10:40,155 >Ali bit će istraga zbog kršenja dužnosti pažnje. 116 00:10:40,274 --> 00:10:43,475 >Također visina i konstrukcija ograda krovne terase 117 00:10:43,595 --> 00:10:45,915 >to moramo provjeriti. Zašto? 118 00:10:46,115 --> 00:10:49,596 Formalnost. Očigledno je bila nesreća. 119 00:10:49,835 --> 00:10:52,236 Mi ćemo razgovarati sa susjedima 120 00:10:52,356 --> 00:10:56,836 > možda su nešto primijetili. Ne mogu zamisliti. 121 00:10:58,315 --> 00:11:01,636 > Jesu li išta primijetili? onda bih to odavno znao/la. 122 00:11:01,756 --> 00:11:04,916 Naravno, kao što je rečeno, to je samo rutina. - Opet, 123 00:11:05,116 --> 00:11:06,996 Naše saučešće, gospodine Siebold. 124 00:11:14,356 --> 00:11:15,837 >* muzika* 125 00:11:33,678 --> 00:11:35,157 >*tužna muzika* 126 00:11:45,638 --> 00:11:49,039 > Zaista mi je žao. da ti ne mogu pomoći 127 00:11:49,159 --> 00:11:51,999 >ali ti možeš Prijavite se bilo kada! - Da. 128 00:11:52,119 --> 00:11:54,399 Hvala. - Zdravo. - Zdravo. 129 00:11:54,959 --> 00:11:56,439 Doviđenja. 130 00:12:10,279 --> 00:12:12,480 Možete li, molim vas još uvijek potpisuje 131 00:12:12,600 --> 00:12:14,680 > Objavit ću ih sutra. 132 00:12:25,520 --> 00:12:28,280 > Hoće li se plaćati alimentacija? automatski postavljeno 133 00:12:28,401 --> 00:12:30,201 >ili moramo ovo prijaviti? 134 00:12:33,161 --> 00:12:34,641 > Ima još dosta vremena! 135 00:12:39,322 --> 00:12:42,321 Upravo smo dobili Izgubili smo kćerku. 136 00:12:45,361 --> 00:12:46,882 > To se mora uraditi. 137 00:12:48,161 --> 00:12:52,282 >Kako možeš sjediti ovdje i pozabavi se time, ovdje 138 00:12:52,562 --> 00:12:56,483 > vrijeme za balet Otkaži. To me plaši! 139 00:12:56,802 --> 00:12:58,283 > Ti si... 140 00:12:59,043 --> 00:13:01,242 > To nije... Šta? Normalno? 141 00:13:02,123 --> 00:13:04,043 > Nisam tako mislio/mislila. 142 00:13:11,604 --> 00:13:13,083 >*tužna muzika* 143 00:13:42,884 --> 00:13:44,365 >*tužna muzika* 144 00:14:12,047 --> 00:14:13,767 >Uvijek zapamti 145 00:14:14,526 --> 00:14:16,607 >da tuga ne poznaje pravila. 146 00:14:18,447 --> 00:14:19,926 > I veoma važno: 147 00:14:20,647 --> 00:14:22,127 >Svako tuguje drugačije. 148 00:14:22,967 --> 00:14:24,447 To je tvoja tuga 149 00:14:25,807 --> 00:14:28,607 > ne žuri koji im je potreban. 150 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 > Niko ti ne može reći Dokle ćeš biti tužan/tužna? 151 00:14:35,287 --> 00:14:38,767 >niko ne zna kada ćeš se vratiti Proći će bolje. 152 00:14:39,608 --> 00:14:41,928 Kažu da vrijeme liječi sve rane. 153 00:14:42,768 --> 00:14:45,848 >a također i ako to uradite danas Još uvijek ne mogu vjerovati. 154 00:14:45,968 --> 00:14:47,448 >to je istina. 155 00:14:48,049 --> 00:14:51,208 > Sljedeći put kada želim Drago mi je razgovarati s tobom. 156 00:14:51,288 --> 00:14:54,928 >kako unosimo tugu u naš svakodnevni život može se dobiti suprotno 157 00:14:55,048 --> 00:14:57,728 >kako se vraćamo svakodnevnom životu može oživjeti. 158 00:14:57,809 --> 00:15:00,209 Vidimo se prekosutra. Da? Hvala vam. 159 00:15:09,810 --> 00:15:11,289 Gospođa Siebold. 160 00:15:14,689 --> 00:15:16,170 Hvala ti 161 00:15:18,810 --> 00:15:22,370 Mislim da si unutra nije baš ugodno s tim okruglim. 162 00:15:22,530 --> 00:15:24,011 O čemu se radi? 163 00:15:24,210 --> 00:15:27,330 > Možemo zakazati termin vidim u svojoj praksi 164 00:15:27,450 --> 00:15:29,451 > i razgovarajte privatno. 165 00:15:31,531 --> 00:15:34,931 >Ali nalazim zamjenu veoma zanimljivo s drugima. 166 00:15:35,051 --> 00:15:36,531 > Prilično zanimljivo? 167 00:15:36,771 --> 00:15:38,251 Da. Apsolutno. 168 00:15:39,011 --> 00:15:40,491 Vidimo se sutra. 169 00:15:47,452 --> 00:15:48,931 >*tužna muzika* 170 00:16:18,173 --> 00:16:19,653 >*tužna muzika* 171 00:16:42,615 --> 00:16:44,095 >* glasan plač* 172 00:17:07,256 --> 00:17:08,736 >*tužna muzika* 173 00:17:38,098 --> 00:17:39,577 >*tužna muzika* 174 00:17:50,578 --> 00:17:52,258 >Bio sam na groblju. 175 00:17:56,858 --> 00:18:00,619 Imam sva pisma i razglednice. Laurini prijatelji su to donijeli. 176 00:18:00,779 --> 00:18:03,459 >Stavit ću ih u tvoju radnu sobu. Hvala. 177 00:18:08,780 --> 00:18:11,859 >I u vrtnom centru Upoznao/la sam Mareike. 178 00:18:13,180 --> 00:18:14,659 Srdačan pozdrav. 179 00:18:18,900 --> 00:18:20,380 Laku noć. 180 00:18:21,100 --> 00:18:22,580 >noć. 181 00:18:24,020 --> 00:18:25,500 >*tužna muzika* 182 00:18:36,621 --> 00:18:38,101 > Dođi ovamo. 183 00:18:39,180 --> 00:18:40,661 >*tužna muzika* 184 00:18:58,101 --> 00:19:02,222 >...ova mentalna otpornost, pričamo o otpornosti, 185 00:19:02,782 --> 00:19:04,463 >je najvažniji motor 186 00:19:04,623 --> 00:19:07,622 >o emocionalnoj ravnoteži obnoviti. 187 00:19:08,502 --> 00:19:12,302 > Vjerujte u to. Možete prevazići ovu krizu. 188 00:19:14,743 --> 00:19:17,543 >Povjerenje u vlastitim sposobnostima. 189 00:19:20,063 --> 00:19:22,663 > Nisi pijun sudbina... 190 00:19:40,624 --> 00:19:43,345 > Dakle, molim vas odložite. izviniti se. 191 00:19:43,824 --> 00:19:47,785 Zdravo, gospodine Siebold, nema problema. Nešto važno se pojavilo. 192 00:19:47,945 --> 00:19:51,385 Kao i uvijek. Pozdrav. I tek smo stigli. 193 00:19:55,585 --> 00:19:57,465 > Odmah se vraćam s tobom. 194 00:20:00,785 --> 00:20:02,266 >pa, 195 00:20:02,545 --> 00:20:04,026 > šta radiš ovdje? 196 00:20:04,425 --> 00:20:06,345 Imam zakazanu večeru. 197 00:20:10,546 --> 00:20:12,026 >Imaš li novi sat? 198 00:20:12,666 --> 00:20:14,146 >To je to! 199 00:20:15,186 --> 00:20:16,666 >Pozdrav. Halo? 200 00:20:22,346 --> 00:20:23,827 hm... 201 00:20:24,067 --> 00:20:26,347 Da, reći ću prijatno. 202 00:20:26,467 --> 00:20:27,946 Hvala i tebi. 203 00:20:28,227 --> 00:20:29,707 Sebastian Rühlmann. 204 00:20:29,826 --> 00:20:31,307 Mi smo kolege. 205 00:20:31,427 --> 00:20:35,027 Karl Siebold. Ja sam muškarac. Drago mi je. I ja također. 206 00:20:36,027 --> 00:20:37,507 >* klavirska muzika * 207 00:20:46,907 --> 00:20:48,388 >* brodska sirena * 208 00:20:49,428 --> 00:20:53,908 Hvala vam na vašem vremenu. imati. Hvala na pozivu. 209 00:20:54,309 --> 00:20:55,988 > I za vaše razumijevanje. 210 00:20:56,548 --> 00:20:58,428 > Naravno. Vidimo se kasnije. Vidimo se kasnije. 211 00:21:02,268 --> 00:21:04,269 > Šta je tačno rekla? 212 00:21:04,549 --> 00:21:06,029 >* Uzdahne. * 213 00:21:06,829 --> 00:21:10,789 To je njena jasna odluka. Želi sam restaurirati statuu. 214 00:21:10,909 --> 00:21:13,389 Već imam s obzirom na zeleno svjetlo. 215 00:21:15,789 --> 00:21:18,030 > To mi se ne sviđa. Bit će prirodno. 216 00:21:18,149 --> 00:21:21,149 >sve traje malo duže kada to sama uradi 217 00:21:21,310 --> 00:21:24,510 > Ne mislim tako. da ona ikada više raditi... 218 00:21:24,630 --> 00:21:27,150 >Svako se s tim nosi drugačije gubitak. 219 00:21:27,270 --> 00:21:31,070 >Možda je ovako bolje sjediti kod kuće cijeli dan! 220 00:21:31,191 --> 00:21:33,470 >...ona se krije u vašoj radionici? 221 00:21:33,590 --> 00:21:37,791 > Šta vaš tim uopšte kaže o tome? Sigurno nisu bili oduševljeni. 222 00:21:37,990 --> 00:21:39,471 >Ali... 223 00:21:39,591 --> 00:21:42,671 > Pronalaženje statue sada radi na njen trošak. 224 00:21:44,471 --> 00:21:47,871 Osim toga, Tina nikad nije bila pravi timski igrač. 225 00:22:00,112 --> 00:22:01,592 >* Vrata škripe. * 226 00:22:05,192 --> 00:22:06,672 > Dobro jutro. 227 00:22:07,432 --> 00:22:08,912 > Dobro jutro. 228 00:22:09,592 --> 00:22:12,392 > Želio sam vidjeti Kako si? 229 00:22:13,553 --> 00:22:16,193 Tina kašlje. Sebastijan mi je rekao 230 00:22:16,273 --> 00:22:18,752 > vaše odluke i htio sam pitati 231 00:22:18,833 --> 00:22:21,633 > je li to nešto Ima veze sa mnom. 232 00:22:22,553 --> 00:22:24,993 >Samo želim preferiraju da rade sami. 233 00:22:25,113 --> 00:22:26,713 >Ništa lično. 234 00:22:27,273 --> 00:22:28,754 u redu 235 00:22:29,233 --> 00:22:30,714 >Ali... 236 00:22:31,674 --> 00:22:34,194 >ako želiš razgovarati ili postoji nešto 237 00:22:34,314 --> 00:22:38,194 > šta onda mogu učiniti za vas, Onda mi javite, je li tako? 238 00:22:40,594 --> 00:22:42,314 > Pa, vidimo se večeras onda. 239 00:22:42,514 --> 00:22:43,994 >Šta, molim vas? 240 00:22:46,674 --> 00:22:48,274 > Evo prezentacije! 241 00:22:49,874 --> 00:22:51,355 >tačno. Dolaziš li? 242 00:22:53,955 --> 00:22:56,275 > Zaista ne znam. Hajde, hajde... 243 00:22:56,955 --> 00:22:58,435 > samo sat ili dva. 244 00:22:59,675 --> 00:23:02,395 >Ovo će vam otvoriti donijeti i druge misli. 245 00:23:02,875 --> 00:23:04,355 u redu Lijepo. 246 00:23:06,075 --> 00:23:08,155 > Uh, vodiš li svog muža? 247 00:23:12,675 --> 00:23:14,156 Vidimo se kasnije. 248 00:23:31,516 --> 00:23:36,197 >Ovdje, istraga protiv Zauzet/a sam. Dobro. 249 00:23:44,277 --> 00:23:45,757 Hmm, novo? 250 00:23:45,997 --> 00:23:47,478 Relativno. 251 00:23:50,718 --> 00:23:52,198 > Da li se još uvijek zabavljate? Ja. 252 00:23:53,038 --> 00:23:54,518 >* zvono* 253 00:23:54,638 --> 00:23:57,959 > Oh, možeš li otvoriti vrata? Skoro sam stigao/stigla. 254 00:24:09,199 --> 00:24:10,679 > Dobro veče. 'Dobro veče.' 255 00:24:11,759 --> 00:24:13,559 Sebastian Rühlmann. Da, znam. 256 00:24:13,639 --> 00:24:16,920 > Predstavili ste se jučer. Jasno. Ona je u kupatilu. 257 00:24:17,039 --> 00:24:18,519 Uđite. 258 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 Izgledaš sjajno. Ili ne? 259 00:24:26,240 --> 00:24:27,720 I. 260 00:24:32,320 --> 00:24:33,800 > Dobro veče. Hvala. 261 00:24:38,521 --> 00:24:40,000 >* muzika* 262 00:25:10,962 --> 00:25:13,082 O, gospodine Rühlmann. Dobro veče! 263 00:25:15,403 --> 00:25:16,882 Vidimo se uskoro. 264 00:25:17,403 --> 00:25:18,883 Tina, 265 00:25:20,243 --> 00:25:21,723 Recimo, vaš muž... 266 00:25:22,003 --> 00:25:24,403 > Je li mu to bilo u redu? da sam te ja pokupio/pokupila? 267 00:25:24,563 --> 00:25:28,883 > Misliš, je li ljubomoran? Ne brini se zbog toga. 268 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Evo ti! Lijepo od vas što ste došli. 269 00:25:35,444 --> 00:25:36,924 Izgledaš odlično. 270 00:25:50,004 --> 00:25:52,124 > Dobro ga pogledajte još jednom. 271 00:25:57,845 --> 00:26:00,124 > Zar to ne želiš? razmisli ponovo? 272 00:26:00,204 --> 00:26:04,205 > Uvijek je dobro sarađuje sa vašim timom. 273 00:26:05,405 --> 00:26:06,885 >Ne sada. 274 00:26:14,325 --> 00:26:15,806 > Naravno... 275 00:26:16,526 --> 00:26:18,246 > Oh, baš mi je drago zbog toga... 276 00:26:18,646 --> 00:26:20,766 >Vrlo dobro... odlično... veoma lijepo. 277 00:26:27,046 --> 00:26:29,006 > Danas mi se desilo nešto glupo. 278 00:26:29,167 --> 00:26:32,007 >Uređivač karakteristika Obećao nam je dvostruku stranicu. 279 00:26:32,127 --> 00:26:34,847 >Veoma lijepo. - Hoćemo li zakazati sastanak za razgovor? 280 00:26:34,927 --> 00:26:39,407 Gospođa Siebold i vi sada napraviti? Ja ću se pobrinuti za ovo. URED. 281 00:26:49,288 --> 00:26:50,768 >* muzika* 282 00:26:59,088 --> 00:27:00,569 >* Ona stenje. * 283 00:27:16,129 --> 00:27:17,609 >* muzika* 284 00:27:27,010 --> 00:27:28,890 Šta je to? Dakle, ja... hm... 285 00:27:29,570 --> 00:27:31,290 Kako se zoveš? 286 00:27:31,969 --> 00:27:33,850 > Definitivno ćeš biti potreban/potrebna. 287 00:27:36,690 --> 00:27:38,170 >U redu. Ćao. 288 00:27:41,890 --> 00:27:43,370 Hvala vam. 289 00:28:02,411 --> 00:28:05,932 >Odakle si sada? I dalje sam radio/radila. 290 00:28:07,212 --> 00:28:08,692 Četiri ujutro, je li tako? 291 00:28:09,092 --> 00:28:12,692 >Danas je bila prezentacija Bronzana statua. Zaboravili ste? 292 00:28:13,812 --> 00:28:16,293 Ne, ti si mi ga dao/dala. To uopšte nije rečeno. 293 00:28:17,892 --> 00:28:20,773 >Radili smo nešto slično išli zajedno. 294 00:28:21,372 --> 00:28:25,773 > Nakon toga si se uvijek žalio/žalila Koliko ti je bilo dosadno? 295 00:28:26,053 --> 00:28:27,533 > Da li otvarate? 296 00:28:43,694 --> 00:28:47,574 > Želio bih provoditi više vremena s potrošiti te upravo sada. 297 00:28:54,374 --> 00:28:57,174 Otkad smo izgubili Lauru i sahranjen 298 00:28:57,695 --> 00:29:01,575 > nismo ni jednom zaista pričao o njoj. 299 00:29:07,215 --> 00:29:08,735 > Da li zaista tugujete? 300 00:29:10,176 --> 00:29:12,575 Ne želim sebe svađati se s tobom 301 00:29:15,335 --> 00:29:18,095 Ali ja. Zašto odustaješ? moja pitanja? 302 00:29:18,215 --> 00:29:22,896 Ne znam. Jesi li ostavio/la vjenčani prsten kod kuće? 303 00:29:23,016 --> 00:29:26,736 >Šta je tu toliko smiješno? Ne pravi budalu od sebe. 304 00:29:30,656 --> 00:29:32,256 > Ako te dodirnem... 305 00:29:32,657 --> 00:29:35,857 > Uopšte ne reaguješ. A od tebe... nema nježnosti. 306 00:29:35,936 --> 00:29:38,617 > Ništa, apsolutno ništa. Ja se ne osjećam tako. 307 00:29:39,337 --> 00:29:40,817 O čemu se radi? 308 00:29:42,297 --> 00:29:45,217 >Šta se tamo dešava? sa ovim Sebastianom? Molim? 309 00:29:45,537 --> 00:29:48,697 > Imaš li aferu s njim? Sa Sebastijanom? Ja. 310 00:29:48,817 --> 00:29:53,137 > Ne, tu griješiš, u redu? Smirujem te. Laku noć. 311 00:30:04,138 --> 00:30:05,618 >* muzika* 312 00:30:38,780 --> 00:30:40,260 >* muzika* 313 00:30:48,621 --> 00:30:50,101 >* On stenje. * 314 00:31:06,741 --> 00:31:08,222 Tina. 315 00:31:10,982 --> 00:31:12,461 >Oh, sinoć... 316 00:31:16,902 --> 00:31:20,222 Mislim da hoću. otići na neko vrijeme u hotel. 317 00:31:21,302 --> 00:31:22,783 >Trebam te. 318 00:31:32,743 --> 00:31:34,223 >* muzika* 319 00:31:50,984 --> 00:31:52,464 > Idem tamo danas. 320 00:31:54,064 --> 00:31:55,544 >* muzika* 321 00:32:11,185 --> 00:32:13,065 > Osjećate li se krivim? 322 00:32:13,745 --> 00:32:15,465 > Bez krivice ili osjećaja. 323 00:32:17,105 --> 00:32:19,625 >Ali ja znam to se od mene očekuje. 324 00:32:19,705 --> 00:32:21,825 > Ko to očekuje od tebe? Svi! 325 00:32:23,186 --> 00:32:27,386 Svi očekuju osjećaje od žene koji je izgubio dijete. I tebe također. 326 00:32:27,506 --> 00:32:29,426 >Sada nije bitno. 327 00:32:31,626 --> 00:32:34,507 > A tvoj muž? O, umoran je. 328 00:32:35,306 --> 00:32:37,026 > I gledam ga kako to radi. 329 00:32:46,267 --> 00:32:49,187 > Daj to svom mužu odgovoran za smrt vaše kćerke? 330 00:32:49,307 --> 00:32:52,107 Policijska istraga dobio je posao. 331 00:32:52,227 --> 00:32:54,027 > Nisam to pitao/pitala. 332 00:32:55,707 --> 00:32:59,708 >Moglo bi se reći da osjećaš superiorniji od drugih ljudi? 333 00:33:01,908 --> 00:33:05,068 > Imam osjećaj da ja svakim danom zna sve više i više 334 00:33:05,148 --> 00:33:06,628 > šta bih trebao uraditi. 335 00:33:09,669 --> 00:33:11,748 > Zanimljiv izbor riječi. Šta? 336 00:33:12,148 --> 00:33:14,868 Pa, upravo si progovorio/la. od osjećaja. 337 00:33:14,989 --> 00:33:16,588 > Samo iznosim činjenicu. 338 00:33:18,149 --> 00:33:19,629 >* muzika* 339 00:33:45,390 --> 00:33:46,870 >* muzika* 340 00:34:12,471 --> 00:34:13,952 >* muzika* 341 00:34:22,792 --> 00:34:25,632 Ali gospodin Lehmann je bio Nije bilo sinoć, zar ne? 342 00:34:25,752 --> 00:34:28,672 (žena) Vidjela sam ga. Jesi li razgovarao/razgovarala s njim? Ja. 343 00:34:28,793 --> 00:34:31,633 > I je li mu se svidjelo? Mnogo mu se svidjelo. 344 00:34:31,793 --> 00:34:35,713 > Moram li mu ponovo poslati e-mail? Piši. Odmah se vraćam. 345 00:34:35,872 --> 00:34:38,193 Doviđenja. Hej Tina, je li sve u redu? 346 00:34:41,474 --> 00:34:45,074 > U koje vrijeme si bio tamo sinoć? Nisam te uopšte vidio/vidjela. 347 00:34:45,194 --> 00:34:48,114 >Još uvijek sam radio/radila. U vašoj radionici? 348 00:34:51,274 --> 00:34:54,594 >Znam da sam to ja ništa zapravo, ali... 349 00:34:56,514 --> 00:34:57,994 > biste li željeli razgovarati? 350 00:34:59,994 --> 00:35:01,474 > O čemu? 351 00:35:04,115 --> 00:35:05,594 >tvoj brak. 352 00:35:08,595 --> 00:35:10,074 Rado. 353 00:35:11,195 --> 00:35:12,875 >Jesi li slobodan/slobodna večeras? 354 00:35:13,555 --> 00:35:15,315 Danas? Da, naravno. 355 00:35:18,235 --> 00:35:19,715 >gdje? 356 00:35:20,755 --> 00:35:22,235 > Sa mnom? U pola deset? 357 00:35:23,395 --> 00:35:25,315 >Poslat ću vam svoju adresu. 358 00:35:31,076 --> 00:35:32,556 > Onda se vidimo kasnije. 359 00:35:49,957 --> 00:35:51,437 Hvala na obroku. mmm 360 00:35:52,357 --> 00:35:53,837 > Želio bih. 361 00:35:56,238 --> 00:35:58,517 >Šta imaš? Ništa. Samo napeto. 362 00:36:06,238 --> 00:36:08,358 >Ovdje ovako? Neka bude. Sad je u redu. 363 00:36:09,398 --> 00:36:12,598 >Sutra idem na fizikalnu terapiju i pusti ga unutra. 364 00:36:13,598 --> 00:36:15,079 > Tako si daleko. 365 00:36:15,598 --> 00:36:18,679 > imati osjećaj život sa strancem. 366 00:36:18,879 --> 00:36:20,399 > Ja sam ono što jesam. 367 00:36:21,198 --> 00:36:24,599 Ne mogu se pretvarati samo da se osjećaš bolje. 368 00:36:24,718 --> 00:36:27,999 > Niko te ne pita pretvarati se 369 00:36:28,839 --> 00:36:32,599 > Samo bih volio/voljela razgovaram sa suprugom s vremena na vrijeme. 370 00:36:37,279 --> 00:36:38,760 Ja ću srediti kuhinju. 371 00:36:54,320 --> 00:36:55,801 >* muzika* 372 00:37:21,842 --> 00:37:24,362 Idem vidjeti Paulu. na čaši vina. 373 00:37:25,482 --> 00:37:27,402 Reci mi, jesi li to riješio/la? 374 00:37:27,923 --> 00:37:29,402 I. 375 00:37:32,483 --> 00:37:33,962 Doviđenja. 376 00:37:35,163 --> 00:37:36,642 Vrata se zatvaraju. 377 00:37:39,482 --> 00:37:41,963 >Već je bilo teško prije Laurine smrti. 378 00:37:43,563 --> 00:37:45,603 > Ima jednu aferu za drugom. 379 00:37:45,763 --> 00:37:49,484 >Sad me pravi ljubomornim, jer misli da ga varam. 380 00:37:49,604 --> 00:37:51,083 Sa Sebastijanom. 381 00:37:51,444 --> 00:37:52,923 Sa Sebastijanom? 382 00:38:01,205 --> 00:38:03,604 > Iskreno, čak bih i volio. 383 00:38:04,444 --> 00:38:05,925 Za Sebastiana? br 384 00:38:08,084 --> 00:38:11,724 >varanje. Sa bilo kim. Koga zaista ne poznajem. 385 00:38:11,924 --> 00:38:15,325 > I misliš da bi to bilo rješenje za vaš problem? 386 00:38:21,565 --> 00:38:25,365 Jeste li upoznati sa nevjerom- portali na internetu? 387 00:38:27,686 --> 00:38:29,166 Iskreno, 388 00:38:29,925 --> 00:38:31,406 >da. 389 00:38:31,765 --> 00:38:33,846 > Hajde da probamo, hajde. 390 00:38:34,606 --> 00:38:38,806 Moraš se baciti ne na internetu. Molim te. 391 00:38:45,246 --> 00:38:46,726 >Kako želiš da se zoveš? 392 00:38:48,127 --> 00:38:49,606 > Nemam pojma... 393 00:38:49,726 --> 00:38:51,207 > Moje ime je: Thisa. 394 00:38:52,127 --> 00:38:54,367 Skandinavska boginja pravda. 395 00:38:54,487 --> 00:38:56,287 >Ali to samo ti znaš! 396 00:38:57,487 --> 00:38:58,967 > Jesi li to ti? 397 00:39:02,568 --> 00:39:04,047 > Kako ti se sviđa...? 398 00:39:04,568 --> 00:39:06,048 >"Šiva"? 399 00:39:08,408 --> 00:39:10,288 >Kakva je to boginja? 400 00:39:10,407 --> 00:39:12,808 Plavokosa boginja uživanje. 401 00:39:13,568 --> 00:39:15,048 > Odgovara. 402 00:39:16,048 --> 00:39:17,528 Šiva, 403 00:39:18,248 --> 00:39:19,729 >tužno... 404 00:39:20,328 --> 00:39:21,808 >datum rođenja... 405 00:39:21,928 --> 00:39:23,409 >boja kose... 406 00:39:23,529 --> 00:39:25,009 >seksualne preferencije. 407 00:39:29,649 --> 00:39:31,128 >Šta je batinanje? 408 00:39:31,729 --> 00:39:34,329 >Kliknuću da budem siguran "Ne"! 409 00:39:37,490 --> 00:39:38,969 > U redu, a sada fotografija. 410 00:39:44,090 --> 00:39:45,569 Sada ti 411 00:39:45,730 --> 00:39:49,210 > Ne, radije bih to uradio anonimno. Mogu li brzo... Gdje? 412 00:39:49,410 --> 00:39:50,890 Druga vrata s desne strane. 413 00:39:51,290 --> 00:39:52,770 kukavice! 414 00:39:57,250 --> 00:40:01,171 > Nisi ozbiljan/ozbiljna! Sad mi reci da imaš manje. 415 00:40:01,450 --> 00:40:05,250 > Zašto žene imaju toliko cipela? Jer se uvijek slažu. 416 00:40:06,371 --> 00:40:08,691 > To nas zaista čini sretnima, zar ne? 417 00:40:24,412 --> 00:40:27,932 >Ali hajde da popijemo još jedno piće ili? ideš li sa mnom? 418 00:40:28,092 --> 00:40:31,012 > Postoji jedan fantastičan novi bar na Rudolf-Platzu. 419 00:40:31,132 --> 00:40:34,533 > Hm... Ne danas. Moram se vratiti u kancelariju. 420 00:40:35,253 --> 00:40:36,732 > Razumijem. 421 00:40:37,532 --> 00:40:39,013 > Onda ćemo platiti, molim vas. 422 00:40:44,413 --> 00:40:47,734 > Mhm! Hajde! Prvo očajničko kucanje. 423 00:40:56,774 --> 00:40:58,253 > Ah, nije me briga. 424 00:41:00,694 --> 00:41:02,174 >Oh... 425 00:41:04,214 --> 00:41:05,695 >Mh... *smijeh* 426 00:41:08,294 --> 00:41:09,814 > Možemo li to blokirati? 427 00:41:12,494 --> 00:41:13,975 > I ćao! 428 00:41:19,014 --> 00:41:21,615 >Oh, sada je jedan ugrizen za tebe 429 00:41:23,815 --> 00:41:25,295 Faun. 430 00:41:25,455 --> 00:41:29,376 Pa, onda ćemo vidjeti vašu faunu Pogledajte malo bliže. 431 00:41:33,455 --> 00:41:34,936 > Trebam li odgovoriti? 432 00:41:35,056 --> 00:41:36,536 Naravno! 433 00:41:37,135 --> 00:41:38,616 >* muzika* 434 00:41:47,137 --> 00:41:48,616 hm... 435 00:41:52,136 --> 00:41:54,857 > Ma daj. Sastanak na slijepo na Muzejskom ostrvu. 436 00:41:54,976 --> 00:41:57,377 > To je glupo. Kako je to? 437 00:41:57,497 --> 00:42:01,697 > Znam kako se kretati i mogu Otići ću ako mi se ne sviđa. 438 00:42:02,418 --> 00:42:03,897 To je bilo brzo. 439 00:42:15,698 --> 00:42:17,698 > Nema povratka sada. 440 00:42:18,578 --> 00:42:20,459 > A šta je to psihopata? 441 00:42:20,938 --> 00:42:22,419 > Ili serijski ubica? 442 00:42:25,578 --> 00:42:27,059 >* muzika* 443 00:42:46,860 --> 00:42:48,380 >Odakle si sada? 444 00:42:55,260 --> 00:42:57,740 > To nije tvoja stvar. Šta radiš ovdje? 445 00:42:57,900 --> 00:42:59,420 >Ja sam tvoja djevojka. 446 00:43:03,021 --> 00:43:04,821 Ne. Nisi. 447 00:43:05,340 --> 00:43:06,821 >Više ne. 448 00:43:09,061 --> 00:43:11,261 Nikad nije gotovo s nama, Sven. 449 00:43:11,581 --> 00:43:13,061 >Gdje si bio/bila? 450 00:43:14,901 --> 00:43:18,301 >Kako si uopšte ovdje? Ušao/ušla? Imaš li ključ? 451 00:43:18,421 --> 00:43:21,381 >Imaš još jedan od Tucaš svoje kučke. 452 00:43:21,501 --> 00:43:22,982 >U redu, hajde. Hajde! 453 00:43:23,181 --> 00:43:24,662 Molim vas. 454 00:43:26,302 --> 00:43:27,781 >Izlazi! 455 00:43:37,542 --> 00:43:39,023 Vrata se zatvaraju. 456 00:43:49,383 --> 00:43:50,863 >* muzika* 457 00:43:57,343 --> 00:43:58,824 >* Zvuk SMS-a * 458 00:44:18,345 --> 00:44:19,824 >* mobilni telefon * 459 00:44:23,785 --> 00:44:25,705 I? "Ovdje je fascinantno, zar ne?" 460 00:44:26,145 --> 00:44:28,425 "Molim vas, dođite kod faraona, soba 110." 461 00:44:30,585 --> 00:44:32,066 >* muzika* 462 00:44:45,626 --> 00:44:47,946 Da, ovdje sam, u Novom muzeju. 463 00:45:04,228 --> 00:45:05,707 Faun? 464 00:45:06,908 --> 00:45:08,387 > jesu li oni? 465 00:45:11,107 --> 00:45:12,588 >* muzika* 466 00:45:28,468 --> 00:45:29,948 >* mobilni telefon * 467 00:45:35,149 --> 00:45:37,029 Gdje si? Ne znam, 468 00:45:37,189 --> 00:45:40,309 >ali ti se pojavljuješ ovdje da on to veoma dobro zna. 469 00:45:43,349 --> 00:45:44,830 > Šta te navodi na razmišljanje? 470 00:45:44,949 --> 00:45:47,229 > Nije ti prvi put ovdje. 471 00:45:54,190 --> 00:45:55,670 >Gledaš li me? 472 00:45:56,950 --> 00:45:58,430 Možda. 473 00:46:01,110 --> 00:46:03,030 >Sada idite u galeriju. 474 00:46:04,270 --> 00:46:05,751 >* muzika* 475 00:46:22,552 --> 00:46:26,031 > Izvinite, možete li mi reći? Ko si ti, vojniče? 476 00:46:27,751 --> 00:46:30,832 > Još smo ovdje u egipatskoj kolekciji, 477 00:46:30,952 --> 00:46:34,512 >ali koga briga: Ištar je najvažnija babilonska boginja. 478 00:46:34,672 --> 00:46:37,672 >Tačno. I zbog nje višeslojni 479 00:46:37,792 --> 00:46:40,753 > se smatra najteža boginja za razumjeti 480 00:46:40,872 --> 00:46:42,593 >sumerskog panteona. 481 00:46:43,152 --> 00:46:45,953 >Jer je boginja seksualne želje 482 00:46:47,113 --> 00:46:48,592 > i rat je. 483 00:46:48,953 --> 00:46:51,073 > Mislim da se hvališ. 484 00:47:00,434 --> 00:47:01,913 > A šta ti želiš: 485 00:47:02,633 --> 00:47:04,114 Rat ili seks? Šest. 486 00:47:06,433 --> 00:47:08,353 > Zato se i sastajemo. 487 00:47:13,114 --> 00:47:15,314 Drago mi je. 488 00:47:15,394 --> 00:47:16,874 >Thisa. 489 00:47:17,194 --> 00:47:18,674 >* muzika* 490 00:47:37,675 --> 00:47:39,956 Je li ti ovo prvi sastanak na slijepo? Ja. 491 00:47:46,276 --> 00:47:48,956 > Šta još radiš? kada nisi 492 00:47:49,076 --> 00:47:52,677 >sa čudnim ljudima... Nije važno. Ni ja tebe ne pitam. 493 00:47:58,157 --> 00:48:01,157 Mogu ponuditi nešto za piće? Kasnije. 494 00:48:05,157 --> 00:48:09,757 > Mora da ste odličan domaćin. Ali nisam ovdje da razgovaram. 495 00:48:32,518 --> 00:48:33,999 >* muzika* 496 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 >* muzika* 497 00:49:40,002 --> 00:49:42,522 >"Ovo je poštanski sandučić" od Tine Siebold." 498 00:49:52,082 --> 00:49:53,563 >* mobilni telefon * 499 00:49:57,723 --> 00:49:59,683 Rühlmann. Da, dobro jutro. 500 00:49:59,803 --> 00:50:01,843 Gospodin Rühlmann. Ovo je Karl Siebold. 501 00:50:01,963 --> 00:50:04,803 > Želio bih razgovarati sa svojom suprugom. Dobro jutro 502 00:50:04,924 --> 00:50:07,524 > Da, naravno, proslijedit ću vam. "Hvala." 503 00:50:20,285 --> 00:50:21,764 >* telefon * 504 00:50:22,885 --> 00:50:24,364 >* telefon * 505 00:50:25,645 --> 00:50:27,124 >* telefon * 506 00:50:45,205 --> 00:50:46,686 >* mobilni telefon * 507 00:50:52,006 --> 00:50:54,126 > Pa? "Da, ovo je Karl Siebold." 508 00:50:57,526 --> 00:50:59,007 >* muzika* 509 00:51:02,527 --> 00:51:04,006 Hvala ti 510 00:51:11,807 --> 00:51:15,247 Tini samo treba vremena za sebe. To je potpuno legitimno. 511 00:51:15,407 --> 00:51:17,088 > Molim vas, ne brinite. 512 00:51:17,207 --> 00:51:19,728 > Bilo je to prekjučer noć sa mnom i... 513 00:51:20,407 --> 00:51:21,887 > Ne, sve je u redu. 514 00:51:25,408 --> 00:51:26,888 Da? Šta? 515 00:51:27,607 --> 00:51:30,329 > Bila je nekako drugačije nego uobičajeno. 516 00:51:32,608 --> 00:51:34,089 >U pravu si. 517 00:51:34,688 --> 00:51:38,288 Da, samo treba malo vremena za sebe. 518 00:51:38,408 --> 00:51:39,888 Da! 519 00:51:45,209 --> 00:51:47,449 >"Ovo je poštanski sandučić" od Tine Siebold." 520 00:51:47,569 --> 00:51:50,289 > "Molim vas, idite." poruka..." 521 00:51:52,090 --> 00:51:53,569 >* muzika* 522 00:52:20,731 --> 00:52:22,211 >* muzika* 523 00:52:49,693 --> 00:52:51,172 >* muzika* 524 00:53:49,256 --> 00:53:50,736 >* zvono* 525 00:53:52,816 --> 00:53:54,496 > Mogu li ući na trenutak? 526 00:53:58,216 --> 00:53:59,696 Ukratko. 527 00:54:06,696 --> 00:54:09,097 > Pojaviće se ponovo. Ja. 528 00:54:10,217 --> 00:54:12,137 > U posljednje vrijeme je takva... 529 00:54:13,937 --> 00:54:15,737 > tako, tako... daleko od mene. 530 00:54:15,897 --> 00:54:18,977 >Ja sam posljednji ko ti može pružiti utjehu. 531 00:54:38,978 --> 00:54:40,978 Šta se dešava? molim te, samo idi 532 00:54:41,058 --> 00:54:42,738 > Ne mogu to sada uraditi. 533 00:54:44,019 --> 00:54:45,939 Jesi li rekla Tini za nas? 534 00:54:48,459 --> 00:54:50,139 > Pitao sam te nešto. 535 00:54:50,579 --> 00:54:52,059 >molim te, idi 536 00:54:55,939 --> 00:54:57,420 > Da li ona zna za nas? 537 00:55:11,660 --> 00:55:13,140 >* PC signal * 538 00:55:16,620 --> 00:55:18,101 >* muzika* 539 00:55:55,183 --> 00:55:56,662 >* muzika* 540 00:56:14,583 --> 00:56:16,064 >* mobilni telefon * 541 00:56:20,464 --> 00:56:23,584 (Lord Legat) Ah, gospođo Warlimont. Jesi! 542 00:56:23,744 --> 00:56:27,744 >Hitno su nam potrebne fotografije za odaberite saopštenje za javnost. 543 00:56:28,024 --> 00:56:30,945 >Kada to radimo? Trenutno je zaista loše. 544 00:56:31,065 --> 00:56:33,264 >Bit ću tamo za sat vremena. nazad u kancelariju. 545 00:56:33,424 --> 00:56:36,104 >izvinite me sada, g. Vezan/a. 546 00:56:41,305 --> 00:56:42,785 >* muzika* 547 00:57:00,466 --> 00:57:01,946 >* mobilni telefon * 548 00:57:06,346 --> 00:57:09,907 Halo? sresti čudnog čovjeka u muzeju, 549 00:57:10,027 --> 00:57:11,507 ili? Možda. 550 00:57:12,146 --> 00:57:13,627 Gdje si? Da... hm... 551 00:57:15,187 --> 00:57:19,267 > Mislim da sam se izgubio/la. Nalazim se u Kamecke Hallu. 552 00:57:20,827 --> 00:57:23,107 >Vidimo se. Ostani gdje jesi. 553 00:57:23,268 --> 00:57:26,387 Ne, ti ostani sa plesačicom. Odmah se vraćam. 554 00:57:27,748 --> 00:57:29,227 Dobro. 555 00:57:31,147 --> 00:57:32,628 >* muzika* 556 00:57:54,069 --> 00:57:55,549 Zdravo Siwa. 557 00:57:55,669 --> 00:57:57,149 Ja sam faun. 558 00:57:58,669 --> 00:58:01,030 > Dvorana Kamecka je u tom smjeru. 559 00:58:01,229 --> 00:58:02,709 > Ah. 560 00:58:02,790 --> 00:58:04,269 Da. To je ona. 561 00:58:07,069 --> 00:58:08,789 Ti i Tina... vi ste... 562 00:58:09,029 --> 00:58:10,510 >prijatelji? mmm 563 00:58:14,670 --> 00:58:17,470 > Mogao bih je nazvati možda ona to želi 564 00:58:17,590 --> 00:58:19,071 >da dođem ovdje. 565 00:58:20,230 --> 00:58:22,711 Vas dvojica se stvarno prevarite. hm... 566 00:58:23,430 --> 00:58:24,910 I, 567 00:58:25,030 --> 00:58:26,511 > nazovi je. 568 00:58:26,830 --> 00:58:28,311 u redu 569 00:58:46,232 --> 00:58:47,711 >* dramska muzika* 570 00:58:50,952 --> 00:58:52,432 >Šta je to? 571 00:58:54,632 --> 00:58:58,152 Gdje je Tina? zapravo od mene? 572 00:58:59,673 --> 00:59:01,192 Jeb' se! 573 00:59:03,073 --> 00:59:04,553 >* muzika* 574 00:59:33,194 --> 00:59:34,675 Molim vas. Hvala. 575 00:59:35,715 --> 00:59:37,874 > Ozbiljno vjerujete da ovaj faun 576 00:59:37,994 --> 00:59:40,155 nešto o Tininom nestanku mora uraditi? 577 00:59:40,275 --> 00:59:41,755 > On ima njen mobilni telefon. 578 00:59:41,875 --> 00:59:44,035 >Možda i jeste zaboravljena s njim 579 00:59:44,195 --> 00:59:46,915 >a on joj je samo htio to vratiti. pretvarao se 580 00:59:47,035 --> 00:59:49,235 >kao da je bio ludo iznenađen. 581 00:59:49,795 --> 00:59:53,636 Ne, molim vas. Žao mi je, ja Možete li nas na trenutak ostaviti nasamo? 582 00:59:53,756 --> 00:59:55,235 u redu Hvala. 583 01:00:00,595 --> 01:00:04,516 > Onda moraš ići u policiju. I šta bih im trebao reći? 584 01:00:04,676 --> 01:00:08,957 On je sa Tinom na internetu dogovorio/la sastanak sa strancem? 585 01:00:10,597 --> 01:00:13,196 > Šta to uopšte govori? Šta Tinin muž kaže o tome? 586 01:00:22,477 --> 01:00:23,957 >* telefon * 587 01:00:28,598 --> 01:00:30,438 Zdravo, gospođo Warlimont... Ja. 588 01:00:30,558 --> 01:00:32,238 > Izvinite me na trenutak. 589 01:00:32,398 --> 01:00:36,477 Porodica Siebold nije tamo, "Molim vas, govorite nakon zvučnog signala." 590 01:00:36,678 --> 01:00:40,118 >"Psihijatrijska klinika dr. Schrödera, "Dobar dan, gospođo Siebold." 591 01:00:40,278 --> 01:00:43,118 >"Vaš termin je danas." nije primijećeno." 592 01:00:43,238 --> 01:00:47,479 >"Molim vas, kontaktirajte me, mogu to uraditi za vas" Ne mogu te dobiti ni na mobitel." 593 01:00:50,599 --> 01:00:52,079 > O čemu se radi? 594 01:00:52,359 --> 01:00:55,679 >Moglo bi biti da se Tini nešto dogodilo. Kao? 595 01:00:56,438 --> 01:00:58,519 > Je li imala nesreću ili... 596 01:01:00,239 --> 01:01:04,560 Tina je viđena juče popodne. upoznala drugog čovjeka. 597 01:01:07,079 --> 01:01:08,560 U redu, mmm, ok. 598 01:01:10,639 --> 01:01:12,120 > To sam i pretpostavio/la. 599 01:01:13,600 --> 01:01:15,080 >Ne. Ne 600 01:01:16,520 --> 01:01:18,320 > Bila je sa mnom prekjučer noć, 601 01:01:18,480 --> 01:01:21,000 > i okupili smo se sa takvim... 602 01:01:22,400 --> 01:01:24,800 Portal za upoznavanje registrovan na internetu. 603 01:01:25,680 --> 01:01:27,961 Odlično. Brinem se da... 604 01:01:28,881 --> 01:01:31,801 da joj je čovjek nešto dao mogao/mogla. 605 01:01:32,921 --> 01:01:34,401 > Šta time misliš? 606 01:01:35,321 --> 01:01:36,801 > On ima njen mobilni telefon. 607 01:01:37,601 --> 01:01:40,081 >Šta on time hoće? možda je i bolje, 608 01:01:40,241 --> 01:01:44,041 >ako pozovete policiju... Šta da im kažem? 609 01:01:44,641 --> 01:01:48,401 >To je novi ljubavnik moje žene Da li on hoda okolo sa svojim mobilnim telefonom ili šta? 610 01:01:48,561 --> 01:01:51,162 > Stekao sam utisak igrati igru. 611 01:01:51,241 --> 01:01:53,802 >Sad mi moraš pomoći Znaš li tog tipa 612 01:01:53,922 --> 01:01:57,242 >Sad postaje zaista čudno! Imam njegov broj telefona. 613 01:01:57,402 --> 01:01:58,922 Da, onda ga predajte. 614 01:01:59,882 --> 01:02:01,363 Ne, ja ću ga nazvati. 615 01:02:06,642 --> 01:02:08,123 >* mobilni telefon * 616 01:02:13,643 --> 01:02:15,123 Halo? Evo i Pavla... 617 01:02:15,923 --> 01:02:17,403 Gdje je Tina? 618 01:02:18,123 --> 01:02:21,563 Ne znam. Mobilni telefon u džepu jakne? 619 01:02:21,683 --> 01:02:23,764 Nemam pojma. "Bila je s tobom." 620 01:02:23,924 --> 01:02:27,844 > A sada je nema. Šta si joj uradio/uradila? 621 01:02:29,964 --> 01:02:33,484 > Šta tačno želiš znati. Mnogo smo uradili. 622 01:02:33,844 --> 01:02:37,325 >Doći ću do tebe sada i podigni slušalicu. "URED." 623 01:02:37,684 --> 01:02:41,404 Herrenstrasse 30. Zvono kod Kellermanna. Ne. Stani. 624 01:02:41,684 --> 01:02:44,085 Mi, mi to radimo drugačije. ja, uh... 625 01:02:44,685 --> 01:02:47,165 >Idem na trening za sat vremena. 626 01:02:47,285 --> 01:02:50,005 >ja, hm, Odnesi telefon u Kirin bar. 627 01:02:50,245 --> 01:02:52,885 >to je iza ugla od mene, Možete ga tamo preuzeti. 628 01:02:53,005 --> 01:02:54,486 u redu 629 01:02:57,966 --> 01:02:59,445 >sranje. 630 01:03:00,325 --> 01:03:01,806 > jesu li oni? 631 01:03:20,567 --> 01:03:22,046 >* muzika* 632 01:03:28,767 --> 01:03:30,247 >* zvono* 633 01:03:40,568 --> 01:03:42,208 Halo? - (žena) "Ja sam." 634 01:03:42,288 --> 01:03:44,008 "Možemo li razgovarati? Molim te." 635 01:03:49,409 --> 01:03:51,488 >Možda ju je oteo. 636 01:03:51,768 --> 01:03:54,729 >Ili možda postoji ne prvi put. 637 01:03:54,849 --> 01:03:57,369 Paule, moramo ići u policiju. A onda? 638 01:03:57,529 --> 01:04:00,969 > Trebamo li im pokazati video? Čak i njen muž vjeruje 639 01:04:01,049 --> 01:04:02,849 > da ga je ostavila. 640 01:04:02,969 --> 01:04:05,769 > Zapravo, nama je to u redu ništa! 641 01:04:06,169 --> 01:04:08,689 > Ovaj čovjek odlazi kuća za deset minuta. 642 01:04:08,809 --> 01:04:12,850 > Možemo to uraditi. provaliti u njegovu kuću? 643 01:04:12,970 --> 01:04:16,450 Čekaj malo, upravo si to uradio/la rekli "mi"? Hajde sad! 644 01:04:32,370 --> 01:04:34,291 > Ponovo sam razmislio/la. 645 01:04:35,491 --> 01:04:37,931 >Možda sam već bio/bila prije previše zahtjevno i... 646 01:04:38,131 --> 01:04:41,131 >Nemam dovoljno zraka za tebe ostalo da diše. 647 01:04:45,051 --> 01:04:46,531 Možda. 648 01:05:03,532 --> 01:05:08,252 > Uh... Moram nešto uraditi, Ali ću se odmah vratiti. U redu? 649 01:05:38,454 --> 01:05:39,934 >večer. - 'Dobro veče.' 650 01:05:40,654 --> 01:05:42,134 >* muzika* 651 01:05:52,655 --> 01:05:54,135 > Još jedan viši. 652 01:06:00,215 --> 01:06:01,696 >* muzika* 653 01:06:15,536 --> 01:06:17,017 >"Vrlo privatno," 654 01:06:17,176 --> 01:06:19,096 >"za tvoje tajne snove..." 655 01:06:19,216 --> 01:06:20,697 > jesu li oni? 656 01:06:21,497 --> 01:06:23,577 >"Ti si veliki kreten!" 657 01:06:24,377 --> 01:06:26,177 "Seks sa dvije žene?" 658 01:06:28,937 --> 01:06:30,417 "Vi napaljeno krdo." 659 01:06:39,057 --> 01:06:40,538 > Carlos? - Da? 660 01:06:40,857 --> 01:06:43,058 > Možeš li mi učiniti uslugu? 661 01:06:45,698 --> 01:06:48,698 >samo uzmi a kasnije ga neko podigne. 662 01:06:53,859 --> 01:06:55,338 Evo. 663 01:06:58,218 --> 01:06:59,699 > Postoji neko. Ja. 664 01:07:01,019 --> 01:07:02,499 >Jesi li lud? 665 01:07:02,618 --> 01:07:05,219 > šta, Sad smo ovdje! 666 01:07:08,019 --> 01:07:09,539 > Dobro veče. Šta ima? 667 01:07:10,299 --> 01:07:13,099 Tražimo po gospođi Siebold, Tina. 668 01:07:13,299 --> 01:07:14,780 > Je li ona ovdje? Tina? 669 01:07:16,099 --> 01:07:19,020 >O, onda vjerovatno jesi čovjek. 670 01:07:20,579 --> 01:07:22,060 Ne. Oprostite? 671 01:07:25,020 --> 01:07:27,700 Ta glupa krava ima Izlazi odavde. 672 01:07:27,860 --> 01:07:29,540 > A sad se gubi! 673 01:07:31,180 --> 01:07:32,661 > jesu li oni? 674 01:07:36,261 --> 01:07:37,740 > od? 675 01:07:50,901 --> 01:07:52,382 >* uzbudljiva muzika * 676 01:08:00,102 --> 01:08:01,582 >* muzika u baru * 677 01:08:04,782 --> 01:08:06,262 >* mobilni telefon * 678 01:08:08,663 --> 01:08:10,142 I? 679 01:08:10,942 --> 01:08:12,423 > jesu li oni? 680 01:08:13,143 --> 01:08:15,943 > Ostanite mirni. Idemo. Tinin muž. 681 01:08:30,224 --> 01:08:31,703 >* muzika* 682 01:08:48,185 --> 01:08:50,105 >* Otvorite potiskivač. * 683 01:08:50,425 --> 01:08:51,905 >* uzbudljiva muzika * 684 01:09:16,746 --> 01:09:19,866 Otkupnina veća od 300.000 dolara? Ovaj momak i njegova djevojka 685 01:09:21,106 --> 01:09:23,786 > oni to ne rade po prvi put. 686 01:09:26,987 --> 01:09:29,306 > Morate pozvati policiju. Šta? 687 01:09:29,627 --> 01:09:32,347 > Onda ću to uraditi. Jesi li lud/a? 688 01:09:32,467 --> 01:09:36,187 >Moja žena je u opasnosti Hoće da ih ubiju! Čoveče! 689 01:09:53,628 --> 01:09:55,108 Gospodin Siebold? 690 01:09:57,549 --> 01:09:59,028 >* uzbudljiva muzika * 691 01:10:03,829 --> 01:10:05,308 >sranje. 692 01:10:05,709 --> 01:10:07,188 > Zna li on adresu? 693 01:10:08,469 --> 01:10:09,948 >* uzbudljiva muzika * 694 01:10:20,950 --> 01:10:23,630 > Ko je najbolja djevojka? U Berlinu? Hm? 695 01:10:26,350 --> 01:10:27,830 Da! 696 01:10:28,070 --> 01:10:29,550 > Ti si najbolji/a. 697 01:10:31,870 --> 01:10:33,350 Znam. 698 01:10:35,870 --> 01:10:37,351 >Gdje ideš? 699 01:10:38,271 --> 01:10:40,151 To je bio naš oproštaj, jebeni kretenu. 700 01:10:40,911 --> 01:10:43,190 >Toliko sam izliječen/a zahvaljujući tebi. 701 01:10:45,751 --> 01:10:47,231 >* uzbudljiva muzika * 702 01:11:08,992 --> 01:11:10,473 >Pozdrav. 703 01:11:28,993 --> 01:11:30,473 >* zvono* 704 01:11:55,795 --> 01:11:58,915 > Stani, stani, stani! Čekamo policiju. 705 01:11:59,754 --> 01:12:03,275 >Ovo je oko 17.000 eura. ostatak dobiješ 706 01:12:03,396 --> 01:12:06,515 >kada opet moja žena je siguran sa mnom. 707 01:12:07,275 --> 01:12:09,395 >uh... Ima li ovdje skrivena kamera? 708 01:12:09,515 --> 01:12:12,195 Ili imaš sve Jesi li izgubio razum? 709 01:12:14,955 --> 01:12:18,196 Imao/la sam avanturu za jednu noć sa mojom ženom, to je to! 710 01:12:18,316 --> 01:12:19,796 > A sada izlazi! 711 01:12:20,196 --> 01:12:24,197 Kretenu, reci mi odmah. na mjestu gdje je Tina! 712 01:12:33,597 --> 01:12:35,077 >Evo ga, dolazi. 713 01:12:38,437 --> 01:12:39,917 Gospodin Siebold? 714 01:12:40,037 --> 01:12:42,998 >Napustite stan od gospodina Kellermanna? Ja. 715 01:12:43,078 --> 01:12:45,437 Šta se desilo? Jeste li stekli utisak? 716 01:12:45,597 --> 01:12:48,638 >da ti je supruga u stanu od gospodina Kellermanna? 717 01:12:48,758 --> 01:12:52,837 Nisam mogao/mogla da se osvrnem. Ostani za sada s mojim kolegom. 718 01:12:52,958 --> 01:12:54,438 >Šta se gore dešavalo? 719 01:12:55,798 --> 01:12:57,278 >* muzika* 720 01:13:10,119 --> 01:13:12,279 > Pozovite hitnu pomoć. osoba koja leti. 721 01:13:12,399 --> 01:13:14,799 > Vjerovatno smrtonosna ubodna rana. 722 01:13:15,559 --> 01:13:17,039 >* muzika* 723 01:13:31,080 --> 01:13:32,560 >* pristojnost* 724 01:13:36,280 --> 01:13:40,560 >Vozimo se do kancelarije i Oni će snimiti vašu izjavu. 725 01:13:40,681 --> 01:13:42,960 > Bilo kakva forenzika je završeno, 726 01:13:43,120 --> 01:13:45,441 >Moramo te uhapsiti. 727 01:13:45,681 --> 01:13:47,161 >ja... 728 01:13:48,361 --> 01:13:49,841 > Nisam ništa uradio/uradila. 729 01:13:54,721 --> 01:13:58,922 Mogu li sada ići do svoje supruge, molim vas? Ne, to sada nije moguće. 730 01:14:03,402 --> 01:14:06,002 > I jesi li primijetio/la? kada Karl... 731 01:14:06,482 --> 01:14:09,361 Čuo/la sam glasove a onda tutnji. 732 01:14:11,362 --> 01:14:13,083 > Jesu li ti išta dali? 733 01:14:14,003 --> 01:14:15,482 > Ne treba mi ništa. 734 01:14:33,963 --> 01:14:35,844 > Hvala vam što ste bili sa mnom. 735 01:14:40,284 --> 01:14:42,764 > Ne biste li radije u bolnicu? 736 01:14:42,924 --> 01:14:44,403 >Za posmatranje. 737 01:14:45,484 --> 01:14:47,564 >Samo želim ići kući. Svakako? 738 01:14:47,684 --> 01:14:49,164 Naravno. 739 01:14:55,724 --> 01:14:57,445 Moje kolege vas voze. 740 01:14:59,005 --> 01:15:00,604 > Želiš li da te pratim? 741 01:15:01,205 --> 01:15:03,605 >Ne bi trebao sada Budi sam/sama. 742 01:15:16,286 --> 01:15:19,766 Moram te zamoliti da ustaneš sutra da se pojavi u kancelariji. 743 01:15:19,926 --> 01:15:21,406 > I tvoj kolega također. 744 01:15:21,806 --> 01:15:23,686 Naravno. * Motor se pali. * 745 01:15:53,168 --> 01:15:54,647 >*mirna muzika* 746 01:16:08,529 --> 01:16:10,009 >* ton biranja * 747 01:16:11,969 --> 01:16:13,448 >* telefon * 748 01:16:15,169 --> 01:16:16,649 >* telefon * 749 01:16:17,569 --> 01:16:20,169 >(AB) "Porodica Siebold trenutno ne postoji." 750 01:16:20,289 --> 01:16:23,169 >"Molimo vas da govorite nakon zvučnog signala." * bip * 751 01:16:30,970 --> 01:16:34,490 >(AB) "Nova poruka: "Dobro veče, gospođo Siebold." 752 01:16:34,570 --> 01:16:37,250 "Ovdje dr. Schroeder." Pokušali smo nekoliko puta" 753 01:16:37,370 --> 01:16:40,450 >"da dođem k tebi. "Javi se u kancelariju." 754 01:16:40,570 --> 01:16:43,210 > "Sviđaju mi ​​se rezultati" prvi testovi." 755 01:16:43,331 --> 01:16:45,730 > "Volio/Voljela bih to." razgovarati s tobom." 756 01:16:45,850 --> 01:16:50,051 > "Znam da ne znaš." "Dobro ide. Molimo vas da se prijavite." 757 01:16:57,571 --> 01:17:00,251 >Ne bih došao/došla ako to ne uradim 758 01:17:00,331 --> 01:17:02,332 >Bio bih veoma zabrinut za Tinu. 759 01:17:03,491 --> 01:17:07,812 Kao psiholog, podložan sam medicinska tajna. Ja. 760 01:17:08,772 --> 01:17:10,251 Šta se desilo? 761 01:17:10,492 --> 01:17:12,971 >Skraćeni oblik je: Tina je oteta. 762 01:17:13,092 --> 01:17:16,572 Njen muž također ima otmičara ubijen. Je li bila oteta? 763 01:17:16,653 --> 01:17:18,132 >Za ime Boga. 764 01:17:18,413 --> 01:17:20,972 >Kako je ona? Napolju je dobro. 765 01:17:21,092 --> 01:17:25,213 >ali... ona je tako čudna nepristrasno reagirajući na sve to. 766 01:17:28,333 --> 01:17:29,813 Molim vas. Hvala. 767 01:17:37,213 --> 01:17:39,893 Termin aleksitimija vam govori neki? 768 01:17:41,413 --> 01:17:43,134 > Alex... šta? aleksitimija. 769 01:17:43,253 --> 01:17:45,534 >Neko takođe govori od senzornog sljepila. 770 01:17:45,654 --> 01:17:48,494 > Pogođeni su u kontaktu svojim 771 01:17:48,654 --> 01:17:50,934 >i izgubljen u osjećajima drugih. 772 01:17:52,134 --> 01:17:54,814 Tina je oduvijek bila prilično kul tip 773 01:17:54,934 --> 01:17:59,135 >ali sada nije bilo tako da nikada nije pokazivala nikakve emocije. 774 01:17:59,975 --> 01:18:02,454 > Kakva je ovo vrsta bolesti? Koju Tina ima? 775 01:18:02,575 --> 01:18:05,174 Ne govorim o gospođi Siebold. Ja. 776 01:18:05,335 --> 01:18:08,455 > I mi ne razgovaramo o bolesti. 777 01:18:09,175 --> 01:18:11,536 > Govorimo o osobina ličnosti. 778 01:18:11,655 --> 01:18:14,575 > Ljudi iz Aleksitime prepoznati emocije. 779 01:18:15,095 --> 01:18:18,415 > A onda i ti znaš kakve se reakcije očekuju. 780 01:18:18,575 --> 01:18:21,095 >Ali oni ništa ne osjećaju bez empatije 781 01:18:21,255 --> 01:18:24,935 >svaki impuls je zasnovan na jednom jasnu racionalnu analizu. 782 01:18:25,376 --> 01:18:27,656 >Ljudi s ovim osobina ličnosti 783 01:18:27,776 --> 01:18:30,176 > može li veoma negativno iskustvo... 784 01:18:30,296 --> 01:18:32,696 >Kao gubitak voljeni? 785 01:18:32,816 --> 01:18:34,297 > Da, na primjer. 786 01:18:35,576 --> 01:18:38,216 >Možeš ovo uraditi doći u situaciju 787 01:18:38,376 --> 01:18:41,377 > nakon gubitka bilo kakvu emocionalnu kontrolu 788 01:18:41,497 --> 01:18:44,497 > i rezultat racionalna superiornost, 789 01:18:44,617 --> 01:18:46,417 > više nisu dostupni. 790 01:18:46,777 --> 01:18:50,897 > Na taj način možete postati opasnost. Za sebe i za druge. 791 01:18:52,417 --> 01:18:56,217 Gospođa Siebold mora odmah otići. Kontaktiraj me 792 01:18:56,417 --> 01:18:59,097 > Imate li ideju? Gdje ona boravi? 793 01:18:59,977 --> 01:19:01,458 >* muzika* 794 01:19:15,378 --> 01:19:16,859 > Dobro veče. 795 01:19:17,459 --> 01:19:18,938 > U redu je. 796 01:19:19,339 --> 01:19:23,139 > Ionako ima dosta aktivnosti večeras. Gospođa Siebold? 797 01:19:23,219 --> 01:19:24,699 Hvala ti 798 01:19:33,379 --> 01:19:34,860 Tina? 799 01:19:39,100 --> 01:19:40,580 Tina? 800 01:19:43,500 --> 01:19:44,980 >* muzika* 801 01:19:49,260 --> 01:19:50,741 >* tutnjava* 802 01:20:03,421 --> 01:20:04,901 >*nakašljava grlo* 803 01:20:09,462 --> 01:20:11,462 > Nisi bio/bila otet/a. 804 01:20:12,222 --> 01:20:13,702 > Jesam li u pravu? 805 01:20:15,342 --> 01:20:16,822 >* muzika* 806 01:20:20,022 --> 01:20:22,502 Mogao/la bih da se ne odupre. 807 01:20:23,182 --> 01:20:24,983 > Moraš završiti stvari. 808 01:20:27,503 --> 01:20:28,982 > Ne razumijem. 809 01:20:29,663 --> 01:20:33,662 > Znaš li koliko cipela imam? U međuvremenu, Paul? Šta? 810 01:20:33,823 --> 01:20:36,903 >Tačno četiri para. I dozvolite mi da vam kažem zašto? 811 01:20:38,423 --> 01:20:40,823 > Ne prisiljavaš me. sretniji/a. 812 01:20:42,543 --> 01:20:44,023 >* muzika* 813 01:21:09,465 --> 01:21:10,945 Tina! 814 01:21:14,185 --> 01:21:15,665 >razgovaraj sa mnom 815 01:21:21,586 --> 01:21:23,065 U redu. 816 01:21:24,105 --> 01:21:26,226 >Moja kćerka je možda još uvijek živa. 817 01:21:27,066 --> 01:21:28,545 Karl je lagao. 818 01:21:28,946 --> 01:21:31,946 >Nije bilo u njegovom Prouči kada je Laura umrla. 819 01:21:32,026 --> 01:21:34,706 > Bio je pravedan 100 metara zračne linije. 820 01:21:34,826 --> 01:21:37,146 Ali previše daleko da bi je spasili. 821 01:21:39,306 --> 01:21:42,906 > Bio je sa ženom. Jebao je našu komšinicu. 822 01:21:43,067 --> 01:21:45,227 >Imaš svoju otmicu lažno, 823 01:21:45,347 --> 01:21:49,267 > tako da Karl počini ubistvo? Jesi li stvarno lud/a? 824 01:21:49,947 --> 01:21:51,427 >lud? 825 01:21:52,507 --> 01:21:55,107 > To je bilo savršeno zamišljeno Koncept. 826 01:21:55,987 --> 01:21:57,468 >*tužna muzika* 827 01:22:33,949 --> 01:22:35,430 >*tužna muzika* 828 01:23:02,190 --> 01:23:04,671 (Faun) Pusti me. u miru. 829 01:23:08,151 --> 01:23:09,632 > Hoćeš li me pustiti unutra? 830 01:23:15,192 --> 01:23:17,112 >Usput, tvoj muž te traži. 831 01:23:17,232 --> 01:23:21,512 >Tek je stigao ovdje napravio je apsurdan izgled! Evo. 832 01:23:22,472 --> 01:23:23,952 > Šta će se sada desiti? 833 01:23:52,914 --> 01:23:54,393 >* dramska muzika* 834 01:24:14,114 --> 01:24:15,635 > Ubio si ga? Ja. 835 01:24:17,955 --> 01:24:20,035 > Zapravo je bilo prilično lako. 836 01:24:20,435 --> 01:24:25,156 >Seksualna avantura, video, dva mobilna telefona, ljubomora, ucjena. 837 01:24:25,475 --> 01:24:27,595 > Ostalo imaš Uradio/la sam to. 838 01:24:27,756 --> 01:24:32,436 Vaš muž je osuđen za nešto da nije počinio. Samo. 839 01:24:35,596 --> 01:24:39,116 Mislio sam između nas Postoji nešto što se zove povjerenje. 840 01:24:43,957 --> 01:24:46,837 >vjeruj... I to se može proizvesti. 841 01:24:47,877 --> 01:24:49,957 > Pratim sve veoma pažljivo. 842 01:24:50,677 --> 01:24:52,157 >svaki osmijeh 843 01:24:53,757 --> 01:24:55,357 >svaka i najmanja crtica oko koje treba brinuti. 844 01:24:58,358 --> 01:24:59,837 > A onda kopiram. 845 01:25:01,717 --> 01:25:03,238 >Kako možeš ovako živjeti? 846 01:25:03,557 --> 01:25:08,358 > I pitam te: kako možeš živjeti sa svim beskorisnim osjećajima? 847 01:25:08,838 --> 01:25:11,158 > Samo odvlače pažnju od onoga što je važno. 848 01:25:11,958 --> 01:25:15,439 >Ni ti ne možeš oplakujte svoju mrtvu kćerku. 849 01:25:16,958 --> 01:25:18,438 I. 850 01:25:20,239 --> 01:25:22,639 > Ali se više ni ne bojim. 851 01:25:23,478 --> 01:25:24,959 > Za razliku od tebe. 852 01:25:30,479 --> 01:25:31,959 >* dramska muzika* 853 01:25:35,240 --> 01:25:39,000 >Dozvoliću ti da me učiniš savršenim Ne kvari plan! 854 01:25:39,120 --> 01:25:42,800 > I kao što znate, ja sam nema problema sa ubijanjem. 855 01:25:43,279 --> 01:25:44,760 >* Polovično gušenje. * 856 01:25:49,120 --> 01:25:50,601 >* buka rezanja * 857 01:25:58,881 --> 01:26:00,360 >* dramska muzika* 858 01:26:15,361 --> 01:26:16,842 Tina! 859 01:26:27,682 --> 01:26:29,682 >* uzbudljiva muzika * 860 01:27:17,804 --> 01:27:19,805 >*tužna muzika* 861 01:27:36,166 --> 01:27:39,166 > Titlovi po narudžbi ZDF-a, 2016. godine.60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.