Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:08,641
>Moglo bi se reći da osjećaš
superiorniji od drugih ljudi?
2
00:00:11,761 --> 00:00:14,961
> Imam osjećaj da ja
svakim danom zna sve više i više
3
00:00:15,081 --> 00:00:16,561
> šta bih trebao uraditi.
4
00:00:19,481 --> 00:00:21,561
> Zanimljiv izbor riječi.
Šta?
5
00:00:21,961 --> 00:00:24,681
Pa, upravo si progovorio/la.
od osjećaja.
6
00:00:24,802 --> 00:00:27,401
> Samo iznosim činjenicu.
Želio/željela bih
7
00:00:27,482 --> 00:00:31,482
> uraditi nekoliko serija testova s vama.
Prvi danas.
8
00:00:33,962 --> 00:00:38,242
>ovo bi moglo biti daleko
gdje bih te želio pratiti.
9
00:00:38,362 --> 00:00:41,923
>hoćemo li ikada stići tamo
Ne mogu ti obećati.
10
00:00:42,803 --> 00:00:44,282
>* muzika*
11
00:00:44,643 --> 00:00:47,523
Tina Siebold
12
00:00:48,643 --> 00:00:51,763
>Pola Wartimont
13
00:00:52,763 --> 00:00:56,043
Karl Siebold
14
00:02:08,767 --> 00:02:10,887
>(TV) "...i još jedan... Zip!"
15
00:02:13,567 --> 00:02:15,047
>* telefon *
16
00:02:15,207 --> 00:02:17,727
>"...kakva moć
posjeduje ovu pušku."
17
00:02:17,807 --> 00:02:20,088
> "To je
mješavina propana i kisika",
18
00:02:20,208 --> 00:02:24,888
>"što uzrokuje prasak, onaj nasilni
šaljući udarne valove kroz nebo."
19
00:02:25,008 --> 00:02:26,488
>* telefon *
20
00:02:29,488 --> 00:02:30,968
> "Zdravo, dušo!"
Oče!
21
00:02:31,128 --> 00:02:33,928
Vratio/la si telefon
ostavljeno napolju!
22
00:02:34,048 --> 00:02:35,928
Žao mi je. Ja sam idiot.
23
00:02:36,848 --> 00:02:39,889
Samo sam te htio brzo obavijestiti
Treba mi još malo.
24
00:02:40,009 --> 00:02:42,328
>Još sam ovdje na gradilištu.
"URED."
25
00:02:42,489 --> 00:02:45,289
Hoćeš li me kasnije odvesti?
za Simonin rođendan?
26
00:02:45,409 --> 00:02:47,609
Počinje u tri.
Da, naravno.
27
00:02:48,569 --> 00:02:50,049
> Na vrijeme sam.
28
00:02:50,329 --> 00:02:53,610
>Ti, ja vozim ovako
Polazi za pola sata, u redu?
29
00:02:53,769 --> 00:02:56,450
>Oh! Sad Simone zove!
ćao
30
00:02:56,689 --> 00:02:58,170
> Da, ćao, ćao.
31
00:02:59,890 --> 00:03:01,370
>* muzika*
32
00:03:03,930 --> 00:03:08,450
Zdravo, Simone, radujem se tome.
isključivo za tvoju rođendansku zabavu.
33
00:03:09,651 --> 00:03:11,130
>70,05%.
34
00:03:17,171 --> 00:03:19,091
> Naša beba je konačno ovdje.
Hm.
35
00:03:20,210 --> 00:03:23,331
>Oh, ali temperatura unutra
je prenisko.
36
00:03:24,211 --> 00:03:28,091
> To nije u granicama tolerancije.
Da se beba ne prehladi.
37
00:03:28,211 --> 00:03:31,011
> Koliko će to trajati?
Razmislite o štampi!
38
00:03:32,012 --> 00:03:33,491
>Pola sata.
39
00:03:34,092 --> 00:03:35,572
>Pola ljudi poludi.
40
00:03:37,052 --> 00:03:38,532
>* muzika*
41
00:03:47,812 --> 00:03:50,612
> Da, tačno. A onda
Možemo li napraviti igru
42
00:03:50,732 --> 00:03:54,332
>gdje su drugi filmski naslovi uspješni
Moram, ali ne smiješ ništa reći,
43
00:03:54,493 --> 00:03:55,973
> samo se pretvaraj.
44
00:03:59,693 --> 00:04:01,173
>* muzika*
45
00:04:03,534 --> 00:04:05,414
>u redu, možemo ih otvoriti
46
00:04:05,574 --> 00:04:07,053
Dobro.
47
00:04:10,934 --> 00:04:14,133
Sada držim fotografe
skoro sat vremena.
48
00:04:14,294 --> 00:04:17,054
>Odgovara bez spremanja
Preosetljiva statua
49
00:04:17,174 --> 00:04:18,894
> o promjeni temperature.
50
00:04:19,254 --> 00:04:22,455
> Možemo biti sretni zbog toga
je li uopšte iko došao.
51
00:04:22,575 --> 00:04:26,454
>To je dvije hiljade godina
Stari kip se ne obazire.
52
00:04:26,895 --> 00:04:30,615
>U redu, podignite to istovremeno,
Polako i pažljivo, molim vas.
53
00:04:33,375 --> 00:04:35,095
>Sada konačno počinje.
54
00:04:36,815 --> 00:04:38,295
>* muzika*
55
00:04:59,696 --> 00:05:01,177
O!
56
00:05:03,297 --> 00:05:04,777
>Pomoć!
57
00:05:05,256 --> 00:05:06,737
>Pomoć!
58
00:05:06,897 --> 00:05:08,377
>Zatvori!
59
00:05:12,057 --> 00:05:13,537
>Upomoć, tata!
60
00:05:14,057 --> 00:05:15,538
Ah! Ah!
61
00:05:24,938 --> 00:05:26,418
Ah!
62
00:05:27,017 --> 00:05:28,498
Ah!
63
00:05:38,139 --> 00:05:40,099
>...i zato su veoma sretni
64
00:05:40,219 --> 00:05:42,378
>daj mi ovo
izvanredan nalaz
65
00:05:42,499 --> 00:05:45,299
> mogu se pojaviti u budućnosti.
dok ne bude spreman,
66
00:05:45,419 --> 00:05:47,739
> će nastaviti
prođe neko vrijeme
67
00:05:47,858 --> 00:05:50,979
> sada uradite naše
tim za restauraciju na posao.
68
00:05:51,099 --> 00:05:54,019
>Molimo vas da se pridržavate ovoga:
bez blica!
69
00:05:56,220 --> 00:05:59,219
>Potrebna nam je izjava
podigni to visoko!
70
00:05:59,339 --> 00:06:01,740
>Apsolutno. Mi pišemo:
senzacionalno otkriće!
71
00:06:01,900 --> 00:06:04,660
Berlinski ugostitelj
pronađen u odličnom stanju
72
00:06:04,780 --> 00:06:08,260
>Rimska bronzana statua iz
prvog vijeka nove ere.
73
00:06:08,380 --> 00:06:11,540
> To je samo nagađanje!
Možda nešto poput:
74
00:06:11,700 --> 00:06:14,300
>Pronađi bronzani kip
u jezeru blizu Triera
75
00:06:14,460 --> 00:06:18,581
> predstavlja restauratore
zanimljiv izazov.
76
00:06:18,781 --> 00:06:22,900
>Pronašao si stvar!
Nikoga nije briga.
Ipak!
77
00:06:23,621 --> 00:06:28,021
> Da, onda idemo s vremenom
Zadatak je i dalje pokriven.
78
00:06:28,141 --> 00:06:31,182
O čemu se radi? - Dobar dan.
Tražimo gospođu Siebold,
79
00:06:31,262 --> 00:06:33,581
> možda nam možete pomoći?
80
00:06:33,701 --> 00:06:36,181
> Ovo je dama
sa bijelom bluzom.
81
00:06:40,222 --> 00:06:41,702
Gospođa Siebold?
82
00:06:43,262 --> 00:06:44,742
>* dramska muzika*
83
00:06:56,383 --> 00:06:57,862
>* bip*
84
00:06:58,782 --> 00:07:01,183
>* stalno pištanje *
85
00:07:02,663 --> 00:07:05,503
>*neprekidno bipanje*
86
00:07:12,744 --> 00:07:14,223
>* dramska muzika*
87
00:07:42,505 --> 00:07:43,986
>* dramska muzika*
88
00:07:55,826 --> 00:07:57,306
>* glasan plač*
89
00:08:09,026 --> 00:08:10,507
>*Glasno plače. *
90
00:08:24,307 --> 00:08:25,788
>* zvono*
91
00:08:33,508 --> 00:08:34,988
Tina...
92
00:08:36,468 --> 00:08:37,948
> Ovo je tako strašno.
93
00:08:39,228 --> 00:08:40,709
> Jako mi je žao.
94
00:08:44,629 --> 00:08:48,989
> Imam tvoje stvari ovdje
Ostavio/la si to u muzeju.
95
00:08:50,309 --> 00:08:52,109
Hvala ti
Gospodine Siebold,
96
00:08:53,509 --> 00:08:55,509
> moje iskreno saučešće.
97
00:08:57,709 --> 00:09:01,909
>ako ti nešto zatreba
Bez obzira na sve... nazovi me bilo kada.
98
00:09:02,029 --> 00:09:04,749
I?
To je veoma promišljeno.
99
00:09:07,230 --> 00:09:08,710
Hvala ti
100
00:09:15,791 --> 00:09:17,270
>* muzika*
101
00:09:46,992 --> 00:09:48,472
>*tužna muzika*
102
00:09:55,473 --> 00:09:57,952
Naravno, kao što sam rekao,
čista rutina.
103
00:09:59,393 --> 00:10:00,873
(žena) Naše saučešće...
104
00:10:05,393 --> 00:10:07,833
Laura je sa mnom
prijatelj na telefonu.
105
00:10:07,994 --> 00:10:10,433
> Zašto to rade?
Naša krovna terasa je nestala
106
00:10:10,553 --> 00:10:13,833
Ne znam.
Gdje si bio/bila u to vrijeme?
107
00:10:14,033 --> 00:10:17,314
U mojoj radnoj sobi
ovdje dolje na prvom spratu.
108
00:10:17,673 --> 00:10:19,794
> Čuo/la sam buku
109
00:10:21,914 --> 00:10:23,394
> takva tutnjava,
110
00:10:24,474 --> 00:10:25,954
>a onda...
111
00:10:26,474 --> 00:10:27,954
>a zatim vrisak.
112
00:10:28,474 --> 00:10:29,954
> A onda ja...
113
00:10:30,074 --> 00:10:32,595
Naravno da sam odmah ustao,
ali tamo,
114
00:10:32,754 --> 00:10:35,834
> evo je bila...
Žao nam je, gospodine Siebold.
115
00:10:36,195 --> 00:10:40,155
>Ali bit će istraga
zbog kršenja dužnosti pažnje.
116
00:10:40,274 --> 00:10:43,475
>Također visina i konstrukcija
ograda krovne terase
117
00:10:43,595 --> 00:10:45,915
>to moramo provjeriti.
Zašto?
118
00:10:46,115 --> 00:10:49,596
Formalnost.
Očigledno je bila nesreća.
119
00:10:49,835 --> 00:10:52,236
Mi ćemo
razgovarati sa susjedima
120
00:10:52,356 --> 00:10:56,836
> možda su nešto primijetili.
Ne mogu zamisliti.
121
00:10:58,315 --> 00:11:01,636
> Jesu li išta primijetili?
onda bih to odavno znao/la.
122
00:11:01,756 --> 00:11:04,916
Naravno, kao što je rečeno,
to je samo rutina. - Opet,
123
00:11:05,116 --> 00:11:06,996
Naše saučešće, gospodine Siebold.
124
00:11:14,356 --> 00:11:15,837
>* muzika*
125
00:11:33,678 --> 00:11:35,157
>*tužna muzika*
126
00:11:45,638 --> 00:11:49,039
> Zaista mi je žao.
da ti ne mogu pomoći
127
00:11:49,159 --> 00:11:51,999
>ali ti možeš
Prijavite se bilo kada! - Da.
128
00:11:52,119 --> 00:11:54,399
Hvala. - Zdravo.
- Zdravo.
129
00:11:54,959 --> 00:11:56,439
Doviđenja.
130
00:12:10,279 --> 00:12:12,480
Možete li, molim vas
još uvijek potpisuje
131
00:12:12,600 --> 00:12:14,680
> Objavit ću ih sutra.
132
00:12:25,520 --> 00:12:28,280
> Hoće li se plaćati alimentacija?
automatski postavljeno
133
00:12:28,401 --> 00:12:30,201
>ili moramo ovo prijaviti?
134
00:12:33,161 --> 00:12:34,641
> Ima još dosta vremena!
135
00:12:39,322 --> 00:12:42,321
Upravo smo dobili
Izgubili smo kćerku.
136
00:12:45,361 --> 00:12:46,882
> To se mora uraditi.
137
00:12:48,161 --> 00:12:52,282
>Kako možeš sjediti ovdje i
pozabavi se time, ovdje
138
00:12:52,562 --> 00:12:56,483
> vrijeme za balet
Otkaži. To me plaši!
139
00:12:56,802 --> 00:12:58,283
> Ti si...
140
00:12:59,043 --> 00:13:01,242
> To nije...
Šta? Normalno?
141
00:13:02,123 --> 00:13:04,043
> Nisam tako mislio/mislila.
142
00:13:11,604 --> 00:13:13,083
>*tužna muzika*
143
00:13:42,884 --> 00:13:44,365
>*tužna muzika*
144
00:14:12,047 --> 00:14:13,767
>Uvijek zapamti
145
00:14:14,526 --> 00:14:16,607
>da tuga ne poznaje pravila.
146
00:14:18,447 --> 00:14:19,926
> I veoma važno:
147
00:14:20,647 --> 00:14:22,127
>Svako tuguje drugačije.
148
00:14:22,967 --> 00:14:24,447
To je tvoja tuga
149
00:14:25,807 --> 00:14:28,607
> ne žuri
koji im je potreban.
150
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
> Niko ti ne može reći
Dokle ćeš biti tužan/tužna?
151
00:14:35,287 --> 00:14:38,767
>niko ne zna kada ćeš se vratiti
Proći će bolje.
152
00:14:39,608 --> 00:14:41,928
Kažu da vrijeme liječi sve rane.
153
00:14:42,768 --> 00:14:45,848
>a također i ako to uradite danas
Još uvijek ne mogu vjerovati.
154
00:14:45,968 --> 00:14:47,448
>to je istina.
155
00:14:48,049 --> 00:14:51,208
> Sljedeći put kada želim
Drago mi je razgovarati s tobom.
156
00:14:51,288 --> 00:14:54,928
>kako unosimo tugu u naš svakodnevni život
može se dobiti suprotno
157
00:14:55,048 --> 00:14:57,728
>kako se vraćamo svakodnevnom životu
može oživjeti.
158
00:14:57,809 --> 00:15:00,209
Vidimo se prekosutra. Da? Hvala vam.
159
00:15:09,810 --> 00:15:11,289
Gospođa Siebold.
160
00:15:14,689 --> 00:15:16,170
Hvala ti
161
00:15:18,810 --> 00:15:22,370
Mislim da si unutra
nije baš ugodno s tim okruglim.
162
00:15:22,530 --> 00:15:24,011
O čemu se radi?
163
00:15:24,210 --> 00:15:27,330
> Možemo zakazati termin
vidim u svojoj praksi
164
00:15:27,450 --> 00:15:29,451
> i razgovarajte privatno.
165
00:15:31,531 --> 00:15:34,931
>Ali nalazim zamjenu
veoma zanimljivo s drugima.
166
00:15:35,051 --> 00:15:36,531
> Prilično zanimljivo?
167
00:15:36,771 --> 00:15:38,251
Da. Apsolutno.
168
00:15:39,011 --> 00:15:40,491
Vidimo se sutra.
169
00:15:47,452 --> 00:15:48,931
>*tužna muzika*
170
00:16:18,173 --> 00:16:19,653
>*tužna muzika*
171
00:16:42,615 --> 00:16:44,095
>* glasan plač*
172
00:17:07,256 --> 00:17:08,736
>*tužna muzika*
173
00:17:38,098 --> 00:17:39,577
>*tužna muzika*
174
00:17:50,578 --> 00:17:52,258
>Bio sam na groblju.
175
00:17:56,858 --> 00:18:00,619
Imam sva pisma i razglednice.
Laurini prijatelji su to donijeli.
176
00:18:00,779 --> 00:18:03,459
>Stavit ću ih u tvoju radnu sobu.
Hvala.
177
00:18:08,780 --> 00:18:11,859
>I u vrtnom centru
Upoznao/la sam Mareike.
178
00:18:13,180 --> 00:18:14,659
Srdačan pozdrav.
179
00:18:18,900 --> 00:18:20,380
Laku noć.
180
00:18:21,100 --> 00:18:22,580
>noć.
181
00:18:24,020 --> 00:18:25,500
>*tužna muzika*
182
00:18:36,621 --> 00:18:38,101
> Dođi ovamo.
183
00:18:39,180 --> 00:18:40,661
>*tužna muzika*
184
00:18:58,101 --> 00:19:02,222
>...ova mentalna otpornost,
pričamo o otpornosti,
185
00:19:02,782 --> 00:19:04,463
>je najvažniji motor
186
00:19:04,623 --> 00:19:07,622
>o emocionalnoj ravnoteži
obnoviti.
187
00:19:08,502 --> 00:19:12,302
> Vjerujte u to.
Možete prevazići ovu krizu.
188
00:19:14,743 --> 00:19:17,543
>Povjerenje
u vlastitim sposobnostima.
189
00:19:20,063 --> 00:19:22,663
> Nisi pijun
sudbina...
190
00:19:40,624 --> 00:19:43,345
> Dakle, molim vas odložite.
izviniti se.
191
00:19:43,824 --> 00:19:47,785
Zdravo, gospodine Siebold, nema problema.
Nešto važno se pojavilo.
192
00:19:47,945 --> 00:19:51,385
Kao i uvijek. Pozdrav.
I tek smo stigli.
193
00:19:55,585 --> 00:19:57,465
> Odmah se vraćam s tobom.
194
00:20:00,785 --> 00:20:02,266
>pa,
195
00:20:02,545 --> 00:20:04,026
> šta radiš ovdje?
196
00:20:04,425 --> 00:20:06,345
Imam zakazanu večeru.
197
00:20:10,546 --> 00:20:12,026
>Imaš li novi sat?
198
00:20:12,666 --> 00:20:14,146
>To je to!
199
00:20:15,186 --> 00:20:16,666
>Pozdrav.
Halo?
200
00:20:22,346 --> 00:20:23,827
hm...
201
00:20:24,067 --> 00:20:26,347
Da, reći ću prijatno.
202
00:20:26,467 --> 00:20:27,946
Hvala i tebi.
203
00:20:28,227 --> 00:20:29,707
Sebastian Rühlmann.
204
00:20:29,826 --> 00:20:31,307
Mi smo kolege.
205
00:20:31,427 --> 00:20:35,027
Karl Siebold. Ja sam muškarac.
Drago mi je.
I ja također.
206
00:20:36,027 --> 00:20:37,507
>* klavirska muzika *
207
00:20:46,907 --> 00:20:48,388
>* brodska sirena *
208
00:20:49,428 --> 00:20:53,908
Hvala vam na vašem vremenu.
imati.
Hvala na pozivu.
209
00:20:54,309 --> 00:20:55,988
> I za vaše razumijevanje.
210
00:20:56,548 --> 00:20:58,428
> Naravno. Vidimo se kasnije.
Vidimo se kasnije.
211
00:21:02,268 --> 00:21:04,269
> Šta je tačno rekla?
212
00:21:04,549 --> 00:21:06,029
>* Uzdahne. *
213
00:21:06,829 --> 00:21:10,789
To je njena jasna odluka.
Želi sam restaurirati statuu.
214
00:21:10,909 --> 00:21:13,389
Već imam
s obzirom na zeleno svjetlo.
215
00:21:15,789 --> 00:21:18,030
> To mi se ne sviđa.
Bit će prirodno.
216
00:21:18,149 --> 00:21:21,149
>sve traje malo duže
kada to sama uradi
217
00:21:21,310 --> 00:21:24,510
> Ne mislim tako. da ona
ikada više raditi...
218
00:21:24,630 --> 00:21:27,150
>Svako se s tim nosi drugačije
gubitak.
219
00:21:27,270 --> 00:21:31,070
>Možda je ovako bolje
sjediti kod kuće cijeli dan!
220
00:21:31,191 --> 00:21:33,470
>...ona se krije
u vašoj radionici?
221
00:21:33,590 --> 00:21:37,791
> Šta vaš tim uopšte kaže o tome?
Sigurno nisu bili oduševljeni.
222
00:21:37,990 --> 00:21:39,471
>Ali...
223
00:21:39,591 --> 00:21:42,671
> Pronalaženje statue sada radi
na njen trošak.
224
00:21:44,471 --> 00:21:47,871
Osim toga, Tina nikad nije bila
pravi timski igrač.
225
00:22:00,112 --> 00:22:01,592
>* Vrata škripe. *
226
00:22:05,192 --> 00:22:06,672
> Dobro jutro.
227
00:22:07,432 --> 00:22:08,912
> Dobro jutro.
228
00:22:09,592 --> 00:22:12,392
> Želio sam vidjeti
Kako si?
229
00:22:13,553 --> 00:22:16,193
Tina kašlje.
Sebastijan mi je rekao
230
00:22:16,273 --> 00:22:18,752
> vaše odluke
i htio sam pitati
231
00:22:18,833 --> 00:22:21,633
> je li to nešto
Ima veze sa mnom.
232
00:22:22,553 --> 00:22:24,993
>Samo želim
preferiraju da rade sami.
233
00:22:25,113 --> 00:22:26,713
>Ništa lično.
234
00:22:27,273 --> 00:22:28,754
u redu
235
00:22:29,233 --> 00:22:30,714
>Ali...
236
00:22:31,674 --> 00:22:34,194
>ako želiš razgovarati
ili postoji nešto
237
00:22:34,314 --> 00:22:38,194
> šta onda mogu učiniti za vas,
Onda mi javite, je li tako?
238
00:22:40,594 --> 00:22:42,314
> Pa, vidimo se večeras onda.
239
00:22:42,514 --> 00:22:43,994
>Šta, molim vas?
240
00:22:46,674 --> 00:22:48,274
> Evo prezentacije!
241
00:22:49,874 --> 00:22:51,355
>tačno.
Dolaziš li?
242
00:22:53,955 --> 00:22:56,275
> Zaista ne znam.
Hajde, hajde...
243
00:22:56,955 --> 00:22:58,435
> samo sat ili dva.
244
00:22:59,675 --> 00:23:02,395
>Ovo će vam otvoriti
donijeti i druge misli.
245
00:23:02,875 --> 00:23:04,355
u redu
Lijepo.
246
00:23:06,075 --> 00:23:08,155
> Uh, vodiš li svog muža?
247
00:23:12,675 --> 00:23:14,156
Vidimo se kasnije.
248
00:23:31,516 --> 00:23:36,197
>Ovdje, istraga protiv
Zauzet/a sam.
Dobro.
249
00:23:44,277 --> 00:23:45,757
Hmm, novo?
250
00:23:45,997 --> 00:23:47,478
Relativno.
251
00:23:50,718 --> 00:23:52,198
> Da li se još uvijek zabavljate?
Ja.
252
00:23:53,038 --> 00:23:54,518
>* zvono*
253
00:23:54,638 --> 00:23:57,959
> Oh, možeš li otvoriti vrata?
Skoro sam stigao/stigla.
254
00:24:09,199 --> 00:24:10,679
> Dobro veče.
'Dobro veče.'
255
00:24:11,759 --> 00:24:13,559
Sebastian Rühlmann.
Da, znam.
256
00:24:13,639 --> 00:24:16,920
> Predstavili ste se jučer.
Jasno.
Ona je u kupatilu.
257
00:24:17,039 --> 00:24:18,519
Uđite.
258
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
Izgledaš sjajno. Ili ne?
259
00:24:26,240 --> 00:24:27,720
I.
260
00:24:32,320 --> 00:24:33,800
> Dobro veče.
Hvala.
261
00:24:38,521 --> 00:24:40,000
>* muzika*
262
00:25:10,962 --> 00:25:13,082
O, gospodine Rühlmann. Dobro veče!
263
00:25:15,403 --> 00:25:16,882
Vidimo se uskoro.
264
00:25:17,403 --> 00:25:18,883
Tina,
265
00:25:20,243 --> 00:25:21,723
Recimo, vaš muž...
266
00:25:22,003 --> 00:25:24,403
> Je li mu to bilo u redu?
da sam te ja pokupio/pokupila?
267
00:25:24,563 --> 00:25:28,883
> Misliš, je li ljubomoran?
Ne brini se zbog toga.
268
00:25:31,083 --> 00:25:34,003
Evo ti!
Lijepo od vas što ste došli.
269
00:25:35,444 --> 00:25:36,924
Izgledaš odlično.
270
00:25:50,004 --> 00:25:52,124
> Dobro ga pogledajte još jednom.
271
00:25:57,845 --> 00:26:00,124
> Zar to ne želiš?
razmisli ponovo?
272
00:26:00,204 --> 00:26:04,205
> Uvijek je dobro
sarađuje sa vašim timom.
273
00:26:05,405 --> 00:26:06,885
>Ne sada.
274
00:26:14,325 --> 00:26:15,806
> Naravno...
275
00:26:16,526 --> 00:26:18,246
> Oh, baš mi je drago zbog toga...
276
00:26:18,646 --> 00:26:20,766
>Vrlo dobro... odlično... veoma lijepo.
277
00:26:27,046 --> 00:26:29,006
> Danas mi se desilo nešto glupo.
278
00:26:29,167 --> 00:26:32,007
>Uređivač karakteristika
Obećao nam je dvostruku stranicu.
279
00:26:32,127 --> 00:26:34,847
>Veoma lijepo.
- Hoćemo li zakazati sastanak za razgovor?
280
00:26:34,927 --> 00:26:39,407
Gospođa Siebold i vi sada
napraviti?
Ja ću se pobrinuti za ovo.
URED.
281
00:26:49,288 --> 00:26:50,768
>* muzika*
282
00:26:59,088 --> 00:27:00,569
>* Ona stenje. *
283
00:27:16,129 --> 00:27:17,609
>* muzika*
284
00:27:27,010 --> 00:27:28,890
Šta je to?
Dakle, ja... hm...
285
00:27:29,570 --> 00:27:31,290
Kako se zoveš?
286
00:27:31,969 --> 00:27:33,850
> Definitivno ćeš biti potreban/potrebna.
287
00:27:36,690 --> 00:27:38,170
>U redu. Ćao.
288
00:27:41,890 --> 00:27:43,370
Hvala vam.
289
00:28:02,411 --> 00:28:05,932
>Odakle si sada?
I dalje sam radio/radila.
290
00:28:07,212 --> 00:28:08,692
Četiri ujutro, je li tako?
291
00:28:09,092 --> 00:28:12,692
>Danas je bila prezentacija
Bronzana statua. Zaboravili ste?
292
00:28:13,812 --> 00:28:16,293
Ne, ti si mi ga dao/dala.
To uopšte nije rečeno.
293
00:28:17,892 --> 00:28:20,773
>Radili smo nešto slično
išli zajedno.
294
00:28:21,372 --> 00:28:25,773
> Nakon toga si se uvijek žalio/žalila
Koliko ti je bilo dosadno?
295
00:28:26,053 --> 00:28:27,533
> Da li otvarate?
296
00:28:43,694 --> 00:28:47,574
> Želio bih provoditi više vremena s
potrošiti te upravo sada.
297
00:28:54,374 --> 00:28:57,174
Otkad smo izgubili Lauru
i sahranjen
298
00:28:57,695 --> 00:29:01,575
> nismo ni jednom
zaista pričao o njoj.
299
00:29:07,215 --> 00:29:08,735
> Da li zaista tugujete?
300
00:29:10,176 --> 00:29:12,575
Ne želim sebe
svađati se s tobom
301
00:29:15,335 --> 00:29:18,095
Ali ja. Zašto odustaješ?
moja pitanja?
302
00:29:18,215 --> 00:29:22,896
Ne znam.
Jesi li ostavio/la vjenčani prsten kod kuće?
303
00:29:23,016 --> 00:29:26,736
>Šta je tu toliko smiješno?
Ne pravi budalu od sebe.
304
00:29:30,656 --> 00:29:32,256
> Ako te dodirnem...
305
00:29:32,657 --> 00:29:35,857
> Uopšte ne reaguješ.
A od tebe... nema nježnosti.
306
00:29:35,936 --> 00:29:38,617
> Ništa, apsolutno ništa.
Ja se ne osjećam tako.
307
00:29:39,337 --> 00:29:40,817
O čemu se radi?
308
00:29:42,297 --> 00:29:45,217
>Šta se tamo dešava?
sa ovim Sebastianom?
Molim?
309
00:29:45,537 --> 00:29:48,697
> Imaš li aferu s njim?
Sa Sebastijanom?
Ja.
310
00:29:48,817 --> 00:29:53,137
> Ne, tu griješiš, u redu?
Smirujem te. Laku noć.
311
00:30:04,138 --> 00:30:05,618
>* muzika*
312
00:30:38,780 --> 00:30:40,260
>* muzika*
313
00:30:48,621 --> 00:30:50,101
>* On stenje. *
314
00:31:06,741 --> 00:31:08,222
Tina.
315
00:31:10,982 --> 00:31:12,461
>Oh, sinoć...
316
00:31:16,902 --> 00:31:20,222
Mislim da hoću.
otići na neko vrijeme u hotel.
317
00:31:21,302 --> 00:31:22,783
>Trebam te.
318
00:31:32,743 --> 00:31:34,223
>* muzika*
319
00:31:50,984 --> 00:31:52,464
> Idem tamo danas.
320
00:31:54,064 --> 00:31:55,544
>* muzika*
321
00:32:11,185 --> 00:32:13,065
> Osjećate li se krivim?
322
00:32:13,745 --> 00:32:15,465
> Bez krivice ili osjećaja.
323
00:32:17,105 --> 00:32:19,625
>Ali ja znam
to se od mene očekuje.
324
00:32:19,705 --> 00:32:21,825
> Ko to očekuje od tebe?
Svi!
325
00:32:23,186 --> 00:32:27,386
Svi očekuju osjećaje od žene
koji je izgubio dijete. I tebe također.
326
00:32:27,506 --> 00:32:29,426
>Sada nije bitno.
327
00:32:31,626 --> 00:32:34,507
> A tvoj muž?
O, umoran je.
328
00:32:35,306 --> 00:32:37,026
> I gledam ga kako to radi.
329
00:32:46,267 --> 00:32:49,187
> Daj to svom mužu
odgovoran za smrt vaše kćerke?
330
00:32:49,307 --> 00:32:52,107
Policijska istraga
dobio je posao.
331
00:32:52,227 --> 00:32:54,027
> Nisam to pitao/pitala.
332
00:32:55,707 --> 00:32:59,708
>Moglo bi se reći da osjećaš
superiorniji od drugih ljudi?
333
00:33:01,908 --> 00:33:05,068
> Imam osjećaj da ja
svakim danom zna sve više i više
334
00:33:05,148 --> 00:33:06,628
> šta bih trebao uraditi.
335
00:33:09,669 --> 00:33:11,748
> Zanimljiv izbor riječi.
Šta?
336
00:33:12,148 --> 00:33:14,868
Pa, upravo si progovorio/la.
od osjećaja.
337
00:33:14,989 --> 00:33:16,588
> Samo iznosim činjenicu.
338
00:33:18,149 --> 00:33:19,629
>* muzika*
339
00:33:45,390 --> 00:33:46,870
>* muzika*
340
00:34:12,471 --> 00:34:13,952
>* muzika*
341
00:34:22,792 --> 00:34:25,632
Ali gospodin Lehmann je bio
Nije bilo sinoć, zar ne?
342
00:34:25,752 --> 00:34:28,672
(žena) Vidjela sam ga.
Jesi li razgovarao/razgovarala s njim?
Ja.
343
00:34:28,793 --> 00:34:31,633
> I je li mu se svidjelo?
Mnogo mu se svidjelo.
344
00:34:31,793 --> 00:34:35,713
> Moram li mu ponovo poslati e-mail?
Piši. Odmah se vraćam.
345
00:34:35,872 --> 00:34:38,193
Doviđenja.
Hej Tina, je li sve u redu?
346
00:34:41,474 --> 00:34:45,074
> U koje vrijeme si bio tamo sinoć?
Nisam te uopšte vidio/vidjela.
347
00:34:45,194 --> 00:34:48,114
>Još uvijek sam radio/radila.
U vašoj radionici?
348
00:34:51,274 --> 00:34:54,594
>Znam da sam to ja
ništa zapravo, ali...
349
00:34:56,514 --> 00:34:57,994
> biste li željeli razgovarati?
350
00:34:59,994 --> 00:35:01,474
> O čemu?
351
00:35:04,115 --> 00:35:05,594
>tvoj brak.
352
00:35:08,595 --> 00:35:10,074
Rado.
353
00:35:11,195 --> 00:35:12,875
>Jesi li slobodan/slobodna večeras?
354
00:35:13,555 --> 00:35:15,315
Danas? Da, naravno.
355
00:35:18,235 --> 00:35:19,715
>gdje?
356
00:35:20,755 --> 00:35:22,235
> Sa mnom? U pola deset?
357
00:35:23,395 --> 00:35:25,315
>Poslat ću vam svoju adresu.
358
00:35:31,076 --> 00:35:32,556
> Onda se vidimo kasnije.
359
00:35:49,957 --> 00:35:51,437
Hvala na obroku.
mmm
360
00:35:52,357 --> 00:35:53,837
> Želio bih.
361
00:35:56,238 --> 00:35:58,517
>Šta imaš?
Ništa. Samo napeto.
362
00:36:06,238 --> 00:36:08,358
>Ovdje ovako?
Neka bude. Sad je u redu.
363
00:36:09,398 --> 00:36:12,598
>Sutra idem na fizikalnu terapiju
i pusti ga unutra.
364
00:36:13,598 --> 00:36:15,079
> Tako si daleko.
365
00:36:15,598 --> 00:36:18,679
> imati osjećaj
život sa strancem.
366
00:36:18,879 --> 00:36:20,399
> Ja sam ono što jesam.
367
00:36:21,198 --> 00:36:24,599
Ne mogu se pretvarati
samo da se osjećaš bolje.
368
00:36:24,718 --> 00:36:27,999
> Niko te ne pita
pretvarati se
369
00:36:28,839 --> 00:36:32,599
> Samo bih volio/voljela
razgovaram sa suprugom s vremena na vrijeme.
370
00:36:37,279 --> 00:36:38,760
Ja ću srediti kuhinju.
371
00:36:54,320 --> 00:36:55,801
>* muzika*
372
00:37:21,842 --> 00:37:24,362
Idem vidjeti Paulu.
na čaši vina.
373
00:37:25,482 --> 00:37:27,402
Reci mi, jesi li to riješio/la?
374
00:37:27,923 --> 00:37:29,402
I.
375
00:37:32,483 --> 00:37:33,962
Doviđenja.
376
00:37:35,163 --> 00:37:36,642
Vrata se zatvaraju.
377
00:37:39,482 --> 00:37:41,963
>Već je bilo
teško prije Laurine smrti.
378
00:37:43,563 --> 00:37:45,603
> Ima jednu aferu za drugom.
379
00:37:45,763 --> 00:37:49,484
>Sad me pravi ljubomornim,
jer misli da ga varam.
380
00:37:49,604 --> 00:37:51,083
Sa Sebastijanom.
381
00:37:51,444 --> 00:37:52,923
Sa Sebastijanom?
382
00:38:01,205 --> 00:38:03,604
> Iskreno, čak bih i volio.
383
00:38:04,444 --> 00:38:05,925
Za Sebastiana?
br
384
00:38:08,084 --> 00:38:11,724
>varanje. Sa bilo kim.
Koga zaista ne poznajem.
385
00:38:11,924 --> 00:38:15,325
> I misliš da bi to bilo
rješenje za vaš problem?
386
00:38:21,565 --> 00:38:25,365
Jeste li upoznati sa nevjerom-
portali na internetu?
387
00:38:27,686 --> 00:38:29,166
Iskreno,
388
00:38:29,925 --> 00:38:31,406
>da.
389
00:38:31,765 --> 00:38:33,846
> Hajde da probamo, hajde.
390
00:38:34,606 --> 00:38:38,806
Moraš se baciti
ne na internetu.
Molim te.
391
00:38:45,246 --> 00:38:46,726
>Kako želiš da se zoveš?
392
00:38:48,127 --> 00:38:49,606
> Nemam pojma...
393
00:38:49,726 --> 00:38:51,207
> Moje ime je: Thisa.
394
00:38:52,127 --> 00:38:54,367
Skandinavska boginja
pravda.
395
00:38:54,487 --> 00:38:56,287
>Ali to samo ti znaš!
396
00:38:57,487 --> 00:38:58,967
> Jesi li to ti?
397
00:39:02,568 --> 00:39:04,047
> Kako ti se sviđa...?
398
00:39:04,568 --> 00:39:06,048
>"Šiva"?
399
00:39:08,408 --> 00:39:10,288
>Kakva je to boginja?
400
00:39:10,407 --> 00:39:12,808
Plavokosa boginja
uživanje.
401
00:39:13,568 --> 00:39:15,048
> Odgovara.
402
00:39:16,048 --> 00:39:17,528
Šiva,
403
00:39:18,248 --> 00:39:19,729
>tužno...
404
00:39:20,328 --> 00:39:21,808
>datum rođenja...
405
00:39:21,928 --> 00:39:23,409
>boja kose...
406
00:39:23,529 --> 00:39:25,009
>seksualne preferencije.
407
00:39:29,649 --> 00:39:31,128
>Šta je batinanje?
408
00:39:31,729 --> 00:39:34,329
>Kliknuću da budem siguran
"Ne"!
409
00:39:37,490 --> 00:39:38,969
> U redu, a sada fotografija.
410
00:39:44,090 --> 00:39:45,569
Sada ti
411
00:39:45,730 --> 00:39:49,210
> Ne, radije bih to uradio anonimno.
Mogu li brzo... Gdje?
412
00:39:49,410 --> 00:39:50,890
Druga vrata s desne strane.
413
00:39:51,290 --> 00:39:52,770
kukavice!
414
00:39:57,250 --> 00:40:01,171
> Nisi ozbiljan/ozbiljna!
Sad mi reci da imaš manje.
415
00:40:01,450 --> 00:40:05,250
> Zašto žene imaju toliko cipela?
Jer se uvijek slažu.
416
00:40:06,371 --> 00:40:08,691
> To nas zaista čini sretnima, zar ne?
417
00:40:24,412 --> 00:40:27,932
>Ali hajde da popijemo još jedno piće
ili? ideš li sa mnom?
418
00:40:28,092 --> 00:40:31,012
> Postoji jedan fantastičan
novi bar na Rudolf-Platzu.
419
00:40:31,132 --> 00:40:34,533
> Hm... Ne danas.
Moram se vratiti u kancelariju.
420
00:40:35,253 --> 00:40:36,732
> Razumijem.
421
00:40:37,532 --> 00:40:39,013
> Onda ćemo platiti, molim vas.
422
00:40:44,413 --> 00:40:47,734
> Mhm! Hajde!
Prvo očajničko kucanje.
423
00:40:56,774 --> 00:40:58,253
> Ah, nije me briga.
424
00:41:00,694 --> 00:41:02,174
>Oh...
425
00:41:04,214 --> 00:41:05,695
>Mh...
*smijeh*
426
00:41:08,294 --> 00:41:09,814
> Možemo li to blokirati?
427
00:41:12,494 --> 00:41:13,975
> I ćao!
428
00:41:19,014 --> 00:41:21,615
>Oh, sada je jedan
ugrizen za tebe
429
00:41:23,815 --> 00:41:25,295
Faun.
430
00:41:25,455 --> 00:41:29,376
Pa, onda ćemo vidjeti vašu faunu
Pogledajte malo bliže.
431
00:41:33,455 --> 00:41:34,936
> Trebam li odgovoriti?
432
00:41:35,056 --> 00:41:36,536
Naravno!
433
00:41:37,135 --> 00:41:38,616
>* muzika*
434
00:41:47,137 --> 00:41:48,616
hm...
435
00:41:52,136 --> 00:41:54,857
> Ma daj.
Sastanak na slijepo na Muzejskom ostrvu.
436
00:41:54,976 --> 00:41:57,377
> To je glupo.
Kako je to?
437
00:41:57,497 --> 00:42:01,697
> Znam kako se kretati i mogu
Otići ću ako mi se ne sviđa.
438
00:42:02,418 --> 00:42:03,897
To je bilo brzo.
439
00:42:15,698 --> 00:42:17,698
> Nema povratka sada.
440
00:42:18,578 --> 00:42:20,459
> A šta je to psihopata?
441
00:42:20,938 --> 00:42:22,419
> Ili serijski ubica?
442
00:42:25,578 --> 00:42:27,059
>* muzika*
443
00:42:46,860 --> 00:42:48,380
>Odakle si sada?
444
00:42:55,260 --> 00:42:57,740
> To nije tvoja stvar.
Šta radiš ovdje?
445
00:42:57,900 --> 00:42:59,420
>Ja sam tvoja djevojka.
446
00:43:03,021 --> 00:43:04,821
Ne. Nisi.
447
00:43:05,340 --> 00:43:06,821
>Više ne.
448
00:43:09,061 --> 00:43:11,261
Nikad nije gotovo s nama, Sven.
449
00:43:11,581 --> 00:43:13,061
>Gdje si bio/bila?
450
00:43:14,901 --> 00:43:18,301
>Kako si uopšte ovdje?
Ušao/ušla? Imaš li ključ?
451
00:43:18,421 --> 00:43:21,381
>Imaš još jedan od
Tucaš svoje kučke.
452
00:43:21,501 --> 00:43:22,982
>U redu, hajde. Hajde!
453
00:43:23,181 --> 00:43:24,662
Molim vas.
454
00:43:26,302 --> 00:43:27,781
>Izlazi!
455
00:43:37,542 --> 00:43:39,023
Vrata se zatvaraju.
456
00:43:49,383 --> 00:43:50,863
>* muzika*
457
00:43:57,343 --> 00:43:58,824
>* Zvuk SMS-a *
458
00:44:18,345 --> 00:44:19,824
>* mobilni telefon *
459
00:44:23,785 --> 00:44:25,705
I?
"Ovdje je fascinantno, zar ne?"
460
00:44:26,145 --> 00:44:28,425
"Molim vas, dođite kod faraona, soba 110."
461
00:44:30,585 --> 00:44:32,066
>* muzika*
462
00:44:45,626 --> 00:44:47,946
Da, ovdje sam, u Novom muzeju.
463
00:45:04,228 --> 00:45:05,707
Faun?
464
00:45:06,908 --> 00:45:08,387
> jesu li oni?
465
00:45:11,107 --> 00:45:12,588
>* muzika*
466
00:45:28,468 --> 00:45:29,948
>* mobilni telefon *
467
00:45:35,149 --> 00:45:37,029
Gdje si?
Ne znam,
468
00:45:37,189 --> 00:45:40,309
>ali ti se pojavljuješ ovdje
da on to veoma dobro zna.
469
00:45:43,349 --> 00:45:44,830
> Šta te navodi na razmišljanje?
470
00:45:44,949 --> 00:45:47,229
> Nije ti prvi put ovdje.
471
00:45:54,190 --> 00:45:55,670
>Gledaš li me?
472
00:45:56,950 --> 00:45:58,430
Možda.
473
00:46:01,110 --> 00:46:03,030
>Sada idite u galeriju.
474
00:46:04,270 --> 00:46:05,751
>* muzika*
475
00:46:22,552 --> 00:46:26,031
> Izvinite, možete li mi reći?
Ko si ti, vojniče?
476
00:46:27,751 --> 00:46:30,832
> Još smo ovdje
u egipatskoj kolekciji,
477
00:46:30,952 --> 00:46:34,512
>ali koga briga: Ištar je
najvažnija babilonska boginja.
478
00:46:34,672 --> 00:46:37,672
>Tačno. I zbog nje
višeslojni
479
00:46:37,792 --> 00:46:40,753
> se smatra
najteža boginja za razumjeti
480
00:46:40,872 --> 00:46:42,593
>sumerskog panteona.
481
00:46:43,152 --> 00:46:45,953
>Jer je boginja
seksualne želje
482
00:46:47,113 --> 00:46:48,592
> i rat je.
483
00:46:48,953 --> 00:46:51,073
> Mislim da se hvališ.
484
00:47:00,434 --> 00:47:01,913
> A šta ti želiš:
485
00:47:02,633 --> 00:47:04,114
Rat ili seks?
Šest.
486
00:47:06,433 --> 00:47:08,353
> Zato se i sastajemo.
487
00:47:13,114 --> 00:47:15,314
Drago mi je.
488
00:47:15,394 --> 00:47:16,874
>Thisa.
489
00:47:17,194 --> 00:47:18,674
>* muzika*
490
00:47:37,675 --> 00:47:39,956
Je li ti ovo prvi sastanak na slijepo?
Ja.
491
00:47:46,276 --> 00:47:48,956
> Šta još radiš?
kada nisi
492
00:47:49,076 --> 00:47:52,677
>sa čudnim ljudima...
Nije važno. Ni ja tebe ne pitam.
493
00:47:58,157 --> 00:48:01,157
Mogu
ponuditi nešto za piće?
Kasnije.
494
00:48:05,157 --> 00:48:09,757
> Mora da ste odličan domaćin.
Ali nisam ovdje da razgovaram.
495
00:48:32,518 --> 00:48:33,999
>* muzika*
496
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
>* muzika*
497
00:49:40,002 --> 00:49:42,522
>"Ovo je poštanski sandučić"
od Tine Siebold."
498
00:49:52,082 --> 00:49:53,563
>* mobilni telefon *
499
00:49:57,723 --> 00:49:59,683
Rühlmann.
Da, dobro jutro.
500
00:49:59,803 --> 00:50:01,843
Gospodin Rühlmann.
Ovo je Karl Siebold.
501
00:50:01,963 --> 00:50:04,803
> Želio bih razgovarati sa svojom suprugom.
Dobro jutro
502
00:50:04,924 --> 00:50:07,524
> Da, naravno, proslijedit ću vam.
"Hvala."
503
00:50:20,285 --> 00:50:21,764
>* telefon *
504
00:50:22,885 --> 00:50:24,364
>* telefon *
505
00:50:25,645 --> 00:50:27,124
>* telefon *
506
00:50:45,205 --> 00:50:46,686
>* mobilni telefon *
507
00:50:52,006 --> 00:50:54,126
> Pa?
"Da, ovo je Karl Siebold."
508
00:50:57,526 --> 00:50:59,007
>* muzika*
509
00:51:02,527 --> 00:51:04,006
Hvala ti
510
00:51:11,807 --> 00:51:15,247
Tini samo treba vremena
za sebe. To je potpuno legitimno.
511
00:51:15,407 --> 00:51:17,088
> Molim vas, ne brinite.
512
00:51:17,207 --> 00:51:19,728
> Bilo je to prekjučer noć
sa mnom i...
513
00:51:20,407 --> 00:51:21,887
> Ne, sve je u redu.
514
00:51:25,408 --> 00:51:26,888
Da? Šta?
515
00:51:27,607 --> 00:51:30,329
> Bila je nekako
drugačije nego uobičajeno.
516
00:51:32,608 --> 00:51:34,089
>U pravu si.
517
00:51:34,688 --> 00:51:38,288
Da, samo treba
malo vremena za sebe.
518
00:51:38,408 --> 00:51:39,888
Da!
519
00:51:45,209 --> 00:51:47,449
>"Ovo je poštanski sandučić"
od Tine Siebold."
520
00:51:47,569 --> 00:51:50,289
> "Molim vas, idite."
poruka..."
521
00:51:52,090 --> 00:51:53,569
>* muzika*
522
00:52:20,731 --> 00:52:22,211
>* muzika*
523
00:52:49,693 --> 00:52:51,172
>* muzika*
524
00:53:49,256 --> 00:53:50,736
>* zvono*
525
00:53:52,816 --> 00:53:54,496
> Mogu li ući na trenutak?
526
00:53:58,216 --> 00:53:59,696
Ukratko.
527
00:54:06,696 --> 00:54:09,097
> Pojaviće se ponovo.
Ja.
528
00:54:10,217 --> 00:54:12,137
> U posljednje vrijeme je takva...
529
00:54:13,937 --> 00:54:15,737
> tako, tako... daleko od mene.
530
00:54:15,897 --> 00:54:18,977
>Ja sam posljednji
ko ti može pružiti utjehu.
531
00:54:38,978 --> 00:54:40,978
Šta se dešava?
molim te, samo idi
532
00:54:41,058 --> 00:54:42,738
> Ne mogu to sada uraditi.
533
00:54:44,019 --> 00:54:45,939
Jesi li rekla Tini za nas?
534
00:54:48,459 --> 00:54:50,139
> Pitao sam te nešto.
535
00:54:50,579 --> 00:54:52,059
>molim te, idi
536
00:54:55,939 --> 00:54:57,420
> Da li ona zna za nas?
537
00:55:11,660 --> 00:55:13,140
>* PC signal *
538
00:55:16,620 --> 00:55:18,101
>* muzika*
539
00:55:55,183 --> 00:55:56,662
>* muzika*
540
00:56:14,583 --> 00:56:16,064
>* mobilni telefon *
541
00:56:20,464 --> 00:56:23,584
(Lord Legat) Ah, gospođo Warlimont.
Jesi!
542
00:56:23,744 --> 00:56:27,744
>Hitno su nam potrebne fotografije za
odaberite saopštenje za javnost.
543
00:56:28,024 --> 00:56:30,945
>Kada to radimo?
Trenutno je zaista loše.
544
00:56:31,065 --> 00:56:33,264
>Bit ću tamo za sat vremena.
nazad u kancelariju.
545
00:56:33,424 --> 00:56:36,104
>izvinite me sada,
g. Vezan/a.
546
00:56:41,305 --> 00:56:42,785
>* muzika*
547
00:57:00,466 --> 00:57:01,946
>* mobilni telefon *
548
00:57:06,346 --> 00:57:09,907
Halo?
sresti čudnog čovjeka u muzeju,
549
00:57:10,027 --> 00:57:11,507
ili?
Možda.
550
00:57:12,146 --> 00:57:13,627
Gdje si?
Da... hm...
551
00:57:15,187 --> 00:57:19,267
> Mislim da sam se izgubio/la.
Nalazim se u Kamecke Hallu.
552
00:57:20,827 --> 00:57:23,107
>Vidimo se.
Ostani gdje jesi.
553
00:57:23,268 --> 00:57:26,387
Ne, ti ostani sa plesačicom.
Odmah se vraćam.
554
00:57:27,748 --> 00:57:29,227
Dobro.
555
00:57:31,147 --> 00:57:32,628
>* muzika*
556
00:57:54,069 --> 00:57:55,549
Zdravo Siwa.
557
00:57:55,669 --> 00:57:57,149
Ja sam faun.
558
00:57:58,669 --> 00:58:01,030
> Dvorana Kamecka
je u tom smjeru.
559
00:58:01,229 --> 00:58:02,709
> Ah.
560
00:58:02,790 --> 00:58:04,269
Da. To je ona.
561
00:58:07,069 --> 00:58:08,789
Ti i Tina... vi ste...
562
00:58:09,029 --> 00:58:10,510
>prijatelji?
mmm
563
00:58:14,670 --> 00:58:17,470
> Mogao bih je nazvati
možda ona to želi
564
00:58:17,590 --> 00:58:19,071
>da dođem ovdje.
565
00:58:20,230 --> 00:58:22,711
Vas dvojica se stvarno prevarite.
hm...
566
00:58:23,430 --> 00:58:24,910
I,
567
00:58:25,030 --> 00:58:26,511
> nazovi je.
568
00:58:26,830 --> 00:58:28,311
u redu
569
00:58:46,232 --> 00:58:47,711
>* dramska muzika*
570
00:58:50,952 --> 00:58:52,432
>Šta je to?
571
00:58:54,632 --> 00:58:58,152
Gdje je Tina?
zapravo od mene?
572
00:58:59,673 --> 00:59:01,192
Jeb' se!
573
00:59:03,073 --> 00:59:04,553
>* muzika*
574
00:59:33,194 --> 00:59:34,675
Molim vas.
Hvala.
575
00:59:35,715 --> 00:59:37,874
> Ozbiljno vjerujete
da ovaj faun
576
00:59:37,994 --> 00:59:40,155
nešto o Tininom nestanku
mora uraditi?
577
00:59:40,275 --> 00:59:41,755
> On ima njen mobilni telefon.
578
00:59:41,875 --> 00:59:44,035
>Možda i jeste
zaboravljena s njim
579
00:59:44,195 --> 00:59:46,915
>a on joj je samo htio to vratiti.
pretvarao se
580
00:59:47,035 --> 00:59:49,235
>kao da je bio ludo iznenađen.
581
00:59:49,795 --> 00:59:53,636
Ne, molim vas. Žao mi je, ja
Možete li nas na trenutak ostaviti nasamo?
582
00:59:53,756 --> 00:59:55,235
u redu
Hvala.
583
01:00:00,595 --> 01:00:04,516
> Onda moraš ići u policiju.
I šta bih im trebao reći?
584
01:00:04,676 --> 01:00:08,957
On je sa Tinom na internetu
dogovorio/la sastanak sa strancem?
585
01:00:10,597 --> 01:00:13,196
> Šta to uopšte govori?
Šta Tinin muž kaže o tome?
586
01:00:22,477 --> 01:00:23,957
>* telefon *
587
01:00:28,598 --> 01:00:30,438
Zdravo, gospođo Warlimont...
Ja.
588
01:00:30,558 --> 01:00:32,238
> Izvinite me na trenutak.
589
01:00:32,398 --> 01:00:36,477
Porodica Siebold nije tamo,
"Molim vas, govorite nakon zvučnog signala."
590
01:00:36,678 --> 01:00:40,118
>"Psihijatrijska klinika dr. Schrödera,
"Dobar dan, gospođo Siebold."
591
01:00:40,278 --> 01:00:43,118
>"Vaš termin je danas."
nije primijećeno."
592
01:00:43,238 --> 01:00:47,479
>"Molim vas, kontaktirajte me, mogu to uraditi za vas"
Ne mogu te dobiti ni na mobitel."
593
01:00:50,599 --> 01:00:52,079
> O čemu se radi?
594
01:00:52,359 --> 01:00:55,679
>Moglo bi biti
da se Tini nešto dogodilo.
Kao?
595
01:00:56,438 --> 01:00:58,519
> Je li imala nesreću ili...
596
01:01:00,239 --> 01:01:04,560
Tina je viđena juče popodne.
upoznala drugog čovjeka.
597
01:01:07,079 --> 01:01:08,560
U redu, mmm, ok.
598
01:01:10,639 --> 01:01:12,120
> To sam i pretpostavio/la.
599
01:01:13,600 --> 01:01:15,080
>Ne. Ne
600
01:01:16,520 --> 01:01:18,320
> Bila je sa mnom prekjučer noć,
601
01:01:18,480 --> 01:01:21,000
> i okupili smo se
sa takvim...
602
01:01:22,400 --> 01:01:24,800
Portal za upoznavanje
registrovan na internetu.
603
01:01:25,680 --> 01:01:27,961
Odlično.
Brinem se da...
604
01:01:28,881 --> 01:01:31,801
da joj je čovjek nešto dao
mogao/mogla.
605
01:01:32,921 --> 01:01:34,401
> Šta time misliš?
606
01:01:35,321 --> 01:01:36,801
> On ima njen mobilni telefon.
607
01:01:37,601 --> 01:01:40,081
>Šta on time hoće?
možda je i bolje,
608
01:01:40,241 --> 01:01:44,041
>ako pozovete policiju...
Šta da im kažem?
609
01:01:44,641 --> 01:01:48,401
>To je novi ljubavnik moje žene
Da li on hoda okolo sa svojim mobilnim telefonom ili šta?
610
01:01:48,561 --> 01:01:51,162
> Stekao sam utisak
igrati igru.
611
01:01:51,241 --> 01:01:53,802
>Sad mi moraš pomoći
Znaš li tog tipa
612
01:01:53,922 --> 01:01:57,242
>Sad postaje zaista čudno!
Imam njegov broj telefona.
613
01:01:57,402 --> 01:01:58,922
Da, onda ga predajte.
614
01:01:59,882 --> 01:02:01,363
Ne, ja ću ga nazvati.
615
01:02:06,642 --> 01:02:08,123
>* mobilni telefon *
616
01:02:13,643 --> 01:02:15,123
Halo?
Evo i Pavla...
617
01:02:15,923 --> 01:02:17,403
Gdje je Tina?
618
01:02:18,123 --> 01:02:21,563
Ne znam.
Mobilni telefon u džepu jakne?
619
01:02:21,683 --> 01:02:23,764
Nemam pojma.
"Bila je s tobom."
620
01:02:23,924 --> 01:02:27,844
> A sada je nema.
Šta si joj uradio/uradila?
621
01:02:29,964 --> 01:02:33,484
> Šta tačno želiš znati.
Mnogo smo uradili.
622
01:02:33,844 --> 01:02:37,325
>Doći ću do tebe sada
i podigni slušalicu.
"URED."
623
01:02:37,684 --> 01:02:41,404
Herrenstrasse 30.
Zvono kod Kellermanna. Ne. Stani.
624
01:02:41,684 --> 01:02:44,085
Mi, mi to radimo drugačije.
ja, uh...
625
01:02:44,685 --> 01:02:47,165
>Idem na trening za sat vremena.
626
01:02:47,285 --> 01:02:50,005
>ja, hm,
Odnesi telefon u Kirin bar.
627
01:02:50,245 --> 01:02:52,885
>to je iza ugla od mene,
Možete ga tamo preuzeti.
628
01:02:53,005 --> 01:02:54,486
u redu
629
01:02:57,966 --> 01:02:59,445
>sranje.
630
01:03:00,325 --> 01:03:01,806
> jesu li oni?
631
01:03:20,567 --> 01:03:22,046
>* muzika*
632
01:03:28,767 --> 01:03:30,247
>* zvono*
633
01:03:40,568 --> 01:03:42,208
Halo?
- (žena) "Ja sam."
634
01:03:42,288 --> 01:03:44,008
"Možemo li razgovarati? Molim te."
635
01:03:49,409 --> 01:03:51,488
>Možda ju je oteo.
636
01:03:51,768 --> 01:03:54,729
>Ili možda postoji
ne prvi put.
637
01:03:54,849 --> 01:03:57,369
Paule, moramo ići u policiju.
A onda?
638
01:03:57,529 --> 01:04:00,969
> Trebamo li im pokazati video?
Čak i njen muž vjeruje
639
01:04:01,049 --> 01:04:02,849
> da ga je ostavila.
640
01:04:02,969 --> 01:04:05,769
> Zapravo, nama je to u redu
ništa!
641
01:04:06,169 --> 01:04:08,689
> Ovaj čovjek odlazi
kuća za deset minuta.
642
01:04:08,809 --> 01:04:12,850
> Možemo to uraditi.
provaliti u njegovu kuću?
643
01:04:12,970 --> 01:04:16,450
Čekaj malo, upravo si to uradio/la
rekli "mi"?
Hajde sad!
644
01:04:32,370 --> 01:04:34,291
> Ponovo sam razmislio/la.
645
01:04:35,491 --> 01:04:37,931
>Možda sam već bio/bila prije
previše zahtjevno i...
646
01:04:38,131 --> 01:04:41,131
>Nemam dovoljno zraka za tebe
ostalo da diše.
647
01:04:45,051 --> 01:04:46,531
Možda.
648
01:05:03,532 --> 01:05:08,252
> Uh... Moram nešto uraditi,
Ali ću se odmah vratiti. U redu?
649
01:05:38,454 --> 01:05:39,934
>večer.
- 'Dobro veče.'
650
01:05:40,654 --> 01:05:42,134
>* muzika*
651
01:05:52,655 --> 01:05:54,135
> Još jedan viši.
652
01:06:00,215 --> 01:06:01,696
>* muzika*
653
01:06:15,536 --> 01:06:17,017
>"Vrlo privatno,"
654
01:06:17,176 --> 01:06:19,096
>"za tvoje tajne snove..."
655
01:06:19,216 --> 01:06:20,697
> jesu li oni?
656
01:06:21,497 --> 01:06:23,577
>"Ti si veliki kreten!"
657
01:06:24,377 --> 01:06:26,177
"Seks sa dvije žene?"
658
01:06:28,937 --> 01:06:30,417
"Vi napaljeno krdo."
659
01:06:39,057 --> 01:06:40,538
> Carlos?
- Da?
660
01:06:40,857 --> 01:06:43,058
> Možeš li mi učiniti uslugu?
661
01:06:45,698 --> 01:06:48,698
>samo uzmi
a kasnije ga neko podigne.
662
01:06:53,859 --> 01:06:55,338
Evo.
663
01:06:58,218 --> 01:06:59,699
> Postoji neko.
Ja.
664
01:07:01,019 --> 01:07:02,499
>Jesi li lud?
665
01:07:02,618 --> 01:07:05,219
> šta,
Sad smo ovdje!
666
01:07:08,019 --> 01:07:09,539
> Dobro veče.
Šta ima?
667
01:07:10,299 --> 01:07:13,099
Tražimo
po gospođi Siebold, Tina.
668
01:07:13,299 --> 01:07:14,780
> Je li ona ovdje?
Tina?
669
01:07:16,099 --> 01:07:19,020
>O, onda vjerovatno jesi
čovjek.
670
01:07:20,579 --> 01:07:22,060
Ne. Oprostite?
671
01:07:25,020 --> 01:07:27,700
Ta glupa krava ima
Izlazi odavde.
672
01:07:27,860 --> 01:07:29,540
> A sad se gubi!
673
01:07:31,180 --> 01:07:32,661
> jesu li oni?
674
01:07:36,261 --> 01:07:37,740
> od?
675
01:07:50,901 --> 01:07:52,382
>* uzbudljiva muzika *
676
01:08:00,102 --> 01:08:01,582
>* muzika u baru *
677
01:08:04,782 --> 01:08:06,262
>* mobilni telefon *
678
01:08:08,663 --> 01:08:10,142
I?
679
01:08:10,942 --> 01:08:12,423
> jesu li oni?
680
01:08:13,143 --> 01:08:15,943
> Ostanite mirni.
Idemo. Tinin muž.
681
01:08:30,224 --> 01:08:31,703
>* muzika*
682
01:08:48,185 --> 01:08:50,105
>* Otvorite potiskivač. *
683
01:08:50,425 --> 01:08:51,905
>* uzbudljiva muzika *
684
01:09:16,746 --> 01:09:19,866
Otkupnina veća od 300.000 dolara?
Ovaj momak i njegova djevojka
685
01:09:21,106 --> 01:09:23,786
> oni to ne rade
po prvi put.
686
01:09:26,987 --> 01:09:29,306
> Morate pozvati policiju.
Šta?
687
01:09:29,627 --> 01:09:32,347
> Onda ću to uraditi.
Jesi li lud/a?
688
01:09:32,467 --> 01:09:36,187
>Moja žena je u opasnosti
Hoće da ih ubiju! Čoveče!
689
01:09:53,628 --> 01:09:55,108
Gospodin Siebold?
690
01:09:57,549 --> 01:09:59,028
>* uzbudljiva muzika *
691
01:10:03,829 --> 01:10:05,308
>sranje.
692
01:10:05,709 --> 01:10:07,188
> Zna li on adresu?
693
01:10:08,469 --> 01:10:09,948
>* uzbudljiva muzika *
694
01:10:20,950 --> 01:10:23,630
> Ko je najbolja djevojka?
U Berlinu? Hm?
695
01:10:26,350 --> 01:10:27,830
Da!
696
01:10:28,070 --> 01:10:29,550
> Ti si najbolji/a.
697
01:10:31,870 --> 01:10:33,350
Znam.
698
01:10:35,870 --> 01:10:37,351
>Gdje ideš?
699
01:10:38,271 --> 01:10:40,151
To je bio naš oproštaj, jebeni kretenu.
700
01:10:40,911 --> 01:10:43,190
>Toliko sam izliječen/a zahvaljujući tebi.
701
01:10:45,751 --> 01:10:47,231
>* uzbudljiva muzika *
702
01:11:08,992 --> 01:11:10,473
>Pozdrav.
703
01:11:28,993 --> 01:11:30,473
>* zvono*
704
01:11:55,795 --> 01:11:58,915
> Stani, stani, stani!
Čekamo policiju.
705
01:11:59,754 --> 01:12:03,275
>Ovo je oko 17.000 eura.
ostatak dobiješ
706
01:12:03,396 --> 01:12:06,515
>kada opet moja žena
je siguran sa mnom.
707
01:12:07,275 --> 01:12:09,395
>uh...
Ima li ovdje skrivena kamera?
708
01:12:09,515 --> 01:12:12,195
Ili imaš sve
Jesi li izgubio razum?
709
01:12:14,955 --> 01:12:18,196
Imao/la sam avanturu za jednu noć
sa mojom ženom, to je to!
710
01:12:18,316 --> 01:12:19,796
> A sada izlazi!
711
01:12:20,196 --> 01:12:24,197
Kretenu, reci mi odmah.
na mjestu gdje je Tina!
712
01:12:33,597 --> 01:12:35,077
>Evo ga, dolazi.
713
01:12:38,437 --> 01:12:39,917
Gospodin Siebold?
714
01:12:40,037 --> 01:12:42,998
>Napustite stan
od gospodina Kellermanna?
Ja.
715
01:12:43,078 --> 01:12:45,437
Šta se desilo?
Jeste li stekli utisak?
716
01:12:45,597 --> 01:12:48,638
>da ti je supruga u stanu
od gospodina Kellermanna?
717
01:12:48,758 --> 01:12:52,837
Nisam mogao/mogla da se osvrnem.
Ostani za sada s mojim kolegom.
718
01:12:52,958 --> 01:12:54,438
>Šta se gore dešavalo?
719
01:12:55,798 --> 01:12:57,278
>* muzika*
720
01:13:10,119 --> 01:13:12,279
> Pozovite hitnu pomoć.
osoba koja leti.
721
01:13:12,399 --> 01:13:14,799
> Vjerovatno smrtonosna ubodna rana.
722
01:13:15,559 --> 01:13:17,039
>* muzika*
723
01:13:31,080 --> 01:13:32,560
>* pristojnost*
724
01:13:36,280 --> 01:13:40,560
>Vozimo se do kancelarije i
Oni će snimiti vašu izjavu.
725
01:13:40,681 --> 01:13:42,960
> Bilo kakva forenzika
je završeno,
726
01:13:43,120 --> 01:13:45,441
>Moramo te uhapsiti.
727
01:13:45,681 --> 01:13:47,161
>ja...
728
01:13:48,361 --> 01:13:49,841
> Nisam ništa uradio/uradila.
729
01:13:54,721 --> 01:13:58,922
Mogu li sada ići do svoje supruge, molim vas?
Ne, to sada nije moguće.
730
01:14:03,402 --> 01:14:06,002
> I jesi li primijetio/la?
kada Karl...
731
01:14:06,482 --> 01:14:09,361
Čuo/la sam glasove
a onda tutnji.
732
01:14:11,362 --> 01:14:13,083
> Jesu li ti išta dali?
733
01:14:14,003 --> 01:14:15,482
> Ne treba mi ništa.
734
01:14:33,963 --> 01:14:35,844
> Hvala vam što ste bili sa mnom.
735
01:14:40,284 --> 01:14:42,764
> Ne biste li radije
u bolnicu?
736
01:14:42,924 --> 01:14:44,403
>Za posmatranje.
737
01:14:45,484 --> 01:14:47,564
>Samo želim ići kući.
Svakako?
738
01:14:47,684 --> 01:14:49,164
Naravno.
739
01:14:55,724 --> 01:14:57,445
Moje kolege vas voze.
740
01:14:59,005 --> 01:15:00,604
> Želiš li da te pratim?
741
01:15:01,205 --> 01:15:03,605
>Ne bi trebao sada
Budi sam/sama.
742
01:15:16,286 --> 01:15:19,766
Moram te zamoliti da ustaneš sutra
da se pojavi u kancelariji.
743
01:15:19,926 --> 01:15:21,406
> I tvoj kolega također.
744
01:15:21,806 --> 01:15:23,686
Naravno.
* Motor se pali. *
745
01:15:53,168 --> 01:15:54,647
>*mirna muzika*
746
01:16:08,529 --> 01:16:10,009
>* ton biranja *
747
01:16:11,969 --> 01:16:13,448
>* telefon *
748
01:16:15,169 --> 01:16:16,649
>* telefon *
749
01:16:17,569 --> 01:16:20,169
>(AB) "Porodica Siebold
trenutno ne postoji."
750
01:16:20,289 --> 01:16:23,169
>"Molimo vas da govorite nakon zvučnog signala."
* bip *
751
01:16:30,970 --> 01:16:34,490
>(AB) "Nova poruka:
"Dobro veče, gospođo Siebold."
752
01:16:34,570 --> 01:16:37,250
"Ovdje dr. Schroeder."
Pokušali smo nekoliko puta"
753
01:16:37,370 --> 01:16:40,450
>"da dođem k tebi.
"Javi se u kancelariju."
754
01:16:40,570 --> 01:16:43,210
> "Sviđaju mi se rezultati"
prvi testovi."
755
01:16:43,331 --> 01:16:45,730
> "Volio/Voljela bih to."
razgovarati s tobom."
756
01:16:45,850 --> 01:16:50,051
> "Znam da ne znaš."
"Dobro ide. Molimo vas da se prijavite."
757
01:16:57,571 --> 01:17:00,251
>Ne bih došao/došla
ako to ne uradim
758
01:17:00,331 --> 01:17:02,332
>Bio bih veoma zabrinut za Tinu.
759
01:17:03,491 --> 01:17:07,812
Kao psiholog, podložan sam
medicinska tajna.
Ja.
760
01:17:08,772 --> 01:17:10,251
Šta se desilo?
761
01:17:10,492 --> 01:17:12,971
>Skraćeni oblik je:
Tina je oteta.
762
01:17:13,092 --> 01:17:16,572
Njen muž također ima otmičara
ubijen.
Je li bila oteta?
763
01:17:16,653 --> 01:17:18,132
>Za ime Boga.
764
01:17:18,413 --> 01:17:20,972
>Kako je ona?
Napolju je dobro.
765
01:17:21,092 --> 01:17:25,213
>ali... ona je tako čudna
nepristrasno reagirajući na sve to.
766
01:17:28,333 --> 01:17:29,813
Molim vas.
Hvala.
767
01:17:37,213 --> 01:17:39,893
Termin aleksitimija vam govori
neki?
768
01:17:41,413 --> 01:17:43,134
> Alex... šta?
aleksitimija.
769
01:17:43,253 --> 01:17:45,534
>Neko takođe govori
od senzornog sljepila.
770
01:17:45,654 --> 01:17:48,494
> Pogođeni su u kontaktu
svojim
771
01:17:48,654 --> 01:17:50,934
>i izgubljen u osjećajima drugih.
772
01:17:52,134 --> 01:17:54,814
Tina je oduvijek bila
prilično kul tip
773
01:17:54,934 --> 01:17:59,135
>ali sada nije bilo tako
da nikada nije pokazivala nikakve emocije.
774
01:17:59,975 --> 01:18:02,454
> Kakva je ovo vrsta bolesti?
Koju Tina ima?
775
01:18:02,575 --> 01:18:05,174
Ne govorim o gospođi Siebold.
Ja.
776
01:18:05,335 --> 01:18:08,455
> I mi ne razgovaramo
o bolesti.
777
01:18:09,175 --> 01:18:11,536
> Govorimo o
osobina ličnosti.
778
01:18:11,655 --> 01:18:14,575
> Ljudi iz Aleksitime
prepoznati emocije.
779
01:18:15,095 --> 01:18:18,415
> A onda i ti znaš
kakve se reakcije očekuju.
780
01:18:18,575 --> 01:18:21,095
>Ali oni ništa ne osjećaju
bez empatije
781
01:18:21,255 --> 01:18:24,935
>svaki impuls je zasnovan na jednom
jasnu racionalnu analizu.
782
01:18:25,376 --> 01:18:27,656
>Ljudi s ovim
osobina ličnosti
783
01:18:27,776 --> 01:18:30,176
> može li
veoma negativno iskustvo...
784
01:18:30,296 --> 01:18:32,696
>Kao gubitak
voljeni?
785
01:18:32,816 --> 01:18:34,297
> Da, na primjer.
786
01:18:35,576 --> 01:18:38,216
>Možeš ovo uraditi
doći u situaciju
787
01:18:38,376 --> 01:18:41,377
> nakon gubitka
bilo kakvu emocionalnu kontrolu
788
01:18:41,497 --> 01:18:44,497
> i rezultat
racionalna superiornost,
789
01:18:44,617 --> 01:18:46,417
> više nisu dostupni.
790
01:18:46,777 --> 01:18:50,897
> Na taj način možete postati opasnost.
Za sebe i za druge.
791
01:18:52,417 --> 01:18:56,217
Gospođa Siebold mora odmah otići.
Kontaktiraj me
792
01:18:56,417 --> 01:18:59,097
> Imate li ideju?
Gdje ona boravi?
793
01:18:59,977 --> 01:19:01,458
>* muzika*
794
01:19:15,378 --> 01:19:16,859
> Dobro veče.
795
01:19:17,459 --> 01:19:18,938
> U redu je.
796
01:19:19,339 --> 01:19:23,139
> Ionako ima dosta aktivnosti
večeras.
Gospođa Siebold?
797
01:19:23,219 --> 01:19:24,699
Hvala ti
798
01:19:33,379 --> 01:19:34,860
Tina?
799
01:19:39,100 --> 01:19:40,580
Tina?
800
01:19:43,500 --> 01:19:44,980
>* muzika*
801
01:19:49,260 --> 01:19:50,741
>* tutnjava*
802
01:20:03,421 --> 01:20:04,901
>*nakašljava grlo*
803
01:20:09,462 --> 01:20:11,462
> Nisi bio/bila otet/a.
804
01:20:12,222 --> 01:20:13,702
> Jesam li u pravu?
805
01:20:15,342 --> 01:20:16,822
>* muzika*
806
01:20:20,022 --> 01:20:22,502
Mogao/la bih
da se ne odupre.
807
01:20:23,182 --> 01:20:24,983
> Moraš završiti stvari.
808
01:20:27,503 --> 01:20:28,982
> Ne razumijem.
809
01:20:29,663 --> 01:20:33,662
> Znaš li koliko cipela imam?
U međuvremenu, Paul?
Šta?
810
01:20:33,823 --> 01:20:36,903
>Tačno četiri para.
I dozvolite mi da vam kažem zašto?
811
01:20:38,423 --> 01:20:40,823
> Ne prisiljavaš me.
sretniji/a.
812
01:20:42,543 --> 01:20:44,023
>* muzika*
813
01:21:09,465 --> 01:21:10,945
Tina!
814
01:21:14,185 --> 01:21:15,665
>razgovaraj sa mnom
815
01:21:21,586 --> 01:21:23,065
U redu.
816
01:21:24,105 --> 01:21:26,226
>Moja kćerka je možda još uvijek živa.
817
01:21:27,066 --> 01:21:28,545
Karl je lagao.
818
01:21:28,946 --> 01:21:31,946
>Nije bilo u njegovom
Prouči kada je Laura umrla.
819
01:21:32,026 --> 01:21:34,706
> Bio je pravedan
100 metara zračne linije.
820
01:21:34,826 --> 01:21:37,146
Ali previše daleko da bi je spasili.
821
01:21:39,306 --> 01:21:42,906
> Bio je sa ženom.
Jebao je našu komšinicu.
822
01:21:43,067 --> 01:21:45,227
>Imaš svoju otmicu
lažno,
823
01:21:45,347 --> 01:21:49,267
> tako da Karl počini ubistvo?
Jesi li stvarno lud/a?
824
01:21:49,947 --> 01:21:51,427
>lud?
825
01:21:52,507 --> 01:21:55,107
> To je bilo savršeno zamišljeno
Koncept.
826
01:21:55,987 --> 01:21:57,468
>*tužna muzika*
827
01:22:33,949 --> 01:22:35,430
>*tužna muzika*
828
01:23:02,190 --> 01:23:04,671
(Faun) Pusti me.
u miru.
829
01:23:08,151 --> 01:23:09,632
> Hoćeš li me pustiti unutra?
830
01:23:15,192 --> 01:23:17,112
>Usput, tvoj muž te traži.
831
01:23:17,232 --> 01:23:21,512
>Tek je stigao ovdje
napravio je apsurdan izgled!
Evo.
832
01:23:22,472 --> 01:23:23,952
> Šta će se sada desiti?
833
01:23:52,914 --> 01:23:54,393
>* dramska muzika*
834
01:24:14,114 --> 01:24:15,635
> Ubio si ga?
Ja.
835
01:24:17,955 --> 01:24:20,035
> Zapravo je bilo prilično lako.
836
01:24:20,435 --> 01:24:25,156
>Seksualna avantura, video,
dva mobilna telefona, ljubomora, ucjena.
837
01:24:25,475 --> 01:24:27,595
> Ostalo imaš
Uradio/la sam to.
838
01:24:27,756 --> 01:24:32,436
Vaš muž je osuđen za nešto
da nije počinio.
Samo.
839
01:24:35,596 --> 01:24:39,116
Mislio sam između nas
Postoji nešto što se zove povjerenje.
840
01:24:43,957 --> 01:24:46,837
>vjeruj...
I to se može proizvesti.
841
01:24:47,877 --> 01:24:49,957
> Pratim sve veoma pažljivo.
842
01:24:50,677 --> 01:24:52,157
>svaki osmijeh
843
01:24:53,757 --> 01:24:55,357
>svaka i najmanja crtica oko koje treba brinuti.
844
01:24:58,358 --> 01:24:59,837
> A onda kopiram.
845
01:25:01,717 --> 01:25:03,238
>Kako možeš ovako živjeti?
846
01:25:03,557 --> 01:25:08,358
> I pitam te: kako možeš
živjeti sa svim beskorisnim osjećajima?
847
01:25:08,838 --> 01:25:11,158
> Samo odvlače pažnju od onoga što je važno.
848
01:25:11,958 --> 01:25:15,439
>Ni ti ne možeš
oplakujte svoju mrtvu kćerku.
849
01:25:16,958 --> 01:25:18,438
I.
850
01:25:20,239 --> 01:25:22,639
> Ali se više ni ne bojim.
851
01:25:23,478 --> 01:25:24,959
> Za razliku od tebe.
852
01:25:30,479 --> 01:25:31,959
>* dramska muzika*
853
01:25:35,240 --> 01:25:39,000
>Dozvoliću ti da me učiniš savršenim
Ne kvari plan!
854
01:25:39,120 --> 01:25:42,800
> I kao što znate, ja sam
nema problema sa ubijanjem.
855
01:25:43,279 --> 01:25:44,760
>* Polovično gušenje. *
856
01:25:49,120 --> 01:25:50,601
>* buka rezanja *
857
01:25:58,881 --> 01:26:00,360
>* dramska muzika*
858
01:26:15,361 --> 01:26:16,842
Tina!
859
01:26:27,682 --> 01:26:29,682
>* uzbudljiva muzika *
860
01:27:17,804 --> 01:27:19,805
>*tužna muzika*
861
01:27:36,166 --> 01:27:39,166
> Titlovi po narudžbi ZDF-a,
2016. godine.60474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.