All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E13.A.Boy.and.His.DC-700XE.The.Monster.and.the.Queen.1080p.W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:02,543 [upbeat music plays] 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,545 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:04,545 --> 00:00:06,086 ♪ Gonna get a little wild ♪ 4 00:00:06,086 --> 00:00:07,758 ♪ I ain't from round here ♪ 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,720 ♪ I'm from another dimension ♪ 6 00:00:09,720 --> 00:00:13,223 ♪ Gonna get a little weird, gonna have a good time ♪ 7 00:00:13,223 --> 00:00:16,476 ♪ I ain't from round here, I'm from another-- woo-hoo ♪ 8 00:00:18,979 --> 00:00:21,902 ♪ Yea-ah ♪ 9 00:00:21,902 --> 00:00:25,485 ♪ I'm talking rainbows, I'm talking puppies ♪ 10 00:00:25,485 --> 00:00:29,319 ♪ Puh-puh-puh-puh- puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪ 11 00:00:29,319 --> 00:00:31,201 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 12 00:00:31,201 --> 00:00:32,863 ♪ Gonna get a little wild ♪ 13 00:00:32,863 --> 00:00:34,324 ♪ I ain't from round here ♪ 14 00:00:34,324 --> 00:00:37,117 ♪ I'm from another dimension ♪ 15 00:00:40,661 --> 00:00:42,252 [group] Cheers! 16 00:00:42,252 --> 00:00:44,585 [Kelly] Whoo-hoo! 17 00:00:44,585 --> 00:00:48,168 [all] To the Kill Devil Pass Riders' Club Annual Ride! 18 00:00:50,090 --> 00:00:51,261 [burps] 19 00:00:51,261 --> 00:00:53,634 So, uh, who d'you think will be cursed 20 00:00:53,634 --> 00:00:55,846 with the Devil's Mark this year? 21 00:00:55,846 --> 00:00:57,888 Please let it be me, please let it be me! 22 00:00:57,888 --> 00:01:00,350 Devil's Mark goes to the worst rider. 23 00:01:00,350 --> 00:01:01,812 Why would you want that? 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,353 'Cause I'm quirky! 25 00:01:03,353 --> 00:01:06,276 Well, I'll be rootin' for ya, weird little dude. 26 00:01:06,276 --> 00:01:08,358 Hey, Kelly, the new vest looks good on ya. 27 00:01:08,358 --> 00:01:09,650 Thanks, Hekapoo! 28 00:01:09,650 --> 00:01:11,361 Official membership feels great. 29 00:01:11,361 --> 00:01:13,033 Y'know, I think this is the best group 30 00:01:13,033 --> 00:01:14,825 we've ever put together for the annual ride. 31 00:01:14,825 --> 00:01:16,246 Talon wouldn't change a thing! 32 00:01:16,246 --> 00:01:17,788 Me neither! 33 00:01:17,788 --> 00:01:20,250 Ha! Uh, funny you should say that. 34 00:01:20,250 --> 00:01:21,582 I actually, uh... 35 00:01:21,582 --> 00:01:23,373 [muffled] invited someone else this year. 36 00:01:23,373 --> 00:01:24,164 Uh, what? 37 00:01:24,164 --> 00:01:26,166 Without telling us?! 38 00:01:26,166 --> 00:01:28,048 Quirky don't like surprises! 39 00:01:28,048 --> 00:01:29,419 Not cool, Marco. 40 00:01:29,419 --> 00:01:30,591 Don't worry, guys! 41 00:01:30,591 --> 00:01:31,592 It'll be fine. 42 00:01:31,592 --> 00:01:32,633 He's a total pro. 43 00:01:32,633 --> 00:01:34,715 [screech, crash] 44 00:01:36,426 --> 00:01:39,059 [engine revving] 45 00:01:39,059 --> 00:01:40,350 [groans] 46 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Oh, my gosh, Tom! Are you okay? 47 00:01:43,103 --> 00:01:45,185 Oh, yeah! Yeah, me? 48 00:01:45,185 --> 00:01:47,227 Totally fine. 49 00:01:47,227 --> 00:01:49,609 I'm totally fine. I'm good. 50 00:01:49,609 --> 00:01:52,192 You always know how to make a grand entrance. 51 00:01:52,192 --> 00:01:53,994 Guys, you know Tom. 52 00:01:53,994 --> 00:01:55,235 [all, unenthused] Hi. 53 00:01:55,235 --> 00:01:58,538 I'm still just getting used to the new drag. 54 00:01:58,538 --> 00:02:00,911 Or, uh, d-dragon cycle? 55 00:02:00,911 --> 00:02:03,203 Huh! Looks like you're gonna have a little competition 56 00:02:03,203 --> 00:02:05,205 for that Devil's Mark, li'l dude. 57 00:02:05,205 --> 00:02:08,298 But I was supposed to be the belle of the ball! 58 00:02:08,298 --> 00:02:09,920 Oh. Well, here's the problem. 59 00:02:09,920 --> 00:02:12,302 You gotta take off the hood so he can see. 60 00:02:12,302 --> 00:02:13,303 [bellowing] 61 00:02:13,303 --> 00:02:15,255 Whoa! It's alive?! 62 00:02:15,255 --> 00:02:17,307 Shh shh shh. Whoa there, whoa there! 63 00:02:17,307 --> 00:02:18,518 Hey, hey, hey, it's okay! 64 00:02:18,518 --> 00:02:20,470 It's-- it's okay. 65 00:02:20,470 --> 00:02:22,392 I didn't know it was alive! 66 00:02:22,392 --> 00:02:24,564 Ha ha ha ha! Good one. 67 00:02:24,564 --> 00:02:26,897 Let's just get this show on the road. 68 00:02:26,897 --> 00:02:29,319 [engines revving] 69 00:02:32,402 --> 00:02:34,274 -Whoa! Gah! -[growling] 70 00:02:34,274 --> 00:02:36,486 It's obviously not used to-- 71 00:02:36,486 --> 00:02:39,119 Whoa! Having a driver. 72 00:02:39,119 --> 00:02:42,873 Yeah, the young ones, they usually take a little time to calm down. 73 00:02:42,873 --> 00:02:45,285 Y'know, there's no shame in backing out of the ride. 74 00:02:45,285 --> 00:02:47,998 Maybe get to know Hampton a little better. 75 00:02:47,998 --> 00:02:49,790 Nah, he'll learn on the go. 76 00:02:49,790 --> 00:02:52,292 Okay. Let's ride. 77 00:02:52,292 --> 00:02:54,004 [riders] Whoo-hoo! 78 00:02:54,004 --> 00:02:56,927 Sparky's goin' fast! 79 00:02:56,927 --> 00:02:58,889 All right, let me just. 80 00:02:58,889 --> 00:03:01,391 -[engine roars] -Whoa! Aah! 81 00:03:01,391 --> 00:03:02,683 Everything okay? 82 00:03:02,683 --> 00:03:04,184 Yeah, just tryin' out some new tricks! 83 00:03:04,184 --> 00:03:05,435 You go ahead, and I'll catch up! 84 00:03:05,435 --> 00:03:06,937 Whoa! 85 00:03:06,937 --> 00:03:10,070 All right, Kill Devil Pass Riders Club. 86 00:03:10,070 --> 00:03:11,651 Let's shred some sky! 87 00:03:11,651 --> 00:03:14,154 -Whoo! -Whoo-hoo! 88 00:03:14,154 --> 00:03:16,316 Aaagh, c'mon! 89 00:03:16,316 --> 00:03:17,698 Get in the air! 90 00:03:17,698 --> 00:03:18,949 Get in the air! 91 00:03:18,949 --> 00:03:21,491 -[growls] -Aaaghh! 92 00:03:21,491 --> 00:03:23,283 -Aaaah! -[thud] 93 00:03:25,495 --> 00:03:26,957 So he's a total pro, huh? 94 00:03:26,957 --> 00:03:28,538 How about you guys just go ahead 95 00:03:28,538 --> 00:03:30,540 and we'll meet you at Dragon Bone's rest stop. 96 00:03:30,540 --> 00:03:33,423 All right, but just don't spend all day with Lucitor. 97 00:03:35,505 --> 00:03:37,427 Tom, you okay? 98 00:03:37,427 --> 00:03:39,639 Yeah, just takin' a little rest. 99 00:03:39,639 --> 00:03:43,553 C'mon, man, it's obvious you've never ridden a dragon cycle before. 100 00:03:43,553 --> 00:03:45,645 What gave it away? 101 00:03:45,645 --> 00:03:47,607 -[engine revving] -[Hampton screaming] 102 00:03:47,607 --> 00:03:49,689 Tom, if you're gonna do this, 103 00:03:49,689 --> 00:03:53,063 you're gonna have to get to know Hampton. 104 00:03:53,063 --> 00:03:54,484 Who's Hampton? 105 00:03:54,484 --> 00:03:56,356 -Ughh. -[growl] 106 00:03:56,356 --> 00:03:58,488 Half of dragon cycling 107 00:03:58,488 --> 00:04:01,071 is just forming a bond with your cycle. 108 00:04:01,071 --> 00:04:03,954 There you go, buddy, That's the spot. 109 00:04:03,954 --> 00:04:05,625 Dragons are living creatures, 110 00:04:05,625 --> 00:04:09,039 not some expensive product you buy from a catalog. 111 00:04:09,039 --> 00:04:11,291 Well, technically, they're both, 112 00:04:11,291 --> 00:04:13,043 but I see what you mean. 113 00:04:13,043 --> 00:04:16,716 You and Hampton need complete trust between each other. 114 00:04:16,716 --> 00:04:18,508 Ready, Nachos? 115 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 See, complete trust. 116 00:04:20,510 --> 00:04:23,383 All right, let's develop some trust, Hampton. 117 00:04:23,383 --> 00:04:24,434 [growl] 118 00:04:26,146 --> 00:04:28,388 Okay, light touch. 119 00:04:28,388 --> 00:04:30,310 And a little under there. 120 00:04:30,310 --> 00:04:33,153 And right with-- phew! 121 00:04:33,153 --> 00:04:35,816 All right, open up, Hampton. 122 00:04:35,816 --> 00:04:37,527 Hrmpf! 123 00:04:37,527 --> 00:04:39,609 Look, I'm sorry about all the wheelies 124 00:04:39,609 --> 00:04:41,782 and not treating you like a living thing. 125 00:04:41,782 --> 00:04:43,243 [growl] 126 00:04:43,243 --> 00:04:45,575 I-- I promise I'll do better. 127 00:04:51,371 --> 00:04:54,544 Okay, bud, okay. Yeah, here we go. 128 00:04:54,544 --> 00:04:57,838 I'm just gonna lean in here, and... 129 00:04:57,838 --> 00:04:59,379 Hey, he didn't bite me! 130 00:04:59,379 --> 00:05:00,801 [snap] 131 00:05:00,801 --> 00:05:03,423 Now let's go for a little ride. 132 00:05:05,015 --> 00:05:07,017 Whoo! I'm doing it! 133 00:05:07,017 --> 00:05:09,059 I feel so free! 134 00:05:09,059 --> 00:05:12,482 Nice, nice. Now just follow me! 135 00:05:12,482 --> 00:05:14,104 Hampton, let's go up. 136 00:05:14,104 --> 00:05:16,236 -Please. -Rrrr! 137 00:05:16,236 --> 00:05:17,898 Whoaa! 138 00:05:17,898 --> 00:05:21,611 Oh! I'm-- I'm really flying! 139 00:05:21,611 --> 00:05:23,403 This is incredible! 140 00:05:23,403 --> 00:05:25,325 Hey, thanks for doing this, man. 141 00:05:25,325 --> 00:05:28,498 I know I'm taking time away from you and your lady friend. 142 00:05:28,498 --> 00:05:30,250 Actually, Kelly and I decided 143 00:05:30,250 --> 00:05:32,873 to stop doing the break-up buddies thing. 144 00:05:32,873 --> 00:05:35,045 But it's cool. Things were super amicable. 145 00:05:35,045 --> 00:05:36,666 Cool. 146 00:05:36,666 --> 00:05:38,218 How sad is that? 147 00:05:38,218 --> 00:05:40,670 My break-up buddy broke up with me. 148 00:05:40,670 --> 00:05:44,014 Yeah. That's why I only date the dummies. 149 00:05:44,014 --> 00:05:45,725 Ain't that right, boys? 150 00:05:45,725 --> 00:05:46,847 -What? -What? 151 00:05:46,847 --> 00:05:48,728 Hey, everybody! 152 00:05:48,728 --> 00:05:53,103 Ohh! The lovebirds finally show up! 153 00:05:53,103 --> 00:05:54,855 Hey, careful, Tom. 154 00:05:54,855 --> 00:05:56,606 Being break-up buddies isn't all it's cracked up to be. 155 00:05:58,238 --> 00:06:01,691 Uh... so are we going to this jump or what? 156 00:06:01,691 --> 00:06:03,323 Let's get rolling! 157 00:06:03,323 --> 00:06:06,116 Quirky needs a Devil Mark! Whoo-hooo! 158 00:06:06,116 --> 00:06:07,657 Varooom! 159 00:06:07,657 --> 00:06:10,160 Hey, the ride starts getting pretty intense. 160 00:06:10,160 --> 00:06:12,162 You sure you wanna keep going? 161 00:06:12,162 --> 00:06:14,544 Yeah! Let's get intense. 162 00:06:17,998 --> 00:06:19,379 Aaaah! 163 00:06:19,379 --> 00:06:20,760 Whoa! Aaah! 164 00:06:20,760 --> 00:06:22,762 -Aah! Aah! -[screeching] 165 00:06:22,762 --> 00:06:24,504 Poor guy's havin' a hard time, huh? 166 00:06:24,504 --> 00:06:25,966 Can't get much worse than that. 167 00:06:25,966 --> 00:06:28,558 [roaring] 168 00:06:28,558 --> 00:06:30,770 Wild dragon cycles, incoming! 169 00:06:30,770 --> 00:06:32,312 [engines revving] 170 00:06:32,312 --> 00:06:33,683 Aaah! 171 00:06:33,683 --> 00:06:35,105 [whimpering] 172 00:06:35,105 --> 00:06:36,856 Uh, Hampton? 173 00:06:36,856 --> 00:06:38,358 -[engine revs] -Whoa! 174 00:06:38,358 --> 00:06:39,569 Aah! No no no no! Hampton! 175 00:06:39,569 --> 00:06:41,521 Hampton! Bad! Bad Hampton! 176 00:06:41,521 --> 00:06:43,153 Aaaah! 177 00:06:43,153 --> 00:06:44,484 Looks like his cycle 178 00:06:44,484 --> 00:06:46,696 would rather be with the wild herd than with Tom. 179 00:06:46,696 --> 00:06:48,738 Hampton, I swear, if you don't stop right now! 180 00:06:48,738 --> 00:06:49,910 -[screech] -Oof! 181 00:06:49,910 --> 00:06:53,493 Hey, buddy. You doing all right? 182 00:06:53,493 --> 00:06:54,794 Oh, man! This is the-- 183 00:06:54,794 --> 00:06:57,747 I mean, thrill of a lifetime! 184 00:06:57,747 --> 00:06:59,589 We're coming up on the Devil's Mark jump up ahead. 185 00:06:59,589 --> 00:07:01,211 It's pretty dangerous. 186 00:07:01,211 --> 00:07:03,423 You really think you're ready? 187 00:07:03,423 --> 00:07:04,844 Dragon cycles already fly, right? 188 00:07:04,844 --> 00:07:06,716 I mean, how hard could a jump be? 189 00:07:06,716 --> 00:07:09,549 [thunderclap] 190 00:07:09,549 --> 00:07:10,640 See? I mean, that-- 191 00:07:10,640 --> 00:07:12,392 Yeah, that-- that looks cool. 192 00:07:12,392 --> 00:07:13,683 You think that's cool? 193 00:07:13,683 --> 00:07:15,435 Check this out! 194 00:07:21,361 --> 00:07:22,652 Oh, mama. 195 00:07:22,652 --> 00:07:24,944 That's gonna be me, that's gonna be me! 196 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Are you weenies just gonna stand around all day?! 197 00:07:27,947 --> 00:07:29,829 Yee-haw! 198 00:07:29,829 --> 00:07:31,281 Oh, my goodness. 199 00:07:31,281 --> 00:07:33,573 Hey, Tom? You don't have to do the jump. 200 00:07:33,573 --> 00:07:35,035 [nervous] What? 201 00:07:35,035 --> 00:07:36,746 And miss out on all that sweet air? 202 00:07:36,746 --> 00:07:38,208 Whoo-hoo! 203 00:07:38,208 --> 00:07:40,250 Whoo! 204 00:07:40,250 --> 00:07:41,381 Whoo! 205 00:07:41,381 --> 00:07:43,633 Totally rockin', H-Poo! 206 00:07:43,633 --> 00:07:46,386 Look, buddy, I don't know if you're ready for a jump like this just yet. 207 00:07:46,386 --> 00:07:47,757 Oh, nah, we got this. 208 00:07:47,757 --> 00:07:51,221 My turn! Whoo-hoo! 209 00:07:52,852 --> 00:07:54,934 Aaagh! C'mon c'mon c'mon c'mon! 210 00:07:56,646 --> 00:07:57,597 Your dude is right. 211 00:07:57,597 --> 00:07:59,149 You ain't ready for this! 212 00:07:59,149 --> 00:08:00,940 Yaaaah! 213 00:08:02,232 --> 00:08:03,233 [cheering] 214 00:08:03,233 --> 00:08:04,604 My best one yet! 215 00:08:04,604 --> 00:08:06,776 Tom, seriously. 216 00:08:06,776 --> 00:08:08,658 I'm doing the jump, Marco. 217 00:08:08,658 --> 00:08:11,491 But why? Nobody's pressuring you to do this. 218 00:08:11,491 --> 00:08:12,702 You're doing it. 219 00:08:12,702 --> 00:08:14,784 You always do cool stuff like this. 220 00:08:14,784 --> 00:08:17,457 I'm not the cool one. You are! 221 00:08:17,457 --> 00:08:18,578 Yeah! That's what I thought, 222 00:08:18,578 --> 00:08:20,540 but then I actually realized 223 00:08:20,540 --> 00:08:23,623 that I don't really do anything. 224 00:08:23,623 --> 00:08:25,045 So I bought a dragon cycle, 225 00:08:25,045 --> 00:08:27,427 and I'm gonna do this terrifying jump. 226 00:08:27,427 --> 00:08:28,758 Don't do it, kid. 227 00:08:28,758 --> 00:08:31,431 That's Quirky's Devil Mark! 228 00:08:31,431 --> 00:08:34,344 Here I am! Come and get me! 229 00:08:34,344 --> 00:08:37,016 Come to Papa! 230 00:08:37,016 --> 00:08:40,440 -Ooh! That's gonna leave a mark. -Ouch! 231 00:08:40,440 --> 00:08:42,021 [strained] Hey, guys, check it out. 232 00:08:42,021 --> 00:08:43,603 I got the mark! 233 00:08:43,603 --> 00:08:45,605 [cheering] 234 00:08:45,605 --> 00:08:49,649 Tom, I really like the idea of me being the cool one, 235 00:08:49,649 --> 00:08:53,743 but, dude, just do the stuff you want to do, 236 00:08:53,743 --> 00:08:56,456 then it doesn't matter if it's cool or not. 237 00:08:56,456 --> 00:08:58,038 So I'm gonna jump this cliff, 238 00:08:58,038 --> 00:09:00,210 not because it's cool, 239 00:09:00,210 --> 00:09:02,792 but because I like jumping cliffs! 240 00:09:02,792 --> 00:09:05,215 [fart] 241 00:09:05,215 --> 00:09:08,088 Dude, did you just fart? 242 00:09:09,299 --> 00:09:10,880 [engine starts] 243 00:09:12,592 --> 00:09:15,175 I did! 244 00:09:15,175 --> 00:09:17,517 Man, that guy is so cool. 245 00:09:17,517 --> 00:09:20,770 -[cheering] -Thank you. Thank you. 246 00:09:20,770 --> 00:09:23,273 Tom's not really thinking about doing the jump, right? 247 00:09:23,273 --> 00:09:25,145 I-- I really hope not. 248 00:09:25,145 --> 00:09:27,147 You ready, Hampton? 249 00:09:27,147 --> 00:09:28,778 Let's shred some sky. 250 00:09:28,778 --> 00:09:31,691 [roaring] 251 00:09:31,691 --> 00:09:34,864 [Tom] Wow. They're so free. 252 00:09:34,864 --> 00:09:37,327 You just wanna be up there, don't ya? 253 00:09:37,327 --> 00:09:39,289 [whimpering] 254 00:09:39,289 --> 00:09:41,121 Hey, what's he doing? 255 00:09:41,121 --> 00:09:43,543 Something pretty cool. 256 00:09:43,543 --> 00:09:45,375 Ughh! 257 00:09:45,375 --> 00:09:46,666 What are we doing? 258 00:09:46,666 --> 00:09:48,338 You don't wanna do this jump. 259 00:09:48,338 --> 00:09:50,550 I don't wanna do this jump. 260 00:09:50,550 --> 00:09:52,342 Hampton, I'm sorry. 261 00:09:52,342 --> 00:09:54,554 You should do what you want. 262 00:09:54,554 --> 00:09:56,636 Rrrr? 263 00:09:56,636 --> 00:09:58,558 Be free! 264 00:10:03,853 --> 00:10:06,566 Have fun with those wild dragon cycles, buddy. 265 00:10:06,566 --> 00:10:09,899 [Marco] Hey, Tom! I'm not sure what just happened, 266 00:10:09,899 --> 00:10:12,572 but I'll come back to pick you up! 267 00:10:12,572 --> 00:10:14,284 That's cool, Marco. 268 00:10:14,284 --> 00:10:16,286 I have my own way. 269 00:10:16,286 --> 00:10:17,407 [grunting] 270 00:10:18,948 --> 00:10:21,621 Rrrr! Ahh-haa! 271 00:10:21,621 --> 00:10:23,002 Ha ha! 272 00:10:23,002 --> 00:10:24,704 Oh, yeah, he can fly! 273 00:10:24,704 --> 00:10:26,296 -Way to go, Tom! -[cheering] 274 00:10:26,296 --> 00:10:27,337 Whoo! 275 00:10:29,088 --> 00:10:30,840 [smash] 276 00:10:30,840 --> 00:10:33,713 Ohh! Why did I do that? 277 00:10:33,713 --> 00:10:36,136 You took that hit like a total champ! 278 00:10:36,136 --> 00:10:37,887 Now let's see that Devil Mark! 279 00:10:37,887 --> 00:10:39,889 Ohh, right. Let's see here. 280 00:10:41,681 --> 00:10:43,022 Oh, thank goodness. 281 00:10:43,022 --> 00:10:44,434 He ain't nothin' but bruises! 282 00:10:44,434 --> 00:10:45,895 You may not have a dragon cycle, 283 00:10:45,895 --> 00:10:47,317 but you definitely earned this. 284 00:10:47,317 --> 00:10:49,189 I'm part of the club!? 285 00:10:49,189 --> 00:10:52,612 Maybe next year, you'll get one of these bad boys. 286 00:10:52,612 --> 00:10:54,774 Check it out. It's embossed in the back. 287 00:10:54,774 --> 00:10:56,276 Oh. Lucky. 288 00:10:56,276 --> 00:10:58,738 So you coming back next year? 289 00:10:58,738 --> 00:11:00,039 We'll see. 290 00:11:00,039 --> 00:11:02,992 I think I'm just gonna do what I want. 291 00:11:02,992 --> 00:11:05,455 But-- but, no, I'm definitely not gonna do this again. 292 00:11:07,417 --> 00:11:11,130 [Star] Now that Seahorse is in prison for Queennapping Eclipsa, 293 00:11:11,130 --> 00:11:13,002 Ponyhead thinks he's hot again. 294 00:11:13,002 --> 00:11:14,674 But he's in jail. 295 00:11:14,674 --> 00:11:15,845 They're never going to see each other! 296 00:11:15,845 --> 00:11:18,758 -[clattering] -Hey! Glossaryck! 297 00:11:18,758 --> 00:11:19,849 Glossaryck! 298 00:11:19,849 --> 00:11:21,301 What?! 299 00:11:21,301 --> 00:11:22,512 What are you doing?! 300 00:11:22,512 --> 00:11:25,805 Uh, shopping for antiques. 301 00:11:25,805 --> 00:11:28,147 No, you're not! This stuff is mine! 302 00:11:28,147 --> 00:11:30,149 This is my secrets closet. 303 00:11:30,149 --> 00:11:31,981 You don't get to shop in here! 304 00:11:31,981 --> 00:11:34,774 Ohhh! Oh, I get it. 305 00:11:34,774 --> 00:11:36,816 You-- You think that I'm the only person 306 00:11:36,816 --> 00:11:38,948 who takes things out of your closet. 307 00:11:38,948 --> 00:11:40,530 [laughing] 308 00:11:40,530 --> 00:11:42,532 [laughing harder] 309 00:11:42,532 --> 00:11:44,954 What are you talking about? 310 00:11:44,954 --> 00:11:48,037 [laughing] 311 00:11:49,629 --> 00:11:50,670 [gasp] 312 00:11:52,832 --> 00:11:54,254 Oh, no! 313 00:11:55,965 --> 00:11:57,337 The book piece is missing! 314 00:11:57,337 --> 00:11:59,389 Who would need-- 315 00:11:59,389 --> 00:12:01,301 [gasp] Eclipsa! 316 00:12:14,904 --> 00:12:16,195 Whoop! 317 00:12:29,499 --> 00:12:31,040 [gasp] 318 00:12:44,223 --> 00:12:45,475 [laughs] 319 00:12:45,475 --> 00:12:46,886 Oh, you. 320 00:12:46,886 --> 00:12:48,888 What took you so long? 321 00:12:48,888 --> 00:12:51,441 I had to find the perfect box for your gift. 322 00:12:51,441 --> 00:12:53,062 Oh, no, no, wait! 323 00:12:53,062 --> 00:12:55,525 I'm taking you to a secret place. 324 00:12:56,526 --> 00:12:57,657 [kiss] 325 00:13:01,781 --> 00:13:03,493 [scraping] 326 00:13:03,493 --> 00:13:05,325 Globgor, dear. 327 00:13:06,366 --> 00:13:08,708 Oh! Yeah, of course. 328 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Ha ha! 329 00:13:10,500 --> 00:13:12,372 Whoop! 330 00:13:12,372 --> 00:13:14,374 Oh, I like your earrings. 331 00:13:14,374 --> 00:13:16,376 Thank you. They're new. 332 00:13:17,917 --> 00:13:20,880 Wow. It's so peaceful out today. 333 00:13:20,880 --> 00:13:22,722 I know. 334 00:13:22,722 --> 00:13:24,924 No unsuspecting fishermen, 335 00:13:24,924 --> 00:13:26,886 no beefy loggers. 336 00:13:26,886 --> 00:13:29,429 I don't even hear any miners. 337 00:13:29,429 --> 00:13:31,060 Too bad. 338 00:13:31,060 --> 00:13:33,983 I used to get so many rubies stuck in my teeth. 339 00:13:33,983 --> 00:13:37,567 [laughing] If I'd kept eating those miners, I'd be rich! 340 00:13:37,567 --> 00:13:39,359 Ha ha ha! 341 00:13:39,359 --> 00:13:41,701 It's a joke! It's a joke! 342 00:13:41,701 --> 00:13:43,363 'Cause I'd never eat another Mewman, 343 00:13:43,363 --> 00:13:45,945 even if it made me rich! Hee hee! 344 00:13:45,945 --> 00:13:48,658 Uh, that was a terrible joke. 345 00:13:48,658 --> 00:13:51,250 But you are a very good vegetarian. 346 00:13:51,250 --> 00:13:53,913 Yeah. Well, it took me a while to get the hang of it. 347 00:13:53,913 --> 00:13:56,916 You thought leeks were the same as leeches. 348 00:13:56,916 --> 00:13:58,668 I mean, they still sound the same. 349 00:13:58,668 --> 00:14:01,010 I mean, leeks, leech. Leeks, leech, you know? 350 00:14:01,010 --> 00:14:03,843 And you thought potatoes were a type of rock! 351 00:14:03,843 --> 00:14:05,965 It's a miracle you said yes to a second date. 352 00:14:05,965 --> 00:14:09,639 Well, by then, I'd made up my mind anyway. 353 00:14:09,639 --> 00:14:10,730 [bump] 354 00:14:12,602 --> 00:14:13,643 My Lady. 355 00:14:13,643 --> 00:14:15,184 Don't call me that. 356 00:14:15,184 --> 00:14:17,026 Can we do the shoulder thing? 357 00:14:18,978 --> 00:14:20,149 Whoaaa! 358 00:14:20,149 --> 00:14:22,031 Wheee! 359 00:14:22,031 --> 00:14:23,443 Ha ha ha! 360 00:14:25,945 --> 00:14:27,747 So exhilarating! 361 00:14:27,747 --> 00:14:28,948 Okay, my turn! 362 00:14:28,948 --> 00:14:31,040 Oh, all right. 363 00:14:31,040 --> 00:14:34,834 [both] One, two, three! 364 00:14:39,999 --> 00:14:41,841 Yeah! 365 00:14:41,841 --> 00:14:42,962 Whoo! 366 00:14:45,595 --> 00:14:47,967 Ahh! How'd you know that was there? 367 00:14:47,967 --> 00:14:50,139 I have some surprises, too. 368 00:14:55,274 --> 00:14:57,937 -[strumming] -♪ When the sun has set ♪ 369 00:14:57,937 --> 00:15:00,399 ♪ And the night has come ♪ 370 00:15:00,399 --> 00:15:02,862 ♪ We'll creep out the garden ♪ 371 00:15:02,862 --> 00:15:05,194 ♪ And go have some fun ♪ 372 00:15:05,194 --> 00:15:08,908 ♪ 'Cause all I wanna do ♪ 373 00:15:10,289 --> 00:15:14,083 ♪ Is sneak around Mewni with you ♪ 374 00:15:15,244 --> 00:15:20,039 ♪ And all I want to see ♪ 375 00:15:20,039 --> 00:15:23,843 ♪ Is you sneaking around next to me ♪ 376 00:15:25,675 --> 00:15:30,139 ♪ I don't care if it's wrong or right ♪ 377 00:15:30,139 --> 00:15:35,224 ♪ I'd do anything for one more night ♪ 378 00:15:35,224 --> 00:15:40,399 ♪ Dawn breaks, our night fades away ♪ 379 00:15:40,399 --> 00:15:44,193 ♪ Someday we'll get to stay ♪ 380 00:15:44,193 --> 00:15:45,525 ♪ We'll get to stay ♪ 381 00:15:45,525 --> 00:15:50,239 ♪ No more sneaking around ♪ 382 00:15:50,239 --> 00:15:51,661 ♪ One day we'll ♪ 383 00:15:51,661 --> 00:15:53,833 ♪ Have our day ♪ 384 00:15:53,833 --> 00:15:56,415 ♪ We'll have our day ♪ 385 00:15:56,415 --> 00:15:59,038 ♪ Have our day ♪ 386 00:15:59,038 --> 00:16:02,502 ♪ Have our day ♪ 387 00:16:05,464 --> 00:16:07,346 I hope you like our spot. 388 00:16:07,346 --> 00:16:09,889 Made it extra special today. 389 00:16:09,889 --> 00:16:11,220 Ta-da! 390 00:16:11,220 --> 00:16:13,643 Wait. Where is everything? 391 00:16:13,643 --> 00:16:16,726 I had a picnic basket and a lawn blanket. 392 00:16:16,726 --> 00:16:19,478 I made salads and lemonade! 393 00:16:19,478 --> 00:16:21,731 Who-- Who would've done this? 394 00:16:21,731 --> 00:16:23,563 I bet it was those miners. 395 00:16:23,563 --> 00:16:25,274 Greedy little buggers! 396 00:16:25,274 --> 00:16:28,107 They took our picnic for themselves! 397 00:16:28,107 --> 00:16:30,409 Um, dear, you might want to... 398 00:16:30,409 --> 00:16:32,161 [footsteps thudding] 399 00:16:32,161 --> 00:16:35,745 Rrr! How's the salad, you little thieves?! 400 00:16:35,745 --> 00:16:38,247 Knock knock. I know you're in there! 401 00:16:38,247 --> 00:16:39,789 Come out! 402 00:16:39,789 --> 00:16:41,541 Ah! Gotcha! 403 00:16:41,541 --> 00:16:43,122 Oh, dear. 404 00:16:43,122 --> 00:16:44,503 [grunting] 405 00:16:45,795 --> 00:16:48,087 Ha! You thought it was a miner, huh? 406 00:16:48,087 --> 00:16:50,219 Get it?! That's a joke! 407 00:16:50,219 --> 00:16:52,131 'Cause I'd never do that! 408 00:16:52,131 --> 00:16:53,933 Anymore! 409 00:16:53,933 --> 00:16:57,847 Oh, Globby, you might want to tone down your jokes. 410 00:16:57,847 --> 00:17:00,439 [thudding] 411 00:17:04,063 --> 00:17:05,985 It's beautiful. 412 00:17:05,985 --> 00:17:09,238 Yeah. Too bad it's not real. 413 00:17:10,149 --> 00:17:12,361 How long have you known? 414 00:17:12,361 --> 00:17:15,244 Well, I mean, this place is usually crawling with Mewmans. 415 00:17:15,244 --> 00:17:16,866 Where are the Mewmans? 416 00:17:16,866 --> 00:17:19,158 And then there's that. 417 00:17:19,158 --> 00:17:22,161 [heroic fanfare] 418 00:17:22,161 --> 00:17:24,624 What... is it? 419 00:17:24,624 --> 00:17:27,667 That's Bananahat Musclewhale. 420 00:17:27,667 --> 00:17:30,760 I'm afraid I don't know who that is. 421 00:17:30,760 --> 00:17:32,431 [Globgor] Bananahat Musclewhale was the last crusader 422 00:17:32,431 --> 00:17:34,844 against the evil tyranny of Lord Rygax, 423 00:17:34,844 --> 00:17:37,136 Wizard Overlord of the kingdom. 424 00:17:37,136 --> 00:17:39,729 Ah ha ha ha ha ha ha ha! 425 00:17:39,729 --> 00:17:41,180 Lord Rygax? 426 00:17:41,180 --> 00:17:42,391 Yeah, but listen. 427 00:17:42,391 --> 00:17:43,813 Bananahat Musclewhale was unprepared 428 00:17:43,813 --> 00:17:45,314 for the Enchanted Skaddlings 429 00:17:45,314 --> 00:17:48,277 that Rygax mind-controlled to do his bidding, 430 00:17:48,277 --> 00:17:50,950 and Bananahat fell to their awesome powers, 431 00:17:50,950 --> 00:17:55,154 leaving Lord Rygax to run the kingdom into darkness... 432 00:17:55,154 --> 00:17:56,786 forever. 433 00:17:56,786 --> 00:17:59,579 I missed this part of Mewni history. 434 00:17:59,579 --> 00:18:01,080 This isn't Mewni history. 435 00:18:01,080 --> 00:18:02,461 It's from my mind! 436 00:18:02,461 --> 00:18:04,834 I created Bananahat when I was a little boy. 437 00:18:04,834 --> 00:18:07,046 Oh. Makes sense. 438 00:18:07,046 --> 00:18:12,261 Wait. Are we in my mind right now? 439 00:18:12,261 --> 00:18:13,593 Yes. 440 00:18:13,593 --> 00:18:14,674 Ohh! 441 00:18:14,674 --> 00:18:16,135 That's creepy, boo! 442 00:18:16,135 --> 00:18:18,097 I thought you'd be happy to see me. 443 00:18:18,097 --> 00:18:20,179 Well, I am, but I don't wanna be in my mind! 444 00:18:20,179 --> 00:18:22,431 I mean, where's my body? 445 00:18:22,431 --> 00:18:26,185 Your body is still trapped inside of one of Rhombulus' crystals. 446 00:18:26,185 --> 00:18:27,436 Bummer. 447 00:18:27,436 --> 00:18:29,188 Then where are you? 448 00:18:29,188 --> 00:18:33,232 Well, I'm free, basically. 449 00:18:33,232 --> 00:18:35,615 So how'd you get in here? 450 00:18:35,615 --> 00:18:37,116 I used a spell. 451 00:18:37,116 --> 00:18:39,328 And, uh, Meteora? 452 00:18:39,328 --> 00:18:41,240 She's wonderful! 453 00:18:41,240 --> 00:18:44,293 She has my eyes and your beautiful fangs, 454 00:18:44,293 --> 00:18:46,545 and she just learned how to crawl on the ceiling! 455 00:18:46,545 --> 00:18:48,457 That's adorable! 456 00:18:48,457 --> 00:18:51,420 It's less adorable when she vomits from up there. 457 00:18:51,420 --> 00:18:53,212 That's my girl! 458 00:18:53,212 --> 00:18:55,254 I wish I could see her. 459 00:18:55,254 --> 00:18:56,255 You can. 460 00:18:56,255 --> 00:18:57,386 What do you mean? 461 00:18:57,386 --> 00:18:59,178 Mm! 462 00:18:59,178 --> 00:19:01,681 My mother created a spell that'll break your crystal, 463 00:19:01,681 --> 00:19:03,312 and I've done all of the steps, 464 00:19:03,312 --> 00:19:04,764 except for the last. 465 00:19:06,726 --> 00:19:08,818 All that's left is for me to pull the ribbon 466 00:19:08,818 --> 00:19:11,570 from the beak of this rooster to make it crow. 467 00:19:11,570 --> 00:19:13,482 Then you'll be set free. 468 00:19:13,482 --> 00:19:15,364 You're so weird. 469 00:19:15,364 --> 00:19:17,777 Are you ready to see your daughter? 470 00:19:17,777 --> 00:19:20,279 Of course! But I don't know. 471 00:19:20,279 --> 00:19:23,412 I mean, don't the Mewmans still hate me? 472 00:19:23,412 --> 00:19:25,875 You're... controversial. 473 00:19:25,875 --> 00:19:27,496 Even if the people let me come back, 474 00:19:27,496 --> 00:19:29,338 they'd just be waiting for me to mess up. 475 00:19:29,338 --> 00:19:32,341 And maybe I'm still not over what happened. 476 00:19:32,341 --> 00:19:34,714 Maybe I'd prove them right somehow. 477 00:19:34,714 --> 00:19:36,425 I want you with us. 478 00:19:36,425 --> 00:19:38,137 Can you tell me without a doubt 479 00:19:38,137 --> 00:19:40,349 that the kingdom is ready for me? 480 00:19:40,349 --> 00:19:42,852 [sigh] I don't know. 481 00:19:42,852 --> 00:19:45,354 When the kingdom is ready, you'll know. 482 00:19:45,354 --> 00:19:48,067 Then maybe I'll be ready, too? 483 00:19:48,067 --> 00:19:50,229 I hate it when you're right. 484 00:20:08,708 --> 00:20:10,329 [sigh] 485 00:20:10,329 --> 00:20:13,132 So looks like the book is back. 486 00:20:13,132 --> 00:20:15,134 Oh! You got Glossaryck's silkworms 487 00:20:15,134 --> 00:20:16,465 sliming it back together! 488 00:20:16,465 --> 00:20:18,047 And what do ya know? 489 00:20:18,047 --> 00:20:20,469 It's turned to that Crystal Pulverizing Spell. 490 00:20:20,469 --> 00:20:22,101 Star, I can explain. 491 00:20:22,101 --> 00:20:23,262 So when's he coming out? 492 00:20:23,262 --> 00:20:26,345 He's not. He's not ready. 493 00:20:26,345 --> 00:20:28,347 The kingdom isn't ready. 494 00:20:28,347 --> 00:20:30,149 Yeah, no doi! 495 00:20:30,149 --> 00:20:32,441 You stole that piece of the book from my closet. 496 00:20:32,441 --> 00:20:34,063 Yes. 497 00:20:34,063 --> 00:20:36,445 [sigh] How did you even know it was there? 498 00:20:36,445 --> 00:20:39,739 I may have gone inside your mind. 499 00:20:39,739 --> 00:20:42,952 That is... so creepy, Eclipsa. 500 00:20:42,952 --> 00:20:45,324 Yes, people keep saying that. 501 00:20:45,324 --> 00:20:47,326 Is there any way you can forgive me? 502 00:20:47,326 --> 00:20:50,870 Are you seriously worried about what I think? 503 00:20:50,870 --> 00:20:54,503 Eclipsa, why don't you ever worry about what your people think? 504 00:20:54,503 --> 00:20:58,047 My people? They haven't even given me a proper coronation. 505 00:20:58,047 --> 00:20:59,428 That's your excuse? 506 00:20:59,428 --> 00:21:00,509 Okay, fine. 507 00:21:00,509 --> 00:21:02,011 I'll give you a coronation. 508 00:21:02,011 --> 00:21:03,012 What? 509 00:21:03,012 --> 00:21:04,383 Yup. That's right. 510 00:21:04,383 --> 00:21:05,765 Then they'll have to accept you, 511 00:21:05,765 --> 00:21:07,686 and you will have to lead them. 512 00:21:07,686 --> 00:21:09,228 Maybe then you'll think twice 513 00:21:09,228 --> 00:21:11,150 before you get up to all this witchy stuff again. 514 00:21:11,150 --> 00:21:12,521 [sigh] 515 00:21:12,521 --> 00:21:15,444 Yes, I suppose you're right. 516 00:21:15,444 --> 00:21:17,566 I know what it's like to miss someone when... 517 00:21:17,566 --> 00:21:19,568 when you love them. 518 00:21:19,568 --> 00:21:21,490 You do crazy things. 519 00:21:22,952 --> 00:21:25,454 All right. Glad we had this talk. 520 00:21:25,454 --> 00:21:26,786 [groans] 521 00:21:33,462 --> 00:21:36,125 ♪ She's a princess winning battles ♪ 522 00:21:36,125 --> 00:21:39,178 ♪ Through the break of dawn ♪ 523 00:21:39,178 --> 00:21:41,220 ♪ Don't worry when it's night ♪ 524 00:21:41,220 --> 00:21:44,343 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 525 00:21:44,343 --> 00:21:50,189 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 526 00:21:50,189 --> 00:21:52,481 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! ♪ 527 00:21:52,481 --> 00:21:54,773 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 528 00:21:54,773 --> 00:21:56,275 ♪ Star Butterfly ♪ 529 00:21:56,275 --> 00:22:00,279 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 33197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.