Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,020 --> 00:01:30,960
{\an8}ADAPTED FROM GU MAN'S NOVEL, SHINE ON ME
2
00:02:19,040 --> 00:02:21,800
{\an8}MISSED CALL, LIN YUSEN
3
00:02:26,100 --> 00:02:27,560
Xiguang, look outside.
4
00:02:27,600 --> 00:02:29,180
Lin bought a ton of fireworks.
5
00:02:29,780 --> 00:02:31,880
He must be trying to cheer you up.
6
00:02:31,920 --> 00:02:34,000
Kind of cheesy though.
7
00:03:01,920 --> 00:03:03,520
All right. Thanks, sir.
8
00:04:08,660 --> 00:04:10,500
LIN: SORRY
9
00:04:15,100 --> 00:04:17,459
LIN: IMAGE
10
00:04:24,260 --> 00:04:26,060
I CAME ACROSS A SKIER WITH A HEAD INJURY.
11
00:04:29,240 --> 00:04:30,620
LIN
12
00:04:30,660 --> 00:04:33,100
I'm sorry. I didn't realizethe message didn't go through.
13
00:05:14,180 --> 00:05:15,060
I'm sorry.
14
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
Stop apologizing.
15
00:05:18,360 --> 00:05:20,840
So it was just a bad signal
and the message didn't go through.
16
00:05:22,600 --> 00:05:25,720
But why didn't you tell me
at the hospital?
17
00:05:28,420 --> 00:05:29,640
Right then,
18
00:05:30,940 --> 00:05:32,080
my head was a mess.
19
00:05:33,420 --> 00:05:34,680
And
20
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
I had a pretty selfish moment.
21
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
Like what?
22
00:05:47,300 --> 00:05:48,960
I thought about not texting you at all.
23
00:05:50,000 --> 00:05:51,680
I CAME ACROSS A SKIER WITH A HEAD INJURY.
24
00:06:04,200 --> 00:06:06,220
I came across a skier with a head injury.
25
00:06:06,260 --> 00:06:09,500
Possible intracranial bleed.I'm riding along to the hospital.
26
00:06:15,800 --> 00:06:17,340
Why?
27
00:06:18,580 --> 00:06:19,920
Because…
28
00:06:21,980 --> 00:06:23,400
Just think of it
29
00:06:25,420 --> 00:06:26,380
as I wanted you to worry.
30
00:06:29,140 --> 00:06:30,980
I wanted to know if you would.
31
00:06:32,260 --> 00:06:34,460
How could you even think that?
32
00:06:36,500 --> 00:06:40,260
I'd worry about a complete stranger
if they were hurt.
33
00:06:41,520 --> 00:06:43,060
Much less you.
34
00:06:52,700 --> 00:06:54,000
I know that now.
35
00:06:56,440 --> 00:06:58,280
You even came all the way
to the hospital for me.
36
00:06:59,840 --> 00:07:01,020
I'm sorry.
37
00:07:01,760 --> 00:07:03,340
I got caught up in my own head.
38
00:07:06,140 --> 00:07:08,560
I should've checked
whether my message went through.
39
00:07:14,640 --> 00:07:15,840
Also, this.
40
00:07:18,040 --> 00:07:19,880
The firework you pocketed the other day.
41
00:07:19,920 --> 00:07:21,100
Yeah.
42
00:07:22,260 --> 00:07:24,040
I just swung by the hotel to pick it up.
43
00:07:26,880 --> 00:07:29,300
That night, you suddenly asked me
to feed the deer
44
00:07:29,340 --> 00:07:30,980
and set off fireworks.
45
00:07:32,400 --> 00:07:34,680
Was it because that day,
they told you about my family
46
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
after you got back?
47
00:07:42,920 --> 00:07:44,440
Yeah, sort of.
48
00:07:48,060 --> 00:07:49,500
I'm only realizing it now.
49
00:07:52,060 --> 00:07:52,900
I'm sorry.
50
00:07:55,640 --> 00:07:57,540
I didn't know I could be this dense.
51
00:07:58,100 --> 00:08:00,060
Why do you keep apologizing?
52
00:08:07,460 --> 00:08:09,460
Why did you buy so many fireworks?
53
00:08:10,380 --> 00:08:11,860
Are you trying to pay me back?
54
00:08:13,300 --> 00:08:14,160
No.
55
00:08:15,460 --> 00:08:17,640
I just felt like I messed up pretty badly.
56
00:08:18,540 --> 00:08:20,380
I didn't feel right
showing up empty-handed.
57
00:08:22,020 --> 00:08:23,120
So…
58
00:08:26,820 --> 00:08:29,280
But I'm going to need you
to go back and grab a lighter.
59
00:08:33,419 --> 00:08:34,620
Wait here.
60
00:08:43,700 --> 00:08:46,040
-Xiguang, wait up.
-What?
61
00:08:46,080 --> 00:08:47,440
-What?
-What's wrong with you?
62
00:08:47,480 --> 00:08:49,120
How could you forgive him so fast?
63
00:08:49,160 --> 00:08:51,100
It was all a misunderstanding.
64
00:08:51,140 --> 00:08:53,000
He actually did text me.
65
00:08:53,040 --> 00:08:55,000
The signal must've been bad,
so it didn't go through.
66
00:08:55,040 --> 00:08:57,240
He was busy with the patient
and didn't notice.
67
00:08:58,220 --> 00:08:59,600
Look,
68
00:08:59,640 --> 00:09:01,900
he sent me a screenshot of the message.
69
00:09:02,880 --> 00:09:04,160
See?
70
00:09:04,200 --> 00:09:06,080
I told you there was no need
to be that upset.
71
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
But you have an even bigger problem now.
72
00:09:09,460 --> 00:09:10,780
It's one thing to stop being mad,
73
00:09:10,820 --> 00:09:13,900
but after all that fuming,
how can you be such a pushover?
74
00:09:13,940 --> 00:09:15,800
You can't handle a relationship
like this, all right?
75
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
Jiang Rui,
76
00:09:18,740 --> 00:09:21,640
I've realized you're just
an armchair expert
77
00:09:21,680 --> 00:09:23,240
who's never been in a relationship.
78
00:09:24,000 --> 00:09:24,960
Never been in a…
79
00:09:30,100 --> 00:09:30,940
What?
80
00:09:30,980 --> 00:09:32,600
But I'm a guy.
81
00:09:32,640 --> 00:09:34,780
You can't be like this. Listen.
82
00:09:34,820 --> 00:09:36,440
Find an excuse
and stay mad for a while longer.
83
00:09:37,340 --> 00:09:38,640
Where am I supposed to find one?
84
00:09:38,680 --> 00:09:39,940
Let me see.
85
00:09:40,980 --> 00:09:42,900
-Give me that.
-Let me think.
86
00:09:43,620 --> 00:09:44,900
Got it.
87
00:09:44,940 --> 00:09:46,440
When you confronted him
outside the hospital,
88
00:09:46,480 --> 00:09:47,600
why didn't he explain himself then
89
00:09:47,640 --> 00:09:49,080
and let you stay mad for nothing?
90
00:09:49,120 --> 00:09:50,700
That's a big deal too.
91
00:09:52,500 --> 00:09:54,540
He just explained
92
00:09:54,580 --> 00:09:56,060
that part.
93
00:09:58,360 --> 00:09:59,660
But I guess
94
00:10:00,740 --> 00:10:03,660
I shouldn't have
let him off the hook that easily.
95
00:10:03,700 --> 00:10:05,280
Exactly.
96
00:10:05,320 --> 00:10:07,080
Here's the lighter.
Go back out and get mad again.
97
00:10:07,120 --> 00:10:08,520
I'll be watching you from upstairs.
98
00:10:09,120 --> 00:10:10,820
Fine. Wait here.
99
00:10:10,860 --> 00:10:12,660
You got this.
100
00:10:12,700 --> 00:10:14,520
Xiguang, you're the best.
101
00:10:20,080 --> 00:10:22,920
His hand is messed upand he can't perform surgery anymore.
102
00:10:23,960 --> 00:10:25,420
Back then,
103
00:10:25,460 --> 00:10:27,220
watching those doctors
104
00:10:27,260 --> 00:10:29,580
might have reminded himof who he used to be.
105
00:10:30,660 --> 00:10:32,600
He mentioned his head was a mess.
106
00:10:33,360 --> 00:10:34,860
Is that what's bothering him?
107
00:11:07,080 --> 00:11:09,000
That's a lot of variety.
108
00:11:10,700 --> 00:11:12,120
I grabbed everything
the owner recommended.
109
00:11:12,940 --> 00:11:14,620
Which one do you want to set off first?
110
00:11:20,840 --> 00:11:22,340
This one.
111
00:11:22,940 --> 00:11:24,020
Hurry up.
112
00:11:25,740 --> 00:11:27,160
Be quick.
113
00:11:53,620 --> 00:11:54,840
Why are they setting off fireworks?
114
00:11:56,380 --> 00:11:57,440
The fireworks aren't running away.
115
00:11:57,480 --> 00:11:59,380
They should set them off
when I am with them!
116
00:13:30,960 --> 00:13:32,600
There are sparklers too.
117
00:13:33,740 --> 00:13:35,240
How much are these?
118
00:13:38,420 --> 00:13:39,640
No idea.
119
00:13:39,680 --> 00:13:40,880
I just paid for everything all at once.
120
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
Can I have one for two yuan?
121
00:13:45,740 --> 00:13:46,780
What do you want it for?
122
00:13:47,700 --> 00:13:48,740
Give me the lighter.
123
00:14:01,660 --> 00:14:03,220
This is a reward.
124
00:14:03,920 --> 00:14:05,580
Someone got a second chance at life
125
00:14:05,620 --> 00:14:07,560
thanks to what you learned.
126
00:14:34,860 --> 00:14:36,120
Thank you.
127
00:14:55,000 --> 00:14:56,820
Xiguang is so hopeless.
128
00:14:57,760 --> 00:15:02,000
But you were definitely a bit much today,
129
00:15:02,040 --> 00:15:03,700
and there are things
you could've done better.
130
00:15:03,740 --> 00:15:05,180
I'm adding it all to your tab.
131
00:15:07,920 --> 00:15:08,860
I'll do my best
132
00:15:08,900 --> 00:15:10,080
to make sure this is the last time.
133
00:15:10,120 --> 00:15:11,500
"Do your best"?
134
00:15:14,160 --> 00:15:15,080
I promise.
135
00:15:15,840 --> 00:15:18,020
That's more like it.
136
00:15:25,880 --> 00:15:27,120
But there's one thing on your tab
137
00:15:27,720 --> 00:15:28,860
we can settle right now.
138
00:15:29,480 --> 00:15:30,380
What's that?
139
00:15:30,420 --> 00:15:31,800
Wait a second.
140
00:15:38,100 --> 00:15:39,360
Jiang Rui!
141
00:15:39,400 --> 00:15:41,380
Come down! Let's go grab some hot pot.
142
00:15:41,980 --> 00:15:43,740
Is there even a restaurant open now?
143
00:15:43,780 --> 00:15:45,700
Yeah, I called ahead to check.
144
00:15:45,740 --> 00:15:47,140
Okay, I'll be down in a second.
145
00:15:59,500 --> 00:16:00,740
I guess I'm just as hopeless.
146
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
You're back.
147
00:16:17,220 --> 00:16:18,760
How's the patient?
148
00:16:18,800 --> 00:16:20,780
Is everything okay?
149
00:16:20,820 --> 00:16:23,100
Earlier, Xiguang's mom called and…
150
00:16:25,500 --> 00:16:26,900
What's wrong?
151
00:16:39,900 --> 00:16:41,000
Mom,
152
00:16:43,300 --> 00:16:44,660
something bad
153
00:16:46,260 --> 00:16:47,940
happened to me a while back.
154
00:16:53,920 --> 00:16:55,060
What happened?
155
00:16:55,780 --> 00:16:57,080
You can tell me.
156
00:17:01,480 --> 00:17:02,700
Later on,
157
00:17:03,780 --> 00:17:05,300
I convinced myself to let it go.
158
00:17:08,599 --> 00:17:10,119
And I thought I had.
159
00:17:14,160 --> 00:17:15,420
But these past few months,
160
00:17:16,720 --> 00:17:18,579
I've felt so conflicted.
161
00:17:19,640 --> 00:17:21,839
I kept telling myself to move on
162
00:17:23,040 --> 00:17:24,680
and just follow my instincts,
163
00:17:25,780 --> 00:17:27,060
to let her in,
164
00:17:27,780 --> 00:17:29,260
to get closer to her.
165
00:17:32,320 --> 00:17:33,980
But every now and then,
166
00:17:35,520 --> 00:17:37,100
in the middle of the night,
167
00:17:37,860 --> 00:17:39,480
I'd start questioning myself,
168
00:17:40,700 --> 00:17:42,360
"How can you forget that so easily?"
169
00:17:47,340 --> 00:17:48,620
But today,
170
00:17:49,540 --> 00:17:51,320
everything changed.
171
00:17:52,140 --> 00:17:53,620
Lin Yusen!
172
00:18:06,940 --> 00:18:08,120
I don't think
173
00:18:08,160 --> 00:18:10,260
I'll ever have to suffer
through that again.
174
00:18:12,240 --> 00:18:13,880
I finally feel whole.
175
00:18:16,220 --> 00:18:18,280
I'm not quite sure
what you're talking about,
176
00:18:18,880 --> 00:18:21,400
but I'm happy for you.
177
00:18:24,700 --> 00:18:27,160
I think there might have been
some misunderstandings.
178
00:18:28,580 --> 00:18:30,680
Back when our friends
were acting as messengers,
179
00:18:30,720 --> 00:18:32,340
maybe things
didn't get passed along properly.
180
00:18:34,020 --> 00:18:35,460
I was avoiding it before,
181
00:18:35,500 --> 00:18:36,820
so I never asked.
182
00:18:38,660 --> 00:18:39,740
But I think
183
00:18:41,380 --> 00:18:42,860
I need to find out exactly what happened.
184
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
I didn't expect you to…
185
00:19:10,700 --> 00:19:12,280
Happy…
186
00:19:13,340 --> 00:19:14,860
Chinese New Year.
187
00:19:14,900 --> 00:19:18,320
Jiaqi, where are you right now?
Is it a good time to talk?
188
00:19:18,360 --> 00:19:19,600
Yeah…
189
00:19:21,380 --> 00:19:23,460
I'm abroad with some friends.
190
00:19:23,500 --> 00:19:25,260
We're out at sea.
191
00:19:26,180 --> 00:19:28,540
Forget it. Let me know when you're back.
192
00:19:28,580 --> 00:19:31,000
I'll come by and see you.
I have something to ask you.
193
00:19:31,960 --> 00:19:33,000
Urgent?
194
00:19:33,840 --> 00:19:35,040
Important?
195
00:19:35,760 --> 00:19:36,680
It's okay.
196
00:19:36,720 --> 00:19:38,080
It's not that pressing.
197
00:19:40,920 --> 00:19:42,700
It's not that big of a deal anymore.
198
00:19:52,080 --> 00:19:54,360
We were supposed to be having
a great time on this trip.
199
00:19:55,240 --> 00:19:56,820
I never imagined
things would end up like this.
200
00:19:56,860 --> 00:19:59,000
Kevin is in the ICU now,
201
00:19:59,040 --> 00:20:00,360
and there's nothing we can do.
202
00:20:00,400 --> 00:20:03,180
HR said they'll go
into the office tomorrow to pull his files
203
00:20:03,220 --> 00:20:04,340
and reach out to his parents.
204
00:20:04,380 --> 00:20:06,820
I have Kevin's phone with me.
205
00:20:06,860 --> 00:20:08,680
If his parents call,
206
00:20:10,400 --> 00:20:11,880
I can pick up and let them know.
207
00:20:11,920 --> 00:20:15,340
But I remember them
being out of the country.
208
00:20:15,380 --> 00:20:17,360
I doubt they'll be able
to make it back anytime soon.
209
00:20:20,380 --> 00:20:22,140
You guys should head back
to Shanghai tomorrow as planned.
210
00:20:23,660 --> 00:20:25,120
No point in everyone staying here.
211
00:20:25,160 --> 00:20:26,800
I'll stay behind to look after him.
212
00:20:26,840 --> 00:20:28,520
You're staying here alone?
213
00:20:28,560 --> 00:20:29,940
Yeah.
214
00:20:29,980 --> 00:20:32,300
I've already cleared it
with my family and Mr. Song.
215
00:20:32,340 --> 00:20:33,540
I'll wait until his parents arrive.
216
00:20:34,340 --> 00:20:35,640
Plus, I can help with the legwork
217
00:20:37,200 --> 00:20:38,360
for his transfer back to Shanghai.
218
00:20:40,080 --> 00:20:41,060
Are you sure?
219
00:20:41,100 --> 00:20:42,960
It doesn't feel right for us
to just leave.
220
00:20:43,000 --> 00:20:44,580
Kevin is in the ICU,
221
00:20:44,620 --> 00:20:45,660
so there's no point in us staying here.
222
00:20:45,700 --> 00:20:46,880
Plus, the company needs someone
back at the office.
223
00:20:48,040 --> 00:20:49,780
I've got experience
looking after patients.
224
00:20:51,380 --> 00:20:53,320
This trip to Changbai Mountain
was my idea anyway.
225
00:20:54,920 --> 00:20:56,300
It's only right that I do a bit more.
226
00:20:59,660 --> 00:21:00,500
It's settled then.
227
00:21:01,720 --> 00:21:02,980
You guys head back to Shanghai tomorrow.
228
00:21:03,020 --> 00:21:04,760
I'll pack my things and stay in the town.
229
00:21:06,960 --> 00:21:08,560
Let's finish up and get back.
230
00:21:20,960 --> 00:21:23,060
Can you take Kevin's suitcase back
with you tomorrow?
231
00:21:23,100 --> 00:21:24,600
I'll take these to the hospital.
232
00:21:25,360 --> 00:21:26,600
I'm going to go back and pack my things.
233
00:21:45,860 --> 00:21:47,200
Dang it, Mia.
234
00:21:48,100 --> 00:21:49,700
I think I'm really falling for him.
235
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Please, wasn't it obvious?
236
00:21:53,400 --> 00:21:55,180
No, this is different.
237
00:21:55,220 --> 00:21:56,640
Before today,
238
00:21:56,680 --> 00:21:59,000
it was just about his looks
and how capable he is.
239
00:22:00,480 --> 00:22:01,980
But now,
240
00:22:02,020 --> 00:22:04,220
I've seen that he's genuinely kind
241
00:22:04,260 --> 00:22:05,360
and actually steps up.
242
00:22:07,000 --> 00:22:08,520
I know in this day and age,
243
00:22:08,560 --> 00:22:10,760
calling someone "kind" sounds
a little cheesy.
244
00:22:12,540 --> 00:22:13,940
But I still feel like
245
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
it's the rarest thing
you can find in a person.
246
00:23:26,560 --> 00:23:27,480
See?
247
00:23:27,520 --> 00:23:30,400
She's got her boyfriend with her.And he's hot.
248
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
But
249
00:23:32,740 --> 00:23:33,840
they don't look like a couple.
250
00:23:33,880 --> 00:23:35,660
Look at other couples.
251
00:23:35,700 --> 00:23:38,200
They're all hand-in-hand,
like they're attached at the hip.
252
00:23:39,260 --> 00:23:40,120
Zhuang,
253
00:23:40,160 --> 00:23:42,060
I think I see the guywho's chasing your student's cousin.
254
00:23:42,100 --> 00:23:44,360
He looks so slick out there.
255
00:23:44,400 --> 00:23:46,020
Seems like a total pro.
256
00:23:48,000 --> 00:23:49,120
Chasing who?
257
00:23:49,940 --> 00:23:51,180
The one chasing your student's cousin.
258
00:24:05,080 --> 00:24:06,800
Excuse me, do you happen
to have an umbrella?
259
00:24:08,300 --> 00:24:09,360
Thanks so much.
260
00:25:16,760 --> 00:25:21,620
SUGAR
261
00:25:21,660 --> 00:25:23,740
That looks so good.
262
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
I found these in the fridge
and figured I'd whip something up.
263
00:25:33,060 --> 00:25:34,040
Well,
264
00:25:34,840 --> 00:25:38,160
if the fridge
magically refills itself every day,
265
00:25:38,820 --> 00:25:41,460
would you keep
whipping something up like this?
266
00:25:41,500 --> 00:25:42,720
Yes.
267
00:25:43,660 --> 00:25:45,280
Eating hotel food all the time isn't…
268
00:25:50,160 --> 00:25:51,900
It doesn't feel right for me
to just tag along and eat your food.
269
00:25:52,800 --> 00:25:54,820
Xu, you're so impressive.
270
00:25:55,560 --> 00:25:56,400
When Ms. Zhang is away,
271
00:25:56,440 --> 00:25:58,540
we can finally have
some decent, home-cooked meals.
272
00:25:59,500 --> 00:26:01,280
Hotel food is way too expensive
and the hygiene is questionable.
273
00:26:01,320 --> 00:26:02,780
It even upset Xiguang's stomach.
274
00:26:06,500 --> 00:26:09,160
You've got something
on your face. Let me see.
275
00:26:11,120 --> 00:26:13,740
Why would you tell him
about my stomach issues?
276
00:26:13,780 --> 00:26:14,640
Is that a secret?
277
00:26:14,680 --> 00:26:17,360
Of course it is. You're ruining my image.
278
00:26:25,640 --> 00:26:27,260
Xu found out ages ago.
279
00:27:33,800 --> 00:27:37,040
SO, WHAT EXACTLY IS GOING ON
BETWEEN YOU AND LIN YUSEN?
280
00:28:08,120 --> 00:28:10,760
If I were you, I'd just ask her out.
281
00:28:10,800 --> 00:28:12,680
No. When they walked past us just now,
282
00:28:12,720 --> 00:28:14,640
I should have just shouted out to them.
283
00:28:16,780 --> 00:28:17,840
Nie Xiguang.
284
00:28:39,160 --> 00:28:40,000
Mr. Lin.
285
00:28:40,040 --> 00:28:41,760
-Let me help you with those.
-Thanks.
286
00:28:45,180 --> 00:28:46,220
Come on.
287
00:28:48,280 --> 00:28:49,940
-All right, everyone, hop in.
-Okay.
288
00:28:53,920 --> 00:28:55,420
Hi, guys.
289
00:28:55,460 --> 00:28:56,940
-Hey there.
-Hi.
290
00:28:56,980 --> 00:28:59,320
-Thanks for letting us hitch a ride.
-Don't mention it.
291
00:28:59,360 --> 00:29:00,800
We're heading to Tianchi Lake anyway.
292
00:29:00,840 --> 00:29:02,920
-Thank you.
-Got all your things?
293
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
Once we're done at the lake,
we'll head straight to the airport.
294
00:29:05,160 --> 00:29:06,660
We've already got a car meeting us there.
295
00:29:06,700 --> 00:29:07,680
-Okay.
-Thanks again.
296
00:29:07,720 --> 00:29:09,140
No problem.
297
00:29:09,180 --> 00:29:10,420
Good morning.
298
00:29:11,020 --> 00:29:12,400
Great.
299
00:29:28,800 --> 00:29:30,460
It's all just snow though.
Can't see anything.
300
00:29:30,500 --> 00:29:33,000
-Stop it.
-Use your imagination a little, would you?
301
00:29:34,200 --> 00:29:35,840
Come on, let's take a photo
and make a wish.
302
00:29:36,780 --> 00:29:39,620
Here we go. Three, two, one.
303
00:29:39,660 --> 00:29:40,860
Cheese.
304
00:29:42,320 --> 00:29:44,820
Over there, where the crowd is gathering,
305
00:29:44,860 --> 00:29:46,820
you'll find the famous hot spring eggs.
306
00:29:46,860 --> 00:29:48,120
{\an8}Would anyone like to try some?
307
00:29:48,160 --> 00:29:49,420
{\an8}They're different
from the ones at the hotel.
308
00:29:49,460 --> 00:29:50,960
I'll go grab some.
309
00:29:51,000 --> 00:29:52,220
Go ahead.
310
00:29:54,380 --> 00:29:56,120
Don't go.
311
00:29:56,160 --> 00:29:57,520
Come back here. Be good.
312
00:29:57,560 --> 00:29:59,020
Come back.
313
00:29:59,060 --> 00:30:01,680
Honey, didn't you say at breakfast
314
00:30:01,720 --> 00:30:03,480
a few days ago
that there was no rush and to wait it out?
315
00:30:03,520 --> 00:30:05,220
-Why the sudden change of heart?
-Gosh.
316
00:30:05,260 --> 00:30:07,300
That's because I hadn't seen Lin yet
and could stay calm.
317
00:30:07,340 --> 00:30:09,020
After seeing him today,
318
00:30:09,060 --> 00:30:10,920
I think he's a perfect match
319
00:30:11,500 --> 00:30:13,440
for Xiguang.
320
00:30:15,100 --> 00:30:15,940
Good thing
321
00:30:15,980 --> 00:30:18,040
there weren't any heartthrobs around
when I was chasing your mom.
322
00:30:18,080 --> 00:30:19,560
Otherwise, you wouldn't even be here.
323
00:30:21,300 --> 00:30:22,600
Dad,
324
00:30:22,640 --> 00:30:24,080
can you not sell yourself short?
325
00:30:24,120 --> 00:30:25,720
You're actually pretty handsome.
326
00:30:25,760 --> 00:30:27,680
I don't care if you want
to put yourself down,
327
00:30:27,720 --> 00:30:29,220
but everyone says I look like you.
328
00:30:31,680 --> 00:30:33,180
They were selling duck eggs
over there too,
329
00:30:33,220 --> 00:30:35,080
so we bought a bunch of everything.
330
00:30:35,760 --> 00:30:36,860
-Mr. Luo, Ms. Sheng.
-Ms. Jiang.
331
00:30:36,900 --> 00:30:38,180
Thanks.
332
00:30:38,220 --> 00:30:39,200
-Xiguang.
-Thanks.
333
00:30:39,240 --> 00:30:40,620
We should exchange contact info.
334
00:30:41,300 --> 00:30:42,600
Sure thing.
335
00:30:44,840 --> 00:30:46,060
Lin,
336
00:30:46,100 --> 00:30:49,100
did you get paid
for your stint as a ski instructor?
337
00:30:49,680 --> 00:30:50,780
Technically, yeah.
338
00:30:50,820 --> 00:30:52,920
But I ended up paying it back tenfold.
339
00:30:56,880 --> 00:30:58,280
Listen to him complaining.
340
00:31:01,720 --> 00:31:02,980
Consider this your back pay.
341
00:31:06,780 --> 00:31:08,580
Taking a cut now?
342
00:31:11,360 --> 00:31:13,160
Gosh, this is way too much.
343
00:31:14,020 --> 00:31:16,360
I didn't mean you two. I meant this egg.
344
00:31:20,520 --> 00:31:22,300
Sorry, everyone.
345
00:31:22,340 --> 00:31:24,460
It's time to catch our ride.
346
00:31:24,500 --> 00:31:25,360
-All right.
-Okay.
347
00:31:25,400 --> 00:31:26,620
Let's get moving.
348
00:31:26,660 --> 00:31:27,920
-Let's go.
-All right.
349
00:31:36,360 --> 00:31:38,680
There's really no place like home.
350
00:31:38,720 --> 00:31:41,320
Luo, I still want to come back
when I retire.
351
00:31:41,360 --> 00:31:42,220
Whatever you say.
352
00:31:42,260 --> 00:31:43,780
I'll follow you wherever you go.
353
00:31:49,540 --> 00:31:51,640
-Safe travels.
-Thanks.
354
00:31:51,680 --> 00:31:52,840
Xiguang,
355
00:31:52,880 --> 00:31:54,980
bring your mom to Switzerland sometime.
356
00:31:55,020 --> 00:31:55,920
Everything's on me.
357
00:31:57,600 --> 00:31:59,740
No matter what our relationship
ends up being.
358
00:32:00,900 --> 00:32:01,760
Thank you, Ms. Sheng.
359
00:32:03,800 --> 00:32:04,940
Mom,
360
00:32:04,980 --> 00:32:06,440
it sounds like
you're going behind my back.
361
00:32:07,040 --> 00:32:09,320
If you don't step up your game,
there's not much I can do.
362
00:32:10,840 --> 00:32:12,340
We'd love to have you all over.
363
00:32:12,380 --> 00:32:14,580
Right. You're all welcome
to visit Switzerland anytime.
364
00:32:15,440 --> 00:32:16,320
We're heading off now.
365
00:32:16,360 --> 00:32:18,060
Goodbye, everyone.
366
00:32:19,160 --> 00:32:20,160
Jiang Rui,
367
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
let's hit the slopes again sometime.
368
00:32:21,440 --> 00:32:23,120
I'm definitely beating you next time.
369
00:32:24,580 --> 00:32:25,420
Then tell your cousin
370
00:32:25,460 --> 00:32:26,840
not to name the tournament
the "Xiguang Cup."
371
00:32:27,720 --> 00:32:29,180
Instructor Lin, you should get in.
372
00:32:29,220 --> 00:32:30,060
Goodbye.
373
00:32:32,320 --> 00:32:33,720
All right, let's head out.
374
00:32:33,760 --> 00:32:34,880
-Bye.
-We're off. Bye.
375
00:32:34,920 --> 00:32:36,380
-See you!
-Bye!
376
00:32:47,480 --> 00:32:49,440
We're leaving tomorrow too.
377
00:32:49,480 --> 00:32:50,340
Any plans for tonight?
378
00:32:51,120 --> 00:32:52,160
It'll be late when we get back.
379
00:32:52,200 --> 00:32:54,360
Let's walk around for a bit.
We still have to pack tonight anyway.
380
00:32:58,280 --> 00:33:00,880
TIANCHI COUNTY PEOPLE'S HOSPITAL
381
00:33:07,480 --> 00:33:11,080
We went ice rafting this afternoon.It was so much fun.
382
00:33:11,120 --> 00:33:12,760
You've been skiing with usthis whole time,
383
00:33:12,800 --> 00:33:14,380
so you missed out, didn't you?
384
00:33:14,420 --> 00:33:16,020
My mom and Mr. Luo already did it.
385
00:33:16,060 --> 00:33:17,420
I'll just do it next time.
386
00:33:22,000 --> 00:33:23,180
Mr. Zhuang.
387
00:33:24,520 --> 00:33:25,560
Mr. Lin.
388
00:33:27,200 --> 00:33:28,880
I just came by to check on the patient.
389
00:33:30,640 --> 00:33:31,740
Me, too.
390
00:33:32,780 --> 00:33:34,400
Thank you, Mr. Lin.
391
00:33:35,600 --> 00:33:36,700
It's the least I could do.
392
00:33:36,740 --> 00:33:38,620
After all, I used to be a doctor.
393
00:33:41,300 --> 00:33:42,940
I have a flight to catch,
so I'll head out first.
394
00:33:44,020 --> 00:33:44,980
Safe travels.
395
00:35:27,160 --> 00:35:29,140
I didn't have my hands on my hips
when I was mad, right?
396
00:35:32,680 --> 00:35:34,160
His idea of artistic expression?
397
00:35:49,860 --> 00:35:51,680
Even though you're a total pain,
398
00:35:51,720 --> 00:35:53,260
it's such a shamethat these little snowmen
399
00:35:53,300 --> 00:35:56,280
have to be left behindat Changbai Mountain.
400
00:36:01,480 --> 00:36:03,040
It's okay.
401
00:36:03,080 --> 00:36:04,960
You're taking the creator back with you.
402
00:36:37,100 --> 00:36:39,180
I heard you were with your mom.
403
00:36:39,220 --> 00:36:40,640
How is she doing?
404
00:36:41,780 --> 00:36:43,140
She looks great.
405
00:36:43,780 --> 00:36:46,100
Though she keeps complaining
about putting on weight.
406
00:36:46,900 --> 00:36:48,980
A little extra weight is good for her.
407
00:36:49,020 --> 00:36:50,720
She used to be way too thin.
408
00:36:51,900 --> 00:36:54,380
She was obsessed with staying a size zero.
409
00:36:54,420 --> 00:36:56,160
That's just not healthy.
410
00:36:56,200 --> 00:36:58,260
I told her the same thing.
411
00:36:58,300 --> 00:37:00,300
But she's not happy about it.
412
00:37:00,340 --> 00:37:02,240
She's fixated on losing it.
413
00:37:02,280 --> 00:37:04,200
Well, you need to be firm with her.
414
00:37:05,960 --> 00:37:07,660
I have zero control over her.
415
00:37:08,720 --> 00:37:09,880
That's true.
416
00:37:09,920 --> 00:37:11,440
With that temper of hers,
417
00:37:11,480 --> 00:37:12,900
no one can tell her what to do.
418
00:37:14,480 --> 00:37:15,320
Yusen,
419
00:37:15,880 --> 00:37:19,040
you're getting back to work
in Suzhou tomorrow,
420
00:37:19,080 --> 00:37:20,440
so I won't keep you any longer.
421
00:37:21,020 --> 00:37:24,680
Come and have dinner with me
whenever you're free.
422
00:37:26,140 --> 00:37:27,280
Don't forget
423
00:37:27,320 --> 00:37:28,880
the banquet next month.
424
00:37:30,340 --> 00:37:31,520
I won't.
425
00:37:33,020 --> 00:37:34,720
Grandpa, Mr. Li, I'll head out now.
426
00:37:34,760 --> 00:37:36,660
-All right.
-Drive safe.
427
00:37:43,020 --> 00:37:43,920
I've dug into it.
428
00:37:45,100 --> 00:37:47,180
The leak came from Bokai's wife's side.
429
00:37:47,220 --> 00:37:50,260
Her relatives in Changbai Mountain
ran into Weiai,
430
00:37:50,300 --> 00:37:52,680
and they made sure
the news got back to you.
431
00:38:00,460 --> 00:38:01,540
I figured as much.
432
00:38:03,980 --> 00:38:05,660
After all these years,
433
00:38:06,200 --> 00:38:08,880
they still haven't learned a thing,
have they?
434
00:38:08,920 --> 00:38:10,860
Always using the same old cheap tricks.
435
00:38:10,900 --> 00:38:13,340
Weiai has been away for so long,
436
00:38:13,380 --> 00:38:16,420
yet they still feel threatened by her
to stir trouble with me.
437
00:38:16,460 --> 00:38:18,340
I bet they're hoping
438
00:38:18,380 --> 00:38:19,980
Weiai won't get a penny when I'm gone.
439
00:38:21,480 --> 00:38:22,680
Maybe
440
00:38:23,260 --> 00:38:26,740
they wanted you to know
that Weiai is doing okay.
441
00:38:28,160 --> 00:38:30,820
Do you honestly believe that?
442
00:38:32,000 --> 00:38:34,320
Honestly, I've lost track
of how long it's been
443
00:38:36,560 --> 00:38:38,280
since I last saw her.
444
00:38:41,460 --> 00:38:42,960
In the blink of an eye,
445
00:38:43,000 --> 00:38:44,980
Yusen's all grown up.
446
00:38:46,400 --> 00:38:48,360
How could she be so heartless
447
00:38:49,500 --> 00:38:50,700
to her dad
448
00:38:51,440 --> 00:38:52,640
and her son?
449
00:38:53,820 --> 00:38:55,540
In Weiai's heart,
450
00:38:55,580 --> 00:38:58,540
the one she blames most
is probably herself.
451
00:38:58,580 --> 00:39:00,280
If she truly hated you,
452
00:39:00,320 --> 00:39:02,200
she wouldn't have let Yusen
453
00:39:02,240 --> 00:39:03,340
stay in touch with you all these years.
454
00:39:06,940 --> 00:39:07,820
I need a moment to myself.
455
00:39:14,480 --> 00:39:17,680
You got quite worked up a few days ago
and your heart started acting up.
456
00:39:17,720 --> 00:39:19,080
It would be best
457
00:39:19,120 --> 00:39:20,260
if you went back inside now.
458
00:39:20,960 --> 00:39:22,900
About the banquet early next month,
459
00:39:23,440 --> 00:39:25,960
do you think we should keep
the guest list small?
460
00:39:26,600 --> 00:39:29,260
I'm worried it might be
too much of a strain on you.
461
00:39:30,820 --> 00:39:31,980
It's fine.
462
00:39:33,360 --> 00:39:34,920
Let's stick to the plan.
463
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
I know
464
00:39:37,700 --> 00:39:38,560
my own limits.
465
00:39:39,220 --> 00:39:40,800
Are you still going
466
00:39:40,840 --> 00:39:43,740
with Xingjie for the banquet?
467
00:39:45,320 --> 00:39:46,320
Sometimes,
468
00:39:47,020 --> 00:39:48,840
it's only when you're at the top
469
00:39:49,520 --> 00:39:53,220
that you can see people's true colors.
470
00:39:55,040 --> 00:39:57,800
When someone thinks they've already won,
471
00:39:58,620 --> 00:40:00,140
how they act then
472
00:40:01,240 --> 00:40:03,300
is who they really are.
473
00:40:16,220 --> 00:40:17,840
Was it you who told Dad
474
00:40:17,880 --> 00:40:19,500
about Weiai coming back?
475
00:40:19,540 --> 00:40:20,800
That was so unnecessary.
476
00:40:21,540 --> 00:40:23,840
Dad already decided to groom Xingjie
as his successor.
477
00:40:23,880 --> 00:40:25,960
Why are you still
pulling these little tricks?
478
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Did you really think
you could keep it from him?
479
00:40:29,040 --> 00:40:30,640
If you had been more capable,
480
00:40:30,680 --> 00:40:33,180
I wouldn't have had to resort
to these tricks 20 years ago.
481
00:40:33,220 --> 00:40:37,320
A woman only resorts to scheming
when her man is useless.
482
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Unbelievable.
483
00:40:41,020 --> 00:40:41,880
Where are you going?
484
00:40:41,920 --> 00:40:44,400
Chinese New Year isn't even over yet,
and you already can't sit still?
485
00:40:44,440 --> 00:40:46,300
Nie Chengyuan is in Shanghai.
486
00:40:47,140 --> 00:40:48,240
I'm going to see him.
487
00:41:01,240 --> 00:41:03,560
Why the long face?
488
00:41:04,460 --> 00:41:06,440
Don't get me started. Just family drama.
489
00:41:07,900 --> 00:41:10,000
I heard your dad
490
00:41:10,040 --> 00:41:11,580
has been keeping Xingjie
by his side lately,
491
00:41:11,620 --> 00:41:13,040
showing him the ropes.
492
00:41:13,080 --> 00:41:16,020
I thought you'd be
on cloud nine right now.
493
00:41:16,060 --> 00:41:17,560
It was supposed to be a done deal,
494
00:41:18,180 --> 00:41:21,240
but Yao Shu just had to stir the pot.
495
00:41:21,800 --> 00:41:24,100
I called her out,
and now she's giving me attitude.
496
00:41:24,140 --> 00:41:26,460
If not for the fact that
her brothers are still useful…
497
00:41:27,320 --> 00:41:28,540
What about you?
498
00:41:29,060 --> 00:41:30,880
Chinese New Year is barely over.
499
00:41:30,920 --> 00:41:31,780
What brings you to Shanghai?
500
00:41:33,180 --> 00:41:34,620
I got bored of Wuxi,
501
00:41:35,200 --> 00:41:36,440
so I brought the ladies here
for a change of pace.
502
00:41:37,500 --> 00:41:39,940
They're shopping at the mall.
I didn't have the patience to follow them.
503
00:41:42,380 --> 00:41:43,300
You're still with your first love?
504
00:41:44,400 --> 00:41:46,640
At your age,
you're still acting this clingy?
505
00:41:47,300 --> 00:41:50,060
You're not planning to bring her
to my dad's birthday banquet, are you?
506
00:41:51,400 --> 00:41:52,980
I'm not that foolish.
507
00:41:54,280 --> 00:41:55,160
That's good.
508
00:41:55,200 --> 00:41:57,080
Otherwise,
Yao Shu will start nagging again
509
00:41:57,120 --> 00:41:58,780
about me hanging out with a bad influence.
510
00:42:00,220 --> 00:42:03,700
She didn't complain
when I was helping you make money.
511
00:42:03,740 --> 00:42:05,600
Now that she's the mother of the heir,
512
00:42:05,640 --> 00:42:07,460
she's really high and mighty, isn't she?
513
00:42:08,440 --> 00:42:09,540
I don't get it.
514
00:42:09,580 --> 00:42:10,920
She and Jiang Yun
515
00:42:11,620 --> 00:42:13,680
aren't really close either.
516
00:42:13,720 --> 00:42:16,540
I heard they're inviting
a lot of people to the banquet.
517
00:42:17,980 --> 00:42:20,100
Your dad usually keeps a low profile.
518
00:42:20,140 --> 00:42:21,740
Why all the fanfare?
519
00:42:21,780 --> 00:42:24,760
Is he planning to announce Xingjie
as the successor?34280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.