All language subtitles for Our.Girls.2025.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,166 --> 00:01:52,416
Don't look at mommy.
2
00:02:03,625 --> 00:02:05,625
That looks so tasty.
3
00:02:07,625 --> 00:02:09,541
Can you bake another sand cookie?
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,083
Hello.
5
00:02:22,791 --> 00:02:26,416
-Is it okay if my daughter joins in?
-Of course.
6
00:02:26,500 --> 00:02:29,083
-What's your name?
-Madelon.
7
00:02:30,416 --> 00:02:33,375
-Can Madelon play with you, Elise?
-No.
8
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Of course she can. Don't be silly.
Go ahead, Madelon.
9
00:02:38,291 --> 00:02:39,333
Go on, sweetie.
10
00:02:42,041 --> 00:02:45,000
We've seen each other before, haven't we?
11
00:02:46,041 --> 00:02:50,500
-Last year. At the swimming pool.
-At the swimming pool.
12
00:02:50,583 --> 00:02:53,916
-Where are you staying?
-In Jochberg. An apartment. You?
13
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Nearby. The Post Hotel.
In the direction of... what's it called?
14
00:02:58,083 --> 00:03:00,000
Where that house is up for sale?
15
00:03:00,083 --> 00:03:02,583
-That house up on that mountain.
-The modern one.
16
00:03:02,666 --> 00:03:04,375
That's all by itself.
17
00:03:04,458 --> 00:03:08,958
-Yes, on that mountain road.
-Incredible, right?
18
00:03:09,041 --> 00:03:10,708
Too bad about the price.
19
00:03:10,791 --> 00:03:13,375
-Far too high.
-For sure.
20
00:03:13,458 --> 00:03:16,541
But I did make an appointment
to check the place out.
21
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
You're kidding. Seriously?
22
00:03:19,250 --> 00:03:21,375
-That's great.
-Just for the fun of it.
23
00:03:21,458 --> 00:03:24,416
-Can I take a few pics of the kids?
-Of course.
24
00:03:26,958 --> 00:03:30,125
-Would you like to come along tomorrow?
-To see the house?
25
00:03:30,666 --> 00:03:32,458
No harm in looking, right?
26
00:03:34,583 --> 00:03:36,125
Look at mommy.
27
00:03:36,916 --> 00:03:39,208
Don't look so sad, sweetie.
28
00:03:39,291 --> 00:03:42,416
Oh Madelon is baking such a tasty cookie.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,250
Elise, look at Madelon.
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,041
Yummy, Madelon, that looks...
31
00:05:07,958 --> 00:05:08,916
Danny.
32
00:05:09,833 --> 00:05:12,166
Danny, are you coming? Breakfast is ready.
33
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Good morning, my darlings.
34
00:05:20,958 --> 00:05:23,041
Did you and Danny stay up late?
35
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
Did you have fun?
36
00:05:31,000 --> 00:05:32,791
I've missed this so much, Erik.
37
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
The way we set the table
and then you straighten the cutlery.
38
00:05:36,291 --> 00:05:37,250
So sweet.
39
00:05:38,125 --> 00:05:39,375
I mean it.
40
00:05:41,000 --> 00:05:41,958
You hear that?
41
00:05:42,791 --> 00:05:44,291
She missed you.
42
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Madelon, sit up straight. Phone away.
43
00:05:56,041 --> 00:05:58,291
Well, enjoy your meal, everyone.
44
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
Bon appétit.
45
00:06:00,208 --> 00:06:02,375
Danny, hurry up now.
46
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Flashy outfit.
47
00:07:04,750 --> 00:07:05,677
Fancy glasses, too.
48
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Nice, isn't it?
49
00:07:09,333 --> 00:07:12,458
-New?
-Carbon. Full Suspension.
50
00:07:12,541 --> 00:07:13,541
Light as a feather.
51
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Electric?
52
00:07:16,625 --> 00:07:19,000
{\an8}Electric is the beginning
of the end, Danny.
53
00:07:25,083 --> 00:07:27,500
-So, where's everyone?
-At the lake.
54
00:07:27,583 --> 00:07:30,125
The girls wanted to take a ride
on Ralphie's quad.
55
00:07:30,208 --> 00:07:31,458
Who's that?
56
00:07:31,541 --> 00:07:34,125
{\an8}Little Ralphie, the one from the kayaks.
57
00:07:42,833 --> 00:07:44,416
We're back again, girls.
58
00:07:50,208 --> 00:07:53,958
Are you really going to follow us?
That's unnecessary and embarrassing.
59
00:07:54,041 --> 00:07:57,791
-Honey, we just want to see that moped.
-It's not a moped.
60
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
{\an8}I'm going to kiss him big time.
61
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
{\an8}-Yeah, right.
-I really will.
62
00:08:07,875 --> 00:08:09,125
Ralph.
63
00:08:09,208 --> 00:08:11,125
Elise. Madelon.
64
00:08:12,875 --> 00:08:13,708
Wow.
65
00:08:14,791 --> 00:08:15,750
Cool.
66
00:08:15,833 --> 00:08:17,916
-Well?
-Very cool.
67
00:08:20,291 --> 00:08:21,916
Is that "little Ralphie"?
68
00:08:22,000 --> 00:08:24,125
-We speak English, right?
-Yes, bitte.
69
00:08:25,916 --> 00:08:26,875
Gosh.
70
00:08:33,916 --> 00:08:34,750
Yes?
71
00:08:34,833 --> 00:08:37,500
Do you remember
where we bought that fishing rod?
72
00:08:37,583 --> 00:08:41,193
Somewhere at the lake on the way to...
What's it called, Altenwiese, right?
73
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
That fishing rod.
74
00:08:43,333 --> 00:08:45,583
-Hello?
-Danny, what do you want?
75
00:08:46,166 --> 00:08:48,666
Well, I wanted to buy
a new rod for Madelon.
76
00:08:48,750 --> 00:08:52,041
Then we can go fishing together.
To connect with her a bit.
77
00:08:52,125 --> 00:08:54,250
Fishing? With Madelon? Seriously?
78
00:08:54,333 --> 00:08:55,875
Yeah, she loves it.
79
00:08:55,958 --> 00:08:58,916
She joined you once in ten years.
Once. And she was six.
80
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
Yes, and she loved it then.
81
00:09:02,458 --> 00:09:04,500
Danny, I'll call you later, okay?
82
00:09:04,583 --> 00:09:07,291
-Bye, mom.
-Bye, girls.
83
00:09:12,875 --> 00:09:15,916
-Does he even have a license?
-Probably.
84
00:09:17,416 --> 00:09:19,083
What about helmets?
85
00:09:19,166 --> 00:09:22,708
They won't be on the main road.
The boy seems alright.
86
00:09:22,791 --> 00:09:26,208
-I don't know about this.
-Let them live a little.
87
00:09:26,291 --> 00:09:27,916
We're on vacation.
88
00:09:28,000 --> 00:09:31,458
-And they won't join us again anyway.
-What do you mean?
89
00:09:31,541 --> 00:09:36,708
Next year they'll want to go camping
in Zeeland, and we'll have lost them.
90
00:09:36,791 --> 00:09:39,500
Nonsense. Madelon isn't ready for that.
91
00:09:39,583 --> 00:09:41,875
No? You just watch.
92
00:09:45,000 --> 00:09:46,333
Come, Anouk.
93
00:09:46,416 --> 00:09:49,500
Let's have a glass at a café.
Catch up with a drink.
94
00:09:50,333 --> 00:09:54,125
-It's ten thirty in the morning.
-So? You missed that, right?
95
00:10:05,000 --> 00:10:07,166
-Hello.
-Good day.
96
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Hi dad.
97
00:11:05,250 --> 00:11:06,208
Come.
98
00:11:22,500 --> 00:11:23,666
Cool, man.
99
00:12:14,083 --> 00:12:15,583
What are you doing?
100
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
Jesus, Madelon, what the fuck?
101
00:13:53,208 --> 00:13:55,833
Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden
from the Netherlands,
102
00:13:55,916 --> 00:13:57,375
the parents of Elise and...
103
00:13:58,208 --> 00:13:59,166
Madelon?
104
00:14:00,041 --> 00:14:02,208
Do you speak German? English?
105
00:14:03,166 --> 00:14:04,708
-German.
-German, good.
106
00:14:05,250 --> 00:14:06,833
First Elise.
107
00:14:06,916 --> 00:14:10,333
She has several bruises,
a few broken ribs.
108
00:14:10,416 --> 00:14:13,666
She briefly lost consciousness
when she fell.
109
00:14:13,750 --> 00:14:16,250
We'll observe her for a night.
110
00:14:16,333 --> 00:14:19,250
But that's nothing for you to worry about.
111
00:14:19,791 --> 00:14:23,916
Unfortunately, with Madelon we found
that she has a severe skull fracture.
112
00:14:25,000 --> 00:14:28,791
An operation relieved
the pressure on the skull, but...
113
00:14:28,875 --> 00:14:32,250
-the first research results show that...
-No, that's not right.
114
00:14:33,458 --> 00:14:36,875
-Sorry?
-That's not Madelon, but Elise, right?
115
00:14:41,583 --> 00:14:45,291
Well, of course you are right. Elise.
116
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
I'm very sorry.
117
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
So, Elise.
118
00:14:49,708 --> 00:14:51,583
The first tests have shown
119
00:14:51,666 --> 00:14:55,041
that her brain was without oxygen
for an indefinite time.
120
00:14:55,125 --> 00:14:58,958
That could have several causes,
and depending on the gravity of it,
121
00:14:59,041 --> 00:15:02,708
we need to wait a few days
before we can form an image, but...
122
00:15:02,791 --> 00:15:04,583
it doesn't look good.
123
00:15:05,666 --> 00:15:06,750
Will she die?
124
00:15:09,500 --> 00:15:10,791
She's in a coma.
125
00:15:11,541 --> 00:15:12,958
But you can visit her.
126
00:15:13,041 --> 00:15:15,875
My assistant will show you
where the ICU is.
127
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Please.
128
00:15:19,000 --> 00:15:19,916
Please.
129
00:15:22,791 --> 00:15:25,750
-And Madelon?
-Please, come with me.
130
00:15:25,833 --> 00:15:28,666
We've given her morphine,
but you can talk to her.
131
00:15:36,666 --> 00:15:38,541
The second door on the left.
132
00:16:09,708 --> 00:16:10,708
What is this?
133
00:16:12,375 --> 00:16:13,625
-Erik.
-Be careful.
134
00:16:13,708 --> 00:16:15,333
-This isn't right.
-Don't.
135
00:16:15,416 --> 00:16:17,000
This isn't right. Too tight.
136
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
-Careful. Don't.
-Way too tight.
137
00:16:18,958 --> 00:16:21,958
-Do something. It's far too tight.
-Leave it.
138
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Hey.
139
00:16:37,375 --> 00:16:39,625
How is it going here? Pain?
140
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
Tired.
141
00:16:42,083 --> 00:16:45,166
Just a question about Elise, Madelon.
142
00:16:45,250 --> 00:16:48,666
Did Elise do anything weird,
reckless or foolish?
143
00:16:49,666 --> 00:16:51,666
I mean, we all know what she's...
144
00:16:52,250 --> 00:16:54,333
like sometimes. And who she got it from.
145
00:16:54,416 --> 00:16:57,875
So Madelon, if anything happened,
you can just tell me.
146
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Did Elise do something?
147
00:17:02,291 --> 00:17:03,166
No.
148
00:17:05,750 --> 00:17:06,625
Really?
149
00:17:09,250 --> 00:17:10,083
I don't remember.
150
00:17:10,166 --> 00:17:13,083
Madelon momentarily lost consciousness
after the accident.
151
00:17:24,416 --> 00:17:25,708
You really don't know?
152
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
It was an accident, Gwen.
153
00:17:29,083 --> 00:17:30,541
How's Elise?
154
00:17:33,041 --> 00:17:33,958
Fine.
155
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
Yeah, she'll be fine.
156
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
-Tell me, did Elise pull some stunt?
-I told you, I don't know.
157
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
Hey Gwen?
158
00:17:47,833 --> 00:17:49,666
Oh, dear sweetie.
159
00:19:11,125 --> 00:19:12,583
Give me a minute.
160
00:19:13,333 --> 00:19:14,375
Yeah, okay.
161
00:19:18,083 --> 00:19:19,666
Two minutes, Danny.
162
00:20:14,583 --> 00:20:16,291
The police were here.
163
00:20:17,958 --> 00:20:19,833
Do they know what happened?
164
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
They want us to come by tomorrow.
165
00:20:26,625 --> 00:20:27,666
Have some sleep.
166
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
That's wise.
167
00:20:32,791 --> 00:20:36,166
Listen, when we pick up Madelon tomorrow,
we're going straight home.
168
00:20:36,250 --> 00:20:38,458
Home? We just got here.
169
00:20:38,541 --> 00:20:41,041
Madelon needs to get out of here.
So do we.
170
00:20:41,958 --> 00:20:45,333
-Why?
-Because Elise is there, and Madelon here.
171
00:20:47,500 --> 00:20:50,333
Elise is in a coma,
Madelon doesn't have a scratch.
172
00:20:50,416 --> 00:20:52,208
That's way too uneven.
173
00:20:52,291 --> 00:20:56,083
It's going to cause tension.
This will spiral out of control.
174
00:20:56,166 --> 00:20:59,375
Jesus, Danny. They're our friends.
175
00:20:59,458 --> 00:21:04,791
-Yes, and I'd like to keep it that way.
-Gwen needs me. Erik needs you.
176
00:21:04,875 --> 00:21:07,583
-We need to be there for them now.
-Not at all.
177
00:21:07,666 --> 00:21:10,750
They need peace.
We should leave them alone.
178
00:21:10,833 --> 00:21:12,875
You don't want to leave them alone.
179
00:21:12,958 --> 00:21:16,500
You want to run away. But that's
not going to happen. We're staying.
180
00:21:16,583 --> 00:21:17,750
We're staying.
181
00:21:19,250 --> 00:21:21,291
I have a bad feeling about this.
182
00:21:29,083 --> 00:21:31,791
Danny. We're paying.
183
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
We're all together.
184
00:21:39,916 --> 00:21:42,208
Fried fish.
185
00:21:42,291 --> 00:21:44,166
Fried schnitzel.
186
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
Fried chicken.
187
00:21:46,791 --> 00:21:48,708
Fried broccoli.
188
00:21:51,250 --> 00:21:53,208
I hardly dare say it, but...
189
00:21:53,291 --> 00:21:55,916
I can really recommend this. Delicious.
190
00:21:56,708 --> 00:22:00,875
If you guys relieve us tomorrow,
we can have a decent breakfast at home.
191
00:22:03,583 --> 00:22:05,208
-I'm going for a smoke.
-No.
192
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
-Seriously?
-Yeah, good idea.
193
00:22:11,666 --> 00:22:13,583
We talked about this, right?
194
00:22:20,333 --> 00:22:21,958
I'm going to check upstairs.
195
00:22:37,416 --> 00:22:39,166
Anouk says you want to leave.
196
00:22:40,041 --> 00:22:40,958
What?
197
00:22:41,875 --> 00:22:43,125
No, of course not.
198
00:22:44,708 --> 00:22:47,833
We just don't want to be in your way,
that's all.
199
00:22:48,583 --> 00:22:52,000
Did you think I wanted to leave?
I don't want to leave.
200
00:22:53,458 --> 00:22:54,333
Not at all.
201
00:23:23,291 --> 00:23:24,791
What's wrong?
202
00:23:25,583 --> 00:23:29,791
Your daughter's bandages need replacement.
Don't worry, it's routine.
203
00:23:32,583 --> 00:23:36,666
She's getting new bandages.
We should probably wait here.
204
00:24:16,875 --> 00:24:19,375
This is guestroom one.
205
00:24:20,416 --> 00:24:21,458
Wow.
206
00:24:21,541 --> 00:24:24,291
And next to it is number two. Go ahead.
207
00:24:25,166 --> 00:24:29,833
Oh, you can't open the window.
Because of the air conditioning.
208
00:24:29,916 --> 00:24:31,041
Of course.
209
00:24:32,291 --> 00:24:35,000
Some fresh air in a hospital.
Imagine that.
210
00:24:37,083 --> 00:24:40,041
-I'm staying with Elise.
-No, that's not allowed.
211
00:24:40,125 --> 00:24:41,708
What do I care?
212
00:24:41,791 --> 00:24:44,416
That's not possible, Gwen.
You can't sleep there.
213
00:24:44,500 --> 00:24:47,000
-I won't let you out of my sight.
-Anouk.
214
00:24:48,375 --> 00:24:49,958
I am sleeping with Elise.
215
00:24:56,666 --> 00:24:59,625
"Coma. The facts lined up..."
216
00:24:59,708 --> 00:25:03,416
That doctor, Maier, happens to be
highly regarded here.
217
00:25:03,500 --> 00:25:09,000
-"...17 to 18 percent never wake up."
-Sixty-five percent wakes up, and...
218
00:25:09,083 --> 00:25:11,333
"Eighteen percent die."
219
00:25:11,416 --> 00:25:15,250
Sixty-five percent. Not only do they
wake up, they also recover.
220
00:25:15,333 --> 00:25:18,875
These are probably old statistics.
Nowadays it's likely more.
221
00:25:18,958 --> 00:25:21,958
"Maier. Felber Klinikum".
222
00:25:22,666 --> 00:25:27,625
-"Professor Doctor Neurosurgeon."
-Yeah, you should read that.
223
00:25:27,708 --> 00:25:31,041
Apparently our dear friend
is quite a brilliant brain surgeon.
224
00:25:31,125 --> 00:25:33,375
But not mixing up our daughters' names
225
00:25:33,458 --> 00:25:36,250
turned out to be
too big of a challenge for him.
226
00:25:36,333 --> 00:25:38,500
"Oh, I'm very sorry."
227
00:25:38,583 --> 00:25:42,541
Okay, he's an asshole,
but he happens to be a top specialist.
228
00:25:42,625 --> 00:25:45,375
You're likely better off here
than in the Netherlands.
229
00:25:45,458 --> 00:25:49,166
The Professor Doctor is very sorry.
230
00:25:57,250 --> 00:25:59,916
Here. This will make you feel better.
231
00:26:00,583 --> 00:26:03,291
Do you know what the best day
of my life was?
232
00:26:03,958 --> 00:26:07,708
The day Gwen turned out
to be pregnant with Elise.
233
00:26:08,291 --> 00:26:12,750
Not just because I was going to be a dad,
but because I knew she'd stay with me.
234
00:26:14,500 --> 00:26:16,125
And she did.
235
00:26:18,375 --> 00:26:21,666
Even though everyone said
she wasn't meant for me.
236
00:26:21,750 --> 00:26:24,750
"Forget it, boy.
She's way out of your league."
237
00:26:24,833 --> 00:26:26,708
"You can't have her."
238
00:26:27,666 --> 00:26:29,125
She stayed with me.
239
00:26:29,708 --> 00:26:31,666
Not with him, or him.
240
00:26:31,750 --> 00:26:34,500
Or him over there.
And not with you, Danny.
241
00:26:35,416 --> 00:26:36,416
With me.
242
00:26:47,541 --> 00:26:51,125
Mrs. Van Eeden, I wanted to let you know
that my colleague will take over.
243
00:26:52,125 --> 00:26:55,041
My daughter feels so cold to the touch.
244
00:26:55,125 --> 00:26:56,833
That's quite normal.
245
00:26:56,916 --> 00:26:59,791
To prevent further tissue damage
246
00:26:59,875 --> 00:27:03,500
and stimulate the recovery,
we keep the body temperature low.
247
00:27:03,583 --> 00:27:05,750
The doctor can explain that better,
248
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
but...
249
00:27:07,958 --> 00:27:11,416
these 35,5 degrees is just right.
250
00:27:12,416 --> 00:27:14,958
-Do you have a guestroom yet?
-Yes.
251
00:27:15,041 --> 00:27:16,875
Then you can go to sleep at ease.
252
00:27:23,500 --> 00:27:25,291
When the cat's away...
253
00:27:26,375 --> 00:27:28,500
When Anouk is away.
254
00:27:28,583 --> 00:27:32,416
Gwen allows us to piss
wherever we want as much as we want.
255
00:27:35,791 --> 00:27:36,750
Anouk...
256
00:27:38,041 --> 00:27:39,291
The way she looks at me.
257
00:27:39,375 --> 00:27:42,000
The way you both look at me.
You're laughing.
258
00:27:42,083 --> 00:27:43,500
You're laughing at me.
259
00:27:44,375 --> 00:27:47,458
No, we're not laughing at you.
You're really funny sometimes.
260
00:27:47,541 --> 00:27:51,083
You think I don't know
how you whisper behind my back?
261
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
You think I'm ridiculous.
262
00:27:55,250 --> 00:27:59,291
With my neat manners, my ironed shirts.
263
00:27:59,375 --> 00:28:01,125
My big flashy car.
264
00:28:01,666 --> 00:28:03,791
And with my funny little accent.
265
00:28:06,791 --> 00:28:09,541
And my way too beautiful wife.
266
00:28:09,625 --> 00:28:11,166
Right? Or not?
267
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
Calm down.
268
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Calm down.
269
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Keep laughing, Danny.
270
00:28:22,000 --> 00:28:23,375
I am proud.
271
00:28:23,458 --> 00:28:25,875
Proud of who I am.
272
00:28:26,625 --> 00:28:28,208
Of what I do and what I have.
273
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
Amen.
274
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Goodbye, and good riddance.
275
00:28:36,000 --> 00:28:37,041
Sleep well.
276
00:29:58,875 --> 00:30:03,250
So ten years ago your wives met
at the Hintersee playground...
277
00:30:03,333 --> 00:30:06,583
and that same holiday you decided
to buy a house together.
278
00:30:07,458 --> 00:30:08,416
Correct.
279
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
That's quite unusual.
280
00:30:11,208 --> 00:30:13,041
I mean, you...
281
00:30:14,000 --> 00:30:15,625
didn't really know each other.
282
00:30:17,541 --> 00:30:19,791
But that's not a crime, right?
283
00:30:21,000 --> 00:30:23,958
Ever since, you've been going away
together in summer and winter?
284
00:30:24,041 --> 00:30:28,125
Just one week a year.
It's become a tradition.
285
00:30:28,208 --> 00:30:31,208
The house isn't big,
so we always take turns,
286
00:30:31,291 --> 00:30:32,333
but once a year...
287
00:30:32,416 --> 00:30:36,458
You have some quality time together
in this beautiful area.
288
00:30:37,125 --> 00:30:40,208
And in the meantime
you have become good friends.
289
00:30:43,500 --> 00:30:45,791
That's none
of his damn business, Erik.
290
00:30:45,875 --> 00:30:47,041
Pardon?
291
00:30:47,125 --> 00:30:49,458
Yes, we're good friends.
292
00:30:54,000 --> 00:30:55,625
What's your occupation?
293
00:30:57,375 --> 00:30:59,708
I work in the insurance sector.
294
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
-Insurance?
-Yes.
295
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
And you?
296
00:31:06,041 --> 00:31:08,416
I work in... how shall I put it...
297
00:31:08,500 --> 00:31:09,541
offshore business.
298
00:31:09,625 --> 00:31:11,416
Oil rigs and such?
299
00:31:12,166 --> 00:31:13,708
And such, yes.
300
00:31:17,916 --> 00:31:20,916
I don't know about you, Erik,
but I need a break.
301
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
Apologies, I...
302
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Anyway.
303
00:31:41,541 --> 00:31:44,375
About the results of our investigation
304
00:31:45,166 --> 00:31:47,833
into the tragic accident
of your daughter Elise.
305
00:31:49,041 --> 00:31:51,125
Of course I feel for you.
306
00:31:52,166 --> 00:31:54,291
Yes. So about this Ralph...
307
00:31:54,375 --> 00:31:55,625
Our Ralph, yes.
308
00:31:56,208 --> 00:31:58,666
Ralph Schäfer, 16 years old.
309
00:31:58,750 --> 00:32:02,250
Father is a respected councilor,
mother is a teacher.
310
00:32:02,333 --> 00:32:05,833
Ralph goes to grammar school
and is an exemplary student.
311
00:32:06,375 --> 00:32:09,250
All-in-all I'd say he's a very decent boy.
312
00:32:12,250 --> 00:32:13,958
But he's guilty.
313
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Sorry?
314
00:32:17,875 --> 00:32:19,708
He's responsible for the accident.
315
00:32:20,250 --> 00:32:21,375
What do you mean?
316
00:32:22,458 --> 00:32:23,583
What do...
317
00:32:24,166 --> 00:32:28,041
-He drove way too fast.
-There are no grounds for this assumption.
318
00:32:32,250 --> 00:32:34,625
-He's going to get away with it.
-What?
319
00:32:34,708 --> 00:32:37,250
That boy. As if he had no part in this.
320
00:32:37,333 --> 00:32:41,000
"It's a tragic accident, Mr. Van Eeden."
321
00:32:41,083 --> 00:32:43,708
But this is no accident.
Something happened, Danny.
322
00:32:43,791 --> 00:32:44,625
Accident?
323
00:32:45,333 --> 00:32:46,208
My ass.
324
00:34:32,708 --> 00:34:36,208
Mr. and Mrs. Reekers. I fear
that Madelon has to stay a bit longer.
325
00:34:36,291 --> 00:34:39,500
-We thought she could go home today.
-I understand.
326
00:34:40,041 --> 00:34:42,250
But the pressure on her chest is too high.
327
00:34:44,166 --> 00:34:46,833
-Why?
-Because of the broken ribs, but...
328
00:34:46,916 --> 00:34:48,708
we can take care of her at home.
329
00:34:48,791 --> 00:34:52,791
It's probably nothing serious,
but we don't want to take any risks.
330
00:34:52,875 --> 00:34:53,916
No, no.
331
00:34:54,500 --> 00:34:58,375
-We don't want that either, Danny.
-No. Well, congratulations, Madelon.
332
00:34:58,458 --> 00:34:59,291
Pardon me?
333
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
Tomorrow is my birthday.
334
00:35:02,708 --> 00:35:03,666
Oh, right.
335
00:35:04,875 --> 00:35:07,666
I'm sure you'll get better news
tomorrow, then.
336
00:35:19,958 --> 00:35:23,000
-Madelon has to stay another night.
-Why?
337
00:35:23,083 --> 00:35:25,916
They want to check
the pressure on her chest.
338
00:35:26,000 --> 00:35:28,541
Madelon came to see Elise last night.
339
00:35:29,375 --> 00:35:31,916
I feel like she's hiding something.
340
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
Listen, Gwen. If Madelon says
Elise didn't do anything, that's true.
341
00:35:35,333 --> 00:35:36,875
Madelon is protecting Elise.
342
00:35:36,958 --> 00:35:39,666
-Madelon doesn't lie.
-She wants to protect Elise.
343
00:35:39,750 --> 00:35:41,291
Gwen, Madelon doesn't lie.
344
00:35:47,500 --> 00:35:49,166
"Madelon doesn't lie."
345
00:35:49,250 --> 00:35:51,208
"Madelon doesn't lie, Gwen."
346
00:35:51,291 --> 00:35:54,458
"Elise lies sometimes.
But Madelon never lies."
347
00:36:05,333 --> 00:36:08,375
Apologies. I texted Danny
that we're taking an hour off.
348
00:36:09,416 --> 00:36:11,083
But I don't want to.
349
00:36:11,166 --> 00:36:13,291
Sweetheart. Erik is with Elise.
350
00:36:13,375 --> 00:36:17,208
Danny is with Madelon and we need a break
or we're going to lose it.
351
00:36:26,291 --> 00:36:29,041
Mom said you're not
reading her books anymore.
352
00:36:30,208 --> 00:36:31,750
Neither do you.
353
00:36:33,208 --> 00:36:36,541
-Not a bad picture, though.
-Gwen took it.
354
00:36:36,625 --> 00:36:38,833
The series is being translated
into Spanish.
355
00:36:38,916 --> 00:36:43,166
-Oh? Into French, I thought.
-Yes, and now into Spanish as well.
356
00:36:44,416 --> 00:36:47,166
If this keeps up, she can buy out
Gwen and Erik,
357
00:36:47,250 --> 00:36:49,166
and then the house will be all ours.
358
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Say...
359
00:36:53,625 --> 00:36:56,875
Do you remember that time we went fishing?
Just you and me?
360
00:36:57,791 --> 00:37:00,791
-Fishing?
-Yes. We went fishing once.
361
00:37:00,875 --> 00:37:02,416
Me? Fishing?
362
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
We went fishing once, right?
363
00:37:06,416 --> 00:37:07,875
I don't think so.
364
00:37:11,875 --> 00:37:14,500
-Do you want us to go fishing?
-What?
365
00:37:14,583 --> 00:37:16,125
Do you want us to go fishing?
366
00:37:17,208 --> 00:37:18,333
It's fine with me.
367
00:37:25,291 --> 00:37:26,583
How are things here?
368
00:37:27,375 --> 00:37:31,041
She's still a bit tired and breathless,
but okay.
369
00:37:31,916 --> 00:37:35,000
I heard that some test results
came in about Elise. I thought...
370
00:37:35,083 --> 00:37:36,750
perhaps you could come along?
371
00:37:39,041 --> 00:37:41,458
Mr. Van Eeden, Mr. Reekers,
please sit down.
372
00:37:41,541 --> 00:37:43,625
-It's the other way around.
-Sorry?
373
00:37:43,708 --> 00:37:47,500
The reverse: Mr. Van Eeden, Mr. Reekers.
374
00:37:47,583 --> 00:37:50,083
What goes around,
comes around, Danny.
375
00:37:54,250 --> 00:37:57,666
Mr. Van Eeden just attempted a joke.
376
00:37:57,750 --> 00:37:58,958
Right.
377
00:38:04,708 --> 00:38:08,000
Mr. Van Eeden, about your daughter...
378
00:38:09,625 --> 00:38:13,916
You saw that we did some tests
this morning.
379
00:38:14,000 --> 00:38:15,875
The most important finding
380
00:38:17,166 --> 00:38:20,250
is that some brain activity
can be detected, but...
381
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
Brain activity?
382
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
That's good, right?
383
00:38:24,916 --> 00:38:26,250
But it's very little.
384
00:38:28,500 --> 00:38:32,291
The chance of permanent brain damage
is unfortunately very high.
385
00:38:33,583 --> 00:38:36,166
As soon as the swelling
in her head diminishes,
386
00:38:36,250 --> 00:38:38,000
we'll repeat the tests
387
00:38:38,833 --> 00:38:42,291
in the next few days
to be better able to determine...
388
00:38:42,375 --> 00:38:45,500
whether this brain activity is improving.
389
00:38:46,875 --> 00:38:49,000
Because it can still improve.
390
00:38:49,083 --> 00:38:50,041
Right?
391
00:38:52,208 --> 00:38:53,333
In theory, yes.
392
00:38:54,416 --> 00:38:58,916
-But it's highly unlikely.
-But the possibility exists. Right?
393
00:39:03,291 --> 00:39:04,125
Yes.
394
00:39:05,583 --> 00:39:07,250
That is good news.
395
00:39:07,791 --> 00:39:10,791
That's really good news, Danny.
Brain activity.
396
00:39:11,583 --> 00:39:17,083
Thank you very much, Doctor Maier.
We'll talk again next time.
397
00:39:42,583 --> 00:39:45,168
HARDLY ANY BRAIN ACTIVITY,
LITTLE HOPE FOR IMPROVEMENT
398
00:39:50,416 --> 00:39:56,458
"Great news: Brain activity Elise.
May improve in the coming days."
399
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
See, didn't I tell you?
400
00:40:05,166 --> 00:40:06,250
I told you so.
401
00:40:06,333 --> 00:40:10,250
-"Brain activity."
-That means Elise isn't giving up.
402
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Elise wants to live and get better.
403
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
Mr. Van Eeden.
404
00:40:21,750 --> 00:40:24,250
It's better not to use your phone in here.
405
00:40:25,375 --> 00:40:26,416
Indeed.
406
00:40:38,125 --> 00:40:41,375
I've always known something terrible
would happen to me.
407
00:40:44,291 --> 00:40:46,416
Until Erik, of all people,
408
00:40:46,500 --> 00:40:50,875
got me pregnant with Elise
in one drunken, hopeless one-night stand.
409
00:40:51,875 --> 00:40:54,375
Then I realized I had to stay with him.
410
00:40:55,000 --> 00:40:57,291
Because with him nothing bad would happen.
411
00:41:01,125 --> 00:41:03,083
Erik, the insurance guy.
412
00:41:07,708 --> 00:41:10,791
-You went for the safety.
-And for the sex.
413
00:41:15,958 --> 00:41:18,583
You think Erik is too autistic for that.
414
00:41:18,666 --> 00:41:22,291
On the contrary. Men with autistic traits
find it very important
415
00:41:22,375 --> 00:41:24,375
to do everything very precisely.
416
00:41:24,458 --> 00:41:27,083
Very thoroughly and exactly right.
417
00:41:29,791 --> 00:41:30,708
Gosh.
418
00:41:35,750 --> 00:41:36,750
Hello.
419
00:41:39,875 --> 00:41:40,833
Mr. Reekers.
420
00:41:42,291 --> 00:41:43,250
Am I interrupting?
421
00:41:43,333 --> 00:41:44,791
I was just going to leave.
422
00:41:44,875 --> 00:41:49,750
But I wanted to say that I'm very sorry
about what happened to Madelon.
423
00:41:51,583 --> 00:41:53,541
And also to Elise, of course.
424
00:41:53,625 --> 00:41:55,375
I'm honestly very sorry.
425
00:41:56,458 --> 00:41:58,333
Please tell Mr. Van Eeden that.
426
00:41:59,708 --> 00:42:02,500
Mr. Van Eeden visited you this morning.
427
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
I wasn't there.
428
00:42:05,833 --> 00:42:06,875
I know that.
429
00:42:10,583 --> 00:42:11,875
I'll be going, then.
430
00:42:12,416 --> 00:42:14,875
-Bye.
-Bye.
431
00:42:30,625 --> 00:42:31,458
Oh, shit.
432
00:42:41,250 --> 00:42:42,458
Stop running.
433
00:42:52,791 --> 00:42:54,416
Cut it out. Stop it.
434
00:42:56,000 --> 00:42:57,791
Cut it out. Stop it.
435
00:42:58,333 --> 00:43:00,000
Calm down. Hey.
436
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Erik just had an intense conversation
with Ralphie.
437
00:43:21,083 --> 00:43:24,291
-No way.
-Yeah, I didn't know he had it in him.
438
00:43:25,000 --> 00:43:27,916
Erik has unexpected skills, Danny.
439
00:43:29,083 --> 00:43:31,041
Oh, you poor thing.
440
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
What happened?
441
00:43:35,333 --> 00:43:37,375
Do be careful with him now, Danny.
442
00:43:41,666 --> 00:43:43,041
Look what I've got, sweetie.
443
00:43:43,125 --> 00:43:46,458
We're going to brighten things up
for you for tomorrow.
444
00:43:46,541 --> 00:43:48,208
Hi, how are you?
445
00:43:48,750 --> 00:43:50,791
-Tired.
-Still?
446
00:43:52,500 --> 00:43:53,916
What's this?
447
00:43:55,375 --> 00:43:57,208
The doctor put them on.
448
00:43:57,291 --> 00:43:59,125
-When?
-This afternoon.
449
00:43:59,875 --> 00:44:02,833
-It's for my heart.
-Your heart? Why?
450
00:44:03,750 --> 00:44:07,000
-Does Dad know about this?
-I don't know. He was away for a bit.
451
00:44:07,083 --> 00:44:08,791
Perhaps you should call Danny.
452
00:44:14,708 --> 00:44:17,791
Meanwhile, I already have something
for your birthday.
453
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
Patches.
454
00:44:19,291 --> 00:44:23,041
Patches on her chest with wires.
They're connected to some device.
455
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
I don't know...
456
00:44:24,458 --> 00:44:25,916
Sometime this afternoon.
457
00:44:26,500 --> 00:44:28,166
You were with Erik, damn it.
458
00:44:29,333 --> 00:44:32,041
I don't know, Danny. There's no one here.
459
00:44:33,416 --> 00:44:35,250
This doesn't feel right at all.
460
00:44:38,750 --> 00:44:39,666
Look.
461
00:44:40,375 --> 00:44:42,166
In the original colors.
462
00:44:42,708 --> 00:44:44,041
Really cool.
463
00:44:45,708 --> 00:44:47,958
This is how you close it.
464
00:44:48,041 --> 00:44:50,375
It's from me, Erik and Elise.
465
00:44:51,583 --> 00:44:53,083
And it was her idea.
466
00:44:55,958 --> 00:44:57,250
How is she?
467
00:44:57,916 --> 00:44:59,125
Not good.
468
00:45:02,333 --> 00:45:03,791
Is she going to die?
469
00:45:06,166 --> 00:45:07,458
I don't know.
470
00:45:09,916 --> 00:45:11,625
What happened, Madelon?
471
00:45:13,500 --> 00:45:14,958
Just tell me.
472
00:45:15,833 --> 00:45:18,416
I won't get angry. You can just tell me.
473
00:45:24,375 --> 00:45:25,333
Madelon?
474
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
-Madelon?
-Madelon.
475
00:45:41,333 --> 00:45:44,083
Patches attached?
Step away from the patient.
476
00:46:01,250 --> 00:46:02,541
Mr. and Mrs. Reekers?
477
00:46:03,541 --> 00:46:04,750
Please.
478
00:46:23,208 --> 00:46:24,541
Is she sleeping?
479
00:46:26,375 --> 00:46:29,041
We put her to sleep to relieve her heart.
480
00:46:29,125 --> 00:46:31,208
Her heart? Why?
481
00:46:33,375 --> 00:46:36,583
The cardiac arrest from just now
is related
482
00:46:36,666 --> 00:46:40,458
to earlier heart damage
sustained in the accident
483
00:46:40,541 --> 00:46:42,625
that we failed to notice before.
484
00:46:44,375 --> 00:46:49,375
When she fell off the quad,
your daughter didn't just break her ribs.
485
00:46:49,458 --> 00:46:51,416
Her heart was also damaged.
486
00:46:52,250 --> 00:46:54,541
So that requires an operation.
487
00:46:54,625 --> 00:46:56,000
That's not possible.
488
00:46:56,625 --> 00:46:58,583
Your daughter needs a new heart.
489
00:46:58,666 --> 00:46:59,500
What?
490
00:47:02,375 --> 00:47:04,791
Your daughter needs a new heart.
491
00:47:07,833 --> 00:47:11,333
I suggest we go to the room next door
so I can explain this.
492
00:48:59,416 --> 00:49:01,166
Okay, A-flat. Yes.
493
00:49:05,958 --> 00:49:07,416
Isn't it beautiful, Daddy?
494
00:49:49,125 --> 00:49:51,791
-Where are they?
-In their bedroom.
495
00:49:51,875 --> 00:49:53,500
Did they eat anything?
496
00:49:55,375 --> 00:49:56,750
What are we going to do now?
497
00:49:58,833 --> 00:50:01,500
Have another drink, I guess?
498
00:50:01,583 --> 00:50:03,208
With Anouk and Danny.
499
00:50:03,958 --> 00:50:06,166
We'll support them.
Just like they support us.
500
00:50:06,250 --> 00:50:09,750
We'll try and support each other.
What else can we do?
501
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
Don't you see where this is going?
502
00:50:16,041 --> 00:50:17,458
Where what is going?
503
00:50:18,583 --> 00:50:20,708
Madelon needs a donor heart.
504
00:50:22,708 --> 00:50:23,958
Yes, I know.
505
00:50:24,500 --> 00:50:26,750
Not just any donor heart. A child's heart.
506
00:50:26,833 --> 00:50:29,000
From someone her own size,
or it won't fit.
507
00:50:30,791 --> 00:50:32,041
I hear you, but...
508
00:50:32,125 --> 00:50:34,375
Madelon and Elise have
the same blood type.
509
00:50:34,458 --> 00:50:37,166
So what do you think
is going to happen now?
510
00:50:54,625 --> 00:50:56,625
My parents called. They're in Germany.
511
00:50:56,708 --> 00:50:59,916
-They want to come by tomorrow night.
-Jesus Christ.
512
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
I don't want them here.
Tell them it's inconvenient.
513
00:51:02,875 --> 00:51:05,166
I said it wasn't necessary,
but they insisted.
514
00:51:05,250 --> 00:51:06,875
I don't want them here.
515
00:51:11,416 --> 00:51:14,750
The situation with our Elise
has nothing to do with Madelon's.
516
00:51:16,625 --> 00:51:18,041
Absolutely nothing.
517
00:51:22,750 --> 00:51:23,666
Danny.
518
00:51:28,250 --> 00:51:29,583
Say something.
519
00:51:31,375 --> 00:51:32,791
Why did you stop speaking?
520
00:51:32,875 --> 00:51:36,041
-We can't ask them that.
-I know that.
521
00:51:36,125 --> 00:51:38,750
I don't want to ask them at all. Jesus.
522
00:51:39,458 --> 00:51:43,125
I'm just saying:
what if there's no other way?
523
00:51:43,208 --> 00:51:45,708
-Then what?
-It's not necessary.
524
00:51:45,791 --> 00:51:46,833
There's lots of time.
525
00:51:46,916 --> 00:51:49,541
Madelon is at the top
of the waiting list. Right?
526
00:51:50,416 --> 00:51:53,208
She's not at the top of the list
because there's lots of time.
527
00:51:53,291 --> 00:51:57,416
-I know we can't wait forever, but...
-The average wait is almost a year.
528
00:51:57,500 --> 00:52:01,208
Madelon needs a new heart
very soon, or she'll die.
529
00:52:01,291 --> 00:52:06,166
-So if it's the only solution, then...
-It's not the only solution.
530
00:52:07,458 --> 00:52:08,541
Listen.
531
00:52:08,625 --> 00:52:12,291
I will do anything to
save Madelon, anything.
532
00:52:12,375 --> 00:52:16,125
But we have to keep our wits about us.
Can we agree on that?
533
00:52:16,666 --> 00:52:19,208
Can we please agree on that?
534
00:53:12,083 --> 00:53:14,375
Danny. I want you to talk to Erik.
535
00:53:17,041 --> 00:53:18,291
How do you picture that?
536
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
Just talk.
537
00:53:23,500 --> 00:53:24,791
Calmly.
538
00:53:24,875 --> 00:53:26,500
-Calmly.
-Yes.
539
00:53:27,166 --> 00:53:29,000
Calmly and gently.
540
00:53:29,916 --> 00:53:32,750
Not too pushy.
And definitely not too specific.
541
00:53:32,833 --> 00:53:34,458
Not too specific.
542
00:53:35,125 --> 00:53:38,500
So not like: "Erik, isn't it
about time you pull the plug?"
543
00:53:39,625 --> 00:53:42,291
Do you even care
about what's happening here?
544
00:53:43,416 --> 00:53:46,666
You don't have to ask him anything.
Not a single thing.
545
00:53:47,291 --> 00:53:49,750
I just want to know where he stands.
546
00:53:49,833 --> 00:53:50,958
That's all.
547
00:55:01,125 --> 00:55:02,041
Hey, man.
548
00:55:04,083 --> 00:55:05,041
May I?
549
00:55:11,875 --> 00:55:13,875
I started to wonder when you'd show up.
550
00:55:16,916 --> 00:55:17,833
What?
551
00:55:21,666 --> 00:55:23,125
You want something, right?
552
00:55:24,791 --> 00:55:30,541
I have something you really want.
In fact, you'd kill for it.
553
00:55:38,208 --> 00:55:39,375
Voilà.
554
00:55:39,458 --> 00:55:42,875
I brought it especially for you.
The very last chocolate dessert.
555
00:55:47,791 --> 00:55:50,083
We're facing strange times, Danny.
556
00:55:52,000 --> 00:55:54,208
I was just discussing it with Gwen.
557
00:55:55,166 --> 00:55:58,625
We might have to start
all over with Elise.
558
00:55:58,708 --> 00:56:03,416
She might have to learn everything again.
Step by step, just like a newborn baby.
559
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
And that will be hard.
560
00:56:06,166 --> 00:56:08,000
But also very...
561
00:56:08,625 --> 00:56:09,833
very beautiful.
562
00:56:12,166 --> 00:56:14,083
We see it as a new beginning.
563
00:56:14,166 --> 00:56:18,458
A beautiful gift
that we welcome with open arms.
564
00:56:21,416 --> 00:56:22,708
Found anything?
565
00:56:23,375 --> 00:56:24,291
No.
566
00:56:24,833 --> 00:56:26,541
No. I thought I had a lead.
567
00:56:27,500 --> 00:56:30,083
There are artificial hearts,
but not for children.
568
00:56:30,166 --> 00:56:33,666
-It's quite tricky and experimental.
-Don't give up, Danny.
569
00:56:34,708 --> 00:56:36,125
Those who seek shall find.
570
00:57:14,375 --> 00:57:16,083
Doctor Frei?
571
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
-Can I speak with you?
-Yes.
572
00:57:56,625 --> 00:57:59,791
WE HAVE TO TALK
573
00:58:14,666 --> 00:58:15,625
Gwen.
574
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Erik.
575
00:58:19,916 --> 00:58:22,000
Madelon needs your help.
576
00:58:24,625 --> 00:58:28,041
And I want to make
one thing clear upfront.
577
00:58:29,333 --> 00:58:32,333
We're not going to ask you
to give up Elise.
578
00:58:36,750 --> 00:58:39,250
We're going to ask you to save Madelon.
579
00:58:40,666 --> 00:58:42,833
That amounts
to the same thing, doesn't it?
580
00:58:43,375 --> 00:58:46,041
No, it's quite different.
581
00:58:48,166 --> 00:58:50,250
Madelon can still be saved.
582
00:58:50,333 --> 00:58:52,041
And Elise is still alive.
583
00:58:53,125 --> 00:58:54,958
She could still wake up.
584
00:58:55,041 --> 00:58:56,583
That chance is realistic.
585
00:58:58,833 --> 00:59:01,958
-I don't have an opinion about that, Erik.
-No?
586
00:59:02,041 --> 00:59:03,000
No.
587
00:59:07,125 --> 00:59:10,750
"Little brain activity
with little hope for improvement."
588
00:59:11,541 --> 00:59:14,750
Not my opinion.
It's the diagnosis from Doctor Maier.
589
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Danny was there.
590
00:59:16,583 --> 00:59:17,791
Sorry, Gwen.
591
00:59:24,041 --> 00:59:26,291
According to Madelon's cardiologist
592
00:59:26,375 --> 00:59:31,250
the chance of a successful transplant
is larger than 65 percent.
593
00:59:32,250 --> 00:59:35,000
Sixty-five percent for Madelon
594
00:59:35,083 --> 00:59:38,041
versus almost no chance
of improvement for Elise.
595
00:59:38,958 --> 00:59:40,583
Those aren't my words.
596
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
Those aren't Danny's words.
597
00:59:44,333 --> 00:59:45,833
Those are the facts.
598
00:59:52,791 --> 00:59:53,833
Anouk.
599
00:59:54,625 --> 00:59:55,458
Danny.
600
00:59:55,541 --> 00:59:58,416
We're extremely sorry
about what's happened to Madelon.
601
00:59:58,500 --> 01:00:01,208
Extremely sorry. Both of us.
602
01:00:02,333 --> 01:00:04,500
But we can't solve this for you.
603
01:00:05,083 --> 01:00:08,666
Yes, you can.
604
01:00:09,208 --> 01:00:12,291
You can do that better than anyone else.
605
01:00:13,750 --> 01:00:16,625
-And I understand how hard it is...
-Anouk.
606
01:00:17,583 --> 01:00:21,416
-Don't be naive, Erik. These are facts...
-Anouk.
607
01:00:22,166 --> 01:00:23,333
Yes, Danny?
608
01:00:23,916 --> 01:00:26,458
I think Erik made it clear how he feels.
609
01:00:27,416 --> 01:00:28,500
I'm sorry.
610
01:00:29,916 --> 01:00:32,875
Great. End of meeting.
611
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
Erik? Let's go.
612
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
I'm very sorry. Truly.
613
01:00:46,333 --> 01:00:47,250
Gwen.
614
01:00:50,708 --> 01:00:52,000
Gwen.
615
01:00:52,083 --> 01:00:55,500
What would Elise want?
616
01:00:56,708 --> 01:01:00,083
If Elise knew she could save Madelon?
617
01:01:00,166 --> 01:01:02,791
What would she want?
What would Elise want?
618
01:01:02,875 --> 01:01:04,458
Elise wants to live.
619
01:01:04,541 --> 01:01:07,708
Her brain activity indicates
she wants to live and get better.
620
01:01:07,791 --> 01:01:11,750
-Well, I wonder if that's really true...
-Those are your words, Anouk.
621
01:01:11,833 --> 01:01:14,833
"Elise wants to live and get better."
You said so yesterday.
622
01:01:14,916 --> 01:01:17,291
To give you courage.
Against better judgement.
623
01:01:17,375 --> 01:01:19,958
What else could I say?
624
01:01:20,041 --> 01:01:21,083
Your words.
625
01:01:21,625 --> 01:01:22,541
Okay.
626
01:01:23,458 --> 01:01:25,541
So I said that, yes.
627
01:01:25,625 --> 01:01:28,333
And who said
they didn't need to wear helmets?
628
01:01:30,083 --> 01:01:31,625
You said that.
629
01:01:31,708 --> 01:01:33,250
But did I mention that?
630
01:01:33,333 --> 01:01:36,625
Did you hear me say
you saw no need for them to wear helmets?
631
01:01:37,250 --> 01:01:41,625
Did any of you hear me say
she said they didn't need to wear helmets?
632
01:01:42,583 --> 01:01:45,750
I thought the quad ride was a bad idea
from the get-go,
633
01:01:45,833 --> 01:01:49,333
so let's not start blaming each other
for who said what.
634
01:01:53,875 --> 01:01:56,041
Erik? Listen.
635
01:01:56,583 --> 01:02:00,583
I understand all too well
that I'm asking the impossible.
636
01:02:00,666 --> 01:02:04,666
Elise means everything to you and more.
637
01:02:05,250 --> 01:02:06,125
And I...
638
01:02:06,208 --> 01:02:09,125
And we love her just as much.
We love her dearly...
639
01:02:09,208 --> 01:02:11,666
No, no. That's not true.
640
01:02:11,750 --> 01:02:14,750
You don't love Elise at all. From day one.
641
01:02:14,833 --> 01:02:17,916
From day one, you thought
Elise was a selfish, spoiled brat.
642
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
-That has never changed.
-Why'd you say that?
643
01:02:20,083 --> 01:02:24,583
"A shitty brat. A spoiled shitty brat".
You said that countless times here.
644
01:02:24,666 --> 01:02:28,375
"Oh, it's so nice here. So pleasant.
Too bad about that shitty brat."
645
01:02:30,000 --> 01:02:33,416
Where is this coming from?
I don't understand this at all.
646
01:02:33,500 --> 01:02:35,625
I've never said that. Not ever.
647
01:02:35,708 --> 01:02:39,333
The walls are thin in there, Anouk.
Very thin.
648
01:02:41,875 --> 01:02:47,291
Gwen. If I've hurt you, I'm sorry.
But that's not what this is about.
649
01:02:47,375 --> 01:02:51,458
What this is about, is that you and I are
in a difficult situation...
650
01:02:51,541 --> 01:02:54,666
Where you wouldn't mind too much
if my shitty brat died.
651
01:02:54,750 --> 01:02:56,708
Okay. Cut it out now.
652
01:02:58,166 --> 01:02:59,791
Are we done here?
653
01:03:00,458 --> 01:03:02,125
Gwen, are we done?
654
01:03:02,750 --> 01:03:03,708
Yes.
655
01:03:04,958 --> 01:03:06,708
Anouk. Are we done?
656
01:03:07,500 --> 01:03:08,416
Yes.
657
01:03:09,000 --> 01:03:10,166
We're done.
658
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
We'll leave it at that.
659
01:03:14,708 --> 01:03:15,833
That's that, then.
660
01:03:16,375 --> 01:03:17,541
We do nothing.
661
01:03:18,125 --> 01:03:19,833
Then Madelon will die.
662
01:03:19,916 --> 01:03:21,791
And then Elise will die.
663
01:03:22,541 --> 01:03:23,833
And that will be that.
664
01:03:24,500 --> 01:03:26,041
Is that what we want?
665
01:03:26,125 --> 01:03:27,375
Is that what we want?
666
01:03:27,458 --> 01:03:31,125
-We're not giving up on Elise, Anouk.
-Of course not.
667
01:03:31,208 --> 01:03:34,541
Of course you won't give up on her.
That's impossible.
668
01:03:34,625 --> 01:03:38,208
It's much too soon for that.
Much too soon.
669
01:03:38,291 --> 01:03:41,083
But there's no time. There's no time.
670
01:03:41,166 --> 01:03:45,166
And I don't want to ask,
but I have to ask. Gwen.
671
01:03:47,041 --> 01:03:48,417
If the roles were reversed...
672
01:03:48,500 --> 01:03:52,875
If it were the other way around,
what would you do in my place?
673
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
The question isn't
what I would do in your place,
674
01:04:01,583 --> 01:04:03,708
but what you would do in my place.
675
01:04:03,791 --> 01:04:08,666
What would you do if I asked you
to give up your child? To give up Madelon?
676
01:04:12,125 --> 01:04:13,375
Then I would do it.
677
01:04:14,208 --> 01:04:15,208
Oh, yeah?
678
01:04:17,333 --> 01:04:20,583
-Yes. I would do that.
-I'm not so sure about that.
679
01:04:20,666 --> 01:04:26,708
We would, of course, have a painful,
open conversation about it.
680
01:04:26,791 --> 01:04:29,250
-But then I would do it, yes.
-And I wouldn't.
681
01:04:29,333 --> 01:04:31,791
Okay, Danny, maybe you wouldn't.
682
01:04:32,750 --> 01:04:34,208
But I would.
683
01:04:34,916 --> 01:04:39,791
It would be the only meaningful way
to salvage anything from this situation.
684
01:04:40,916 --> 01:04:41,833
Erik.
685
01:04:42,416 --> 01:04:43,333
Gwen.
686
01:04:44,916 --> 01:04:48,041
Elise has a chance to live on.
687
01:04:48,916 --> 01:04:51,416
To live on meaningfully
688
01:04:52,041 --> 01:04:53,375
inside of Madelon.
689
01:04:54,250 --> 01:04:57,875
Because if Madelon dies and Elise dies,
690
01:04:57,958 --> 01:05:00,708
then no one gains anything. No one.
691
01:05:01,333 --> 01:05:05,250
So please, take this opportunity
and give this situation some meaning.
692
01:05:05,333 --> 01:05:07,208
That's all I'm asking. Please.
693
01:05:08,416 --> 01:05:10,375
Please, please.
694
01:05:10,458 --> 01:05:12,958
-Please.
-Now listen very carefully.
695
01:05:13,041 --> 01:05:16,000
Erik and Gwen have no intention
of letting their child die for us.
696
01:05:16,083 --> 01:05:19,500
-Very unfortunate, but they won't do it.
-Gwen.
697
01:05:20,500 --> 01:05:22,291
You're my best friend.
698
01:05:22,375 --> 01:05:23,375
Erik.
699
01:05:23,458 --> 01:05:26,041
If you don't want to do it for Danny,
do it for me.
700
01:05:26,125 --> 01:05:28,125
-I'm one of your best friends.
-Stop it.
701
01:05:28,208 --> 01:05:30,208
-Stop it.
-One of your best friends.
702
01:05:39,166 --> 01:05:41,708
Sorry, guys. This was one big mistake.
703
01:05:41,791 --> 01:05:45,041
As big a mistake
as buying this damn house together.
704
01:05:50,791 --> 01:05:53,916
Shit, my parents
will be here in two hours.
705
01:05:54,000 --> 01:05:56,458
Jesus Christ. Not now.
706
01:05:57,583 --> 01:05:59,791
My parents want to see their grandchild.
707
01:05:59,875 --> 01:06:03,041
Take them to the hospital,
then a restaurant and then a hotel.
708
01:06:03,125 --> 01:06:04,416
They're not coming here.
709
01:06:04,500 --> 01:06:06,625
They paid for half the house,
for God's sake.
710
01:06:06,708 --> 01:06:10,041
I don't give a damn.
They are not coming here.
711
01:06:12,000 --> 01:06:13,416
Okay, okay.
712
01:06:14,166 --> 01:06:15,333
Time-out.
713
01:06:15,958 --> 01:06:17,458
Time-out.
714
01:06:17,541 --> 01:06:19,000
Let's say no more.
715
01:06:19,083 --> 01:06:22,458
Not me. Not you. Not anybody. Time-out.
716
01:06:25,541 --> 01:06:28,708
I've just reserved our annual table
at Gasthof Alte Wacht...
717
01:06:28,791 --> 01:06:31,916
-God almighty.
-...because at Gasthof Alte Wacht
718
01:06:32,000 --> 01:06:34,666
we celebrate Madelon's birthday
every year.
719
01:06:34,750 --> 01:06:38,416
Plus the fact that Gwen and I
first met each other at the mountain lake.
720
01:06:38,500 --> 01:06:40,250
And the rest is history.
721
01:06:41,958 --> 01:06:44,958
And tomorrow night we'll eat there,
just like every year
722
01:06:45,041 --> 01:06:48,208
-to see what our friendship is worth...
-Seems pretty clear now.
723
01:06:48,291 --> 01:06:51,291
Until tomorrow night
we keep our mouths shut
724
01:06:51,375 --> 01:06:53,791
and our thoughts to ourselves.
All of us, all day.
725
01:06:53,875 --> 01:06:59,125
And then we tell each other one more time,
respectfully and calmly, where we stand.
726
01:06:59,208 --> 01:07:00,916
What nonsense.
727
01:07:01,000 --> 01:07:03,916
-I know where I stand. That won't change.
-Fine, Erik.
728
01:07:04,791 --> 01:07:08,583
If you still feel that way tomorrow,
then you tell us and we'll respect that.
729
01:07:08,666 --> 01:07:11,000
Gwen, the same goes for you.
730
01:07:11,083 --> 01:07:14,000
But in the meantime
we'll leave each other alone.
731
01:07:14,750 --> 01:07:17,208
Danny, I'll be staying
at the hospital tonight.
732
01:07:17,291 --> 01:07:18,833
Do whatever you please.
733
01:07:34,750 --> 01:07:37,166
Sorry, but Gwen has a migraine attack.
734
01:07:37,250 --> 01:07:40,125
Very annoying.
I'll go with you to the hospital now.
735
01:08:36,666 --> 01:08:37,625
Damn.
736
01:08:50,250 --> 01:08:51,500
Let me see.
737
01:08:54,416 --> 01:08:55,875
It's nothing.
738
01:08:55,958 --> 01:08:56,958
Come.
739
01:09:54,125 --> 01:09:55,791
Good morning, Mr. Reekers.
740
01:09:55,875 --> 01:09:59,500
-Is your wife not with you?
-I thought she was here already.
741
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Please go in.
742
01:10:29,875 --> 01:10:33,541
Mr. and Mrs. Van Eeden,
we examined your daughter several times
743
01:10:33,625 --> 01:10:36,750
and a relatively consistent picture
is taking shape.
744
01:10:36,833 --> 01:10:40,333
It's true that Elise breathes,
but her pupils do not respond to light.
745
01:10:40,416 --> 01:10:44,166
When we move her head,
the eyes don't move along.
746
01:10:44,250 --> 01:10:48,375
There's also no corneal reflex.
That means that her eyes don't close
747
01:10:48,458 --> 01:10:51,333
when we touch her cornea
with a cotton swab.
748
01:10:52,083 --> 01:10:53,333
What does that mean?
749
01:10:54,208 --> 01:10:57,041
We will continue the therapy for a while,
750
01:10:57,625 --> 01:11:00,250
even though the treatment seems futile.
751
01:11:00,333 --> 01:11:03,125
All that remains
for the next days is hope.
752
01:11:03,208 --> 01:11:05,208
Even though it's not realistic.
753
01:11:08,125 --> 01:11:09,583
And how big is...
754
01:11:10,208 --> 01:11:12,000
the possibility that she
755
01:11:12,083 --> 01:11:15,708
awakens from the coma
and that her brain function...
756
01:11:15,791 --> 01:11:17,375
-Will somehow return?
-Yes?
757
01:11:19,708 --> 01:11:22,250
The chance of her waking up is very slim.
758
01:11:23,083 --> 01:11:26,916
And besides that,
I'm about 99,9 percent certain
759
01:11:27,000 --> 01:11:29,958
that Elise's brain has sustained
irreparable damage.
760
01:11:30,041 --> 01:11:32,625
No, no. One moment, please.
761
01:11:32,708 --> 01:11:33,708
One moment.
762
01:11:34,875 --> 01:11:36,083
One moment.
763
01:11:38,125 --> 01:11:39,250
Take a look at this.
764
01:11:41,583 --> 01:11:42,625
A wonderful picture.
765
01:11:44,291 --> 01:11:45,666
Of our daughter.
766
01:11:48,750 --> 01:11:50,583
-A pretty girl.
-Exactly.
767
01:11:51,500 --> 01:11:56,208
I want him to know
that it's not a thing, but our Elise.
768
01:11:56,291 --> 01:11:58,333
Not some object.
769
01:11:59,708 --> 01:12:01,583
So, Doctor Maier...
770
01:12:01,666 --> 01:12:03,958
have a good look at this.
771
01:12:04,041 --> 01:12:06,625
What do you see here? What do you see?
772
01:12:10,458 --> 01:12:13,333
Mr. Van Eeden, I understand
your grief completely.
773
01:12:13,416 --> 01:12:15,750
But we have to face the facts.
774
01:12:40,416 --> 01:12:42,583
-I need you.
-What?
775
01:12:42,666 --> 01:12:43,500
Come.
776
01:12:54,500 --> 01:12:56,625
-Is it there?
-Up there.
777
01:13:06,666 --> 01:13:07,791
Are you coming?
778
01:13:08,416 --> 01:13:09,458
To do what?
779
01:13:09,541 --> 01:13:12,625
To see if there's a way
to persuade Erik and Gwen
780
01:13:12,708 --> 01:13:14,916
to save our daughter's life.
781
01:13:15,000 --> 01:13:17,541
That's not up to us, Anouk, but to them.
782
01:13:17,625 --> 01:13:20,208
Is that why you haven't lifted
a finger for Madelon?
783
01:13:20,291 --> 01:13:21,833
Because it's not up to us?
784
01:13:24,333 --> 01:13:25,583
Weakling.
785
01:13:28,166 --> 01:13:30,250
-I'm doing my best.
-You've done nothing.
786
01:13:30,333 --> 01:13:32,833
-I do what I can.
-You're going to do nothing.
787
01:13:32,916 --> 01:13:35,666
-I'm doing it my way...
-Because you fucked her.
788
01:13:37,416 --> 01:13:38,250
Pardon?
789
01:13:38,333 --> 01:13:41,250
You're doing nothing
because you slept with Gwen.
790
01:13:42,208 --> 01:13:44,083
When was this? Six, seven years ago?
791
01:13:44,166 --> 01:13:46,250
She had a burnout.
You remodeled the kitchen.
792
01:13:46,333 --> 01:13:47,845
You slept with her then, right?
793
01:13:50,875 --> 01:13:53,500
Gosh, I always had my doubts.
794
01:13:53,583 --> 01:13:55,041
But now I'm sure.
795
01:13:55,125 --> 01:13:58,291
Not that it matters to me.
I have other worries now.
796
01:14:01,583 --> 01:14:04,500
Whatever happened between me and Gwen
years ago...
797
01:14:04,583 --> 01:14:05,875
Doesn't interest me.
798
01:14:05,958 --> 01:14:07,791
That has nothing to do with this.
799
01:14:10,291 --> 01:14:14,333
-Was it just once, or the whole week?
-I thought you weren't interested.
800
01:14:15,333 --> 01:14:16,583
I'm not.
801
01:14:16,666 --> 01:14:21,750
What interests me, is that your Gwen
still thinks Elise caused this accident.
802
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
"My Gwen"?
803
01:14:25,500 --> 01:14:29,416
Elise did something here.
Something stupid or dangerous.
804
01:14:29,500 --> 01:14:32,666
Gwen knows that.
She doesn't know what, exactly,
805
01:14:32,750 --> 01:14:35,041
-but when she does know...
-Then what?
806
01:14:35,125 --> 01:14:36,916
Then she'll give up on Elise.
807
01:14:37,500 --> 01:14:40,083
-What? Out of guilt?
-Yes, out of guilt.
808
01:14:40,166 --> 01:14:43,916
And because she knows, as of this morning,
that there's a zero percent chance
809
01:14:44,000 --> 01:14:47,416
that Elise's condition will improve
even the slightest bit.
810
01:14:50,875 --> 01:14:53,791
Well, then it's a pity
Elise didn't do anything.
811
01:14:53,875 --> 01:14:55,250
-You don't know that.
-I do.
812
01:14:55,333 --> 01:14:58,125
No, you don't. Nobody knows
what happened here...
813
01:14:58,208 --> 01:15:01,125
So you are going to make that up now?
Is that it?
814
01:15:02,416 --> 01:15:04,083
Do you have a better idea?
815
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
-Do you have a better idea?
-You can't...
816
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
I saw them.
817
01:15:13,916 --> 01:15:17,625
I saw Elise and Madelon on that quad
when I bought that fishing rod.
818
01:15:18,416 --> 01:15:20,166
I saw them drive by.
819
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Just before the accident.
820
01:15:22,666 --> 01:15:27,750
And if anyone is to blame,
it's not Elise, but Madelon.
821
01:15:27,833 --> 01:15:28,750
That's bullshit.
822
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
Our Madelon
823
01:15:31,166 --> 01:15:34,125
sat backwards on the handlebars
of that quad.
824
01:15:35,708 --> 01:15:38,125
Yelling like a headless chicken,
825
01:15:38,208 --> 01:15:41,625
-her legs wide open in front of that boy.
-Bullshit.
826
01:15:42,541 --> 01:15:44,583
Why do you think I wanted to leave?
827
01:15:45,458 --> 01:15:48,875
Why do you think I wanted
to take Madelon back home?
828
01:15:48,958 --> 01:15:51,166
-No idea.
-To protect her.
829
01:15:54,125 --> 01:15:55,458
You don't believe me.
830
01:15:59,791 --> 01:16:00,750
Well, here.
831
01:16:01,583 --> 01:16:02,500
Here.
832
01:16:03,291 --> 01:16:04,250
Here.
833
01:16:05,958 --> 01:16:06,833
Look.
834
01:16:07,500 --> 01:16:08,333
Look.
835
01:16:08,416 --> 01:16:11,750
-Well, are you coming? Or are you staying?
-I'm coming.
836
01:16:15,041 --> 01:16:15,916
Well, let's go.
837
01:16:16,000 --> 01:16:18,083
Jesus, Madelon. What the fuck?
838
01:17:30,250 --> 01:17:33,916
I'm sorry.
Maybe I should never have brought it up.
839
01:17:34,833 --> 01:17:35,708
What?
840
01:17:36,750 --> 01:17:38,000
What I saw.
841
01:17:40,375 --> 01:17:41,458
On the contrary.
842
01:17:42,958 --> 01:17:44,166
On the contrary.
843
01:17:45,416 --> 01:17:47,041
That's the solution, Danny.
844
01:17:47,750 --> 01:17:50,750
And now everything will be fine,
as always. Thanks to you.
845
01:17:54,083 --> 01:17:55,791
If you hadn't bought that rod,
846
01:17:55,875 --> 01:17:58,333
you wouldn't have seen Elise
sitting on the front.
847
01:17:58,416 --> 01:18:00,541
-It was Madelon.
-Elise, Danny.
848
01:18:02,000 --> 01:18:04,583
Elise was on the front.
And you'll tell them that.
849
01:18:04,666 --> 01:18:06,875
That's how you'll save
your daughter's life.
850
01:18:10,000 --> 01:18:14,708
Darlings, we really appreciate
you being here.
851
01:18:14,791 --> 01:18:15,875
Please sit down.
852
01:18:20,500 --> 01:18:23,708
Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden.
We're happy to see you again.
853
01:18:23,791 --> 01:18:27,208
-What would you like to drink?
-A white wine, please. Veltliner.
854
01:18:27,291 --> 01:18:30,875
-A bottle, no matter which one.
-I'll get the wine list.
855
01:18:30,958 --> 01:18:34,916
No, you won't. You will bring us a bottle.
856
01:18:35,000 --> 01:18:36,041
Of course.
857
01:18:37,958 --> 01:18:38,875
Well.
858
01:18:41,708 --> 01:18:45,208
And shall I wait with the menu
until the children are here?
859
01:18:49,583 --> 01:18:50,416
Fine.
860
01:18:53,625 --> 01:18:54,541
Well.
861
01:18:57,333 --> 01:18:58,458
Here we are.
862
01:19:00,041 --> 01:19:01,416
A lot has been said already,
863
01:19:01,500 --> 01:19:04,625
and I think no one wants
to repeat that here.
864
01:19:04,708 --> 01:19:05,541
Hear, hear.
865
01:19:05,625 --> 01:19:08,291
But some things have remained unsaid.
866
01:19:09,250 --> 01:19:12,291
-A few very important things.
-Such as?
867
01:19:16,666 --> 01:19:19,958
On the morning of the accident
Danny saw something.
868
01:19:20,750 --> 01:19:22,166
Something important...
869
01:19:22,958 --> 01:19:24,458
that he wants to tell you.
870
01:19:31,208 --> 01:19:33,875
But first,
I want to confess something myself.
871
01:19:33,958 --> 01:19:36,833
That you were eavesdropping on us
this morning?
872
01:19:39,750 --> 01:19:42,583
-Desperate times, desperate measures.
-Right.
873
01:19:43,166 --> 01:19:46,041
Are we going to get anything
to drink, or what?
874
01:19:46,125 --> 01:19:47,500
Don't, honey.
875
01:19:48,500 --> 01:19:49,708
Continue.
876
01:19:50,666 --> 01:19:52,958
I want to say something
on behalf of Madelon.
877
01:19:54,833 --> 01:19:58,791
Danny and I barely managed
to get Madelon to come this year.
878
01:19:59,916 --> 01:20:02,833
Just like last year
and the year before that.
879
01:20:03,375 --> 01:20:06,500
And the reason she no longer
wanted to come here...
880
01:20:08,375 --> 01:20:09,375
is Elise.
881
01:20:13,458 --> 01:20:16,166
Elise, who always gets all the attention.
882
01:20:16,708 --> 01:20:18,875
Who's always the forerunner.
883
01:20:19,416 --> 01:20:21,458
Who always comes first.
884
01:20:22,166 --> 01:20:23,375
Always.
885
01:20:23,458 --> 01:20:26,000
From day one until now.
886
01:20:27,000 --> 01:20:28,791
It was always Elise first,
887
01:20:28,875 --> 01:20:30,375
and then Madelon.
888
01:20:31,750 --> 01:20:32,666
So?
889
01:20:36,208 --> 01:20:37,208
So...
890
01:20:37,750 --> 01:20:40,375
isn't it high time
that Madelon gets her turn?
891
01:20:42,666 --> 01:20:44,541
Not Elise, but Madelon.
892
01:20:47,208 --> 01:20:49,750
Is this true, Danny?
Or is she making it up?
893
01:20:50,708 --> 01:20:52,791
No, Madelon no longer wanted to come here.
894
01:20:53,375 --> 01:20:56,958
-And I was fine with that.
-But I did force her to join us...
895
01:20:57,791 --> 01:20:59,166
and I wish that I...
896
01:21:00,041 --> 01:21:02,083
But I can't undo that now.
897
01:21:06,125 --> 01:21:08,166
Okay. Is that it?
898
01:21:10,583 --> 01:21:12,041
As far as I'm concerned, yes.
899
01:21:13,666 --> 01:21:15,208
But Danny has something to say.
900
01:21:19,750 --> 01:21:20,666
Danny?
901
01:21:31,708 --> 01:21:33,166
Just tell them, Danny.
902
01:21:53,166 --> 01:21:54,125
What?
903
01:21:55,708 --> 01:21:58,708
That's why Madelon sat
at the front of the quad.
904
01:21:59,833 --> 01:22:02,416
Because she felt it was her turn for once.
905
01:22:05,291 --> 01:22:06,708
I didn't understand at first.
906
01:22:07,500 --> 01:22:10,000
Sitting on that quad like that
is so unlike Madelon.
907
01:22:10,083 --> 01:22:11,166
But now I understand.
908
01:22:11,708 --> 01:22:14,208
Madelon felt it was her turn.
909
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Asshole.
910
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
-You told her.
-No.
911
01:22:23,250 --> 01:22:24,625
He didn't.
912
01:22:24,708 --> 01:22:28,166
-What's this about?
-Then how do you know this?
913
01:22:37,916 --> 01:22:39,208
How did you get her phone?
914
01:22:48,875 --> 01:22:52,500
-Shameless.
-Desperate times, desperate measures.
915
01:22:53,625 --> 01:22:58,208
Who saw what on whose phone?
And may I see that, too?
916
01:22:58,750 --> 01:23:00,583
That's no longer possible, Erik.
917
01:23:06,625 --> 01:23:08,583
Gwen, it was an accident. Okay?
918
01:23:09,125 --> 01:23:10,375
An accident.
919
01:23:10,458 --> 01:23:11,958
It's not Madelon's fault.
920
01:23:12,041 --> 01:23:14,875
And it's certainly not
Elise's fault, right?
921
01:23:19,583 --> 01:23:21,291
It's nobody's fault.
922
01:23:25,000 --> 01:23:27,458
But you can save her.
923
01:23:27,541 --> 01:23:28,625
Please.
924
01:23:29,416 --> 01:23:32,750
-You have to save Madelon.
-We can't.
925
01:23:32,833 --> 01:23:34,750
-You can.
-I'm sorry.
926
01:23:34,833 --> 01:23:36,666
Yes, you can.
927
01:23:38,916 --> 01:23:43,125
You have to give up Elise...
928
01:24:14,458 --> 01:24:16,166
Just one more thing, Erik.
929
01:24:16,250 --> 01:24:19,291
Your Gwen slept with my Danny.
Yes, indeed.
930
01:24:19,375 --> 01:24:22,541
Six, seven years ago
when she supposedly had a burnout
931
01:24:22,625 --> 01:24:24,250
and Danny renovated the kitchen.
932
01:24:24,333 --> 01:24:28,083
She fucked him then.
I thought you should know that.
933
01:24:34,666 --> 01:24:35,583
What?
934
01:24:37,416 --> 01:24:38,666
When you had...
935
01:24:39,291 --> 01:24:40,708
a burnout...
936
01:24:40,791 --> 01:24:41,875
you guys...?
937
01:24:45,333 --> 01:24:46,250
Yes.
938
01:24:47,250 --> 01:24:51,291
And also last night, while you were
in the hospital with your parents.
939
01:24:56,708 --> 01:24:58,708
Damn you, Danny.
940
01:25:04,708 --> 01:25:05,666
Prick.
941
01:25:24,625 --> 01:25:27,875
-Mr. Reekers, shall we call a taxi?
-No, thank you.
942
01:25:36,083 --> 01:25:39,041
Can I offer anyone a drink?
943
01:26:10,750 --> 01:26:12,625
We're not going to make it, Erik.
944
01:26:21,666 --> 01:26:23,833
I've lost you, haven't I?
945
01:26:28,916 --> 01:26:30,625
You never had me.
946
01:26:41,041 --> 01:26:42,666
And we can't do this.
947
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
We can't take her in.
948
01:26:48,458 --> 01:26:51,958
Not as she is now. I can't do it. And I...
949
01:26:54,333 --> 01:26:56,750
I'm ashamed of that. But...
950
01:26:58,500 --> 01:26:59,666
I can't do it.
951
01:27:01,458 --> 01:27:03,416
And I think you can't do it, either.
952
01:27:39,416 --> 01:27:41,958
I just wanted to say I'm sorry.
953
01:27:44,416 --> 01:27:46,708
No, I am the one that's sorry, Erik.
954
01:27:47,250 --> 01:27:48,541
I'm sorry.
955
01:27:50,166 --> 01:27:52,458
I said horrible things
956
01:27:52,541 --> 01:27:54,250
and behaved terribly.
957
01:27:55,708 --> 01:27:56,833
I'm sorry.
958
01:27:59,000 --> 01:28:01,416
Maybe I would have done the same
in your place.
959
01:28:01,500 --> 01:28:02,833
I don't think so.
960
01:28:04,291 --> 01:28:06,458
Neither do I, to be honest.
961
01:28:12,958 --> 01:28:15,583
It's weird. We've been coming here
for ten years,
962
01:28:15,666 --> 01:28:18,791
but I don't think
we've ever sat down for a chat.
963
01:28:20,041 --> 01:28:22,333
-True.
-Is that on me?
964
01:28:23,166 --> 01:28:24,625
You're a man's man, Erik.
965
01:28:24,708 --> 01:28:26,541
-A man's man?
-Yeah.
966
01:28:27,333 --> 01:28:30,208
-I barely talk to Danny, either.
-That's right.
967
01:28:30,750 --> 01:28:33,166
-Danny is a real...
-Ladies' man.
968
01:28:34,416 --> 01:28:37,250
So I found out, yes.
969
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
We're giving up Elise.
970
01:29:00,541 --> 01:29:03,416
I wish I could say it's for you
and for Madelon.
971
01:29:03,500 --> 01:29:06,041
To save her. But that's not true.
972
01:29:07,833 --> 01:29:09,666
We're doing it for ourselves.
973
01:29:11,291 --> 01:29:15,375
Gwen just called the hospital.
We have to be there very early.
974
01:32:24,166 --> 01:32:27,375
Aside from the preparation and anesthesia,
the transplantation
975
01:32:27,458 --> 01:32:30,000
will take six to eight hours.
976
01:32:30,083 --> 01:32:32,583
It may often take longer.
977
01:32:32,666 --> 01:32:35,333
The chest of both the donor
and the receiver
978
01:32:35,416 --> 01:32:38,708
will be opened
with a vertical cut of 18 inches long
979
01:32:38,791 --> 01:32:41,208
and a quarter inch deep.
980
01:32:41,291 --> 01:32:44,916
Then we will decide...
981
01:32:45,000 --> 01:32:48,291
whether the chest needs to be
sawed open even more.
982
01:32:48,375 --> 01:32:50,291
After the donor heart is removed,
983
01:32:50,375 --> 01:32:53,041
all the life support will be turned off,
984
01:32:53,125 --> 01:32:55,833
as oxygen will no longer be needed.
985
01:32:55,916 --> 01:32:58,125
The chest will be sewed up,
986
01:32:58,708 --> 01:33:01,166
and the body will be taken to the morgue.
987
01:33:34,625 --> 01:33:36,666
We'll take good care of her.
988
01:33:36,750 --> 01:33:37,875
I promise you that.
989
01:33:55,333 --> 01:33:57,791
You were of no help to me, Danny.
None at all.
990
01:34:27,250 --> 01:34:28,083
Gwen.
991
01:34:28,666 --> 01:34:29,666
Gwen.
992
01:34:38,916 --> 01:34:40,083
I don't want it.
993
01:34:41,625 --> 01:34:43,125
-I don't want it.
-Gwen.
994
01:34:43,208 --> 01:34:44,666
I don't want it, Danny.
995
01:34:44,750 --> 01:34:47,500
-No. I don't want it. Go away.
-No, no.
996
01:34:47,583 --> 01:34:49,916
I don't want it anymore. I don't want it.
997
01:34:50,000 --> 01:34:51,375
-I don't want it.
-Gwen.
998
01:34:51,458 --> 01:34:53,750
No. I don't want it anymore.
999
01:34:54,333 --> 01:34:56,458
Let go of me. I am her mother.
1000
01:34:56,541 --> 01:34:58,750
Let go of me. Danny.
1001
01:34:58,833 --> 01:35:02,500
Danny. I don't want it. No.
1002
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
My little girl.
Let me go to my little girl.
1003
01:35:05,541 --> 01:35:08,750
-Danny. No. No.
-Gwen.
1004
01:36:21,666 --> 01:36:23,291
You look lovely.
1005
01:36:26,083 --> 01:36:27,583
You look different.
1006
01:36:28,625 --> 01:36:29,958
It suits you.
1007
01:36:30,041 --> 01:36:32,541
A bit more relaxed. A bit less formal.
1008
01:36:33,666 --> 01:36:36,708
Not always the same thing,
as you often said.
1009
01:36:37,625 --> 01:36:39,708
Things can be different.
1010
01:36:40,250 --> 01:36:44,833
And who knows,
maybe I can also be different with you...
1011
01:36:44,916 --> 01:36:46,083
Don't, Erik.
1012
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Don't.
1013
01:36:53,125 --> 01:36:56,416
I just called your lawyer
and told him that I agree
1014
01:36:56,500 --> 01:37:00,208
to all of your proposals
and that I don't see any issues.
1015
01:37:01,500 --> 01:37:02,625
That's good.
1016
01:37:04,458 --> 01:37:07,166
I thought I'd tell you that in person.
1017
01:37:15,458 --> 01:37:17,166
I dreamt about Elise last night.
1018
01:37:22,416 --> 01:37:27,541
She was much older, but you were the same.
You looked exactly the same.
1019
01:37:27,625 --> 01:37:29,125
And she had a boyfriend.
1020
01:37:29,666 --> 01:37:31,416
And I hated that.
1021
01:37:32,458 --> 01:37:34,291
But you liked him.
1022
01:37:36,041 --> 01:37:37,625
And she was happy.
1023
01:37:40,500 --> 01:37:43,583
And that's what matters, of course.
That she's happy.
1024
01:37:52,750 --> 01:37:55,500
I've had that dream many times now.
I bought a book.
1025
01:38:46,000 --> 01:38:46,958
Dad.
1026
01:38:49,000 --> 01:38:51,208
My girl. How are you?
1027
01:38:56,541 --> 01:38:58,416
I've missed you. You know that?
1028
01:38:59,000 --> 01:39:01,000
I've missed you too. A lot.
1029
01:39:01,750 --> 01:39:03,833
Is that who I think it is?
1030
01:39:05,791 --> 01:39:07,125
I'll see you later, Dad.
70399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.