Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,639 --> 00:00:12,719
From the archives of the United States
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,719
Cavalry, the true stories of Colonel
3
00:00:12,719 --> 00:00:18,400
Ronald McKenzie and the cavalrymen he
4
00:00:14,719 --> 00:00:20,160
led. McKenzie's raiders. His secret
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,720
orders from the president of the United
6
00:00:20,160 --> 00:00:25,119
States. Clean up the Southwest. Make it
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,800
a fit place for Americans to live. Wipe
8
00:00:25,119 --> 00:00:29,519
out the renegades, outlaws, and
9
00:00:26,800 --> 00:00:32,000
murderers. If necessary, cross the Rio
10
00:00:29,519 --> 00:00:34,880
Grand knowing capture means hanging by
11
00:00:32,000 --> 00:00:38,760
the enemy. Discovery court marshal by
12
00:00:34,880 --> 00:00:38,760
the United States Army.
13
00:00:52,239 --> 00:00:57,840
Southwest Texas 1873.
14
00:00:55,039 --> 00:01:00,079
Harsh, violent, punishing country. A
15
00:00:57,840 --> 00:01:02,960
territory in the grip of savage warfare
16
00:01:00,079 --> 00:01:05,519
waged between settler and Indian. Raid
17
00:01:02,960 --> 00:01:08,519
upon raid exacted a toll of misery and
18
00:01:05,519 --> 00:01:08,519
death.
19
00:01:10,240 --> 00:01:14,400
Colonel McKenzie and his thinly spread
20
00:01:12,400 --> 00:01:16,479
fourth cavalry found it all but
21
00:01:14,400 --> 00:01:18,560
impossible to help the territory to the
22
00:01:16,479 --> 00:01:21,560
peace that was needed so badly on both
23
00:01:18,560 --> 00:01:21,560
sides.
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,479
However, one plan offered a possible
25
00:01:24,240 --> 00:01:29,200
solution to the problem. It was a long
26
00:01:26,479 --> 00:01:32,240
range experiment to turn the Indian from
27
00:01:29,200 --> 00:01:34,720
warrior into peaceful farmer. One that
28
00:01:32,240 --> 00:01:38,079
could bring lasting peace or if it
29
00:01:34,720 --> 00:01:41,920
failed, a return to bloody warfare.
30
00:01:38,079 --> 00:01:44,079
>> Corporal, where's the next spot?
31
00:01:41,920 --> 00:01:48,040
>> Come on, Corporal. What'd you do? Go to
32
00:01:44,079 --> 00:01:48,040
sleep, Corporal.
33
00:01:49,600 --> 00:01:53,200
But there was one man whose purposes
34
00:01:51,439 --> 00:01:55,680
were best served by seeing the
35
00:01:53,200 --> 00:01:56,960
experiment utterly destroyed.
36
00:01:55,680 --> 00:02:00,280
>> Go through his pockets. Make it look
37
00:01:56,960 --> 00:02:00,280
like a robbery.
38
00:02:02,320 --> 00:02:04,399
>> Kenzie will be hopping mad when he finds
39
00:02:03,920 --> 00:02:06,479
out about this.
40
00:02:04,399 --> 00:02:08,080
>> What can Mackenzie do about it? Nobody's
41
00:02:06,479 --> 00:02:09,840
going to bring a bunch of filthy Indians
42
00:02:08,080 --> 00:02:13,800
into this valley. Not while there's a
43
00:02:09,840 --> 00:02:13,800
breath of life left in me.
44
00:02:21,280 --> 00:02:25,680
And so, Chief Senico, if your people
45
00:02:23,200 --> 00:02:27,440
succeed, it'll be an example for other
46
00:02:25,680 --> 00:02:30,400
tribes.
47
00:02:27,440 --> 00:02:32,319
Uh, Mr. Marcy, your advanced party ready
48
00:02:30,400 --> 00:02:34,160
to leave? I'm ready to go, Colonel.
49
00:02:32,319 --> 00:02:36,000
>> Mr. Marcy is an expert in land
50
00:02:34,160 --> 00:02:37,360
cultivation. He's been sent out here to
51
00:02:36,000 --> 00:02:38,319
teach your people how to take their food
52
00:02:37,360 --> 00:02:40,640
from the soil.
53
00:02:38,319 --> 00:02:43,280
>> You have chosen well, Colonel McKenzie.
54
00:02:40,640 --> 00:02:47,120
I know this land. It is strong and rich.
55
00:02:43,280 --> 00:02:49,200
There is no buffalo to hunt.
56
00:02:47,120 --> 00:02:50,959
>> Ah, Greywolf,
57
00:02:49,200 --> 00:02:53,200
you must turn from the buffalo and learn
58
00:02:50,959 --> 00:02:54,800
to take your food from the soil.
59
00:02:53,200 --> 00:02:57,840
>> To till the soil is the work of a
60
00:02:54,800 --> 00:02:59,440
squire. The Comanche is a warrior, a
61
00:02:57,840 --> 00:03:01,040
hunter.
62
00:02:59,440 --> 00:03:01,599
And now you will make him a man without
63
00:03:01,040 --> 00:03:05,120
honor.
64
00:03:01,599 --> 00:03:06,400
>> My son, our ways must change or there
65
00:03:05,120 --> 00:03:08,159
will be no Comanche.
66
00:03:06,400 --> 00:03:09,760
>> No one will ever say that Senako was a
67
00:03:08,159 --> 00:03:11,599
chief without honor.
68
00:03:09,760 --> 00:03:14,080
>> Colonel, I've already chosen a temporary
69
00:03:11,599 --> 00:03:16,000
campsite. Plenty of water. We can start
70
00:03:14,080 --> 00:03:17,680
plowing our fields north of there.
71
00:03:16,000 --> 00:03:20,159
>> I'll leave all the technical details in
72
00:03:17,680 --> 00:03:21,440
your hands, Mr. Marcy. Just get started
73
00:03:20,159 --> 00:03:23,440
as soon as you can. The rest of the
74
00:03:21,440 --> 00:03:25,200
tribe will be arriving within the week.
75
00:03:23,440 --> 00:03:27,040
Oh, and when Commissioner Cameron comes
76
00:03:25,200 --> 00:03:27,840
out, he'll want to come out and take a
77
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
look around, too.
78
00:03:27,840 --> 00:03:32,680
>> When does he do at the fort?
79
00:03:29,040 --> 00:03:32,680
>> Sometime tomorrow morning.
80
00:03:33,840 --> 00:03:38,360
McKenzie wishes his friend success.
81
00:03:43,040 --> 00:03:47,080
Good luck.
82
00:03:43,760 --> 00:03:47,080
>> Thanks, Carl.
83
00:03:53,840 --> 00:03:57,000
>> Come in,
84
00:03:58,640 --> 00:04:02,640
>> Colonel. The two men we sent to pull
85
00:04:00,560 --> 00:04:04,720
signs of Clear Far were found murdered
86
00:04:02,640 --> 00:04:05,920
about 3 miles from Grayson's place.
87
00:04:04,720 --> 00:04:07,040
>> Ramsay and Hall.
88
00:04:05,920 --> 00:04:11,000
>> Yeah, they must have been jumped for
89
00:04:07,040 --> 00:04:11,000
their money. They were stripped clean.
90
00:04:11,040 --> 00:04:15,920
>> Sometimes I wonder if the world is based
91
00:04:12,799 --> 00:04:19,560
on reason or on madness.
92
00:04:15,920 --> 00:04:19,560
All right, get our horses.
93
00:04:37,919 --> 00:04:39,919
What is it, Kirk?
94
00:04:38,800 --> 00:04:41,120
>> A couple of our boys just spotted
95
00:04:39,919 --> 00:04:42,639
Mackenzie coming down the trail. He'll
96
00:04:41,120 --> 00:04:43,840
be here in a few minutes. I told you
97
00:04:42,639 --> 00:04:44,240
messing with the government means
98
00:04:43,840 --> 00:04:46,320
trouble.
99
00:04:44,240 --> 00:04:48,000
>> Now, you listen to me, Kirk. I spent 15
100
00:04:46,320 --> 00:04:49,280
years of sweat making this the best
101
00:04:48,000 --> 00:04:50,639
ranch in the valley, and I'm not going
102
00:04:49,280 --> 00:04:51,919
to stop now.
103
00:04:50,639 --> 00:04:53,120
>> Well, you've got everything around here,
104
00:04:51,919 --> 00:04:55,120
but the valley, do you want that, too?
105
00:04:53,120 --> 00:04:56,479
>> Yes, I do. I tried to buy that land from
106
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
the government, and they refused to sell
107
00:04:56,479 --> 00:04:58,240
it to me.
108
00:04:57,120 --> 00:04:58,720
>> Well, maybe you'll be able to make a
109
00:04:58,240 --> 00:05:00,720
deal now.
110
00:04:58,720 --> 00:05:02,800
>> A deal with who? A bunch of Redskins
111
00:05:00,720 --> 00:05:04,080
playing farmer. The river runs right
112
00:05:02,800 --> 00:05:05,919
through that valley onto my spread, and
113
00:05:04,080 --> 00:05:07,120
they'll be using it for irrigation. The
114
00:05:05,919 --> 00:05:08,479
only deal I'll make now will be a
115
00:05:07,120 --> 00:05:10,240
one-way deal.
116
00:05:08,479 --> 00:05:10,639
>> We can't take on the whole United States
117
00:05:10,240 --> 00:05:12,000
Army.
118
00:05:10,639 --> 00:05:14,240
>> We don't have to take on the whole
119
00:05:12,000 --> 00:05:16,320
United States Army. I've got 40 good men
120
00:05:14,240 --> 00:05:17,600
with 40 good rifles. They'll be able to
121
00:05:16,320 --> 00:05:19,840
handle the Comanches. And as for
122
00:05:17,600 --> 00:05:21,280
McKenzie, he's got a thousand miles to
123
00:05:19,840 --> 00:05:22,720
patrol, and he won't be worrying about a
124
00:05:21,280 --> 00:05:25,960
few warriors. Now, you go out there and
125
00:05:22,720 --> 00:05:25,960
greet him.
126
00:05:36,080 --> 00:05:44,639
Hello, Colonel. Come in. Thank you.
127
00:05:42,160 --> 00:05:47,800
Won't you sit down?
128
00:05:44,639 --> 00:05:47,800
Thank you.
129
00:05:50,400 --> 00:05:55,280
>> What brings you here, Colonel?
130
00:05:53,199 --> 00:05:59,680
>> Two of my men were robbed and murdered
131
00:05:55,280 --> 00:06:01,120
at Clear Forks. Oh, that's bad.
132
00:05:59,680 --> 00:06:03,520
When did it happen?
133
00:06:01,120 --> 00:06:06,560
>> Yesterday. I thought maybe one of your
134
00:06:03,520 --> 00:06:08,000
men might have seen or heard something.
135
00:06:06,560 --> 00:06:09,759
>> No, we don't often get over to the
136
00:06:08,000 --> 00:06:11,120
valley except to look for strays. Do you
137
00:06:09,759 --> 00:06:14,560
hear anything about this?
138
00:06:11,120 --> 00:06:16,560
>> No. Maybe it's a couple saddle tramps or
139
00:06:14,560 --> 00:06:19,039
Indians. They're always wandering
140
00:06:16,560 --> 00:06:20,800
through here giving us trouble.
141
00:06:19,039 --> 00:06:22,639
>> Well, I do hope you'll have your men
142
00:06:20,800 --> 00:06:24,240
keep their eyes open. I wouldn't like
143
00:06:22,639 --> 00:06:26,880
anything to happen to the government
144
00:06:24,240 --> 00:06:28,560
experiment. experiment.
145
00:06:26,880 --> 00:06:30,479
>> Yes, the government is trying out an
146
00:06:28,560 --> 00:06:31,840
Indian farm over at Clear Forks.
147
00:06:30,479 --> 00:06:33,680
>> Well, what do you know?
148
00:06:31,840 --> 00:06:35,520
>> That'll never work, McKenzie. Indians
149
00:06:33,680 --> 00:06:38,319
are lazy. You can't trust them either.
150
00:06:35,520 --> 00:06:40,000
They're a thieving, murderous savage.
151
00:06:38,319 --> 00:06:41,600
Frankly, I don't like the idea of them
152
00:06:40,000 --> 00:06:43,039
being next to me. First thing you know,
153
00:06:41,600 --> 00:06:45,199
they'll be stealing my cattle.
154
00:06:43,039 --> 00:06:47,280
>> Not necessarily. Not if we teach them
155
00:06:45,199 --> 00:06:48,800
how to work the land. A man who's not
156
00:06:47,280 --> 00:06:50,240
hungry is seldom a thief.
157
00:06:48,800 --> 00:06:52,080
>> Trying to change an Indian is like
158
00:06:50,240 --> 00:06:53,840
trying to take the smell out of a skunk.
159
00:06:52,080 --> 00:06:55,600
You can't do it.
160
00:06:53,840 --> 00:06:57,759
We can try, Mr. Grayson.
161
00:06:55,600 --> 00:06:59,599
>> It's the waste of the taxpayers's money.
162
00:06:57,759 --> 00:07:00,639
I guarantee you they'll hight tail it
163
00:06:59,599 --> 00:07:02,639
out of here with their first little bit
164
00:07:00,639 --> 00:07:04,319
of sweat. You'll see.
165
00:07:02,639 --> 00:07:08,520
>> I'm afraid those Indians are going to be
166
00:07:04,319 --> 00:07:08,520
your neighbors for some time, sir.
167
00:07:11,360 --> 00:07:15,400
>> And I'll expect your cooperation.
168
00:07:21,680 --> 00:07:28,199
Do you wish to cooperate, Kirk?
169
00:07:24,160 --> 00:07:28,199
>> I think it'd be real neighborly.
170
00:07:50,000 --> 00:07:54,879
Now that's the way it's done.
171
00:07:52,639 --> 00:07:58,440
Now you try it, Greywolf. Remember,
172
00:07:54,879 --> 00:07:58,440
straight and steady.
173
00:08:05,199 --> 00:08:08,360
All righty.
174
00:08:21,840 --> 00:08:28,080
Let him plow nice, neat rows, and
175
00:08:24,319 --> 00:08:31,759
tonight we'll do the planting.
176
00:08:28,080 --> 00:08:33,680
Dynamite, a new word, a new force. It
177
00:08:31,759 --> 00:08:36,320
could help man carbon nation from the
178
00:08:33,680 --> 00:08:39,880
wilderness or in the wrong hands,
179
00:08:36,320 --> 00:08:39,880
destroy him.
180
00:08:40,640 --> 00:08:44,399
>> You must learn well. You will have to
181
00:08:42,479 --> 00:08:46,560
teach the others. A Comanche was meant
182
00:08:44,399 --> 00:08:47,440
to ride a horse, not to follow behind
183
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
one in the dirt.
184
00:08:47,440 --> 00:08:51,279
>> When I taught you to use the bow, you
185
00:08:49,600 --> 00:08:54,279
did not master that the first day
186
00:08:51,279 --> 00:08:54,279
either.
187
00:08:58,800 --> 00:09:04,080
Greywolf, when you see that first green
188
00:09:01,839 --> 00:09:08,040
living thing break through the earth,
189
00:09:04,080 --> 00:09:08,040
all your work will be rewarded.
190
00:09:08,399 --> 00:09:13,720
Tomorrow, when the seeds arrive, I will
191
00:09:10,160 --> 00:09:13,720
teach you how to plant.
192
00:09:20,480 --> 00:09:24,000
The seed and supply wagon you sent out
193
00:09:22,160 --> 00:09:26,959
this morning represents an investment of
194
00:09:24,000 --> 00:09:28,880
$2,890.
195
00:09:26,959 --> 00:09:30,480
We estimate it will cost us 50 cents per
196
00:09:28,880 --> 00:09:33,440
DM per Indian to keep them going until
197
00:09:30,480 --> 00:09:34,959
the first crop.
198
00:09:33,440 --> 00:09:36,880
Now, our total investment will be
199
00:09:34,959 --> 00:09:38,720
$59,000.
200
00:09:36,880 --> 00:09:40,800
In terms of my department's budget, this
201
00:09:38,720 --> 00:09:42,720
represents an exorbitant sum. Therefore,
202
00:09:40,800 --> 00:09:44,000
we must insist you make no unauthorized
203
00:09:42,720 --> 00:09:46,399
expenditures.
204
00:09:44,000 --> 00:09:48,399
>> Well, I I really don't have time for the
205
00:09:46,399 --> 00:09:50,640
bookkeeping, Commissioner Cameron. I'm
206
00:09:48,399 --> 00:09:52,320
all in favor of the program, but uh I
207
00:09:50,640 --> 00:09:54,560
must warn you that turning a Comanche
208
00:09:52,320 --> 00:09:56,959
into a farmer is no easy task.
209
00:09:54,560 --> 00:09:58,959
>> Colonel, during the past 12 months, more
210
00:09:56,959 --> 00:10:00,560
than 4 million buffalo were slaughtered.
211
00:09:58,959 --> 00:10:01,760
In 5 years, the Indian's food supply
212
00:10:00,560 --> 00:10:04,160
will vanish completely.
213
00:10:01,760 --> 00:10:05,839
>> That's right. That's right. Either he
214
00:10:04,160 --> 00:10:07,519
learns what we have to teach him, or he
215
00:10:05,839 --> 00:10:10,240
faces ultimate starvation and
216
00:10:07,519 --> 00:10:11,680
extinction. The Indian has no choice. He
217
00:10:10,240 --> 00:10:12,959
must cooperate.
218
00:10:11,680 --> 00:10:15,040
>> Well, I wouldn't explain it to a
219
00:10:12,959 --> 00:10:16,560
Comanche brave in just those terms.
220
00:10:15,040 --> 00:10:18,640
They're are very proud people.
221
00:10:16,560 --> 00:10:20,480
>> Well, you talk to him any way you like.
222
00:10:18,640 --> 00:10:21,920
We're interested in results at the
223
00:10:20,480 --> 00:10:24,560
lowest possible cost.
224
00:10:21,920 --> 00:10:26,880
>> I understand, Mr. Commissioner.
225
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
>> Pardon, sir. Mr. Marcy's outside. Says
226
00:10:26,880 --> 00:10:31,480
it's urgent.
227
00:10:28,000 --> 00:10:31,480
>> Heaven come in.
228
00:10:31,760 --> 00:10:36,640
>> What's up, Mr. Marcy? It's unbelievable,
229
00:10:34,320 --> 00:10:39,839
Colonel. Last night when we finished
230
00:10:36,640 --> 00:10:41,279
plowing one of the fields, it blew up.
231
00:10:39,839 --> 00:10:42,880
>> Blew up?
232
00:10:41,279 --> 00:10:45,760
>> What do you mean it blew up? It's just
233
00:10:42,880 --> 00:10:47,360
what it did. Ruined a whole day's work.
234
00:10:45,760 --> 00:10:48,320
>> What's this man talking about, Colonel?
235
00:10:47,360 --> 00:10:48,880
That's what I'm trying to find out.
236
00:10:48,320 --> 00:10:50,160
Commissioner,
237
00:10:48,880 --> 00:10:52,560
>> are you Commissioner Cameron?
238
00:10:50,160 --> 00:10:54,079
>> That's right. I'm Dave Marcy. I can't
239
00:10:52,560 --> 00:10:56,160
explain it. I've never seen anything
240
00:10:54,079 --> 00:10:58,079
like it before in my life. It was like
241
00:10:56,160 --> 00:10:58,640
10 kegs of gunpowder going off all at
242
00:10:58,079 --> 00:11:00,640
once.
243
00:10:58,640 --> 00:11:01,839
>> Gunpowder? Yeah. It may have been
244
00:11:00,640 --> 00:11:03,120
gunpowder. It may have been something
245
00:11:01,839 --> 00:11:05,279
else. Anybody hurt?
246
00:11:03,120 --> 00:11:07,519
>> No, but plenty scared. I did all I could
247
00:11:05,279 --> 00:11:09,200
to calm him down. Gay Wolf was all for
248
00:11:07,519 --> 00:11:12,200
leaving, but Cynical promised I'd stay
249
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
put.
250
00:11:12,880 --> 00:11:15,760
>> Sergeant.
251
00:11:13,519 --> 00:11:17,519
>> Yes, sir.
252
00:11:15,760 --> 00:11:19,279
>> Organize a patrol. We've got trouble
253
00:11:17,519 --> 00:11:21,360
over in Clear Forks. I'll ride with you.
254
00:11:19,279 --> 00:11:22,880
We've got to catch that seed and supply
255
00:11:21,360 --> 00:11:25,839
wagon
256
00:11:22,880 --> 00:11:27,839
on the double. You said it might not
257
00:11:25,839 --> 00:11:30,079
have been gunpowder, Colonel. What else
258
00:11:27,839 --> 00:11:34,519
could it be? Do you ever hear of a new
259
00:11:30,079 --> 00:11:34,519
explosive called dynamite?
260
00:11:36,480 --> 00:11:39,120
Beautiful stuff. You can move mountains
261
00:11:38,160 --> 00:11:40,720
with this, Kirk.
262
00:11:39,120 --> 00:11:41,839
>> You sure you got a long enough fuse?
263
00:11:40,720 --> 00:11:43,040
Remember what happened when we damned
264
00:11:41,839 --> 00:11:45,440
the waters up in the North Canyon?
265
00:11:43,040 --> 00:11:47,839
>> You worried too much, Kirk? Big ideas
266
00:11:45,440 --> 00:11:48,880
take big men and power. And this is all
267
00:11:47,839 --> 00:11:52,440
the power I want.
268
00:11:48,880 --> 00:11:52,440
>> Here comes a wagon.
269
00:11:54,959 --> 00:11:58,279
Throw it.
270
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
point.
271
00:12:35,920 --> 00:12:40,399
McKenzie's orders. Clean up the
272
00:12:37,920 --> 00:12:42,639
Southwest at all costs. Make the
273
00:12:40,399 --> 00:12:45,120
territory safe. Help to settle the
274
00:12:42,639 --> 00:12:47,760
Comanche in Clear Forks. See that they
275
00:12:45,120 --> 00:12:49,680
are taught how to farm. But McKenzie had
276
00:12:47,760 --> 00:12:52,320
yet to realize the ruthlessness of
277
00:12:49,680 --> 00:12:54,720
Matthew Grayson, a man driven by power
278
00:12:52,320 --> 00:12:58,839
and prejudice, determined to blast the
279
00:12:54,720 --> 00:12:58,839
Comanches from Clear Forks.
280
00:13:03,440 --> 00:13:09,560
They were they were blown off the face
281
00:13:06,320 --> 00:13:09,560
of the earth.
282
00:13:27,440 --> 00:13:32,320
Sergeant, tell Mr. Marcy to come over.
283
00:13:29,920 --> 00:13:34,000
I'll dictate a report later.
284
00:13:32,320 --> 00:13:34,639
>> I must say, Colonel McKenzie, I don't
285
00:13:34,000 --> 00:13:36,639
understand this.
286
00:13:34,639 --> 00:13:38,560
>> It's very simple. Your department just
287
00:13:36,639 --> 00:13:40,240
lost $2,900.
288
00:13:38,560 --> 00:13:41,760
And when you enter it on your books, you
289
00:13:40,240 --> 00:13:42,800
might also enter the cost of the lives
290
00:13:41,760 --> 00:13:44,480
of two men.
291
00:13:42,800 --> 00:13:45,519
>> No need to get tested, Colonel. I'm just
292
00:13:44,480 --> 00:13:47,519
trying to find out what the devil
293
00:13:45,519 --> 00:13:49,839
happened.
294
00:13:47,519 --> 00:13:52,079
Yeah, I'm sorry.
295
00:13:49,839 --> 00:13:54,000
There was dynamite. All right. I saw an
296
00:13:52,079 --> 00:13:54,800
ordinance test back east. I'll never
297
00:13:54,000 --> 00:13:56,320
forget it.
298
00:13:54,800 --> 00:13:58,639
>> This just doesn't make sense. Who'd have
299
00:13:56,320 --> 00:14:01,279
dynamite out here?
300
00:13:58,639 --> 00:14:02,880
>> Matthew Grayson. He's been using it for
301
00:14:01,279 --> 00:14:04,320
months to clear roads and divert water
302
00:14:02,880 --> 00:14:06,160
on these lands.
303
00:14:04,320 --> 00:14:06,880
>> You think this uh Grayson is responsible
304
00:14:06,160 --> 00:14:09,040
for the wagon?
305
00:14:06,880 --> 00:14:10,240
>> Could be. And he could have blown up
306
00:14:09,040 --> 00:14:11,839
that plowed field. And he could have
307
00:14:10,240 --> 00:14:14,320
murdered the two men I sent out to post
308
00:14:11,839 --> 00:14:16,560
signs at Clear Fork. I wouldn't put
309
00:14:14,320 --> 00:14:17,680
anything past him. He hates Indians.
310
00:14:16,560 --> 00:14:20,079
Then what are we waiting for? Let's
311
00:14:17,680 --> 00:14:21,680
place him under arrest.
312
00:14:20,079 --> 00:14:24,800
>> The army's taught me one thing, Mr.
313
00:14:21,680 --> 00:14:26,160
Commissioner. Never go off halfcocked.
314
00:14:24,800 --> 00:14:28,480
That dynamite might have been stolen
315
00:14:26,160 --> 00:14:30,160
from Grayson. On the other hand, if it
316
00:14:28,480 --> 00:14:32,079
is Grayson,
317
00:14:30,160 --> 00:14:34,320
if he does have a plan to take over that
318
00:14:32,079 --> 00:14:38,760
valley and drive out the Comanches, then
319
00:14:34,320 --> 00:14:38,760
I better have a better plan to trap him.
320
00:14:38,880 --> 00:14:41,519
>> Colonel, the sergeant told me what
321
00:14:40,240 --> 00:14:43,440
happened. What are we going to do now?
322
00:14:41,519 --> 00:14:45,120
>> There's only one thing we can do. Keep
323
00:14:43,440 --> 00:14:46,320
those Indians in Clear Forks and make it
324
00:14:45,120 --> 00:14:48,160
apparent they're going to stay there
325
00:14:46,320 --> 00:14:49,519
>> after what happened last night. They're
326
00:14:48,160 --> 00:14:52,480
afraid to go out in those fields and
327
00:14:49,519 --> 00:14:54,880
work.
328
00:14:52,480 --> 00:14:56,079
>> They'll work. They'll work if you and
329
00:14:54,880 --> 00:14:58,959
the commissioner go over there and pitch
330
00:14:56,079 --> 00:15:00,000
in. Set an example. Try to try to show
331
00:14:58,959 --> 00:15:00,320
them that there's nothing to be afraid
332
00:15:00,000 --> 00:15:01,360
of.
333
00:15:00,320 --> 00:15:02,399
>> Well, what will that accomplish? It
334
00:15:01,360 --> 00:15:04,560
won't take care of Grayson.
335
00:15:02,399 --> 00:15:07,839
>> I'm not so sure. Maybe we can make him
336
00:15:04,560 --> 00:15:10,320
bite if we use the right bait. Grayson
337
00:15:07,839 --> 00:15:12,240
is a greedy, bigoted man. He's obsessed
338
00:15:10,320 --> 00:15:13,600
with the hatred of the Indian. If we can
339
00:15:12,240 --> 00:15:15,600
convince him those Indians are going to
340
00:15:13,600 --> 00:15:18,240
stay in that valley, we can sting him
341
00:15:15,600 --> 00:15:20,320
into doing something drastic.
342
00:15:18,240 --> 00:15:21,120
>> Well, why use subtrauge? I say let's go
343
00:15:20,320 --> 00:15:23,199
in and arrest him.
344
00:15:21,120 --> 00:15:25,040
>> I have no proof. The dynamite is the
345
00:15:23,199 --> 00:15:26,480
only link to Grayson. I've got to catch
346
00:15:25,040 --> 00:15:28,880
him actually planting it.
347
00:15:26,480 --> 00:15:30,000
>> How? You leave that to me.
348
00:15:28,880 --> 00:15:30,560
>> But what am I going to say to
349
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Washington?
350
00:15:30,560 --> 00:15:37,000
>> I'll take the responsibility,
351
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
gentlemen.
352
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
Sergeant.
353
00:15:43,360 --> 00:15:47,839
Yes, sir. Sergeant,
354
00:15:46,399 --> 00:15:50,000
have a detail of men ready to leave for
355
00:15:47,839 --> 00:15:51,279
Clear Forks at sundown.
356
00:15:50,000 --> 00:15:54,240
We're going to move into that valley
357
00:15:51,279 --> 00:15:56,399
under cover of night on foot. The men
358
00:15:54,240 --> 00:15:58,800
are to be deployed around the plowed
359
00:15:56,399 --> 00:16:00,320
field and the camp. They're to be
360
00:15:58,800 --> 00:16:02,079
concealed at all times, but I want them
361
00:16:00,320 --> 00:16:03,759
to keep their eyes open. The lives of
362
00:16:02,079 --> 00:16:06,160
the people in that camp depend on their
363
00:16:03,759 --> 00:16:08,160
vigilance. Now, they're to communicate
364
00:16:06,160 --> 00:16:11,040
with each other by signal only. But
365
00:16:08,160 --> 00:16:12,959
remember, if even a field mouse gets in
366
00:16:11,040 --> 00:16:16,600
there tonight, I want to know it.
367
00:16:12,959 --> 00:16:16,600
>> I understand, sir.
368
00:16:30,000 --> 00:16:34,720
To all outward appearances, the farm
369
00:16:32,079 --> 00:16:36,880
experiment continued normally. However,
370
00:16:34,720 --> 00:16:39,600
the area was now sealed off by Colonel
371
00:16:36,880 --> 00:16:42,079
McKenzie and his raiders, a small group
372
00:16:39,600 --> 00:16:44,399
of highly trained specialists, experts
373
00:16:42,079 --> 00:16:46,720
in the art of violence, whose duties
374
00:16:44,399 --> 00:16:49,720
were dangerous, whose orders were
375
00:16:46,720 --> 00:16:49,720
secret.
376
00:17:03,199 --> 00:17:06,160
>> All right. Thank you.
377
00:17:04,640 --> 00:17:10,439
>> I haven't worked this hard since I was a
378
00:17:06,160 --> 00:17:10,439
boy back on the farm in New Hampshire.
379
00:17:12,640 --> 00:17:16,000
>> Now, when the Indians leave the valley,
380
00:17:14,480 --> 00:17:18,480
we'll bring in our men and go to work on
381
00:17:16,000 --> 00:17:20,640
the headarters. If we blast here in this
382
00:17:18,480 --> 00:17:23,520
narrow spot and build the dam, we'll
383
00:17:20,640 --> 00:17:26,480
have a controlled flow from the wershed.
384
00:17:23,520 --> 00:17:28,319
>> Kirk, when I take over Clear Forks, you
385
00:17:26,480 --> 00:17:30,240
can stand on the highest ridge and see
386
00:17:28,319 --> 00:17:33,480
nothing but my land, no matter which way
387
00:17:30,240 --> 00:17:33,480
you turn.
388
00:17:34,240 --> 00:17:35,520
Have
389
00:17:34,400 --> 00:17:37,840
>> the Indians left?
390
00:17:35,520 --> 00:17:39,600
>> No. Two men came in and the Indians
391
00:17:37,840 --> 00:17:40,720
pitched camp again. Now they're back out
392
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
plowing the fields. Look like they're
393
00:17:40,720 --> 00:17:42,400
going to stay.
394
00:17:41,360 --> 00:17:43,600
>> What?
395
00:17:42,400 --> 00:17:44,960
>> I don't know what's going on.
396
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
>> I knew it.
397
00:17:44,960 --> 00:17:49,039
>> Well,
398
00:17:47,200 --> 00:17:50,559
we let them break their backs. A little
399
00:17:49,039 --> 00:17:52,000
dynamite placed in the right spot.
400
00:17:50,559 --> 00:17:53,360
Perhaps on the slope overlooking their
401
00:17:52,000 --> 00:17:55,039
camp will bring down half the mountain
402
00:17:53,360 --> 00:17:56,559
side. We'll bury them all with one clean
403
00:17:55,039 --> 00:17:58,799
sweep.
404
00:17:56,559 --> 00:18:00,640
Oh, get a case of dynamite and put it in
405
00:17:58,799 --> 00:18:03,360
the cave near the headarters. We'll work
406
00:18:00,640 --> 00:18:03,360
out of there.
407
00:18:12,000 --> 00:18:16,880
I don't like it. It's too quiet.
408
00:18:14,960 --> 00:18:19,120
>> You think Mackenzie's out there?
409
00:18:16,880 --> 00:18:21,760
>> I guess he's out there someplace. Maybe
410
00:18:19,120 --> 00:18:26,520
we ought to turn in.
411
00:18:21,760 --> 00:18:26,520
>> Well, one night I won't get much sleep.
412
00:18:34,080 --> 00:18:40,960
How long we've been here now, Sergeant?
413
00:18:37,919 --> 00:18:43,960
>> 2 hours and 45 minutes, sir?
414
00:18:40,960 --> 00:18:43,960
>> Yeah.
415
00:19:26,640 --> 00:19:29,880
Hold it.
416
00:19:34,720 --> 00:19:37,840
>> What do you want?
417
00:19:35,919 --> 00:19:40,240
>> I'll ask the questions. What are you
418
00:19:37,840 --> 00:19:42,240
doing here?
419
00:19:40,240 --> 00:19:44,640
>> Grayson sent you, didn't he? To blow up
420
00:19:42,240 --> 00:19:46,400
the camp.
421
00:19:44,640 --> 00:19:47,200
>> Look, if you want to question me, let's
422
00:19:46,400 --> 00:19:48,799
go somewhere else.
423
00:19:47,200 --> 00:19:50,320
>> You're not going anywhere. You're going
424
00:19:48,799 --> 00:19:53,120
to stay right here. If that dynamite
425
00:19:50,320 --> 00:19:55,919
goes up, you go up, too.
426
00:19:53,120 --> 00:19:59,120
All right, men. Take cover, but keep him
427
00:19:55,919 --> 00:20:00,799
in your sights.
428
00:19:59,120 --> 00:20:02,880
>> No, please don't leave me here.
429
00:20:00,799 --> 00:20:04,559
>> You haven't got much choice, mister.
430
00:20:02,880 --> 00:20:06,960
Take one step and you'll die by my
431
00:20:04,559 --> 00:20:09,280
rifles. Stay here and you'll die by your
432
00:20:06,960 --> 00:20:11,600
own dynamite.
433
00:20:09,280 --> 00:20:12,240
>> It's Grayson's dynamite.
434
00:20:11,600 --> 00:20:13,360
>> Where is he?
435
00:20:12,240 --> 00:20:14,640
>> Up there in a cave.
436
00:20:13,360 --> 00:20:17,120
>> Will you take us to him?
437
00:20:14,640 --> 00:20:21,559
>> Yes, anything. As long as we can get out
438
00:20:17,120 --> 00:20:21,559
of here before it's too late. Sergeant.
439
00:20:25,120 --> 00:20:30,600
All clear, sir. All right. Lead the way.
440
00:20:50,159 --> 00:20:53,280
Why don't you sit down? Well,
441
00:20:51,520 --> 00:20:54,480
>> what's keeping him so long? Well,
442
00:20:53,280 --> 00:20:55,679
>> why don't you go out and have a look for
443
00:20:54,480 --> 00:20:58,679
yourself? It'll make you feel any
444
00:20:55,679 --> 00:20:58,679
better.
445
00:21:29,200 --> 00:21:32,240
Did you see anything?
446
00:21:30,080 --> 00:21:33,520
>> No. There's something wrong. The
447
00:21:32,240 --> 00:21:33,760
dynamite should have gone off by this
448
00:21:33,520 --> 00:21:35,120
time.
449
00:21:33,760 --> 00:21:36,640
>> Oh, maybe he didn't plan it right.
450
00:21:35,120 --> 00:21:36,960
>> Not Hog. He knows how to handle his
451
00:21:36,640 --> 00:21:38,240
stuff.
452
00:21:36,960 --> 00:21:39,039
>> Oh, maybe the Indians planted a guard
453
00:21:38,240 --> 00:21:43,240
and he couldn't get through. Will
454
00:21:39,039 --> 00:21:43,240
>> you stop behaving like a pregnant woman?
455
00:21:43,919 --> 00:21:48,360
>> Somebody's out there. Hog.
456
00:21:51,360 --> 00:21:53,919
Ah, there's nobody out there.
457
00:21:52,559 --> 00:21:56,960
>> I tell you, I heard something.
458
00:21:53,919 --> 00:21:58,080
>> Grayson, you're trapped. You're bottled
459
00:21:56,960 --> 00:22:01,400
up. Come on out.
460
00:21:58,080 --> 00:22:01,400
>> Need the rifle.
461
00:22:04,720 --> 00:22:09,720
>> You try to get me, I'll put a bullet in
462
00:22:06,559 --> 00:22:09,720
your head.
463
00:22:19,280 --> 00:22:22,280
Grayson,
464
00:22:24,080 --> 00:22:28,360
>> what are we going to do? They wait us
465
00:22:25,360 --> 00:22:28,360
out.
466
00:22:29,440 --> 00:22:33,240
>> I'll take care of them.
467
00:22:35,039 --> 00:22:40,080
>> Grayson, this is McKenzie. We've got
468
00:22:37,760 --> 00:22:43,080
your man. Now we're taking you. Come on
469
00:22:40,080 --> 00:22:43,080
out.
470
00:22:52,960 --> 00:22:55,960
Heat. Heat.
471
00:23:26,960 --> 00:23:30,640
With the threat of Matthew Grayson
472
00:23:28,559 --> 00:23:32,640
removed, the Valley of Clear Forks
473
00:23:30,640 --> 00:23:35,360
became the new home of the warriors who
474
00:23:32,640 --> 00:23:37,039
worked the soil. And for McKenzie,
475
00:23:35,360 --> 00:23:39,919
another step toward helping the
476
00:23:37,039 --> 00:23:41,440
territory grow.
477
00:23:39,919 --> 00:23:43,679
And you will be pleased to learn,
478
00:23:41,440 --> 00:23:45,360
Commissioner Cameron, No, strike that,
479
00:23:43,679 --> 00:23:47,360
Commissioner Cameron. You'll be pleased
480
00:23:45,360 --> 00:23:48,880
to learn that the Indians are already
481
00:23:47,360 --> 00:23:50,400
planning to double their acreage for
482
00:23:48,880 --> 00:23:51,600
next year.
483
00:23:50,400 --> 00:23:52,000
You got that?
484
00:23:51,600 --> 00:23:54,960
>> Yes, sir.
485
00:23:52,000 --> 00:23:56,720
>> Now, final paragraph. Uh, you will also
486
00:23:54,960 --> 00:23:58,720
be pleased to know that we have stayed
487
00:23:56,720 --> 00:24:01,360
well within our budget. There have been
488
00:23:58,720 --> 00:24:03,919
no unauthorized expenditures.
489
00:24:01,360 --> 00:24:05,360
Underline unauthorized. Your obedient
490
00:24:03,919 --> 00:24:07,760
servant. So forth forth cavalry
491
00:24:05,360 --> 00:24:11,000
commanding. Uh, don't disturb me until I
492
00:24:07,760 --> 00:24:11,000
let you know.
493
00:24:13,760 --> 00:24:16,320
>> Hey, wait a minute. She can't go in
494
00:24:14,960 --> 00:24:17,520
there. We wish to see the colonel.
495
00:24:16,320 --> 00:24:18,799
>> I'm sorry. The colonel can't be
496
00:24:17,520 --> 00:24:20,080
disturbed.
497
00:24:18,799 --> 00:24:21,600
I told you I didn't want to be
498
00:24:20,080 --> 00:24:23,840
disturbed. What's this commotion? They
499
00:24:21,600 --> 00:24:25,360
insisted, sir.
500
00:24:23,840 --> 00:24:27,360
>> It's all right, Sergeant.
501
00:24:25,360 --> 00:24:28,880
>> You will honor us, my white brother, if
502
00:24:27,360 --> 00:24:32,080
you accept this offering from the
503
00:24:28,880 --> 00:24:34,240
Comanche's first harvest.
504
00:24:32,080 --> 00:24:37,559
>> I am honored.
505
00:24:34,240 --> 00:24:37,559
Uh, Sergeant,
506
00:24:38,880 --> 00:24:43,559
thank you. Thank you.
507
00:25:01,360 --> 00:25:06,000
McKenzie's raiders rode again and again
508
00:25:04,080 --> 00:25:08,240
carrying out the secret orders of the
509
00:25:06,000 --> 00:25:10,159
president of the United States. Do
510
00:25:08,240 --> 00:25:12,559
whatever necessary to clean up the
511
00:25:10,159 --> 00:25:15,200
Southwest. Make it a decent place for
512
00:25:12,559 --> 00:25:17,440
people to live. Ride with McKenzie's
513
00:25:15,200 --> 00:25:21,720
Raiders as they relive the blazing pages
514
00:25:17,440 --> 00:25:21,720
of History in the Making.
515
00:25:55,360 --> 00:25:58,440
Heat. Heat.
516
00:26:19,840 --> 00:26:23,919
From the archives of the United States
517
00:26:21,679 --> 00:26:26,799
Cavalry. The true stories of Colonel
518
00:26:23,919 --> 00:26:29,919
Rand McKenzie and the cavalrymen he led.
519
00:26:26,799 --> 00:26:32,080
McKenzie's raiders. his secret orders
520
00:26:29,919 --> 00:26:34,320
from the president of the United States.
521
00:26:32,080 --> 00:26:36,480
Clean up the Southwest. Make it a fit
522
00:26:34,320 --> 00:26:38,880
place for Americans to live. Wipe out
523
00:26:36,480 --> 00:26:41,360
the renegades, outlaws, and murderers.
524
00:26:38,880 --> 00:26:43,360
If necessary, cross the Rio Grand,
525
00:26:41,360 --> 00:26:46,240
knowing capture means hanging by the
526
00:26:43,360 --> 00:26:49,960
enemy. Discovery court marshal by the
527
00:26:46,240 --> 00:26:49,960
United States Army.
528
00:27:03,760 --> 00:27:08,400
West Texas, close to the Rio Grand. Fall
529
00:27:06,720 --> 00:27:11,360
1877.
530
00:27:08,400 --> 00:27:14,080
Harsh, relentless land of the pioneer.
531
00:27:11,360 --> 00:27:16,080
Land that was still to be tamed. And
532
00:27:14,080 --> 00:27:18,159
land two of the fourth United States
533
00:27:16,080 --> 00:27:22,200
Cavalry under the command of Colonel
534
00:27:18,159 --> 00:27:22,200
Ranold Slidell McKenzie.
535
00:27:23,360 --> 00:27:28,320
The secret orders had been simple. Enter
536
00:27:25,760 --> 00:27:31,360
Chuma Valley and counter and apprehend
537
00:27:28,320 --> 00:27:33,360
James Bu and Hargus.
538
00:27:31,360 --> 00:27:34,960
>> The raiders are ready, Colonel.
539
00:27:33,360 --> 00:27:36,320
>> Good.
540
00:27:34,960 --> 00:27:37,760
I want you to circle around behind
541
00:27:36,320 --> 00:27:40,799
Harcus and his men through the medicine
542
00:27:37,760 --> 00:27:41,919
wells area and we'll have him in a vice.
543
00:27:40,799 --> 00:27:44,480
I'll give you an hour and a half to get
544
00:27:41,919 --> 00:27:45,120
in position. Then we'll move in from the
545
00:27:44,480 --> 00:27:48,840
other side.
546
00:27:45,120 --> 00:27:48,840
>> Yes, sir. I understand.
547
00:28:06,559 --> 00:28:10,559
The plan had been simple. Two units of
548
00:28:09,039 --> 00:28:13,360
McKenzie's raiders would attack
549
00:28:10,559 --> 00:28:16,080
simultaneously from opposite sides. But
550
00:28:13,360 --> 00:28:18,720
again, Harkcus had been alerted. He was
551
00:28:16,080 --> 00:28:21,279
escaping. Too far away to be of
552
00:28:18,720 --> 00:28:23,520
assistance were the other raiders.
553
00:28:21,279 --> 00:28:26,399
It was left to McKenzie to complete the
554
00:28:23,520 --> 00:28:28,320
capture. To do this meant crossing the
555
00:28:26,399 --> 00:28:31,120
Rio Grand and violating Mexican
556
00:28:28,320 --> 00:28:33,919
sovereignty, for it was in Mexico Harkus
557
00:28:31,120 --> 00:28:36,559
sought his escape. It was there he
558
00:28:33,919 --> 00:28:38,880
believed he was safe from pursuit. It
559
00:28:36,559 --> 00:28:42,440
was there scant hours later he was being
560
00:28:38,880 --> 00:28:42,440
tracked to Earth.
561
00:28:44,799 --> 00:28:49,279
For months, Harkcus and his men had
562
00:28:46,640 --> 00:28:51,120
terrorized the settlers of Chuma Valley.
563
00:28:49,279 --> 00:28:54,360
For months, they had been free to rob
564
00:28:51,120 --> 00:28:54,360
and pillage.
565
00:29:05,520 --> 00:29:09,320
Come, man. Let's go.
566
00:29:14,640 --> 00:29:21,559
McKenzie's relentless pursuit gave Hawus
567
00:29:17,200 --> 00:29:21,559
no choice but to make a stand.
568
00:29:50,720 --> 00:29:53,880
Come back.
569
00:30:05,520 --> 00:30:10,880
So death came to these men of Fort
570
00:30:07,679 --> 00:30:13,120
Clark. The report of a federalist patrol
571
00:30:10,880 --> 00:30:15,840
sent Harkcas and his men back across the
572
00:30:13,120 --> 00:30:18,159
Rio Grand to safety. But fate had
573
00:30:15,840 --> 00:30:22,440
decreed that Rand McKenzie would survive
574
00:30:18,159 --> 00:30:22,440
this carnage to fight again.
575
00:30:31,520 --> 00:30:37,120
Sorely wounded but alive, McKenzie faced
576
00:30:34,399 --> 00:30:40,000
the terrible problems ahead.
577
00:30:37,120 --> 00:30:41,919
Miles of trackless waste lay before him.
578
00:30:40,000 --> 00:30:44,480
The danger of discovery by Mexican
579
00:30:41,919 --> 00:30:46,480
soldiers existed. And once the great
580
00:30:44,480 --> 00:30:49,919
river was crossed, there was Chuma
581
00:30:46,480 --> 00:30:53,600
Valley, Harkcus' domain. But find his
582
00:30:49,919 --> 00:30:58,120
other patrol he must. Then one man
583
00:30:53,600 --> 00:30:58,120
Harkcus must be made to pay.
584
00:31:04,000 --> 00:31:11,320
Where is he?
585
00:31:06,159 --> 00:31:11,320
It's Hawkus. He wants to talk to you.
586
00:31:21,600 --> 00:31:24,799
You can tell your friends it didn't
587
00:31:23,600 --> 00:31:26,399
work.
588
00:31:24,799 --> 00:31:26,720
>> I didn't have nothing to do with it, Mr.
589
00:31:26,399 --> 00:31:28,640
Hawk.
590
00:31:26,720 --> 00:31:30,080
>> But you knew about it and you didn't say
591
00:31:28,640 --> 00:31:31,200
anything.
592
00:31:30,080 --> 00:31:34,000
>> Mr. Hawkins, please.
593
00:31:31,200 --> 00:31:36,799
>> You made your choice. You stick with it.
594
00:31:34,000 --> 00:31:38,640
>> I didn't make any choice. Nobody told me
595
00:31:36,799 --> 00:31:41,200
nothing. I just thought it was talk.
596
00:31:38,640 --> 00:31:42,640
>> Well, this ain't just talk. You tell him
597
00:31:41,200 --> 00:31:45,039
for me that Mackenzie and his soldiers
598
00:31:42,640 --> 00:31:47,840
are dead. I'm back in Chuma Valley, back
599
00:31:45,039 --> 00:31:49,039
to stay. Everything is just as it was.
600
00:31:47,840 --> 00:31:51,679
And if you and your friends don't like
601
00:31:49,039 --> 00:31:52,640
it, you can move out. Your land won't be
602
00:31:51,679 --> 00:31:53,919
vacant long.
603
00:31:52,640 --> 00:31:58,200
>> Please, Mr. Hawkins, that didn't have
604
00:31:53,919 --> 00:31:58,200
anything to do with the soldiers coming.
605
00:32:04,640 --> 00:32:12,679
Sly, don't look at me like that.
606
00:32:08,640 --> 00:32:12,679
What was I supposed to have done?
607
00:32:17,200 --> 00:32:21,640
What can one man do against him?
608
00:32:25,840 --> 00:32:31,080
Light the lamp, Clay. It'll be dark
609
00:32:28,080 --> 00:32:31,080
soon.
610
00:33:06,240 --> 00:33:11,120
I need help. Please help me,
611
00:33:09,200 --> 00:33:13,039
>> soldier.
612
00:33:11,120 --> 00:33:14,000
>> I'm hurt
613
00:33:13,039 --> 00:33:16,640
and I'm tired.
614
00:33:14,000 --> 00:33:19,600
>> It ain't safe here.
615
00:33:16,640 --> 00:33:21,840
>> I can't help you. Please go away for
616
00:33:19,600 --> 00:33:25,399
your own sake. Go away.
617
00:33:21,840 --> 00:33:25,399
>> I need help.
618
00:33:27,279 --> 00:33:31,320
>> There's no help here for anyone.
619
00:33:51,039 --> 00:33:53,840
He's an officer. Maybe Mackenzie
620
00:33:53,279 --> 00:33:56,159
herself.
621
00:33:53,840 --> 00:33:58,240
>> McKenzie is dead. Harkus said so.
622
00:33:56,159 --> 00:33:59,440
>> But don't you see? No matter who it is,
623
00:33:58,240 --> 00:34:03,320
if I tell Harkcus.
624
00:33:59,440 --> 00:34:03,320
>> But you wouldn't tell Harkus.
625
00:34:07,279 --> 00:34:12,440
You just relax, soldier. I'm going to
626
00:34:09,040 --> 00:34:12,440
fetch a doctor.
627
00:34:16,879 --> 00:34:20,839
Be back directly. Soldier,
628
00:34:28,000 --> 00:34:33,359
>> get out. Get out while there's still
629
00:34:30,159 --> 00:34:35,359
time. No doctor's coming.
630
00:34:33,359 --> 00:34:37,040
>> There is no doctor in Schuma Valley. Do
631
00:34:35,359 --> 00:34:39,919
you understand?
632
00:34:37,040 --> 00:34:42,159
He's gone back to get Hawas. He's gone
633
00:34:39,919 --> 00:34:43,679
to bring Hawus back to kill you. He
634
00:34:42,159 --> 00:34:47,240
figures he can save our land by turning
635
00:34:43,679 --> 00:34:47,240
you over to him.
636
00:34:47,839 --> 00:34:52,639
>> Please. Please. There's nothing you can
637
00:34:49,280 --> 00:34:55,639
do. Just go and hurry.
638
00:34:52,639 --> 00:34:55,639
>> Yeah.
639
00:34:56,000 --> 00:35:00,200
>> Thank you.
640
00:34:56,879 --> 00:35:00,200
>> I'm sorry.
641
00:35:17,040 --> 00:35:20,440
He's gone.
642
00:35:26,000 --> 00:35:32,839
was it McKenzie?
643
00:35:29,280 --> 00:35:32,839
>> I don't know.
644
00:35:35,040 --> 00:35:39,960
>> We'll find him. He can't have gone far.
645
00:35:47,280 --> 00:35:50,280
Heat. Heat.
646
00:36:12,240 --> 00:36:16,520
You are my
647
00:36:56,480 --> 00:37:00,520
You won't need this here.
648
00:37:02,079 --> 00:37:08,800
>> My name is McKenzie.
649
00:37:03,520 --> 00:37:11,200
>> Yes. And my name is Albert Penn.
650
00:37:08,800 --> 00:37:12,560
>> You don't seem to understand. Somebody's
651
00:37:11,200 --> 00:37:15,280
looking for me.
652
00:37:12,560 --> 00:37:17,520
>> I do understand. That's the way in this
653
00:37:15,280 --> 00:37:19,280
land. The hunter and the hunted.
654
00:37:17,520 --> 00:37:20,800
>> But in this case, the hunter is James
655
00:37:19,280 --> 00:37:24,320
Buland Harkcus.
656
00:37:20,800 --> 00:37:25,599
>> Who else in Schuma Valley?
657
00:37:24,320 --> 00:37:29,280
>> You're not afraid of him?
658
00:37:25,599 --> 00:37:32,079
>> Very much, but I'm an old man and I have
659
00:37:29,280 --> 00:37:35,440
learned to live with many things. I can
660
00:37:32,079 --> 00:37:35,440
live with fear.
661
00:37:37,440 --> 00:37:42,800
If I can get this shoulder fixed, I I've
662
00:37:40,560 --> 00:37:44,960
got a patrol somewhere in this valley.
663
00:37:42,800 --> 00:37:46,880
It'll take a steadier hand than I have
664
00:37:44,960 --> 00:37:48,560
to fix that shoulder.
665
00:37:46,880 --> 00:37:51,359
>> Have you seen a cavalry patrol?
666
00:37:48,560 --> 00:37:53,760
>> At least the bleeding stopped.
667
00:37:51,359 --> 00:37:55,920
No, I haven't seen them. But John
668
00:37:53,760 --> 00:37:58,960
Leonard said he saw some shoulders this
669
00:37:55,920 --> 00:38:00,800
morning a few miles east of here.
670
00:37:58,960 --> 00:38:04,560
>> There's another cavalry post within
671
00:38:00,800 --> 00:38:06,000
miles. They must be from Fort Clark.
672
00:38:04,560 --> 00:38:09,280
>> I've got to find them
673
00:38:06,000 --> 00:38:11,680
>> in your condition in the dark.
674
00:38:09,280 --> 00:38:12,720
>> That bullet scraping against the bone.
675
00:38:11,680 --> 00:38:14,240
It's got to come out
676
00:38:12,720 --> 00:38:17,200
>> and soon.
677
00:38:14,240 --> 00:38:20,400
>> Right now. Get a knife.
678
00:38:17,200 --> 00:38:23,839
>> I told you I can't do it, son. It's not
679
00:38:20,400 --> 00:38:25,599
fear this time, but age. If I dug for
680
00:38:23,839 --> 00:38:28,240
that piece of lead, you might never use
681
00:38:25,599 --> 00:38:30,320
that arm again.
682
00:38:28,240 --> 00:38:32,880
>> Get a knife. I'll dig it out myself.
683
00:38:30,320 --> 00:38:35,839
That's for story books.
684
00:38:32,880 --> 00:38:37,440
No man could.
685
00:38:35,839 --> 00:38:40,560
>> Arcus,
686
00:38:37,440 --> 00:38:43,560
>> who else at this hour
687
00:38:40,560 --> 00:38:43,560
come
688
00:38:45,040 --> 00:38:50,760
through the woods? You may be able to
689
00:38:47,119 --> 00:38:50,760
lose him that way.
690
00:39:00,880 --> 00:39:05,839
Come right in, Mr. Hawk.
691
00:39:03,280 --> 00:39:07,760
>> You're up kind of late, aren't you, Pen?
692
00:39:05,839 --> 00:39:09,119
>> Establishing a curfew.
693
00:39:07,760 --> 00:39:11,280
>> You've been alone all night
694
00:39:09,119 --> 00:39:12,400
>> most of the time. I was over at
695
00:39:11,280 --> 00:39:14,160
Leonard's earlier.
696
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
>> I don't like to play games, Pen. Has
697
00:39:14,160 --> 00:39:15,920
anybody been here?
698
00:39:15,200 --> 00:39:17,119
>> Nobody.
699
00:39:15,920 --> 00:39:20,119
>> Well, then you don't mind if we look
700
00:39:17,119 --> 00:39:20,119
around.
701
00:39:25,760 --> 00:39:28,760
Been
702
00:39:40,720 --> 00:39:47,040
alone all night, huh? Since one of you
703
00:39:43,599 --> 00:39:48,640
started carrying a cavalry pistol.
704
00:39:47,040 --> 00:39:50,960
You're lucky, old man. Your days are
705
00:39:48,640 --> 00:39:53,960
numbered. Or else I'd kill you right
706
00:39:50,960 --> 00:39:53,960
now.
707
00:40:36,160 --> 00:40:41,359
Morning in Chuma Valley, country of the
708
00:40:38,560 --> 00:40:43,359
oppressed, McKenzie fought to escape the
709
00:40:41,359 --> 00:40:46,079
relentless pursuit of James Buell and
710
00:40:43,359 --> 00:40:48,160
Harkcus. To live, he had to find his
711
00:40:46,079 --> 00:40:50,640
patrol or friends willing to face the
712
00:40:48,160 --> 00:40:53,640
brutal wrath of the man who ruled this
713
00:40:50,640 --> 00:40:53,640
valley.
714
00:41:15,760 --> 00:41:23,160
Don't turn around or I'll shoot.
715
00:41:19,520 --> 00:41:23,160
Now drop the rifle.
716
00:41:23,760 --> 00:41:27,560
Now walk ahead slowly.
717
00:41:34,880 --> 00:41:38,680
All right, stop right there.
718
00:41:38,960 --> 00:41:43,040
>> Mister, you picked the poorest man in
719
00:41:41,040 --> 00:41:46,240
Schuma Valley to rob.
720
00:41:43,040 --> 00:41:48,000
>> Turn around.
721
00:41:46,240 --> 00:41:49,599
>> Well, now isn't that clever of you.
722
00:41:48,000 --> 00:41:50,480
>> I'm not dead yet. I'm a long way from
723
00:41:49,599 --> 00:41:51,760
dead.
724
00:41:50,480 --> 00:41:52,960
>> Well, I'm happy to hear that.
725
00:41:51,760 --> 00:41:55,119
>> I hope you'll be just as happy when
726
00:41:52,960 --> 00:41:56,720
you're swinging at the end of a rope.
727
00:41:55,119 --> 00:41:58,160
>> Mister, what are you talking about?
728
00:41:56,720 --> 00:41:59,760
>> I'm talking about you and Harkcus and
729
00:41:58,160 --> 00:42:03,359
all the rest of that gang.
730
00:41:59,760 --> 00:42:06,560
>> Oh, well, now two things. One, I ain't
731
00:42:03,359 --> 00:42:09,880
one of Harkkey's men. And two, that gun
732
00:42:06,560 --> 00:42:09,880
ain't loaded.
733
00:42:14,960 --> 00:42:20,440
Spent my last shell on a deer. Missed
734
00:42:17,200 --> 00:42:20,440
him, too.
735
00:42:25,119 --> 00:42:29,200
>> Hey, I hope you don't feel as bad as you
736
00:42:27,680 --> 00:42:30,880
look.
737
00:42:29,200 --> 00:42:32,480
If I look as bad as I feel, you better
738
00:42:30,880 --> 00:42:36,440
start digging a hole.
739
00:42:32,480 --> 00:42:36,440
>> Well, here. Come on.
740
00:42:40,560 --> 00:42:48,119
Keeps cool down the whale. How you
741
00:42:43,280 --> 00:42:48,119
feeling? I don't know yet.
742
00:42:54,720 --> 00:42:58,160
I guess I'm supposed to say I needed
743
00:42:56,240 --> 00:43:00,480
that. Well, I can't speak for you,
744
00:42:58,160 --> 00:43:04,599
Colonel, but
745
00:43:00,480 --> 00:43:04,599
I know that I sure do.
746
00:43:06,880 --> 00:43:11,359
You know, my mom would be right proud of
747
00:43:08,480 --> 00:43:12,640
me now. Always wanted I should be a
748
00:43:11,359 --> 00:43:14,240
doctor.
749
00:43:12,640 --> 00:43:15,280
>> Off hand, I'd say you made a pretty fair
750
00:43:14,240 --> 00:43:18,319
one.
751
00:43:15,280 --> 00:43:20,480
>> I'd say we both been pretty lucky.
752
00:43:18,319 --> 00:43:23,520
>> You ever done anything like this before?
753
00:43:20,480 --> 00:43:27,599
>> Yeah, once during the war. Operated on
754
00:43:23,520 --> 00:43:30,240
the horse. He lived though.
755
00:43:27,599 --> 00:43:32,640
That's reassuring.
756
00:43:30,240 --> 00:43:34,560
>> All fooling aside though, Colonel, about
757
00:43:32,640 --> 00:43:36,400
this lost patrol of yours, how do you
758
00:43:34,560 --> 00:43:38,720
reckon to go about finding them?
759
00:43:36,400 --> 00:43:42,079
>> I was in hopes they'd find me.
760
00:43:38,720 --> 00:43:44,000
>> Well, if Harkus don't find you first.
761
00:43:42,079 --> 00:43:45,599
>> Harkcus has had several chances now.
762
00:43:44,000 --> 00:43:49,119
He's missed every one of them.
763
00:43:45,599 --> 00:43:51,520
>> Harkus needs not to miss. Just once.
764
00:43:49,119 --> 00:43:53,520
>> Yeah.
765
00:43:51,520 --> 00:43:55,599
I've got to find that patrol. You
766
00:43:53,520 --> 00:43:57,280
wouldn't get two miles, Colonel, without
767
00:43:55,599 --> 00:43:59,680
that shoulder of yours bleeding like a
768
00:43:57,280 --> 00:44:02,800
stuck hog.
769
00:43:59,680 --> 00:44:04,880
>> I was figuring maybe you might help me.
770
00:44:02,800 --> 00:44:06,720
>> Why not? It's your fight, too.
771
00:44:04,880 --> 00:44:08,400
>> I had me a part of the big fight,
772
00:44:06,720 --> 00:44:10,960
Colonel.
773
00:44:08,400 --> 00:44:13,280
When I got out of that, the only thing I
774
00:44:10,960 --> 00:44:15,599
had, it was a pair of butternut jeans
775
00:44:13,280 --> 00:44:18,319
and that gray jacket you were wearing.
776
00:44:15,599 --> 00:44:21,520
Now, that is 12 years ago.
777
00:44:18,319 --> 00:44:24,160
But it taught me one thing. When you got
778
00:44:21,520 --> 00:44:26,560
next to nothing, it don't hurt if you're
779
00:44:24,160 --> 00:44:28,160
going to lose it. Harkcus can have my
780
00:44:26,560 --> 00:44:30,160
land. I'm all through fighting.
781
00:44:28,160 --> 00:44:32,240
>> But don't you realize that if just a
782
00:44:30,160 --> 00:44:34,079
handful, just a dozen of you men would
783
00:44:32,240 --> 00:44:35,599
stand together against Harkcus, you
784
00:44:34,079 --> 00:44:36,960
could drive him and his kind out of
785
00:44:35,599 --> 00:44:39,680
Chuma Valley.
786
00:44:36,960 --> 00:44:42,720
>> Colonel, did you know that in one of the
787
00:44:39,680 --> 00:44:45,720
Apache dialects, the word Chuma means
788
00:44:42,720 --> 00:44:45,720
coward?
789
00:44:54,000 --> 00:44:57,440
There aren't too many places left. You
790
00:44:56,640 --> 00:44:58,880
two head north.
791
00:44:57,440 --> 00:45:00,640
>> Check the Brownfield Ranch and Jay
792
00:44:58,880 --> 00:45:02,480
Lawrence's farm. If you don't find that
793
00:45:00,640 --> 00:45:05,480
soldier in 3 hours, meet me at Chad
794
00:45:02,480 --> 00:45:05,480
Kurins.
795
00:45:14,880 --> 00:45:18,160
Forgive me, Sulie.
796
00:45:32,400 --> 00:45:37,359
McKenzie's very presence in Chuma Valley
797
00:45:34,720 --> 00:45:39,440
was bringing courage back to its people.
798
00:45:37,359 --> 00:45:44,200
There was still a chance with their aid
799
00:45:39,440 --> 00:45:44,200
to end the terror of James Harkus.
800
00:45:52,960 --> 00:45:56,960
Then why'd you help me at all? Why'd you
801
00:45:55,200 --> 00:45:57,920
take the chance on Harkcus finding me
802
00:45:56,960 --> 00:46:00,400
here?
803
00:45:57,920 --> 00:46:02,800
>> Colonel, remember I said get next to
804
00:46:00,400 --> 00:46:04,319
nothing. Well, I'm in it. It ain't worth
805
00:46:02,800 --> 00:46:06,800
it.
806
00:46:04,319 --> 00:46:09,680
But got to have some place to bed down.
807
00:46:06,800 --> 00:46:11,839
This here's as good as any. Few and them
808
00:46:09,680 --> 00:46:14,960
soldiers can get rid of Harkness. That's
809
00:46:11,839 --> 00:46:14,960
fine to me.
810
00:46:15,200 --> 00:46:19,280
Oh, I see.
811
00:46:17,760 --> 00:46:21,359
And I couldn't have done that lying out
812
00:46:19,280 --> 00:46:24,359
there in those woods. Something like
813
00:46:21,359 --> 00:46:24,359
that.
814
00:46:28,880 --> 00:46:33,760
No, you saying what you're thinking,
815
00:46:30,319 --> 00:46:36,240
Colonel. It's been 12 years and it's all
816
00:46:33,760 --> 00:46:39,880
been said before.
817
00:46:36,240 --> 00:46:39,880
>> I'm sure it has.
818
00:46:40,720 --> 00:46:48,440
Just wondering what you'd do right now
819
00:46:42,319 --> 00:46:48,440
if rode up. It's been 12 years, Colonel.
820
00:46:56,160 --> 00:47:00,480
Open that door real easy. If it is
821
00:46:58,319 --> 00:47:03,800
Harkcus, step back. I wouldn't want you
822
00:47:00,480 --> 00:47:03,800
to get hurt.
823
00:47:11,520 --> 00:47:16,800
I've ridden half the valley looking for
824
00:47:13,440 --> 00:47:21,400
Hawkus. Chad, you've got to help me.
825
00:47:16,800 --> 00:47:21,400
Colonel McKenzie was at my place.
826
00:47:22,160 --> 00:47:28,200
Thank heavens you're alive. You'll help
827
00:47:24,720 --> 00:47:28,200
us, won't you?
828
00:47:32,720 --> 00:47:38,839
How many shells you got for this rifle?
829
00:47:34,960 --> 00:47:38,839
>> Only three, I think.
830
00:47:40,240 --> 00:47:44,119
>> Yep.
831
00:47:40,880 --> 00:47:44,119
>> Load it.
832
00:47:45,359 --> 00:47:48,880
>> One shotgun, one rifle, and three
833
00:47:47,359 --> 00:47:52,319
shells.
834
00:47:48,880 --> 00:47:54,720
We wouldn't have a chance.
835
00:47:52,319 --> 00:47:56,319
>> Get a horse saddled.
836
00:47:54,720 --> 00:47:59,319
Come on. Come on. We've got to find my
837
00:47:56,319 --> 00:47:59,319
troops.
838
00:48:03,760 --> 00:48:09,280
I've been waiting for you, Harkcus. I
839
00:48:06,400 --> 00:48:11,760
saw you heading this way from the ridge.
840
00:48:09,280 --> 00:48:13,200
Why did you hit Sulie?
841
00:48:11,760 --> 00:48:14,240
>> I can't see Harkus. He's around the
842
00:48:13,200 --> 00:48:16,160
other side of the house.
843
00:48:14,240 --> 00:48:21,880
>> Put that gun down and go home, Tommen.
844
00:48:16,160 --> 00:48:21,880
>> I won't. I'm going to kill you.
845
00:48:22,800 --> 00:48:26,680
>> Go inside and get Carlin.
846
00:48:26,960 --> 00:48:32,839
Let him come in. I'll keep him covered.
847
00:48:29,280 --> 00:48:32,839
You got his weapon.
848
00:48:53,520 --> 00:48:57,760
You made a mistake. Chad McKenzie, are
849
00:48:56,880 --> 00:49:00,240
you in there, too?
850
00:48:57,760 --> 00:49:03,760
>> I did make a mistake.
851
00:49:00,240 --> 00:49:08,520
Do you reckon it's too late, Colonel?
852
00:49:03,760 --> 00:49:08,520
>> No, Chad, it's not too late.
853
00:49:09,680 --> 00:49:13,000
Cover me.
854
00:49:20,319 --> 00:49:26,200
The odds are evening up. If I can get
855
00:49:22,960 --> 00:49:26,200
that pistol.
856
00:49:43,760 --> 00:49:49,920
Mr. Pen, you all right, Mr. Pen?
857
00:49:46,400 --> 00:49:51,680
>> Yeah, he just winged me.
858
00:49:49,920 --> 00:49:53,680
Did you get him?
859
00:49:51,680 --> 00:49:56,640
>> I got him.
860
00:49:53,680 --> 00:50:01,960
We did it, Colonel. We did it. Like you
861
00:49:56,640 --> 00:50:01,960
said, didn't even take a dozen of us.
862
00:50:06,640 --> 00:50:10,880
To the people of Chuma Valley, the short
863
00:50:08,720 --> 00:50:13,680
but bloody fight at Kurland's homestead
864
00:50:10,880 --> 00:50:15,520
meant the end of oppression. To those
865
00:50:13,680 --> 00:50:18,079
troopers who lost their lives in the
866
00:50:15,520 --> 00:50:20,160
ambush, the new freedom in Chuma Valley
867
00:50:18,079 --> 00:50:22,559
was their offering to a country still
868
00:50:20,160 --> 00:50:24,319
growing. And for Colonel Ranold
869
00:50:22,559 --> 00:50:26,640
McKenzie, it meant the successful
870
00:50:24,319 --> 00:50:28,640
completion of another secret order,
871
00:50:26,640 --> 00:50:31,200
which added to all the others brought
872
00:50:28,640 --> 00:50:34,200
the promise of a safe frontier nearer
873
00:50:31,200 --> 00:50:34,200
reality.
874
00:51:12,640 --> 00:51:17,280
McKenzie's raiders rode again and again
875
00:51:15,359 --> 00:51:19,599
carrying out the secret orders of the
876
00:51:17,280 --> 00:51:21,440
president of the United States. Do
877
00:51:19,599 --> 00:51:23,839
whatever necessary to clean up the
878
00:51:21,440 --> 00:51:26,480
Southwest. Make it a decent place for
879
00:51:23,839 --> 00:51:28,800
people to live. Ride with McKenzie's
880
00:51:26,480 --> 00:51:33,000
Raiders as they relive the blazing pages
881
00:51:28,800 --> 00:51:33,000
of History in the Making.
882
00:51:45,760 --> 00:51:48,760
Heat.
883
00:52:06,720 --> 00:52:09,720
Heat.
884
00:52:31,680 --> 00:52:35,760
From the archives of the United States
885
00:52:33,520 --> 00:52:37,760
Cavalry, the true stories of Colonel
886
00:52:35,760 --> 00:52:41,440
Ronald McKenzie and the cavalrymen he
887
00:52:37,760 --> 00:52:43,200
led. McKenzie's raiders. His secret
888
00:52:41,440 --> 00:52:45,760
orders from the president of the United
889
00:52:43,200 --> 00:52:48,160
States. Clean up the Southwest. Make it
890
00:52:45,760 --> 00:52:49,839
a fit place for Americans to live. Wipe
891
00:52:48,160 --> 00:52:52,559
out the renegades, outlaws, and
892
00:52:49,839 --> 00:52:55,040
murderers. If necessary, cross the Rio
893
00:52:52,559 --> 00:52:57,920
Grand, knowing capture means hanging by
894
00:52:55,040 --> 00:53:01,800
the enemy. Discovery court marshal by
895
00:52:57,920 --> 00:53:01,800
the United States Army.
896
00:53:31,520 --> 00:53:37,760
June 13th, 1874. Four. Morning. A lone
897
00:53:35,760 --> 00:53:39,520
courier and a punished animal sped
898
00:53:37,760 --> 00:53:42,319
through the vast waste of southwest
899
00:53:39,520 --> 00:53:44,880
Texas. The courier bore a message so
900
00:53:42,319 --> 00:53:48,000
vital, so secret that it could not be
901
00:53:44,880 --> 00:53:50,319
relayed by telegraph or mail. The man
902
00:53:48,000 --> 00:53:53,119
for whom it was intended, the commander
903
00:53:50,319 --> 00:53:54,720
of Fort Clark, Colonel Reynold Slidell
904
00:53:53,119 --> 00:53:57,280
McKenzie,
905
00:53:54,720 --> 00:54:01,079
the man from whom it came, the President
906
00:53:57,280 --> 00:54:01,079
of the United States.
907
00:54:01,920 --> 00:54:04,800
Uh, Sergeant,
908
00:54:03,119 --> 00:54:06,559
>> I did like the Colonel said, sir, that
909
00:54:04,800 --> 00:54:08,720
courier asleep for a week.
910
00:54:06,559 --> 00:54:10,400
>> Uh, stand at ease.
911
00:54:08,720 --> 00:54:11,760
>> Did you see Toad got something to eat?
912
00:54:10,400 --> 00:54:13,680
>> Well, Colonel, I made the mistake of
913
00:54:11,760 --> 00:54:15,359
showing him his bed roll first. He sure
914
00:54:13,680 --> 00:54:18,559
must have rode a long way.
915
00:54:15,359 --> 00:54:20,960
>> He did. Sergeant,
916
00:54:18,559 --> 00:54:22,559
I'll need you and three other raiders,
917
00:54:20,960 --> 00:54:25,680
volunteers from our group.
918
00:54:22,559 --> 00:54:28,880
>> Yes, sir. There's uh me and Dixon Brown.
919
00:54:25,680 --> 00:54:33,040
>> Sergeant, I said volunteers.
920
00:54:28,880 --> 00:54:35,359
>> Yes, sir. Uh volunteers for what, sir?
921
00:54:33,040 --> 00:54:36,880
We're going to take a ride into Mexico.
922
00:54:35,359 --> 00:54:40,000
>> Yes, sir.
923
00:54:36,880 --> 00:54:42,240
>> About 340 miles into Mexico.
924
00:54:40,000 --> 00:54:43,680
>> Yes, sir.
925
00:54:42,240 --> 00:54:44,640
I must say, you took it better than I
926
00:54:43,680 --> 00:54:46,240
did.
927
00:54:44,640 --> 00:54:49,440
>> Took what, sir?
928
00:54:46,240 --> 00:54:51,599
>> 340 mi.
929
00:54:49,440 --> 00:54:53,280
That means there can't be any quick dash
930
00:54:51,599 --> 00:54:53,920
back across the Rio Grand if we get into
931
00:54:53,280 --> 00:54:56,480
trouble.
932
00:54:53,920 --> 00:54:58,079
>> Yes, sir.
933
00:54:56,480 --> 00:55:00,800
>> All right, Sergeant. Organize the
934
00:54:58,079 --> 00:55:03,280
volunteers. Right away, sir. Oh, and
935
00:55:00,800 --> 00:55:04,800
Sergeant, you will be sure they're
936
00:55:03,280 --> 00:55:08,359
volunteers, won't you?
937
00:55:04,800 --> 00:55:08,359
>> Oh, yes, sir.
938
00:55:24,079 --> 00:55:31,280
Private Lewis,
939
00:55:26,240 --> 00:55:34,720
Corporal Brown, Corporal Dixon.
940
00:55:31,280 --> 00:55:37,839
Thank you for the volunteers, Sergeant.
941
00:55:34,720 --> 00:55:39,440
At ease,
942
00:55:37,839 --> 00:55:40,720
there's every possibility that we may
943
00:55:39,440 --> 00:55:43,599
fail in the mission we're about to
944
00:55:40,720 --> 00:55:45,599
undertake. There's every need that we do
945
00:55:43,599 --> 00:55:47,040
not fail because if we do, the United
946
00:55:45,599 --> 00:55:50,040
States will probably be at war with
947
00:55:47,040 --> 00:55:50,040
Mexico.
948
00:55:50,559 --> 00:55:55,280
>> I imagine that you've all heard of
949
00:55:52,720 --> 00:55:56,960
Michael Lucas O'Hara.
950
00:55:55,280 --> 00:55:57,599
>> General Michael Lucas O'Hara,
951
00:55:56,960 --> 00:55:59,440
>> right?
952
00:55:57,599 --> 00:56:00,160
>> The Yankee who sold out his battalion at
953
00:55:59,440 --> 00:56:02,799
Pine Ridge.
954
00:56:00,160 --> 00:56:06,319
>> Well, he disappeared in ' 64.
955
00:56:02,799 --> 00:56:10,000
>> He's reappeared in San Rodrigo, Mexico.
956
00:56:06,319 --> 00:56:12,880
Our orders are to go in and get him.
957
00:56:10,000 --> 00:56:15,760
Further, our orders are to bring him out
958
00:56:12,880 --> 00:56:19,040
and within a week's time and without
959
00:56:15,760 --> 00:56:22,559
being seen by federalis.
960
00:56:19,040 --> 00:56:24,559
San Rodrigo is 340 mi below the Mexican
961
00:56:22,559 --> 00:56:25,920
border.
962
00:56:24,559 --> 00:56:28,799
I think you all understand what that
963
00:56:25,920 --> 00:56:30,480
means.
964
00:56:28,799 --> 00:56:32,640
Now,
965
00:56:30,480 --> 00:56:35,280
I'll understand if any of you wants to
966
00:56:32,640 --> 00:56:36,799
withdraw from the mission.
967
00:56:35,280 --> 00:56:39,280
Private Lewis.
968
00:56:36,799 --> 00:56:40,640
>> Ready, sir.
969
00:56:39,280 --> 00:56:43,200
Corporal Brown,
970
00:56:40,640 --> 00:56:44,400
>> ready, sir.
971
00:56:43,200 --> 00:56:46,640
>> Corporal Dixon,
972
00:56:44,400 --> 00:56:49,640
>> ready, sir.
973
00:56:46,640 --> 00:56:49,640
>> Sergeant.
974
00:56:51,280 --> 00:56:57,480
Thank you, man.
975
00:56:53,359 --> 00:56:57,480
Dismiss. Dismiss.
976
00:57:03,520 --> 00:57:08,079
Sir, if the colonel will pardon my
977
00:57:06,240 --> 00:57:12,040
asking. If you'll close the door, the
978
00:57:08,079 --> 00:57:12,040
colonel will pardon you for asking.
979
00:57:12,240 --> 00:57:16,760
>> Sir, why the weak time limit?
980
00:57:16,880 --> 00:57:20,240
>> Sergeant, we've gotten word that O'Hara
981
00:57:18,640 --> 00:57:22,240
is part of a scheme to overthrow the
982
00:57:20,240 --> 00:57:25,280
Mexican government on the 16th, our
983
00:57:22,240 --> 00:57:27,040
information says. Also, he's uh letting
984
00:57:25,280 --> 00:57:29,280
word get around that he has the support
985
00:57:27,040 --> 00:57:30,480
of the United States. Well, why can't
986
00:57:29,280 --> 00:57:31,359
the Mexican government do something
987
00:57:30,480 --> 00:57:32,640
about O'Hara?
988
00:57:31,359 --> 00:57:34,960
>> I'm sure that question's been asked
989
00:57:32,640 --> 00:57:36,559
before. Whatever the answer is, the fact
990
00:57:34,960 --> 00:57:37,760
remains the president has ordered us to
991
00:57:36,559 --> 00:57:39,520
act.
992
00:57:37,760 --> 00:57:41,280
>> I'd almost rather stay in Mexico than
993
00:57:39,520 --> 00:57:42,799
come back without O'Hara.
994
00:57:41,280 --> 00:57:44,400
>> When do we leave, sir?
995
00:57:42,799 --> 00:57:45,119
>> Immediately. We'll carry our own food
996
00:57:44,400 --> 00:57:47,119
and water.
997
00:57:45,119 --> 00:57:50,000
>> And how much ammunition?
998
00:57:47,119 --> 00:57:51,599
>> Well, if we're spotted by federalis, we
999
00:57:50,000 --> 00:57:53,359
can't stay and fight. We've got to run
1000
00:57:51,599 --> 00:57:55,119
for it. On the other hand, we'll be
1001
00:57:53,359 --> 00:57:57,440
going through Mascalero Apache
1002
00:57:55,119 --> 00:57:59,920
territory. That's arid country. Water
1003
00:57:57,440 --> 00:58:02,160
will be just as valuable as bullets.
1004
00:57:59,920 --> 00:58:02,880
Let's say only 20 rounds per man.
1005
00:58:02,160 --> 00:58:05,359
>> Yes, sir.
1006
00:58:02,880 --> 00:58:05,920
>> Have the men ready to leave singly in 30
1007
00:58:05,359 --> 00:58:09,160
minutes.
1008
00:58:05,920 --> 00:58:09,160
>> Yes, sir.
1009
00:58:12,559 --> 00:58:16,559
>> So, McKenzie and his raiders assembled
1010
00:58:14,720 --> 00:58:19,119
secretly on the American side of the
1011
00:58:16,559 --> 00:58:21,440
border. The task before them was an
1012
00:58:19,119 --> 00:58:23,040
almost impossible challenge, but the
1013
00:58:21,440 --> 00:58:25,920
orders from their commander-in-chief
1014
00:58:23,040 --> 00:58:28,920
were specific. Return with John Lucas
1015
00:58:25,920 --> 00:58:28,920
O'Hara.
1016
00:58:35,280 --> 00:58:41,359
For 36 hours they rode deep into Mexico.
1017
00:58:38,720 --> 00:58:44,640
The border was now 200 gruelling miles
1018
00:58:41,359 --> 00:58:49,240
behind them. On the second night, now in
1019
00:58:44,640 --> 00:58:49,240
Mescalero country, they rested.
1020
00:58:50,319 --> 00:58:53,319
Move
1021
00:59:12,720 --> 00:59:15,880
the horses
1022
00:59:18,799 --> 00:59:21,040
tunnel.
1023
00:59:21,839 --> 00:59:26,400
Yeah, they cut the hles and laid off of
1024
00:59:24,640 --> 00:59:28,160
the horses.
1025
00:59:26,400 --> 00:59:29,599
>> What do we do now, sir?
1026
00:59:28,160 --> 00:59:31,440
>> They'll run till they think they're
1027
00:59:29,599 --> 00:59:35,559
safe.
1028
00:59:31,440 --> 00:59:35,559
And while they think they're safe,
1029
00:59:36,160 --> 00:59:41,720
get the saddles. We're going to climb
1030
00:59:38,480 --> 00:59:41,720
those rocks.
1031
00:59:46,480 --> 00:59:51,200
McKenzie's position was now desperate.
1032
00:59:49,040 --> 00:59:54,240
To push deeper into Mexico without
1033
00:59:51,200 --> 00:59:57,359
horses was to invite certain disaster.
1034
00:59:54,240 --> 01:00:00,160
Yet there could be no turning back. Only
1035
00:59:57,359 --> 01:00:04,760
one slim chance remained to McKenzie.
1036
01:00:00,160 --> 01:00:04,760
And on this chance he had to gamble.
1037
01:00:13,280 --> 01:00:16,480
What's the matter, kid?
1038
01:00:15,200 --> 01:00:17,760
>> My poor horse.
1039
01:00:16,480 --> 01:00:22,119
>> Huh?
1040
01:00:17,760 --> 01:00:22,119
>> To think he has to carry me, too.
1041
01:01:10,000 --> 01:01:14,079
Colonel, how far do you figure we've
1042
01:01:12,000 --> 01:01:15,920
come on foot?
1043
01:01:14,079 --> 01:01:17,680
>> 30 mi, maybe.
1044
01:01:15,920 --> 01:01:21,440
>> Still at least 100 to go.
1045
01:01:17,680 --> 01:01:25,359
>> And 345 miles back.
1046
01:01:21,440 --> 01:01:25,359
Let's get some rest while we can.
1047
01:01:34,640 --> 01:01:39,040
pull isn't possible, is it?
1048
01:01:36,799 --> 01:01:42,599
>> The colonel seems to think so. That's
1049
01:01:39,040 --> 01:01:42,599
good enough for me.
1050
01:01:58,960 --> 01:02:03,880
Come on.
1051
01:02:00,720 --> 01:02:03,880
Come on.
1052
01:03:01,520 --> 01:03:08,280
Finally, after three and a half
1053
01:03:03,119 --> 01:03:08,280
torturous days, their goal was in sight.
1054
01:03:36,319 --> 01:03:41,440
Lewis, bring my blanket.
1055
01:03:38,319 --> 01:03:41,440
>> Blanket, sir?
1056
01:04:36,240 --> 01:04:41,280
Not even one guard. Maybe they weren't
1057
01:04:38,960 --> 01:04:42,880
expecting us. Suppose we ought to wake
1058
01:04:41,280 --> 01:04:44,880
them. Let them know we're here.
1059
01:04:42,880 --> 01:04:45,359
>> Nah, let them sleep. They're probably
1060
01:04:44,880 --> 01:04:46,960
tired.
1061
01:04:45,359 --> 01:04:47,760
>> No telling how many there are inside.
1062
01:04:46,960 --> 01:04:50,720
Sergeant,
1063
01:04:47,760 --> 01:04:53,280
>> what are we going to do?
1064
01:04:50,720 --> 01:04:54,559
After 345 miles, you're still asking
1065
01:04:53,280 --> 01:04:57,039
that.
1066
01:04:54,559 --> 01:04:58,319
>> All right.
1067
01:04:57,039 --> 01:05:00,960
While they're still sleeping, we'll go
1068
01:04:58,319 --> 01:05:02,960
in there and take him. Sergeant, bring
1069
01:05:00,960 --> 01:05:05,200
that blanket.
1070
01:05:02,960 --> 01:05:10,440
Lewis, you stay here and cover us.
1071
01:05:05,200 --> 01:05:10,440
Coming and going. All right, follow me.
1072
01:05:27,039 --> 01:05:32,480
Having come 340 perilous miles, McKenzie
1073
01:05:30,640 --> 01:05:35,359
and his raiders had now to breach
1074
01:05:32,480 --> 01:05:37,280
O'Hara's stronghold to find the man who
1075
01:05:35,359 --> 01:05:39,839
would willfully destroy the growing
1076
01:05:37,280 --> 01:05:42,839
peace between Mexico and the United
1077
01:05:39,839 --> 01:05:42,839
States.
1078
01:05:48,720 --> 01:05:52,359
Give me a knife, Dixon.
1079
01:07:03,599 --> 01:07:08,880
So hurry up there, girl. That room is
1080
01:07:05,520 --> 01:07:12,280
full of men.
1081
01:07:08,880 --> 01:07:12,280
Move that over.
1082
01:07:40,319 --> 01:07:43,599
Suppose he was guarding somebody
1083
01:07:41,520 --> 01:07:44,880
important. Only one man I know that
1084
01:07:43,599 --> 01:07:46,160
needs a bodyguard. Well,
1085
01:07:44,880 --> 01:07:47,760
>> seeing as he ain't going to be able to
1086
01:07:46,160 --> 01:07:51,480
guard anybody for time, I'd like to
1087
01:07:47,760 --> 01:07:51,480
volunteer for his job.
1088
01:08:00,480 --> 01:08:06,359
Xavier, is that you? Bring me a fresh
1089
01:08:02,720 --> 01:08:06,359
towel, will you please?
1090
01:08:11,839 --> 01:08:15,599
Your honor, I had nothing on you,
1091
01:08:13,200 --> 01:08:17,600
mister. Just give me a reason.
1092
01:08:15,599 --> 01:08:19,759
>> Tie him up.
1093
01:08:17,600 --> 01:08:22,960
Go ahead, General O'Hara. For me, just
1094
01:08:19,759 --> 01:08:27,080
one little sound.
1095
01:08:22,960 --> 01:08:27,080
>> Tie his boots around his neck.
1096
01:08:28,480 --> 01:08:33,120
>> If we're spotted, make sure that you get
1097
01:08:31,120 --> 01:08:34,640
him before they get us.
1098
01:08:33,120 --> 01:08:39,199
>> Your boots, huh?
1099
01:08:34,640 --> 01:08:39,199
>> All right, quiet. Let's go.
1100
01:08:56,159 --> 01:08:59,440
Get him up on that horse, Sergeant. You
1101
01:08:57,679 --> 01:09:01,199
ride double with him and be careful.
1102
01:08:59,440 --> 01:09:02,480
Dixon, you and Brown mount double on the
1103
01:09:01,199 --> 01:09:03,120
other horse and ride to where we left
1104
01:09:02,480 --> 01:09:04,960
ours. If
1105
01:09:03,120 --> 01:09:07,440
>> it's all the same, S I'll stay with you.
1106
01:09:04,960 --> 01:09:11,480
>> It's not all the same. Mount up.
1107
01:09:07,440 --> 01:09:11,480
Come on. Come on.
1108
01:09:33,920 --> 01:09:36,480
>> Good work, son. Now, let's get out of
1109
01:09:35,920 --> 01:09:38,080
here.
1110
01:09:36,480 --> 01:09:42,759
>> It's been too easy.
1111
01:09:38,080 --> 01:09:42,759
>> Gets tougher as we go along. Go on.
1112
01:10:22,080 --> 01:10:25,880
Dixon, give me a knife.
1113
01:10:37,920 --> 01:10:42,719
I'm much obliged to you, but aren't you
1114
01:10:40,320 --> 01:10:44,400
afraid I might escape?
1115
01:10:42,719 --> 01:10:46,719
>> No.
1116
01:10:44,400 --> 01:10:49,040
This is Mecalero Apache country. One man
1117
01:10:46,719 --> 01:10:50,640
alone wouldn't have much chance.
1118
01:10:49,040 --> 01:10:53,360
>> If you get me to Washington, I'll have
1119
01:10:50,640 --> 01:10:55,120
no chance here. At least I can. From
1120
01:10:53,360 --> 01:10:56,480
what I've heard about you, Mr. O'Hara,
1121
01:10:55,120 --> 01:10:58,560
you're not a man who likes to take
1122
01:10:56,480 --> 01:11:00,800
chances with his own personal safety.
1123
01:10:58,560 --> 01:11:03,440
>> And what have you heard, Colonel?
1124
01:11:00,800 --> 01:11:05,120
>> That rather than die needlessly, I
1125
01:11:03,440 --> 01:11:07,280
capitulated to the enemy.
1126
01:11:05,120 --> 01:11:10,640
>> That you sacrificed the trust of your
1127
01:11:07,280 --> 01:11:12,239
men in order to secure your own safety.
1128
01:11:10,640 --> 01:11:13,040
>> They could have enjoyed that safety as
1129
01:11:12,239 --> 01:11:14,960
much as I.
1130
01:11:13,040 --> 01:11:17,600
>> Instead, they chose something a soldier
1131
01:11:14,960 --> 01:11:19,679
calls honor, and they died at
1132
01:11:17,600 --> 01:11:21,360
Andersonville.
1133
01:11:19,679 --> 01:11:24,000
>> It was their choice.
1134
01:11:21,360 --> 01:11:25,679
>> Tell me, Mr. Rohara, was it easier to
1135
01:11:24,000 --> 01:11:28,239
sell out your country down here in
1136
01:11:25,679 --> 01:11:30,400
Mexico than to sell out your own men at
1137
01:11:28,239 --> 01:11:32,159
Pineriidge?
1138
01:11:30,400 --> 01:11:33,679
>> Colonel, I found out when I was quite
1139
01:11:32,159 --> 01:11:35,840
young.
1140
01:11:33,679 --> 01:11:38,400
A man's conscience is too often a
1141
01:11:35,840 --> 01:11:42,600
barrier to personal gain.
1142
01:11:38,400 --> 01:11:42,600
I have simply denied mine.
1143
01:11:43,199 --> 01:11:46,880
It's interesting. I've never talked to
1144
01:11:45,679 --> 01:11:49,520
anyone like this before.
1145
01:11:46,880 --> 01:11:51,120
>> It's too bad you haven't. H
1146
01:11:49,520 --> 01:11:55,159
>> maybe those men wouldn't have had to die
1147
01:11:51,120 --> 01:11:55,159
at Andersonville prison.
1148
01:12:11,679 --> 01:12:15,159
Indian sir.
1149
01:12:16,960 --> 01:12:23,400
Two more, Colonel.
1150
01:12:20,400 --> 01:12:23,400
>> Yeah.
1151
01:12:23,840 --> 01:12:28,920
Let's get out of here. At a gallop.
1152
01:12:41,199 --> 01:12:44,199
HEAT.
1153
01:13:00,560 --> 01:13:03,560
HEAT.
1154
01:13:05,760 --> 01:13:08,760
HEAT. HEAT.
1155
01:13:38,080 --> 01:13:41,080
WATCHING.
1156
01:13:58,800 --> 01:14:02,320
They're going away. Why is that,
1157
01:14:00,880 --> 01:14:05,719
Colonel?
1158
01:14:02,320 --> 01:14:05,719
>> I don't know.
1159
01:14:06,320 --> 01:14:09,719
I don't know.
1160
01:14:15,280 --> 01:14:19,760
He's dead.
1161
01:14:17,760 --> 01:14:20,960
The Indians must have known. That's why
1162
01:14:19,760 --> 01:14:24,320
they ran off.
1163
01:14:20,960 --> 01:14:26,400
>> Won't those Apaches come back?
1164
01:14:24,320 --> 01:14:28,880
They wanted our horses, maybe our
1165
01:14:26,400 --> 01:14:31,199
scalps, but they won't come within miles
1166
01:14:28,880 --> 01:14:32,320
of this place now. This man died of
1167
01:14:31,199 --> 01:14:33,360
smallox.
1168
01:14:32,320 --> 01:14:35,760
>> We better get out of here.
1169
01:14:33,360 --> 01:14:38,719
>> No, I think it's all right. He's
1170
01:14:35,760 --> 01:14:41,440
probably been dead 24 hours. Wouldn't be
1171
01:14:38,719 --> 01:14:43,760
much chance of contamination after that.
1172
01:14:41,440 --> 01:14:46,640
>> Everyone remain just where they are. I
1173
01:14:43,760 --> 01:14:48,080
have a knife at this boy's back.
1174
01:14:46,640 --> 01:14:49,679
>> Sure enough has, sir.
1175
01:14:48,080 --> 01:14:51,679
>> Your information about the Indians is
1176
01:14:49,679 --> 01:14:53,760
most comforting, Colonel. It'll ease my
1177
01:14:51,679 --> 01:14:56,640
mind on the way back to San Rodrigo.
1178
01:14:53,760 --> 01:14:58,800
>> It's a bad try, O'Hara. We all of us
1179
01:14:56,640 --> 01:15:00,239
came on this mission expecting death.
1180
01:14:58,800 --> 01:15:01,360
>> Just say the word. This one will get it
1181
01:15:00,239 --> 01:15:02,960
first.
1182
01:15:01,360 --> 01:15:06,360
>> Go ahead and take him, Colonel. I'll
1183
01:15:02,960 --> 01:15:06,360
take my chances.
1184
01:15:07,440 --> 01:15:12,480
>> This makes the odds just a little bit
1185
01:15:09,199 --> 01:15:13,199
better. I can get two of you. Maybe
1186
01:15:12,480 --> 01:15:15,679
three.
1187
01:15:13,199 --> 01:15:19,040
>> Don't let him get away. Do something.
1188
01:15:15,679 --> 01:15:22,159
>> Don't make a move.
1189
01:15:19,040 --> 01:15:22,159
>> Get away from that door.
1190
01:15:22,480 --> 01:15:27,800
I'm not afraid, sir. Sarge Nixon.
1191
01:15:35,280 --> 01:15:38,000
>> What'd you get your son?
1192
01:15:36,239 --> 01:15:39,520
>> It's all right, sir. You got me in the
1193
01:15:38,000 --> 01:15:42,719
hand.
1194
01:15:39,520 --> 01:15:44,800
I grabbed the blade.
1195
01:15:42,719 --> 01:15:46,560
>> But it hurts.
1196
01:15:44,800 --> 01:15:48,960
>> Sure it does.
1197
01:15:46,560 --> 01:15:50,719
>> Strange. I never figured on his loyalty
1198
01:15:48,960 --> 01:15:52,239
to you.
1199
01:15:50,719 --> 01:15:55,960
Loyalty is something you know very
1200
01:15:52,239 --> 01:15:55,960
little about Mr. O'Hara.
1201
01:15:57,360 --> 01:16:03,080
But you sir.
1202
01:16:00,080 --> 01:16:03,080
>> Oh,
1203
01:16:04,000 --> 01:16:07,320
it hurts.
1204
01:16:12,560 --> 01:16:17,760
By all reckonings, the mission should
1205
01:16:14,400 --> 01:16:19,920
have failed, but it didn't. At best, the
1206
01:16:17,760 --> 01:16:23,159
casualties should have been high, but
1207
01:16:19,920 --> 01:16:23,159
they weren't.
1208
01:16:54,239 --> 01:16:59,600
In the daily reports, McKenzie's journey
1209
01:16:56,640 --> 01:17:02,239
into Mexico was listed simply mission
1210
01:16:59,600 --> 01:17:04,800
accomplished. For their part in the raid
1211
01:17:02,239 --> 01:17:06,719
on San Rodrigo, the raiders received
1212
01:17:04,800 --> 01:17:09,440
commendations from the man who had led
1213
01:17:06,719 --> 01:17:12,400
them. Colonel Reynold Slidell McKenzie,
1214
01:17:09,440 --> 01:17:15,400
Fourth Cavalry Commanding, Fort Clark,
1215
01:17:12,400 --> 01:17:15,400
Texas.
1216
01:17:23,840 --> 01:17:28,480
McKenzie's raiders rode again and again,
1217
01:17:26,560 --> 01:17:30,800
carrying out the secret orders of the
1218
01:17:28,480 --> 01:17:32,719
President of the United States. Do
1219
01:17:30,800 --> 01:17:35,120
whatever necessary to clean up the
1220
01:17:32,719 --> 01:17:37,760
Southwest. Make it a decent place for
1221
01:17:35,120 --> 01:17:40,000
people to live. Ride with McKenzie's
1222
01:17:37,760 --> 01:17:44,280
Raiders as they relive the blazing pages
1223
01:17:40,000 --> 01:17:44,280
of History in the Making.
1224
01:18:08,080 --> 01:18:11,080
Heat.
1225
01:18:15,920 --> 01:18:18,920
HEAT.
1226
01:18:42,560 --> 01:18:46,719
From the archives of the United States
1227
01:18:44,480 --> 01:18:48,719
Cavalry, the true stories of Colonel
1228
01:18:46,719 --> 01:18:52,400
Randold McKenzie and the cavalrymen he
1229
01:18:48,719 --> 01:18:54,159
led. McKenzie's raiders. His secret
1230
01:18:52,400 --> 01:18:56,719
orders from the president of the United
1231
01:18:54,159 --> 01:18:59,120
States. Clean up the Southwest. Make it
1232
01:18:56,719 --> 01:19:00,800
a fit place for Americans to live. Wipe
1233
01:18:59,120 --> 01:19:03,520
out the renegades, outlaws, and
1234
01:19:00,800 --> 01:19:05,920
murderers. If necessary, cross the Rio
1235
01:19:03,520 --> 01:19:08,880
Grand knowing capture means hanging by
1236
01:19:05,920 --> 01:19:12,679
the enemy. Discovery court marshal by
1237
01:19:08,880 --> 01:19:12,679
the United States Army.
1238
01:19:25,600 --> 01:19:30,800
October 1870, the third consecutive
1239
01:19:28,640 --> 01:19:32,800
month in which officers, men, civilian
1240
01:19:30,800 --> 01:19:35,280
scouts attached to Fort Clark had been
1241
01:19:32,800 --> 01:19:37,199
without pay. But at long last, the
1242
01:19:35,280 --> 01:19:40,679
accumulated payroll of three bitter
1243
01:19:37,199 --> 01:19:40,679
monks was arriving.
1244
01:20:03,120 --> 01:20:08,719
Now suppose you all just take your guns
1245
01:20:05,440 --> 01:20:12,400
out nice and easy like and drop them
1246
01:20:08,719 --> 01:20:12,400
right there in the road.
1247
01:20:17,679 --> 01:20:21,760
Now
1248
01:20:19,360 --> 01:20:24,400
you in that wagon, you'll find a certain
1249
01:20:21,760 --> 01:20:26,480
box. Supposing you just go back there
1250
01:20:24,400 --> 01:20:29,120
and grunt and tote it down onto the
1251
01:20:26,480 --> 01:20:32,239
road.
1252
01:20:29,120 --> 01:20:35,120
Better do it, Weatherby.
1253
01:20:32,239 --> 01:20:38,159
I feel a little sorry for you, mister.
1254
01:20:35,120 --> 01:20:40,400
Not much, just a little. You're robbing
1255
01:20:38,159 --> 01:20:44,600
McKenzie's fourth cavalry.
1256
01:20:40,400 --> 01:20:44,600
Well, I didn't take you for Navy.
1257
01:20:48,400 --> 01:20:53,800
Now, suppose you get back up on your
1258
01:20:50,800 --> 01:20:53,800
horse.
1259
01:20:56,719 --> 01:21:00,640
Now, the whole bunch of you just ride
1260
01:20:58,800 --> 01:21:02,880
right on down the road just as though
1261
01:21:00,640 --> 01:21:05,880
nothing ever happened.
1262
01:21:02,880 --> 01:21:05,880
Goodbye.
1263
01:21:54,320 --> 01:21:57,920
The Scout Weatherbe spread the word like
1264
01:21:55,840 --> 01:22:00,080
hot butter. All Bracketville is gossip
1265
01:21:57,920 --> 01:22:00,800
talking about your holdup, sir.
1266
01:22:00,080 --> 01:22:02,639
>> My hold up?
1267
01:22:00,800 --> 01:22:04,480
>> Oh, I'm sorry, sir. I mean the holdup.
1268
01:22:02,639 --> 01:22:06,719
They didn't know you were the bandit.
1269
01:22:04,480 --> 01:22:08,480
>> The uh little boy. You arrived yet?
1270
01:22:06,719 --> 01:22:12,400
>> He arrived this morning, sir. That kid's
1271
01:22:08,480 --> 01:22:14,400
like having a pet panther for a mascot.
1272
01:22:12,400 --> 01:22:16,960
This ought to be bait enough.
1273
01:22:14,400 --> 01:22:18,560
>> Colonel, if I may, I've been thinking.
1274
01:22:16,960 --> 01:22:21,040
>> Well, the Army lieutenant does not
1275
01:22:18,560 --> 01:22:23,440
forbid junior officers from thinking.
1276
01:22:21,040 --> 01:22:25,280
But it hardly approves.
1277
01:22:23,440 --> 01:22:25,920
Besides which, you were thinking about
1278
01:22:25,280 --> 01:22:27,280
joining me.
1279
01:22:25,920 --> 01:22:28,480
>> Oh, yes, sir. I was thinking that when
1280
01:22:27,280 --> 01:22:30,080
you get the girl in case there's
1281
01:22:28,480 --> 01:22:31,280
trouble, and one of us could take care
1282
01:22:30,080 --> 01:22:31,840
of the girl while the other took care of
1283
01:22:31,280 --> 01:22:33,679
the trouble.
1284
01:22:31,840 --> 01:22:35,520
>> Sorry, Lieutenant. That would be risking
1285
01:22:33,679 --> 01:22:37,360
two officers instead of one. No, we'll
1286
01:22:35,520 --> 01:22:39,120
do it as planned.
1287
01:22:37,360 --> 01:22:42,000
We've got to get that girl out of
1288
01:22:39,120 --> 01:22:45,960
Mexico. In the process, we can also hope
1289
01:22:42,000 --> 01:22:45,960
that we'll get Lionel Fulier.
1290
01:22:50,960 --> 01:22:53,840
That's the girl, Lieutenant. Mrs.
1291
01:22:52,239 --> 01:22:56,400
Wagner.
1292
01:22:53,840 --> 01:22:57,840
I've got to know her when I see her. If
1293
01:22:56,400 --> 01:22:59,679
I see her.
1294
01:22:57,840 --> 01:23:00,560
>> She's awful pretty to be so important to
1295
01:22:59,679 --> 01:23:02,159
Washington.
1296
01:23:00,560 --> 01:23:03,760
>> She's the key witness in a Senate
1297
01:23:02,159 --> 01:23:06,560
investigation. Without her, no
1298
01:23:03,760 --> 01:23:08,159
investigation.
1299
01:23:06,560 --> 01:23:10,400
Now that we've got that little boy safe
1300
01:23:08,159 --> 01:23:13,199
here, we can move. I've waited a long
1301
01:23:10,400 --> 01:23:15,199
time to deal with Lionel Fulier.
1302
01:23:13,199 --> 01:23:17,199
That expensive hideout of his has been
1303
01:23:15,199 --> 01:23:19,040
harboring criminals long enough.
1304
01:23:17,199 --> 01:23:20,880
>> It's going to be risky business, sir.
1305
01:23:19,040 --> 01:23:22,320
Our security reports indicate that the
1306
01:23:20,880 --> 01:23:23,360
Mexicans have greatly increased their
1307
01:23:22,320 --> 01:23:26,320
border patrols.
1308
01:23:23,360 --> 01:23:28,159
>> Yeah. Can't be helped. We've got to get
1309
01:23:26,320 --> 01:23:30,719
Mrs. Wagner out of Mexico. Our orders
1310
01:23:28,159 --> 01:23:34,159
are specific on the subject.
1311
01:23:30,719 --> 01:23:36,000
Let's hope we also get Lionel Fulier.
1312
01:23:34,159 --> 01:23:36,480
The raiders, they'll be ready to leave
1313
01:23:36,000 --> 01:23:38,880
at dawn.
1314
01:23:36,480 --> 01:23:40,560
>> Yes, sir. All close-mouthed men, sir.
1315
01:23:38,880 --> 01:23:43,040
Telling them a secret's like inbalming
1316
01:23:40,560 --> 01:23:46,520
it.
1317
01:23:43,040 --> 01:23:46,520
>> The pet panther.
1318
01:23:49,520 --> 01:23:53,000
>> I'm an Indian.
1319
01:23:53,040 --> 01:23:57,040
>> Is mom here?
1320
01:23:54,480 --> 01:24:01,920
>> Uh, not yet, Mike, but I'll have her
1321
01:23:57,040 --> 01:24:04,080
here for you. I promise you. Oh,
1322
01:24:01,920 --> 01:24:05,679
>> I wonder if you'd reconsider, sir.
1323
01:24:04,080 --> 01:24:07,360
>> The answer is no, LIEUTENANT.
1324
01:24:05,679 --> 01:24:08,639
>> BANG. BANG. YOU'RE BOTH DEAD.
1325
01:24:07,360 --> 01:24:10,080
>> BESIDES, you've got to stay here and
1326
01:24:08,639 --> 01:24:11,040
take care of Michael. See that nothing
1327
01:24:10,080 --> 01:24:13,120
happens to him.
1328
01:24:11,040 --> 01:24:14,639
>> Take that. Matt, he's dead.
1329
01:24:13,120 --> 01:24:15,199
>> I don't think it's him you have to worry
1330
01:24:14,639 --> 01:24:18,800
about, sir.
1331
01:24:15,199 --> 01:24:22,360
>> I see what you mean.
1332
01:24:18,800 --> 01:24:22,360
>> See you later, Mike.
1333
01:24:31,120 --> 01:24:35,440
Sir,
1334
01:24:33,920 --> 01:24:36,560
quarter of a mile since we crossed the
1335
01:24:35,440 --> 01:24:39,120
river.
1336
01:24:36,560 --> 01:24:40,560
>> All right, we'll stop here.
1337
01:24:39,120 --> 01:24:41,679
>> Lieutenant, are you clear on your orders
1338
01:24:40,560 --> 01:24:43,679
for the next 48 hours?
1339
01:24:41,679 --> 01:24:45,120
>> Yes, sir. Colonel, I have my civilian
1340
01:24:43,679 --> 01:24:46,560
going on leave close right here.
1341
01:24:45,120 --> 01:24:50,600
>> Sorry, Lieutenant. We've been over that
1342
01:24:46,560 --> 01:24:50,600
before. The answer is still no.
1343
01:24:58,000 --> 01:25:01,920
You guessed right, sir. There is a man
1344
01:24:59,840 --> 01:25:04,560
up in that hill. Looks like a century
1345
01:25:01,920 --> 01:25:06,639
for Fulier. He couldn't see us cross the
1346
01:25:04,560 --> 01:25:08,000
river from up there, but he can sure see
1347
01:25:06,639 --> 01:25:09,679
us come out this draw here.
1348
01:25:08,000 --> 01:25:12,880
>> Good. I'd like to have a little
1349
01:25:09,679 --> 01:25:14,960
audience. Lieutenant, chase me for about
1350
01:25:12,880 --> 01:25:16,400
a quarter of a mile. No farther. Then
1351
01:25:14,960 --> 01:25:16,880
turn around and go back into the United
1352
01:25:16,400 --> 01:25:17,840
States.
1353
01:25:16,880 --> 01:25:19,520
>> Yes, sir.
1354
01:25:17,840 --> 01:25:23,360
>> All right, men. I want you to shoot at
1355
01:25:19,520 --> 01:25:25,440
me. Make it look good. Uh, not too good.
1356
01:25:23,360 --> 01:25:27,280
However, I just assume none of you won a
1357
01:25:25,440 --> 01:25:31,639
marksmanship medal on me. All right,
1358
01:25:27,280 --> 01:25:31,639
let's go. Good luck, sir.
1359
01:25:53,920 --> 01:25:57,400
Come on, man.
1360
01:26:10,480 --> 01:26:14,960
As McKenzie had anticipated, the sentry
1361
01:26:13,199 --> 01:26:19,159
intercepted and escorted him to the
1362
01:26:14,960 --> 01:26:19,159
sanctuary of Lionel Fulier.
1363
01:26:43,199 --> 01:26:46,719
Mr. Fulier will see you, sir, if you'll
1364
01:26:45,199 --> 01:26:51,560
wait here, please.
1365
01:26:46,719 --> 01:26:51,560
>> Delighted. Your hat, sir.
1366
01:27:07,440 --> 01:27:11,920
Good day to you, sir.
1367
01:27:09,679 --> 01:27:14,480
My man Reed here has instructions to
1368
01:27:11,920 --> 01:27:17,360
bring you and uh all strangers to see
1369
01:27:14,480 --> 01:27:19,840
me. I am Lionel Fulier.
1370
01:27:17,360 --> 01:27:22,800
>> Delighted. As a matter of fact, Mr.
1371
01:27:19,840 --> 01:27:24,639
Fulier, I was on my way to see you.
1372
01:27:22,800 --> 01:27:26,480
We have certain mutual friends, their
1373
01:27:24,639 --> 01:27:29,760
names aren't pertinent, who recommend
1374
01:27:26,480 --> 01:27:31,120
you as a charming and uh trustworthy
1375
01:27:29,760 --> 01:27:35,679
host.
1376
01:27:31,120 --> 01:27:36,560
>> And uh your name, sir? Uh perhaps it is
1377
01:27:35,679 --> 01:27:38,719
pertinent.
1378
01:27:36,560 --> 01:27:44,320
>> Well, what would you like? Smith Jones
1379
01:27:38,719 --> 01:27:47,760
Brown or shall we say O'Brien? Uh
1380
01:27:44,320 --> 01:27:51,800
Aljernan O'Brien. A little less common.
1381
01:27:47,760 --> 01:27:51,800
Huh? May I
1382
01:27:52,159 --> 01:27:55,320
I'm Godard.
1383
01:27:56,080 --> 01:28:01,320
I uh I may be a little rusty.
1384
01:28:07,280 --> 01:28:09,360
>> May I compliment you on your residence,
1385
01:28:08,880 --> 01:28:11,120
sir?
1386
01:28:09,360 --> 01:28:15,400
>> Thank you. But I simply copied it from a
1387
01:28:11,120 --> 01:28:15,400
home I visited once in Boston.
1388
01:28:18,960 --> 01:28:20,880
And
1389
01:28:19,199 --> 01:28:21,520
>> may I compliment you on your fencing,
1390
01:28:20,880 --> 01:28:24,400
sir?
1391
01:28:21,520 --> 01:28:26,639
>> Thank you. I studied it at one time in
1392
01:28:24,400 --> 01:28:28,800
Europe at a period when it was expedient
1393
01:28:26,639 --> 01:28:31,520
for me not to be in the United States.
1394
01:28:28,800 --> 01:28:34,520
Very much like now, a woman, you
1395
01:28:31,520 --> 01:28:34,520
understand?
1396
01:28:39,120 --> 01:28:44,639
>> Very good, Mr. Fulier.
1397
01:28:41,040 --> 01:28:46,400
>> A woman. You're a liar. Reed saw you
1398
01:28:44,639 --> 01:28:49,280
chased on Mexican soil by a unit of
1399
01:28:46,400 --> 01:28:51,120
Mackenzie's cavalry. I find it hard to
1400
01:28:49,280 --> 01:28:54,320
believe they'd all be interested in the
1401
01:28:51,120 --> 01:28:56,320
same woman. Search him, Reed. Search him
1402
01:28:54,320 --> 01:29:00,040
and see if there's a valid reason for
1403
01:28:56,320 --> 01:29:00,040
his continued existence.
1404
01:29:01,840 --> 01:29:06,000
Well, now that looks like a tidy sum.
1405
01:29:04,320 --> 01:29:08,480
>> What about his gun?
1406
01:29:06,000 --> 01:29:10,800
>> Well, he's our guest. Who would he
1407
01:29:08,480 --> 01:29:13,760
shoot?
1408
01:29:10,800 --> 01:29:16,159
Small wonder the cavalry was so keenly
1409
01:29:13,760 --> 01:29:18,480
interested in you after you'd relieved
1410
01:29:16,159 --> 01:29:19,840
it of its payroll.
1411
01:29:18,480 --> 01:29:22,719
But I heard about the incident. Of
1412
01:29:19,840 --> 01:29:24,159
course, I must admit it showed a a
1413
01:29:22,719 --> 01:29:28,639
certain amount of daring and
1414
01:29:24,159 --> 01:29:30,560
imagination. A woman? You said a woman?
1415
01:29:28,639 --> 01:29:33,040
Oh, please, sir.
1416
01:29:30,560 --> 01:29:34,880
>> Well, I'll probably end up spending it
1417
01:29:33,040 --> 01:29:37,199
on a woman. That's my usual pattern.
1418
01:29:34,880 --> 01:29:38,960
>> Well, every man has his faults. The
1419
01:29:37,199 --> 01:29:41,600
remainder of the payroll, Mr. Uh,
1420
01:29:38,960 --> 01:29:43,600
O'Brien, where have you concealed it?
1421
01:29:41,600 --> 01:29:44,800
>> Now, Mr. Fulier, you wouldn't want me to
1422
01:29:43,600 --> 01:29:46,719
lie to you again.
1423
01:29:44,800 --> 01:29:48,880
>> Well, as you choose, it really doesn't
1424
01:29:46,719 --> 01:29:50,880
matter. In the end, you'll have paid me
1425
01:29:48,880 --> 01:29:53,600
the greater part of it anyway in order
1426
01:29:50,880 --> 01:29:56,159
to remain here. You probably understand
1427
01:29:53,600 --> 01:30:00,000
that I uh guarantee immunity from the
1428
01:29:56,159 --> 01:30:03,520
law, any law. But my price is rather
1429
01:30:00,000 --> 01:30:06,719
steep. For example, this will be just
1430
01:30:03,520 --> 01:30:11,080
sufficient to uh afford you refuge here
1431
01:30:06,719 --> 01:30:11,080
for one week. one.
1432
01:30:11,600 --> 01:30:16,239
>> Well, I've learned, Mr. Fulier, that if
1433
01:30:13,520 --> 01:30:17,520
one can't control a situation, one can
1434
01:30:16,239 --> 01:30:20,000
at least accept it.
1435
01:30:17,520 --> 01:30:22,480
>> That's very wise. And now I'll arrange
1436
01:30:20,000 --> 01:30:23,199
your accommodation with Samson, our
1437
01:30:22,480 --> 01:30:26,320
butler.
1438
01:30:23,199 --> 01:30:28,560
>> Oh, yes. Uh, do you have many guests?
1439
01:30:26,320 --> 01:30:30,400
>> A few, but everyone has his own quarter,
1440
01:30:28,560 --> 01:30:34,080
so you won't be bothered. We assure
1441
01:30:30,400 --> 01:30:37,040
privacy at no additional cost. Oh. Uh,
1442
01:30:34,080 --> 01:30:38,239
good afternoon, Mrs. Wagner. And how has
1443
01:30:37,040 --> 01:30:42,159
your day been?
1444
01:30:38,239 --> 01:30:43,920
>> Like all other days here. Charming.
1445
01:30:42,159 --> 01:30:46,080
>> Yes. Well, of course you're young and
1446
01:30:43,920 --> 01:30:48,719
lovely, and this place must be rather
1447
01:30:46,080 --> 01:30:50,159
confining. Mrs. Maria Wagner, may I
1448
01:30:48,719 --> 01:30:54,320
present a man who chooses to call
1449
01:30:50,159 --> 01:30:56,000
himself Mr. Alenon O'Brien?
1450
01:30:54,320 --> 01:30:58,400
>> I'm honored, Mrs. Wagner.
1451
01:30:56,000 --> 01:30:59,920
>> I'm not.
1452
01:30:58,400 --> 01:31:00,719
>> Well, it didn't take me long to make a
1453
01:30:59,920 --> 01:31:05,320
bad impression.
1454
01:31:00,719 --> 01:31:05,320
>> Did you expect to make a good one? Here.
1455
01:31:17,280 --> 01:31:21,199
In order to fulfill his secret mission,
1456
01:31:19,440 --> 01:31:24,159
McKenzie had to first gain the
1457
01:31:21,199 --> 01:31:26,159
confidence of Maria Wagner, then second,
1458
01:31:24,159 --> 01:31:28,400
find a way to get her safely out of the
1459
01:31:26,159 --> 01:31:30,880
hands of Lionol Fulier.
1460
01:31:28,400 --> 01:31:31,679
>> Good morning, Mrs. Wagner. May I join
1461
01:31:30,880 --> 01:31:33,920
you in your walk?
1462
01:31:31,679 --> 01:31:35,199
>> You may not. I have something of
1463
01:31:33,920 --> 01:31:36,639
interest to discuss with you.
1464
01:31:35,199 --> 01:31:37,760
>> You could discuss nothing of interest to
1465
01:31:36,639 --> 01:31:39,679
me, Mr. O'Brien.
1466
01:31:37,760 --> 01:31:41,520
>> Not even your son, Michael.
1467
01:31:39,679 --> 01:31:42,719
>> What about Michael?
1468
01:31:41,520 --> 01:31:46,520
>> Is he Is he all right?
1469
01:31:42,719 --> 01:31:46,520
>> The boy's in good health.
1470
01:31:47,600 --> 01:31:50,320
>> I see we have company. Is there
1471
01:31:49,040 --> 01:31:52,800
somewhere around here where we could
1472
01:31:50,320 --> 01:31:55,800
talk with comparative privacy?
1473
01:31:52,800 --> 01:31:55,800
>> Yes.
1474
01:32:02,239 --> 01:32:04,719
Tell me, Mr. O'Brien, tell me what you
1475
01:32:04,239 --> 01:32:08,400
know about.
1476
01:32:04,719 --> 01:32:09,920
>> Just in a minute. In a minute.
1477
01:32:08,400 --> 01:32:11,520
>> First, I want to take out an insurance
1478
01:32:09,920 --> 01:32:13,040
policy.
1479
01:32:11,520 --> 01:32:16,040
The kind that I hope will ensure
1480
01:32:13,040 --> 01:32:16,040
privacy.
1481
01:32:18,080 --> 01:32:21,280
>> That's far enough, mister. You stay
1482
01:32:20,000 --> 01:32:23,679
right where you are.
1483
01:32:21,280 --> 01:32:25,520
>> I uh I just wanted to say that you're
1484
01:32:23,679 --> 01:32:29,040
not nearly as attractive as the lady.
1485
01:32:25,520 --> 01:32:31,120
>> Figing on impressing her. Forget it. She
1486
01:32:29,040 --> 01:32:32,239
don't like none of us. She won't like
1487
01:32:31,120 --> 01:32:34,320
you no better.
1488
01:32:32,239 --> 01:32:36,000
>> Well, maybe I'll have beginner's luck,
1489
01:32:34,320 --> 01:32:38,159
but I won't have any chance at all if
1490
01:32:36,000 --> 01:32:39,120
you insist on sticking close to me like
1491
01:32:38,159 --> 01:32:42,080
a chaperon.
1492
01:32:39,120 --> 01:32:45,040
>> Huckle, Mr. Falter says for me to tag
1493
01:32:42,080 --> 01:32:45,760
you, too. When he says it, you're
1494
01:32:45,040 --> 01:32:47,920
tagged.
1495
01:32:45,760 --> 01:32:50,639
>> All right, tag us. Keep us inside if you
1496
01:32:47,920 --> 01:32:52,080
like, but uh remember, I'm a paying
1497
01:32:50,639 --> 01:32:54,000
guest, and I'd like the privilege of
1498
01:32:52,080 --> 01:32:56,880
talking to the lady privately.
1499
01:32:54,000 --> 01:32:59,120
>> All right, go tell her your lies. Won't
1500
01:32:56,880 --> 01:33:01,600
do you no good. But don't you try
1501
01:32:59,120 --> 01:33:07,239
scampering away all of a sudden.
1502
01:33:01,600 --> 01:33:07,239
>> Why should I, Mr. Reed? I like it here.
1503
01:33:15,600 --> 01:33:19,120
>> If we talk quietly, Reed can't hear us.
1504
01:33:17,600 --> 01:33:19,440
>> You said something to me about my little
1505
01:33:19,120 --> 01:33:19,760
boy.
1506
01:33:19,440 --> 01:33:22,080
>> Yes.
1507
01:33:19,760 --> 01:33:23,760
>> What can you know about him?
1508
01:33:22,080 --> 01:33:26,560
I know that you put him in an expensive
1509
01:33:23,760 --> 01:33:28,480
school in the east. All paid for by
1510
01:33:26,560 --> 01:33:29,920
certain criminals that hope that you
1511
01:33:28,480 --> 01:33:31,920
won't testify against them.
1512
01:33:29,920 --> 01:33:32,320
>> I put him there. They did. The criminals
1513
01:33:31,920 --> 01:33:34,080
did.
1514
01:33:32,320 --> 01:33:35,760
>> Exactly. And that's the way they're
1515
01:33:34,080 --> 01:33:36,800
trying to bribe you not to testify
1516
01:33:35,760 --> 01:33:39,120
against them.
1517
01:33:36,800 --> 01:33:41,280
>> They made me. They made me stay here
1518
01:33:39,120 --> 01:33:42,960
until the hearing's over. They made me
1519
01:33:41,280 --> 01:33:44,560
by threatening my son's life if I
1520
01:33:42,960 --> 01:33:44,719
didn't.
1521
01:33:44,560 --> 01:33:45,840
Oh,
1522
01:33:44,719 --> 01:33:48,639
>> what's the use? What's the use of
1523
01:33:45,840 --> 01:33:50,320
talking to you? Michael's eyes flash
1524
01:33:48,639 --> 01:33:51,120
just like yours. Especially when he's
1525
01:33:50,320 --> 01:33:54,000
excited.
1526
01:33:51,120 --> 01:33:55,360
>> How do you know? When did you see him?
1527
01:33:54,000 --> 01:33:56,880
>> Night before last.
1528
01:33:55,360 --> 01:33:59,440
>> Night before last.
1529
01:33:56,880 --> 01:34:00,320
>> You're a liar. Michael School is in
1530
01:33:59,440 --> 01:34:02,960
Connecticut.
1531
01:34:00,320 --> 01:34:05,040
>> Michael School is, but Michael isn't.
1532
01:34:02,960 --> 01:34:07,760
He's just across the Rio Grand in Fort
1533
01:34:05,040 --> 01:34:09,920
Clark being guarded by a very capable
1534
01:34:07,760 --> 01:34:12,239
regiment of cavalrymen.
1535
01:34:09,920 --> 01:34:14,560
>> Who are you?
1536
01:34:12,239 --> 01:34:19,440
>> Colonel Ronald McKenzie. Ma'am, at your
1537
01:34:14,560 --> 01:34:20,880
service. Colonel McKenzie, the officer.
1538
01:34:19,440 --> 01:34:22,080
>> I don't believe you.
1539
01:34:20,880 --> 01:34:24,480
>> I'll tell you something else about
1540
01:34:22,080 --> 01:34:27,440
Michael. When he tries to wink one eye,
1541
01:34:24,480 --> 01:34:29,360
he can't do it. Both eyes closed.
1542
01:34:27,440 --> 01:34:32,719
>> That's Michael. That's my son.
1543
01:34:29,360 --> 01:34:34,480
>> Now, if your safety is guaranteed, and
1544
01:34:32,719 --> 01:34:35,679
Michael's, of course. Would you be
1545
01:34:34,480 --> 01:34:36,880
willing to come back to the United
1546
01:34:35,679 --> 01:34:40,560
States and testify?
1547
01:34:36,880 --> 01:34:42,000
>> Immediately. Immediately and eagerly.
1548
01:34:40,560 --> 01:34:44,239
>> All right. We'll leave tonight,
1549
01:34:42,000 --> 01:34:49,040
midnight. I'll have some horses ready.
1550
01:34:44,239 --> 01:34:50,080
We'll make a ride for it. Now, slap me
1551
01:34:49,040 --> 01:34:50,960
hard.
1552
01:34:50,080 --> 01:34:53,199
>> Slap you.
1553
01:34:50,960 --> 01:34:55,440
>> Come on. Slap me for Reed's benefit.
1554
01:34:53,199 --> 01:34:56,800
Make him think I insulted you. Then
1555
01:34:55,440 --> 01:34:59,040
flounce out of here and I'll follow you.
1556
01:34:56,800 --> 01:35:00,480
And in the process, I'll lose Reed.
1557
01:34:59,040 --> 01:35:03,360
>> When I think of all the men who need
1558
01:35:00,480 --> 01:35:08,280
slapping,
1559
01:35:03,360 --> 01:35:08,280
>> Mrs. Wagner. Mrs. Wagner.
1560
01:35:12,880 --> 01:35:19,199
Keep going and keep complaining loud.
1561
01:35:15,760 --> 01:35:24,199
>> Don't Don't touch me. Don't you dare
1562
01:35:19,199 --> 01:35:24,199
touch me, Mr. O'Brien. Get away from me.
1563
01:35:28,239 --> 01:35:33,840
>> Don't leave me alone. Don't touch me.
1564
01:35:32,159 --> 01:35:38,280
Don't you ever touch me again, Mr.
1565
01:35:33,840 --> 01:35:38,280
O'Brien. Just stay away from me.
1566
01:35:44,159 --> 01:35:47,840
Following his instructions from
1567
01:35:45,679 --> 01:35:49,600
McKenzie, Lieutenant Paxton made
1568
01:35:47,840 --> 01:35:52,600
preparation to lead the raiders into
1569
01:35:49,600 --> 01:35:52,600
Mexico.
1570
01:35:55,360 --> 01:35:59,040
>> Yes.
1571
01:35:56,800 --> 01:36:02,400
>> Well, you look worried, sir.
1572
01:35:59,040 --> 01:36:04,320
>> Puzzled, Samson. Puzzled that O'Brien.
1573
01:36:02,400 --> 01:36:06,159
>> O'Brien, sir. What about him?
1574
01:36:04,320 --> 01:36:08,320
>> Nothing definite. Nothing I can touch.
1575
01:36:06,159 --> 01:36:10,639
Something I vaguely feel about him.
1576
01:36:08,320 --> 01:36:13,120
Something wrong?
1577
01:36:10,639 --> 01:36:13,679
I suppose it's my imagination. You have
1578
01:36:13,120 --> 01:36:14,960
news?
1579
01:36:13,679 --> 01:36:16,400
>> Well, nothing important, sir. Just
1580
01:36:14,960 --> 01:36:17,120
gossip from Brackadville about Colonel
1581
01:36:16,400 --> 01:36:18,639
McKenzie.
1582
01:36:17,120 --> 01:36:19,600
>> I suppose it's too much to hope that
1583
01:36:18,639 --> 01:36:21,679
he's dead.
1584
01:36:19,600 --> 01:36:23,360
>> Well, not quite, sir, but he must be
1585
01:36:21,679 --> 01:36:25,040
very ill because he hasn't been seen in
1586
01:36:23,360 --> 01:36:26,320
the fort or any place else since the
1587
01:36:25,040 --> 01:36:28,639
payroll holdup.
1588
01:36:26,320 --> 01:36:30,400
>> Since the payroll holdup? Are you sure
1589
01:36:28,639 --> 01:36:32,159
he's there? Are you sure he's ill?
1590
01:36:30,400 --> 01:36:34,159
>> Well, no, sir. But if I may be permitted
1591
01:36:32,159 --> 01:36:36,080
to say so, you'd be ill, too, if someone
1592
01:36:34,159 --> 01:36:38,639
stole that much of your money.
1593
01:36:36,080 --> 01:36:41,360
>> Another coincidence. and I distrust
1594
01:36:38,639 --> 01:36:43,920
them. O'Brien shows up here the day
1595
01:36:41,360 --> 01:36:46,480
after the payroll robbery. McKenzie
1596
01:36:43,920 --> 01:36:48,320
hasn't been seen since that day. Do you
1597
01:36:46,480 --> 01:36:48,960
think Colonel McKenzie would dare come
1598
01:36:48,320 --> 01:36:51,360
here?
1599
01:36:48,960 --> 01:36:54,360
>> From what I've heard, he'd dare
1600
01:36:51,360 --> 01:36:54,360
anything.
1601
01:36:59,280 --> 01:37:04,000
In accordance with McKenzie's timetable,
1602
01:37:01,520 --> 01:37:05,840
the Raiders left Fort Clark, crossed the
1603
01:37:04,000 --> 01:37:08,560
Rio Grand, and headed for the appointed
1604
01:37:05,840 --> 01:37:13,560
rendevous. The next move and the success
1605
01:37:08,560 --> 01:37:13,560
of the mission now depended on McKenzie.
1606
01:37:35,360 --> 01:37:42,239
Mr. told her I lost O'Brien.
1607
01:37:39,600 --> 01:37:43,840
>> You lost him? How?
1608
01:37:42,239 --> 01:37:45,679
>> I tagged him and Mrs. Wagner like you
1609
01:37:43,840 --> 01:37:46,800
said. When I came up, he was gone. I
1610
01:37:45,679 --> 01:37:47,920
couldn't help it. Sir,
1611
01:37:46,800 --> 01:37:51,119
>> where's Mrs. Wagner?
1612
01:37:47,920 --> 01:37:53,679
>> Just outside.
1613
01:37:51,119 --> 01:37:56,239
>> Mr. Foldier, as long as I'm here, I
1614
01:37:53,679 --> 01:37:57,199
demand protection from men, beasts like
1615
01:37:56,239 --> 01:37:58,560
Mr. O'Brien.
1616
01:37:57,199 --> 01:38:00,719
>> Where is Mr. O'Brien?
1617
01:37:58,560 --> 01:38:03,199
>> I don't know. He ran away when I
1618
01:38:00,719 --> 01:38:05,040
screamed, and I hope he stays gone.
1619
01:38:03,199 --> 01:38:08,040
Read if O'Brien isn't found in 10
1620
01:38:05,040 --> 01:38:08,040
minutes.
1621
01:38:12,639 --> 01:38:19,440
>> Just where have you been, O'Brien?
1622
01:38:15,119 --> 01:38:21,360
>> Uh, well, these didn't grow in my hand.
1623
01:38:19,440 --> 01:38:24,320
Mrs. Wagner, I looked all over it. These
1624
01:38:21,360 --> 01:38:25,119
are the prettiest I could find. By way
1625
01:38:24,320 --> 01:38:27,600
of apology,
1626
01:38:25,119 --> 01:38:32,360
>> Mr. O'Brien, there's only one thing you
1627
01:38:27,600 --> 01:38:32,360
can do for me. Stay away from me.
1628
01:38:32,719 --> 01:38:37,920
Oh, Mr. Reed. Mr. Reed, you're right.
1629
01:38:35,679 --> 01:38:40,560
She doesn't like any of us.
1630
01:38:37,920 --> 01:38:42,880
>> Mr. O'Brien, I can hardly claim that any
1631
01:38:40,560 --> 01:38:45,119
of us here is a gentleman, but each of
1632
01:38:42,880 --> 01:38:48,560
us tries to act like one. I'd appreciate
1633
01:38:45,119 --> 01:38:51,440
a similar attempt on your part.
1634
01:38:48,560 --> 01:38:54,000
>> I can appreciate that sentiment, sir.
1635
01:38:51,440 --> 01:38:56,800
And uh to try and make amends, I'll
1636
01:38:54,000 --> 01:39:00,520
apologize to you.
1637
01:38:56,800 --> 01:39:00,520
You take the flowers.
1638
01:39:03,199 --> 01:39:08,239
You should be thankful, Reed. He made an
1639
01:39:05,280 --> 01:39:11,239
appearance and saved your life for the
1640
01:39:08,239 --> 01:39:11,239
present.
1641
01:39:11,440 --> 01:39:18,480
I wish I knew. I wish I knew.
1642
01:39:15,520 --> 01:39:22,440
>> Knew of Mr. Fulier.
1643
01:39:18,480 --> 01:39:22,440
>> If he's Colonel McKenzie,
1644
01:39:40,400 --> 01:39:46,040
You know what to do.
1645
01:39:41,840 --> 01:39:46,040
>> Almost, Colonel, but not quite.
1646
01:39:53,199 --> 01:39:57,960
Get ready. We've got to catch them
1647
01:39:54,320 --> 01:39:57,960
before they cross the river.
1648
01:40:04,239 --> 01:40:07,520
They're coming.
1649
01:40:06,400 --> 01:40:10,000
>> Sound happy?
1650
01:40:07,520 --> 01:40:12,960
>> I am. My orders were to get you. My
1651
01:40:10,000 --> 01:40:16,119
hopes were to get Foldier, too.
1652
01:40:12,960 --> 01:40:16,119
Come on.
1653
01:40:23,280 --> 01:40:27,719
What a good friend.
1654
01:40:43,520 --> 01:40:49,239
I've got a place picked out.
1655
01:40:46,239 --> 01:40:49,239
Here
1656
01:41:02,960 --> 01:41:06,199
we are.
1657
01:41:15,199 --> 01:41:18,199
Here,
1658
01:41:22,320 --> 01:41:27,320
hold these. Hide behind this.
1659
01:41:48,320 --> 01:41:54,440
Looking for me, gentlemen.
1660
01:41:50,960 --> 01:41:54,440
Don't fire. Samson.
1661
01:42:10,400 --> 01:42:13,280
I very much wanted to take you alive,
1662
01:42:12,239 --> 01:42:15,119
Mr. Bulier.
1663
01:42:13,280 --> 01:42:15,679
>> This is Mexico. You have no jurisdiction
1664
01:42:15,119 --> 01:42:18,159
here.
1665
01:42:15,679 --> 01:42:20,560
>> No, but I soon will have in about 15
1666
01:42:18,159 --> 01:42:24,960
minutes. The Rio Grand is just 15
1667
01:42:20,560 --> 01:42:29,639
minutes behind us. Shall we uh
1668
01:42:24,960 --> 01:42:29,639
shall we ride to Fort Clark, Mr. Bulier?
1669
01:42:43,280 --> 01:42:47,040
Where's Michael?
1670
01:42:46,000 --> 01:42:49,440
>> When is he coming?
1671
01:42:47,040 --> 01:42:52,719
>> Oh, Mrs. Wagner. Mrs. Wagner, take it
1672
01:42:49,440 --> 01:42:55,920
easy. I've sent for him.
1673
01:42:52,719 --> 01:42:58,920
There you are. Come in,
1674
01:42:55,920 --> 01:42:58,920
Michael.
1675
01:43:02,000 --> 01:43:04,480
Got a report on Fulier?
1676
01:43:03,360 --> 01:43:05,280
>> Yes, sir. He's in the marshall's
1677
01:43:04,480 --> 01:43:07,920
custody.
1678
01:43:05,280 --> 01:43:10,000
>> Good. That ends his
1679
01:43:07,920 --> 01:43:11,760
lieutenant.
1680
01:43:10,000 --> 01:43:13,280
>> You any explanation for your appearance,
1681
01:43:11,760 --> 01:43:15,040
mister? How about that shoulderboard?
1682
01:43:13,280 --> 01:43:18,000
>> Oh, yes, sir. There's my explanation.
1683
01:43:15,040 --> 01:43:22,920
I'm lucky I have a uniform left.
1684
01:43:18,000 --> 01:43:22,920
>> Michael. Michael, let's see you wink.
1685
01:43:31,360 --> 01:43:36,000
McKenzie's raiders rode again and again
1686
01:43:34,080 --> 01:43:38,239
carrying out the secret orders of the
1687
01:43:36,000 --> 01:43:40,159
president of the United States. Do
1688
01:43:38,239 --> 01:43:42,560
whatever necessary to clean up the
1689
01:43:40,159 --> 01:43:45,199
Southwest. Make it a decent place for
1690
01:43:42,560 --> 01:43:47,520
people to live. Ride with McKenzie's
1691
01:43:45,199 --> 01:43:51,719
Raiders as they relive the blazing pages
1692
01:43:47,520 --> 01:43:51,719
of history in the making.
1693
01:44:10,960 --> 01:44:14,040
Heat. HEAT.
1694
01:44:28,560 --> 01:44:31,560
HEAT.
1695
01:44:34,320 --> 01:44:37,320
HEAT.119137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.