All language subtitles for Mackenzies Raiders ( TV Series 1958–1959 ) CÔR 4k comp2 06 ep. 17 a 20 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,639 --> 00:00:12,719 From the archives of the United States 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,719 Cavalry, the true stories of Colonel 3 00:00:12,719 --> 00:00:18,400 Ronald McKenzie and the cavalrymen he 4 00:00:14,719 --> 00:00:20,160 led. McKenzie's raiders. His secret 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,720 orders from the president of the United 6 00:00:20,160 --> 00:00:25,119 States. Clean up the Southwest. Make it 7 00:00:22,720 --> 00:00:26,800 a fit place for Americans to live. Wipe 8 00:00:25,119 --> 00:00:29,519 out the renegades, outlaws, and 9 00:00:26,800 --> 00:00:32,000 murderers. If necessary, cross the Rio 10 00:00:29,519 --> 00:00:34,880 Grand knowing capture means hanging by 11 00:00:32,000 --> 00:00:38,760 the enemy. Discovery court marshal by 12 00:00:34,880 --> 00:00:38,760 the United States Army. 13 00:00:52,239 --> 00:00:57,840 Southwest Texas 1873. 14 00:00:55,039 --> 00:01:00,079 Harsh, violent, punishing country. A 15 00:00:57,840 --> 00:01:02,960 territory in the grip of savage warfare 16 00:01:00,079 --> 00:01:05,519 waged between settler and Indian. Raid 17 00:01:02,960 --> 00:01:08,519 upon raid exacted a toll of misery and 18 00:01:05,519 --> 00:01:08,519 death. 19 00:01:10,240 --> 00:01:14,400 Colonel McKenzie and his thinly spread 20 00:01:12,400 --> 00:01:16,479 fourth cavalry found it all but 21 00:01:14,400 --> 00:01:18,560 impossible to help the territory to the 22 00:01:16,479 --> 00:01:21,560 peace that was needed so badly on both 23 00:01:18,560 --> 00:01:21,560 sides. 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,479 However, one plan offered a possible 25 00:01:24,240 --> 00:01:29,200 solution to the problem. It was a long 26 00:01:26,479 --> 00:01:32,240 range experiment to turn the Indian from 27 00:01:29,200 --> 00:01:34,720 warrior into peaceful farmer. One that 28 00:01:32,240 --> 00:01:38,079 could bring lasting peace or if it 29 00:01:34,720 --> 00:01:41,920 failed, a return to bloody warfare. 30 00:01:38,079 --> 00:01:44,079 >> Corporal, where's the next spot? 31 00:01:41,920 --> 00:01:48,040 >> Come on, Corporal. What'd you do? Go to 32 00:01:44,079 --> 00:01:48,040 sleep, Corporal. 33 00:01:49,600 --> 00:01:53,200 But there was one man whose purposes 34 00:01:51,439 --> 00:01:55,680 were best served by seeing the 35 00:01:53,200 --> 00:01:56,960 experiment utterly destroyed. 36 00:01:55,680 --> 00:02:00,280 >> Go through his pockets. Make it look 37 00:01:56,960 --> 00:02:00,280 like a robbery. 38 00:02:02,320 --> 00:02:04,399 >> Kenzie will be hopping mad when he finds 39 00:02:03,920 --> 00:02:06,479 out about this. 40 00:02:04,399 --> 00:02:08,080 >> What can Mackenzie do about it? Nobody's 41 00:02:06,479 --> 00:02:09,840 going to bring a bunch of filthy Indians 42 00:02:08,080 --> 00:02:13,800 into this valley. Not while there's a 43 00:02:09,840 --> 00:02:13,800 breath of life left in me. 44 00:02:21,280 --> 00:02:25,680 And so, Chief Senico, if your people 45 00:02:23,200 --> 00:02:27,440 succeed, it'll be an example for other 46 00:02:25,680 --> 00:02:30,400 tribes. 47 00:02:27,440 --> 00:02:32,319 Uh, Mr. Marcy, your advanced party ready 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,160 to leave? I'm ready to go, Colonel. 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,000 >> Mr. Marcy is an expert in land 50 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 cultivation. He's been sent out here to 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,319 teach your people how to take their food 52 00:02:37,360 --> 00:02:40,640 from the soil. 53 00:02:38,319 --> 00:02:43,280 >> You have chosen well, Colonel McKenzie. 54 00:02:40,640 --> 00:02:47,120 I know this land. It is strong and rich. 55 00:02:43,280 --> 00:02:49,200 There is no buffalo to hunt. 56 00:02:47,120 --> 00:02:50,959 >> Ah, Greywolf, 57 00:02:49,200 --> 00:02:53,200 you must turn from the buffalo and learn 58 00:02:50,959 --> 00:02:54,800 to take your food from the soil. 59 00:02:53,200 --> 00:02:57,840 >> To till the soil is the work of a 60 00:02:54,800 --> 00:02:59,440 squire. The Comanche is a warrior, a 61 00:02:57,840 --> 00:03:01,040 hunter. 62 00:02:59,440 --> 00:03:01,599 And now you will make him a man without 63 00:03:01,040 --> 00:03:05,120 honor. 64 00:03:01,599 --> 00:03:06,400 >> My son, our ways must change or there 65 00:03:05,120 --> 00:03:08,159 will be no Comanche. 66 00:03:06,400 --> 00:03:09,760 >> No one will ever say that Senako was a 67 00:03:08,159 --> 00:03:11,599 chief without honor. 68 00:03:09,760 --> 00:03:14,080 >> Colonel, I've already chosen a temporary 69 00:03:11,599 --> 00:03:16,000 campsite. Plenty of water. We can start 70 00:03:14,080 --> 00:03:17,680 plowing our fields north of there. 71 00:03:16,000 --> 00:03:20,159 >> I'll leave all the technical details in 72 00:03:17,680 --> 00:03:21,440 your hands, Mr. Marcy. Just get started 73 00:03:20,159 --> 00:03:23,440 as soon as you can. The rest of the 74 00:03:21,440 --> 00:03:25,200 tribe will be arriving within the week. 75 00:03:23,440 --> 00:03:27,040 Oh, and when Commissioner Cameron comes 76 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 out, he'll want to come out and take a 77 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 look around, too. 78 00:03:27,840 --> 00:03:32,680 >> When does he do at the fort? 79 00:03:29,040 --> 00:03:32,680 >> Sometime tomorrow morning. 80 00:03:33,840 --> 00:03:38,360 McKenzie wishes his friend success. 81 00:03:43,040 --> 00:03:47,080 Good luck. 82 00:03:43,760 --> 00:03:47,080 >> Thanks, Carl. 83 00:03:53,840 --> 00:03:57,000 >> Come in, 84 00:03:58,640 --> 00:04:02,640 >> Colonel. The two men we sent to pull 85 00:04:00,560 --> 00:04:04,720 signs of Clear Far were found murdered 86 00:04:02,640 --> 00:04:05,920 about 3 miles from Grayson's place. 87 00:04:04,720 --> 00:04:07,040 >> Ramsay and Hall. 88 00:04:05,920 --> 00:04:11,000 >> Yeah, they must have been jumped for 89 00:04:07,040 --> 00:04:11,000 their money. They were stripped clean. 90 00:04:11,040 --> 00:04:15,920 >> Sometimes I wonder if the world is based 91 00:04:12,799 --> 00:04:19,560 on reason or on madness. 92 00:04:15,920 --> 00:04:19,560 All right, get our horses. 93 00:04:37,919 --> 00:04:39,919 What is it, Kirk? 94 00:04:38,800 --> 00:04:41,120 >> A couple of our boys just spotted 95 00:04:39,919 --> 00:04:42,639 Mackenzie coming down the trail. He'll 96 00:04:41,120 --> 00:04:43,840 be here in a few minutes. I told you 97 00:04:42,639 --> 00:04:44,240 messing with the government means 98 00:04:43,840 --> 00:04:46,320 trouble. 99 00:04:44,240 --> 00:04:48,000 >> Now, you listen to me, Kirk. I spent 15 100 00:04:46,320 --> 00:04:49,280 years of sweat making this the best 101 00:04:48,000 --> 00:04:50,639 ranch in the valley, and I'm not going 102 00:04:49,280 --> 00:04:51,919 to stop now. 103 00:04:50,639 --> 00:04:53,120 >> Well, you've got everything around here, 104 00:04:51,919 --> 00:04:55,120 but the valley, do you want that, too? 105 00:04:53,120 --> 00:04:56,479 >> Yes, I do. I tried to buy that land from 106 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 the government, and they refused to sell 107 00:04:56,479 --> 00:04:58,240 it to me. 108 00:04:57,120 --> 00:04:58,720 >> Well, maybe you'll be able to make a 109 00:04:58,240 --> 00:05:00,720 deal now. 110 00:04:58,720 --> 00:05:02,800 >> A deal with who? A bunch of Redskins 111 00:05:00,720 --> 00:05:04,080 playing farmer. The river runs right 112 00:05:02,800 --> 00:05:05,919 through that valley onto my spread, and 113 00:05:04,080 --> 00:05:07,120 they'll be using it for irrigation. The 114 00:05:05,919 --> 00:05:08,479 only deal I'll make now will be a 115 00:05:07,120 --> 00:05:10,240 one-way deal. 116 00:05:08,479 --> 00:05:10,639 >> We can't take on the whole United States 117 00:05:10,240 --> 00:05:12,000 Army. 118 00:05:10,639 --> 00:05:14,240 >> We don't have to take on the whole 119 00:05:12,000 --> 00:05:16,320 United States Army. I've got 40 good men 120 00:05:14,240 --> 00:05:17,600 with 40 good rifles. They'll be able to 121 00:05:16,320 --> 00:05:19,840 handle the Comanches. And as for 122 00:05:17,600 --> 00:05:21,280 McKenzie, he's got a thousand miles to 123 00:05:19,840 --> 00:05:22,720 patrol, and he won't be worrying about a 124 00:05:21,280 --> 00:05:25,960 few warriors. Now, you go out there and 125 00:05:22,720 --> 00:05:25,960 greet him. 126 00:05:36,080 --> 00:05:44,639 Hello, Colonel. Come in. Thank you. 127 00:05:42,160 --> 00:05:47,800 Won't you sit down? 128 00:05:44,639 --> 00:05:47,800 Thank you. 129 00:05:50,400 --> 00:05:55,280 >> What brings you here, Colonel? 130 00:05:53,199 --> 00:05:59,680 >> Two of my men were robbed and murdered 131 00:05:55,280 --> 00:06:01,120 at Clear Forks. Oh, that's bad. 132 00:05:59,680 --> 00:06:03,520 When did it happen? 133 00:06:01,120 --> 00:06:06,560 >> Yesterday. I thought maybe one of your 134 00:06:03,520 --> 00:06:08,000 men might have seen or heard something. 135 00:06:06,560 --> 00:06:09,759 >> No, we don't often get over to the 136 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 valley except to look for strays. Do you 137 00:06:09,759 --> 00:06:14,560 hear anything about this? 138 00:06:11,120 --> 00:06:16,560 >> No. Maybe it's a couple saddle tramps or 139 00:06:14,560 --> 00:06:19,039 Indians. They're always wandering 140 00:06:16,560 --> 00:06:20,800 through here giving us trouble. 141 00:06:19,039 --> 00:06:22,639 >> Well, I do hope you'll have your men 142 00:06:20,800 --> 00:06:24,240 keep their eyes open. I wouldn't like 143 00:06:22,639 --> 00:06:26,880 anything to happen to the government 144 00:06:24,240 --> 00:06:28,560 experiment. experiment. 145 00:06:26,880 --> 00:06:30,479 >> Yes, the government is trying out an 146 00:06:28,560 --> 00:06:31,840 Indian farm over at Clear Forks. 147 00:06:30,479 --> 00:06:33,680 >> Well, what do you know? 148 00:06:31,840 --> 00:06:35,520 >> That'll never work, McKenzie. Indians 149 00:06:33,680 --> 00:06:38,319 are lazy. You can't trust them either. 150 00:06:35,520 --> 00:06:40,000 They're a thieving, murderous savage. 151 00:06:38,319 --> 00:06:41,600 Frankly, I don't like the idea of them 152 00:06:40,000 --> 00:06:43,039 being next to me. First thing you know, 153 00:06:41,600 --> 00:06:45,199 they'll be stealing my cattle. 154 00:06:43,039 --> 00:06:47,280 >> Not necessarily. Not if we teach them 155 00:06:45,199 --> 00:06:48,800 how to work the land. A man who's not 156 00:06:47,280 --> 00:06:50,240 hungry is seldom a thief. 157 00:06:48,800 --> 00:06:52,080 >> Trying to change an Indian is like 158 00:06:50,240 --> 00:06:53,840 trying to take the smell out of a skunk. 159 00:06:52,080 --> 00:06:55,600 You can't do it. 160 00:06:53,840 --> 00:06:57,759 We can try, Mr. Grayson. 161 00:06:55,600 --> 00:06:59,599 >> It's the waste of the taxpayers's money. 162 00:06:57,759 --> 00:07:00,639 I guarantee you they'll hight tail it 163 00:06:59,599 --> 00:07:02,639 out of here with their first little bit 164 00:07:00,639 --> 00:07:04,319 of sweat. You'll see. 165 00:07:02,639 --> 00:07:08,520 >> I'm afraid those Indians are going to be 166 00:07:04,319 --> 00:07:08,520 your neighbors for some time, sir. 167 00:07:11,360 --> 00:07:15,400 >> And I'll expect your cooperation. 168 00:07:21,680 --> 00:07:28,199 Do you wish to cooperate, Kirk? 169 00:07:24,160 --> 00:07:28,199 >> I think it'd be real neighborly. 170 00:07:50,000 --> 00:07:54,879 Now that's the way it's done. 171 00:07:52,639 --> 00:07:58,440 Now you try it, Greywolf. Remember, 172 00:07:54,879 --> 00:07:58,440 straight and steady. 173 00:08:05,199 --> 00:08:08,360 All righty. 174 00:08:21,840 --> 00:08:28,080 Let him plow nice, neat rows, and 175 00:08:24,319 --> 00:08:31,759 tonight we'll do the planting. 176 00:08:28,080 --> 00:08:33,680 Dynamite, a new word, a new force. It 177 00:08:31,759 --> 00:08:36,320 could help man carbon nation from the 178 00:08:33,680 --> 00:08:39,880 wilderness or in the wrong hands, 179 00:08:36,320 --> 00:08:39,880 destroy him. 180 00:08:40,640 --> 00:08:44,399 >> You must learn well. You will have to 181 00:08:42,479 --> 00:08:46,560 teach the others. A Comanche was meant 182 00:08:44,399 --> 00:08:47,440 to ride a horse, not to follow behind 183 00:08:46,560 --> 00:08:49,600 one in the dirt. 184 00:08:47,440 --> 00:08:51,279 >> When I taught you to use the bow, you 185 00:08:49,600 --> 00:08:54,279 did not master that the first day 186 00:08:51,279 --> 00:08:54,279 either. 187 00:08:58,800 --> 00:09:04,080 Greywolf, when you see that first green 188 00:09:01,839 --> 00:09:08,040 living thing break through the earth, 189 00:09:04,080 --> 00:09:08,040 all your work will be rewarded. 190 00:09:08,399 --> 00:09:13,720 Tomorrow, when the seeds arrive, I will 191 00:09:10,160 --> 00:09:13,720 teach you how to plant. 192 00:09:20,480 --> 00:09:24,000 The seed and supply wagon you sent out 193 00:09:22,160 --> 00:09:26,959 this morning represents an investment of 194 00:09:24,000 --> 00:09:28,880 $2,890. 195 00:09:26,959 --> 00:09:30,480 We estimate it will cost us 50 cents per 196 00:09:28,880 --> 00:09:33,440 DM per Indian to keep them going until 197 00:09:30,480 --> 00:09:34,959 the first crop. 198 00:09:33,440 --> 00:09:36,880 Now, our total investment will be 199 00:09:34,959 --> 00:09:38,720 $59,000. 200 00:09:36,880 --> 00:09:40,800 In terms of my department's budget, this 201 00:09:38,720 --> 00:09:42,720 represents an exorbitant sum. Therefore, 202 00:09:40,800 --> 00:09:44,000 we must insist you make no unauthorized 203 00:09:42,720 --> 00:09:46,399 expenditures. 204 00:09:44,000 --> 00:09:48,399 >> Well, I I really don't have time for the 205 00:09:46,399 --> 00:09:50,640 bookkeeping, Commissioner Cameron. I'm 206 00:09:48,399 --> 00:09:52,320 all in favor of the program, but uh I 207 00:09:50,640 --> 00:09:54,560 must warn you that turning a Comanche 208 00:09:52,320 --> 00:09:56,959 into a farmer is no easy task. 209 00:09:54,560 --> 00:09:58,959 >> Colonel, during the past 12 months, more 210 00:09:56,959 --> 00:10:00,560 than 4 million buffalo were slaughtered. 211 00:09:58,959 --> 00:10:01,760 In 5 years, the Indian's food supply 212 00:10:00,560 --> 00:10:04,160 will vanish completely. 213 00:10:01,760 --> 00:10:05,839 >> That's right. That's right. Either he 214 00:10:04,160 --> 00:10:07,519 learns what we have to teach him, or he 215 00:10:05,839 --> 00:10:10,240 faces ultimate starvation and 216 00:10:07,519 --> 00:10:11,680 extinction. The Indian has no choice. He 217 00:10:10,240 --> 00:10:12,959 must cooperate. 218 00:10:11,680 --> 00:10:15,040 >> Well, I wouldn't explain it to a 219 00:10:12,959 --> 00:10:16,560 Comanche brave in just those terms. 220 00:10:15,040 --> 00:10:18,640 They're are very proud people. 221 00:10:16,560 --> 00:10:20,480 >> Well, you talk to him any way you like. 222 00:10:18,640 --> 00:10:21,920 We're interested in results at the 223 00:10:20,480 --> 00:10:24,560 lowest possible cost. 224 00:10:21,920 --> 00:10:26,880 >> I understand, Mr. Commissioner. 225 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 >> Pardon, sir. Mr. Marcy's outside. Says 226 00:10:26,880 --> 00:10:31,480 it's urgent. 227 00:10:28,000 --> 00:10:31,480 >> Heaven come in. 228 00:10:31,760 --> 00:10:36,640 >> What's up, Mr. Marcy? It's unbelievable, 229 00:10:34,320 --> 00:10:39,839 Colonel. Last night when we finished 230 00:10:36,640 --> 00:10:41,279 plowing one of the fields, it blew up. 231 00:10:39,839 --> 00:10:42,880 >> Blew up? 232 00:10:41,279 --> 00:10:45,760 >> What do you mean it blew up? It's just 233 00:10:42,880 --> 00:10:47,360 what it did. Ruined a whole day's work. 234 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 >> What's this man talking about, Colonel? 235 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 That's what I'm trying to find out. 236 00:10:48,320 --> 00:10:50,160 Commissioner, 237 00:10:48,880 --> 00:10:52,560 >> are you Commissioner Cameron? 238 00:10:50,160 --> 00:10:54,079 >> That's right. I'm Dave Marcy. I can't 239 00:10:52,560 --> 00:10:56,160 explain it. I've never seen anything 240 00:10:54,079 --> 00:10:58,079 like it before in my life. It was like 241 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 10 kegs of gunpowder going off all at 242 00:10:58,079 --> 00:11:00,640 once. 243 00:10:58,640 --> 00:11:01,839 >> Gunpowder? Yeah. It may have been 244 00:11:00,640 --> 00:11:03,120 gunpowder. It may have been something 245 00:11:01,839 --> 00:11:05,279 else. Anybody hurt? 246 00:11:03,120 --> 00:11:07,519 >> No, but plenty scared. I did all I could 247 00:11:05,279 --> 00:11:09,200 to calm him down. Gay Wolf was all for 248 00:11:07,519 --> 00:11:12,200 leaving, but Cynical promised I'd stay 249 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 put. 250 00:11:12,880 --> 00:11:15,760 >> Sergeant. 251 00:11:13,519 --> 00:11:17,519 >> Yes, sir. 252 00:11:15,760 --> 00:11:19,279 >> Organize a patrol. We've got trouble 253 00:11:17,519 --> 00:11:21,360 over in Clear Forks. I'll ride with you. 254 00:11:19,279 --> 00:11:22,880 We've got to catch that seed and supply 255 00:11:21,360 --> 00:11:25,839 wagon 256 00:11:22,880 --> 00:11:27,839 on the double. You said it might not 257 00:11:25,839 --> 00:11:30,079 have been gunpowder, Colonel. What else 258 00:11:27,839 --> 00:11:34,519 could it be? Do you ever hear of a new 259 00:11:30,079 --> 00:11:34,519 explosive called dynamite? 260 00:11:36,480 --> 00:11:39,120 Beautiful stuff. You can move mountains 261 00:11:38,160 --> 00:11:40,720 with this, Kirk. 262 00:11:39,120 --> 00:11:41,839 >> You sure you got a long enough fuse? 263 00:11:40,720 --> 00:11:43,040 Remember what happened when we damned 264 00:11:41,839 --> 00:11:45,440 the waters up in the North Canyon? 265 00:11:43,040 --> 00:11:47,839 >> You worried too much, Kirk? Big ideas 266 00:11:45,440 --> 00:11:48,880 take big men and power. And this is all 267 00:11:47,839 --> 00:11:52,440 the power I want. 268 00:11:48,880 --> 00:11:52,440 >> Here comes a wagon. 269 00:11:54,959 --> 00:11:58,279 Throw it. 270 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 point. 271 00:12:35,920 --> 00:12:40,399 McKenzie's orders. Clean up the 272 00:12:37,920 --> 00:12:42,639 Southwest at all costs. Make the 273 00:12:40,399 --> 00:12:45,120 territory safe. Help to settle the 274 00:12:42,639 --> 00:12:47,760 Comanche in Clear Forks. See that they 275 00:12:45,120 --> 00:12:49,680 are taught how to farm. But McKenzie had 276 00:12:47,760 --> 00:12:52,320 yet to realize the ruthlessness of 277 00:12:49,680 --> 00:12:54,720 Matthew Grayson, a man driven by power 278 00:12:52,320 --> 00:12:58,839 and prejudice, determined to blast the 279 00:12:54,720 --> 00:12:58,839 Comanches from Clear Forks. 280 00:13:03,440 --> 00:13:09,560 They were they were blown off the face 281 00:13:06,320 --> 00:13:09,560 of the earth. 282 00:13:27,440 --> 00:13:32,320 Sergeant, tell Mr. Marcy to come over. 283 00:13:29,920 --> 00:13:34,000 I'll dictate a report later. 284 00:13:32,320 --> 00:13:34,639 >> I must say, Colonel McKenzie, I don't 285 00:13:34,000 --> 00:13:36,639 understand this. 286 00:13:34,639 --> 00:13:38,560 >> It's very simple. Your department just 287 00:13:36,639 --> 00:13:40,240 lost $2,900. 288 00:13:38,560 --> 00:13:41,760 And when you enter it on your books, you 289 00:13:40,240 --> 00:13:42,800 might also enter the cost of the lives 290 00:13:41,760 --> 00:13:44,480 of two men. 291 00:13:42,800 --> 00:13:45,519 >> No need to get tested, Colonel. I'm just 292 00:13:44,480 --> 00:13:47,519 trying to find out what the devil 293 00:13:45,519 --> 00:13:49,839 happened. 294 00:13:47,519 --> 00:13:52,079 Yeah, I'm sorry. 295 00:13:49,839 --> 00:13:54,000 There was dynamite. All right. I saw an 296 00:13:52,079 --> 00:13:54,800 ordinance test back east. I'll never 297 00:13:54,000 --> 00:13:56,320 forget it. 298 00:13:54,800 --> 00:13:58,639 >> This just doesn't make sense. Who'd have 299 00:13:56,320 --> 00:14:01,279 dynamite out here? 300 00:13:58,639 --> 00:14:02,880 >> Matthew Grayson. He's been using it for 301 00:14:01,279 --> 00:14:04,320 months to clear roads and divert water 302 00:14:02,880 --> 00:14:06,160 on these lands. 303 00:14:04,320 --> 00:14:06,880 >> You think this uh Grayson is responsible 304 00:14:06,160 --> 00:14:09,040 for the wagon? 305 00:14:06,880 --> 00:14:10,240 >> Could be. And he could have blown up 306 00:14:09,040 --> 00:14:11,839 that plowed field. And he could have 307 00:14:10,240 --> 00:14:14,320 murdered the two men I sent out to post 308 00:14:11,839 --> 00:14:16,560 signs at Clear Fork. I wouldn't put 309 00:14:14,320 --> 00:14:17,680 anything past him. He hates Indians. 310 00:14:16,560 --> 00:14:20,079 Then what are we waiting for? Let's 311 00:14:17,680 --> 00:14:21,680 place him under arrest. 312 00:14:20,079 --> 00:14:24,800 >> The army's taught me one thing, Mr. 313 00:14:21,680 --> 00:14:26,160 Commissioner. Never go off halfcocked. 314 00:14:24,800 --> 00:14:28,480 That dynamite might have been stolen 315 00:14:26,160 --> 00:14:30,160 from Grayson. On the other hand, if it 316 00:14:28,480 --> 00:14:32,079 is Grayson, 317 00:14:30,160 --> 00:14:34,320 if he does have a plan to take over that 318 00:14:32,079 --> 00:14:38,760 valley and drive out the Comanches, then 319 00:14:34,320 --> 00:14:38,760 I better have a better plan to trap him. 320 00:14:38,880 --> 00:14:41,519 >> Colonel, the sergeant told me what 321 00:14:40,240 --> 00:14:43,440 happened. What are we going to do now? 322 00:14:41,519 --> 00:14:45,120 >> There's only one thing we can do. Keep 323 00:14:43,440 --> 00:14:46,320 those Indians in Clear Forks and make it 324 00:14:45,120 --> 00:14:48,160 apparent they're going to stay there 325 00:14:46,320 --> 00:14:49,519 >> after what happened last night. They're 326 00:14:48,160 --> 00:14:52,480 afraid to go out in those fields and 327 00:14:49,519 --> 00:14:54,880 work. 328 00:14:52,480 --> 00:14:56,079 >> They'll work. They'll work if you and 329 00:14:54,880 --> 00:14:58,959 the commissioner go over there and pitch 330 00:14:56,079 --> 00:15:00,000 in. Set an example. Try to try to show 331 00:14:58,959 --> 00:15:00,320 them that there's nothing to be afraid 332 00:15:00,000 --> 00:15:01,360 of. 333 00:15:00,320 --> 00:15:02,399 >> Well, what will that accomplish? It 334 00:15:01,360 --> 00:15:04,560 won't take care of Grayson. 335 00:15:02,399 --> 00:15:07,839 >> I'm not so sure. Maybe we can make him 336 00:15:04,560 --> 00:15:10,320 bite if we use the right bait. Grayson 337 00:15:07,839 --> 00:15:12,240 is a greedy, bigoted man. He's obsessed 338 00:15:10,320 --> 00:15:13,600 with the hatred of the Indian. If we can 339 00:15:12,240 --> 00:15:15,600 convince him those Indians are going to 340 00:15:13,600 --> 00:15:18,240 stay in that valley, we can sting him 341 00:15:15,600 --> 00:15:20,320 into doing something drastic. 342 00:15:18,240 --> 00:15:21,120 >> Well, why use subtrauge? I say let's go 343 00:15:20,320 --> 00:15:23,199 in and arrest him. 344 00:15:21,120 --> 00:15:25,040 >> I have no proof. The dynamite is the 345 00:15:23,199 --> 00:15:26,480 only link to Grayson. I've got to catch 346 00:15:25,040 --> 00:15:28,880 him actually planting it. 347 00:15:26,480 --> 00:15:30,000 >> How? You leave that to me. 348 00:15:28,880 --> 00:15:30,560 >> But what am I going to say to 349 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Washington? 350 00:15:30,560 --> 00:15:37,000 >> I'll take the responsibility, 351 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 gentlemen. 352 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 Sergeant. 353 00:15:43,360 --> 00:15:47,839 Yes, sir. Sergeant, 354 00:15:46,399 --> 00:15:50,000 have a detail of men ready to leave for 355 00:15:47,839 --> 00:15:51,279 Clear Forks at sundown. 356 00:15:50,000 --> 00:15:54,240 We're going to move into that valley 357 00:15:51,279 --> 00:15:56,399 under cover of night on foot. The men 358 00:15:54,240 --> 00:15:58,800 are to be deployed around the plowed 359 00:15:56,399 --> 00:16:00,320 field and the camp. They're to be 360 00:15:58,800 --> 00:16:02,079 concealed at all times, but I want them 361 00:16:00,320 --> 00:16:03,759 to keep their eyes open. The lives of 362 00:16:02,079 --> 00:16:06,160 the people in that camp depend on their 363 00:16:03,759 --> 00:16:08,160 vigilance. Now, they're to communicate 364 00:16:06,160 --> 00:16:11,040 with each other by signal only. But 365 00:16:08,160 --> 00:16:12,959 remember, if even a field mouse gets in 366 00:16:11,040 --> 00:16:16,600 there tonight, I want to know it. 367 00:16:12,959 --> 00:16:16,600 >> I understand, sir. 368 00:16:30,000 --> 00:16:34,720 To all outward appearances, the farm 369 00:16:32,079 --> 00:16:36,880 experiment continued normally. However, 370 00:16:34,720 --> 00:16:39,600 the area was now sealed off by Colonel 371 00:16:36,880 --> 00:16:42,079 McKenzie and his raiders, a small group 372 00:16:39,600 --> 00:16:44,399 of highly trained specialists, experts 373 00:16:42,079 --> 00:16:46,720 in the art of violence, whose duties 374 00:16:44,399 --> 00:16:49,720 were dangerous, whose orders were 375 00:16:46,720 --> 00:16:49,720 secret. 376 00:17:03,199 --> 00:17:06,160 >> All right. Thank you. 377 00:17:04,640 --> 00:17:10,439 >> I haven't worked this hard since I was a 378 00:17:06,160 --> 00:17:10,439 boy back on the farm in New Hampshire. 379 00:17:12,640 --> 00:17:16,000 >> Now, when the Indians leave the valley, 380 00:17:14,480 --> 00:17:18,480 we'll bring in our men and go to work on 381 00:17:16,000 --> 00:17:20,640 the headarters. If we blast here in this 382 00:17:18,480 --> 00:17:23,520 narrow spot and build the dam, we'll 383 00:17:20,640 --> 00:17:26,480 have a controlled flow from the wershed. 384 00:17:23,520 --> 00:17:28,319 >> Kirk, when I take over Clear Forks, you 385 00:17:26,480 --> 00:17:30,240 can stand on the highest ridge and see 386 00:17:28,319 --> 00:17:33,480 nothing but my land, no matter which way 387 00:17:30,240 --> 00:17:33,480 you turn. 388 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Have 389 00:17:34,400 --> 00:17:37,840 >> the Indians left? 390 00:17:35,520 --> 00:17:39,600 >> No. Two men came in and the Indians 391 00:17:37,840 --> 00:17:40,720 pitched camp again. Now they're back out 392 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 plowing the fields. Look like they're 393 00:17:40,720 --> 00:17:42,400 going to stay. 394 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 >> What? 395 00:17:42,400 --> 00:17:44,960 >> I don't know what's going on. 396 00:17:43,600 --> 00:17:47,200 >> I knew it. 397 00:17:44,960 --> 00:17:49,039 >> Well, 398 00:17:47,200 --> 00:17:50,559 we let them break their backs. A little 399 00:17:49,039 --> 00:17:52,000 dynamite placed in the right spot. 400 00:17:50,559 --> 00:17:53,360 Perhaps on the slope overlooking their 401 00:17:52,000 --> 00:17:55,039 camp will bring down half the mountain 402 00:17:53,360 --> 00:17:56,559 side. We'll bury them all with one clean 403 00:17:55,039 --> 00:17:58,799 sweep. 404 00:17:56,559 --> 00:18:00,640 Oh, get a case of dynamite and put it in 405 00:17:58,799 --> 00:18:03,360 the cave near the headarters. We'll work 406 00:18:00,640 --> 00:18:03,360 out of there. 407 00:18:12,000 --> 00:18:16,880 I don't like it. It's too quiet. 408 00:18:14,960 --> 00:18:19,120 >> You think Mackenzie's out there? 409 00:18:16,880 --> 00:18:21,760 >> I guess he's out there someplace. Maybe 410 00:18:19,120 --> 00:18:26,520 we ought to turn in. 411 00:18:21,760 --> 00:18:26,520 >> Well, one night I won't get much sleep. 412 00:18:34,080 --> 00:18:40,960 How long we've been here now, Sergeant? 413 00:18:37,919 --> 00:18:43,960 >> 2 hours and 45 minutes, sir? 414 00:18:40,960 --> 00:18:43,960 >> Yeah. 415 00:19:26,640 --> 00:19:29,880 Hold it. 416 00:19:34,720 --> 00:19:37,840 >> What do you want? 417 00:19:35,919 --> 00:19:40,240 >> I'll ask the questions. What are you 418 00:19:37,840 --> 00:19:42,240 doing here? 419 00:19:40,240 --> 00:19:44,640 >> Grayson sent you, didn't he? To blow up 420 00:19:42,240 --> 00:19:46,400 the camp. 421 00:19:44,640 --> 00:19:47,200 >> Look, if you want to question me, let's 422 00:19:46,400 --> 00:19:48,799 go somewhere else. 423 00:19:47,200 --> 00:19:50,320 >> You're not going anywhere. You're going 424 00:19:48,799 --> 00:19:53,120 to stay right here. If that dynamite 425 00:19:50,320 --> 00:19:55,919 goes up, you go up, too. 426 00:19:53,120 --> 00:19:59,120 All right, men. Take cover, but keep him 427 00:19:55,919 --> 00:20:00,799 in your sights. 428 00:19:59,120 --> 00:20:02,880 >> No, please don't leave me here. 429 00:20:00,799 --> 00:20:04,559 >> You haven't got much choice, mister. 430 00:20:02,880 --> 00:20:06,960 Take one step and you'll die by my 431 00:20:04,559 --> 00:20:09,280 rifles. Stay here and you'll die by your 432 00:20:06,960 --> 00:20:11,600 own dynamite. 433 00:20:09,280 --> 00:20:12,240 >> It's Grayson's dynamite. 434 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 >> Where is he? 435 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 >> Up there in a cave. 436 00:20:13,360 --> 00:20:17,120 >> Will you take us to him? 437 00:20:14,640 --> 00:20:21,559 >> Yes, anything. As long as we can get out 438 00:20:17,120 --> 00:20:21,559 of here before it's too late. Sergeant. 439 00:20:25,120 --> 00:20:30,600 All clear, sir. All right. Lead the way. 440 00:20:50,159 --> 00:20:53,280 Why don't you sit down? Well, 441 00:20:51,520 --> 00:20:54,480 >> what's keeping him so long? Well, 442 00:20:53,280 --> 00:20:55,679 >> why don't you go out and have a look for 443 00:20:54,480 --> 00:20:58,679 yourself? It'll make you feel any 444 00:20:55,679 --> 00:20:58,679 better. 445 00:21:29,200 --> 00:21:32,240 Did you see anything? 446 00:21:30,080 --> 00:21:33,520 >> No. There's something wrong. The 447 00:21:32,240 --> 00:21:33,760 dynamite should have gone off by this 448 00:21:33,520 --> 00:21:35,120 time. 449 00:21:33,760 --> 00:21:36,640 >> Oh, maybe he didn't plan it right. 450 00:21:35,120 --> 00:21:36,960 >> Not Hog. He knows how to handle his 451 00:21:36,640 --> 00:21:38,240 stuff. 452 00:21:36,960 --> 00:21:39,039 >> Oh, maybe the Indians planted a guard 453 00:21:38,240 --> 00:21:43,240 and he couldn't get through. Will 454 00:21:39,039 --> 00:21:43,240 >> you stop behaving like a pregnant woman? 455 00:21:43,919 --> 00:21:48,360 >> Somebody's out there. Hog. 456 00:21:51,360 --> 00:21:53,919 Ah, there's nobody out there. 457 00:21:52,559 --> 00:21:56,960 >> I tell you, I heard something. 458 00:21:53,919 --> 00:21:58,080 >> Grayson, you're trapped. You're bottled 459 00:21:56,960 --> 00:22:01,400 up. Come on out. 460 00:21:58,080 --> 00:22:01,400 >> Need the rifle. 461 00:22:04,720 --> 00:22:09,720 >> You try to get me, I'll put a bullet in 462 00:22:06,559 --> 00:22:09,720 your head. 463 00:22:19,280 --> 00:22:22,280 Grayson, 464 00:22:24,080 --> 00:22:28,360 >> what are we going to do? They wait us 465 00:22:25,360 --> 00:22:28,360 out. 466 00:22:29,440 --> 00:22:33,240 >> I'll take care of them. 467 00:22:35,039 --> 00:22:40,080 >> Grayson, this is McKenzie. We've got 468 00:22:37,760 --> 00:22:43,080 your man. Now we're taking you. Come on 469 00:22:40,080 --> 00:22:43,080 out. 470 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 Heat. Heat. 471 00:23:26,960 --> 00:23:30,640 With the threat of Matthew Grayson 472 00:23:28,559 --> 00:23:32,640 removed, the Valley of Clear Forks 473 00:23:30,640 --> 00:23:35,360 became the new home of the warriors who 474 00:23:32,640 --> 00:23:37,039 worked the soil. And for McKenzie, 475 00:23:35,360 --> 00:23:39,919 another step toward helping the 476 00:23:37,039 --> 00:23:41,440 territory grow. 477 00:23:39,919 --> 00:23:43,679 And you will be pleased to learn, 478 00:23:41,440 --> 00:23:45,360 Commissioner Cameron, No, strike that, 479 00:23:43,679 --> 00:23:47,360 Commissioner Cameron. You'll be pleased 480 00:23:45,360 --> 00:23:48,880 to learn that the Indians are already 481 00:23:47,360 --> 00:23:50,400 planning to double their acreage for 482 00:23:48,880 --> 00:23:51,600 next year. 483 00:23:50,400 --> 00:23:52,000 You got that? 484 00:23:51,600 --> 00:23:54,960 >> Yes, sir. 485 00:23:52,000 --> 00:23:56,720 >> Now, final paragraph. Uh, you will also 486 00:23:54,960 --> 00:23:58,720 be pleased to know that we have stayed 487 00:23:56,720 --> 00:24:01,360 well within our budget. There have been 488 00:23:58,720 --> 00:24:03,919 no unauthorized expenditures. 489 00:24:01,360 --> 00:24:05,360 Underline unauthorized. Your obedient 490 00:24:03,919 --> 00:24:07,760 servant. So forth forth cavalry 491 00:24:05,360 --> 00:24:11,000 commanding. Uh, don't disturb me until I 492 00:24:07,760 --> 00:24:11,000 let you know. 493 00:24:13,760 --> 00:24:16,320 >> Hey, wait a minute. She can't go in 494 00:24:14,960 --> 00:24:17,520 there. We wish to see the colonel. 495 00:24:16,320 --> 00:24:18,799 >> I'm sorry. The colonel can't be 496 00:24:17,520 --> 00:24:20,080 disturbed. 497 00:24:18,799 --> 00:24:21,600 I told you I didn't want to be 498 00:24:20,080 --> 00:24:23,840 disturbed. What's this commotion? They 499 00:24:21,600 --> 00:24:25,360 insisted, sir. 500 00:24:23,840 --> 00:24:27,360 >> It's all right, Sergeant. 501 00:24:25,360 --> 00:24:28,880 >> You will honor us, my white brother, if 502 00:24:27,360 --> 00:24:32,080 you accept this offering from the 503 00:24:28,880 --> 00:24:34,240 Comanche's first harvest. 504 00:24:32,080 --> 00:24:37,559 >> I am honored. 505 00:24:34,240 --> 00:24:37,559 Uh, Sergeant, 506 00:24:38,880 --> 00:24:43,559 thank you. Thank you. 507 00:25:01,360 --> 00:25:06,000 McKenzie's raiders rode again and again 508 00:25:04,080 --> 00:25:08,240 carrying out the secret orders of the 509 00:25:06,000 --> 00:25:10,159 president of the United States. Do 510 00:25:08,240 --> 00:25:12,559 whatever necessary to clean up the 511 00:25:10,159 --> 00:25:15,200 Southwest. Make it a decent place for 512 00:25:12,559 --> 00:25:17,440 people to live. Ride with McKenzie's 513 00:25:15,200 --> 00:25:21,720 Raiders as they relive the blazing pages 514 00:25:17,440 --> 00:25:21,720 of History in the Making. 515 00:25:55,360 --> 00:25:58,440 Heat. Heat. 516 00:26:19,840 --> 00:26:23,919 From the archives of the United States 517 00:26:21,679 --> 00:26:26,799 Cavalry. The true stories of Colonel 518 00:26:23,919 --> 00:26:29,919 Rand McKenzie and the cavalrymen he led. 519 00:26:26,799 --> 00:26:32,080 McKenzie's raiders. his secret orders 520 00:26:29,919 --> 00:26:34,320 from the president of the United States. 521 00:26:32,080 --> 00:26:36,480 Clean up the Southwest. Make it a fit 522 00:26:34,320 --> 00:26:38,880 place for Americans to live. Wipe out 523 00:26:36,480 --> 00:26:41,360 the renegades, outlaws, and murderers. 524 00:26:38,880 --> 00:26:43,360 If necessary, cross the Rio Grand, 525 00:26:41,360 --> 00:26:46,240 knowing capture means hanging by the 526 00:26:43,360 --> 00:26:49,960 enemy. Discovery court marshal by the 527 00:26:46,240 --> 00:26:49,960 United States Army. 528 00:27:03,760 --> 00:27:08,400 West Texas, close to the Rio Grand. Fall 529 00:27:06,720 --> 00:27:11,360 1877. 530 00:27:08,400 --> 00:27:14,080 Harsh, relentless land of the pioneer. 531 00:27:11,360 --> 00:27:16,080 Land that was still to be tamed. And 532 00:27:14,080 --> 00:27:18,159 land two of the fourth United States 533 00:27:16,080 --> 00:27:22,200 Cavalry under the command of Colonel 534 00:27:18,159 --> 00:27:22,200 Ranold Slidell McKenzie. 535 00:27:23,360 --> 00:27:28,320 The secret orders had been simple. Enter 536 00:27:25,760 --> 00:27:31,360 Chuma Valley and counter and apprehend 537 00:27:28,320 --> 00:27:33,360 James Bu and Hargus. 538 00:27:31,360 --> 00:27:34,960 >> The raiders are ready, Colonel. 539 00:27:33,360 --> 00:27:36,320 >> Good. 540 00:27:34,960 --> 00:27:37,760 I want you to circle around behind 541 00:27:36,320 --> 00:27:40,799 Harcus and his men through the medicine 542 00:27:37,760 --> 00:27:41,919 wells area and we'll have him in a vice. 543 00:27:40,799 --> 00:27:44,480 I'll give you an hour and a half to get 544 00:27:41,919 --> 00:27:45,120 in position. Then we'll move in from the 545 00:27:44,480 --> 00:27:48,840 other side. 546 00:27:45,120 --> 00:27:48,840 >> Yes, sir. I understand. 547 00:28:06,559 --> 00:28:10,559 The plan had been simple. Two units of 548 00:28:09,039 --> 00:28:13,360 McKenzie's raiders would attack 549 00:28:10,559 --> 00:28:16,080 simultaneously from opposite sides. But 550 00:28:13,360 --> 00:28:18,720 again, Harkcus had been alerted. He was 551 00:28:16,080 --> 00:28:21,279 escaping. Too far away to be of 552 00:28:18,720 --> 00:28:23,520 assistance were the other raiders. 553 00:28:21,279 --> 00:28:26,399 It was left to McKenzie to complete the 554 00:28:23,520 --> 00:28:28,320 capture. To do this meant crossing the 555 00:28:26,399 --> 00:28:31,120 Rio Grand and violating Mexican 556 00:28:28,320 --> 00:28:33,919 sovereignty, for it was in Mexico Harkus 557 00:28:31,120 --> 00:28:36,559 sought his escape. It was there he 558 00:28:33,919 --> 00:28:38,880 believed he was safe from pursuit. It 559 00:28:36,559 --> 00:28:42,440 was there scant hours later he was being 560 00:28:38,880 --> 00:28:42,440 tracked to Earth. 561 00:28:44,799 --> 00:28:49,279 For months, Harkcus and his men had 562 00:28:46,640 --> 00:28:51,120 terrorized the settlers of Chuma Valley. 563 00:28:49,279 --> 00:28:54,360 For months, they had been free to rob 564 00:28:51,120 --> 00:28:54,360 and pillage. 565 00:29:05,520 --> 00:29:09,320 Come, man. Let's go. 566 00:29:14,640 --> 00:29:21,559 McKenzie's relentless pursuit gave Hawus 567 00:29:17,200 --> 00:29:21,559 no choice but to make a stand. 568 00:29:50,720 --> 00:29:53,880 Come back. 569 00:30:05,520 --> 00:30:10,880 So death came to these men of Fort 570 00:30:07,679 --> 00:30:13,120 Clark. The report of a federalist patrol 571 00:30:10,880 --> 00:30:15,840 sent Harkcas and his men back across the 572 00:30:13,120 --> 00:30:18,159 Rio Grand to safety. But fate had 573 00:30:15,840 --> 00:30:22,440 decreed that Rand McKenzie would survive 574 00:30:18,159 --> 00:30:22,440 this carnage to fight again. 575 00:30:31,520 --> 00:30:37,120 Sorely wounded but alive, McKenzie faced 576 00:30:34,399 --> 00:30:40,000 the terrible problems ahead. 577 00:30:37,120 --> 00:30:41,919 Miles of trackless waste lay before him. 578 00:30:40,000 --> 00:30:44,480 The danger of discovery by Mexican 579 00:30:41,919 --> 00:30:46,480 soldiers existed. And once the great 580 00:30:44,480 --> 00:30:49,919 river was crossed, there was Chuma 581 00:30:46,480 --> 00:30:53,600 Valley, Harkcus' domain. But find his 582 00:30:49,919 --> 00:30:58,120 other patrol he must. Then one man 583 00:30:53,600 --> 00:30:58,120 Harkcus must be made to pay. 584 00:31:04,000 --> 00:31:11,320 Where is he? 585 00:31:06,159 --> 00:31:11,320 It's Hawkus. He wants to talk to you. 586 00:31:21,600 --> 00:31:24,799 You can tell your friends it didn't 587 00:31:23,600 --> 00:31:26,399 work. 588 00:31:24,799 --> 00:31:26,720 >> I didn't have nothing to do with it, Mr. 589 00:31:26,399 --> 00:31:28,640 Hawk. 590 00:31:26,720 --> 00:31:30,080 >> But you knew about it and you didn't say 591 00:31:28,640 --> 00:31:31,200 anything. 592 00:31:30,080 --> 00:31:34,000 >> Mr. Hawkins, please. 593 00:31:31,200 --> 00:31:36,799 >> You made your choice. You stick with it. 594 00:31:34,000 --> 00:31:38,640 >> I didn't make any choice. Nobody told me 595 00:31:36,799 --> 00:31:41,200 nothing. I just thought it was talk. 596 00:31:38,640 --> 00:31:42,640 >> Well, this ain't just talk. You tell him 597 00:31:41,200 --> 00:31:45,039 for me that Mackenzie and his soldiers 598 00:31:42,640 --> 00:31:47,840 are dead. I'm back in Chuma Valley, back 599 00:31:45,039 --> 00:31:49,039 to stay. Everything is just as it was. 600 00:31:47,840 --> 00:31:51,679 And if you and your friends don't like 601 00:31:49,039 --> 00:31:52,640 it, you can move out. Your land won't be 602 00:31:51,679 --> 00:31:53,919 vacant long. 603 00:31:52,640 --> 00:31:58,200 >> Please, Mr. Hawkins, that didn't have 604 00:31:53,919 --> 00:31:58,200 anything to do with the soldiers coming. 605 00:32:04,640 --> 00:32:12,679 Sly, don't look at me like that. 606 00:32:08,640 --> 00:32:12,679 What was I supposed to have done? 607 00:32:17,200 --> 00:32:21,640 What can one man do against him? 608 00:32:25,840 --> 00:32:31,080 Light the lamp, Clay. It'll be dark 609 00:32:28,080 --> 00:32:31,080 soon. 610 00:33:06,240 --> 00:33:11,120 I need help. Please help me, 611 00:33:09,200 --> 00:33:13,039 >> soldier. 612 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 >> I'm hurt 613 00:33:13,039 --> 00:33:16,640 and I'm tired. 614 00:33:14,000 --> 00:33:19,600 >> It ain't safe here. 615 00:33:16,640 --> 00:33:21,840 >> I can't help you. Please go away for 616 00:33:19,600 --> 00:33:25,399 your own sake. Go away. 617 00:33:21,840 --> 00:33:25,399 >> I need help. 618 00:33:27,279 --> 00:33:31,320 >> There's no help here for anyone. 619 00:33:51,039 --> 00:33:53,840 He's an officer. Maybe Mackenzie 620 00:33:53,279 --> 00:33:56,159 herself. 621 00:33:53,840 --> 00:33:58,240 >> McKenzie is dead. Harkus said so. 622 00:33:56,159 --> 00:33:59,440 >> But don't you see? No matter who it is, 623 00:33:58,240 --> 00:34:03,320 if I tell Harkcus. 624 00:33:59,440 --> 00:34:03,320 >> But you wouldn't tell Harkus. 625 00:34:07,279 --> 00:34:12,440 You just relax, soldier. I'm going to 626 00:34:09,040 --> 00:34:12,440 fetch a doctor. 627 00:34:16,879 --> 00:34:20,839 Be back directly. Soldier, 628 00:34:28,000 --> 00:34:33,359 >> get out. Get out while there's still 629 00:34:30,159 --> 00:34:35,359 time. No doctor's coming. 630 00:34:33,359 --> 00:34:37,040 >> There is no doctor in Schuma Valley. Do 631 00:34:35,359 --> 00:34:39,919 you understand? 632 00:34:37,040 --> 00:34:42,159 He's gone back to get Hawas. He's gone 633 00:34:39,919 --> 00:34:43,679 to bring Hawus back to kill you. He 634 00:34:42,159 --> 00:34:47,240 figures he can save our land by turning 635 00:34:43,679 --> 00:34:47,240 you over to him. 636 00:34:47,839 --> 00:34:52,639 >> Please. Please. There's nothing you can 637 00:34:49,280 --> 00:34:55,639 do. Just go and hurry. 638 00:34:52,639 --> 00:34:55,639 >> Yeah. 639 00:34:56,000 --> 00:35:00,200 >> Thank you. 640 00:34:56,879 --> 00:35:00,200 >> I'm sorry. 641 00:35:17,040 --> 00:35:20,440 He's gone. 642 00:35:26,000 --> 00:35:32,839 was it McKenzie? 643 00:35:29,280 --> 00:35:32,839 >> I don't know. 644 00:35:35,040 --> 00:35:39,960 >> We'll find him. He can't have gone far. 645 00:35:47,280 --> 00:35:50,280 Heat. Heat. 646 00:36:12,240 --> 00:36:16,520 You are my 647 00:36:56,480 --> 00:37:00,520 You won't need this here. 648 00:37:02,079 --> 00:37:08,800 >> My name is McKenzie. 649 00:37:03,520 --> 00:37:11,200 >> Yes. And my name is Albert Penn. 650 00:37:08,800 --> 00:37:12,560 >> You don't seem to understand. Somebody's 651 00:37:11,200 --> 00:37:15,280 looking for me. 652 00:37:12,560 --> 00:37:17,520 >> I do understand. That's the way in this 653 00:37:15,280 --> 00:37:19,280 land. The hunter and the hunted. 654 00:37:17,520 --> 00:37:20,800 >> But in this case, the hunter is James 655 00:37:19,280 --> 00:37:24,320 Buland Harkcus. 656 00:37:20,800 --> 00:37:25,599 >> Who else in Schuma Valley? 657 00:37:24,320 --> 00:37:29,280 >> You're not afraid of him? 658 00:37:25,599 --> 00:37:32,079 >> Very much, but I'm an old man and I have 659 00:37:29,280 --> 00:37:35,440 learned to live with many things. I can 660 00:37:32,079 --> 00:37:35,440 live with fear. 661 00:37:37,440 --> 00:37:42,800 If I can get this shoulder fixed, I I've 662 00:37:40,560 --> 00:37:44,960 got a patrol somewhere in this valley. 663 00:37:42,800 --> 00:37:46,880 It'll take a steadier hand than I have 664 00:37:44,960 --> 00:37:48,560 to fix that shoulder. 665 00:37:46,880 --> 00:37:51,359 >> Have you seen a cavalry patrol? 666 00:37:48,560 --> 00:37:53,760 >> At least the bleeding stopped. 667 00:37:51,359 --> 00:37:55,920 No, I haven't seen them. But John 668 00:37:53,760 --> 00:37:58,960 Leonard said he saw some shoulders this 669 00:37:55,920 --> 00:38:00,800 morning a few miles east of here. 670 00:37:58,960 --> 00:38:04,560 >> There's another cavalry post within 671 00:38:00,800 --> 00:38:06,000 miles. They must be from Fort Clark. 672 00:38:04,560 --> 00:38:09,280 >> I've got to find them 673 00:38:06,000 --> 00:38:11,680 >> in your condition in the dark. 674 00:38:09,280 --> 00:38:12,720 >> That bullet scraping against the bone. 675 00:38:11,680 --> 00:38:14,240 It's got to come out 676 00:38:12,720 --> 00:38:17,200 >> and soon. 677 00:38:14,240 --> 00:38:20,400 >> Right now. Get a knife. 678 00:38:17,200 --> 00:38:23,839 >> I told you I can't do it, son. It's not 679 00:38:20,400 --> 00:38:25,599 fear this time, but age. If I dug for 680 00:38:23,839 --> 00:38:28,240 that piece of lead, you might never use 681 00:38:25,599 --> 00:38:30,320 that arm again. 682 00:38:28,240 --> 00:38:32,880 >> Get a knife. I'll dig it out myself. 683 00:38:30,320 --> 00:38:35,839 That's for story books. 684 00:38:32,880 --> 00:38:37,440 No man could. 685 00:38:35,839 --> 00:38:40,560 >> Arcus, 686 00:38:37,440 --> 00:38:43,560 >> who else at this hour 687 00:38:40,560 --> 00:38:43,560 come 688 00:38:45,040 --> 00:38:50,760 through the woods? You may be able to 689 00:38:47,119 --> 00:38:50,760 lose him that way. 690 00:39:00,880 --> 00:39:05,839 Come right in, Mr. Hawk. 691 00:39:03,280 --> 00:39:07,760 >> You're up kind of late, aren't you, Pen? 692 00:39:05,839 --> 00:39:09,119 >> Establishing a curfew. 693 00:39:07,760 --> 00:39:11,280 >> You've been alone all night 694 00:39:09,119 --> 00:39:12,400 >> most of the time. I was over at 695 00:39:11,280 --> 00:39:14,160 Leonard's earlier. 696 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 >> I don't like to play games, Pen. Has 697 00:39:14,160 --> 00:39:15,920 anybody been here? 698 00:39:15,200 --> 00:39:17,119 >> Nobody. 699 00:39:15,920 --> 00:39:20,119 >> Well, then you don't mind if we look 700 00:39:17,119 --> 00:39:20,119 around. 701 00:39:25,760 --> 00:39:28,760 Been 702 00:39:40,720 --> 00:39:47,040 alone all night, huh? Since one of you 703 00:39:43,599 --> 00:39:48,640 started carrying a cavalry pistol. 704 00:39:47,040 --> 00:39:50,960 You're lucky, old man. Your days are 705 00:39:48,640 --> 00:39:53,960 numbered. Or else I'd kill you right 706 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 now. 707 00:40:36,160 --> 00:40:41,359 Morning in Chuma Valley, country of the 708 00:40:38,560 --> 00:40:43,359 oppressed, McKenzie fought to escape the 709 00:40:41,359 --> 00:40:46,079 relentless pursuit of James Buell and 710 00:40:43,359 --> 00:40:48,160 Harkcus. To live, he had to find his 711 00:40:46,079 --> 00:40:50,640 patrol or friends willing to face the 712 00:40:48,160 --> 00:40:53,640 brutal wrath of the man who ruled this 713 00:40:50,640 --> 00:40:53,640 valley. 714 00:41:15,760 --> 00:41:23,160 Don't turn around or I'll shoot. 715 00:41:19,520 --> 00:41:23,160 Now drop the rifle. 716 00:41:23,760 --> 00:41:27,560 Now walk ahead slowly. 717 00:41:34,880 --> 00:41:38,680 All right, stop right there. 718 00:41:38,960 --> 00:41:43,040 >> Mister, you picked the poorest man in 719 00:41:41,040 --> 00:41:46,240 Schuma Valley to rob. 720 00:41:43,040 --> 00:41:48,000 >> Turn around. 721 00:41:46,240 --> 00:41:49,599 >> Well, now isn't that clever of you. 722 00:41:48,000 --> 00:41:50,480 >> I'm not dead yet. I'm a long way from 723 00:41:49,599 --> 00:41:51,760 dead. 724 00:41:50,480 --> 00:41:52,960 >> Well, I'm happy to hear that. 725 00:41:51,760 --> 00:41:55,119 >> I hope you'll be just as happy when 726 00:41:52,960 --> 00:41:56,720 you're swinging at the end of a rope. 727 00:41:55,119 --> 00:41:58,160 >> Mister, what are you talking about? 728 00:41:56,720 --> 00:41:59,760 >> I'm talking about you and Harkcus and 729 00:41:58,160 --> 00:42:03,359 all the rest of that gang. 730 00:41:59,760 --> 00:42:06,560 >> Oh, well, now two things. One, I ain't 731 00:42:03,359 --> 00:42:09,880 one of Harkkey's men. And two, that gun 732 00:42:06,560 --> 00:42:09,880 ain't loaded. 733 00:42:14,960 --> 00:42:20,440 Spent my last shell on a deer. Missed 734 00:42:17,200 --> 00:42:20,440 him, too. 735 00:42:25,119 --> 00:42:29,200 >> Hey, I hope you don't feel as bad as you 736 00:42:27,680 --> 00:42:30,880 look. 737 00:42:29,200 --> 00:42:32,480 If I look as bad as I feel, you better 738 00:42:30,880 --> 00:42:36,440 start digging a hole. 739 00:42:32,480 --> 00:42:36,440 >> Well, here. Come on. 740 00:42:40,560 --> 00:42:48,119 Keeps cool down the whale. How you 741 00:42:43,280 --> 00:42:48,119 feeling? I don't know yet. 742 00:42:54,720 --> 00:42:58,160 I guess I'm supposed to say I needed 743 00:42:56,240 --> 00:43:00,480 that. Well, I can't speak for you, 744 00:42:58,160 --> 00:43:04,599 Colonel, but 745 00:43:00,480 --> 00:43:04,599 I know that I sure do. 746 00:43:06,880 --> 00:43:11,359 You know, my mom would be right proud of 747 00:43:08,480 --> 00:43:12,640 me now. Always wanted I should be a 748 00:43:11,359 --> 00:43:14,240 doctor. 749 00:43:12,640 --> 00:43:15,280 >> Off hand, I'd say you made a pretty fair 750 00:43:14,240 --> 00:43:18,319 one. 751 00:43:15,280 --> 00:43:20,480 >> I'd say we both been pretty lucky. 752 00:43:18,319 --> 00:43:23,520 >> You ever done anything like this before? 753 00:43:20,480 --> 00:43:27,599 >> Yeah, once during the war. Operated on 754 00:43:23,520 --> 00:43:30,240 the horse. He lived though. 755 00:43:27,599 --> 00:43:32,640 That's reassuring. 756 00:43:30,240 --> 00:43:34,560 >> All fooling aside though, Colonel, about 757 00:43:32,640 --> 00:43:36,400 this lost patrol of yours, how do you 758 00:43:34,560 --> 00:43:38,720 reckon to go about finding them? 759 00:43:36,400 --> 00:43:42,079 >> I was in hopes they'd find me. 760 00:43:38,720 --> 00:43:44,000 >> Well, if Harkus don't find you first. 761 00:43:42,079 --> 00:43:45,599 >> Harkcus has had several chances now. 762 00:43:44,000 --> 00:43:49,119 He's missed every one of them. 763 00:43:45,599 --> 00:43:51,520 >> Harkus needs not to miss. Just once. 764 00:43:49,119 --> 00:43:53,520 >> Yeah. 765 00:43:51,520 --> 00:43:55,599 I've got to find that patrol. You 766 00:43:53,520 --> 00:43:57,280 wouldn't get two miles, Colonel, without 767 00:43:55,599 --> 00:43:59,680 that shoulder of yours bleeding like a 768 00:43:57,280 --> 00:44:02,800 stuck hog. 769 00:43:59,680 --> 00:44:04,880 >> I was figuring maybe you might help me. 770 00:44:02,800 --> 00:44:06,720 >> Why not? It's your fight, too. 771 00:44:04,880 --> 00:44:08,400 >> I had me a part of the big fight, 772 00:44:06,720 --> 00:44:10,960 Colonel. 773 00:44:08,400 --> 00:44:13,280 When I got out of that, the only thing I 774 00:44:10,960 --> 00:44:15,599 had, it was a pair of butternut jeans 775 00:44:13,280 --> 00:44:18,319 and that gray jacket you were wearing. 776 00:44:15,599 --> 00:44:21,520 Now, that is 12 years ago. 777 00:44:18,319 --> 00:44:24,160 But it taught me one thing. When you got 778 00:44:21,520 --> 00:44:26,560 next to nothing, it don't hurt if you're 779 00:44:24,160 --> 00:44:28,160 going to lose it. Harkcus can have my 780 00:44:26,560 --> 00:44:30,160 land. I'm all through fighting. 781 00:44:28,160 --> 00:44:32,240 >> But don't you realize that if just a 782 00:44:30,160 --> 00:44:34,079 handful, just a dozen of you men would 783 00:44:32,240 --> 00:44:35,599 stand together against Harkcus, you 784 00:44:34,079 --> 00:44:36,960 could drive him and his kind out of 785 00:44:35,599 --> 00:44:39,680 Chuma Valley. 786 00:44:36,960 --> 00:44:42,720 >> Colonel, did you know that in one of the 787 00:44:39,680 --> 00:44:45,720 Apache dialects, the word Chuma means 788 00:44:42,720 --> 00:44:45,720 coward? 789 00:44:54,000 --> 00:44:57,440 There aren't too many places left. You 790 00:44:56,640 --> 00:44:58,880 two head north. 791 00:44:57,440 --> 00:45:00,640 >> Check the Brownfield Ranch and Jay 792 00:44:58,880 --> 00:45:02,480 Lawrence's farm. If you don't find that 793 00:45:00,640 --> 00:45:05,480 soldier in 3 hours, meet me at Chad 794 00:45:02,480 --> 00:45:05,480 Kurins. 795 00:45:14,880 --> 00:45:18,160 Forgive me, Sulie. 796 00:45:32,400 --> 00:45:37,359 McKenzie's very presence in Chuma Valley 797 00:45:34,720 --> 00:45:39,440 was bringing courage back to its people. 798 00:45:37,359 --> 00:45:44,200 There was still a chance with their aid 799 00:45:39,440 --> 00:45:44,200 to end the terror of James Harkus. 800 00:45:52,960 --> 00:45:56,960 Then why'd you help me at all? Why'd you 801 00:45:55,200 --> 00:45:57,920 take the chance on Harkcus finding me 802 00:45:56,960 --> 00:46:00,400 here? 803 00:45:57,920 --> 00:46:02,800 >> Colonel, remember I said get next to 804 00:46:00,400 --> 00:46:04,319 nothing. Well, I'm in it. It ain't worth 805 00:46:02,800 --> 00:46:06,800 it. 806 00:46:04,319 --> 00:46:09,680 But got to have some place to bed down. 807 00:46:06,800 --> 00:46:11,839 This here's as good as any. Few and them 808 00:46:09,680 --> 00:46:14,960 soldiers can get rid of Harkness. That's 809 00:46:11,839 --> 00:46:14,960 fine to me. 810 00:46:15,200 --> 00:46:19,280 Oh, I see. 811 00:46:17,760 --> 00:46:21,359 And I couldn't have done that lying out 812 00:46:19,280 --> 00:46:24,359 there in those woods. Something like 813 00:46:21,359 --> 00:46:24,359 that. 814 00:46:28,880 --> 00:46:33,760 No, you saying what you're thinking, 815 00:46:30,319 --> 00:46:36,240 Colonel. It's been 12 years and it's all 816 00:46:33,760 --> 00:46:39,880 been said before. 817 00:46:36,240 --> 00:46:39,880 >> I'm sure it has. 818 00:46:40,720 --> 00:46:48,440 Just wondering what you'd do right now 819 00:46:42,319 --> 00:46:48,440 if rode up. It's been 12 years, Colonel. 820 00:46:56,160 --> 00:47:00,480 Open that door real easy. If it is 821 00:46:58,319 --> 00:47:03,800 Harkcus, step back. I wouldn't want you 822 00:47:00,480 --> 00:47:03,800 to get hurt. 823 00:47:11,520 --> 00:47:16,800 I've ridden half the valley looking for 824 00:47:13,440 --> 00:47:21,400 Hawkus. Chad, you've got to help me. 825 00:47:16,800 --> 00:47:21,400 Colonel McKenzie was at my place. 826 00:47:22,160 --> 00:47:28,200 Thank heavens you're alive. You'll help 827 00:47:24,720 --> 00:47:28,200 us, won't you? 828 00:47:32,720 --> 00:47:38,839 How many shells you got for this rifle? 829 00:47:34,960 --> 00:47:38,839 >> Only three, I think. 830 00:47:40,240 --> 00:47:44,119 >> Yep. 831 00:47:40,880 --> 00:47:44,119 >> Load it. 832 00:47:45,359 --> 00:47:48,880 >> One shotgun, one rifle, and three 833 00:47:47,359 --> 00:47:52,319 shells. 834 00:47:48,880 --> 00:47:54,720 We wouldn't have a chance. 835 00:47:52,319 --> 00:47:56,319 >> Get a horse saddled. 836 00:47:54,720 --> 00:47:59,319 Come on. Come on. We've got to find my 837 00:47:56,319 --> 00:47:59,319 troops. 838 00:48:03,760 --> 00:48:09,280 I've been waiting for you, Harkcus. I 839 00:48:06,400 --> 00:48:11,760 saw you heading this way from the ridge. 840 00:48:09,280 --> 00:48:13,200 Why did you hit Sulie? 841 00:48:11,760 --> 00:48:14,240 >> I can't see Harkus. He's around the 842 00:48:13,200 --> 00:48:16,160 other side of the house. 843 00:48:14,240 --> 00:48:21,880 >> Put that gun down and go home, Tommen. 844 00:48:16,160 --> 00:48:21,880 >> I won't. I'm going to kill you. 845 00:48:22,800 --> 00:48:26,680 >> Go inside and get Carlin. 846 00:48:26,960 --> 00:48:32,839 Let him come in. I'll keep him covered. 847 00:48:29,280 --> 00:48:32,839 You got his weapon. 848 00:48:53,520 --> 00:48:57,760 You made a mistake. Chad McKenzie, are 849 00:48:56,880 --> 00:49:00,240 you in there, too? 850 00:48:57,760 --> 00:49:03,760 >> I did make a mistake. 851 00:49:00,240 --> 00:49:08,520 Do you reckon it's too late, Colonel? 852 00:49:03,760 --> 00:49:08,520 >> No, Chad, it's not too late. 853 00:49:09,680 --> 00:49:13,000 Cover me. 854 00:49:20,319 --> 00:49:26,200 The odds are evening up. If I can get 855 00:49:22,960 --> 00:49:26,200 that pistol. 856 00:49:43,760 --> 00:49:49,920 Mr. Pen, you all right, Mr. Pen? 857 00:49:46,400 --> 00:49:51,680 >> Yeah, he just winged me. 858 00:49:49,920 --> 00:49:53,680 Did you get him? 859 00:49:51,680 --> 00:49:56,640 >> I got him. 860 00:49:53,680 --> 00:50:01,960 We did it, Colonel. We did it. Like you 861 00:49:56,640 --> 00:50:01,960 said, didn't even take a dozen of us. 862 00:50:06,640 --> 00:50:10,880 To the people of Chuma Valley, the short 863 00:50:08,720 --> 00:50:13,680 but bloody fight at Kurland's homestead 864 00:50:10,880 --> 00:50:15,520 meant the end of oppression. To those 865 00:50:13,680 --> 00:50:18,079 troopers who lost their lives in the 866 00:50:15,520 --> 00:50:20,160 ambush, the new freedom in Chuma Valley 867 00:50:18,079 --> 00:50:22,559 was their offering to a country still 868 00:50:20,160 --> 00:50:24,319 growing. And for Colonel Ranold 869 00:50:22,559 --> 00:50:26,640 McKenzie, it meant the successful 870 00:50:24,319 --> 00:50:28,640 completion of another secret order, 871 00:50:26,640 --> 00:50:31,200 which added to all the others brought 872 00:50:28,640 --> 00:50:34,200 the promise of a safe frontier nearer 873 00:50:31,200 --> 00:50:34,200 reality. 874 00:51:12,640 --> 00:51:17,280 McKenzie's raiders rode again and again 875 00:51:15,359 --> 00:51:19,599 carrying out the secret orders of the 876 00:51:17,280 --> 00:51:21,440 president of the United States. Do 877 00:51:19,599 --> 00:51:23,839 whatever necessary to clean up the 878 00:51:21,440 --> 00:51:26,480 Southwest. Make it a decent place for 879 00:51:23,839 --> 00:51:28,800 people to live. Ride with McKenzie's 880 00:51:26,480 --> 00:51:33,000 Raiders as they relive the blazing pages 881 00:51:28,800 --> 00:51:33,000 of History in the Making. 882 00:51:45,760 --> 00:51:48,760 Heat. 883 00:52:06,720 --> 00:52:09,720 Heat. 884 00:52:31,680 --> 00:52:35,760 From the archives of the United States 885 00:52:33,520 --> 00:52:37,760 Cavalry, the true stories of Colonel 886 00:52:35,760 --> 00:52:41,440 Ronald McKenzie and the cavalrymen he 887 00:52:37,760 --> 00:52:43,200 led. McKenzie's raiders. His secret 888 00:52:41,440 --> 00:52:45,760 orders from the president of the United 889 00:52:43,200 --> 00:52:48,160 States. Clean up the Southwest. Make it 890 00:52:45,760 --> 00:52:49,839 a fit place for Americans to live. Wipe 891 00:52:48,160 --> 00:52:52,559 out the renegades, outlaws, and 892 00:52:49,839 --> 00:52:55,040 murderers. If necessary, cross the Rio 893 00:52:52,559 --> 00:52:57,920 Grand, knowing capture means hanging by 894 00:52:55,040 --> 00:53:01,800 the enemy. Discovery court marshal by 895 00:52:57,920 --> 00:53:01,800 the United States Army. 896 00:53:31,520 --> 00:53:37,760 June 13th, 1874. Four. Morning. A lone 897 00:53:35,760 --> 00:53:39,520 courier and a punished animal sped 898 00:53:37,760 --> 00:53:42,319 through the vast waste of southwest 899 00:53:39,520 --> 00:53:44,880 Texas. The courier bore a message so 900 00:53:42,319 --> 00:53:48,000 vital, so secret that it could not be 901 00:53:44,880 --> 00:53:50,319 relayed by telegraph or mail. The man 902 00:53:48,000 --> 00:53:53,119 for whom it was intended, the commander 903 00:53:50,319 --> 00:53:54,720 of Fort Clark, Colonel Reynold Slidell 904 00:53:53,119 --> 00:53:57,280 McKenzie, 905 00:53:54,720 --> 00:54:01,079 the man from whom it came, the President 906 00:53:57,280 --> 00:54:01,079 of the United States. 907 00:54:01,920 --> 00:54:04,800 Uh, Sergeant, 908 00:54:03,119 --> 00:54:06,559 >> I did like the Colonel said, sir, that 909 00:54:04,800 --> 00:54:08,720 courier asleep for a week. 910 00:54:06,559 --> 00:54:10,400 >> Uh, stand at ease. 911 00:54:08,720 --> 00:54:11,760 >> Did you see Toad got something to eat? 912 00:54:10,400 --> 00:54:13,680 >> Well, Colonel, I made the mistake of 913 00:54:11,760 --> 00:54:15,359 showing him his bed roll first. He sure 914 00:54:13,680 --> 00:54:18,559 must have rode a long way. 915 00:54:15,359 --> 00:54:20,960 >> He did. Sergeant, 916 00:54:18,559 --> 00:54:22,559 I'll need you and three other raiders, 917 00:54:20,960 --> 00:54:25,680 volunteers from our group. 918 00:54:22,559 --> 00:54:28,880 >> Yes, sir. There's uh me and Dixon Brown. 919 00:54:25,680 --> 00:54:33,040 >> Sergeant, I said volunteers. 920 00:54:28,880 --> 00:54:35,359 >> Yes, sir. Uh volunteers for what, sir? 921 00:54:33,040 --> 00:54:36,880 We're going to take a ride into Mexico. 922 00:54:35,359 --> 00:54:40,000 >> Yes, sir. 923 00:54:36,880 --> 00:54:42,240 >> About 340 miles into Mexico. 924 00:54:40,000 --> 00:54:43,680 >> Yes, sir. 925 00:54:42,240 --> 00:54:44,640 I must say, you took it better than I 926 00:54:43,680 --> 00:54:46,240 did. 927 00:54:44,640 --> 00:54:49,440 >> Took what, sir? 928 00:54:46,240 --> 00:54:51,599 >> 340 mi. 929 00:54:49,440 --> 00:54:53,280 That means there can't be any quick dash 930 00:54:51,599 --> 00:54:53,920 back across the Rio Grand if we get into 931 00:54:53,280 --> 00:54:56,480 trouble. 932 00:54:53,920 --> 00:54:58,079 >> Yes, sir. 933 00:54:56,480 --> 00:55:00,800 >> All right, Sergeant. Organize the 934 00:54:58,079 --> 00:55:03,280 volunteers. Right away, sir. Oh, and 935 00:55:00,800 --> 00:55:04,800 Sergeant, you will be sure they're 936 00:55:03,280 --> 00:55:08,359 volunteers, won't you? 937 00:55:04,800 --> 00:55:08,359 >> Oh, yes, sir. 938 00:55:24,079 --> 00:55:31,280 Private Lewis, 939 00:55:26,240 --> 00:55:34,720 Corporal Brown, Corporal Dixon. 940 00:55:31,280 --> 00:55:37,839 Thank you for the volunteers, Sergeant. 941 00:55:34,720 --> 00:55:39,440 At ease, 942 00:55:37,839 --> 00:55:40,720 there's every possibility that we may 943 00:55:39,440 --> 00:55:43,599 fail in the mission we're about to 944 00:55:40,720 --> 00:55:45,599 undertake. There's every need that we do 945 00:55:43,599 --> 00:55:47,040 not fail because if we do, the United 946 00:55:45,599 --> 00:55:50,040 States will probably be at war with 947 00:55:47,040 --> 00:55:50,040 Mexico. 948 00:55:50,559 --> 00:55:55,280 >> I imagine that you've all heard of 949 00:55:52,720 --> 00:55:56,960 Michael Lucas O'Hara. 950 00:55:55,280 --> 00:55:57,599 >> General Michael Lucas O'Hara, 951 00:55:56,960 --> 00:55:59,440 >> right? 952 00:55:57,599 --> 00:56:00,160 >> The Yankee who sold out his battalion at 953 00:55:59,440 --> 00:56:02,799 Pine Ridge. 954 00:56:00,160 --> 00:56:06,319 >> Well, he disappeared in ' 64. 955 00:56:02,799 --> 00:56:10,000 >> He's reappeared in San Rodrigo, Mexico. 956 00:56:06,319 --> 00:56:12,880 Our orders are to go in and get him. 957 00:56:10,000 --> 00:56:15,760 Further, our orders are to bring him out 958 00:56:12,880 --> 00:56:19,040 and within a week's time and without 959 00:56:15,760 --> 00:56:22,559 being seen by federalis. 960 00:56:19,040 --> 00:56:24,559 San Rodrigo is 340 mi below the Mexican 961 00:56:22,559 --> 00:56:25,920 border. 962 00:56:24,559 --> 00:56:28,799 I think you all understand what that 963 00:56:25,920 --> 00:56:30,480 means. 964 00:56:28,799 --> 00:56:32,640 Now, 965 00:56:30,480 --> 00:56:35,280 I'll understand if any of you wants to 966 00:56:32,640 --> 00:56:36,799 withdraw from the mission. 967 00:56:35,280 --> 00:56:39,280 Private Lewis. 968 00:56:36,799 --> 00:56:40,640 >> Ready, sir. 969 00:56:39,280 --> 00:56:43,200 Corporal Brown, 970 00:56:40,640 --> 00:56:44,400 >> ready, sir. 971 00:56:43,200 --> 00:56:46,640 >> Corporal Dixon, 972 00:56:44,400 --> 00:56:49,640 >> ready, sir. 973 00:56:46,640 --> 00:56:49,640 >> Sergeant. 974 00:56:51,280 --> 00:56:57,480 Thank you, man. 975 00:56:53,359 --> 00:56:57,480 Dismiss. Dismiss. 976 00:57:03,520 --> 00:57:08,079 Sir, if the colonel will pardon my 977 00:57:06,240 --> 00:57:12,040 asking. If you'll close the door, the 978 00:57:08,079 --> 00:57:12,040 colonel will pardon you for asking. 979 00:57:12,240 --> 00:57:16,760 >> Sir, why the weak time limit? 980 00:57:16,880 --> 00:57:20,240 >> Sergeant, we've gotten word that O'Hara 981 00:57:18,640 --> 00:57:22,240 is part of a scheme to overthrow the 982 00:57:20,240 --> 00:57:25,280 Mexican government on the 16th, our 983 00:57:22,240 --> 00:57:27,040 information says. Also, he's uh letting 984 00:57:25,280 --> 00:57:29,280 word get around that he has the support 985 00:57:27,040 --> 00:57:30,480 of the United States. Well, why can't 986 00:57:29,280 --> 00:57:31,359 the Mexican government do something 987 00:57:30,480 --> 00:57:32,640 about O'Hara? 988 00:57:31,359 --> 00:57:34,960 >> I'm sure that question's been asked 989 00:57:32,640 --> 00:57:36,559 before. Whatever the answer is, the fact 990 00:57:34,960 --> 00:57:37,760 remains the president has ordered us to 991 00:57:36,559 --> 00:57:39,520 act. 992 00:57:37,760 --> 00:57:41,280 >> I'd almost rather stay in Mexico than 993 00:57:39,520 --> 00:57:42,799 come back without O'Hara. 994 00:57:41,280 --> 00:57:44,400 >> When do we leave, sir? 995 00:57:42,799 --> 00:57:45,119 >> Immediately. We'll carry our own food 996 00:57:44,400 --> 00:57:47,119 and water. 997 00:57:45,119 --> 00:57:50,000 >> And how much ammunition? 998 00:57:47,119 --> 00:57:51,599 >> Well, if we're spotted by federalis, we 999 00:57:50,000 --> 00:57:53,359 can't stay and fight. We've got to run 1000 00:57:51,599 --> 00:57:55,119 for it. On the other hand, we'll be 1001 00:57:53,359 --> 00:57:57,440 going through Mascalero Apache 1002 00:57:55,119 --> 00:57:59,920 territory. That's arid country. Water 1003 00:57:57,440 --> 00:58:02,160 will be just as valuable as bullets. 1004 00:57:59,920 --> 00:58:02,880 Let's say only 20 rounds per man. 1005 00:58:02,160 --> 00:58:05,359 >> Yes, sir. 1006 00:58:02,880 --> 00:58:05,920 >> Have the men ready to leave singly in 30 1007 00:58:05,359 --> 00:58:09,160 minutes. 1008 00:58:05,920 --> 00:58:09,160 >> Yes, sir. 1009 00:58:12,559 --> 00:58:16,559 >> So, McKenzie and his raiders assembled 1010 00:58:14,720 --> 00:58:19,119 secretly on the American side of the 1011 00:58:16,559 --> 00:58:21,440 border. The task before them was an 1012 00:58:19,119 --> 00:58:23,040 almost impossible challenge, but the 1013 00:58:21,440 --> 00:58:25,920 orders from their commander-in-chief 1014 00:58:23,040 --> 00:58:28,920 were specific. Return with John Lucas 1015 00:58:25,920 --> 00:58:28,920 O'Hara. 1016 00:58:35,280 --> 00:58:41,359 For 36 hours they rode deep into Mexico. 1017 00:58:38,720 --> 00:58:44,640 The border was now 200 gruelling miles 1018 00:58:41,359 --> 00:58:49,240 behind them. On the second night, now in 1019 00:58:44,640 --> 00:58:49,240 Mescalero country, they rested. 1020 00:58:50,319 --> 00:58:53,319 Move 1021 00:59:12,720 --> 00:59:15,880 the horses 1022 00:59:18,799 --> 00:59:21,040 tunnel. 1023 00:59:21,839 --> 00:59:26,400 Yeah, they cut the hles and laid off of 1024 00:59:24,640 --> 00:59:28,160 the horses. 1025 00:59:26,400 --> 00:59:29,599 >> What do we do now, sir? 1026 00:59:28,160 --> 00:59:31,440 >> They'll run till they think they're 1027 00:59:29,599 --> 00:59:35,559 safe. 1028 00:59:31,440 --> 00:59:35,559 And while they think they're safe, 1029 00:59:36,160 --> 00:59:41,720 get the saddles. We're going to climb 1030 00:59:38,480 --> 00:59:41,720 those rocks. 1031 00:59:46,480 --> 00:59:51,200 McKenzie's position was now desperate. 1032 00:59:49,040 --> 00:59:54,240 To push deeper into Mexico without 1033 00:59:51,200 --> 00:59:57,359 horses was to invite certain disaster. 1034 00:59:54,240 --> 01:00:00,160 Yet there could be no turning back. Only 1035 00:59:57,359 --> 01:00:04,760 one slim chance remained to McKenzie. 1036 01:00:00,160 --> 01:00:04,760 And on this chance he had to gamble. 1037 01:00:13,280 --> 01:00:16,480 What's the matter, kid? 1038 01:00:15,200 --> 01:00:17,760 >> My poor horse. 1039 01:00:16,480 --> 01:00:22,119 >> Huh? 1040 01:00:17,760 --> 01:00:22,119 >> To think he has to carry me, too. 1041 01:01:10,000 --> 01:01:14,079 Colonel, how far do you figure we've 1042 01:01:12,000 --> 01:01:15,920 come on foot? 1043 01:01:14,079 --> 01:01:17,680 >> 30 mi, maybe. 1044 01:01:15,920 --> 01:01:21,440 >> Still at least 100 to go. 1045 01:01:17,680 --> 01:01:25,359 >> And 345 miles back. 1046 01:01:21,440 --> 01:01:25,359 Let's get some rest while we can. 1047 01:01:34,640 --> 01:01:39,040 pull isn't possible, is it? 1048 01:01:36,799 --> 01:01:42,599 >> The colonel seems to think so. That's 1049 01:01:39,040 --> 01:01:42,599 good enough for me. 1050 01:01:58,960 --> 01:02:03,880 Come on. 1051 01:02:00,720 --> 01:02:03,880 Come on. 1052 01:03:01,520 --> 01:03:08,280 Finally, after three and a half 1053 01:03:03,119 --> 01:03:08,280 torturous days, their goal was in sight. 1054 01:03:36,319 --> 01:03:41,440 Lewis, bring my blanket. 1055 01:03:38,319 --> 01:03:41,440 >> Blanket, sir? 1056 01:04:36,240 --> 01:04:41,280 Not even one guard. Maybe they weren't 1057 01:04:38,960 --> 01:04:42,880 expecting us. Suppose we ought to wake 1058 01:04:41,280 --> 01:04:44,880 them. Let them know we're here. 1059 01:04:42,880 --> 01:04:45,359 >> Nah, let them sleep. They're probably 1060 01:04:44,880 --> 01:04:46,960 tired. 1061 01:04:45,359 --> 01:04:47,760 >> No telling how many there are inside. 1062 01:04:46,960 --> 01:04:50,720 Sergeant, 1063 01:04:47,760 --> 01:04:53,280 >> what are we going to do? 1064 01:04:50,720 --> 01:04:54,559 After 345 miles, you're still asking 1065 01:04:53,280 --> 01:04:57,039 that. 1066 01:04:54,559 --> 01:04:58,319 >> All right. 1067 01:04:57,039 --> 01:05:00,960 While they're still sleeping, we'll go 1068 01:04:58,319 --> 01:05:02,960 in there and take him. Sergeant, bring 1069 01:05:00,960 --> 01:05:05,200 that blanket. 1070 01:05:02,960 --> 01:05:10,440 Lewis, you stay here and cover us. 1071 01:05:05,200 --> 01:05:10,440 Coming and going. All right, follow me. 1072 01:05:27,039 --> 01:05:32,480 Having come 340 perilous miles, McKenzie 1073 01:05:30,640 --> 01:05:35,359 and his raiders had now to breach 1074 01:05:32,480 --> 01:05:37,280 O'Hara's stronghold to find the man who 1075 01:05:35,359 --> 01:05:39,839 would willfully destroy the growing 1076 01:05:37,280 --> 01:05:42,839 peace between Mexico and the United 1077 01:05:39,839 --> 01:05:42,839 States. 1078 01:05:48,720 --> 01:05:52,359 Give me a knife, Dixon. 1079 01:07:03,599 --> 01:07:08,880 So hurry up there, girl. That room is 1080 01:07:05,520 --> 01:07:12,280 full of men. 1081 01:07:08,880 --> 01:07:12,280 Move that over. 1082 01:07:40,319 --> 01:07:43,599 Suppose he was guarding somebody 1083 01:07:41,520 --> 01:07:44,880 important. Only one man I know that 1084 01:07:43,599 --> 01:07:46,160 needs a bodyguard. Well, 1085 01:07:44,880 --> 01:07:47,760 >> seeing as he ain't going to be able to 1086 01:07:46,160 --> 01:07:51,480 guard anybody for time, I'd like to 1087 01:07:47,760 --> 01:07:51,480 volunteer for his job. 1088 01:08:00,480 --> 01:08:06,359 Xavier, is that you? Bring me a fresh 1089 01:08:02,720 --> 01:08:06,359 towel, will you please? 1090 01:08:11,839 --> 01:08:15,599 Your honor, I had nothing on you, 1091 01:08:13,200 --> 01:08:17,600 mister. Just give me a reason. 1092 01:08:15,599 --> 01:08:19,759 >> Tie him up. 1093 01:08:17,600 --> 01:08:22,960 Go ahead, General O'Hara. For me, just 1094 01:08:19,759 --> 01:08:27,080 one little sound. 1095 01:08:22,960 --> 01:08:27,080 >> Tie his boots around his neck. 1096 01:08:28,480 --> 01:08:33,120 >> If we're spotted, make sure that you get 1097 01:08:31,120 --> 01:08:34,640 him before they get us. 1098 01:08:33,120 --> 01:08:39,199 >> Your boots, huh? 1099 01:08:34,640 --> 01:08:39,199 >> All right, quiet. Let's go. 1100 01:08:56,159 --> 01:08:59,440 Get him up on that horse, Sergeant. You 1101 01:08:57,679 --> 01:09:01,199 ride double with him and be careful. 1102 01:08:59,440 --> 01:09:02,480 Dixon, you and Brown mount double on the 1103 01:09:01,199 --> 01:09:03,120 other horse and ride to where we left 1104 01:09:02,480 --> 01:09:04,960 ours. If 1105 01:09:03,120 --> 01:09:07,440 >> it's all the same, S I'll stay with you. 1106 01:09:04,960 --> 01:09:11,480 >> It's not all the same. Mount up. 1107 01:09:07,440 --> 01:09:11,480 Come on. Come on. 1108 01:09:33,920 --> 01:09:36,480 >> Good work, son. Now, let's get out of 1109 01:09:35,920 --> 01:09:38,080 here. 1110 01:09:36,480 --> 01:09:42,759 >> It's been too easy. 1111 01:09:38,080 --> 01:09:42,759 >> Gets tougher as we go along. Go on. 1112 01:10:22,080 --> 01:10:25,880 Dixon, give me a knife. 1113 01:10:37,920 --> 01:10:42,719 I'm much obliged to you, but aren't you 1114 01:10:40,320 --> 01:10:44,400 afraid I might escape? 1115 01:10:42,719 --> 01:10:46,719 >> No. 1116 01:10:44,400 --> 01:10:49,040 This is Mecalero Apache country. One man 1117 01:10:46,719 --> 01:10:50,640 alone wouldn't have much chance. 1118 01:10:49,040 --> 01:10:53,360 >> If you get me to Washington, I'll have 1119 01:10:50,640 --> 01:10:55,120 no chance here. At least I can. From 1120 01:10:53,360 --> 01:10:56,480 what I've heard about you, Mr. O'Hara, 1121 01:10:55,120 --> 01:10:58,560 you're not a man who likes to take 1122 01:10:56,480 --> 01:11:00,800 chances with his own personal safety. 1123 01:10:58,560 --> 01:11:03,440 >> And what have you heard, Colonel? 1124 01:11:00,800 --> 01:11:05,120 >> That rather than die needlessly, I 1125 01:11:03,440 --> 01:11:07,280 capitulated to the enemy. 1126 01:11:05,120 --> 01:11:10,640 >> That you sacrificed the trust of your 1127 01:11:07,280 --> 01:11:12,239 men in order to secure your own safety. 1128 01:11:10,640 --> 01:11:13,040 >> They could have enjoyed that safety as 1129 01:11:12,239 --> 01:11:14,960 much as I. 1130 01:11:13,040 --> 01:11:17,600 >> Instead, they chose something a soldier 1131 01:11:14,960 --> 01:11:19,679 calls honor, and they died at 1132 01:11:17,600 --> 01:11:21,360 Andersonville. 1133 01:11:19,679 --> 01:11:24,000 >> It was their choice. 1134 01:11:21,360 --> 01:11:25,679 >> Tell me, Mr. Rohara, was it easier to 1135 01:11:24,000 --> 01:11:28,239 sell out your country down here in 1136 01:11:25,679 --> 01:11:30,400 Mexico than to sell out your own men at 1137 01:11:28,239 --> 01:11:32,159 Pineriidge? 1138 01:11:30,400 --> 01:11:33,679 >> Colonel, I found out when I was quite 1139 01:11:32,159 --> 01:11:35,840 young. 1140 01:11:33,679 --> 01:11:38,400 A man's conscience is too often a 1141 01:11:35,840 --> 01:11:42,600 barrier to personal gain. 1142 01:11:38,400 --> 01:11:42,600 I have simply denied mine. 1143 01:11:43,199 --> 01:11:46,880 It's interesting. I've never talked to 1144 01:11:45,679 --> 01:11:49,520 anyone like this before. 1145 01:11:46,880 --> 01:11:51,120 >> It's too bad you haven't. H 1146 01:11:49,520 --> 01:11:55,159 >> maybe those men wouldn't have had to die 1147 01:11:51,120 --> 01:11:55,159 at Andersonville prison. 1148 01:12:11,679 --> 01:12:15,159 Indian sir. 1149 01:12:16,960 --> 01:12:23,400 Two more, Colonel. 1150 01:12:20,400 --> 01:12:23,400 >> Yeah. 1151 01:12:23,840 --> 01:12:28,920 Let's get out of here. At a gallop. 1152 01:12:41,199 --> 01:12:44,199 HEAT. 1153 01:13:00,560 --> 01:13:03,560 HEAT. 1154 01:13:05,760 --> 01:13:08,760 HEAT. HEAT. 1155 01:13:38,080 --> 01:13:41,080 WATCHING. 1156 01:13:58,800 --> 01:14:02,320 They're going away. Why is that, 1157 01:14:00,880 --> 01:14:05,719 Colonel? 1158 01:14:02,320 --> 01:14:05,719 >> I don't know. 1159 01:14:06,320 --> 01:14:09,719 I don't know. 1160 01:14:15,280 --> 01:14:19,760 He's dead. 1161 01:14:17,760 --> 01:14:20,960 The Indians must have known. That's why 1162 01:14:19,760 --> 01:14:24,320 they ran off. 1163 01:14:20,960 --> 01:14:26,400 >> Won't those Apaches come back? 1164 01:14:24,320 --> 01:14:28,880 They wanted our horses, maybe our 1165 01:14:26,400 --> 01:14:31,199 scalps, but they won't come within miles 1166 01:14:28,880 --> 01:14:32,320 of this place now. This man died of 1167 01:14:31,199 --> 01:14:33,360 smallox. 1168 01:14:32,320 --> 01:14:35,760 >> We better get out of here. 1169 01:14:33,360 --> 01:14:38,719 >> No, I think it's all right. He's 1170 01:14:35,760 --> 01:14:41,440 probably been dead 24 hours. Wouldn't be 1171 01:14:38,719 --> 01:14:43,760 much chance of contamination after that. 1172 01:14:41,440 --> 01:14:46,640 >> Everyone remain just where they are. I 1173 01:14:43,760 --> 01:14:48,080 have a knife at this boy's back. 1174 01:14:46,640 --> 01:14:49,679 >> Sure enough has, sir. 1175 01:14:48,080 --> 01:14:51,679 >> Your information about the Indians is 1176 01:14:49,679 --> 01:14:53,760 most comforting, Colonel. It'll ease my 1177 01:14:51,679 --> 01:14:56,640 mind on the way back to San Rodrigo. 1178 01:14:53,760 --> 01:14:58,800 >> It's a bad try, O'Hara. We all of us 1179 01:14:56,640 --> 01:15:00,239 came on this mission expecting death. 1180 01:14:58,800 --> 01:15:01,360 >> Just say the word. This one will get it 1181 01:15:00,239 --> 01:15:02,960 first. 1182 01:15:01,360 --> 01:15:06,360 >> Go ahead and take him, Colonel. I'll 1183 01:15:02,960 --> 01:15:06,360 take my chances. 1184 01:15:07,440 --> 01:15:12,480 >> This makes the odds just a little bit 1185 01:15:09,199 --> 01:15:13,199 better. I can get two of you. Maybe 1186 01:15:12,480 --> 01:15:15,679 three. 1187 01:15:13,199 --> 01:15:19,040 >> Don't let him get away. Do something. 1188 01:15:15,679 --> 01:15:22,159 >> Don't make a move. 1189 01:15:19,040 --> 01:15:22,159 >> Get away from that door. 1190 01:15:22,480 --> 01:15:27,800 I'm not afraid, sir. Sarge Nixon. 1191 01:15:35,280 --> 01:15:38,000 >> What'd you get your son? 1192 01:15:36,239 --> 01:15:39,520 >> It's all right, sir. You got me in the 1193 01:15:38,000 --> 01:15:42,719 hand. 1194 01:15:39,520 --> 01:15:44,800 I grabbed the blade. 1195 01:15:42,719 --> 01:15:46,560 >> But it hurts. 1196 01:15:44,800 --> 01:15:48,960 >> Sure it does. 1197 01:15:46,560 --> 01:15:50,719 >> Strange. I never figured on his loyalty 1198 01:15:48,960 --> 01:15:52,239 to you. 1199 01:15:50,719 --> 01:15:55,960 Loyalty is something you know very 1200 01:15:52,239 --> 01:15:55,960 little about Mr. O'Hara. 1201 01:15:57,360 --> 01:16:03,080 But you sir. 1202 01:16:00,080 --> 01:16:03,080 >> Oh, 1203 01:16:04,000 --> 01:16:07,320 it hurts. 1204 01:16:12,560 --> 01:16:17,760 By all reckonings, the mission should 1205 01:16:14,400 --> 01:16:19,920 have failed, but it didn't. At best, the 1206 01:16:17,760 --> 01:16:23,159 casualties should have been high, but 1207 01:16:19,920 --> 01:16:23,159 they weren't. 1208 01:16:54,239 --> 01:16:59,600 In the daily reports, McKenzie's journey 1209 01:16:56,640 --> 01:17:02,239 into Mexico was listed simply mission 1210 01:16:59,600 --> 01:17:04,800 accomplished. For their part in the raid 1211 01:17:02,239 --> 01:17:06,719 on San Rodrigo, the raiders received 1212 01:17:04,800 --> 01:17:09,440 commendations from the man who had led 1213 01:17:06,719 --> 01:17:12,400 them. Colonel Reynold Slidell McKenzie, 1214 01:17:09,440 --> 01:17:15,400 Fourth Cavalry Commanding, Fort Clark, 1215 01:17:12,400 --> 01:17:15,400 Texas. 1216 01:17:23,840 --> 01:17:28,480 McKenzie's raiders rode again and again, 1217 01:17:26,560 --> 01:17:30,800 carrying out the secret orders of the 1218 01:17:28,480 --> 01:17:32,719 President of the United States. Do 1219 01:17:30,800 --> 01:17:35,120 whatever necessary to clean up the 1220 01:17:32,719 --> 01:17:37,760 Southwest. Make it a decent place for 1221 01:17:35,120 --> 01:17:40,000 people to live. Ride with McKenzie's 1222 01:17:37,760 --> 01:17:44,280 Raiders as they relive the blazing pages 1223 01:17:40,000 --> 01:17:44,280 of History in the Making. 1224 01:18:08,080 --> 01:18:11,080 Heat. 1225 01:18:15,920 --> 01:18:18,920 HEAT. 1226 01:18:42,560 --> 01:18:46,719 From the archives of the United States 1227 01:18:44,480 --> 01:18:48,719 Cavalry, the true stories of Colonel 1228 01:18:46,719 --> 01:18:52,400 Randold McKenzie and the cavalrymen he 1229 01:18:48,719 --> 01:18:54,159 led. McKenzie's raiders. His secret 1230 01:18:52,400 --> 01:18:56,719 orders from the president of the United 1231 01:18:54,159 --> 01:18:59,120 States. Clean up the Southwest. Make it 1232 01:18:56,719 --> 01:19:00,800 a fit place for Americans to live. Wipe 1233 01:18:59,120 --> 01:19:03,520 out the renegades, outlaws, and 1234 01:19:00,800 --> 01:19:05,920 murderers. If necessary, cross the Rio 1235 01:19:03,520 --> 01:19:08,880 Grand knowing capture means hanging by 1236 01:19:05,920 --> 01:19:12,679 the enemy. Discovery court marshal by 1237 01:19:08,880 --> 01:19:12,679 the United States Army. 1238 01:19:25,600 --> 01:19:30,800 October 1870, the third consecutive 1239 01:19:28,640 --> 01:19:32,800 month in which officers, men, civilian 1240 01:19:30,800 --> 01:19:35,280 scouts attached to Fort Clark had been 1241 01:19:32,800 --> 01:19:37,199 without pay. But at long last, the 1242 01:19:35,280 --> 01:19:40,679 accumulated payroll of three bitter 1243 01:19:37,199 --> 01:19:40,679 monks was arriving. 1244 01:20:03,120 --> 01:20:08,719 Now suppose you all just take your guns 1245 01:20:05,440 --> 01:20:12,400 out nice and easy like and drop them 1246 01:20:08,719 --> 01:20:12,400 right there in the road. 1247 01:20:17,679 --> 01:20:21,760 Now 1248 01:20:19,360 --> 01:20:24,400 you in that wagon, you'll find a certain 1249 01:20:21,760 --> 01:20:26,480 box. Supposing you just go back there 1250 01:20:24,400 --> 01:20:29,120 and grunt and tote it down onto the 1251 01:20:26,480 --> 01:20:32,239 road. 1252 01:20:29,120 --> 01:20:35,120 Better do it, Weatherby. 1253 01:20:32,239 --> 01:20:38,159 I feel a little sorry for you, mister. 1254 01:20:35,120 --> 01:20:40,400 Not much, just a little. You're robbing 1255 01:20:38,159 --> 01:20:44,600 McKenzie's fourth cavalry. 1256 01:20:40,400 --> 01:20:44,600 Well, I didn't take you for Navy. 1257 01:20:48,400 --> 01:20:53,800 Now, suppose you get back up on your 1258 01:20:50,800 --> 01:20:53,800 horse. 1259 01:20:56,719 --> 01:21:00,640 Now, the whole bunch of you just ride 1260 01:20:58,800 --> 01:21:02,880 right on down the road just as though 1261 01:21:00,640 --> 01:21:05,880 nothing ever happened. 1262 01:21:02,880 --> 01:21:05,880 Goodbye. 1263 01:21:54,320 --> 01:21:57,920 The Scout Weatherbe spread the word like 1264 01:21:55,840 --> 01:22:00,080 hot butter. All Bracketville is gossip 1265 01:21:57,920 --> 01:22:00,800 talking about your holdup, sir. 1266 01:22:00,080 --> 01:22:02,639 >> My hold up? 1267 01:22:00,800 --> 01:22:04,480 >> Oh, I'm sorry, sir. I mean the holdup. 1268 01:22:02,639 --> 01:22:06,719 They didn't know you were the bandit. 1269 01:22:04,480 --> 01:22:08,480 >> The uh little boy. You arrived yet? 1270 01:22:06,719 --> 01:22:12,400 >> He arrived this morning, sir. That kid's 1271 01:22:08,480 --> 01:22:14,400 like having a pet panther for a mascot. 1272 01:22:12,400 --> 01:22:16,960 This ought to be bait enough. 1273 01:22:14,400 --> 01:22:18,560 >> Colonel, if I may, I've been thinking. 1274 01:22:16,960 --> 01:22:21,040 >> Well, the Army lieutenant does not 1275 01:22:18,560 --> 01:22:23,440 forbid junior officers from thinking. 1276 01:22:21,040 --> 01:22:25,280 But it hardly approves. 1277 01:22:23,440 --> 01:22:25,920 Besides which, you were thinking about 1278 01:22:25,280 --> 01:22:27,280 joining me. 1279 01:22:25,920 --> 01:22:28,480 >> Oh, yes, sir. I was thinking that when 1280 01:22:27,280 --> 01:22:30,080 you get the girl in case there's 1281 01:22:28,480 --> 01:22:31,280 trouble, and one of us could take care 1282 01:22:30,080 --> 01:22:31,840 of the girl while the other took care of 1283 01:22:31,280 --> 01:22:33,679 the trouble. 1284 01:22:31,840 --> 01:22:35,520 >> Sorry, Lieutenant. That would be risking 1285 01:22:33,679 --> 01:22:37,360 two officers instead of one. No, we'll 1286 01:22:35,520 --> 01:22:39,120 do it as planned. 1287 01:22:37,360 --> 01:22:42,000 We've got to get that girl out of 1288 01:22:39,120 --> 01:22:45,960 Mexico. In the process, we can also hope 1289 01:22:42,000 --> 01:22:45,960 that we'll get Lionel Fulier. 1290 01:22:50,960 --> 01:22:53,840 That's the girl, Lieutenant. Mrs. 1291 01:22:52,239 --> 01:22:56,400 Wagner. 1292 01:22:53,840 --> 01:22:57,840 I've got to know her when I see her. If 1293 01:22:56,400 --> 01:22:59,679 I see her. 1294 01:22:57,840 --> 01:23:00,560 >> She's awful pretty to be so important to 1295 01:22:59,679 --> 01:23:02,159 Washington. 1296 01:23:00,560 --> 01:23:03,760 >> She's the key witness in a Senate 1297 01:23:02,159 --> 01:23:06,560 investigation. Without her, no 1298 01:23:03,760 --> 01:23:08,159 investigation. 1299 01:23:06,560 --> 01:23:10,400 Now that we've got that little boy safe 1300 01:23:08,159 --> 01:23:13,199 here, we can move. I've waited a long 1301 01:23:10,400 --> 01:23:15,199 time to deal with Lionel Fulier. 1302 01:23:13,199 --> 01:23:17,199 That expensive hideout of his has been 1303 01:23:15,199 --> 01:23:19,040 harboring criminals long enough. 1304 01:23:17,199 --> 01:23:20,880 >> It's going to be risky business, sir. 1305 01:23:19,040 --> 01:23:22,320 Our security reports indicate that the 1306 01:23:20,880 --> 01:23:23,360 Mexicans have greatly increased their 1307 01:23:22,320 --> 01:23:26,320 border patrols. 1308 01:23:23,360 --> 01:23:28,159 >> Yeah. Can't be helped. We've got to get 1309 01:23:26,320 --> 01:23:30,719 Mrs. Wagner out of Mexico. Our orders 1310 01:23:28,159 --> 01:23:34,159 are specific on the subject. 1311 01:23:30,719 --> 01:23:36,000 Let's hope we also get Lionel Fulier. 1312 01:23:34,159 --> 01:23:36,480 The raiders, they'll be ready to leave 1313 01:23:36,000 --> 01:23:38,880 at dawn. 1314 01:23:36,480 --> 01:23:40,560 >> Yes, sir. All close-mouthed men, sir. 1315 01:23:38,880 --> 01:23:43,040 Telling them a secret's like inbalming 1316 01:23:40,560 --> 01:23:46,520 it. 1317 01:23:43,040 --> 01:23:46,520 >> The pet panther. 1318 01:23:49,520 --> 01:23:53,000 >> I'm an Indian. 1319 01:23:53,040 --> 01:23:57,040 >> Is mom here? 1320 01:23:54,480 --> 01:24:01,920 >> Uh, not yet, Mike, but I'll have her 1321 01:23:57,040 --> 01:24:04,080 here for you. I promise you. Oh, 1322 01:24:01,920 --> 01:24:05,679 >> I wonder if you'd reconsider, sir. 1323 01:24:04,080 --> 01:24:07,360 >> The answer is no, LIEUTENANT. 1324 01:24:05,679 --> 01:24:08,639 >> BANG. BANG. YOU'RE BOTH DEAD. 1325 01:24:07,360 --> 01:24:10,080 >> BESIDES, you've got to stay here and 1326 01:24:08,639 --> 01:24:11,040 take care of Michael. See that nothing 1327 01:24:10,080 --> 01:24:13,120 happens to him. 1328 01:24:11,040 --> 01:24:14,639 >> Take that. Matt, he's dead. 1329 01:24:13,120 --> 01:24:15,199 >> I don't think it's him you have to worry 1330 01:24:14,639 --> 01:24:18,800 about, sir. 1331 01:24:15,199 --> 01:24:22,360 >> I see what you mean. 1332 01:24:18,800 --> 01:24:22,360 >> See you later, Mike. 1333 01:24:31,120 --> 01:24:35,440 Sir, 1334 01:24:33,920 --> 01:24:36,560 quarter of a mile since we crossed the 1335 01:24:35,440 --> 01:24:39,120 river. 1336 01:24:36,560 --> 01:24:40,560 >> All right, we'll stop here. 1337 01:24:39,120 --> 01:24:41,679 >> Lieutenant, are you clear on your orders 1338 01:24:40,560 --> 01:24:43,679 for the next 48 hours? 1339 01:24:41,679 --> 01:24:45,120 >> Yes, sir. Colonel, I have my civilian 1340 01:24:43,679 --> 01:24:46,560 going on leave close right here. 1341 01:24:45,120 --> 01:24:50,600 >> Sorry, Lieutenant. We've been over that 1342 01:24:46,560 --> 01:24:50,600 before. The answer is still no. 1343 01:24:58,000 --> 01:25:01,920 You guessed right, sir. There is a man 1344 01:24:59,840 --> 01:25:04,560 up in that hill. Looks like a century 1345 01:25:01,920 --> 01:25:06,639 for Fulier. He couldn't see us cross the 1346 01:25:04,560 --> 01:25:08,000 river from up there, but he can sure see 1347 01:25:06,639 --> 01:25:09,679 us come out this draw here. 1348 01:25:08,000 --> 01:25:12,880 >> Good. I'd like to have a little 1349 01:25:09,679 --> 01:25:14,960 audience. Lieutenant, chase me for about 1350 01:25:12,880 --> 01:25:16,400 a quarter of a mile. No farther. Then 1351 01:25:14,960 --> 01:25:16,880 turn around and go back into the United 1352 01:25:16,400 --> 01:25:17,840 States. 1353 01:25:16,880 --> 01:25:19,520 >> Yes, sir. 1354 01:25:17,840 --> 01:25:23,360 >> All right, men. I want you to shoot at 1355 01:25:19,520 --> 01:25:25,440 me. Make it look good. Uh, not too good. 1356 01:25:23,360 --> 01:25:27,280 However, I just assume none of you won a 1357 01:25:25,440 --> 01:25:31,639 marksmanship medal on me. All right, 1358 01:25:27,280 --> 01:25:31,639 let's go. Good luck, sir. 1359 01:25:53,920 --> 01:25:57,400 Come on, man. 1360 01:26:10,480 --> 01:26:14,960 As McKenzie had anticipated, the sentry 1361 01:26:13,199 --> 01:26:19,159 intercepted and escorted him to the 1362 01:26:14,960 --> 01:26:19,159 sanctuary of Lionel Fulier. 1363 01:26:43,199 --> 01:26:46,719 Mr. Fulier will see you, sir, if you'll 1364 01:26:45,199 --> 01:26:51,560 wait here, please. 1365 01:26:46,719 --> 01:26:51,560 >> Delighted. Your hat, sir. 1366 01:27:07,440 --> 01:27:11,920 Good day to you, sir. 1367 01:27:09,679 --> 01:27:14,480 My man Reed here has instructions to 1368 01:27:11,920 --> 01:27:17,360 bring you and uh all strangers to see 1369 01:27:14,480 --> 01:27:19,840 me. I am Lionel Fulier. 1370 01:27:17,360 --> 01:27:22,800 >> Delighted. As a matter of fact, Mr. 1371 01:27:19,840 --> 01:27:24,639 Fulier, I was on my way to see you. 1372 01:27:22,800 --> 01:27:26,480 We have certain mutual friends, their 1373 01:27:24,639 --> 01:27:29,760 names aren't pertinent, who recommend 1374 01:27:26,480 --> 01:27:31,120 you as a charming and uh trustworthy 1375 01:27:29,760 --> 01:27:35,679 host. 1376 01:27:31,120 --> 01:27:36,560 >> And uh your name, sir? Uh perhaps it is 1377 01:27:35,679 --> 01:27:38,719 pertinent. 1378 01:27:36,560 --> 01:27:44,320 >> Well, what would you like? Smith Jones 1379 01:27:38,719 --> 01:27:47,760 Brown or shall we say O'Brien? Uh 1380 01:27:44,320 --> 01:27:51,800 Aljernan O'Brien. A little less common. 1381 01:27:47,760 --> 01:27:51,800 Huh? May I 1382 01:27:52,159 --> 01:27:55,320 I'm Godard. 1383 01:27:56,080 --> 01:28:01,320 I uh I may be a little rusty. 1384 01:28:07,280 --> 01:28:09,360 >> May I compliment you on your residence, 1385 01:28:08,880 --> 01:28:11,120 sir? 1386 01:28:09,360 --> 01:28:15,400 >> Thank you. But I simply copied it from a 1387 01:28:11,120 --> 01:28:15,400 home I visited once in Boston. 1388 01:28:18,960 --> 01:28:20,880 And 1389 01:28:19,199 --> 01:28:21,520 >> may I compliment you on your fencing, 1390 01:28:20,880 --> 01:28:24,400 sir? 1391 01:28:21,520 --> 01:28:26,639 >> Thank you. I studied it at one time in 1392 01:28:24,400 --> 01:28:28,800 Europe at a period when it was expedient 1393 01:28:26,639 --> 01:28:31,520 for me not to be in the United States. 1394 01:28:28,800 --> 01:28:34,520 Very much like now, a woman, you 1395 01:28:31,520 --> 01:28:34,520 understand? 1396 01:28:39,120 --> 01:28:44,639 >> Very good, Mr. Fulier. 1397 01:28:41,040 --> 01:28:46,400 >> A woman. You're a liar. Reed saw you 1398 01:28:44,639 --> 01:28:49,280 chased on Mexican soil by a unit of 1399 01:28:46,400 --> 01:28:51,120 Mackenzie's cavalry. I find it hard to 1400 01:28:49,280 --> 01:28:54,320 believe they'd all be interested in the 1401 01:28:51,120 --> 01:28:56,320 same woman. Search him, Reed. Search him 1402 01:28:54,320 --> 01:29:00,040 and see if there's a valid reason for 1403 01:28:56,320 --> 01:29:00,040 his continued existence. 1404 01:29:01,840 --> 01:29:06,000 Well, now that looks like a tidy sum. 1405 01:29:04,320 --> 01:29:08,480 >> What about his gun? 1406 01:29:06,000 --> 01:29:10,800 >> Well, he's our guest. Who would he 1407 01:29:08,480 --> 01:29:13,760 shoot? 1408 01:29:10,800 --> 01:29:16,159 Small wonder the cavalry was so keenly 1409 01:29:13,760 --> 01:29:18,480 interested in you after you'd relieved 1410 01:29:16,159 --> 01:29:19,840 it of its payroll. 1411 01:29:18,480 --> 01:29:22,719 But I heard about the incident. Of 1412 01:29:19,840 --> 01:29:24,159 course, I must admit it showed a a 1413 01:29:22,719 --> 01:29:28,639 certain amount of daring and 1414 01:29:24,159 --> 01:29:30,560 imagination. A woman? You said a woman? 1415 01:29:28,639 --> 01:29:33,040 Oh, please, sir. 1416 01:29:30,560 --> 01:29:34,880 >> Well, I'll probably end up spending it 1417 01:29:33,040 --> 01:29:37,199 on a woman. That's my usual pattern. 1418 01:29:34,880 --> 01:29:38,960 >> Well, every man has his faults. The 1419 01:29:37,199 --> 01:29:41,600 remainder of the payroll, Mr. Uh, 1420 01:29:38,960 --> 01:29:43,600 O'Brien, where have you concealed it? 1421 01:29:41,600 --> 01:29:44,800 >> Now, Mr. Fulier, you wouldn't want me to 1422 01:29:43,600 --> 01:29:46,719 lie to you again. 1423 01:29:44,800 --> 01:29:48,880 >> Well, as you choose, it really doesn't 1424 01:29:46,719 --> 01:29:50,880 matter. In the end, you'll have paid me 1425 01:29:48,880 --> 01:29:53,600 the greater part of it anyway in order 1426 01:29:50,880 --> 01:29:56,159 to remain here. You probably understand 1427 01:29:53,600 --> 01:30:00,000 that I uh guarantee immunity from the 1428 01:29:56,159 --> 01:30:03,520 law, any law. But my price is rather 1429 01:30:00,000 --> 01:30:06,719 steep. For example, this will be just 1430 01:30:03,520 --> 01:30:11,080 sufficient to uh afford you refuge here 1431 01:30:06,719 --> 01:30:11,080 for one week. one. 1432 01:30:11,600 --> 01:30:16,239 >> Well, I've learned, Mr. Fulier, that if 1433 01:30:13,520 --> 01:30:17,520 one can't control a situation, one can 1434 01:30:16,239 --> 01:30:20,000 at least accept it. 1435 01:30:17,520 --> 01:30:22,480 >> That's very wise. And now I'll arrange 1436 01:30:20,000 --> 01:30:23,199 your accommodation with Samson, our 1437 01:30:22,480 --> 01:30:26,320 butler. 1438 01:30:23,199 --> 01:30:28,560 >> Oh, yes. Uh, do you have many guests? 1439 01:30:26,320 --> 01:30:30,400 >> A few, but everyone has his own quarter, 1440 01:30:28,560 --> 01:30:34,080 so you won't be bothered. We assure 1441 01:30:30,400 --> 01:30:37,040 privacy at no additional cost. Oh. Uh, 1442 01:30:34,080 --> 01:30:38,239 good afternoon, Mrs. Wagner. And how has 1443 01:30:37,040 --> 01:30:42,159 your day been? 1444 01:30:38,239 --> 01:30:43,920 >> Like all other days here. Charming. 1445 01:30:42,159 --> 01:30:46,080 >> Yes. Well, of course you're young and 1446 01:30:43,920 --> 01:30:48,719 lovely, and this place must be rather 1447 01:30:46,080 --> 01:30:50,159 confining. Mrs. Maria Wagner, may I 1448 01:30:48,719 --> 01:30:54,320 present a man who chooses to call 1449 01:30:50,159 --> 01:30:56,000 himself Mr. Alenon O'Brien? 1450 01:30:54,320 --> 01:30:58,400 >> I'm honored, Mrs. Wagner. 1451 01:30:56,000 --> 01:30:59,920 >> I'm not. 1452 01:30:58,400 --> 01:31:00,719 >> Well, it didn't take me long to make a 1453 01:30:59,920 --> 01:31:05,320 bad impression. 1454 01:31:00,719 --> 01:31:05,320 >> Did you expect to make a good one? Here. 1455 01:31:17,280 --> 01:31:21,199 In order to fulfill his secret mission, 1456 01:31:19,440 --> 01:31:24,159 McKenzie had to first gain the 1457 01:31:21,199 --> 01:31:26,159 confidence of Maria Wagner, then second, 1458 01:31:24,159 --> 01:31:28,400 find a way to get her safely out of the 1459 01:31:26,159 --> 01:31:30,880 hands of Lionol Fulier. 1460 01:31:28,400 --> 01:31:31,679 >> Good morning, Mrs. Wagner. May I join 1461 01:31:30,880 --> 01:31:33,920 you in your walk? 1462 01:31:31,679 --> 01:31:35,199 >> You may not. I have something of 1463 01:31:33,920 --> 01:31:36,639 interest to discuss with you. 1464 01:31:35,199 --> 01:31:37,760 >> You could discuss nothing of interest to 1465 01:31:36,639 --> 01:31:39,679 me, Mr. O'Brien. 1466 01:31:37,760 --> 01:31:41,520 >> Not even your son, Michael. 1467 01:31:39,679 --> 01:31:42,719 >> What about Michael? 1468 01:31:41,520 --> 01:31:46,520 >> Is he Is he all right? 1469 01:31:42,719 --> 01:31:46,520 >> The boy's in good health. 1470 01:31:47,600 --> 01:31:50,320 >> I see we have company. Is there 1471 01:31:49,040 --> 01:31:52,800 somewhere around here where we could 1472 01:31:50,320 --> 01:31:55,800 talk with comparative privacy? 1473 01:31:52,800 --> 01:31:55,800 >> Yes. 1474 01:32:02,239 --> 01:32:04,719 Tell me, Mr. O'Brien, tell me what you 1475 01:32:04,239 --> 01:32:08,400 know about. 1476 01:32:04,719 --> 01:32:09,920 >> Just in a minute. In a minute. 1477 01:32:08,400 --> 01:32:11,520 >> First, I want to take out an insurance 1478 01:32:09,920 --> 01:32:13,040 policy. 1479 01:32:11,520 --> 01:32:16,040 The kind that I hope will ensure 1480 01:32:13,040 --> 01:32:16,040 privacy. 1481 01:32:18,080 --> 01:32:21,280 >> That's far enough, mister. You stay 1482 01:32:20,000 --> 01:32:23,679 right where you are. 1483 01:32:21,280 --> 01:32:25,520 >> I uh I just wanted to say that you're 1484 01:32:23,679 --> 01:32:29,040 not nearly as attractive as the lady. 1485 01:32:25,520 --> 01:32:31,120 >> Figing on impressing her. Forget it. She 1486 01:32:29,040 --> 01:32:32,239 don't like none of us. She won't like 1487 01:32:31,120 --> 01:32:34,320 you no better. 1488 01:32:32,239 --> 01:32:36,000 >> Well, maybe I'll have beginner's luck, 1489 01:32:34,320 --> 01:32:38,159 but I won't have any chance at all if 1490 01:32:36,000 --> 01:32:39,120 you insist on sticking close to me like 1491 01:32:38,159 --> 01:32:42,080 a chaperon. 1492 01:32:39,120 --> 01:32:45,040 >> Huckle, Mr. Falter says for me to tag 1493 01:32:42,080 --> 01:32:45,760 you, too. When he says it, you're 1494 01:32:45,040 --> 01:32:47,920 tagged. 1495 01:32:45,760 --> 01:32:50,639 >> All right, tag us. Keep us inside if you 1496 01:32:47,920 --> 01:32:52,080 like, but uh remember, I'm a paying 1497 01:32:50,639 --> 01:32:54,000 guest, and I'd like the privilege of 1498 01:32:52,080 --> 01:32:56,880 talking to the lady privately. 1499 01:32:54,000 --> 01:32:59,120 >> All right, go tell her your lies. Won't 1500 01:32:56,880 --> 01:33:01,600 do you no good. But don't you try 1501 01:32:59,120 --> 01:33:07,239 scampering away all of a sudden. 1502 01:33:01,600 --> 01:33:07,239 >> Why should I, Mr. Reed? I like it here. 1503 01:33:15,600 --> 01:33:19,120 >> If we talk quietly, Reed can't hear us. 1504 01:33:17,600 --> 01:33:19,440 >> You said something to me about my little 1505 01:33:19,120 --> 01:33:19,760 boy. 1506 01:33:19,440 --> 01:33:22,080 >> Yes. 1507 01:33:19,760 --> 01:33:23,760 >> What can you know about him? 1508 01:33:22,080 --> 01:33:26,560 I know that you put him in an expensive 1509 01:33:23,760 --> 01:33:28,480 school in the east. All paid for by 1510 01:33:26,560 --> 01:33:29,920 certain criminals that hope that you 1511 01:33:28,480 --> 01:33:31,920 won't testify against them. 1512 01:33:29,920 --> 01:33:32,320 >> I put him there. They did. The criminals 1513 01:33:31,920 --> 01:33:34,080 did. 1514 01:33:32,320 --> 01:33:35,760 >> Exactly. And that's the way they're 1515 01:33:34,080 --> 01:33:36,800 trying to bribe you not to testify 1516 01:33:35,760 --> 01:33:39,120 against them. 1517 01:33:36,800 --> 01:33:41,280 >> They made me. They made me stay here 1518 01:33:39,120 --> 01:33:42,960 until the hearing's over. They made me 1519 01:33:41,280 --> 01:33:44,560 by threatening my son's life if I 1520 01:33:42,960 --> 01:33:44,719 didn't. 1521 01:33:44,560 --> 01:33:45,840 Oh, 1522 01:33:44,719 --> 01:33:48,639 >> what's the use? What's the use of 1523 01:33:45,840 --> 01:33:50,320 talking to you? Michael's eyes flash 1524 01:33:48,639 --> 01:33:51,120 just like yours. Especially when he's 1525 01:33:50,320 --> 01:33:54,000 excited. 1526 01:33:51,120 --> 01:33:55,360 >> How do you know? When did you see him? 1527 01:33:54,000 --> 01:33:56,880 >> Night before last. 1528 01:33:55,360 --> 01:33:59,440 >> Night before last. 1529 01:33:56,880 --> 01:34:00,320 >> You're a liar. Michael School is in 1530 01:33:59,440 --> 01:34:02,960 Connecticut. 1531 01:34:00,320 --> 01:34:05,040 >> Michael School is, but Michael isn't. 1532 01:34:02,960 --> 01:34:07,760 He's just across the Rio Grand in Fort 1533 01:34:05,040 --> 01:34:09,920 Clark being guarded by a very capable 1534 01:34:07,760 --> 01:34:12,239 regiment of cavalrymen. 1535 01:34:09,920 --> 01:34:14,560 >> Who are you? 1536 01:34:12,239 --> 01:34:19,440 >> Colonel Ronald McKenzie. Ma'am, at your 1537 01:34:14,560 --> 01:34:20,880 service. Colonel McKenzie, the officer. 1538 01:34:19,440 --> 01:34:22,080 >> I don't believe you. 1539 01:34:20,880 --> 01:34:24,480 >> I'll tell you something else about 1540 01:34:22,080 --> 01:34:27,440 Michael. When he tries to wink one eye, 1541 01:34:24,480 --> 01:34:29,360 he can't do it. Both eyes closed. 1542 01:34:27,440 --> 01:34:32,719 >> That's Michael. That's my son. 1543 01:34:29,360 --> 01:34:34,480 >> Now, if your safety is guaranteed, and 1544 01:34:32,719 --> 01:34:35,679 Michael's, of course. Would you be 1545 01:34:34,480 --> 01:34:36,880 willing to come back to the United 1546 01:34:35,679 --> 01:34:40,560 States and testify? 1547 01:34:36,880 --> 01:34:42,000 >> Immediately. Immediately and eagerly. 1548 01:34:40,560 --> 01:34:44,239 >> All right. We'll leave tonight, 1549 01:34:42,000 --> 01:34:49,040 midnight. I'll have some horses ready. 1550 01:34:44,239 --> 01:34:50,080 We'll make a ride for it. Now, slap me 1551 01:34:49,040 --> 01:34:50,960 hard. 1552 01:34:50,080 --> 01:34:53,199 >> Slap you. 1553 01:34:50,960 --> 01:34:55,440 >> Come on. Slap me for Reed's benefit. 1554 01:34:53,199 --> 01:34:56,800 Make him think I insulted you. Then 1555 01:34:55,440 --> 01:34:59,040 flounce out of here and I'll follow you. 1556 01:34:56,800 --> 01:35:00,480 And in the process, I'll lose Reed. 1557 01:34:59,040 --> 01:35:03,360 >> When I think of all the men who need 1558 01:35:00,480 --> 01:35:08,280 slapping, 1559 01:35:03,360 --> 01:35:08,280 >> Mrs. Wagner. Mrs. Wagner. 1560 01:35:12,880 --> 01:35:19,199 Keep going and keep complaining loud. 1561 01:35:15,760 --> 01:35:24,199 >> Don't Don't touch me. Don't you dare 1562 01:35:19,199 --> 01:35:24,199 touch me, Mr. O'Brien. Get away from me. 1563 01:35:28,239 --> 01:35:33,840 >> Don't leave me alone. Don't touch me. 1564 01:35:32,159 --> 01:35:38,280 Don't you ever touch me again, Mr. 1565 01:35:33,840 --> 01:35:38,280 O'Brien. Just stay away from me. 1566 01:35:44,159 --> 01:35:47,840 Following his instructions from 1567 01:35:45,679 --> 01:35:49,600 McKenzie, Lieutenant Paxton made 1568 01:35:47,840 --> 01:35:52,600 preparation to lead the raiders into 1569 01:35:49,600 --> 01:35:52,600 Mexico. 1570 01:35:55,360 --> 01:35:59,040 >> Yes. 1571 01:35:56,800 --> 01:36:02,400 >> Well, you look worried, sir. 1572 01:35:59,040 --> 01:36:04,320 >> Puzzled, Samson. Puzzled that O'Brien. 1573 01:36:02,400 --> 01:36:06,159 >> O'Brien, sir. What about him? 1574 01:36:04,320 --> 01:36:08,320 >> Nothing definite. Nothing I can touch. 1575 01:36:06,159 --> 01:36:10,639 Something I vaguely feel about him. 1576 01:36:08,320 --> 01:36:13,120 Something wrong? 1577 01:36:10,639 --> 01:36:13,679 I suppose it's my imagination. You have 1578 01:36:13,120 --> 01:36:14,960 news? 1579 01:36:13,679 --> 01:36:16,400 >> Well, nothing important, sir. Just 1580 01:36:14,960 --> 01:36:17,120 gossip from Brackadville about Colonel 1581 01:36:16,400 --> 01:36:18,639 McKenzie. 1582 01:36:17,120 --> 01:36:19,600 >> I suppose it's too much to hope that 1583 01:36:18,639 --> 01:36:21,679 he's dead. 1584 01:36:19,600 --> 01:36:23,360 >> Well, not quite, sir, but he must be 1585 01:36:21,679 --> 01:36:25,040 very ill because he hasn't been seen in 1586 01:36:23,360 --> 01:36:26,320 the fort or any place else since the 1587 01:36:25,040 --> 01:36:28,639 payroll holdup. 1588 01:36:26,320 --> 01:36:30,400 >> Since the payroll holdup? Are you sure 1589 01:36:28,639 --> 01:36:32,159 he's there? Are you sure he's ill? 1590 01:36:30,400 --> 01:36:34,159 >> Well, no, sir. But if I may be permitted 1591 01:36:32,159 --> 01:36:36,080 to say so, you'd be ill, too, if someone 1592 01:36:34,159 --> 01:36:38,639 stole that much of your money. 1593 01:36:36,080 --> 01:36:41,360 >> Another coincidence. and I distrust 1594 01:36:38,639 --> 01:36:43,920 them. O'Brien shows up here the day 1595 01:36:41,360 --> 01:36:46,480 after the payroll robbery. McKenzie 1596 01:36:43,920 --> 01:36:48,320 hasn't been seen since that day. Do you 1597 01:36:46,480 --> 01:36:48,960 think Colonel McKenzie would dare come 1598 01:36:48,320 --> 01:36:51,360 here? 1599 01:36:48,960 --> 01:36:54,360 >> From what I've heard, he'd dare 1600 01:36:51,360 --> 01:36:54,360 anything. 1601 01:36:59,280 --> 01:37:04,000 In accordance with McKenzie's timetable, 1602 01:37:01,520 --> 01:37:05,840 the Raiders left Fort Clark, crossed the 1603 01:37:04,000 --> 01:37:08,560 Rio Grand, and headed for the appointed 1604 01:37:05,840 --> 01:37:13,560 rendevous. The next move and the success 1605 01:37:08,560 --> 01:37:13,560 of the mission now depended on McKenzie. 1606 01:37:35,360 --> 01:37:42,239 Mr. told her I lost O'Brien. 1607 01:37:39,600 --> 01:37:43,840 >> You lost him? How? 1608 01:37:42,239 --> 01:37:45,679 >> I tagged him and Mrs. Wagner like you 1609 01:37:43,840 --> 01:37:46,800 said. When I came up, he was gone. I 1610 01:37:45,679 --> 01:37:47,920 couldn't help it. Sir, 1611 01:37:46,800 --> 01:37:51,119 >> where's Mrs. Wagner? 1612 01:37:47,920 --> 01:37:53,679 >> Just outside. 1613 01:37:51,119 --> 01:37:56,239 >> Mr. Foldier, as long as I'm here, I 1614 01:37:53,679 --> 01:37:57,199 demand protection from men, beasts like 1615 01:37:56,239 --> 01:37:58,560 Mr. O'Brien. 1616 01:37:57,199 --> 01:38:00,719 >> Where is Mr. O'Brien? 1617 01:37:58,560 --> 01:38:03,199 >> I don't know. He ran away when I 1618 01:38:00,719 --> 01:38:05,040 screamed, and I hope he stays gone. 1619 01:38:03,199 --> 01:38:08,040 Read if O'Brien isn't found in 10 1620 01:38:05,040 --> 01:38:08,040 minutes. 1621 01:38:12,639 --> 01:38:19,440 >> Just where have you been, O'Brien? 1622 01:38:15,119 --> 01:38:21,360 >> Uh, well, these didn't grow in my hand. 1623 01:38:19,440 --> 01:38:24,320 Mrs. Wagner, I looked all over it. These 1624 01:38:21,360 --> 01:38:25,119 are the prettiest I could find. By way 1625 01:38:24,320 --> 01:38:27,600 of apology, 1626 01:38:25,119 --> 01:38:32,360 >> Mr. O'Brien, there's only one thing you 1627 01:38:27,600 --> 01:38:32,360 can do for me. Stay away from me. 1628 01:38:32,719 --> 01:38:37,920 Oh, Mr. Reed. Mr. Reed, you're right. 1629 01:38:35,679 --> 01:38:40,560 She doesn't like any of us. 1630 01:38:37,920 --> 01:38:42,880 >> Mr. O'Brien, I can hardly claim that any 1631 01:38:40,560 --> 01:38:45,119 of us here is a gentleman, but each of 1632 01:38:42,880 --> 01:38:48,560 us tries to act like one. I'd appreciate 1633 01:38:45,119 --> 01:38:51,440 a similar attempt on your part. 1634 01:38:48,560 --> 01:38:54,000 >> I can appreciate that sentiment, sir. 1635 01:38:51,440 --> 01:38:56,800 And uh to try and make amends, I'll 1636 01:38:54,000 --> 01:39:00,520 apologize to you. 1637 01:38:56,800 --> 01:39:00,520 You take the flowers. 1638 01:39:03,199 --> 01:39:08,239 You should be thankful, Reed. He made an 1639 01:39:05,280 --> 01:39:11,239 appearance and saved your life for the 1640 01:39:08,239 --> 01:39:11,239 present. 1641 01:39:11,440 --> 01:39:18,480 I wish I knew. I wish I knew. 1642 01:39:15,520 --> 01:39:22,440 >> Knew of Mr. Fulier. 1643 01:39:18,480 --> 01:39:22,440 >> If he's Colonel McKenzie, 1644 01:39:40,400 --> 01:39:46,040 You know what to do. 1645 01:39:41,840 --> 01:39:46,040 >> Almost, Colonel, but not quite. 1646 01:39:53,199 --> 01:39:57,960 Get ready. We've got to catch them 1647 01:39:54,320 --> 01:39:57,960 before they cross the river. 1648 01:40:04,239 --> 01:40:07,520 They're coming. 1649 01:40:06,400 --> 01:40:10,000 >> Sound happy? 1650 01:40:07,520 --> 01:40:12,960 >> I am. My orders were to get you. My 1651 01:40:10,000 --> 01:40:16,119 hopes were to get Foldier, too. 1652 01:40:12,960 --> 01:40:16,119 Come on. 1653 01:40:23,280 --> 01:40:27,719 What a good friend. 1654 01:40:43,520 --> 01:40:49,239 I've got a place picked out. 1655 01:40:46,239 --> 01:40:49,239 Here 1656 01:41:02,960 --> 01:41:06,199 we are. 1657 01:41:15,199 --> 01:41:18,199 Here, 1658 01:41:22,320 --> 01:41:27,320 hold these. Hide behind this. 1659 01:41:48,320 --> 01:41:54,440 Looking for me, gentlemen. 1660 01:41:50,960 --> 01:41:54,440 Don't fire. Samson. 1661 01:42:10,400 --> 01:42:13,280 I very much wanted to take you alive, 1662 01:42:12,239 --> 01:42:15,119 Mr. Bulier. 1663 01:42:13,280 --> 01:42:15,679 >> This is Mexico. You have no jurisdiction 1664 01:42:15,119 --> 01:42:18,159 here. 1665 01:42:15,679 --> 01:42:20,560 >> No, but I soon will have in about 15 1666 01:42:18,159 --> 01:42:24,960 minutes. The Rio Grand is just 15 1667 01:42:20,560 --> 01:42:29,639 minutes behind us. Shall we uh 1668 01:42:24,960 --> 01:42:29,639 shall we ride to Fort Clark, Mr. Bulier? 1669 01:42:43,280 --> 01:42:47,040 Where's Michael? 1670 01:42:46,000 --> 01:42:49,440 >> When is he coming? 1671 01:42:47,040 --> 01:42:52,719 >> Oh, Mrs. Wagner. Mrs. Wagner, take it 1672 01:42:49,440 --> 01:42:55,920 easy. I've sent for him. 1673 01:42:52,719 --> 01:42:58,920 There you are. Come in, 1674 01:42:55,920 --> 01:42:58,920 Michael. 1675 01:43:02,000 --> 01:43:04,480 Got a report on Fulier? 1676 01:43:03,360 --> 01:43:05,280 >> Yes, sir. He's in the marshall's 1677 01:43:04,480 --> 01:43:07,920 custody. 1678 01:43:05,280 --> 01:43:10,000 >> Good. That ends his 1679 01:43:07,920 --> 01:43:11,760 lieutenant. 1680 01:43:10,000 --> 01:43:13,280 >> You any explanation for your appearance, 1681 01:43:11,760 --> 01:43:15,040 mister? How about that shoulderboard? 1682 01:43:13,280 --> 01:43:18,000 >> Oh, yes, sir. There's my explanation. 1683 01:43:15,040 --> 01:43:22,920 I'm lucky I have a uniform left. 1684 01:43:18,000 --> 01:43:22,920 >> Michael. Michael, let's see you wink. 1685 01:43:31,360 --> 01:43:36,000 McKenzie's raiders rode again and again 1686 01:43:34,080 --> 01:43:38,239 carrying out the secret orders of the 1687 01:43:36,000 --> 01:43:40,159 president of the United States. Do 1688 01:43:38,239 --> 01:43:42,560 whatever necessary to clean up the 1689 01:43:40,159 --> 01:43:45,199 Southwest. Make it a decent place for 1690 01:43:42,560 --> 01:43:47,520 people to live. Ride with McKenzie's 1691 01:43:45,199 --> 01:43:51,719 Raiders as they relive the blazing pages 1692 01:43:47,520 --> 01:43:51,719 of history in the making. 1693 01:44:10,960 --> 01:44:14,040 Heat. HEAT. 1694 01:44:28,560 --> 01:44:31,560 HEAT. 1695 01:44:34,320 --> 01:44:37,320 HEAT.119137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.