All language subtitles for Law & Order S07E13 Matrimony 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 h.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:04,031 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,109 --> 00:00:06,718 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,640 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,703 --> 00:00:11,347 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,420 --> 00:00:12,933 Voici leur histoire. 6 00:00:15,800 --> 00:00:16,760 Jason. 7 00:00:16,890 --> 00:00:18,810 Tu devrais voir ce qu'ils font. 8 00:00:18,930 --> 00:00:21,680 Je suis pas venue te regarder mater des gens. 9 00:00:21,770 --> 00:00:22,940 Je prends des conseils. 10 00:00:23,730 --> 00:00:25,770 Je devrais peut-être aller chez ce type. 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,740 Je ne vois qu'un mur de briques. 12 00:00:32,820 --> 00:00:35,870 Tu l'as bougé, à gauche puis en bas. 13 00:00:36,870 --> 00:00:40,750 - Joli buffet en acajou. - Tu regardes quoi ? 14 00:00:41,870 --> 00:00:43,830 Un magnifique tapis oriental. 15 00:00:44,065 --> 00:00:45,445 C'est pas là. 16 00:00:46,830 --> 00:00:47,790 Attends... 17 00:00:49,137 --> 00:00:50,137 Mon Dieu, Jason. 18 00:00:50,880 --> 00:00:51,880 Regarde ça. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,930 Le voyeur du gratte-ciel a appelé la police. 20 00:01:01,850 --> 00:01:04,690 L'unité d'intervention a dû forcer la porte d'entrée. 21 00:01:04,770 --> 00:01:05,810 Un cognac au coin du feu. 22 00:01:06,810 --> 00:01:08,900 - Ce type savait vivre. - Oui. 23 00:01:10,780 --> 00:01:12,860 Jusqu'à ce que quelqu'un le préfère en déco de Noël. 24 00:01:15,640 --> 00:01:16,780 C'est lui. 25 00:01:16,860 --> 00:01:20,830 - Et elle ? La fille ? - Trop jeune. Peut-être sa petite-fille. 26 00:01:21,437 --> 00:01:23,700 - Ou sa femme. - Elle avec lui ? 27 00:01:23,790 --> 00:01:25,660 - Aucune chance. - Regarde autour de toi. 28 00:01:25,750 --> 00:01:26,750 - Il était blindé. - Oui. 29 00:01:26,830 --> 00:01:28,830 Il a organisé un beau mariage pour sa petite-fille. 30 00:01:28,920 --> 00:01:31,750 On parie ? Un sandwich au pastrami du Carnegie Deli ? 31 00:01:31,840 --> 00:01:32,710 Ça marche. 32 00:01:32,800 --> 00:01:33,840 Qu'avez-vous trouvé ? 33 00:01:33,920 --> 00:01:37,187 Double ligature sur le cou, petites écorchures aux doigts. 34 00:01:37,262 --> 00:01:39,312 Il s'est battu et s'est coupé avec les lampes. 35 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 Heure du décès ? 36 00:01:40,890 --> 00:01:42,770 Il est chaud. Vers 23 h ou minuit. 37 00:01:42,850 --> 00:01:43,810 Inspecteurs. 38 00:01:44,810 --> 00:01:47,770 Une femme en limousine est arrivée. Elle dit qu'elle vit ici. 39 00:01:48,532 --> 00:01:50,079 Que se passe-t-il ? 40 00:01:50,900 --> 00:01:52,730 Ils ne veulent rien me dire. 41 00:01:52,820 --> 00:01:55,780 - Comment vous appelez-vous ? - Kim Triandos. Où est Peter ? 42 00:01:56,489 --> 00:01:58,409 Environ 75 ans, cheveux gris ? 43 00:01:58,466 --> 00:01:59,780 Argentés. Il est là ? 44 00:02:00,830 --> 00:02:01,830 Il se passe quoi ? 45 00:02:02,870 --> 00:02:04,790 Dites-le-moi. Je suis sa femme ! 46 00:02:04,870 --> 00:02:07,790 Madame Triandos. Je suis navré, mais votre mari est mort. 47 00:02:09,710 --> 00:02:10,710 Non ! 48 00:02:12,255 --> 00:02:14,175 Non, Peter... 49 00:02:14,247 --> 00:02:17,263 Supplément moutarde et laisse le gras. 50 00:03:06,225 --> 00:03:08,557 J'ai conduit Mme Triandos vers 20 h 51 00:03:08,627 --> 00:03:09,850 au Metropolitan Museum. 52 00:03:09,940 --> 00:03:11,770 Pour un bal de charité. 53 00:03:11,850 --> 00:03:14,018 Ces gens font la fête jusqu'à 3 h du matin ? 54 00:03:14,401 --> 00:03:15,401 Elle, oui. 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,650 Vers 1 h du matin, je l'ai emmenée avec sa copine 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,409 dans une boîte du centre-ville. 57 00:03:20,479 --> 00:03:22,910 Le Bubble Room. Puis à Danceland et ensuite à la maison. 58 00:03:23,820 --> 00:03:27,830 Donc, Mme Triandos est sortie de 20 h jusqu'à maintenant ? 59 00:03:28,790 --> 00:03:30,272 - C'est exact. - Merci. 60 00:03:31,830 --> 00:03:33,670 Le couple américain parfait. 61 00:03:33,750 --> 00:03:37,670 Madame s'éclate en boîte, monsieur picole chez lui avec le fantôme des Noëls passés. 62 00:03:37,760 --> 00:03:38,920 La clé, c'est qu'elle était sortie. 63 00:03:41,880 --> 00:03:44,389 Encore quelques questions, madame Triandos. 64 00:03:45,061 --> 00:03:47,171 Posez-moi toutes les questions que vous voulez. 65 00:03:47,234 --> 00:03:50,074 - La soirée au musée... - Le Bal du flocon de neige. 66 00:03:50,770 --> 00:03:52,810 Pourquoi M. Triandos n'était-il pas avec vous ? 67 00:03:54,143 --> 00:03:56,273 Peter avait organisé sa propre soirée ici. 68 00:03:56,365 --> 00:03:59,690 - Pour des enfants défavorisés. - Vous n'étiez pas invitée ? 69 00:03:59,780 --> 00:04:00,860 Si, bien sûr. Mais... 70 00:04:01,860 --> 00:04:03,740 Peter sponsorisait le bal. 71 00:04:03,820 --> 00:04:05,740 Il m'a demandé de le remplacer. 72 00:04:06,420 --> 00:04:08,740 Ces enfants défavorisés. Qui étaient-ils ? 73 00:04:08,830 --> 00:04:10,790 Des étudiants. 74 00:04:10,870 --> 00:04:13,426 Robert pourrait vous dire qui était là. 75 00:04:13,830 --> 00:04:15,790 - Où est-il ? - Qui est Robert ? 76 00:04:16,790 --> 00:04:18,426 L'assistant de Peter. 77 00:04:19,137 --> 00:04:21,248 Il habite au quatrième étage. 78 00:04:21,318 --> 00:04:24,775 Szyzmanski, avez-vous vérifié toutes les chambres en arrivant ? 79 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Une porte verrouillée. On a frappé. 80 00:04:27,548 --> 00:04:30,770 Je crains que notre Robert n'ait un petit problème d'alcool. 81 00:04:31,890 --> 00:04:32,850 Robert. 82 00:04:34,563 --> 00:04:36,810 Debout là-dedans. Police. Ouvrez la porte. 83 00:04:40,820 --> 00:04:41,820 Quelque chose a bougé. 84 00:04:41,900 --> 00:04:44,700 Robert, ouvre cette porte immédiatement ! 85 00:04:46,870 --> 00:04:48,870 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 86 00:04:49,830 --> 00:04:51,199 Tu as vu ta tête ? 87 00:04:51,830 --> 00:04:53,960 - Je ne suis pas en service. - Tu aurais dû l'être. 88 00:04:54,710 --> 00:04:55,994 M. Triandos est mort. 89 00:04:56,072 --> 00:04:57,840 Madame, vous pouvez attendre en bas ? 90 00:04:58,840 --> 00:04:59,750 Quel bon à rien ! 91 00:04:59,840 --> 00:05:01,840 - Szyzmanski ! - Bon à rien ! 92 00:05:01,920 --> 00:05:03,670 Il est mort ? 93 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 J'en ai peur. On peut entrer ? 94 00:05:06,760 --> 00:05:07,720 Non. 95 00:05:10,850 --> 00:05:11,890 Vous êtes là depuis quand ? 96 00:05:13,810 --> 00:05:14,770 Je... 97 00:05:16,730 --> 00:05:18,730 Je ne sais pas. Que lui est-il arrivé ? 98 00:05:18,810 --> 00:05:19,860 Il a été étranglé. 99 00:05:20,770 --> 00:05:23,740 Vous avez plus précis que : "Je ne sais pas" ? 100 00:05:27,740 --> 00:05:29,346 Je suis monté par l'escalier de service. 101 00:05:30,270 --> 00:05:31,360 - J'avais bu. - Bien. 102 00:05:31,698 --> 00:05:34,213 Vous allez souffler dans le ballon. 103 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Je... 104 00:05:35,910 --> 00:05:37,174 Je me suis endormi. 105 00:05:37,790 --> 00:05:38,880 J'ai entendu les étudiants. 106 00:05:39,840 --> 00:05:40,941 Ils étaient encore là. 107 00:05:41,638 --> 00:05:45,638 - On va devoir leur parler aussi. - Il y a un homme de l'école. 108 00:05:45,920 --> 00:05:47,760 J'ai son nom. 109 00:05:47,840 --> 00:05:52,680 Peter Triandos a étudié ici entre 1929 et 1934. 110 00:05:52,770 --> 00:05:54,730 - Puis il a trouvé un meilleur quartier ? - Oui. 111 00:05:54,810 --> 00:05:58,359 Il a réussi dans le fioul domestique. Mais il a gardé ses racines. 112 00:05:58,850 --> 00:06:01,820 À l'époque, l'école était grecque, italienne et slovaque. 113 00:06:01,900 --> 00:06:04,860 - Maintenant, c'est Noir et Dominicain. - Triandos a gardé contact ? 114 00:06:04,940 --> 00:06:06,740 Mieux que ça. 115 00:06:06,820 --> 00:06:09,820 Il y a 13 ans, il a fait une promesse à une classe de CP. 116 00:06:09,910 --> 00:06:12,740 S'ils restaient à l'école, il leur payait l'université. 117 00:06:12,830 --> 00:06:15,790 - Combien ont réussi ? - Dix-sept sont à la fac depuis l'automne. 118 00:06:15,870 --> 00:06:18,670 La soirée d'hier soir était en leur honneur. 119 00:06:18,750 --> 00:06:19,920 - Comment ça s'est passé ? - Bien. 120 00:06:20,710 --> 00:06:21,670 Ils sont super. 121 00:06:21,750 --> 00:06:23,840 Et leurs parents, ils sont super aussi ? 122 00:06:23,920 --> 00:06:25,840 Ceux en prison n'étaient pas à la soirée. 123 00:06:25,920 --> 00:06:28,720 Il nous faut une liste. Qui d'autre était là ? 124 00:06:28,800 --> 00:06:32,720 Les traiteurs, sa femme, l'avocate de M. Triandos. 125 00:06:32,810 --> 00:06:34,720 Sa femme était là ? 126 00:06:34,930 --> 00:06:35,930 Sûrement une nouvelle. 127 00:06:36,850 --> 00:06:37,890 Accent du sud. 128 00:06:38,810 --> 00:06:39,770 Jeune. 129 00:06:40,730 --> 00:06:42,730 LE VISAGE SALON DIMANCHE 17 DÉCEMBRE 130 00:06:42,820 --> 00:06:44,690 Vous devez lui parler maintenant ? 131 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 C'est une enquête criminelle. 132 00:06:46,820 --> 00:06:48,820 C'est pour ça qu'elle est contrariée. 133 00:06:48,900 --> 00:06:52,780 Je lui offre un arôme qui stimulera son thalamus 134 00:06:52,870 --> 00:06:54,790 pour sécréter de l'enképhaline. 135 00:06:56,410 --> 00:06:57,540 De l'herbe ? 136 00:06:58,750 --> 00:07:00,870 Joli nez. Du pâturin du Kentucky. 137 00:07:01,790 --> 00:07:04,840 Pour ceux qui ne sont pas citadins, c'est un stimulus rassurant. 138 00:07:04,920 --> 00:07:08,760 Quand on aura fini de lui parler, mettez-lui le nez dans la pelouse. 139 00:07:08,880 --> 00:07:10,840 Leonard, Rey. 140 00:07:12,800 --> 00:07:16,720 - Je me sens beaucoup mieux. - C'est bien, madame Triandos. 141 00:07:16,890 --> 00:07:19,690 On a vu un homme présent à la soirée de votre mari. 142 00:07:19,770 --> 00:07:20,810 Il vous a aidé ? 143 00:07:21,770 --> 00:07:23,770 - Il a vu quelque chose ? - Oui. 144 00:07:23,860 --> 00:07:25,860 - Vous. - Moi ? 145 00:07:26,780 --> 00:07:28,780 Une jeune blonde qui tournait autour de M. Triandos. 146 00:07:28,860 --> 00:07:31,740 - Ça arrive tout le temps. - C'est-à-dire ? 147 00:07:31,820 --> 00:07:35,740 - Vous avez le don d'ubiquité ? - Ce n'était pas moi. C'était maman. 148 00:07:36,740 --> 00:07:40,750 Un premier mariage d'une fille, ça se fête. 149 00:07:40,870 --> 00:07:41,960 Je n'allais pas rater ça. 150 00:07:42,880 --> 00:07:45,670 Le mariage a eu lieu il y a un an ? 151 00:07:45,750 --> 00:07:47,800 J'ai pensé qu'elle aurait besoin d'aide. 152 00:07:48,760 --> 00:07:50,920 Et personne n'avait besoin de moi à Wichita Falls. 153 00:07:51,930 --> 00:07:53,760 Entrez. Asseyez-vous. 154 00:07:54,890 --> 00:07:58,810 Donc, vous vivez dans cette suite d'hôtel depuis un an ? 155 00:07:58,890 --> 00:08:00,770 Peter était très généreux. 156 00:08:01,810 --> 00:08:03,770 C'est un coup dur. 157 00:08:03,850 --> 00:08:06,820 Madame Darcy, vous étiez à la soirée de M. Triandos ? 158 00:08:06,900 --> 00:08:08,820 Oui, je lui tenais compagnie. 159 00:08:09,740 --> 00:08:11,820 C'était la moindre des choses, vu que Kim était sortie. 160 00:08:11,900 --> 00:08:13,740 Kim faisait ça souvent ? 161 00:08:15,870 --> 00:08:17,870 Je sais. Jeune épouse, vieil homme. 162 00:08:18,910 --> 00:08:21,710 Vous devriez plutôt penser à ces gens 163 00:08:21,790 --> 00:08:23,670 qui étaient à la maison hier soir. 164 00:08:23,750 --> 00:08:25,920 Vous parlez des invités de M. Triandos ? 165 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 Je suis sûre que beaucoup le méritaient, mais... 166 00:08:30,760 --> 00:08:33,720 - J'étais mal à l'aise. - Avec les étudiants ? 167 00:08:33,930 --> 00:08:34,930 Avec certains parents. 168 00:08:35,840 --> 00:08:39,640 Un des pères s'est disputé avec Peter dans le boudoir à l'étage. 169 00:08:39,720 --> 00:08:41,810 Il est peut-être resté tard, caché dans un placard. 170 00:08:41,890 --> 00:08:43,810 Vous connaissez son nom ? 171 00:08:44,850 --> 00:08:47,810 Non, Oliver le saurait. C'est l'avocat de Peter. 172 00:08:47,900 --> 00:08:48,900 Il était là. 173 00:08:50,730 --> 00:08:54,700 On gérait les affaires de M. Triandos, sa succession, ses bonnes œuvres. 174 00:08:54,780 --> 00:08:56,740 Y compris aller à sa soirée. 175 00:08:56,910 --> 00:08:59,740 En parlant de succession, qui touche le jackpot ? 176 00:08:59,910 --> 00:09:04,670 Voyez ça avec l'exécuteur testamentaire, l'assistant personnel de M. Triandos. 177 00:09:04,750 --> 00:09:06,710 Robert, le gros dormeur ? 178 00:09:06,880 --> 00:09:08,710 Il va toucher gros. 179 00:09:08,790 --> 00:09:12,710 Un joli 3 % de 50 millions de dollars. Le reste va aux bonnes œuvres. 180 00:09:12,800 --> 00:09:13,880 Et la veuve ? 181 00:09:14,930 --> 00:09:17,760 En tant qu'épouse survivante, elle a le droit 182 00:09:17,840 --> 00:09:19,810 à un tiers de l'héritage. 183 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 La veinarde. 184 00:09:21,810 --> 00:09:24,850 Il y a eu un problème avec un des invités de la soirée ? 185 00:09:24,940 --> 00:09:27,900 Le père de Ronnie Polanco. Pour certains parents... 186 00:09:29,770 --> 00:09:32,730 Ça ne suffisait pas que M. Triandos paie les études de leurs enfants, 187 00:09:32,820 --> 00:09:33,820 il devait tout payer. 188 00:09:33,900 --> 00:09:37,740 Une mère a insisté pour que M. Triandos lui loue un plus grand appartement, 189 00:09:37,820 --> 00:09:40,700 pour que son fils ait sa propre chambre pour étudier. 190 00:09:40,910 --> 00:09:42,790 On a dû fixer des limites. 191 00:09:43,700 --> 00:09:45,830 - On ? - Je m'occupais des finances. 192 00:09:45,910 --> 00:09:48,750 On a acheté à tous les élèves un ordinateur portable. 193 00:09:48,830 --> 00:09:52,710 Celui de Ronnie Polanco a été volé dans l'appartement de son père. 194 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 - Il en voulait un autre ? - Son père. 195 00:09:54,880 --> 00:09:57,720 On ne savait même pas si le premier avait été volé. 196 00:09:57,880 --> 00:10:00,800 M. Polanco n'a aucune source de revenus connue. 197 00:10:01,810 --> 00:10:04,770 - Et il boit. Comme hier soir. - Vous l'avez vu partir ? 198 00:10:04,850 --> 00:10:07,730 J'ai dû partir tôt pour retrouver ma femme et ses parents. 199 00:10:07,810 --> 00:10:08,940 À mon départ, il était encore là. 200 00:10:09,900 --> 00:10:11,770 C'est au sujet de M. Triandos ? 201 00:10:13,780 --> 00:10:15,650 Vous pensez que mon père est lié à ça ? 202 00:10:15,740 --> 00:10:17,780 - Il y a eu une dispute. - Un bien grand mot. 203 00:10:17,860 --> 00:10:19,780 - Ce n'était rien. - Très bien. 204 00:10:19,870 --> 00:10:21,870 On va éclaircir tout ça en parlant à ton père. 205 00:10:22,870 --> 00:10:23,910 Blessure à la main ? 206 00:10:25,750 --> 00:10:28,710 J'aidais mon père à changer un pneu, le cric a glissé. 207 00:10:28,870 --> 00:10:30,790 Tu vas nous dire où il est ? 208 00:10:31,750 --> 00:10:32,840 Il traîne avec des amis. 209 00:10:32,920 --> 00:10:34,800 Tu nous montres ? 210 00:10:35,840 --> 00:10:36,920 Que faites-vous avec mon fils ? 211 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 - Il va à l'université. Que des A. - Vous devez être fier de lui. 212 00:10:40,890 --> 00:10:42,680 C'est clair. 213 00:10:42,760 --> 00:10:44,720 Il sera médecin, peut-être dentiste. 214 00:10:44,810 --> 00:10:47,770 On lui parle de Peter Triandos. 215 00:10:47,930 --> 00:10:49,810 Il n'a rien fait à cet homme. 216 00:10:49,900 --> 00:10:51,690 - J'étais avec lui. - Bien. 217 00:10:51,770 --> 00:10:54,730 Vous allez nous aider à clarifier les choses. Allez. 218 00:10:54,940 --> 00:10:57,820 Ce type débarque et se prend pour le roi de New York. 219 00:10:57,900 --> 00:11:02,740 Il fait des promesses aux enfants et nada. 220 00:11:02,820 --> 00:11:05,660 Qui a payé les études de votre fils ? Vous ou lui ? 221 00:11:05,740 --> 00:11:09,790 Ces étudiants à l'université, ils ont des voitures, de belles fringues. 222 00:11:09,870 --> 00:11:12,670 Comment mon fils peut-il rivaliser avec ça ? 223 00:11:12,750 --> 00:11:14,800 Triandos lui a acheté un ordinateur. 224 00:11:14,880 --> 00:11:16,710 Oui, et il a refusé de le remplacer. 225 00:11:16,800 --> 00:11:18,880 Il m'a pratiquement accusé de vol. 226 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Devant votre fils ? 227 00:11:21,800 --> 00:11:22,760 Ça doit faire mal. 228 00:11:24,930 --> 00:11:28,640 - Oui, donc on est partis. - Personne ne vous a vus sortir. 229 00:11:28,730 --> 00:11:31,940 J'ai bien dû le faire, non ? Je suis ici, pas là-bas. 230 00:11:32,810 --> 00:11:34,860 Comment votre fils s'est-il blessé à la main ? 231 00:11:35,860 --> 00:11:37,690 C'est arrivé avant la fête. 232 00:11:37,780 --> 00:11:39,860 - Oui. Mais comment ? - Je ne sais pas. 233 00:11:41,780 --> 00:11:42,910 Pourquoi il ne sait pas, Ronnie ? 234 00:11:43,820 --> 00:11:46,830 - Il devait être au coin de la rue. - Tu as dit que tu l'aidais. 235 00:11:46,910 --> 00:11:49,790 Il changeait un pneu avec une télécommande ? 236 00:11:50,790 --> 00:11:52,960 Triandos a insulté ton père devant toi. 237 00:11:53,710 --> 00:11:56,670 - Même les étudiants ne supportent pas ça. - Ce n'est pas ça. 238 00:11:56,750 --> 00:11:59,760 Je comprends ta colère. C'est ce que ferait un homme. 239 00:12:00,760 --> 00:12:02,800 Triandos a insulté ton père, pas vrai ? 240 00:12:02,880 --> 00:12:03,840 Oui. 241 00:12:04,850 --> 00:12:05,890 Il l'a traité de voleur. 242 00:12:06,760 --> 00:12:08,810 - Il lui a dit de partir. - Tu t'es énervé ? 243 00:12:09,720 --> 00:12:10,810 Pas contre M. Triandos. 244 00:12:11,770 --> 00:12:12,730 Contre mon père. 245 00:12:12,890 --> 00:12:14,900 M. Triandos avait raison. 246 00:12:15,900 --> 00:12:17,770 Je suis resté pour m'excuser. 247 00:12:17,860 --> 00:12:19,820 En sortant, quand j'ai vu mon père, 248 00:12:19,900 --> 00:12:22,780 il portait un manteau de fourrure. 249 00:12:22,900 --> 00:12:24,780 Il l'avait piquée chez M. Triandos. 250 00:12:24,870 --> 00:12:27,740 Pour lui, Triandos nous est redevable. 251 00:12:28,700 --> 00:12:29,870 Je lui ai dit de le rapporter. 252 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Il a refusé. 253 00:12:32,910 --> 00:12:33,870 Je l'ai pris. 254 00:12:33,960 --> 00:12:35,880 C'est comme ça que tu t'es blessé ? 255 00:12:36,790 --> 00:12:37,880 En me battant avec mon père. 256 00:12:39,880 --> 00:12:43,930 Je lui ai repris le manteau. Je l'ai rapporté à la maison 257 00:12:44,890 --> 00:12:46,800 et je l'ai balancé devant la porte. 258 00:12:47,720 --> 00:12:48,850 Quel genre de manteau ? 259 00:12:48,930 --> 00:12:50,850 En vison, je crois. 260 00:12:50,930 --> 00:12:54,810 Noir avec une peau de léopard autour du cou. 261 00:12:56,900 --> 00:12:57,860 Lieutenant... 262 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 Quoi ? 263 00:13:07,740 --> 00:13:10,870 La veuve portait ce manteau quand elle est arrivée à 3 h du matin. 264 00:13:11,790 --> 00:13:13,710 Et elle ne serait pas rentrée de la nuit ? 265 00:13:13,790 --> 00:13:15,710 Quand a-t-elle récupéré le manteau ? 266 00:13:18,790 --> 00:13:21,670 S'il n'en avait pas déjà une, je lui donnerais une bourse. 267 00:13:21,760 --> 00:13:24,760 - Oui. Sois un héros. Insulte ton père. - Tu crois qu'il est content ? 268 00:13:24,840 --> 00:13:27,720 Il est temps qu'on parle à Mme Triandos. 269 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 Si on peut l'arracher à son aromathérapeute. 270 00:13:29,890 --> 00:13:31,810 Réglez d'abord les derniers détails. 271 00:13:31,890 --> 00:13:34,730 Comme le type qui dormait à l'étage pendant le meurtre. 272 00:13:34,810 --> 00:13:37,690 Il avait 2,8 grammes par litre au poivrotomètre. 273 00:13:37,770 --> 00:13:39,770 Ses amis du bar ont dû le porter dans le taxi. 274 00:13:39,860 --> 00:13:40,820 On perd notre temps. 275 00:13:40,900 --> 00:13:43,820 On a traîné Ronnie Polanco ici parce qu'il avait un pansement. 276 00:13:43,900 --> 00:13:46,700 On sait que la femme a menti. 277 00:13:46,780 --> 00:13:49,780 Elle avait peut-être deux manteaux en vison avec un col léopard. 278 00:13:49,870 --> 00:13:51,740 Vérifiez son alibi. 279 00:13:52,830 --> 00:13:54,750 Je l'ai emmenée au musée à 20 h. 280 00:13:54,830 --> 00:13:57,670 Puis du musée à la boîte à 1 h du matin. 281 00:13:57,750 --> 00:14:00,710 Aurait-elle pu sortir en douce du musée et prendre un taxi ? 282 00:14:00,920 --> 00:14:02,880 Vous pensez qu'elle a tué M. Triandos ? 283 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Et vous ? 284 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 - Elle hérite ? - Oui. 285 00:14:10,850 --> 00:14:11,810 Oui. 286 00:14:12,760 --> 00:14:13,850 Elle aurait pu filer en douce. 287 00:14:14,720 --> 00:14:17,730 J'étais garé au bout de la rue. Elle me bipe quand elle veut partir. 288 00:14:17,890 --> 00:14:19,940 Elle portait un manteau de fourrure au musée ? 289 00:14:20,860 --> 00:14:22,770 En entrant, non. Mais en sortant, oui. 290 00:14:23,690 --> 00:14:25,780 Elle avait un sac de fringues pour aller en boîte. 291 00:14:25,900 --> 00:14:28,950 Elle et sa copine étaient prêtes à s'éclater à fond. 292 00:14:29,700 --> 00:14:31,780 Sa copine a un nom ? Où peut-on la trouver ? 293 00:14:31,910 --> 00:14:32,870 Cassie. 294 00:14:34,700 --> 00:14:36,910 Je l'ai emmenée une fois au travail. 295 00:14:37,830 --> 00:14:39,620 Un magasin de souvenirs. 296 00:14:39,710 --> 00:14:42,880 Environ 25 ans, blonde, jolie. 297 00:14:43,800 --> 00:14:45,880 Nous, on a Mme Hosner. 298 00:14:47,880 --> 00:14:50,760 - D'autres employées ? - Non. 299 00:14:50,840 --> 00:14:54,760 - Et les copines des employés ? - Ma copine a 57 ans. 300 00:14:54,930 --> 00:14:56,850 - Comment s'appelle-t-elle ? - Cassie. 301 00:14:56,930 --> 00:14:59,730 Cassie. C'est un joli nom. 302 00:14:59,940 --> 00:15:00,900 Pas vrai ? 303 00:15:01,860 --> 00:15:02,810 Oui. 304 00:15:03,770 --> 00:15:04,730 Merci. 305 00:15:04,940 --> 00:15:06,780 Pourquoi la copine de Mme Triandos 306 00:15:06,860 --> 00:15:08,820 mentirait au chauffeur sur son lieu de travail ? 307 00:15:08,900 --> 00:15:12,660 Peut-être un endroit que M. Triandos n'approuverait pas. 308 00:15:12,740 --> 00:15:13,950 Le chauffeur informe le vieil homme ? 309 00:15:14,700 --> 00:15:16,750 Si j'avais une femme de 22 ans, 310 00:15:16,830 --> 00:15:18,790 je ferais de la surveillance aérienne. 311 00:15:18,870 --> 00:15:22,750 À ton avis, comment le roi du mazout se sentirait 312 00:15:22,830 --> 00:15:24,840 si la copine de sa femme travaillait là ? 313 00:15:25,840 --> 00:15:27,920 - Les pulpeuses. - Un club pour gentlemen. 314 00:15:28,720 --> 00:15:29,920 LES PULPEUSES CLUB DE GENTLEMEN 315 00:15:30,930 --> 00:15:33,850 Ces messiers veulent une danse sur la table. Ça fait 20 dollars. 316 00:15:33,930 --> 00:15:35,850 Asseyez-vous. C'est la maison qui offre. 317 00:15:35,930 --> 00:15:38,640 On parlera après mon prochain numéro. 318 00:15:38,730 --> 00:15:40,850 - Attends un peu. - Rey, elle a des affaires urgentes. 319 00:15:40,940 --> 00:15:43,900 Elle peut s'asseoir avec nous, on parlera vite. 320 00:15:45,860 --> 00:15:47,860 À propos de ce soir-là ? 321 00:15:48,820 --> 00:15:51,780 J'ai vu Kim au musée, on est sorties en boîte. 322 00:15:51,950 --> 00:15:54,780 Désolée pour son mari. Elle a dit que c'était un type bien. 323 00:15:54,870 --> 00:15:57,660 - Vous ne l'avez jamais vu ? - J'aurais aimé. 324 00:15:57,740 --> 00:16:00,790 - Comment connaissez-vous Kim ? - Elle ne vous a rien dit ? 325 00:16:00,870 --> 00:16:02,790 On vérifie son histoire. 326 00:16:03,880 --> 00:16:06,880 Cette conversation peut être courte ou longue. 327 00:16:07,920 --> 00:16:10,760 Ici. Elle travaillait ici. 328 00:16:11,800 --> 00:16:12,760 Vraiment ? 329 00:16:12,840 --> 00:16:16,720 - Elle a rencontré Triandos ici ? - Ce n'est pas un bouge. 330 00:16:16,810 --> 00:16:20,730 Médecins, hommes d'affaires, flics. 331 00:16:20,810 --> 00:16:23,770 Mais pas Triandos. Vous avez dit ne l'avoir jamais vu. 332 00:16:23,850 --> 00:16:26,770 Non, mais Kim traînait toujours avec des types de la haute. 333 00:16:26,860 --> 00:16:29,690 Avant de se marier, il y avait ce grand avocat, 334 00:16:29,780 --> 00:16:32,740 Fritz machin, il passait tout le temps la voir. 335 00:16:33,700 --> 00:16:35,820 Quand vous dites qu'il venait la voir... 336 00:16:36,830 --> 00:16:37,870 Ils étaient amis. 337 00:16:38,790 --> 00:16:40,870 - On a fini ? - Presque. 338 00:16:40,950 --> 00:16:44,750 - À quelle heure avez-vous vu Kim ? - Vers 1 h. 339 00:16:44,830 --> 00:16:46,790 Vous ne savez pas où elle était avant ça ? 340 00:16:46,880 --> 00:16:49,710 Comme elle sortait de ce bal de charité, 341 00:16:49,800 --> 00:16:52,720 je pense qu'elle était à ce bal. 342 00:16:52,800 --> 00:16:55,840 - Vous pensez ? - Oui. Je pense. 343 00:16:56,850 --> 00:16:59,890 Je ne comprends pas. Je suis une suspecte ? 344 00:17:00,770 --> 00:17:03,810 Vous êtes passée des danses à 20 dollars à 17 millions assez vite. 345 00:17:04,810 --> 00:17:07,770 Il n'y a rien de honteux dans ce que je faisais. 346 00:17:08,730 --> 00:17:09,770 Ce n'est pas un secret. 347 00:17:10,730 --> 00:17:13,740 - On ne savait pas. - Peu glorieux pour des inspecteurs. 348 00:17:13,820 --> 00:17:17,780 Vous seriez surprise de tout ce qu'on ignore, madame Triandos. 349 00:17:18,740 --> 00:17:21,790 Par exemple, il y avait 600 personnes à ce bal. 350 00:17:21,870 --> 00:17:25,960 Avec qui étiez-vous entre 22 h et 1 h du matin ? 351 00:17:26,710 --> 00:17:27,790 Je parlais à tout le monde. 352 00:17:27,920 --> 00:17:28,880 Sympa. 353 00:17:29,840 --> 00:17:31,920 Vous avez le manteau en vison que vous portiez ? 354 00:17:32,300 --> 00:17:33,170 Pourquoi ? 355 00:17:33,260 --> 00:17:36,130 On va le montrer à Ronnie Polanco. 356 00:17:36,760 --> 00:17:38,850 Il a dit qu'il l'avait vu ici, à 22 h. 357 00:17:38,930 --> 00:17:41,810 - Il doit se tromper. - On ne pense pas. 358 00:17:42,720 --> 00:17:44,730 Son père a essayé de le voler. 359 00:17:44,890 --> 00:17:47,850 Expliquez-nous comment vous avez réussi à prendre ce manteau 360 00:17:47,940 --> 00:17:49,770 sans être ici ? 361 00:17:54,860 --> 00:17:56,780 C'est gênant. 362 00:17:59,740 --> 00:18:02,740 - Je m'inquiétais pour maman. - Vraiment ? 363 00:18:02,830 --> 00:18:05,910 - Elle avait l'air en bonne santé. - Pour maman et Peter. 364 00:18:07,790 --> 00:18:08,920 Votre mère et votre mari ? 365 00:18:09,710 --> 00:18:11,840 Vous avez dû remarquer que ma mère est... 366 00:18:12,840 --> 00:18:13,920 du genre amical. 367 00:18:15,760 --> 00:18:17,840 Je voulais voir ce qui se passait. 368 00:18:17,930 --> 00:18:20,930 J'ai pris un taxi pour que mon chauffeur ne les prévienne pas. 369 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 Que se passait-il ? 370 00:18:24,850 --> 00:18:25,930 Ils buvaient un verre. 371 00:18:26,890 --> 00:18:29,730 J'ai dit à maman qu'il était temps qu'elle parte. 372 00:18:29,810 --> 00:18:30,810 Elle est partie ? 373 00:18:30,900 --> 00:18:35,900 Oui, et moi aussi. J'ai pris le manteau en partant. 374 00:18:36,950 --> 00:18:39,860 Ça a toujours été un peu dur pour Kim. 375 00:18:40,740 --> 00:18:42,740 La moitié des gens nous prennent pour des sœurs. 376 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 Elle devrait être flattée. 377 00:18:44,950 --> 00:18:48,870 Mais elle vous en veut d'être trop amicale ? 378 00:18:48,960 --> 00:18:51,750 J'ai toujours essayé d'être gentille avec ses amis. 379 00:18:51,840 --> 00:18:55,840 - Vous voulez boire quelque chose ? - Non, merci. Y compris ses petits amis ? 380 00:18:56,800 --> 00:18:59,630 Beaucoup de ses petits amis se rapprochent de mon âge. 381 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Y compris son mari. 382 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 Elle vous a demandé de partir ce soir-là ? 383 00:19:04,720 --> 00:19:07,930 - On est parties toutes les deux. - Dans un taxi ou deux ? 384 00:19:08,850 --> 00:19:11,730 Deux. J'habite au sud, elle allait au nord. 385 00:19:11,810 --> 00:19:13,940 Vous ne savez pas si elle y est retournée ? 386 00:19:14,320 --> 00:19:15,570 Non. 387 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 Et elle ne sait pas si vous y êtes retournée ? 388 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 Moi ? 389 00:19:21,490 --> 00:19:23,530 Peter me donnait de l'argent. 390 00:19:24,780 --> 00:19:26,910 Je viens d'apprendre que je vais devoir quitter ces lieux. 391 00:19:28,750 --> 00:19:30,710 Votre fille prendra peut-être le relais ? 392 00:19:31,790 --> 00:19:34,750 Elle n'est pas très disposée à me parler. 393 00:19:34,840 --> 00:19:36,840 C'est peut-être elle qui m'a coupé les vivres. 394 00:19:37,710 --> 00:19:39,800 Elle gère déjà son héritage ? 395 00:19:39,880 --> 00:19:43,720 Elle et l'avocat de Peter, Oliver Shain, sont amis. 396 00:19:43,930 --> 00:19:46,850 Quand Kim était strip-teaseuse, elle était amie avec un avocat. 397 00:19:46,930 --> 00:19:47,850 Un certain Fritz. 398 00:19:47,930 --> 00:19:50,810 Si tu étais un avocat marié qui fréquente des strip-teaseuses, 399 00:19:50,890 --> 00:19:52,730 tu utiliserais ton vrai nom ? 400 00:19:53,730 --> 00:19:55,690 Tu en serais capable. 401 00:19:55,770 --> 00:19:57,650 Comment ça va avec Deborah ? 402 00:19:57,730 --> 00:19:58,940 Je dors toujours chez ma sœur. 403 00:19:59,940 --> 00:20:02,820 Et si ce Fritz était vraiment l'avocat de Triandos ? 404 00:20:02,910 --> 00:20:05,780 Je me demande comment son client a fini 405 00:20:05,870 --> 00:20:07,700 marié à la strip-teaseuse. 406 00:20:08,790 --> 00:20:09,830 Elle m'a viré. 407 00:20:10,750 --> 00:20:13,710 Mais vous êtes l'exécuteur testamentaire, vous gérez les finances. 408 00:20:13,790 --> 00:20:14,880 Elle contrôle la maison. 409 00:20:16,790 --> 00:20:18,760 J'habite ici depuis 27 ans. 410 00:20:19,760 --> 00:20:22,720 J'ai eu l'honneur de servir la première Mme Triandos. 411 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Mais Mme Kim... 412 00:20:24,930 --> 00:20:26,850 Elle m'a pris pour un magouilleur. 413 00:20:26,930 --> 00:20:28,770 Que pensiez-vous d'elle ? 414 00:20:28,930 --> 00:20:30,850 Peu importe ce que j'en pensais. 415 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 On n'était pas mariés. 416 00:20:33,770 --> 00:20:35,730 En parlant de ça, elle l'a courtisé longtemps ? 417 00:20:35,810 --> 00:20:36,810 C'était rapide ! 418 00:20:36,900 --> 00:20:39,780 M. Triandos l'a épousé six semaines après leur rencontre. 419 00:20:39,860 --> 00:20:42,780 - Il lui a fait tourner la tête ? - C'était facile. 420 00:20:42,860 --> 00:20:44,700 Comment l'a-t-elle rencontré ? 421 00:20:44,820 --> 00:20:47,780 - Oliver Shain l'a fait venir ici. - Pour danser ? 422 00:20:49,910 --> 00:20:50,910 Pour redécorer. 423 00:20:51,830 --> 00:20:53,790 M. Triandos voulait des meubles 424 00:20:53,870 --> 00:20:59,750 et M. Shain a dit que c'était la meilleure décoratrice de l'East Side. 425 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 Maman ne vous a pas tout dit ? 426 00:21:03,930 --> 00:21:05,840 On a d'autres questions. 427 00:21:05,930 --> 00:21:08,810 Signez ceci, c'est une formalité. 428 00:21:09,930 --> 00:21:11,810 C'est ce que vous m'avez dit ? 429 00:21:11,890 --> 00:21:13,810 Le droit de garder le silence et à un avocat. 430 00:21:13,890 --> 00:21:16,690 Si vous voulez bien nous parler, paraphez les cases. 431 00:21:16,770 --> 00:21:19,770 - Et signez en bas. - Je n'ai pas tué Peter. 432 00:21:19,940 --> 00:21:21,730 Vous finirez par comprendre. 433 00:21:21,820 --> 00:21:25,660 On comprend, mais vous avez menti sur votre présence à la maison. 434 00:21:25,740 --> 00:21:26,910 Vous êtes en colère contre votre mère. 435 00:21:27,700 --> 00:21:29,700 Vous aviez peur que votre mariage parte en fumée. 436 00:21:29,780 --> 00:21:32,700 - Mon mariage allait très bien. - Bien sûr. 437 00:21:32,790 --> 00:21:34,750 C'était basé sur la confiance. 438 00:21:35,830 --> 00:21:38,840 Depuis quand êtes-vous décoratrice d'intérieur ? 439 00:21:39,840 --> 00:21:42,670 J'ai toujours eu le sens de la mode. 440 00:21:42,760 --> 00:21:45,880 Pour vous, une chaise Chippendale, c'est pour les strip-teaseurs ? 441 00:21:48,800 --> 00:21:52,810 Peter ne m'aurait jamais parlé s'il avait su ce que je faisais. 442 00:21:52,890 --> 00:21:54,850 Donc, vous vouliez qu'il vous parle ? 443 00:21:54,930 --> 00:21:57,690 Oliver m'a dit qu'il se sentait seul. 444 00:21:57,770 --> 00:22:00,900 Et vous en aviez marre des ivrognes qui glissent des billets dans le string. 445 00:22:03,820 --> 00:22:05,820 Ma cliente est là, je veux entrer. 446 00:22:05,900 --> 00:22:08,740 - Vous connaissez monsieur Shain. - Oui. 447 00:22:08,820 --> 00:22:10,830 On a aussi des questions pour vous, maître. 448 00:22:10,910 --> 00:22:13,830 Je ne suis pas ici pour être interrogé. Je veux voir ma cliente. 449 00:22:13,910 --> 00:22:15,750 Ça ne risque pas d'arriver. 450 00:22:15,830 --> 00:22:17,710 Alors, arrêtez de l'interroger. 451 00:22:17,790 --> 00:22:19,830 Dès qu'elle nous le dira, on le fera. 452 00:22:19,920 --> 00:22:20,880 Monsieur Shain. 453 00:22:24,880 --> 00:22:28,840 - C'était quoi ? On aurait dit Oliver. - Fritz ? 454 00:22:28,930 --> 00:22:30,850 Il discute avec notre lieutenant. 455 00:22:30,930 --> 00:22:32,850 Il a peur d'être radié du barreau. 456 00:22:32,930 --> 00:22:34,770 Que dit-il ? 457 00:22:34,930 --> 00:22:37,770 Rien que vous ne sachiez pas, madame Triandos. 458 00:22:37,850 --> 00:22:40,730 On peut arrêter les bêtises ? Toute la vérité va éclater. 459 00:22:41,770 --> 00:22:44,780 Dans ce cas, il vous dira que c'était son idée. 460 00:22:44,860 --> 00:22:45,820 Quoi donc ? 461 00:22:46,740 --> 00:22:48,780 - De tuer votre mari ? - Non. 462 00:22:48,860 --> 00:22:49,910 De le rencontrer. 463 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 De l'épouser. 464 00:22:53,910 --> 00:22:56,700 On avait tous les deux besoin d'argent et je... 465 00:22:56,790 --> 00:22:59,710 J'ai promis à Oliver la moitié de l'héritage. 466 00:22:59,790 --> 00:23:01,710 Qui en a eu marre d'attendre ? 467 00:23:01,790 --> 00:23:03,840 Personne. On n'était pas pressés. 468 00:23:05,760 --> 00:23:07,840 Peter était vieux avec des problèmes de santé. 469 00:23:07,920 --> 00:23:10,800 Oui, la corde autour du cou. 470 00:23:10,890 --> 00:23:12,800 J'aimais bien Peter. 471 00:23:12,890 --> 00:23:15,850 Madame Triandos, on n'est pas aussi naïfs que votre mari. 472 00:23:15,930 --> 00:23:17,850 Vous n'êtes pas comme mon mari. 473 00:23:18,770 --> 00:23:19,810 C'était un gentleman. 474 00:23:20,940 --> 00:23:21,850 Je m'en vais. 475 00:23:21,940 --> 00:23:23,730 Peut-être plus tard. 476 00:23:24,860 --> 00:23:27,900 Kim Triandos, je vous arrête pour le meurtre de Peter Triandos. 477 00:23:32,910 --> 00:23:35,740 Il avait 74 ans, et elle 22 ? 478 00:23:35,830 --> 00:23:37,750 Vous voulez savoir si elle a une sœur ? 479 00:23:37,830 --> 00:23:38,870 Vieux idiots. 480 00:23:39,830 --> 00:23:40,960 Triandos s'est fait piéger. 481 00:23:41,710 --> 00:23:44,710 L'avocat lui a présenté une strip-teaseuse comme une décoratrice. 482 00:23:44,790 --> 00:23:47,800 - Contre la moitié de son héritage ? - On a sa déposition. 483 00:23:49,720 --> 00:23:51,800 Quand aurai-je le plaisir de voir le nom de cet avocat 484 00:23:51,880 --> 00:23:53,850 sur une demande de libération sous caution ? 485 00:23:53,930 --> 00:23:56,720 Il n'a pas tué Triandos, il a un alibi solide. 486 00:23:56,810 --> 00:23:58,720 Complot d'escroquerie, alors. 487 00:23:58,810 --> 00:24:00,940 Seulement s'ils ont escroqué plus d'une personne. 488 00:24:01,730 --> 00:24:03,770 Ils n'ont pas agi dans une maison de retraite. 489 00:24:04,810 --> 00:24:05,940 Escroquerie par fausse promesse. 490 00:24:06,690 --> 00:24:09,780 Si lui et Mme Triandos avaient promis qu'elle fasse des choses pour M. Triandos. 491 00:24:09,860 --> 00:24:11,650 Ou à lui. 492 00:24:11,740 --> 00:24:14,700 - Ou à lui, qu'elle n'a pas commises. - Merveilleux. 493 00:24:15,830 --> 00:24:16,910 Revenons-en au meurtre. 494 00:24:17,700 --> 00:24:20,870 Vous pensez que cette fille a décidé de tuer toute seule ? 495 00:24:22,710 --> 00:24:24,750 On pourra seulement condamner l'avocat 496 00:24:24,830 --> 00:24:25,880 si elle l'implique. 497 00:24:27,880 --> 00:24:29,920 Parlez-lui. Que ça en vaille la peine. 498 00:24:31,760 --> 00:24:33,680 Arthur, je vous croyais à la retraite. 499 00:24:33,760 --> 00:24:35,760 Rien n'arrête un vieux chien, Jack. 500 00:24:35,850 --> 00:24:37,930 Surtout quand un client innocent le convoque. 501 00:24:38,890 --> 00:24:40,930 Tout comme un accusé de viol appelle une avocate. 502 00:24:41,730 --> 00:24:43,810 Vous croyez qu'on m'utilise pour mon apparence ? 503 00:24:43,900 --> 00:24:45,810 Vous ne feriez quand même pas ça ? 504 00:24:45,900 --> 00:24:49,940 Je voulais le meilleur avocat possible pour réfuter cette fausse accusation. 505 00:24:50,690 --> 00:24:51,900 - Vous voyez ? - On a une offre. 506 00:24:53,740 --> 00:24:56,780 Homicide volontaire pour décrire le rôle d'Oliver Shain dans le meurtre. 507 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 Oliver n'a pas tué Peter. 508 00:24:58,910 --> 00:25:00,700 Non, c'était vous. 509 00:25:00,790 --> 00:25:03,750 - Mais on pense que c'était un complot. - Je n'ai pas tué mon mari. 510 00:25:03,830 --> 00:25:05,920 Inutile d'employer la manière forte. 511 00:25:07,750 --> 00:25:10,760 Comment réagira le jury quand il entendra parler de votre complot 512 00:25:10,840 --> 00:25:12,920 pour épouser Triandos et partager l'argent avec Shain ? 513 00:25:13,720 --> 00:25:15,890 C'est une des choses qu'on ne saura jamais. 514 00:25:17,800 --> 00:25:21,770 Ma requête en irrecevabilité de la déclaration de Triandos à la police. 515 00:25:23,770 --> 00:25:24,770 Le droit à un avocat. 516 00:25:26,730 --> 00:25:27,900 L'avocat était soupçonné de meurtre. 517 00:25:29,860 --> 00:25:32,690 BUREAU DU JUGE ROBERT QUINN LUNDI 15 JANVIER 518 00:25:32,780 --> 00:25:33,820 La loi est claire. 519 00:25:33,900 --> 00:25:37,820 M. Shain s'est présenté au commissariat, mais n'a pas pu voir sa cliente. 520 00:25:38,740 --> 00:25:40,870 L'accusée a signé une décharge Miranda. 521 00:25:40,950 --> 00:25:43,960 Peu importe qu'elle ait signé la déclaration d'indépendance. 522 00:25:44,710 --> 00:25:45,790 Le ministère public contre Arthur. 523 00:25:45,870 --> 00:25:48,830 Quand son avocat se présente, l'interrogatoire doit cesser 524 00:25:48,920 --> 00:25:51,840 jusqu'à ce que le suspect puisse le consulter. 525 00:25:51,920 --> 00:25:54,800 C'était une exception évidente. La police sépare toujours 526 00:25:54,880 --> 00:25:58,800 les complices pour éviter l'invention d'histoires concordantes. 527 00:25:58,890 --> 00:26:01,760 M. Shain a-t-il été accusé de ce crime ? 528 00:26:01,850 --> 00:26:02,770 - Non. - Pas encore. 529 00:26:02,850 --> 00:26:03,810 Peu importe. 530 00:26:04,730 --> 00:26:05,730 Même si la police voulait 531 00:26:05,810 --> 00:26:07,810 éloigner M. Shain de Mme Triandos, 532 00:26:07,900 --> 00:26:10,940 ils auraient dû honorer sa demande d'arrêter l'interrogatoire. 533 00:26:11,690 --> 00:26:13,780 C'est raisonnable, s'il avait été là en tant qu'avocat. 534 00:26:13,860 --> 00:26:17,700 Les criminels ne devraient pas entraver l'enquête sur leurs crimes. 535 00:26:17,780 --> 00:26:20,700 Avez-vous des précédents à ce sujet, monsieur McCoy ? 536 00:26:20,780 --> 00:26:21,830 Il n'y en a pas. 537 00:26:21,910 --> 00:26:24,660 Les avocats ne conspirent pas avec leurs clients 538 00:26:24,750 --> 00:26:26,620 pour escroquer et tuer. 539 00:26:26,710 --> 00:26:28,790 Enfin une bonne nouvelle pour la profession. 540 00:26:29,710 --> 00:26:33,840 Je ne restreins pas les droits constitutionnels pour une exception. 541 00:26:33,920 --> 00:26:35,840 La déposition est supprimée. 542 00:26:36,840 --> 00:26:39,680 On pourrait faire appel. 543 00:26:39,760 --> 00:26:41,850 Et dans un an, la cour d'appel rendra la même décision. 544 00:26:41,930 --> 00:26:43,810 Vous avez vu les suspects ? 545 00:26:43,930 --> 00:26:45,890 Notre mobile a pris un sacré coup. 546 00:26:46,930 --> 00:26:50,650 Que fait-on ? La laisser partir et continuer l'enquête ? 547 00:26:50,730 --> 00:26:52,820 Et attendre de nouvelles preuves venues du ciel ? 548 00:26:55,780 --> 00:26:58,820 Elle a étranglé un vieil homme avec ses guirlandes de Noël. 549 00:26:58,900 --> 00:27:00,780 On fera avec ce qu'on a. 550 00:27:01,740 --> 00:27:05,750 Pas d'alibi, ses mensonges, et elle hérite quand même de 17 millions. 551 00:27:05,830 --> 00:27:08,790 - Et on l'a toujours. - Gold ne la laissera pas témoigner. 552 00:27:08,870 --> 00:27:11,670 Il sait qu'on utiliserait sa déposition écartée pour l'incriminer. 553 00:27:11,750 --> 00:27:12,840 Elle s'incriminerait toute seule. 554 00:27:12,920 --> 00:27:15,670 Le jury n'aura qu'à la regarder pour comprendre. 555 00:27:15,760 --> 00:27:18,840 Arthur Gold l'habillera en bibliothécaire vieille fille. 556 00:27:18,920 --> 00:27:21,760 Oui. Une qui aime les très vieux livres. 557 00:27:23,720 --> 00:27:25,770 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62 JEUDI 29 FÉVRIER 558 00:27:25,850 --> 00:27:28,810 Vers 23 h, je parlais avec Peter. 559 00:27:29,810 --> 00:27:31,940 - En buvant un verre ? - En buvant un verre. 560 00:27:33,730 --> 00:27:37,780 Et votre fille, l'épouse de M. Triandos, est arrivée sans prévenir ? 561 00:27:38,740 --> 00:27:41,660 Je ne sais pas quel genre d'avertissement elle devait donner. 562 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 Je vois. 563 00:27:42,870 --> 00:27:46,660 Sur quel ton vous a-t-elle demandé de partir ? 564 00:27:46,740 --> 00:27:48,750 Elle était un peu contrariée. 565 00:27:48,830 --> 00:27:50,870 Parce qu'elle vous soupçonnait, vous et son mari. 566 00:27:50,960 --> 00:27:55,710 - Il n'y avait aucune raison. - Elle était irrationnelle ? 567 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 Elle aimait son mari. 568 00:27:57,760 --> 00:27:58,670 Une bonne chose, non ? 569 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Elle est revenue l'espionner en douce parce qu'elle l'aimait ? 570 00:28:02,800 --> 00:28:05,760 Ou car elle craignait qu'il soit vulnérable aux autres femmes... 571 00:28:05,850 --> 00:28:07,770 - Objection. - ... et qu'il devrait divorcer 572 00:28:07,850 --> 00:28:10,770 avant de lui laisser tous ses millions ? 573 00:28:10,850 --> 00:28:14,770 Monsieur McCoy, arrêtez. L'objection est retenue. 574 00:28:15,860 --> 00:28:16,900 Plus de questions. 575 00:28:20,740 --> 00:28:21,780 Madame Darcy. 576 00:28:22,740 --> 00:28:25,780 Après la visite de votre fille, l'avez-vous vue ressortir ? 577 00:28:25,870 --> 00:28:27,740 Oui. Nous sommes parties ensemble. 578 00:28:27,830 --> 00:28:31,750 Qui est resté dans la maison après votre départ ? 579 00:28:31,910 --> 00:28:34,920 M. Triandos et Robert, son assistant. 580 00:28:35,880 --> 00:28:36,840 Merci. 581 00:28:37,800 --> 00:28:41,670 J'ai vu Kim dans le hall du musée. Il était environ 1 h. 582 00:28:41,760 --> 00:28:44,720 Vous ne savez pas où elle était entre 23 h et 1 h ? 583 00:28:44,890 --> 00:28:47,850 - Elle a dit qu'elle était à ce bal. - Selon elle. 584 00:28:48,810 --> 00:28:52,730 Mme Jordan, comment avez-vous rencontré Kim Triandos ? 585 00:28:52,810 --> 00:28:53,850 Puis-je approcher ? 586 00:28:57,730 --> 00:29:01,780 M. McCoy tente de prouver que l'accusée était strip-teaseuse. 587 00:29:01,860 --> 00:29:04,740 Si M. Gold préfère, je dirai danseuse exotique. 588 00:29:04,820 --> 00:29:05,780 Préjudiciable. 589 00:29:05,870 --> 00:29:07,780 Le jury a le droit 590 00:29:07,870 --> 00:29:10,790 de connaître le passé de l'accusée et sa situation financière. 591 00:29:10,870 --> 00:29:11,750 Et donc le mobile. 592 00:29:11,830 --> 00:29:13,750 En partie, monsieur McCoy. 593 00:29:14,710 --> 00:29:17,840 Le témoin peut parler des finances de l'accusé. 594 00:29:17,920 --> 00:29:19,880 Mais pas de son métier. 595 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 Madame Jordan, 596 00:29:25,930 --> 00:29:29,810 avant que l'accusée rencontre son mari, était-elle riche ? 597 00:29:30,810 --> 00:29:31,720 Non. 598 00:29:31,810 --> 00:29:33,850 Avait-elle fréquenté un homme pauvre de 70 ans ? 599 00:29:34,770 --> 00:29:35,810 Pas que je me souvienne. 600 00:29:41,780 --> 00:29:43,900 Quand vous avez vu Mme Triandos au musée, 601 00:29:44,860 --> 00:29:46,820 elle était de quelle humeur ? 602 00:29:47,780 --> 00:29:49,740 Heureuse, elle plaisantait. 603 00:29:49,830 --> 00:29:51,740 Elle était contente d'aller en boîte. 604 00:29:51,830 --> 00:29:55,710 Autrement dit, elle n'avait pas l'air d'une femme qui venait d'ôter la vie 605 00:29:55,790 --> 00:29:58,710 - d'un vieil homme à mains nues. - Objection. 606 00:29:58,790 --> 00:29:59,790 Rejetée. 607 00:30:02,760 --> 00:30:03,670 Non. 608 00:30:03,760 --> 00:30:04,880 Elle n'avait pas cet air-là. 609 00:30:05,800 --> 00:30:08,840 M. Triandos m'a demandé de l'engager comme décoratrice. 610 00:30:09,800 --> 00:30:11,760 Et de la payer, quel que soit son prix. 611 00:30:12,810 --> 00:30:14,770 - L'avez-vous fait ? - Bien sûr. 612 00:30:14,850 --> 00:30:17,940 Mais elle ne connaît même pas la couleur Terre de Sienne. 613 00:30:18,900 --> 00:30:24,740 M. Triandos s'en fichait. Il avait commencé à la fréquenter. 614 00:30:24,860 --> 00:30:28,740 Après leur mariage, qu'avez-vous observé de leur relation ? 615 00:30:30,820 --> 00:30:35,790 Mme Kim sortait seule le soir. Ils faisaient chambre à part. 616 00:30:35,870 --> 00:30:39,710 M. Triandos a commencé à se plaindre de sa solitude. 617 00:30:39,790 --> 00:30:41,790 Vous a-t-il dit qu'il envisageait 618 00:30:41,880 --> 00:30:43,670 de divorcer ? 619 00:30:43,750 --> 00:30:44,840 Il n'a rien dit. 620 00:30:44,920 --> 00:30:47,880 Pas à moi, en tout cas. Il aurait eu honte. 621 00:30:49,890 --> 00:30:50,890 Merci. 622 00:30:56,890 --> 00:30:58,940 Vous n'aimez pas Mme Triandos, n'est-ce pas ? 623 00:31:00,900 --> 00:31:01,810 Non. 624 00:31:01,900 --> 00:31:04,820 Le lendemain de la mort de son mari, elle vous a viré, non ? 625 00:31:04,900 --> 00:31:05,860 Oui. 626 00:31:05,940 --> 00:31:08,780 Elle a voulu vous faire virer de son vivant ? 627 00:31:08,860 --> 00:31:10,740 Oui, je le crois. 628 00:31:11,950 --> 00:31:16,910 Monsieur Mallors, vous êtes l'exécuteur testamentaire de M. Triandos ? 629 00:31:17,910 --> 00:31:19,670 Oui, il m'a chargé de ça. 630 00:31:19,750 --> 00:31:24,710 Vous gagnerez donc un cachet d'un million et demi de dollars. 631 00:31:24,800 --> 00:31:25,750 Quelque chose comme ça. 632 00:31:25,840 --> 00:31:29,800 La position de l'exécuteur testamentaire demande beaucoup de travail. 633 00:31:29,880 --> 00:31:31,890 Oui. Un travail bien payé. 634 00:31:32,890 --> 00:31:36,680 Vous comptiez sur cet argent depuis des années. 635 00:31:36,770 --> 00:31:38,930 - Je pense l'avoir mérité. - J'en suis sûr. 636 00:31:39,730 --> 00:31:40,810 Comment avez-vous réagi 637 00:31:40,890 --> 00:31:44,650 avant la mort de M. Triandos, quand vous avez appris que vous étiez 638 00:31:44,730 --> 00:31:45,940 sur le point d'être destitué ? 639 00:31:47,740 --> 00:31:48,860 - C'est faux. - Vraiment ? 640 00:31:49,780 --> 00:31:50,950 Vous avez déclaré que Mme Triandos 641 00:31:51,700 --> 00:31:53,660 voulait vous éliminer de la vie de son mari. 642 00:31:53,740 --> 00:31:54,830 M. Triandos aurait refusé. 643 00:31:54,910 --> 00:31:57,790 Il n'aurait pas exaucé le souhait de sa ravissante épouse ? 644 00:31:57,870 --> 00:32:00,710 - Il me faisait confiance. - Il l'a épousée. 645 00:32:01,870 --> 00:32:03,830 Au moment du meurtre... 646 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 où étiez-vous ? 647 00:32:09,840 --> 00:32:11,840 Je dormais dans ma chambre. 648 00:32:11,930 --> 00:32:14,890 Vous et M. Triandos, seuls dans la maison ? 649 00:32:16,850 --> 00:32:17,890 Je ne l'aurais pas tué. 650 00:32:18,930 --> 00:32:20,640 Sauf s'il vous a trahi. 651 00:32:20,730 --> 00:32:22,810 - Objection. - Je retire. 652 00:32:27,730 --> 00:32:28,730 La police l'a examiné. 653 00:32:28,820 --> 00:32:30,780 Il était ivre mort et n'avait pas de mobile. 654 00:32:30,860 --> 00:32:32,740 Et un million et demi de dollars ? 655 00:32:33,740 --> 00:32:35,740 Il est son exécuteur testamentaire depuis 15 ans. 656 00:32:35,820 --> 00:32:37,740 - Pourquoi le tuer maintenant ? - Selon Gold, 657 00:32:37,830 --> 00:32:40,660 il était sur le point de perdre son magot. 658 00:32:40,750 --> 00:32:41,830 Selon l'avocat de la défense. 659 00:32:42,790 --> 00:32:45,750 - Le témoin dit le contraire. - Vous l'entendrez encore. 660 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 C'était le majordome. 661 00:32:48,840 --> 00:32:51,760 J'essayais depuis quelque temps de convaincre M. Triandos 662 00:32:51,840 --> 00:32:53,680 de désigner un nouvel exécuteur. 663 00:32:53,760 --> 00:32:57,760 Il semblait inapproprié de confier une fortune de cette importance 664 00:32:57,850 --> 00:32:59,770 à un domestique. 665 00:32:59,930 --> 00:33:00,930 Monsieur Shain... 666 00:33:02,730 --> 00:33:04,770 Pouvez-vous identifier... 667 00:33:05,850 --> 00:33:07,730 Ce document ? 668 00:33:07,940 --> 00:33:08,820 Oui. 669 00:33:08,900 --> 00:33:12,650 C'est une ébauche de codicille du testament de M. Triandos. 670 00:33:12,740 --> 00:33:14,660 Je l'ai préparé à sa demande 671 00:33:14,740 --> 00:33:15,740 la semaine avant sa mort. 672 00:33:15,820 --> 00:33:18,740 Il nomme la New York Trust Company comme exécuteur testamentaire. 673 00:33:18,830 --> 00:33:21,870 Robert Mallors était-il au courant ? 674 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Pas par moi. 675 00:33:23,830 --> 00:33:26,790 M. Triandos a dit qu'il allait annoncer la nouvelle. 676 00:33:26,880 --> 00:33:27,790 Je vois. 677 00:33:27,880 --> 00:33:31,760 Au moment de sa mort, M. Mallors était toujours l'exécuteur ? 678 00:33:31,840 --> 00:33:32,800 Oui. 679 00:33:32,880 --> 00:33:36,890 M. Triandos allait venir signer le codicille le lendemain. 680 00:33:38,930 --> 00:33:39,930 Merci. 681 00:33:41,890 --> 00:33:43,810 Avant leur mariage, 682 00:33:43,890 --> 00:33:47,690 l'accusée et son mari ont-ils signé un contrat de mariage ? 683 00:33:47,770 --> 00:33:48,730 Oui. 684 00:33:48,810 --> 00:33:50,690 S'ils divorçaient, 685 00:33:50,770 --> 00:33:54,700 quel était l'accord financier prévu pour Mme Triandos ? 686 00:33:54,780 --> 00:33:57,780 Cinq mille dollars par mois pendant huit ans. 687 00:33:57,870 --> 00:33:59,910 - C'est tout ? - C'était le contrat. 688 00:34:00,870 --> 00:34:04,660 Mais s'il venait à mourir durant leur mariage, 689 00:34:04,750 --> 00:34:07,710 elle hériterait de 17 millions de dollars. 690 00:34:07,790 --> 00:34:10,790 C'est la loi. L'épouse a droit à un tiers des biens. 691 00:34:11,750 --> 00:34:12,800 Et vous, combien recevez-vous ? 692 00:34:12,880 --> 00:34:15,800 J'espère qu'elle continuera à me garder comme avocat. 693 00:34:15,880 --> 00:34:17,800 - J'ai mon tarif horaire. - C'est tout ? 694 00:34:17,890 --> 00:34:19,930 C'est vous qui l'avez présentée à son mari. 695 00:34:20,720 --> 00:34:21,930 - Est-ce exact ? - Oui. 696 00:34:22,720 --> 00:34:25,890 Vous lui avez dit qu'elle était décoratrice. 697 00:34:26,940 --> 00:34:28,940 À l'époque, elle faisait un autre métier, 698 00:34:29,730 --> 00:34:30,860 mais elle avait étudié le design. 699 00:34:31,770 --> 00:34:33,900 Un cours du soir au centre de formation. 700 00:34:37,740 --> 00:34:39,910 Pourquoi lui avoir rendu un tel service ? 701 00:34:42,790 --> 00:34:43,870 Je pensais qu'ils se plairaient. 702 00:34:43,950 --> 00:34:46,710 M. Shain, aviez-vous un accord avec l'accusée 703 00:34:46,790 --> 00:34:48,670 que si elle épousait votre client, 704 00:34:48,750 --> 00:34:51,710 elle vous donnerait la moitié de son héritage à la mort de l'époux ? 705 00:34:51,790 --> 00:34:52,750 Non. 706 00:34:52,840 --> 00:34:55,840 Si elle est condamnée pour meurtre, elle ne touchera pas d'héritage. 707 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 C'est exact. 708 00:34:57,720 --> 00:34:59,930 C'est pour ça que vous mentez sur Robert Mallors, 709 00:35:00,720 --> 00:35:02,930 car vous espérez que l'accusée soit acquittée 710 00:35:03,720 --> 00:35:04,770 et vous aurez votre argent ! 711 00:35:04,850 --> 00:35:06,730 - Objection. - Retenue. 712 00:35:06,810 --> 00:35:11,860 Personne ne peut confirmer le changement d'exécuteur testamentaire ? 713 00:35:12,770 --> 00:35:15,860 - M. Triandos le pourrait. - Et il est mort, comme par hasard. 714 00:35:16,860 --> 00:35:18,740 Connaissez-vous la déposition 715 00:35:18,820 --> 00:35:22,870 de Mme Triandos à la police peu avant son arrestation ? 716 00:35:22,950 --> 00:35:24,790 Puis-je approcher ? 717 00:35:27,910 --> 00:35:31,750 - Il ne peut pas en parler. - Elle a été écartée contre l'accusée. 718 00:35:31,830 --> 00:35:34,750 Mais elle me permet de mettre en doute la crédibilité du témoin. 719 00:35:34,840 --> 00:35:37,920 Toute mention de cette déposition pèsera inévitablement contre l'accusée. 720 00:35:38,880 --> 00:35:40,720 Il a raison, monsieur McCoy. 721 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Il ment. 722 00:35:41,890 --> 00:35:44,890 Peut-être, mais cette déposition est écartée. 723 00:35:45,850 --> 00:35:46,930 D'autres questions ? 724 00:35:50,770 --> 00:35:53,770 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62 LUNDI 4 MARS 725 00:35:53,860 --> 00:35:56,650 Mesdames et messieurs du jury, avez-vous un verdict ? 726 00:35:56,730 --> 00:35:57,860 Oui, votre honneur. 727 00:36:08,750 --> 00:36:09,830 Accusée, levez-vous 728 00:36:13,750 --> 00:36:15,463 pour le seul chef d'accusation 729 00:36:15,564 --> 00:36:17,800 de meurtre simple, quel est votre verdict ? 730 00:36:17,880 --> 00:36:22,106 Nous déclarons l'accusée, Kim Triandos, non coupable. 731 00:36:22,800 --> 00:36:25,890 L'accusée est libre. Le jury peut se retirer. 732 00:36:26,810 --> 00:36:27,890 La séance est levée. 733 00:36:42,740 --> 00:36:45,700 Poursuivons Shain pour parjure, maintenant qu'elle a été acquittée, 734 00:36:45,780 --> 00:36:47,740 on peut utiliser sa déposition contre lui. 735 00:36:47,830 --> 00:36:48,790 Inutile. 736 00:36:49,750 --> 00:36:50,910 Il dira qu'elle a menti. 737 00:36:52,360 --> 00:36:54,230 Puis elle dira qu'elle a menti. 738 00:36:54,320 --> 00:36:58,150 On les regarde tuer un homme et se partager 17 millions de dollars ? 739 00:36:58,240 --> 00:37:01,110 Si on trouve des survivants de la famille de M. Triandos, 740 00:37:01,200 --> 00:37:04,240 ils peuvent demander l'annulation du mariage à titre posthume. 741 00:37:04,330 --> 00:37:06,200 On s'occupe d'affaires criminelles. 742 00:37:06,290 --> 00:37:07,200 C'est fini. 743 00:37:07,290 --> 00:37:09,250 Sauf pour la tueuse et son complice, 744 00:37:09,330 --> 00:37:11,170 qui vont devenir riches. 745 00:37:11,250 --> 00:37:12,250 N'en soyez pas si sûr. 746 00:37:13,702 --> 00:37:17,702 Le majordome de Triandos porte plainte pour 17 millions de dollars. 747 00:37:18,434 --> 00:37:19,654 Mort injustifiée. 748 00:37:20,130 --> 00:37:21,300 LE MAJORDOME POURSUIT LA BIMBO POUR 17 MILLIONS 749 00:37:22,300 --> 00:37:24,935 BUREAU DE VICTOR HENCKEL MERCREDI 13 MARS 750 00:37:24,960 --> 00:37:27,307 Robert Mallors, l'exécuteur testamentaire, m'a engagé. 751 00:37:27,401 --> 00:37:30,840 Il est convaincu que Mme Triandos ne devrait pas toucher l'héritage. 752 00:37:30,930 --> 00:37:32,760 Nous soutenons cette motion. 753 00:37:32,850 --> 00:37:34,850 Je vous ai apporté une copie de sa déposition. 754 00:37:34,930 --> 00:37:37,850 Si on peut faire autre chose, appelez-nous. 755 00:37:37,930 --> 00:37:38,810 Ça peut être long. 756 00:37:38,890 --> 00:37:40,900 Je dois déjà m'occuper de ces finances. 757 00:37:40,980 --> 00:37:42,020 - Je peux ? - Oui. 758 00:37:44,940 --> 00:37:46,030 Une maison à Easthampton ? 759 00:37:48,860 --> 00:37:51,910 Quatre voitures. M. Triandos avait une Bugatti de 1939 ? 760 00:37:52,030 --> 00:37:54,030 Il ne l'avait pas conduite depuis un moment. 761 00:37:54,990 --> 00:37:57,910 J'aide M. Mallors à compiler les comptes 762 00:37:58,000 --> 00:38:00,830 et je le conseillerai pour répartir les gains du procès 763 00:38:00,920 --> 00:38:02,830 parmi les bonnes œuvres de M. Triandos. 764 00:38:02,920 --> 00:38:06,880 - Le fonds de bourses d'études ? - Entre autres. C'était un homme bien. 765 00:38:08,010 --> 00:38:09,930 Et 25 bourses d'études ? 766 00:38:10,010 --> 00:38:13,850 Oui, c'est une des rares obligations liées à l'héritage. 767 00:38:15,010 --> 00:38:16,060 Betty Valdez. 768 00:38:16,930 --> 00:38:19,940 Elle est tombée enceinte il y a quatre ans et a quitté l'école. 769 00:38:21,850 --> 00:38:23,900 - Dennis Perry. - Il est mort. 770 00:38:24,900 --> 00:38:27,860 - Où avez-vous eu cette liste ? - Du dossier de Peter Triandos. 771 00:38:27,940 --> 00:38:30,820 Vous avez dit à la police qu'il envoyait 17 enfants à la fac. 772 00:38:30,900 --> 00:38:31,860 Maintenant, c'est 18. 773 00:38:31,950 --> 00:38:35,030 Ben Mcfall a commencé en janvier. On est très fiers de lui. 774 00:38:36,030 --> 00:38:39,910 M. Triandos envoyait des chèques pour 25 bourses. 775 00:38:41,000 --> 00:38:43,920 Ça explique pourquoi il m'a envoyé 25 invitations à la soirée 776 00:38:44,000 --> 00:38:45,920 - C'est vrai ? - Oui. 777 00:38:46,000 --> 00:38:48,920 Pour les noms cités à l'instant et ceux qui ont quitté le programme. 778 00:38:49,010 --> 00:38:52,880 - Vous lui avez dit ? - Je l'ai appelé deux jours avant la fête. 779 00:38:52,970 --> 00:38:55,970 Il a dit qu'il réglerait ça après les vacances. 780 00:38:56,050 --> 00:38:57,760 Je ne m'inquiétais pas. 781 00:38:57,850 --> 00:38:59,810 Je savais que c'était réglo. 782 00:38:59,890 --> 00:39:01,890 Qui a fait les chèques pour les bourses ? 783 00:39:01,980 --> 00:39:04,810 L'avocat de M. Triandos, Oliver Shain. 784 00:39:05,020 --> 00:39:07,770 Il détournait les fonds des bourses d'études. 785 00:39:07,860 --> 00:39:10,030 Huit étudiants fictifs multipliés par 25 000 dollars. 786 00:39:10,990 --> 00:39:14,870 Un petit acompte en attendant la mort de Triandos. 787 00:39:14,950 --> 00:39:17,870 Mais Triandos l'a appris deux jours avant d'être tué. 788 00:39:17,950 --> 00:39:21,830 - Il a dû en parler à Shain. - Qui a envoyé Kim au charbon. 789 00:39:22,830 --> 00:39:24,880 Ils étaient en contact pendant ces deux jours ? 790 00:39:25,000 --> 00:39:26,960 La police a copié ses relevés d'appels. 791 00:39:32,010 --> 00:39:34,800 Il a appelé trois fois chez Triandos. 792 00:39:35,010 --> 00:39:36,890 Il aurait pu parler à Triandos. 793 00:39:36,970 --> 00:39:38,850 Le jour du meurtre, il a déjeuné 794 00:39:38,930 --> 00:39:41,810 dans un petit bistrot romantique de l'Upper East Side. 795 00:39:42,850 --> 00:39:45,850 "Reprends un verre de vin. Au fait, on doit le tuer maintenant." 796 00:39:49,820 --> 00:39:51,030 Voyez si le serveur se souvient d'elle. 797 00:39:52,860 --> 00:39:55,780 M. Shain est un habitué, il aime la table six. 798 00:39:55,860 --> 00:39:58,910 Je dois savoir s'il a déjeuné avec une jolie jeune femme. 799 00:39:58,990 --> 00:40:02,040 - Il y a plusieurs mois. - Si elle était jolie, je le saurai. 800 00:40:03,870 --> 00:40:05,000 Elle s'appelle Kim Triandos. 801 00:40:06,880 --> 00:40:07,830 Très jolie. 802 00:40:07,960 --> 00:40:11,000 - Mais je ne sais pas. - C'était juste avant Noël. 803 00:40:13,010 --> 00:40:15,880 Oui. Il donnait des pourboires de vacances à ses serveurs. 804 00:40:15,970 --> 00:40:18,050 Et sa compagne ressemblait à ça. 805 00:40:18,800 --> 00:40:20,930 - Ressemblait ? - Oui, mais plus âgée. 806 00:40:24,940 --> 00:40:28,810 - Comment on a pu la rater ? - La mère n'avait pas de mobile. 807 00:40:28,900 --> 00:40:31,020 La mort de Triandos lui a coupé les vivres. 808 00:40:31,980 --> 00:40:34,820 En plus, elle et sa fille se parlaient à peine. 809 00:40:35,030 --> 00:40:37,990 Elle savait comment convaincre sa fille de lui pardonner. 810 00:40:38,870 --> 00:40:42,040 - Kim Triandos est du genre à pardonner ? - On va bientôt le savoir. 811 00:40:43,950 --> 00:40:45,790 Je ne veux pas vous parler. 812 00:40:45,960 --> 00:40:48,750 En fait, madame Triandos, nous venons nous excuser. 813 00:40:48,830 --> 00:40:51,750 C'est un peu tard pour ça. 814 00:40:51,840 --> 00:40:53,880 Oliver Shain détournait les fonds de votre mari. 815 00:40:53,960 --> 00:40:54,970 Vous le saviez ? 816 00:40:56,880 --> 00:40:57,840 Non. 817 00:40:58,930 --> 00:41:01,010 C'est pourquoi il a convaincu votre mère de le tuer. 818 00:41:02,010 --> 00:41:06,980 Je n'ai pas été condamnée pour le meurtre de Peter. D'ailleurs, ce n'était pas moi. 819 00:41:07,890 --> 00:41:10,940 Et maintenant, pour vous venger, vous attaquez ma mère ? 820 00:41:12,020 --> 00:41:14,900 Vous ne pouvez pas admettre que vous aviez tort ? 821 00:41:14,990 --> 00:41:17,860 Quelqu'un a tué votre mari, madame Triandos. 822 00:41:17,950 --> 00:41:20,740 Votre mère a eu une longue conversation avec Oliver Shain 823 00:41:20,820 --> 00:41:21,830 le jour du meurtre. 824 00:41:21,990 --> 00:41:24,870 Quand il a su qu'il allait être démasqué. 825 00:41:26,040 --> 00:41:27,790 Et alors ? 826 00:41:28,790 --> 00:41:29,870 Pourquoi maman s'en soucierait ? 827 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 On ignore ce que Shain lui a dit. 828 00:41:32,920 --> 00:41:36,840 - Qu'aime votre mère ? - Les couchers de soleil sur la rivière. 829 00:41:36,920 --> 00:41:38,010 Elle aime l'argent, non ? 830 00:41:39,010 --> 00:41:42,890 Ce n'est pas pour ça qu'elle a passé un an ici pour vous aider ? 831 00:41:42,970 --> 00:41:47,810 Peut-être, mais ça prouve qu'elle n'aurait pas tué Peter. 832 00:41:48,940 --> 00:41:49,940 Il lui donnait de l'argent. 833 00:41:50,020 --> 00:41:51,980 Avez-vous pris le relais ? 834 00:41:52,940 --> 00:41:54,860 Elle partage votre part d'héritage ? 835 00:41:54,940 --> 00:41:57,940 Je ne vais pas jeter ma mère à la rue. 836 00:41:58,030 --> 00:41:59,820 Et alors ? 837 00:41:59,900 --> 00:42:02,870 - Maman est une bonne personne. - Vraiment, madame Triandos ? 838 00:42:04,870 --> 00:42:06,950 Vous êtes bien revenue chez vous pour l'espionner. 839 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 Elle n'est pas... 840 00:42:11,920 --> 00:42:13,920 - une tueuse. - Très bien. 841 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 Prouvez-le-nous. 842 00:42:23,930 --> 00:42:26,850 MAISON MADELEINE MARDI 19 MARS 843 00:42:26,930 --> 00:42:29,930 Comme c'est sympa, juste entre filles. 844 00:42:30,980 --> 00:42:32,020 Mais pas comme à la maison. 845 00:42:32,980 --> 00:42:35,820 Chérie, c'est ici notre maison. 846 00:42:35,980 --> 00:42:39,820 Maman, tout le monde croit que j'ai tué Peter. 847 00:42:40,030 --> 00:42:42,820 Tu as été acquittée. Qu'ils aillent se faire foutre. 848 00:42:42,910 --> 00:42:45,990 J'ai un procès au civil, je n'ai pas le courage de supporter ça. 849 00:42:47,040 --> 00:42:48,830 Tu le gagneras aussi. 850 00:42:48,910 --> 00:42:51,920 Tu dois juste réfléchir à une stratégie. 851 00:42:52,000 --> 00:42:53,960 J'ai cette déposition, je dois témoigner 852 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 et tout le monde me prend pour une tueuse. 853 00:42:56,800 --> 00:42:57,920 Peu importe. 854 00:42:58,000 --> 00:43:00,050 - Je te dis de... - Je vais demander à négocier. 855 00:43:02,880 --> 00:43:03,890 Quoi ? 856 00:43:04,840 --> 00:43:05,930 Je leur donne l'argent. 857 00:43:06,850 --> 00:43:07,930 Je n'en ai pas besoin. 858 00:43:08,010 --> 00:43:10,810 J'ai 22 ans. Je peux travailler. 859 00:43:11,890 --> 00:43:12,940 Tu dis n'importe quoi. 860 00:43:14,020 --> 00:43:17,900 Cet argent me fait me sentir coupable, même si je n'ai rien fait. 861 00:43:20,030 --> 00:43:21,820 Toi. 862 00:43:22,860 --> 00:43:23,910 Et moi ? 863 00:43:24,030 --> 00:43:26,990 - Quoi ? - Je n'ai pas 22 ans. 864 00:43:27,950 --> 00:43:30,950 - Tu ne vas pas t'occuper de moi. - Rentrons à la maison. 865 00:43:32,870 --> 00:43:34,790 On peut travailler toutes les deux. 866 00:43:35,960 --> 00:43:37,840 Tu vas danser nue à Wichita Falls ? 867 00:43:37,920 --> 00:43:39,960 - Maman... - Tu veux que je danse à poil aussi ? 868 00:43:41,010 --> 00:43:43,800 La famille d'idiotes qui dansent nues. 869 00:43:43,880 --> 00:43:45,930 Ça réchauffe le cœur d'entendre ça. 870 00:43:46,010 --> 00:43:49,010 J'espère que personne ne jettera le vase avec le micro. 871 00:43:49,810 --> 00:43:50,810 Le grand Peter. 872 00:43:50,890 --> 00:43:53,850 - Tu lui es si loyale. - J'ai mes raisons. 873 00:43:53,940 --> 00:43:54,940 Ma fille... 874 00:43:55,850 --> 00:43:57,860 Il s'apprêtait à se débarrasser de toi. 875 00:43:57,940 --> 00:44:01,990 - Ce n'est pas vrai. - J'ai vu les papiers du divorce. 876 00:44:02,940 --> 00:44:04,900 Oliver Shain me les a montrés. 877 00:44:05,820 --> 00:44:06,820 Je n'y crois pas. 878 00:44:06,910 --> 00:44:09,740 Il allait te larguer comme une pute de Laredo. 879 00:44:09,830 --> 00:44:11,950 Après avoir gagné cet argent sur ton dos. 880 00:44:12,040 --> 00:44:15,000 - C'est ça. Je rends l'argent... - Pas question. 881 00:44:15,920 --> 00:44:17,830 Je n'ai pas tué cet homme pour rien. 882 00:44:17,920 --> 00:44:19,840 On la tient, Rey. 883 00:44:20,840 --> 00:44:21,880 Maman. 884 00:44:22,920 --> 00:44:25,840 Cet argent était à toi et moi. 885 00:44:28,970 --> 00:44:29,930 Comment as-tu pu ? 886 00:44:30,010 --> 00:44:32,930 Tu sais à quoi j'ai renoncé quand j'étais enceinte de toi ? 887 00:44:33,850 --> 00:44:34,930 Je voulais venir à New York. 888 00:44:35,020 --> 00:44:37,810 - Il y a 23 ans. - Maman, non. Ne recommence pas. 889 00:44:37,900 --> 00:44:39,860 J'aurais épousé un gentil homme riche. 890 00:44:39,940 --> 00:44:42,820 - Madame Darcy... - Je n'allais pas perdre deux fois. 891 00:44:42,900 --> 00:44:43,900 Madame Darcy. 892 00:44:44,990 --> 00:44:45,860 Quoi ? 893 00:44:45,950 --> 00:44:48,030 Je vous arrête pour le meurtre de Peter Triandos. 894 00:44:48,820 --> 00:44:50,030 Vous avez le droit de garder le silence. 895 00:44:50,990 --> 00:44:53,830 Il était très gentil. 896 00:44:55,830 --> 00:44:59,880 Ma fille, tu es vraiment conne. Une vraie potiche. 897 00:44:59,960 --> 00:45:00,960 Levez-vous. 898 00:45:14,020 --> 00:45:15,850 Meurtre, monsieur McCoy ? 899 00:45:15,930 --> 00:45:17,850 Car mon client aurait menti à Mme Darcy 900 00:45:17,940 --> 00:45:19,850 sur son beau-fils qui veut divorcer ? 901 00:45:19,940 --> 00:45:22,020 Lisez la loi sur la responsabilité des complices. 902 00:45:23,820 --> 00:45:28,820 S'il a demandé, sollicité, ordonné ou harcelé de tuer Triandos, 903 00:45:28,910 --> 00:45:30,030 il est aussi coupable qu'elle. 904 00:45:30,820 --> 00:45:32,870 Cette femme est une vraie tarée. 905 00:45:32,950 --> 00:45:35,830 On vous tient pour détournement de fonds. 906 00:45:36,000 --> 00:45:38,830 Pour le meurtre, je me ferai un plaisir d'essayer. 907 00:45:45,000 --> 00:45:46,840 Comment va Kim Triandos ? 908 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Le procès au civil est annulé. Ça lui remontera le moral. 909 00:45:49,840 --> 00:45:53,760 - C'est la fille d'un meurtrier. - Elle a eu l'air de mal le prendre. 910 00:45:53,850 --> 00:45:55,810 Au fond d'elle, elle l'a toujours su. 911 00:45:55,890 --> 00:45:58,940 Elle a porté un micro pour prouver que sa mère n'était pas une tueuse. 912 00:45:59,390 --> 00:46:00,690 Non. 913 00:46:00,980 --> 00:46:02,900 Pour se le prouver à elle-même. 914 00:46:09,950 --> 00:46:11,910 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 915 00:46:46,020 --> 00:46:48,320 Sous-titres : Jérôme Salic 72782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.