Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:04,031
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté
2
00:00:04,109 --> 00:00:06,718
par deux groupes distincts,mais d'égale importance.
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,640
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,703 --> 00:00:11,347
et le procureur,qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,420 --> 00:00:12,933
Voici leur histoire.
6
00:00:15,800 --> 00:00:16,760
Jason.
7
00:00:16,890 --> 00:00:18,810
Tu devrais voir ce qu'ils font.
8
00:00:18,930 --> 00:00:21,680
Je suis pas venue
te regarder mater des gens.
9
00:00:21,770 --> 00:00:22,940
Je prends des conseils.
10
00:00:23,730 --> 00:00:25,770
Je devrais peut-être aller chez ce type.
11
00:00:30,820 --> 00:00:32,740
Je ne vois qu'un mur de briques.
12
00:00:32,820 --> 00:00:35,870
Tu l'as bougé, à gauche puis en bas.
13
00:00:36,870 --> 00:00:40,750
- Joli buffet en acajou.
- Tu regardes quoi ?
14
00:00:41,870 --> 00:00:43,830
Un magnifique tapis oriental.
15
00:00:44,065 --> 00:00:45,445
C'est pas là.
16
00:00:46,830 --> 00:00:47,790
Attends...
17
00:00:49,137 --> 00:00:50,137
Mon Dieu, Jason.
18
00:00:50,880 --> 00:00:51,880
Regarde ça.
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,930
Le voyeur du gratte-ciel
a appelé la police.
20
00:01:01,850 --> 00:01:04,690
L'unité d'intervention
a dû forcer la porte d'entrée.
21
00:01:04,770 --> 00:01:05,810
Un cognac au coin du feu.
22
00:01:06,810 --> 00:01:08,900
- Ce type savait vivre.
- Oui.
23
00:01:10,780 --> 00:01:12,860
Jusqu'à ce que quelqu'un
le préfère en déco de Noël.
24
00:01:15,640 --> 00:01:16,780
C'est lui.
25
00:01:16,860 --> 00:01:20,830
- Et elle ? La fille ?
- Trop jeune. Peut-être sa petite-fille.
26
00:01:21,437 --> 00:01:23,700
- Ou sa femme.
- Elle avec lui ?
27
00:01:23,790 --> 00:01:25,660
- Aucune chance.
- Regarde autour de toi.
28
00:01:25,750 --> 00:01:26,750
- Il était blindé.
- Oui.
29
00:01:26,830 --> 00:01:28,830
Il a organisé un beau mariage
pour sa petite-fille.
30
00:01:28,920 --> 00:01:31,750
On parie ? Un sandwich
au pastrami du Carnegie Deli ?
31
00:01:31,840 --> 00:01:32,710
Ça marche.
32
00:01:32,800 --> 00:01:33,840
Qu'avez-vous trouvé ?
33
00:01:33,920 --> 00:01:37,187
Double ligature sur le cou,
petites écorchures aux doigts.
34
00:01:37,262 --> 00:01:39,312
Il s'est battu et s'est coupé
avec les lampes.
35
00:01:39,760 --> 00:01:40,720
Heure du décès ?
36
00:01:40,890 --> 00:01:42,770
Il est chaud. Vers 23 h ou minuit.
37
00:01:42,850 --> 00:01:43,810
Inspecteurs.
38
00:01:44,810 --> 00:01:47,770
Une femme en limousine est arrivée.
Elle dit qu'elle vit ici.
39
00:01:48,532 --> 00:01:50,079
Que se passe-t-il ?
40
00:01:50,900 --> 00:01:52,730
Ils ne veulent rien me dire.
41
00:01:52,820 --> 00:01:55,780
- Comment vous appelez-vous ?
- Kim Triandos. Où est Peter ?
42
00:01:56,489 --> 00:01:58,409
Environ 75 ans, cheveux gris ?
43
00:01:58,466 --> 00:01:59,780
Argentés. Il est là ?
44
00:02:00,830 --> 00:02:01,830
Il se passe quoi ?
45
00:02:02,870 --> 00:02:04,790
Dites-le-moi. Je suis sa femme !
46
00:02:04,870 --> 00:02:07,790
Madame Triandos. Je suis navré,
mais votre mari est mort.
47
00:02:09,710 --> 00:02:10,710
Non !
48
00:02:12,255 --> 00:02:14,175
Non, Peter...
49
00:02:14,247 --> 00:02:17,263
Supplément moutarde et laisse le gras.
50
00:03:06,225 --> 00:03:08,557
J'ai conduit Mme Triandos vers 20 h
51
00:03:08,627 --> 00:03:09,850
au Metropolitan Museum.
52
00:03:09,940 --> 00:03:11,770
Pour un bal de charité.
53
00:03:11,850 --> 00:03:14,018
Ces gens font
la fête jusqu'à 3 h du matin ?
54
00:03:14,401 --> 00:03:15,401
Elle, oui.
55
00:03:15,820 --> 00:03:18,650
Vers 1 h du matin,
je l'ai emmenée avec sa copine
56
00:03:18,740 --> 00:03:20,409
dans une boîte du centre-ville.
57
00:03:20,479 --> 00:03:22,910
Le Bubble Room.
Puis à Danceland et ensuite à la maison.
58
00:03:23,820 --> 00:03:27,830
Donc, Mme Triandos est sortie
de 20 h jusqu'à maintenant ?
59
00:03:28,790 --> 00:03:30,272
- C'est exact.
- Merci.
60
00:03:31,830 --> 00:03:33,670
Le couple américain parfait.
61
00:03:33,750 --> 00:03:37,670
Madame s'éclate en boîte, monsieur picole
chez lui avec le fantôme des Noëls passés.
62
00:03:37,760 --> 00:03:38,920
La clé, c'est qu'elle était sortie.
63
00:03:41,880 --> 00:03:44,389
Encore quelques questions,
madame Triandos.
64
00:03:45,061 --> 00:03:47,171
Posez-moi toutes
les questions que vous voulez.
65
00:03:47,234 --> 00:03:50,074
- La soirée au musée...
- Le Bal du flocon de neige.
66
00:03:50,770 --> 00:03:52,810
Pourquoi M. Triandos
n'était-il pas avec vous ?
67
00:03:54,143 --> 00:03:56,273
Peter avait organisé sa propre soirée ici.
68
00:03:56,365 --> 00:03:59,690
- Pour des enfants défavorisés.
- Vous n'étiez pas invitée ?
69
00:03:59,780 --> 00:04:00,860
Si, bien sûr. Mais...
70
00:04:01,860 --> 00:04:03,740
Peter sponsorisait le bal.
71
00:04:03,820 --> 00:04:05,740
Il m'a demandé de le remplacer.
72
00:04:06,420 --> 00:04:08,740
Ces enfants défavorisés. Qui étaient-ils ?
73
00:04:08,830 --> 00:04:10,790
Des étudiants.
74
00:04:10,870 --> 00:04:13,426
Robert pourrait vous dire qui était là.
75
00:04:13,830 --> 00:04:15,790
- Où est-il ?
- Qui est Robert ?
76
00:04:16,790 --> 00:04:18,426
L'assistant de Peter.
77
00:04:19,137 --> 00:04:21,248
Il habite au quatrième étage.
78
00:04:21,318 --> 00:04:24,775
Szyzmanski, avez-vous vérifié
toutes les chambres en arrivant ?
79
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Une porte verrouillée. On a frappé.
80
00:04:27,548 --> 00:04:30,770
Je crains que notre Robert
n'ait un petit problème d'alcool.
81
00:04:31,890 --> 00:04:32,850
Robert.
82
00:04:34,563 --> 00:04:36,810
Debout là-dedans. Police. Ouvrez la porte.
83
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
Quelque chose a bougé.
84
00:04:41,900 --> 00:04:44,700
Robert, ouvre cette porte immédiatement !
85
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
86
00:04:49,830 --> 00:04:51,199
Tu as vu ta tête ?
87
00:04:51,830 --> 00:04:53,960
- Je ne suis pas en service.
- Tu aurais dû l'être.
88
00:04:54,710 --> 00:04:55,994
M. Triandos est mort.
89
00:04:56,072 --> 00:04:57,840
Madame, vous pouvez attendre en bas ?
90
00:04:58,840 --> 00:04:59,750
Quel bon à rien !
91
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
- Szyzmanski !
- Bon à rien !
92
00:05:01,920 --> 00:05:03,670
Il est mort ?
93
00:05:03,760 --> 00:05:05,720
J'en ai peur. On peut entrer ?
94
00:05:06,760 --> 00:05:07,720
Non.
95
00:05:10,850 --> 00:05:11,890
Vous êtes là depuis quand ?
96
00:05:13,810 --> 00:05:14,770
Je...
97
00:05:16,730 --> 00:05:18,730
Je ne sais pas. Que lui est-il arrivé ?
98
00:05:18,810 --> 00:05:19,860
Il a été étranglé.
99
00:05:20,770 --> 00:05:23,740
Vous avez plus précis que :
"Je ne sais pas" ?
100
00:05:27,740 --> 00:05:29,346
Je suis monté par l'escalier de service.
101
00:05:30,270 --> 00:05:31,360
- J'avais bu.
- Bien.
102
00:05:31,698 --> 00:05:34,213
Vous allez souffler dans le ballon.
103
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Je...
104
00:05:35,910 --> 00:05:37,174
Je me suis endormi.
105
00:05:37,790 --> 00:05:38,880
J'ai entendu les étudiants.
106
00:05:39,840 --> 00:05:40,941
Ils étaient encore là.
107
00:05:41,638 --> 00:05:45,638
- On va devoir leur parler aussi.
- Il y a un homme de l'école.
108
00:05:45,920 --> 00:05:47,760
J'ai son nom.
109
00:05:47,840 --> 00:05:52,680
Peter Triandos a étudié ici
entre 1929 et 1934.
110
00:05:52,770 --> 00:05:54,730
- Puis il a trouvé un meilleur quartier ?
- Oui.
111
00:05:54,810 --> 00:05:58,359
Il a réussi dans le fioul domestique.
Mais il a gardé ses racines.
112
00:05:58,850 --> 00:06:01,820
À l'époque, l'école était grecque,
italienne et slovaque.
113
00:06:01,900 --> 00:06:04,860
- Maintenant, c'est Noir et Dominicain.
- Triandos a gardé contact ?
114
00:06:04,940 --> 00:06:06,740
Mieux que ça.
115
00:06:06,820 --> 00:06:09,820
Il y a 13 ans, il a fait
une promesse à une classe de CP.
116
00:06:09,910 --> 00:06:12,740
S'ils restaient à l'école,
il leur payait l'université.
117
00:06:12,830 --> 00:06:15,790
- Combien ont réussi ?
- Dix-sept sont à la fac depuis l'automne.
118
00:06:15,870 --> 00:06:18,670
La soirée d'hier soir
était en leur honneur.
119
00:06:18,750 --> 00:06:19,920
- Comment ça s'est passé ?
- Bien.
120
00:06:20,710 --> 00:06:21,670
Ils sont super.
121
00:06:21,750 --> 00:06:23,840
Et leurs parents, ils sont super aussi ?
122
00:06:23,920 --> 00:06:25,840
Ceux en prison n'étaient pas à la soirée.
123
00:06:25,920 --> 00:06:28,720
Il nous faut une liste.
Qui d'autre était là ?
124
00:06:28,800 --> 00:06:32,720
Les traiteurs, sa femme,
l'avocate de M. Triandos.
125
00:06:32,810 --> 00:06:34,720
Sa femme était là ?
126
00:06:34,930 --> 00:06:35,930
Sûrement une nouvelle.
127
00:06:36,850 --> 00:06:37,890
Accent du sud.
128
00:06:38,810 --> 00:06:39,770
Jeune.
129
00:06:40,730 --> 00:06:42,730
LE VISAGE SALON
DIMANCHE 17 DÉCEMBRE
130
00:06:42,820 --> 00:06:44,690
Vous devez lui parler maintenant ?
131
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
C'est une enquête criminelle.
132
00:06:46,820 --> 00:06:48,820
C'est pour ça qu'elle est contrariée.
133
00:06:48,900 --> 00:06:52,780
Je lui offre un arôme
qui stimulera son thalamus
134
00:06:52,870 --> 00:06:54,790
pour sécréter de l'enképhaline.
135
00:06:56,410 --> 00:06:57,540
De l'herbe ?
136
00:06:58,750 --> 00:07:00,870
Joli nez. Du pâturin du Kentucky.
137
00:07:01,790 --> 00:07:04,840
Pour ceux qui ne sont pas citadins,
c'est un stimulus rassurant.
138
00:07:04,920 --> 00:07:08,760
Quand on aura fini de lui parler,
mettez-lui le nez dans la pelouse.
139
00:07:08,880 --> 00:07:10,840
Leonard, Rey.
140
00:07:12,800 --> 00:07:16,720
- Je me sens beaucoup mieux.
- C'est bien, madame Triandos.
141
00:07:16,890 --> 00:07:19,690
On a vu un homme présent
à la soirée de votre mari.
142
00:07:19,770 --> 00:07:20,810
Il vous a aidé ?
143
00:07:21,770 --> 00:07:23,770
- Il a vu quelque chose ?
- Oui.
144
00:07:23,860 --> 00:07:25,860
- Vous.
- Moi ?
145
00:07:26,780 --> 00:07:28,780
Une jeune blonde qui tournait
autour de M. Triandos.
146
00:07:28,860 --> 00:07:31,740
- Ça arrive tout le temps.
- C'est-à-dire ?
147
00:07:31,820 --> 00:07:35,740
- Vous avez le don d'ubiquité ?
- Ce n'était pas moi. C'était maman.
148
00:07:36,740 --> 00:07:40,750
Un premier mariage d'une fille,
ça se fête.
149
00:07:40,870 --> 00:07:41,960
Je n'allais pas rater ça.
150
00:07:42,880 --> 00:07:45,670
Le mariage a eu lieu il y a un an ?
151
00:07:45,750 --> 00:07:47,800
J'ai pensé qu'elle aurait besoin d'aide.
152
00:07:48,760 --> 00:07:50,920
Et personne n'avait besoin
de moi à Wichita Falls.
153
00:07:51,930 --> 00:07:53,760
Entrez. Asseyez-vous.
154
00:07:54,890 --> 00:07:58,810
Donc, vous vivez
dans cette suite d'hôtel depuis un an ?
155
00:07:58,890 --> 00:08:00,770
Peter était très généreux.
156
00:08:01,810 --> 00:08:03,770
C'est un coup dur.
157
00:08:03,850 --> 00:08:06,820
Madame Darcy, vous étiez
à la soirée de M. Triandos ?
158
00:08:06,900 --> 00:08:08,820
Oui, je lui tenais compagnie.
159
00:08:09,740 --> 00:08:11,820
C'était la moindre des choses,
vu que Kim était sortie.
160
00:08:11,900 --> 00:08:13,740
Kim faisait ça souvent ?
161
00:08:15,870 --> 00:08:17,870
Je sais. Jeune épouse, vieil homme.
162
00:08:18,910 --> 00:08:21,710
Vous devriez plutôt penser à ces gens
163
00:08:21,790 --> 00:08:23,670
qui étaient à la maison hier soir.
164
00:08:23,750 --> 00:08:25,920
Vous parlez des invités de M. Triandos ?
165
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Je suis sûre que beaucoup
le méritaient, mais...
166
00:08:30,760 --> 00:08:33,720
- J'étais mal à l'aise.
- Avec les étudiants ?
167
00:08:33,930 --> 00:08:34,930
Avec certains parents.
168
00:08:35,840 --> 00:08:39,640
Un des pères s'est disputé
avec Peter dans le boudoir à l'étage.
169
00:08:39,720 --> 00:08:41,810
Il est peut-être resté tard,
caché dans un placard.
170
00:08:41,890 --> 00:08:43,810
Vous connaissez son nom ?
171
00:08:44,850 --> 00:08:47,810
Non, Oliver le saurait.
C'est l'avocat de Peter.
172
00:08:47,900 --> 00:08:48,900
Il était là.
173
00:08:50,730 --> 00:08:54,700
On gérait les affaires de M. Triandos,
sa succession, ses bonnes œuvres.
174
00:08:54,780 --> 00:08:56,740
Y compris aller à sa soirée.
175
00:08:56,910 --> 00:08:59,740
En parlant de succession,
qui touche le jackpot ?
176
00:08:59,910 --> 00:09:04,670
Voyez ça avec l'exécuteur testamentaire,
l'assistant personnel de M. Triandos.
177
00:09:04,750 --> 00:09:06,710
Robert, le gros dormeur ?
178
00:09:06,880 --> 00:09:08,710
Il va toucher gros.
179
00:09:08,790 --> 00:09:12,710
Un joli 3 % de 50 millions de dollars.
Le reste va aux bonnes œuvres.
180
00:09:12,800 --> 00:09:13,880
Et la veuve ?
181
00:09:14,930 --> 00:09:17,760
En tant qu'épouse survivante,
elle a le droit
182
00:09:17,840 --> 00:09:19,810
à un tiers de l'héritage.
183
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
La veinarde.
184
00:09:21,810 --> 00:09:24,850
Il y a eu un problème
avec un des invités de la soirée ?
185
00:09:24,940 --> 00:09:27,900
Le père de Ronnie Polanco.
Pour certains parents...
186
00:09:29,770 --> 00:09:32,730
Ça ne suffisait pas que M. Triandos
paie les études de leurs enfants,
187
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
il devait tout payer.
188
00:09:33,900 --> 00:09:37,740
Une mère a insisté pour que M. Triandos
lui loue un plus grand appartement,
189
00:09:37,820 --> 00:09:40,700
pour que son fils
ait sa propre chambre pour étudier.
190
00:09:40,910 --> 00:09:42,790
On a dû fixer des limites.
191
00:09:43,700 --> 00:09:45,830
- On ?
- Je m'occupais des finances.
192
00:09:45,910 --> 00:09:48,750
On a acheté à tous les élèves
un ordinateur portable.
193
00:09:48,830 --> 00:09:52,710
Celui de Ronnie Polanco a été volé
dans l'appartement de son père.
194
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
- Il en voulait un autre ?
- Son père.
195
00:09:54,880 --> 00:09:57,720
On ne savait même pas
si le premier avait été volé.
196
00:09:57,880 --> 00:10:00,800
M. Polanco n'a aucune
source de revenus connue.
197
00:10:01,810 --> 00:10:04,770
- Et il boit. Comme hier soir.
- Vous l'avez vu partir ?
198
00:10:04,850 --> 00:10:07,730
J'ai dû partir tôt pour retrouver
ma femme et ses parents.
199
00:10:07,810 --> 00:10:08,940
À mon départ, il était encore là.
200
00:10:09,900 --> 00:10:11,770
C'est au sujet de M. Triandos ?
201
00:10:13,780 --> 00:10:15,650
Vous pensez que mon père est lié à ça ?
202
00:10:15,740 --> 00:10:17,780
- Il y a eu une dispute.
- Un bien grand mot.
203
00:10:17,860 --> 00:10:19,780
- Ce n'était rien.
- Très bien.
204
00:10:19,870 --> 00:10:21,870
On va éclaircir tout ça
en parlant à ton père.
205
00:10:22,870 --> 00:10:23,910
Blessure à la main ?
206
00:10:25,750 --> 00:10:28,710
J'aidais mon père à changer un pneu,
le cric a glissé.
207
00:10:28,870 --> 00:10:30,790
Tu vas nous dire où il est ?
208
00:10:31,750 --> 00:10:32,840
Il traîne avec des amis.
209
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
Tu nous montres ?
210
00:10:35,840 --> 00:10:36,920
Que faites-vous avec mon fils ?
211
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
- Il va à l'université. Que des A.
- Vous devez être fier de lui.
212
00:10:40,890 --> 00:10:42,680
C'est clair.
213
00:10:42,760 --> 00:10:44,720
Il sera médecin, peut-être dentiste.
214
00:10:44,810 --> 00:10:47,770
On lui parle de Peter Triandos.
215
00:10:47,930 --> 00:10:49,810
Il n'a rien fait à cet homme.
216
00:10:49,900 --> 00:10:51,690
- J'étais avec lui.
- Bien.
217
00:10:51,770 --> 00:10:54,730
Vous allez nous aider
à clarifier les choses. Allez.
218
00:10:54,940 --> 00:10:57,820
Ce type débarque et se prend
pour le roi de New York.
219
00:10:57,900 --> 00:11:02,740
Il fait des promesses aux enfants et nada.
220
00:11:02,820 --> 00:11:05,660
Qui a payé les études de votre fils ?
Vous ou lui ?
221
00:11:05,740 --> 00:11:09,790
Ces étudiants à l'université,
ils ont des voitures, de belles fringues.
222
00:11:09,870 --> 00:11:12,670
Comment mon fils
peut-il rivaliser avec ça ?
223
00:11:12,750 --> 00:11:14,800
Triandos lui a acheté un ordinateur.
224
00:11:14,880 --> 00:11:16,710
Oui, et il a refusé de le remplacer.
225
00:11:16,800 --> 00:11:18,880
Il m'a pratiquement accusé de vol.
226
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Devant votre fils ?
227
00:11:21,800 --> 00:11:22,760
Ça doit faire mal.
228
00:11:24,930 --> 00:11:28,640
- Oui, donc on est partis.
- Personne ne vous a vus sortir.
229
00:11:28,730 --> 00:11:31,940
J'ai bien dû le faire, non ?
Je suis ici, pas là-bas.
230
00:11:32,810 --> 00:11:34,860
Comment votre fils
s'est-il blessé à la main ?
231
00:11:35,860 --> 00:11:37,690
C'est arrivé avant la fête.
232
00:11:37,780 --> 00:11:39,860
- Oui. Mais comment ?
- Je ne sais pas.
233
00:11:41,780 --> 00:11:42,910
Pourquoi il ne sait pas, Ronnie ?
234
00:11:43,820 --> 00:11:46,830
- Il devait être au coin de la rue.
- Tu as dit que tu l'aidais.
235
00:11:46,910 --> 00:11:49,790
Il changeait un pneu
avec une télécommande ?
236
00:11:50,790 --> 00:11:52,960
Triandos a insulté ton père devant toi.
237
00:11:53,710 --> 00:11:56,670
- Même les étudiants ne supportent pas ça.
- Ce n'est pas ça.
238
00:11:56,750 --> 00:11:59,760
Je comprends ta colère.
C'est ce que ferait un homme.
239
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
Triandos a insulté ton père, pas vrai ?
240
00:12:02,880 --> 00:12:03,840
Oui.
241
00:12:04,850 --> 00:12:05,890
Il l'a traité de voleur.
242
00:12:06,760 --> 00:12:08,810
- Il lui a dit de partir.
- Tu t'es énervé ?
243
00:12:09,720 --> 00:12:10,810
Pas contre M. Triandos.
244
00:12:11,770 --> 00:12:12,730
Contre mon père.
245
00:12:12,890 --> 00:12:14,900
M. Triandos avait raison.
246
00:12:15,900 --> 00:12:17,770
Je suis resté pour m'excuser.
247
00:12:17,860 --> 00:12:19,820
En sortant, quand j'ai vu mon père,
248
00:12:19,900 --> 00:12:22,780
il portait un manteau de fourrure.
249
00:12:22,900 --> 00:12:24,780
Il l'avait piquée chez M. Triandos.
250
00:12:24,870 --> 00:12:27,740
Pour lui, Triandos nous est redevable.
251
00:12:28,700 --> 00:12:29,870
Je lui ai dit de le rapporter.
252
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Il a refusé.
253
00:12:32,910 --> 00:12:33,870
Je l'ai pris.
254
00:12:33,960 --> 00:12:35,880
C'est comme ça que tu t'es blessé ?
255
00:12:36,790 --> 00:12:37,880
En me battant avec mon père.
256
00:12:39,880 --> 00:12:43,930
Je lui ai repris le manteau.
Je l'ai rapporté à la maison
257
00:12:44,890 --> 00:12:46,800
et je l'ai balancé devant la porte.
258
00:12:47,720 --> 00:12:48,850
Quel genre de manteau ?
259
00:12:48,930 --> 00:12:50,850
En vison, je crois.
260
00:12:50,930 --> 00:12:54,810
Noir avec une peau
de léopard autour du cou.
261
00:12:56,900 --> 00:12:57,860
Lieutenant...
262
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
Quoi ?
263
00:13:07,740 --> 00:13:10,870
La veuve portait ce manteau
quand elle est arrivée à 3 h du matin.
264
00:13:11,790 --> 00:13:13,710
Et elle ne serait pas rentrée de la nuit ?
265
00:13:13,790 --> 00:13:15,710
Quand a-t-elle récupéré le manteau ?
266
00:13:18,790 --> 00:13:21,670
S'il n'en avait pas déjà une,
je lui donnerais une bourse.
267
00:13:21,760 --> 00:13:24,760
- Oui. Sois un héros. Insulte ton père.
- Tu crois qu'il est content ?
268
00:13:24,840 --> 00:13:27,720
Il est temps qu'on parle à Mme Triandos.
269
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
Si on peut l'arracher
à son aromathérapeute.
270
00:13:29,890 --> 00:13:31,810
Réglez d'abord les derniers détails.
271
00:13:31,890 --> 00:13:34,730
Comme le type qui dormait
à l'étage pendant le meurtre.
272
00:13:34,810 --> 00:13:37,690
Il avait 2,8 grammes par litre
au poivrotomètre.
273
00:13:37,770 --> 00:13:39,770
Ses amis du bar ont dû
le porter dans le taxi.
274
00:13:39,860 --> 00:13:40,820
On perd notre temps.
275
00:13:40,900 --> 00:13:43,820
On a traîné Ronnie Polanco ici
parce qu'il avait un pansement.
276
00:13:43,900 --> 00:13:46,700
On sait que la femme a menti.
277
00:13:46,780 --> 00:13:49,780
Elle avait peut-être deux manteaux
en vison avec un col léopard.
278
00:13:49,870 --> 00:13:51,740
Vérifiez son alibi.
279
00:13:52,830 --> 00:13:54,750
Je l'ai emmenée au musée à 20 h.
280
00:13:54,830 --> 00:13:57,670
Puis du musée à la boîte à 1 h du matin.
281
00:13:57,750 --> 00:14:00,710
Aurait-elle pu sortir en douce
du musée et prendre un taxi ?
282
00:14:00,920 --> 00:14:02,880
Vous pensez qu'elle a tué M. Triandos ?
283
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Et vous ?
284
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
- Elle hérite ?
- Oui.
285
00:14:10,850 --> 00:14:11,810
Oui.
286
00:14:12,760 --> 00:14:13,850
Elle aurait pu filer en douce.
287
00:14:14,720 --> 00:14:17,730
J'étais garé au bout de la rue.
Elle me bipe quand elle veut partir.
288
00:14:17,890 --> 00:14:19,940
Elle portait un manteau
de fourrure au musée ?
289
00:14:20,860 --> 00:14:22,770
En entrant, non. Mais en sortant, oui.
290
00:14:23,690 --> 00:14:25,780
Elle avait un sac de fringues
pour aller en boîte.
291
00:14:25,900 --> 00:14:28,950
Elle et sa copine étaient prêtes
à s'éclater à fond.
292
00:14:29,700 --> 00:14:31,780
Sa copine a un nom ?
Où peut-on la trouver ?
293
00:14:31,910 --> 00:14:32,870
Cassie.
294
00:14:34,700 --> 00:14:36,910
Je l'ai emmenée une fois au travail.
295
00:14:37,830 --> 00:14:39,620
Un magasin de souvenirs.
296
00:14:39,710 --> 00:14:42,880
Environ 25 ans, blonde, jolie.
297
00:14:43,800 --> 00:14:45,880
Nous, on a Mme Hosner.
298
00:14:47,880 --> 00:14:50,760
- D'autres employées ?
- Non.
299
00:14:50,840 --> 00:14:54,760
- Et les copines des employés ?
- Ma copine a 57 ans.
300
00:14:54,930 --> 00:14:56,850
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Cassie.
301
00:14:56,930 --> 00:14:59,730
Cassie. C'est un joli nom.
302
00:14:59,940 --> 00:15:00,900
Pas vrai ?
303
00:15:01,860 --> 00:15:02,810
Oui.
304
00:15:03,770 --> 00:15:04,730
Merci.
305
00:15:04,940 --> 00:15:06,780
Pourquoi la copine de Mme Triandos
306
00:15:06,860 --> 00:15:08,820
mentirait au chauffeur
sur son lieu de travail ?
307
00:15:08,900 --> 00:15:12,660
Peut-être un endroit
que M. Triandos n'approuverait pas.
308
00:15:12,740 --> 00:15:13,950
Le chauffeur informe le vieil homme ?
309
00:15:14,700 --> 00:15:16,750
Si j'avais une femme de 22 ans,
310
00:15:16,830 --> 00:15:18,790
je ferais de la surveillance aérienne.
311
00:15:18,870 --> 00:15:22,750
À ton avis, comment le roi
du mazout se sentirait
312
00:15:22,830 --> 00:15:24,840
si la copine de sa femme travaillait là ?
313
00:15:25,840 --> 00:15:27,920
- Les pulpeuses.
- Un club pour gentlemen.
314
00:15:28,720 --> 00:15:29,920
LES PULPEUSES
CLUB DE GENTLEMEN
315
00:15:30,930 --> 00:15:33,850
Ces messiers veulent une danse
sur la table. Ça fait 20 dollars.
316
00:15:33,930 --> 00:15:35,850
Asseyez-vous. C'est la maison qui offre.
317
00:15:35,930 --> 00:15:38,640
On parlera après mon prochain numéro.
318
00:15:38,730 --> 00:15:40,850
- Attends un peu.
- Rey, elle a des affaires urgentes.
319
00:15:40,940 --> 00:15:43,900
Elle peut s'asseoir avec nous,
on parlera vite.
320
00:15:45,860 --> 00:15:47,860
À propos de ce soir-là ?
321
00:15:48,820 --> 00:15:51,780
J'ai vu Kim au musée,
on est sorties en boîte.
322
00:15:51,950 --> 00:15:54,780
Désolée pour son mari.
Elle a dit que c'était un type bien.
323
00:15:54,870 --> 00:15:57,660
- Vous ne l'avez jamais vu ?
- J'aurais aimé.
324
00:15:57,740 --> 00:16:00,790
- Comment connaissez-vous Kim ?
- Elle ne vous a rien dit ?
325
00:16:00,870 --> 00:16:02,790
On vérifie son histoire.
326
00:16:03,880 --> 00:16:06,880
Cette conversation
peut être courte ou longue.
327
00:16:07,920 --> 00:16:10,760
Ici. Elle travaillait ici.
328
00:16:11,800 --> 00:16:12,760
Vraiment ?
329
00:16:12,840 --> 00:16:16,720
- Elle a rencontré Triandos ici ?
- Ce n'est pas un bouge.
330
00:16:16,810 --> 00:16:20,730
Médecins, hommes d'affaires, flics.
331
00:16:20,810 --> 00:16:23,770
Mais pas Triandos.
Vous avez dit ne l'avoir jamais vu.
332
00:16:23,850 --> 00:16:26,770
Non, mais Kim traînait toujours
avec des types de la haute.
333
00:16:26,860 --> 00:16:29,690
Avant de se marier,
il y avait ce grand avocat,
334
00:16:29,780 --> 00:16:32,740
Fritz machin,
il passait tout le temps la voir.
335
00:16:33,700 --> 00:16:35,820
Quand vous dites qu'il venait la voir...
336
00:16:36,830 --> 00:16:37,870
Ils étaient amis.
337
00:16:38,790 --> 00:16:40,870
- On a fini ?
- Presque.
338
00:16:40,950 --> 00:16:44,750
- À quelle heure avez-vous vu Kim ?
- Vers 1 h.
339
00:16:44,830 --> 00:16:46,790
Vous ne savez pas où elle était avant ça ?
340
00:16:46,880 --> 00:16:49,710
Comme elle sortait de ce bal de charité,
341
00:16:49,800 --> 00:16:52,720
je pense qu'elle était à ce bal.
342
00:16:52,800 --> 00:16:55,840
- Vous pensez ?
- Oui. Je pense.
343
00:16:56,850 --> 00:16:59,890
Je ne comprends pas.
Je suis une suspecte ?
344
00:17:00,770 --> 00:17:03,810
Vous êtes passée des danses
à 20 dollars à 17 millions assez vite.
345
00:17:04,810 --> 00:17:07,770
Il n'y a rien de honteux
dans ce que je faisais.
346
00:17:08,730 --> 00:17:09,770
Ce n'est pas un secret.
347
00:17:10,730 --> 00:17:13,740
- On ne savait pas.
- Peu glorieux pour des inspecteurs.
348
00:17:13,820 --> 00:17:17,780
Vous seriez surprise de tout
ce qu'on ignore, madame Triandos.
349
00:17:18,740 --> 00:17:21,790
Par exemple,
il y avait 600 personnes à ce bal.
350
00:17:21,870 --> 00:17:25,960
Avec qui étiez-vous
entre 22 h et 1 h du matin ?
351
00:17:26,710 --> 00:17:27,790
Je parlais à tout le monde.
352
00:17:27,920 --> 00:17:28,880
Sympa.
353
00:17:29,840 --> 00:17:31,920
Vous avez le manteau
en vison que vous portiez ?
354
00:17:32,300 --> 00:17:33,170
Pourquoi ?
355
00:17:33,260 --> 00:17:36,130
On va le montrer à Ronnie Polanco.
356
00:17:36,760 --> 00:17:38,850
Il a dit qu'il l'avait vu ici, à 22 h.
357
00:17:38,930 --> 00:17:41,810
- Il doit se tromper.
- On ne pense pas.
358
00:17:42,720 --> 00:17:44,730
Son père a essayé de le voler.
359
00:17:44,890 --> 00:17:47,850
Expliquez-nous comment vous avez réussi
à prendre ce manteau
360
00:17:47,940 --> 00:17:49,770
sans être ici ?
361
00:17:54,860 --> 00:17:56,780
C'est gênant.
362
00:17:59,740 --> 00:18:02,740
- Je m'inquiétais pour maman.
- Vraiment ?
363
00:18:02,830 --> 00:18:05,910
- Elle avait l'air en bonne santé.
- Pour maman et Peter.
364
00:18:07,790 --> 00:18:08,920
Votre mère et votre mari ?
365
00:18:09,710 --> 00:18:11,840
Vous avez dû remarquer que ma mère est...
366
00:18:12,840 --> 00:18:13,920
du genre amical.
367
00:18:15,760 --> 00:18:17,840
Je voulais voir ce qui se passait.
368
00:18:17,930 --> 00:18:20,930
J'ai pris un taxi pour que mon chauffeur
ne les prévienne pas.
369
00:18:21,930 --> 00:18:22,930
Que se passait-il ?
370
00:18:24,850 --> 00:18:25,930
Ils buvaient un verre.
371
00:18:26,890 --> 00:18:29,730
J'ai dit à maman
qu'il était temps qu'elle parte.
372
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
Elle est partie ?
373
00:18:30,900 --> 00:18:35,900
Oui, et moi aussi.
J'ai pris le manteau en partant.
374
00:18:36,950 --> 00:18:39,860
Ça a toujours été un peu dur pour Kim.
375
00:18:40,740 --> 00:18:42,740
La moitié des gens nous prennent
pour des sœurs.
376
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
Elle devrait être flattée.
377
00:18:44,950 --> 00:18:48,870
Mais elle vous en veut
d'être trop amicale ?
378
00:18:48,960 --> 00:18:51,750
J'ai toujours essayé
d'être gentille avec ses amis.
379
00:18:51,840 --> 00:18:55,840
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Non, merci. Y compris ses petits amis ?
380
00:18:56,800 --> 00:18:59,630
Beaucoup de ses petits amis
se rapprochent de mon âge.
381
00:18:59,720 --> 00:19:00,800
Y compris son mari.
382
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
Elle vous a demandé de partir ce soir-là ?
383
00:19:04,720 --> 00:19:07,930
- On est parties toutes les deux.
- Dans un taxi ou deux ?
384
00:19:08,850 --> 00:19:11,730
Deux. J'habite au sud,
elle allait au nord.
385
00:19:11,810 --> 00:19:13,940
Vous ne savez pas
si elle y est retournée ?
386
00:19:14,320 --> 00:19:15,570
Non.
387
00:19:16,360 --> 00:19:18,320
Et elle ne sait pas
si vous y êtes retournée ?
388
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
Moi ?
389
00:19:21,490 --> 00:19:23,530
Peter me donnait de l'argent.
390
00:19:24,780 --> 00:19:26,910
Je viens d'apprendre
que je vais devoir quitter ces lieux.
391
00:19:28,750 --> 00:19:30,710
Votre fille prendra peut-être le relais ?
392
00:19:31,790 --> 00:19:34,750
Elle n'est pas très disposée à me parler.
393
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
C'est peut-être elle
qui m'a coupé les vivres.
394
00:19:37,710 --> 00:19:39,800
Elle gère déjà son héritage ?
395
00:19:39,880 --> 00:19:43,720
Elle et l'avocat de Peter,
Oliver Shain, sont amis.
396
00:19:43,930 --> 00:19:46,850
Quand Kim était strip-teaseuse,
elle était amie avec un avocat.
397
00:19:46,930 --> 00:19:47,850
Un certain Fritz.
398
00:19:47,930 --> 00:19:50,810
Si tu étais un avocat marié
qui fréquente des strip-teaseuses,
399
00:19:50,890 --> 00:19:52,730
tu utiliserais ton vrai nom ?
400
00:19:53,730 --> 00:19:55,690
Tu en serais capable.
401
00:19:55,770 --> 00:19:57,650
Comment ça va avec Deborah ?
402
00:19:57,730 --> 00:19:58,940
Je dors toujours chez ma sœur.
403
00:19:59,940 --> 00:20:02,820
Et si ce Fritz était
vraiment l'avocat de Triandos ?
404
00:20:02,910 --> 00:20:05,780
Je me demande comment son client a fini
405
00:20:05,870 --> 00:20:07,700
marié à la strip-teaseuse.
406
00:20:08,790 --> 00:20:09,830
Elle m'a viré.
407
00:20:10,750 --> 00:20:13,710
Mais vous êtes l'exécuteur testamentaire,
vous gérez les finances.
408
00:20:13,790 --> 00:20:14,880
Elle contrôle la maison.
409
00:20:16,790 --> 00:20:18,760
J'habite ici depuis 27 ans.
410
00:20:19,760 --> 00:20:22,720
J'ai eu l'honneur de servir
la première Mme Triandos.
411
00:20:22,930 --> 00:20:23,930
Mais Mme Kim...
412
00:20:24,930 --> 00:20:26,850
Elle m'a pris pour un magouilleur.
413
00:20:26,930 --> 00:20:28,770
Que pensiez-vous d'elle ?
414
00:20:28,930 --> 00:20:30,850
Peu importe ce que j'en pensais.
415
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
On n'était pas mariés.
416
00:20:33,770 --> 00:20:35,730
En parlant de ça,
elle l'a courtisé longtemps ?
417
00:20:35,810 --> 00:20:36,810
C'était rapide !
418
00:20:36,900 --> 00:20:39,780
M. Triandos l'a épousé
six semaines après leur rencontre.
419
00:20:39,860 --> 00:20:42,780
- Il lui a fait tourner la tête ?
- C'était facile.
420
00:20:42,860 --> 00:20:44,700
Comment l'a-t-elle rencontré ?
421
00:20:44,820 --> 00:20:47,780
- Oliver Shain l'a fait venir ici.
- Pour danser ?
422
00:20:49,910 --> 00:20:50,910
Pour redécorer.
423
00:20:51,830 --> 00:20:53,790
M. Triandos voulait des meubles
424
00:20:53,870 --> 00:20:59,750
et M. Shain a dit que c'était
la meilleure décoratrice de l'East Side.
425
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Maman ne vous a pas tout dit ?
426
00:21:03,930 --> 00:21:05,840
On a d'autres questions.
427
00:21:05,930 --> 00:21:08,810
Signez ceci, c'est une formalité.
428
00:21:09,930 --> 00:21:11,810
C'est ce que vous m'avez dit ?
429
00:21:11,890 --> 00:21:13,810
Le droit de garder le silence
et à un avocat.
430
00:21:13,890 --> 00:21:16,690
Si vous voulez bien nous parler,
paraphez les cases.
431
00:21:16,770 --> 00:21:19,770
- Et signez en bas.
- Je n'ai pas tué Peter.
432
00:21:19,940 --> 00:21:21,730
Vous finirez par comprendre.
433
00:21:21,820 --> 00:21:25,660
On comprend, mais vous avez menti
sur votre présence à la maison.
434
00:21:25,740 --> 00:21:26,910
Vous êtes en colère contre votre mère.
435
00:21:27,700 --> 00:21:29,700
Vous aviez peur
que votre mariage parte en fumée.
436
00:21:29,780 --> 00:21:32,700
- Mon mariage allait très bien.
- Bien sûr.
437
00:21:32,790 --> 00:21:34,750
C'était basé sur la confiance.
438
00:21:35,830 --> 00:21:38,840
Depuis quand êtes-vous
décoratrice d'intérieur ?
439
00:21:39,840 --> 00:21:42,670
J'ai toujours eu le sens de la mode.
440
00:21:42,760 --> 00:21:45,880
Pour vous, une chaise Chippendale,
c'est pour les strip-teaseurs ?
441
00:21:48,800 --> 00:21:52,810
Peter ne m'aurait jamais parlé
s'il avait su ce que je faisais.
442
00:21:52,890 --> 00:21:54,850
Donc, vous vouliez qu'il vous parle ?
443
00:21:54,930 --> 00:21:57,690
Oliver m'a dit qu'il se sentait seul.
444
00:21:57,770 --> 00:22:00,900
Et vous en aviez marre des ivrognes
qui glissent des billets dans le string.
445
00:22:03,820 --> 00:22:05,820
Ma cliente est là, je veux entrer.
446
00:22:05,900 --> 00:22:08,740
- Vous connaissez monsieur Shain.
- Oui.
447
00:22:08,820 --> 00:22:10,830
On a aussi des questions
pour vous, maître.
448
00:22:10,910 --> 00:22:13,830
Je ne suis pas ici pour être interrogé.
Je veux voir ma cliente.
449
00:22:13,910 --> 00:22:15,750
Ça ne risque pas d'arriver.
450
00:22:15,830 --> 00:22:17,710
Alors, arrêtez de l'interroger.
451
00:22:17,790 --> 00:22:19,830
Dès qu'elle nous le dira, on le fera.
452
00:22:19,920 --> 00:22:20,880
Monsieur Shain.
453
00:22:24,880 --> 00:22:28,840
- C'était quoi ? On aurait dit Oliver.
- Fritz ?
454
00:22:28,930 --> 00:22:30,850
Il discute avec notre lieutenant.
455
00:22:30,930 --> 00:22:32,850
Il a peur d'être radié du barreau.
456
00:22:32,930 --> 00:22:34,770
Que dit-il ?
457
00:22:34,930 --> 00:22:37,770
Rien que vous ne sachiez pas,
madame Triandos.
458
00:22:37,850 --> 00:22:40,730
On peut arrêter les bêtises ?
Toute la vérité va éclater.
459
00:22:41,770 --> 00:22:44,780
Dans ce cas, il vous dira
que c'était son idée.
460
00:22:44,860 --> 00:22:45,820
Quoi donc ?
461
00:22:46,740 --> 00:22:48,780
- De tuer votre mari ?
- Non.
462
00:22:48,860 --> 00:22:49,910
De le rencontrer.
463
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
De l'épouser.
464
00:22:53,910 --> 00:22:56,700
On avait tous les deux
besoin d'argent et je...
465
00:22:56,790 --> 00:22:59,710
J'ai promis à Oliver
la moitié de l'héritage.
466
00:22:59,790 --> 00:23:01,710
Qui en a eu marre d'attendre ?
467
00:23:01,790 --> 00:23:03,840
Personne. On n'était pas pressés.
468
00:23:05,760 --> 00:23:07,840
Peter était vieux
avec des problèmes de santé.
469
00:23:07,920 --> 00:23:10,800
Oui, la corde autour du cou.
470
00:23:10,890 --> 00:23:12,800
J'aimais bien Peter.
471
00:23:12,890 --> 00:23:15,850
Madame Triandos,
on n'est pas aussi naïfs que votre mari.
472
00:23:15,930 --> 00:23:17,850
Vous n'êtes pas comme mon mari.
473
00:23:18,770 --> 00:23:19,810
C'était un gentleman.
474
00:23:20,940 --> 00:23:21,850
Je m'en vais.
475
00:23:21,940 --> 00:23:23,730
Peut-être plus tard.
476
00:23:24,860 --> 00:23:27,900
Kim Triandos, je vous arrête
pour le meurtre de Peter Triandos.
477
00:23:32,910 --> 00:23:35,740
Il avait 74 ans, et elle 22 ?
478
00:23:35,830 --> 00:23:37,750
Vous voulez savoir si elle a une sœur ?
479
00:23:37,830 --> 00:23:38,870
Vieux idiots.
480
00:23:39,830 --> 00:23:40,960
Triandos s'est fait piéger.
481
00:23:41,710 --> 00:23:44,710
L'avocat lui a présenté une strip-teaseuse
comme une décoratrice.
482
00:23:44,790 --> 00:23:47,800
- Contre la moitié de son héritage ?
- On a sa déposition.
483
00:23:49,720 --> 00:23:51,800
Quand aurai-je
le plaisir de voir le nom de cet avocat
484
00:23:51,880 --> 00:23:53,850
sur une demande
de libération sous caution ?
485
00:23:53,930 --> 00:23:56,720
Il n'a pas tué Triandos,
il a un alibi solide.
486
00:23:56,810 --> 00:23:58,720
Complot d'escroquerie, alors.
487
00:23:58,810 --> 00:24:00,940
Seulement s'ils ont escroqué
plus d'une personne.
488
00:24:01,730 --> 00:24:03,770
Ils n'ont pas agi
dans une maison de retraite.
489
00:24:04,810 --> 00:24:05,940
Escroquerie par fausse promesse.
490
00:24:06,690 --> 00:24:09,780
Si lui et Mme Triandos avaient promis
qu'elle fasse des choses pour M. Triandos.
491
00:24:09,860 --> 00:24:11,650
Ou à lui.
492
00:24:11,740 --> 00:24:14,700
- Ou à lui, qu'elle n'a pas commises.
- Merveilleux.
493
00:24:15,830 --> 00:24:16,910
Revenons-en au meurtre.
494
00:24:17,700 --> 00:24:20,870
Vous pensez que cette fille
a décidé de tuer toute seule ?
495
00:24:22,710 --> 00:24:24,750
On pourra seulement condamner l'avocat
496
00:24:24,830 --> 00:24:25,880
si elle l'implique.
497
00:24:27,880 --> 00:24:29,920
Parlez-lui. Que ça en vaille la peine.
498
00:24:31,760 --> 00:24:33,680
Arthur, je vous croyais à la retraite.
499
00:24:33,760 --> 00:24:35,760
Rien n'arrête un vieux chien, Jack.
500
00:24:35,850 --> 00:24:37,930
Surtout quand un client innocent
le convoque.
501
00:24:38,890 --> 00:24:40,930
Tout comme un accusé
de viol appelle une avocate.
502
00:24:41,730 --> 00:24:43,810
Vous croyez qu'on m'utilise
pour mon apparence ?
503
00:24:43,900 --> 00:24:45,810
Vous ne feriez quand même pas ça ?
504
00:24:45,900 --> 00:24:49,940
Je voulais le meilleur avocat possible
pour réfuter cette fausse accusation.
505
00:24:50,690 --> 00:24:51,900
- Vous voyez ?
- On a une offre.
506
00:24:53,740 --> 00:24:56,780
Homicide volontaire pour décrire
le rôle d'Oliver Shain dans le meurtre.
507
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
Oliver n'a pas tué Peter.
508
00:24:58,910 --> 00:25:00,700
Non, c'était vous.
509
00:25:00,790 --> 00:25:03,750
- Mais on pense que c'était un complot.
- Je n'ai pas tué mon mari.
510
00:25:03,830 --> 00:25:05,920
Inutile d'employer la manière forte.
511
00:25:07,750 --> 00:25:10,760
Comment réagira le jury
quand il entendra parler de votre complot
512
00:25:10,840 --> 00:25:12,920
pour épouser Triandos
et partager l'argent avec Shain ?
513
00:25:13,720 --> 00:25:15,890
C'est une des choses
qu'on ne saura jamais.
514
00:25:17,800 --> 00:25:21,770
Ma requête en irrecevabilité
de la déclaration de Triandos à la police.
515
00:25:23,770 --> 00:25:24,770
Le droit à un avocat.
516
00:25:26,730 --> 00:25:27,900
L'avocat était soupçonné de meurtre.
517
00:25:29,860 --> 00:25:32,690
BUREAU DU JUGE ROBERT QUINN
LUNDI 15 JANVIER
518
00:25:32,780 --> 00:25:33,820
La loi est claire.
519
00:25:33,900 --> 00:25:37,820
M. Shain s'est présenté au commissariat,
mais n'a pas pu voir sa cliente.
520
00:25:38,740 --> 00:25:40,870
L'accusée a signé une décharge Miranda.
521
00:25:40,950 --> 00:25:43,960
Peu importe qu'elle ait signé
la déclaration d'indépendance.
522
00:25:44,710 --> 00:25:45,790
Le ministère public contre Arthur.
523
00:25:45,870 --> 00:25:48,830
Quand son avocat se présente,
l'interrogatoire doit cesser
524
00:25:48,920 --> 00:25:51,840
jusqu'à ce que le suspect puisse
le consulter.
525
00:25:51,920 --> 00:25:54,800
C'était une exception évidente.
La police sépare toujours
526
00:25:54,880 --> 00:25:58,800
les complices pour éviter
l'invention d'histoires concordantes.
527
00:25:58,890 --> 00:26:01,760
M. Shain a-t-il été accusé de ce crime ?
528
00:26:01,850 --> 00:26:02,770
- Non.
- Pas encore.
529
00:26:02,850 --> 00:26:03,810
Peu importe.
530
00:26:04,730 --> 00:26:05,730
Même si la police voulait
531
00:26:05,810 --> 00:26:07,810
éloigner M. Shain de Mme Triandos,
532
00:26:07,900 --> 00:26:10,940
ils auraient dû honorer
sa demande d'arrêter l'interrogatoire.
533
00:26:11,690 --> 00:26:13,780
C'est raisonnable,
s'il avait été là en tant qu'avocat.
534
00:26:13,860 --> 00:26:17,700
Les criminels ne devraient pas
entraver l'enquête sur leurs crimes.
535
00:26:17,780 --> 00:26:20,700
Avez-vous des précédents
à ce sujet, monsieur McCoy ?
536
00:26:20,780 --> 00:26:21,830
Il n'y en a pas.
537
00:26:21,910 --> 00:26:24,660
Les avocats ne conspirent pas
avec leurs clients
538
00:26:24,750 --> 00:26:26,620
pour escroquer et tuer.
539
00:26:26,710 --> 00:26:28,790
Enfin une bonne nouvelle
pour la profession.
540
00:26:29,710 --> 00:26:33,840
Je ne restreins pas les droits
constitutionnels pour une exception.
541
00:26:33,920 --> 00:26:35,840
La déposition est supprimée.
542
00:26:36,840 --> 00:26:39,680
On pourrait faire appel.
543
00:26:39,760 --> 00:26:41,850
Et dans un an,
la cour d'appel rendra la même décision.
544
00:26:41,930 --> 00:26:43,810
Vous avez vu les suspects ?
545
00:26:43,930 --> 00:26:45,890
Notre mobile a pris un sacré coup.
546
00:26:46,930 --> 00:26:50,650
Que fait-on ?
La laisser partir et continuer l'enquête ?
547
00:26:50,730 --> 00:26:52,820
Et attendre
de nouvelles preuves venues du ciel ?
548
00:26:55,780 --> 00:26:58,820
Elle a étranglé un vieil homme
avec ses guirlandes de Noël.
549
00:26:58,900 --> 00:27:00,780
On fera avec ce qu'on a.
550
00:27:01,740 --> 00:27:05,750
Pas d'alibi, ses mensonges,
et elle hérite quand même de 17 millions.
551
00:27:05,830 --> 00:27:08,790
- Et on l'a toujours.
- Gold ne la laissera pas témoigner.
552
00:27:08,870 --> 00:27:11,670
Il sait qu'on utiliserait
sa déposition écartée pour l'incriminer.
553
00:27:11,750 --> 00:27:12,840
Elle s'incriminerait toute seule.
554
00:27:12,920 --> 00:27:15,670
Le jury n'aura qu'à
la regarder pour comprendre.
555
00:27:15,760 --> 00:27:18,840
Arthur Gold l'habillera
en bibliothécaire vieille fille.
556
00:27:18,920 --> 00:27:21,760
Oui. Une qui aime les très vieux livres.
557
00:27:23,720 --> 00:27:25,770
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62
JEUDI 29 FÉVRIER
558
00:27:25,850 --> 00:27:28,810
Vers 23 h, je parlais avec Peter.
559
00:27:29,810 --> 00:27:31,940
- En buvant un verre ?
- En buvant un verre.
560
00:27:33,730 --> 00:27:37,780
Et votre fille, l'épouse de M. Triandos,
est arrivée sans prévenir ?
561
00:27:38,740 --> 00:27:41,660
Je ne sais pas quel genre
d'avertissement elle devait donner.
562
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Je vois.
563
00:27:42,870 --> 00:27:46,660
Sur quel ton
vous a-t-elle demandé de partir ?
564
00:27:46,740 --> 00:27:48,750
Elle était un peu contrariée.
565
00:27:48,830 --> 00:27:50,870
Parce qu'elle vous soupçonnait,
vous et son mari.
566
00:27:50,960 --> 00:27:55,710
- Il n'y avait aucune raison.
- Elle était irrationnelle ?
567
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
Elle aimait son mari.
568
00:27:57,760 --> 00:27:58,670
Une bonne chose, non ?
569
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Elle est revenue l'espionner en douce
parce qu'elle l'aimait ?
570
00:28:02,800 --> 00:28:05,760
Ou car elle craignait
qu'il soit vulnérable aux autres femmes...
571
00:28:05,850 --> 00:28:07,770
- Objection.
- ... et qu'il devrait divorcer
572
00:28:07,850 --> 00:28:10,770
avant de lui laisser tous ses millions ?
573
00:28:10,850 --> 00:28:14,770
Monsieur McCoy, arrêtez.
L'objection est retenue.
574
00:28:15,860 --> 00:28:16,900
Plus de questions.
575
00:28:20,740 --> 00:28:21,780
Madame Darcy.
576
00:28:22,740 --> 00:28:25,780
Après la visite de votre fille,
l'avez-vous vue ressortir ?
577
00:28:25,870 --> 00:28:27,740
Oui. Nous sommes parties ensemble.
578
00:28:27,830 --> 00:28:31,750
Qui est resté dans la maison
après votre départ ?
579
00:28:31,910 --> 00:28:34,920
M. Triandos et Robert, son assistant.
580
00:28:35,880 --> 00:28:36,840
Merci.
581
00:28:37,800 --> 00:28:41,670
J'ai vu Kim dans le hall du musée.
Il était environ 1 h.
582
00:28:41,760 --> 00:28:44,720
Vous ne savez pas
où elle était entre 23 h et 1 h ?
583
00:28:44,890 --> 00:28:47,850
- Elle a dit qu'elle était à ce bal.
- Selon elle.
584
00:28:48,810 --> 00:28:52,730
Mme Jordan,
comment avez-vous rencontré Kim Triandos ?
585
00:28:52,810 --> 00:28:53,850
Puis-je approcher ?
586
00:28:57,730 --> 00:29:01,780
M. McCoy tente de prouver
que l'accusée était strip-teaseuse.
587
00:29:01,860 --> 00:29:04,740
Si M. Gold préfère,
je dirai danseuse exotique.
588
00:29:04,820 --> 00:29:05,780
Préjudiciable.
589
00:29:05,870 --> 00:29:07,780
Le jury a le droit
590
00:29:07,870 --> 00:29:10,790
de connaître le passé de l'accusée
et sa situation financière.
591
00:29:10,870 --> 00:29:11,750
Et donc le mobile.
592
00:29:11,830 --> 00:29:13,750
En partie, monsieur McCoy.
593
00:29:14,710 --> 00:29:17,840
Le témoin peut parler
des finances de l'accusé.
594
00:29:17,920 --> 00:29:19,880
Mais pas de son métier.
595
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Madame Jordan,
596
00:29:25,930 --> 00:29:29,810
avant que l'accusée rencontre son mari,
était-elle riche ?
597
00:29:30,810 --> 00:29:31,720
Non.
598
00:29:31,810 --> 00:29:33,850
Avait-elle fréquenté
un homme pauvre de 70 ans ?
599
00:29:34,770 --> 00:29:35,810
Pas que je me souvienne.
600
00:29:41,780 --> 00:29:43,900
Quand vous avez vu Mme Triandos au musée,
601
00:29:44,860 --> 00:29:46,820
elle était de quelle humeur ?
602
00:29:47,780 --> 00:29:49,740
Heureuse, elle plaisantait.
603
00:29:49,830 --> 00:29:51,740
Elle était contente d'aller en boîte.
604
00:29:51,830 --> 00:29:55,710
Autrement dit, elle n'avait pas l'air
d'une femme qui venait d'ôter la vie
605
00:29:55,790 --> 00:29:58,710
- d'un vieil homme à mains nues.
- Objection.
606
00:29:58,790 --> 00:29:59,790
Rejetée.
607
00:30:02,760 --> 00:30:03,670
Non.
608
00:30:03,760 --> 00:30:04,880
Elle n'avait pas cet air-là.
609
00:30:05,800 --> 00:30:08,840
M. Triandos m'a demandé
de l'engager comme décoratrice.
610
00:30:09,800 --> 00:30:11,760
Et de la payer, quel que soit son prix.
611
00:30:12,810 --> 00:30:14,770
- L'avez-vous fait ?
- Bien sûr.
612
00:30:14,850 --> 00:30:17,940
Mais elle ne connaît même pas
la couleur Terre de Sienne.
613
00:30:18,900 --> 00:30:24,740
M. Triandos s'en fichait.
Il avait commencé à la fréquenter.
614
00:30:24,860 --> 00:30:28,740
Après leur mariage,
qu'avez-vous observé de leur relation ?
615
00:30:30,820 --> 00:30:35,790
Mme Kim sortait seule le soir.
Ils faisaient chambre à part.
616
00:30:35,870 --> 00:30:39,710
M. Triandos a commencé
à se plaindre de sa solitude.
617
00:30:39,790 --> 00:30:41,790
Vous a-t-il dit qu'il envisageait
618
00:30:41,880 --> 00:30:43,670
de divorcer ?
619
00:30:43,750 --> 00:30:44,840
Il n'a rien dit.
620
00:30:44,920 --> 00:30:47,880
Pas à moi, en tout cas.
Il aurait eu honte.
621
00:30:49,890 --> 00:30:50,890
Merci.
622
00:30:56,890 --> 00:30:58,940
Vous n'aimez pas
Mme Triandos, n'est-ce pas ?
623
00:31:00,900 --> 00:31:01,810
Non.
624
00:31:01,900 --> 00:31:04,820
Le lendemain de la mort de son mari,
elle vous a viré, non ?
625
00:31:04,900 --> 00:31:05,860
Oui.
626
00:31:05,940 --> 00:31:08,780
Elle a voulu vous
faire virer de son vivant ?
627
00:31:08,860 --> 00:31:10,740
Oui, je le crois.
628
00:31:11,950 --> 00:31:16,910
Monsieur Mallors, vous êtes
l'exécuteur testamentaire de M. Triandos ?
629
00:31:17,910 --> 00:31:19,670
Oui, il m'a chargé de ça.
630
00:31:19,750 --> 00:31:24,710
Vous gagnerez donc un cachet
d'un million et demi de dollars.
631
00:31:24,800 --> 00:31:25,750
Quelque chose comme ça.
632
00:31:25,840 --> 00:31:29,800
La position de l'exécuteur testamentaire
demande beaucoup de travail.
633
00:31:29,880 --> 00:31:31,890
Oui. Un travail bien payé.
634
00:31:32,890 --> 00:31:36,680
Vous comptiez sur cet argent
depuis des années.
635
00:31:36,770 --> 00:31:38,930
- Je pense l'avoir mérité.
- J'en suis sûr.
636
00:31:39,730 --> 00:31:40,810
Comment avez-vous réagi
637
00:31:40,890 --> 00:31:44,650
avant la mort de M. Triandos,
quand vous avez appris que vous étiez
638
00:31:44,730 --> 00:31:45,940
sur le point d'être destitué ?
639
00:31:47,740 --> 00:31:48,860
- C'est faux.
- Vraiment ?
640
00:31:49,780 --> 00:31:50,950
Vous avez déclaré que Mme Triandos
641
00:31:51,700 --> 00:31:53,660
voulait vous éliminer
de la vie de son mari.
642
00:31:53,740 --> 00:31:54,830
M. Triandos aurait refusé.
643
00:31:54,910 --> 00:31:57,790
Il n'aurait pas exaucé
le souhait de sa ravissante épouse ?
644
00:31:57,870 --> 00:32:00,710
- Il me faisait confiance.
- Il l'a épousée.
645
00:32:01,870 --> 00:32:03,830
Au moment du meurtre...
646
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
où étiez-vous ?
647
00:32:09,840 --> 00:32:11,840
Je dormais dans ma chambre.
648
00:32:11,930 --> 00:32:14,890
Vous et M. Triandos,
seuls dans la maison ?
649
00:32:16,850 --> 00:32:17,890
Je ne l'aurais pas tué.
650
00:32:18,930 --> 00:32:20,640
Sauf s'il vous a trahi.
651
00:32:20,730 --> 00:32:22,810
- Objection.
- Je retire.
652
00:32:27,730 --> 00:32:28,730
La police l'a examiné.
653
00:32:28,820 --> 00:32:30,780
Il était ivre mort
et n'avait pas de mobile.
654
00:32:30,860 --> 00:32:32,740
Et un million et demi de dollars ?
655
00:32:33,740 --> 00:32:35,740
Il est son exécuteur testamentaire
depuis 15 ans.
656
00:32:35,820 --> 00:32:37,740
- Pourquoi le tuer maintenant ?
- Selon Gold,
657
00:32:37,830 --> 00:32:40,660
il était sur le point de perdre son magot.
658
00:32:40,750 --> 00:32:41,830
Selon l'avocat de la défense.
659
00:32:42,790 --> 00:32:45,750
- Le témoin dit le contraire.
- Vous l'entendrez encore.
660
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
C'était le majordome.
661
00:32:48,840 --> 00:32:51,760
J'essayais depuis quelque temps
de convaincre M. Triandos
662
00:32:51,840 --> 00:32:53,680
de désigner un nouvel exécuteur.
663
00:32:53,760 --> 00:32:57,760
Il semblait inapproprié de confier
une fortune de cette importance
664
00:32:57,850 --> 00:32:59,770
à un domestique.
665
00:32:59,930 --> 00:33:00,930
Monsieur Shain...
666
00:33:02,730 --> 00:33:04,770
Pouvez-vous identifier...
667
00:33:05,850 --> 00:33:07,730
Ce document ?
668
00:33:07,940 --> 00:33:08,820
Oui.
669
00:33:08,900 --> 00:33:12,650
C'est une ébauche de codicille
du testament de M. Triandos.
670
00:33:12,740 --> 00:33:14,660
Je l'ai préparé à sa demande
671
00:33:14,740 --> 00:33:15,740
la semaine avant sa mort.
672
00:33:15,820 --> 00:33:18,740
Il nomme la New York Trust Company
comme exécuteur testamentaire.
673
00:33:18,830 --> 00:33:21,870
Robert Mallors était-il au courant ?
674
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
Pas par moi.
675
00:33:23,830 --> 00:33:26,790
M. Triandos a dit
qu'il allait annoncer la nouvelle.
676
00:33:26,880 --> 00:33:27,790
Je vois.
677
00:33:27,880 --> 00:33:31,760
Au moment de sa mort,
M. Mallors était toujours l'exécuteur ?
678
00:33:31,840 --> 00:33:32,800
Oui.
679
00:33:32,880 --> 00:33:36,890
M. Triandos allait venir signer
le codicille le lendemain.
680
00:33:38,930 --> 00:33:39,930
Merci.
681
00:33:41,890 --> 00:33:43,810
Avant leur mariage,
682
00:33:43,890 --> 00:33:47,690
l'accusée et son mari ont-ils signé
un contrat de mariage ?
683
00:33:47,770 --> 00:33:48,730
Oui.
684
00:33:48,810 --> 00:33:50,690
S'ils divorçaient,
685
00:33:50,770 --> 00:33:54,700
quel était l'accord financier
prévu pour Mme Triandos ?
686
00:33:54,780 --> 00:33:57,780
Cinq mille dollars par mois
pendant huit ans.
687
00:33:57,870 --> 00:33:59,910
- C'est tout ?
- C'était le contrat.
688
00:34:00,870 --> 00:34:04,660
Mais s'il venait à mourir
durant leur mariage,
689
00:34:04,750 --> 00:34:07,710
elle hériterait de 17 millions de dollars.
690
00:34:07,790 --> 00:34:10,790
C'est la loi. L'épouse a droit
à un tiers des biens.
691
00:34:11,750 --> 00:34:12,800
Et vous, combien recevez-vous ?
692
00:34:12,880 --> 00:34:15,800
J'espère qu'elle continuera
à me garder comme avocat.
693
00:34:15,880 --> 00:34:17,800
- J'ai mon tarif horaire.
- C'est tout ?
694
00:34:17,890 --> 00:34:19,930
C'est vous
qui l'avez présentée à son mari.
695
00:34:20,720 --> 00:34:21,930
- Est-ce exact ?
- Oui.
696
00:34:22,720 --> 00:34:25,890
Vous lui avez dit
qu'elle était décoratrice.
697
00:34:26,940 --> 00:34:28,940
À l'époque, elle faisait un autre métier,
698
00:34:29,730 --> 00:34:30,860
mais elle avait étudié le design.
699
00:34:31,770 --> 00:34:33,900
Un cours du soir au centre de formation.
700
00:34:37,740 --> 00:34:39,910
Pourquoi lui avoir rendu un tel service ?
701
00:34:42,790 --> 00:34:43,870
Je pensais qu'ils se plairaient.
702
00:34:43,950 --> 00:34:46,710
M. Shain, aviez-vous
un accord avec l'accusée
703
00:34:46,790 --> 00:34:48,670
que si elle épousait votre client,
704
00:34:48,750 --> 00:34:51,710
elle vous donnerait la moitié
de son héritage à la mort de l'époux ?
705
00:34:51,790 --> 00:34:52,750
Non.
706
00:34:52,840 --> 00:34:55,840
Si elle est condamnée pour meurtre,
elle ne touchera pas d'héritage.
707
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
C'est exact.
708
00:34:57,720 --> 00:34:59,930
C'est pour ça que vous mentez
sur Robert Mallors,
709
00:35:00,720 --> 00:35:02,930
car vous espérez
que l'accusée soit acquittée
710
00:35:03,720 --> 00:35:04,770
et vous aurez votre argent !
711
00:35:04,850 --> 00:35:06,730
- Objection.
- Retenue.
712
00:35:06,810 --> 00:35:11,860
Personne ne peut confirmer le changement
d'exécuteur testamentaire ?
713
00:35:12,770 --> 00:35:15,860
- M. Triandos le pourrait.
- Et il est mort, comme par hasard.
714
00:35:16,860 --> 00:35:18,740
Connaissez-vous la déposition
715
00:35:18,820 --> 00:35:22,870
de Mme Triandos à la police
peu avant son arrestation ?
716
00:35:22,950 --> 00:35:24,790
Puis-je approcher ?
717
00:35:27,910 --> 00:35:31,750
- Il ne peut pas en parler.
- Elle a été écartée contre l'accusée.
718
00:35:31,830 --> 00:35:34,750
Mais elle me permet de mettre en doute
la crédibilité du témoin.
719
00:35:34,840 --> 00:35:37,920
Toute mention de cette déposition
pèsera inévitablement contre l'accusée.
720
00:35:38,880 --> 00:35:40,720
Il a raison, monsieur McCoy.
721
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Il ment.
722
00:35:41,890 --> 00:35:44,890
Peut-être,
mais cette déposition est écartée.
723
00:35:45,850 --> 00:35:46,930
D'autres questions ?
724
00:35:50,770 --> 00:35:53,770
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 62
LUNDI 4 MARS
725
00:35:53,860 --> 00:35:56,650
Mesdames et messieurs du jury,
avez-vous un verdict ?
726
00:35:56,730 --> 00:35:57,860
Oui, votre honneur.
727
00:36:08,750 --> 00:36:09,830
Accusée, levez-vous
728
00:36:13,750 --> 00:36:15,463
pour le seul chef d'accusation
729
00:36:15,564 --> 00:36:17,800
de meurtre simple,
quel est votre verdict ?
730
00:36:17,880 --> 00:36:22,106
Nous déclarons l'accusée,
Kim Triandos, non coupable.
731
00:36:22,800 --> 00:36:25,890
L'accusée est libre.
Le jury peut se retirer.
732
00:36:26,810 --> 00:36:27,890
La séance est levée.
733
00:36:42,740 --> 00:36:45,700
Poursuivons Shain pour parjure,
maintenant qu'elle a été acquittée,
734
00:36:45,780 --> 00:36:47,740
on peut utiliser sa déposition contre lui.
735
00:36:47,830 --> 00:36:48,790
Inutile.
736
00:36:49,750 --> 00:36:50,910
Il dira qu'elle a menti.
737
00:36:52,360 --> 00:36:54,230
Puis elle dira qu'elle a menti.
738
00:36:54,320 --> 00:36:58,150
On les regarde tuer un homme
et se partager 17 millions de dollars ?
739
00:36:58,240 --> 00:37:01,110
Si on trouve des survivants
de la famille de M. Triandos,
740
00:37:01,200 --> 00:37:04,240
ils peuvent demander l'annulation
du mariage à titre posthume.
741
00:37:04,330 --> 00:37:06,200
On s'occupe d'affaires criminelles.
742
00:37:06,290 --> 00:37:07,200
C'est fini.
743
00:37:07,290 --> 00:37:09,250
Sauf pour la tueuse et son complice,
744
00:37:09,330 --> 00:37:11,170
qui vont devenir riches.
745
00:37:11,250 --> 00:37:12,250
N'en soyez pas si sûr.
746
00:37:13,702 --> 00:37:17,702
Le majordome de Triandos porte plainte
pour 17 millions de dollars.
747
00:37:18,434 --> 00:37:19,654
Mort injustifiée.
748
00:37:20,130 --> 00:37:21,300
LE MAJORDOME POURSUIT
LA BIMBO POUR 17 MILLIONS
749
00:37:22,300 --> 00:37:24,935
BUREAU DE VICTOR HENCKEL
MERCREDI 13 MARS
750
00:37:24,960 --> 00:37:27,307
Robert Mallors,
l'exécuteur testamentaire, m'a engagé.
751
00:37:27,401 --> 00:37:30,840
Il est convaincu que Mme Triandos
ne devrait pas toucher l'héritage.
752
00:37:30,930 --> 00:37:32,760
Nous soutenons cette motion.
753
00:37:32,850 --> 00:37:34,850
Je vous ai apporté
une copie de sa déposition.
754
00:37:34,930 --> 00:37:37,850
Si on peut faire autre chose,
appelez-nous.
755
00:37:37,930 --> 00:37:38,810
Ça peut être long.
756
00:37:38,890 --> 00:37:40,900
Je dois déjà m'occuper de ces finances.
757
00:37:40,980 --> 00:37:42,020
- Je peux ?
- Oui.
758
00:37:44,940 --> 00:37:46,030
Une maison à Easthampton ?
759
00:37:48,860 --> 00:37:51,910
Quatre voitures.
M. Triandos avait une Bugatti de 1939 ?
760
00:37:52,030 --> 00:37:54,030
Il ne l'avait pas conduite
depuis un moment.
761
00:37:54,990 --> 00:37:57,910
J'aide M. Mallors à compiler les comptes
762
00:37:58,000 --> 00:38:00,830
et je le conseillerai
pour répartir les gains du procès
763
00:38:00,920 --> 00:38:02,830
parmi les bonnes œuvres de M. Triandos.
764
00:38:02,920 --> 00:38:06,880
- Le fonds de bourses d'études ?
- Entre autres. C'était un homme bien.
765
00:38:08,010 --> 00:38:09,930
Et 25 bourses d'études ?
766
00:38:10,010 --> 00:38:13,850
Oui, c'est une des rares obligations
liées à l'héritage.
767
00:38:15,010 --> 00:38:16,060
Betty Valdez.
768
00:38:16,930 --> 00:38:19,940
Elle est tombée enceinte
il y a quatre ans et a quitté l'école.
769
00:38:21,850 --> 00:38:23,900
- Dennis Perry.
- Il est mort.
770
00:38:24,900 --> 00:38:27,860
- Où avez-vous eu cette liste ?
- Du dossier de Peter Triandos.
771
00:38:27,940 --> 00:38:30,820
Vous avez dit à la police
qu'il envoyait 17 enfants à la fac.
772
00:38:30,900 --> 00:38:31,860
Maintenant, c'est 18.
773
00:38:31,950 --> 00:38:35,030
Ben Mcfall a commencé en janvier.
On est très fiers de lui.
774
00:38:36,030 --> 00:38:39,910
M. Triandos envoyait
des chèques pour 25 bourses.
775
00:38:41,000 --> 00:38:43,920
Ça explique pourquoi il m'a envoyé
25 invitations à la soirée
776
00:38:44,000 --> 00:38:45,920
- C'est vrai ?
- Oui.
777
00:38:46,000 --> 00:38:48,920
Pour les noms cités à l'instant
et ceux qui ont quitté le programme.
778
00:38:49,010 --> 00:38:52,880
- Vous lui avez dit ?
- Je l'ai appelé deux jours avant la fête.
779
00:38:52,970 --> 00:38:55,970
Il a dit qu'il réglerait ça
après les vacances.
780
00:38:56,050 --> 00:38:57,760
Je ne m'inquiétais pas.
781
00:38:57,850 --> 00:38:59,810
Je savais que c'était réglo.
782
00:38:59,890 --> 00:39:01,890
Qui a fait les chèques pour les bourses ?
783
00:39:01,980 --> 00:39:04,810
L'avocat de M. Triandos, Oliver Shain.
784
00:39:05,020 --> 00:39:07,770
Il détournait
les fonds des bourses d'études.
785
00:39:07,860 --> 00:39:10,030
Huit étudiants fictifs
multipliés par 25 000 dollars.
786
00:39:10,990 --> 00:39:14,870
Un petit acompte en attendant
la mort de Triandos.
787
00:39:14,950 --> 00:39:17,870
Mais Triandos l'a appris
deux jours avant d'être tué.
788
00:39:17,950 --> 00:39:21,830
- Il a dû en parler à Shain.
- Qui a envoyé Kim au charbon.
789
00:39:22,830 --> 00:39:24,880
Ils étaient en contact
pendant ces deux jours ?
790
00:39:25,000 --> 00:39:26,960
La police a copié ses relevés d'appels.
791
00:39:32,010 --> 00:39:34,800
Il a appelé trois fois chez Triandos.
792
00:39:35,010 --> 00:39:36,890
Il aurait pu parler à Triandos.
793
00:39:36,970 --> 00:39:38,850
Le jour du meurtre, il a déjeuné
794
00:39:38,930 --> 00:39:41,810
dans un petit bistrot romantique
de l'Upper East Side.
795
00:39:42,850 --> 00:39:45,850
"Reprends un verre de vin.
Au fait, on doit le tuer maintenant."
796
00:39:49,820 --> 00:39:51,030
Voyez si le serveur se souvient d'elle.
797
00:39:52,860 --> 00:39:55,780
M. Shain est un habitué,
il aime la table six.
798
00:39:55,860 --> 00:39:58,910
Je dois savoir s'il a déjeuné
avec une jolie jeune femme.
799
00:39:58,990 --> 00:40:02,040
- Il y a plusieurs mois.
- Si elle était jolie, je le saurai.
800
00:40:03,870 --> 00:40:05,000
Elle s'appelle Kim Triandos.
801
00:40:06,880 --> 00:40:07,830
Très jolie.
802
00:40:07,960 --> 00:40:11,000
- Mais je ne sais pas.
- C'était juste avant Noël.
803
00:40:13,010 --> 00:40:15,880
Oui. Il donnait des pourboires
de vacances à ses serveurs.
804
00:40:15,970 --> 00:40:18,050
Et sa compagne ressemblait à ça.
805
00:40:18,800 --> 00:40:20,930
- Ressemblait ?
- Oui, mais plus âgée.
806
00:40:24,940 --> 00:40:28,810
- Comment on a pu la rater ?
- La mère n'avait pas de mobile.
807
00:40:28,900 --> 00:40:31,020
La mort de Triandos
lui a coupé les vivres.
808
00:40:31,980 --> 00:40:34,820
En plus, elle et sa fille
se parlaient à peine.
809
00:40:35,030 --> 00:40:37,990
Elle savait comment convaincre
sa fille de lui pardonner.
810
00:40:38,870 --> 00:40:42,040
- Kim Triandos est du genre à pardonner ?
- On va bientôt le savoir.
811
00:40:43,950 --> 00:40:45,790
Je ne veux pas vous parler.
812
00:40:45,960 --> 00:40:48,750
En fait, madame Triandos,
nous venons nous excuser.
813
00:40:48,830 --> 00:40:51,750
C'est un peu tard pour ça.
814
00:40:51,840 --> 00:40:53,880
Oliver Shain détournait
les fonds de votre mari.
815
00:40:53,960 --> 00:40:54,970
Vous le saviez ?
816
00:40:56,880 --> 00:40:57,840
Non.
817
00:40:58,930 --> 00:41:01,010
C'est pourquoi il a convaincu
votre mère de le tuer.
818
00:41:02,010 --> 00:41:06,980
Je n'ai pas été condamnée pour le meurtre
de Peter. D'ailleurs, ce n'était pas moi.
819
00:41:07,890 --> 00:41:10,940
Et maintenant, pour vous venger,
vous attaquez ma mère ?
820
00:41:12,020 --> 00:41:14,900
Vous ne pouvez pas admettre
que vous aviez tort ?
821
00:41:14,990 --> 00:41:17,860
Quelqu'un a tué votre mari,
madame Triandos.
822
00:41:17,950 --> 00:41:20,740
Votre mère a eu une longue conversation
avec Oliver Shain
823
00:41:20,820 --> 00:41:21,830
le jour du meurtre.
824
00:41:21,990 --> 00:41:24,870
Quand il a su qu'il allait être démasqué.
825
00:41:26,040 --> 00:41:27,790
Et alors ?
826
00:41:28,790 --> 00:41:29,870
Pourquoi maman s'en soucierait ?
827
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
On ignore ce que Shain lui a dit.
828
00:41:32,920 --> 00:41:36,840
- Qu'aime votre mère ?
- Les couchers de soleil sur la rivière.
829
00:41:36,920 --> 00:41:38,010
Elle aime l'argent, non ?
830
00:41:39,010 --> 00:41:42,890
Ce n'est pas pour ça qu'elle a passé
un an ici pour vous aider ?
831
00:41:42,970 --> 00:41:47,810
Peut-être, mais ça prouve
qu'elle n'aurait pas tué Peter.
832
00:41:48,940 --> 00:41:49,940
Il lui donnait de l'argent.
833
00:41:50,020 --> 00:41:51,980
Avez-vous pris le relais ?
834
00:41:52,940 --> 00:41:54,860
Elle partage votre part d'héritage ?
835
00:41:54,940 --> 00:41:57,940
Je ne vais pas jeter ma mère à la rue.
836
00:41:58,030 --> 00:41:59,820
Et alors ?
837
00:41:59,900 --> 00:42:02,870
- Maman est une bonne personne.
- Vraiment, madame Triandos ?
838
00:42:04,870 --> 00:42:06,950
Vous êtes bien revenue
chez vous pour l'espionner.
839
00:42:08,960 --> 00:42:09,960
Elle n'est pas...
840
00:42:11,920 --> 00:42:13,920
- une tueuse.
- Très bien.
841
00:42:16,840 --> 00:42:17,840
Prouvez-le-nous.
842
00:42:23,930 --> 00:42:26,850
MAISON MADELEINE
MARDI 19 MARS
843
00:42:26,930 --> 00:42:29,930
Comme c'est sympa, juste entre filles.
844
00:42:30,980 --> 00:42:32,020
Mais pas comme à la maison.
845
00:42:32,980 --> 00:42:35,820
Chérie, c'est ici notre maison.
846
00:42:35,980 --> 00:42:39,820
Maman, tout le monde croit
que j'ai tué Peter.
847
00:42:40,030 --> 00:42:42,820
Tu as été acquittée.
Qu'ils aillent se faire foutre.
848
00:42:42,910 --> 00:42:45,990
J'ai un procès au civil,
je n'ai pas le courage de supporter ça.
849
00:42:47,040 --> 00:42:48,830
Tu le gagneras aussi.
850
00:42:48,910 --> 00:42:51,920
Tu dois juste réfléchir à une stratégie.
851
00:42:52,000 --> 00:42:53,960
J'ai cette déposition, je dois témoigner
852
00:42:54,040 --> 00:42:56,040
et tout le monde me prend pour une tueuse.
853
00:42:56,800 --> 00:42:57,920
Peu importe.
854
00:42:58,000 --> 00:43:00,050
- Je te dis de...
- Je vais demander à négocier.
855
00:43:02,880 --> 00:43:03,890
Quoi ?
856
00:43:04,840 --> 00:43:05,930
Je leur donne l'argent.
857
00:43:06,850 --> 00:43:07,930
Je n'en ai pas besoin.
858
00:43:08,010 --> 00:43:10,810
J'ai 22 ans. Je peux travailler.
859
00:43:11,890 --> 00:43:12,940
Tu dis n'importe quoi.
860
00:43:14,020 --> 00:43:17,900
Cet argent me fait me sentir coupable,
même si je n'ai rien fait.
861
00:43:20,030 --> 00:43:21,820
Toi.
862
00:43:22,860 --> 00:43:23,910
Et moi ?
863
00:43:24,030 --> 00:43:26,990
- Quoi ?- Je n'ai pas 22 ans.
864
00:43:27,950 --> 00:43:30,950
- Tu ne vas pas t'occuper de moi.- Rentrons à la maison.
865
00:43:32,870 --> 00:43:34,790
On peut travailler toutes les deux.
866
00:43:35,960 --> 00:43:37,840
Tu vas danser nue à Wichita Falls ?
867
00:43:37,920 --> 00:43:39,960
- Maman...
- Tu veux que je danse à poil aussi ?
868
00:43:41,010 --> 00:43:43,800
La famille d'idiotes qui dansent nues.
869
00:43:43,880 --> 00:43:45,930
Ça réchauffe le cœur d'entendre ça.
870
00:43:46,010 --> 00:43:49,010
J'espère que personne ne jettera
le vase avec le micro.
871
00:43:49,810 --> 00:43:50,810
Le grand Peter.
872
00:43:50,890 --> 00:43:53,850
- Tu lui es si loyale.
- J'ai mes raisons.
873
00:43:53,940 --> 00:43:54,940
Ma fille...
874
00:43:55,850 --> 00:43:57,860
Il s'apprêtait à se débarrasser de toi.
875
00:43:57,940 --> 00:44:01,990
- Ce n'est pas vrai.
- J'ai vu les papiers du divorce.
876
00:44:02,940 --> 00:44:04,900
Oliver Shain me les a montrés.
877
00:44:05,820 --> 00:44:06,820
Je n'y crois pas.
878
00:44:06,910 --> 00:44:09,740
Il allait te larguer
comme une pute de Laredo.
879
00:44:09,830 --> 00:44:11,950
Après avoir gagné cet argent sur ton dos.
880
00:44:12,040 --> 00:44:15,000
- C'est ça. Je rends l'argent...
- Pas question.
881
00:44:15,920 --> 00:44:17,830
Je n'ai pas tué cet homme pour rien.
882
00:44:17,920 --> 00:44:19,840
On la tient, Rey.
883
00:44:20,840 --> 00:44:21,880
Maman.
884
00:44:22,920 --> 00:44:25,840
Cet argent était à toi et moi.
885
00:44:28,970 --> 00:44:29,930
Comment as-tu pu ?
886
00:44:30,010 --> 00:44:32,930
Tu sais à quoi j'ai renoncé
quand j'étais enceinte de toi ?
887
00:44:33,850 --> 00:44:34,930
Je voulais venir à New York.
888
00:44:35,020 --> 00:44:37,810
- Il y a 23 ans.
- Maman, non. Ne recommence pas.
889
00:44:37,900 --> 00:44:39,860
J'aurais épousé un gentil homme riche.
890
00:44:39,940 --> 00:44:42,820
- Madame Darcy...
- Je n'allais pas perdre deux fois.
891
00:44:42,900 --> 00:44:43,900
Madame Darcy.
892
00:44:44,990 --> 00:44:45,860
Quoi ?
893
00:44:45,950 --> 00:44:48,030
Je vous arrête
pour le meurtre de Peter Triandos.
894
00:44:48,820 --> 00:44:50,030
Vous avez le droit de garder le silence.
895
00:44:50,990 --> 00:44:53,830
Il était très gentil.
896
00:44:55,830 --> 00:44:59,880
Ma fille, tu es vraiment conne.
Une vraie potiche.
897
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
Levez-vous.
898
00:45:14,020 --> 00:45:15,850
Meurtre, monsieur McCoy ?
899
00:45:15,930 --> 00:45:17,850
Car mon client aurait menti à Mme Darcy
900
00:45:17,940 --> 00:45:19,850
sur son beau-fils qui veut divorcer ?
901
00:45:19,940 --> 00:45:22,020
Lisez la loi
sur la responsabilité des complices.
902
00:45:23,820 --> 00:45:28,820
S'il a demandé, sollicité,
ordonné ou harcelé de tuer Triandos,
903
00:45:28,910 --> 00:45:30,030
il est aussi coupable qu'elle.
904
00:45:30,820 --> 00:45:32,870
Cette femme est une vraie tarée.
905
00:45:32,950 --> 00:45:35,830
On vous tient pour détournement de fonds.
906
00:45:36,000 --> 00:45:38,830
Pour le meurtre,
je me ferai un plaisir d'essayer.
907
00:45:45,000 --> 00:45:46,840
Comment va Kim Triandos ?
908
00:45:46,920 --> 00:45:49,760
Le procès au civil est annulé.
Ça lui remontera le moral.
909
00:45:49,840 --> 00:45:53,760
- C'est la fille d'un meurtrier.
- Elle a eu l'air de mal le prendre.
910
00:45:53,850 --> 00:45:55,810
Au fond d'elle, elle l'a toujours su.
911
00:45:55,890 --> 00:45:58,940
Elle a porté un micro pour prouver
que sa mère n'était pas une tueuse.
912
00:45:59,390 --> 00:46:00,690
Non.
913
00:46:00,980 --> 00:46:02,900
Pour se le prouver à elle-même.
914
00:46:09,950 --> 00:46:11,910
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
915
00:46:46,020 --> 00:46:48,320
Sous-titres : Jérôme Salic
72782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.