Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,700
FRANSE PYRENEEËN
2
00:00:28,382 --> 00:00:32,023
Dat is vreemd. Wacht hier.
3
00:00:40,465 --> 00:00:41,808
Paul?
4
00:01:35,037 --> 00:01:37,798
Vul de rugzakken
en pak twee dozen, oké?
5
00:01:38,878 --> 00:01:40,959
En breng ze naar Atef.
6
00:01:42,400 --> 00:01:45,121
Kom op, snel.
7
00:01:48,602 --> 00:01:50,281
Pak de andere.
8
00:01:53,282 --> 00:01:55,163
Kom op.
9
00:01:57,323 --> 00:02:01,205
DE EENHEID
10
00:02:02,644 --> 00:02:07,125
MADRID
11
00:02:26,290 --> 00:02:27,633
Hallo?
12
00:02:29,371 --> 00:02:35,132
Oké. We zien elkaar zo. Bedankt.
13
00:02:53,897 --> 00:02:55,297
Papa.
14
00:02:57,458 --> 00:03:01,738
Sorry dat ik je op dit tijdstip bel.
- Daar zijn opa's voor, toch?
15
00:03:02,739 --> 00:03:04,081
Iets ernstigs?
16
00:03:05,699 --> 00:03:10,141
Misschien. Ik laat het weten
of ik haar van school kan halen.
17
00:03:10,260 --> 00:03:13,540
Doe dat,
anders moet ik een lunch afzeggen.
18
00:03:13,660 --> 00:03:14,622
Iets anders.
19
00:03:14,742 --> 00:03:19,103
Bij dit soort beslissingen moet je
de consequenties goed overwegen.
20
00:03:19,223 --> 00:03:22,424
De volgende keer regel ik het.
Geen zorgen.
21
00:03:22,544 --> 00:03:28,545
Hoe is het met Marcos?
- Goed. Met ons allebei, papa.
22
00:03:28,664 --> 00:03:29,945
Carla.
- Wat?
23
00:03:30,065 --> 00:03:31,825
Wees voorzichtig.
- Ja.
24
00:03:37,467 --> 00:03:40,467
Abdel Kader Maalouf.
25
00:03:40,587 --> 00:03:45,469
We hebben hem herkend van beelden
in de buurt van de explosie.
26
00:03:45,589 --> 00:03:49,190
Twee dagen later is hij
bij een tankstation in Montpellier.
27
00:03:49,310 --> 00:03:52,670
Met twee personen
die we niet hebben geïdentificeerd.
28
00:03:52,790 --> 00:03:55,752
Hij was waarschijnlijk
met de bus op weg naar Nice...
29
00:03:55,871 --> 00:04:00,232
maar om een of andere reden
veranderde hij opeens van route.
30
00:04:00,352 --> 00:04:01,472
Om welke reden?
31
00:04:01,592 --> 00:04:04,633
Een paar uur geleden
zijn explosieven gestolen...
32
00:04:04,753 --> 00:04:09,314
bij een groeve in de Pyreneeën.
Dicht bij de grens met Spanje.
33
00:04:09,434 --> 00:04:13,275
We hebben geen bewijs
dat hij het was.
34
00:04:13,395 --> 00:04:15,956
Maar ze sneden de kelen
van de bewakers door...
35
00:04:16,076 --> 00:04:18,957
en dat duidt niet
op een gewone misdaad.
36
00:04:19,076 --> 00:04:20,419
Nee.
37
00:04:21,077 --> 00:04:26,398
Carla, houd er rekening mee
dat ze in Spanje zijn of nog komen.
38
00:04:26,518 --> 00:04:29,039
Met explosieven nog wel.
39
00:04:29,159 --> 00:04:32,360
Ik hou de foto's, oké?
Goed werk. Bedankt.
40
00:04:33,359 --> 00:04:36,241
FRANSE PYRENEEËN
41
00:04:36,361 --> 00:04:37,721
Dit is de laatste.
42
00:04:41,642 --> 00:04:44,723
Zeker dat het bij een hobbel
niet zal exploderen?
43
00:04:44,843 --> 00:04:48,564
Dat heb ik al gezegd. Geen zorgen.
Zonder ontsteker werkt het niet.
44
00:04:48,684 --> 00:04:50,964
Vertrouw me.
- Oké, oké.
45
00:04:54,605 --> 00:04:57,846
Vertrek over een paar dagen
als het weer rustiger is.
46
00:04:57,966 --> 00:05:02,486
Het adres waar je de auto moet laten.
Laat de sleutels op het wiel, oké?
47
00:05:02,606 --> 00:05:05,727
Oké, goed.
- Vrede zij met je.
48
00:05:07,088 --> 00:05:08,768
FIGUERES, GIRONA
49
00:05:08,888 --> 00:05:10,249
Myaz.
50
00:05:32,093 --> 00:05:34,574
God is de grootste.
51
00:05:37,094 --> 00:05:39,736
God is de grootste.
52
00:05:41,015 --> 00:05:44,776
Ik heb alle broeders opgeroepen
op te treden tegen Spanje.
53
00:05:44,896 --> 00:05:46,897
Wie heeft je dit gestuurd?
- Nasser.
54
00:05:47,017 --> 00:05:49,618
Het is tijd
dat ze hun bommen terugkrijgen.
55
00:05:49,738 --> 00:05:51,258
Stuur me deze video door.
56
00:05:51,378 --> 00:05:54,819
Nasser moet voorzichtiger zijn.
En waarom wil je het?
57
00:05:56,739 --> 00:06:00,660
Laat hem doen wat hij wil.
- Hij is zo dom. Hij wordt gepakt.
58
00:06:00,780 --> 00:06:05,822
Waarom zeg je dat?
- Verwijder de boodschap. Nu.
59
00:06:05,941 --> 00:06:09,222
Vertel niemand wat je intenties zijn.
Doe het gewoon.
60
00:06:09,342 --> 00:06:11,103
Let niet op hem.
61
00:06:11,223 --> 00:06:12,823
God is groot.
62
00:06:12,942 --> 00:06:17,504
MADRID
63
00:06:17,623 --> 00:06:22,185
Ja, maar hoelang
zijn we hier al mee bezig?
64
00:06:23,186 --> 00:06:26,426
Vertel me iets wat ik nog niet weet.
Dat maakt...
65
00:06:26,545 --> 00:06:30,187
Dat maakt me niet uit.
Als je het hebt, stuur het me.
66
00:06:30,307 --> 00:06:33,107
Bedankt. Fijne avond.
67
00:06:34,107 --> 00:06:35,348
Alles goed?
- Vertel.
68
00:06:35,468 --> 00:06:39,150
Je weet het al, hè?
We moeten een tandje bijzetten.
69
00:06:39,270 --> 00:06:44,110
Naast Nadims oproep is er
een actieve cel op weg naar Spanje.
70
00:06:44,230 --> 00:06:46,911
Wil je koffie?
- Nee.
71
00:06:47,912 --> 00:06:51,272
Jij hebt het rapport van de
inlichtingendienst ook gelezen.
72
00:06:51,392 --> 00:06:55,072
De zoon van Al Garheeb, Nadim,
heeft zover we weten geen invloed.
73
00:06:55,192 --> 00:06:57,833
En we weten ook niet
of die Kader in Spanje is.
74
00:06:57,953 --> 00:07:01,394
Dit is een serieuze verdenking.
Het is ons werk ze voor te zijn.
75
00:07:01,514 --> 00:07:03,676
Ik weet heel goed wat ons werk is.
- Goed.
76
00:07:03,796 --> 00:07:06,556
Voor het ministerie
moeten we analytischer zijn.
77
00:07:06,676 --> 00:07:09,076
We kunnen ons niet baseren
op intuïtie.
78
00:07:09,196 --> 00:07:12,758
Ben je bang dat ze 'boven' denken
dat we vergelding uitlokken...
79
00:07:12,878 --> 00:07:15,317
met de arrestatie van Al Garheeb?
- Luister.
80
00:07:15,437 --> 00:07:19,518
Als Frankrijk zegt dat de terroristen
van Toulouse in Spanje kunnen zijn...
81
00:07:19,638 --> 00:07:21,400
nemen we dat serieus.
82
00:07:21,520 --> 00:07:24,480
Maar we linken ze niet
aan Al Garheeb zonder bewijs.
83
00:07:24,600 --> 00:07:26,160
Kijk me niet zo aan.
84
00:07:26,280 --> 00:07:30,361
Ik vraag de minister niet het leger
te mobiliseren zonder echte dreiging.
85
00:07:30,481 --> 00:07:33,402
Het leger niet, maar we kunnen
meer middelen vragen.
86
00:07:33,522 --> 00:07:36,362
Het is een serieus dreigement.
- Kom op, Carla.
87
00:07:36,483 --> 00:07:39,963
Ik begrijp je. Ik sta aan jouw kant.
88
00:07:40,083 --> 00:07:44,284
Voorbereiden op het ergste is goed,
maar het is niet altijd realiteit.
89
00:07:45,165 --> 00:07:47,685
O, nee? In dit geval wel.
90
00:07:47,805 --> 00:07:51,006
Het is m'n werk me voor te bereiden
op het ergste...
91
00:07:51,126 --> 00:07:52,566
want ik moet ze voor zijn.
92
00:07:52,686 --> 00:07:54,028
Had jij geen dochter?
93
00:07:55,727 --> 00:07:59,528
Ik heb er een van 16
en dat rotkind laat ons niet slapen.
94
00:07:59,648 --> 00:08:01,729
En dit is wat we gaan doen.
Vooral jij.
95
00:08:01,849 --> 00:08:05,290
Je gaat slapen en uitrusten
en morgen wil ik dat je helder bent.
96
00:08:05,410 --> 00:08:08,049
Geniet ervan. We hebben gescoord.
97
00:08:08,169 --> 00:08:10,090
Genieten?
- Juist.
98
00:08:35,936 --> 00:08:39,698
Die lul vertelt ons niks.
Ik wil weten wat we hier doen.
99
00:08:39,818 --> 00:08:43,979
Geen zorgen. Beter als hij niks zegt.
Het komt goed. Rustig.
100
00:08:44,099 --> 00:08:47,739
Je wordt beroemd.
Alle broeders zullen over je praten.
101
00:08:53,340 --> 00:08:56,421
MADRID
102
00:09:09,624 --> 00:09:12,585
Hé, ga weg. Weg.
103
00:09:17,306 --> 00:09:20,827
Zie je? Ik ben je niet vergeten.
- En dus?
104
00:09:20,947 --> 00:09:22,707
Hoe gaat het?
- Slecht.
105
00:09:22,827 --> 00:09:26,588
Slecht? Behandelen ze je slecht?
- Dit is de bak en ik heb niks gedaan.
106
00:09:26,708 --> 00:09:29,949
Een centrum voor minderjarigen.
En dat is heel wat anders.
107
00:09:30,068 --> 00:09:31,411
Het stinkt.
108
00:09:33,270 --> 00:09:36,431
Waar zou je willen zijn? Thuis?
109
00:09:38,111 --> 00:09:41,832
Gezien de problemen met je moeder,
is dat geen goed idee.
110
00:09:43,152 --> 00:09:44,873
Wat een shitzooi.
111
00:09:44,993 --> 00:09:47,153
De avond in Hakims huis.
112
00:09:47,273 --> 00:09:53,834
Noemde hij een plek of persoon
of info die bruikbaar kan zijn?
113
00:09:57,515 --> 00:09:59,156
Er zijn andere centra.
114
00:09:59,276 --> 00:10:02,637
Veel mooier als je
van het platteland houdt, maar...
115
00:10:02,756 --> 00:10:06,518
je moet werken
en het stinkt naar koeienstront.
116
00:10:08,559 --> 00:10:10,417
Wat is er gebeurd met je vader?
117
00:10:12,599 --> 00:10:15,440
Hij kwam om bij een ETA-aanslag
toen ik 8 was.
118
00:10:17,800 --> 00:10:22,002
Ik was ook verloren
op jouw leeftijd, Noe. Heel erg.
119
00:10:22,121 --> 00:10:23,522
Maar er zijn uitwegen.
120
00:10:24,923 --> 00:10:27,243
Je zal jouw plek vast vinden.
121
00:10:27,363 --> 00:10:32,763
Misschien beter dan ik ben geëindigd,
als politie net als m'n vader.
122
00:10:38,205 --> 00:10:40,566
Ik heb niet veel begrepen
van wat ze zeiden.
123
00:10:40,686 --> 00:10:44,402
Het was een ander dialect.
Daarom spraken ze waar we bij waren.
124
00:10:45,647 --> 00:10:50,008
Maar ik weet dat Hakim die oude man
iets vertelde over een golfbaan.
125
00:10:54,409 --> 00:10:58,050
Even serieus. Een grote vis van IS...
126
00:10:58,170 --> 00:11:01,210
een van de meeste gezochte mannen,
is in jouw huis...
127
00:11:01,330 --> 00:11:03,131
en jij weet niet wie het is.
128
00:11:03,251 --> 00:11:10,013
Ik ben een goede moslim. Een goede
moslim geeft onderdak aan iedereen.
129
00:11:10,133 --> 00:11:12,373
Jij bent geen goede moslim, Hakim.
130
00:11:13,453 --> 00:11:19,134
Eens kijken. Je loopt op straat
en neemt een bedelaar mee.
131
00:11:19,254 --> 00:11:22,736
En altijd als je dat doet,
want dat doe je vaker...
132
00:11:22,856 --> 00:11:25,056
laat je hem in je kelder verblijven.
133
00:11:25,175 --> 00:11:26,737
Nee, sorry.
134
00:11:27,737 --> 00:11:32,098
In een verborgen kamer
in de kelder van je huis.
135
00:11:32,218 --> 00:11:35,898
Maar eerst ga je met hem wandelen
over de golfbaan, toch?
136
00:11:37,619 --> 00:11:42,020
Hakim, je zit al in de problemen
voor het werven van die arme meisjes.
137
00:11:42,140 --> 00:11:46,020
Als handlanger
van Salah Al Garheeb...
138
00:11:48,341 --> 00:11:49,960
speel je mee met de groten.
139
00:11:50,941 --> 00:11:52,943
Je krijgt een zware straf.
140
00:11:53,062 --> 00:11:57,423
Als je geluk hebt en de VS
niet om je uitlevering vraagt.
141
00:11:57,543 --> 00:12:01,144
Heb je gehoord
van de Amerikaanse verhoormethodes?
142
00:12:03,265 --> 00:12:05,186
Die zul je leuk vinden.
143
00:12:05,306 --> 00:12:10,346
Doe jezelf een plezier en vertel me:
wat deed Al Garheeb in je huis?
144
00:12:12,308 --> 00:12:14,508
Ik was gewoon barmhartig.
145
00:12:15,507 --> 00:12:16,850
Zijn we klaar?
146
00:12:18,388 --> 00:12:19,628
Is dat de strategie?
147
00:12:19,748 --> 00:12:24,390
'Ik was gewoon barmhartig',
steeds weer in de rechtbank?
148
00:12:24,510 --> 00:12:29,072
Ik wens je succes in de rechtbank.
De dagen zijn hier heel lang, Hakim.
149
00:12:29,191 --> 00:12:32,272
En in de gevangenis
moeten ze mensen zoals jij niet.
150
00:12:32,392 --> 00:12:35,992
Vroeg of laat moet je de binnenplaats
over of douchen...
151
00:12:36,112 --> 00:12:37,193
Ben je klaar?
152
00:12:37,313 --> 00:12:40,354
Wat?
- Of je klaar bent?
153
00:12:43,034 --> 00:12:47,075
Nu wel.
- Hakim, we gaan.
154
00:12:48,555 --> 00:12:50,755
Ik ben een vredelievende man.
155
00:12:56,557 --> 00:12:58,118
Je jas zit onder de haren.
156
00:12:59,318 --> 00:13:01,799
De kinderen van Sergio.
157
00:13:03,399 --> 00:13:07,239
We moeten weten wie hij ontmoette
op de golfbaan. Het belangrijkste.
158
00:13:07,359 --> 00:13:10,001
Morgen ga ik met m'n jongens
terug naar Melilla.
159
00:13:10,120 --> 00:13:12,761
Wil je Lúa daarvoor zien?
- Graag.
160
00:13:13,801 --> 00:13:17,402
Ik wilde vanavond met haar gaan eten
als jij dat goed vindt.
161
00:13:17,522 --> 00:13:20,802
Natuurlijk. Wanneer je maar wil.
162
00:13:21,803 --> 00:13:24,884
Trouwens,
ik moet iets met je bespreken.
163
00:13:25,004 --> 00:13:28,605
We moeten beiden de communie doen.
Ik kan het niet alleen.
164
00:13:28,725 --> 00:13:31,886
Als jij het banket regelt,
doe ik de rest. De gasten...
165
00:13:32,006 --> 00:13:34,566
Ik heb m'n tijd
nodig voor huizenjacht.
166
00:13:34,686 --> 00:13:37,607
Kom nou, Marcos...
- Dit is niet het moment hiervoor.
167
00:13:37,726 --> 00:13:42,969
En ik bracht haar niet op die ideeën
van de communie en het catechismus.
168
00:13:43,088 --> 00:13:46,570
De communie is voor alle kinderen
en zij wil dat.
169
00:13:46,690 --> 00:13:50,411
Carla, ik weet niet waarom ik
met twee honden moet slapen...
170
00:13:50,531 --> 00:13:53,971
in plaats van thuis te zijn
met m'n vrouw en dochter. M'n gezin.
171
00:13:54,091 --> 00:13:57,148
Laat maar, Marcos. Je hebt gelijk.
Ik doe alles wel.
172
00:13:57,812 --> 00:13:59,733
Dat klopt niet.
173
00:14:00,732 --> 00:14:03,373
Het slaat nergens op
dat hij een advocaat heeft.
174
00:14:03,493 --> 00:14:06,934
Hij heeft het aangeboden.
Hij doet alles om op tv te komen.
175
00:14:07,054 --> 00:14:08,397
We gaan hem volgen.
176
00:14:10,735 --> 00:14:12,295
We praten later.
177
00:14:16,296 --> 00:14:20,257
YERWA-MAIDUGURI, NIGERIA
178
00:15:18,150 --> 00:15:21,592
Vrede zij met u.
- Ontvang de vrede en genade van God.
179
00:15:21,711 --> 00:15:23,512
Hoe gaat het met u?
- Goed.
180
00:15:23,631 --> 00:15:24,872
Ik ben sergeant Salek.
181
00:15:24,992 --> 00:15:27,872
Ik ken je vader goed.
Hij is een groot man.
182
00:15:27,992 --> 00:15:29,673
En z'n zoon is welkom.
183
00:15:29,793 --> 00:15:34,874
Hier sta je onder bescherming
van Boko Haram. Vijfsterrenhotel.
184
00:15:36,514 --> 00:15:39,155
Hierheen, alsjeblieft.
- Bedankt.
185
00:15:50,918 --> 00:15:52,758
FIGUERES, GIRONA
186
00:15:52,878 --> 00:15:55,599
Zolang je hier bent,
ga je elke dag naar de moskee.
187
00:15:55,719 --> 00:15:57,040
Kijken, observeren.
188
00:15:57,159 --> 00:16:01,360
Uitzoeken wat de mensen vinden
van de oproep van Nadim. Oké?
189
00:16:01,481 --> 00:16:05,201
En je onthult niet je achternaam
en voornaam. Niks.
190
00:16:06,202 --> 00:16:08,281
Oké?
- Ja.
191
00:16:12,683 --> 00:16:15,604
Daar is het.
- Toe maar.
192
00:16:36,168 --> 00:16:39,530
Hallo, hoe gaat het?
- Goed. Welkom.
193
00:16:43,730 --> 00:16:47,092
Hallo.
- Kom binnen.
194
00:16:52,052 --> 00:16:54,812
MADRID
195
00:17:02,894 --> 00:17:04,415
Ramón, hoe gaat het?
- Goed.
196
00:17:04,535 --> 00:17:07,937
Alles goed hier?
- Ja. Hé, jongen.
197
00:17:08,976 --> 00:17:13,177
Doe je ding, oké?
- En jij het jouwe.
198
00:17:15,978 --> 00:17:19,258
Goedemorgen. Hoe is het?
199
00:17:22,219 --> 00:17:23,780
Dag, Marcos. Hoe gaat het?
200
00:17:24,780 --> 00:17:27,718
Ik kreeg zojuist je boodschap.
- Ik vertel het je.
201
00:17:34,822 --> 00:17:38,383
De telefoontap van Al Garheebs
advocaat heeft niks opgeleverd.
202
00:17:38,503 --> 00:17:41,464
Hij is voorzichtig aan de telefoon.
Hij laat niks los.
203
00:17:41,584 --> 00:17:43,544
En hij spreekt geen woord Arabisch.
204
00:17:43,664 --> 00:17:47,945
Hij heeft vertalers om met Al Garheeb
te praten en wisselt ze steeds af.
205
00:17:48,065 --> 00:17:50,066
Steeds weer een ander.
206
00:17:50,186 --> 00:17:52,547
Waardoor niemand
alle informatie heeft.
207
00:17:52,667 --> 00:17:54,587
Precies.
- Oké.
208
00:17:54,707 --> 00:17:57,548
We gaan het samen
met de vertalers uitzoeken. Ja?
209
00:17:57,668 --> 00:17:59,708
Goed.
210
00:17:59,828 --> 00:18:02,509
Dit zijn de transcripties
van de gesprekken.
211
00:18:02,629 --> 00:18:06,345
Is het een samenvatting?
- Heb je iets te doen tijdens je reis.
212
00:18:06,990 --> 00:18:09,631
Zoek uit wie ze inhuurde en hoe.
- Doe ik.
213
00:18:10,631 --> 00:18:12,710
Dit heb jij geschreven, hè?
214
00:18:39,757 --> 00:18:43,718
Neem je dat boek mee naar Melilla?
Je krijgt geen tijd om te studeren.
215
00:18:43,838 --> 00:18:47,319
Wat moet ik dan?
Ik loop ver achter met m'n examens.
216
00:18:47,439 --> 00:18:50,401
Maak een samenvatting
van wat je moet leren.
217
00:18:50,521 --> 00:18:52,881
En je koffer kan niet eens dicht.
- Wel waar.
218
00:18:53,001 --> 00:18:56,442
Niet waar.
- Ik zeg je dat hij wel sluit.
219
00:18:56,562 --> 00:18:58,722
Zie je wel.
- Wat een bruut.
220
00:19:02,123 --> 00:19:04,163
Dit kan geen toeval zijn.
221
00:19:04,283 --> 00:19:06,684
Het klopt niet.
- Wat wil je dat ik doe?
222
00:19:06,804 --> 00:19:10,565
Vergeet Al Garheeb. Ik wil dat jij
de zoektocht naar Kader leidt.
223
00:19:10,685 --> 00:19:14,365
Ik kan je niet meer mensen geven.
Het mag niet bekend worden.
224
00:19:14,486 --> 00:19:18,688
En het onderzoek naar Al Garheeb?
- Dat geef ik aan iemand anders.
225
00:19:18,807 --> 00:19:21,527
We moeten prioriteit geven
aan de bedreigingen.
226
00:19:21,647 --> 00:19:22,688
Aan Torras?
- Wat?
227
00:19:22,808 --> 00:19:25,848
Hij was in je kantoor?
Je kunt het niet aan Torras geven.
228
00:19:25,968 --> 00:19:28,569
Kom op...
Ik heb hem opgepakt. Zonder mij...
229
00:19:28,689 --> 00:19:29,729
Doet er niet toe.
230
00:19:29,849 --> 00:19:32,490
Je kunt niet alles doen, Marcos.
Zie je dat niet?
231
00:19:32,610 --> 00:19:36,651
Ik wil dat jij achter Kader aangaat.
- M'n jongens gaan nu naar Melilla.
232
00:19:36,771 --> 00:19:40,727
Laat iemand van m'n team gaan.
Ik bekommer me persoonlijk om Kader.
233
00:19:41,892 --> 00:19:45,852
Hou me op de hoogte.
- Natuurlijk. Natuurlijk.
234
00:19:49,214 --> 00:19:50,556
Miriam.
235
00:19:51,213 --> 00:19:52,615
Hé, gaat het?
- Ja.
236
00:19:52,734 --> 00:19:55,895
Je leek...
- Nee, geen vragen. Luister.
237
00:19:56,015 --> 00:19:58,775
Je gaat zonder mij naar Melilla.
- Wat is er?
238
00:19:58,895 --> 00:20:00,217
Ik zit ergens anders op.
239
00:20:00,337 --> 00:20:03,457
Overleg voor je iets doet.
Maar jij hebt daar de leiding.
240
00:20:03,576 --> 00:20:04,657
Oké?
- Goed.
241
00:20:04,777 --> 00:20:07,115
Het was lastig
om de baas over te halen.
242
00:20:07,899 --> 00:20:10,298
Ik mag het niet verpesten.
- Doe je niet.
243
00:20:10,418 --> 00:20:13,500
Ik wil niet dat ze de zaak afpakken.
- Rustig maar.
244
00:20:14,500 --> 00:20:16,478
Ik weet dat je het kan.
- Dank je.
245
00:20:17,980 --> 00:20:20,977
Tijd om te laten zien
wat je waard bent, Pepinillo.
246
00:20:22,101 --> 00:20:23,542
Zijn we zover?
247
00:20:24,582 --> 00:20:26,143
We gaan.
248
00:20:26,823 --> 00:20:29,304
FIGUERES, GIRONA
249
00:20:29,424 --> 00:20:33,744
Mr Mustafa, hoe gaat het?
En de kinderen?
250
00:20:33,864 --> 00:20:36,746
Hoe is het?
251
00:20:36,866 --> 00:20:40,786
Hier, heren.
M'n God verlicht u.
252
00:20:42,786 --> 00:20:48,027
Hoe is het, broeder?
Hoe is het met je gezondheid?
253
00:20:48,147 --> 00:20:51,468
Jij bent nieuw, hè?
Waar kom je vandaan?
254
00:20:52,588 --> 00:20:55,229
Ik ben Myaz.
Als je iets nodig hebt, ben ik er.
255
00:20:55,349 --> 00:20:59,511
Ik ben vrijwilliger bij de moskee.
Het is moeilijk op een nieuwe plek.
256
00:20:59,630 --> 00:21:02,711
Maar schaam je niet.
Hulp vragen is niet vernederend.
257
00:21:02,831 --> 00:21:04,991
Zoals de profeet zei,
vrede zij met hem:
258
00:21:05,111 --> 00:21:09,312
De arme man is niet de man
die nauwelijks te eten heeft.
259
00:21:09,433 --> 00:21:12,430
De arme man is de man
die te trots is om te vragen.
260
00:21:13,433 --> 00:21:17,915
Ik heet Ishak.
- Welkom. Dit is je thuis.
261
00:21:18,034 --> 00:21:19,475
Alsjeblieft.
262
00:21:20,675 --> 00:21:23,356
Als je iets nodig hebt, ben ik hier.
263
00:21:30,958 --> 00:21:35,119
MELILLA
264
00:21:41,840 --> 00:21:43,182
Daar is Alberto.
265
00:21:47,561 --> 00:21:49,922
Welkom.
- Hallo, hoe gaat het?
266
00:21:50,041 --> 00:21:53,683
Heel goed. Hoe was de reis?
- Goed, rustig.
267
00:21:53,803 --> 00:21:56,644
Eerst naar de golfclub
of naar het hoofdbureau?
268
00:21:56,763 --> 00:21:58,742
Nee, eerst naar de grensovergang.
269
00:22:11,567 --> 00:22:15,007
Vraag je collega's
waar Al Garheeb de grens overstak.
270
00:22:15,128 --> 00:22:17,288
Alberto, wees discreet.
271
00:22:23,009 --> 00:22:26,611
Hier komt niemand zomaar binnen.
Het is alleen voor leden.
272
00:22:26,731 --> 00:22:29,651
Toch willen we graag
de opnames van hierbinnen zien.
273
00:22:29,771 --> 00:22:32,732
Daar heb je iets
van een bevel voor nodig, toch?
274
00:22:32,852 --> 00:22:36,653
Ja, maar als we papierwerk vermijden,
scheelt dat ons veel tijd...
275
00:22:36,773 --> 00:22:39,734
en kunnen we veel discreter zijn.
276
00:22:39,854 --> 00:22:43,930
Het leek niet nodig leden te spreken,
maar als het niet anders kan...
277
00:22:48,296 --> 00:22:51,216
NIGERIA
278
00:22:52,217 --> 00:22:54,417
MADRID
279
00:22:57,818 --> 00:23:00,138
'Ik heb een bericht voor m'n vader.'
280
00:23:25,064 --> 00:23:27,984
Hallo.
- Hallo.
281
00:23:28,104 --> 00:23:29,465
Hoe voelt u zich?
282
00:23:30,466 --> 00:23:32,186
Goed, vertaal.
283
00:23:32,306 --> 00:23:35,906
Mr Al Garheeb, we hebben om
vrijlating verzocht, maar het is...
284
00:23:36,026 --> 00:23:38,507
zeer onwaarschijnlijk dat het lukt.
285
00:23:41,788 --> 00:23:43,908
'We wachten op je bevelen.'
286
00:24:00,273 --> 00:24:03,153
In deze gevallen
is de aanklager niet genereus.
287
00:24:03,273 --> 00:24:06,390
We doen er alles aan,
maar we zijn niet optimistisch.
288
00:24:11,995 --> 00:24:13,614
'Het is zoals God het wil.'
289
00:24:18,116 --> 00:24:20,957
De advocaat zegt
dat ze niet optimistisch zijn.
290
00:24:21,077 --> 00:24:23,118
Dat ze over een paar dagen
meer weten.
291
00:24:23,238 --> 00:24:27,359
De vertaler heeft het goed vertaald.
En dat was het.
292
00:24:27,479 --> 00:24:30,039
Dat was het?
- Ja, dat was het.
293
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
Nee, dat kan niet.
294
00:24:34,560 --> 00:24:37,841
Ze communiceren op een andere
manier. Zeker weten.
295
00:24:37,961 --> 00:24:41,722
Onze verdediging is dat u
Al Garheebs identiteit niet kende...
296
00:24:41,842 --> 00:24:43,683
'Ik heb bevelen van Al Garheeb.'
297
00:24:43,802 --> 00:24:46,763
en dat u vaker onderdak biedt
aan behoeftigen.
298
00:24:46,883 --> 00:24:50,244
We strijden bij de gemeente
voor een eigen begraafplaats.
299
00:24:50,364 --> 00:24:53,325
Maar ze pakken elk excuus aan
om het niet te doen.
300
00:24:53,445 --> 00:24:58,485
De mensen hier zijn racisten.
Net als in Italië, nietwaar?
301
00:24:58,605 --> 00:25:01,607
Ze zijn overal racistisch
tegen Arabieren.
302
00:25:09,328 --> 00:25:11,890
Ik ken jou.
Je bent Yassirs dochter, toch?
303
00:25:12,010 --> 00:25:16,370
Wat doe je?
Je bent niet thuis. Bedek je.
304
00:25:17,371 --> 00:25:20,891
Wees dankbaar dat ik het je vader
niet vertel. Weg hier.
305
00:25:23,331 --> 00:25:26,532
Daarom denk ik soms
dat de imam niet zo soft moet zijn.
306
00:25:26,652 --> 00:25:29,454
Zo bereik je niks.
307
00:25:29,574 --> 00:25:33,494
Goed gezegd, broeder.
Hard zijn met die ongelovigen.
308
00:25:34,494 --> 00:25:37,735
Moge Allah je dankbaar zijn.
Kom, we nemen deze mee.
309
00:25:39,415 --> 00:25:42,016
MADRID
310
00:25:44,818 --> 00:25:48,017
Nee, eerst je handen wassen.
311
00:25:48,137 --> 00:25:50,338
En je gezicht.
Eigenlijk moet je in bad.
312
00:25:50,458 --> 00:25:52,899
Kijk naar jezelf.
Je zit onder de haren.
313
00:25:53,019 --> 00:25:57,260
Maar ze zijn zo schattig.
- Nee, nee, Lúa.
314
00:25:57,380 --> 00:26:00,100
Ze zijn niet schattig.
Het zijn honden.
315
00:26:00,220 --> 00:26:05,182
Kunnen het geen politiehonden zijn?
- Die vraag wil ik beantwoorden.
316
00:26:05,302 --> 00:26:10,503
Ze zouden het heel goed kunnen zijn,
want ze zijn veel intelligenter...
317
00:26:10,622 --> 00:26:14,304
dan sommige mensen
bij je vader en moeder op kantoor.
318
00:26:14,424 --> 00:26:18,065
Je moet ze alleen leren
de computer te gebruiken.
319
00:26:18,185 --> 00:26:21,946
Nee, honden kunnen dat niet.
- Heel goed.
320
00:26:22,946 --> 00:26:25,747
Met hun pootjes. Ja, toch?
321
00:26:25,866 --> 00:26:30,708
Maar je geeft ze de kleren
van de slechterik en zij zoeken hem.
322
00:26:30,828 --> 00:26:36,469
Dat zou mooi zijn,
maar wij zijn speciale politie.
323
00:26:36,589 --> 00:26:40,429
Wij gaan niet achter de slechteriken
aan als ze iets hebben gedaan...
324
00:26:40,549 --> 00:26:43,751
maar wij moeten ze pakken
voordat ze dat doen.
325
00:26:45,070 --> 00:26:49,152
Hoe weet je dat ze iets gaan doen
als ze dat nog niet hebben gedaan.
326
00:26:49,272 --> 00:26:54,393
Dat is een heel goede vraag
en daarom zijn we ook zo speciaal.
327
00:26:54,513 --> 00:26:56,234
Kom eens hier.
328
00:26:57,234 --> 00:27:01,834
Kijk me aan.
Je zit helemaal onder de haren.
329
00:27:01,954 --> 00:27:07,196
Heb je gezien dat Sara en Cisca
volgend jaar communie doen?
330
00:27:07,316 --> 00:27:11,277
Goed. Zou het niet super zijn
als jij dat samen met hen doet?
331
00:27:11,397 --> 00:27:14,477
De drie nichtjes samen,
een drie keer zo groot feest.
332
00:27:14,597 --> 00:27:16,678
Maar dat kan niet.
- Waarom niet?
333
00:27:16,798 --> 00:27:20,119
Want ik heb pastoor Jacobo gezegd
dat ik het dit jaar doe.
334
00:27:20,239 --> 00:27:25,641
Oké, maar als jij het heel graag wil,
kan ik met pastoor Jacobo praten...
335
00:27:25,760 --> 00:27:27,681
en kun je het volgend jaar doen.
336
00:27:27,801 --> 00:27:30,841
Maar dat wil ik niet.
Ik wil het dit jaar doen.
337
00:27:30,961 --> 00:27:36,163
Maar zou het niet leuk zijn...
- Geen gemaar. Ze heeft gelijk.
338
00:27:36,283 --> 00:27:39,003
Heel goed, Lúa. Heel goed.
339
00:27:39,123 --> 00:27:43,124
Je moet de dingen doen
als de tijd rijp is.
340
00:27:43,244 --> 00:27:47,525
Ik geef je een voorbeeld van dingen
op het juiste moment doen.
341
00:27:47,646 --> 00:27:53,727
Drie jaar geleden had Tyron een teek
in z'n nek en ik liet het gaan.
342
00:27:53,847 --> 00:27:55,247
Weet je wat er gebeurde?
343
00:27:55,367 --> 00:27:58,727
Er ontstond een bal van pus
en bloed zo groot als een appel...
344
00:27:58,847 --> 00:28:03,089
omdat ik niks deed toen dat moest.
Zeg het tegen je vader.
345
00:28:09,010 --> 00:28:13,652
MELILLA
346
00:28:13,772 --> 00:28:17,213
Een bebaarde man als Al Garheeb
kwam de club uiteraard niet in.
347
00:28:17,333 --> 00:28:19,493
Dat meisje heeft het verzonnen.
348
00:28:21,414 --> 00:28:25,214
Vorige keer zag ik een vader
z'n zoontje over het hek gooien.
349
00:28:26,215 --> 00:28:28,494
Hij moet twee of drie zijn geweest.
350
00:28:29,495 --> 00:28:30,838
Wat vreselijk.
351
00:28:36,097 --> 00:28:41,258
Heb je gezien dat alle camera's
gericht zijn op Marokko of de club...
352
00:28:41,378 --> 00:28:42,721
en niet op de weg?
353
00:28:45,819 --> 00:28:48,819
Dit is de onopvallendste plek
van heel Melilla.
354
00:29:05,343 --> 00:29:07,504
Je foto staat in de Franse kranten.
355
00:29:12,785 --> 00:29:16,626
Ze zeggen dat Munir terugkrabbelde
en jij hem op afstand opblies.
356
00:29:19,227 --> 00:29:20,707
Munir was een lafaard.
357
00:29:25,588 --> 00:29:29,349
Hij was één van ons. Z'n kinderen
zitten op school met die van m'n zus.
358
00:29:29,469 --> 00:29:32,110
Dus? Hij zou toch doodgaan.
359
00:29:32,230 --> 00:29:35,191
Als God dat wil,
mag hij rotten in de hel.
360
00:29:38,991 --> 00:29:41,832
Wat doen we als Nadim
ons geen boodschap stuurt?
361
00:29:41,952 --> 00:29:44,050
We moeten wachten
op de explosieven.
362
00:29:46,672 --> 00:29:49,914
Luister, jongens.
Luister goed naar me.
363
00:29:51,835 --> 00:29:56,236
We zijn bevoorrecht. We zijn
voorbestemd iets heel groots te doen.
364
00:29:56,356 --> 00:29:58,796
We moeten chaos creëren
om ze af te leiden...
365
00:29:58,915 --> 00:30:01,677
zodat het plan van Al Garheeb
wordt gerealiseerd.
366
00:30:01,796 --> 00:30:05,998
Dank de Almachtige God
voor deze kans.
367
00:30:06,997 --> 00:30:09,839
Begrijpen jullie dat?
- Ja.
368
00:30:10,958 --> 00:30:12,301
Oké.
369
00:30:18,161 --> 00:30:21,482
MADRID
370
00:30:21,602 --> 00:30:22,944
Andrés.
371
00:30:25,723 --> 00:30:27,763
Kijk.
- Wat staat er?
372
00:30:27,883 --> 00:30:29,403
'Op de weg terug van Mekka.
373
00:30:29,523 --> 00:30:32,581
Alleen degenen die er waren,
weten hoe mooi het is.'
374
00:30:33,484 --> 00:30:35,564
Welk jaar?
- 2008.
375
00:30:36,566 --> 00:30:38,565
Goed werk.
- Bedankt.
376
00:30:38,685 --> 00:30:41,006
We checken
alle gesprekken en beelden...
377
00:30:41,126 --> 00:30:44,647
die de inlichtingendienst
en buitenlandse bureaus ons gaven.
378
00:30:44,767 --> 00:30:46,527
Nadim en Kader waren in Raqqa...
379
00:30:46,647 --> 00:30:48,409
in ieder geval van 2010 tot 2012.
380
00:30:48,529 --> 00:30:52,409
We hebben geen bewijs dat ze samen
vochten of elkaar zagen, maar...
381
00:30:52,529 --> 00:30:56,491
in 2008, toen Kader nog een goede
tweedegeneratie Fransman was...
382
00:30:56,610 --> 00:30:59,130
schreef hij
op z'n oude Facebookprofiel...
383
00:30:59,250 --> 00:31:02,771
dat hij dat jaar in Mekka was.
En deze foto is van datzelfde jaar.
384
00:31:02,891 --> 00:31:05,292
Herken je hem?
- Nadim.
385
00:31:05,412 --> 00:31:08,893
Nadim en Kader
waren in Mekka in 2008, dus...
386
00:31:09,013 --> 00:31:11,693
Dat zijn al twee matches.
- Zo is dat.
387
00:31:15,934 --> 00:31:23,934
Ministerie van Binnenlandse Zaken
MADRID
388
00:31:27,937 --> 00:31:33,739
Baas, dat is de adviseur terrorisme.
Hij moet overtuigd worden.
389
00:31:40,060 --> 00:31:41,701
Meneer de minister.
390
00:31:42,701 --> 00:31:44,380
Laten we beginnen.
- Bedankt.
391
00:31:45,381 --> 00:31:48,982
Kader Maalouf, de Toulouse-terrorist
en Nadim Garheeb...
392
00:31:49,102 --> 00:31:52,543
waren op dezelfde data
op enkele plaatsen.
393
00:31:52,663 --> 00:31:55,903
Daardoor vermoeden we
dat ze elkaar misschien kennen.
394
00:31:56,023 --> 00:31:59,425
Als Kader hier is, is dat mogelijk
niet om te vluchten...
395
00:31:59,545 --> 00:32:03,185
maar op bevel van Al Garheebs zoon
en om hier iets voor te bereiden.
396
00:32:03,305 --> 00:32:06,666
Hebben we concreet bewijs
dat hij al in ons land is?
397
00:32:06,786 --> 00:32:08,666
Nee, het is een mogelijkheid.
398
00:32:08,786 --> 00:32:12,227
Maar we moeten ervan uitgaan
dat ze de grens zijn overgegaan.
399
00:32:12,347 --> 00:32:16,668
De hypothese klinkt logisch,
maar zo zijn er veel meer.
400
00:32:16,788 --> 00:32:20,109
We hebben iets concreters nodig.
- Wat stellen jullie voor?
401
00:32:20,229 --> 00:32:22,870
De controles
bij de grenzen vergroten...
402
00:32:22,990 --> 00:32:25,750
en de operatie
naar Catalonië verplaatsen.
403
00:32:25,870 --> 00:32:28,351
We denken
dat de verdachte daar nu is.
404
00:32:28,471 --> 00:32:32,432
Gezien z'n werkwijze
is Kader Maalouf niet impulsief.
405
00:32:32,552 --> 00:32:36,074
Hij wil een opvallende actie uitvoeren
en moet zich blootgeven.
406
00:32:36,193 --> 00:32:38,554
Hij heeft
logistieke hulp nodig in Spanje.
407
00:32:38,673 --> 00:32:43,075
Er zijn meer bronnen en infiltranten
in de radicaalste gemeenschappen...
408
00:32:43,194 --> 00:32:46,155
maar we hebben meer middelen nodig.
En meer mensen.
409
00:32:46,275 --> 00:32:48,716
Middelen en mensen, natuurlijk.
410
00:32:48,835 --> 00:32:52,637
Als bewezen is dat hij in Spanje is,
krijgen jullie die.
411
00:32:52,757 --> 00:32:56,638
Natuurlijk. We kunnen de situatie
prima aan met de huidige middelen.
412
00:32:56,758 --> 00:32:59,999
Goed. Dat hoor ik graag
en fijn dat alles onder controle is.
413
00:33:00,119 --> 00:33:01,359
Nog één ding.
414
00:33:01,479 --> 00:33:04,079
Er is naast Kader Maalouf
nog een prioriteit.
415
00:33:04,199 --> 00:33:07,600
Uitzoeken waarom iemand
als Salah Al Garheeb in Melilla was.
416
00:33:07,720 --> 00:33:12,321
Dat hij vastzit, wil nog niet zeggen
dat alle dreiging is verdwenen.
417
00:33:12,441 --> 00:33:14,042
En wat stelt u voor?
418
00:33:14,162 --> 00:33:17,643
Een speciaal onderzoeksteam
dat in direct contact staat...
419
00:33:17,763 --> 00:33:21,324
met de inlichtingendienst
en de internationale bureaus.
420
00:33:21,444 --> 00:33:23,804
We hebben bewegingsvrijheid nodig.
421
00:33:28,606 --> 00:33:29,949
Goed.
422
00:33:32,006 --> 00:33:33,348
Carla.
423
00:33:35,327 --> 00:33:39,688
Ik weet niet hoe het vroeger was,
maar nu hou je je aan het script.
424
00:33:39,808 --> 00:33:42,688
Ik herinner me niet
dat ik dat heb goedgekeurd.
425
00:33:42,808 --> 00:33:45,249
Het spijt me.
Ik profiteerde van het moment.
426
00:33:45,369 --> 00:33:49,130
Oké. Maar nu willen ze snel
resultaat wat betreft Al Garheeb.
427
00:33:49,250 --> 00:33:52,171
We moeten hoe dan ook info
van de verdachten krijgen.
428
00:33:52,290 --> 00:33:55,772
Wil je ze bij de gewone gevangenen?
- Nee, alleen Hakim.
429
00:33:55,892 --> 00:33:58,493
Hij zal niet zomaar
een celgenoot vertrouwen.
430
00:33:58,612 --> 00:34:00,092
Dat weten we niet.
431
00:34:00,212 --> 00:34:02,733
Hij is gevaarlijk
met gevoelige gevangenen.
432
00:34:02,853 --> 00:34:06,174
Hij wordt in de gaten gehouden.
- En wat als hij wordt gedood?
433
00:34:06,294 --> 00:34:10,056
Je hebt ze overtuigd dat Al Garheeb
een actieve dreiging is.
434
00:34:10,176 --> 00:34:14,456
We moeten... Nee, jij moet ze
een direct resultaat geven.
435
00:34:15,456 --> 00:34:17,136
Was dat niet wat je wilde?
436
00:34:19,097 --> 00:34:20,439
Nu heb je het.
437
00:34:29,259 --> 00:34:33,820
Hakim, pak je spullen.
Andere kamer.
438
00:34:33,940 --> 00:34:35,700
Kom op, we gaan.
439
00:35:01,467 --> 00:35:05,028
Niet te geloven. Verdomme.
- Wat gebeurt er?
440
00:35:05,148 --> 00:35:06,108
Hij is kapot.
441
00:35:06,228 --> 00:35:09,589
Bel een sleepwagen.
- Nee.
442
00:35:09,709 --> 00:35:11,750
Waarom niet?
- Ik zei 'nee'.
443
00:35:11,870 --> 00:35:13,429
Hoe gaan we het dan doen?
444
00:35:15,750 --> 00:35:17,830
Ik ga hier parkeren.
445
00:35:24,192 --> 00:35:25,593
We gaan hier weg.
446
00:35:26,592 --> 00:35:27,935
Kom mee.
447
00:36:18,164 --> 00:36:19,925
Ik wachtte op je, schat.
448
00:36:21,646 --> 00:36:24,086
Ik heb kaarsen aangestoken.
- Zie ik.
449
00:36:24,205 --> 00:36:25,884
Rodràguez...
- Hoe gaat het?
450
00:36:29,328 --> 00:36:31,607
Ik heb betere dagen gehad.
451
00:36:33,408 --> 00:36:34,928
Calvin Klein?
- Ja, man.
452
00:36:35,048 --> 00:36:37,929
Draag zelf eens maanden
dezelfde djellaba.
453
00:36:40,090 --> 00:36:41,691
Doe of je thuis bent.
454
00:36:43,130 --> 00:36:45,572
Hoe is het bij de moskee?
455
00:36:45,692 --> 00:36:49,813
Nerveuze heethoofden, die zeggen
dat we iets moeten doen, maar...
456
00:36:49,933 --> 00:36:52,693
niks serieus op het moment.
- Verder niks?
457
00:36:52,813 --> 00:36:56,453
Een nieuwe jongen. Zegt dat
hij Ishak heet en uit Marokko komt.
458
00:36:56,573 --> 00:36:59,135
Maar hij spreekt liever Frans
dan Arabisch.
459
00:36:59,254 --> 00:37:02,335
Wanneer kwam hij aan?
- Twee dagen na Toulouse.
460
00:37:06,056 --> 00:37:07,416
Is hij het?
461
00:37:09,056 --> 00:37:10,578
Nee, hij is het niet.
462
00:37:10,698 --> 00:37:14,218
Gaat in het zuiden werken,
maar ziet er niet uit als arbeider.
463
00:37:14,338 --> 00:37:19,180
Oké. Hou hem goed in de gaten.
- Zou goed zijn om hem te volgen.
464
00:37:20,300 --> 00:37:23,660
Er zijn veel losse eindjes
en ik heb geen mensen.
465
00:37:23,780 --> 00:37:25,781
Zoals altijd, toch?
466
00:37:25,900 --> 00:37:27,243
Trouwens...
467
00:37:28,662 --> 00:37:31,742
ik ben nog niet betaald
voor het vorige kwartaal.
468
00:37:33,022 --> 00:37:34,863
Het is klote.
- Klote?
469
00:37:34,983 --> 00:37:37,143
Dat ik stink naar zweet,
het koud heb...
470
00:37:37,263 --> 00:37:40,504
m'n vrouw en kind niet zie
en vooraf onkosten moet betalen.
471
00:37:40,624 --> 00:37:45,465
Oké, ik regel het.
- Ja, dat deed je de vorige keer ook.
472
00:37:46,465 --> 00:37:47,506
Hoeveel is het?
473
00:37:47,626 --> 00:37:51,707
Tweehonderdzestig.
Twee maaltijden, een hotel, benzine.
474
00:37:51,827 --> 00:37:55,468
Neem dit alvast en ik regel
de rest zo snel mogelijk. Pak aan.
475
00:37:55,588 --> 00:38:00,109
Dat wil ik niet, verdomme.
Ik wil respect, ik riskeer m'n leven.
476
00:38:01,989 --> 00:38:03,332
Je hebt gelijk.
477
00:38:05,470 --> 00:38:07,310
Ik...
478
00:38:14,312 --> 00:38:16,473
Je stinkt echt heel erg, man.
479
00:38:19,273 --> 00:38:22,034
Ga douchen.
Profiteer ervan dat alles is betaald.
480
00:38:22,154 --> 00:38:25,275
Hoe kom je aan dit soort plekken?
- Ik heb contacten.
481
00:38:29,956 --> 00:38:31,076
Ik regel dit.
482
00:38:31,196 --> 00:38:33,716
Maar ik wil het geld.
- Uiteraard.
483
00:38:38,318 --> 00:38:40,639
Waar ben je? In een hotel?
484
00:38:40,758 --> 00:38:44,640
Alles goed met die kleine?
- Buiten. Hij is aan het voetballen.
485
00:38:44,760 --> 00:38:46,999
En hoe gaat het met jou?
- Ach.
486
00:38:47,999 --> 00:38:49,441
Wat is er met je?
487
00:38:49,561 --> 00:38:53,081
Hetzelfde als altijd.
Ik vind deze situatie niks.
488
00:38:53,201 --> 00:38:57,403
Ik vind het niks dat je weg bent,
dat je me niks vertelt.
489
00:38:57,522 --> 00:39:00,122
Ik kan je niks vertellen.
Dat weet je.
490
00:39:00,242 --> 00:39:03,763
Is gevaarlijk voor ons drieën
als ik zeg waar ik ben of wat ik doe.
491
00:39:03,883 --> 00:39:07,204
Maar je zoon vraagt naar je
en ik weet niet wat ik moet zeggen.
492
00:39:07,324 --> 00:39:08,882
Hij vraagt steeds naar je.
493
00:39:10,765 --> 00:39:13,646
Hoe is het met de jongen?
- Het gaat goed met hem.
494
00:39:13,766 --> 00:39:18,247
Gedraagt hij zich goed?
- Ja, hij is een goede knul.
495
00:39:18,367 --> 00:39:20,287
Hij is heel lief.
- Ja?
496
00:39:20,407 --> 00:39:24,448
Hij is net zo knap als z'n moeder
en net zo lief als z'n moeder.
497
00:39:30,370 --> 00:39:34,171
Ik mis jullie.
- Wij jou.
498
00:39:36,851 --> 00:39:39,852
Ik hou van je.
- Ik van jou.
499
00:39:45,253 --> 00:39:47,614
MELILLA
500
00:40:09,939 --> 00:40:14,100
De golfclub is de meest bewaakte
en onopvallendste plek van Melilla...
501
00:40:14,220 --> 00:40:16,661
want de camera's
staan gericht op Marokko.
502
00:40:16,780 --> 00:40:21,701
Hier. Zien jullie de bobbel
achter in de auto?
503
00:40:21,821 --> 00:40:26,023
Iemand stapt in de auto,
rijdt rondjes om de golfclub...
504
00:40:26,143 --> 00:40:28,303
en de derde passagier verdwijnt.
505
00:40:28,423 --> 00:40:32,185
Dus iemand stapte in de auto,
sprak 20 minuten met Al Garheeb...
506
00:40:32,304 --> 00:40:33,344
en stapte weer uit.
507
00:40:33,464 --> 00:40:34,665
Nu hierheen.
508
00:40:34,785 --> 00:40:37,146
Dit is de camera in de club.
Deze persoon...
509
00:40:37,266 --> 00:40:40,827
vertrekt enkele minuten
voor Hakims auto in het gebied is...
510
00:40:40,946 --> 00:40:44,067
en komt enkele minuten
voor de auto is vertrokken terug.
511
00:40:44,187 --> 00:40:46,507
Hij is geïdentificeerd
als Ismail Hamid.
512
00:40:46,627 --> 00:40:47,748
Wat weten we van hem?
513
00:40:47,868 --> 00:40:50,908
Hij heeft wat fruit en vis
import- en exportbedrijven...
514
00:40:51,028 --> 00:40:52,149
met legale loodsen...
515
00:40:52,269 --> 00:40:54,710
Eerdere overtredingen?
- Niet dat we weten.
516
00:40:54,829 --> 00:40:57,510
Check of z'n bedrijven
geen dekmantel zijn.
517
00:40:57,630 --> 00:40:59,270
Goed werk, Miriam.
- Bedankt.
518
00:40:59,390 --> 00:41:02,751
Kunnen we hem in de gaten houden?
- Zeker weten.
519
00:41:02,871 --> 00:41:04,214
Bedankt, jongens.
520
00:41:22,356 --> 00:41:24,596
Ziekenhuis Ramón y Cajal, MADRID
521
00:41:27,557 --> 00:41:28,517
Marcos.
522
00:41:28,637 --> 00:41:31,637
Carla, de lokale bronnen
leveren niet veel op.
523
00:41:31,757 --> 00:41:35,679
We hebben al elf valse meldingen.
Zeven worden nog onderzocht.
524
00:41:35,799 --> 00:41:38,520
Na Toulouse
ziet iedereen verdachte mensen.
525
00:41:38,639 --> 00:41:41,961
Zonder meer middelen en eenheden
verspil ik m'n tijd hier.
526
00:41:42,080 --> 00:41:46,162
Ik ben op weg naar een vergadering.
Ik kan nu niet met je praten.
527
00:41:46,282 --> 00:41:47,625
Bel me.
528
00:41:51,002 --> 00:41:52,443
Hallo, dokter.
529
00:41:55,083 --> 00:42:00,444
'Autopech. Kilometer 22,5 op C65.
Sleutels verstopt op wiel.'
530
00:42:09,486 --> 00:42:13,048
Die lul heeft de auto op 20 kilometer
van Girona achtergelaten.
531
00:42:13,168 --> 00:42:14,510
Wat gaan we doen?
532
00:42:15,609 --> 00:42:18,306
Verdomme. Heeft hij gezegd waar?
- Vloek niet.
533
00:42:23,050 --> 00:42:27,491
We moeten een wagen hebben
om de auto op te halen. Heel simpel.
534
00:42:28,891 --> 00:42:31,413
Ik heb een vrijwilliger ontmoet
in de moskee.
535
00:42:31,532 --> 00:42:33,692
Een goede broeder.
Hij heeft een busje.
536
00:42:33,812 --> 00:42:36,573
Je zou met niemand praten.
- Hij praatte tegen mij.
537
00:42:36,693 --> 00:42:39,574
Kan me niet schelen.
Je luistert niet naar me.
538
00:42:39,694 --> 00:42:42,571
Hij denkt dat ik Ishak heet.
- Laat hem met rust.
539
00:42:43,295 --> 00:42:45,095
Heeft hij jou benaderd?
540
00:42:46,455 --> 00:42:48,096
Ja.
- Weet je het zeker?
541
00:42:50,576 --> 00:42:51,919
Laat hem met rust.
542
00:42:57,298 --> 00:42:59,819
MADRID
543
00:42:59,939 --> 00:43:04,660
Sorry dat je hierheen moest, maar ik
moest met je praten buiten Canillas.
544
00:43:04,780 --> 00:43:06,139
Dit is perfect.
545
00:43:07,140 --> 00:43:11,422
Je gaat overheidsexamen doen?
- Ja. 14 mei.
546
00:43:11,542 --> 00:43:15,022
's Nachts en in het weekend
met je neus in de boeken?
547
00:43:15,142 --> 00:43:18,622
Ik ben al eeuwen niet uit geweest.
Dit is heerlijk.
548
00:43:20,064 --> 00:43:22,984
Ik stel voor
dat je het uitstelt, Miriam.
549
00:43:24,664 --> 00:43:28,426
Ik ben bezig met een speciaal
onderzoeksteam voor Al Garheeb.
550
00:43:28,546 --> 00:43:32,307
Gekoppeld aan de inlichtingendienst
en de buitenlandse bureaus.
551
00:43:32,427 --> 00:43:34,106
Ik wil dat jij het leidt.
552
00:43:40,549 --> 00:43:42,989
Je bent een harde werker,
spreekt talen...
553
00:43:43,109 --> 00:43:45,549
jij had het contact
met het team in Toulouse.
554
00:43:45,669 --> 00:43:48,990
Niemand werkt beter dan jij.
Voor mij ben je de beste.
555
00:43:51,631 --> 00:43:52,872
En Marcos?
556
00:43:52,991 --> 00:43:55,991
Wat is er met Marcos?
- Moet hij het niet zijn?
557
00:43:56,111 --> 00:43:58,353
Ik dacht aan jou. Niet aan Marcos.
558
00:43:59,193 --> 00:44:01,033
Maar zonder het hem te vertellen.
559
00:44:01,153 --> 00:44:04,554
Als je het niet wil, snap ik het.
Het is niet makkelijk.
560
00:44:04,674 --> 00:44:07,794
Al helemaal niet
in zo'n mannenwereld als dit.
561
00:44:10,955 --> 00:44:12,298
Wat vind je ervan?
562
00:44:14,076 --> 00:44:16,757
Het is een eer, Carla.
563
00:44:20,357 --> 00:44:22,998
Bedankt.
- Jij, bedankt.
564
00:44:24,318 --> 00:44:27,159
FIGUERES, GIRONA
565
00:44:38,962 --> 00:44:40,442
Ik kom al.
566
00:44:47,124 --> 00:44:51,405
Ishak. Wat is er?
- Ik wil dat je met ons meegaat. Nu.
567
00:44:51,525 --> 00:44:56,246
Myaz, wat is er?
- Wat vrienden. Ga weer naar bed.
568
00:44:58,006 --> 00:44:59,726
Wie is dat?
- M'n broer.
569
00:45:00,727 --> 00:45:03,248
Hallo, hoe gaat het?
- Vrede zij met je.
570
00:45:03,368 --> 00:45:05,288
Alles goed?
- Ja. Dank zij God.
571
00:45:05,408 --> 00:45:09,328
Kunnen we binnenkomen?
- Welkom. Geef me een minuut.
572
00:45:16,330 --> 00:45:18,051
Laat je telefoon hier.
573
00:45:25,932 --> 00:45:27,014
Wat gebeurt er?
574
00:45:27,134 --> 00:45:30,773
Pak de sleutels van het busje
en wat kleren. Kom met ons mee.
575
00:45:30,893 --> 00:45:32,236
Wat gebeurt er?
576
00:45:32,814 --> 00:45:34,454
Wil je je mensen helpen?
577
00:45:38,295 --> 00:45:39,976
Oké.
578
00:45:46,697 --> 00:45:48,898
M'n kleren hangen aan de lijn.
579
00:46:24,947 --> 00:46:25,907
Waar gaan we heen?
580
00:46:26,027 --> 00:46:30,748
Zeg tegen je huisgenoten dat je
een paar dagen weggaat voor werk.
581
00:46:53,674 --> 00:46:55,274
Geef me de sleutels.
582
00:47:10,077 --> 00:47:11,420
Myaz.
583
00:47:16,358 --> 00:47:18,920
Doe over je hoofd
en ga achterin zitten.
584
00:47:22,520 --> 00:47:25,600
Ik doe niks als je me niet vertelt
wat er gebeurt.
585
00:47:25,720 --> 00:47:29,521
Alsjeblieft, broeder. Vertrouw me.
586
00:47:57,888 --> 00:48:00,889
Vertaling: Sandra Dijkman Dulkes
Synchronisatie: Bdzzld
47147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.