Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:14,979
Op 11 maart 2004
stierven in Madrid 193 mensen...
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,818
na de grootste
jihadistische aanslag in Spanje.
3
00:00:17,938 --> 00:00:19,698
Sindsdien is Spanje het land...
4
00:00:19,818 --> 00:00:23,578
met jaarlijks de meeste operaties
tegen jihadistisch terrorisme.
5
00:00:23,698 --> 00:00:25,458
De meeste worden uitgevoerd...
6
00:00:25,578 --> 00:00:29,218
door de Comisaria General de
Información de la Policia Nacional.
7
00:00:29,338 --> 00:00:30,698
Ook bekend als...
8
00:00:30,818 --> 00:00:31,938
DE EENHEID
9
00:00:32,058 --> 00:00:34,619
Tot vijf uur in de ochtend.
- Op Playa Nueva?
10
00:00:34,739 --> 00:00:41,417
Op Playa Nueva. Susi was er ook.
Susi. Ben je nog met haar?
11
00:00:41,537 --> 00:00:45,138
Hoezo? Ik heb haar twee jaar niet
gezien. En ik wil haar niet zien.
12
00:00:45,257 --> 00:00:46,778
Waarom niet?
13
00:00:53,697 --> 00:00:55,497
Welkom.
- Bedankt, meneer.
14
00:00:55,617 --> 00:00:57,898
Welkom.
15
00:00:59,217 --> 00:01:00,737
Kerel.
- Doe je ding.
16
00:01:00,857 --> 00:01:05,298
Dat doe ik ook,
maar zij was gevaarlijk.
17
00:01:05,417 --> 00:01:07,097
Hoezo?
- Ze had een grote bek.
18
00:01:07,217 --> 00:01:09,817
Grote bek. Kwaadaardig?
- Ja, ze praat te veel.
19
00:01:09,936 --> 00:01:13,257
Kwaadaardig, dat is slecht.
Problemen vind je altijd.
20
00:01:13,377 --> 00:01:15,577
Wij willen geen problemen, gast.
21
00:01:16,817 --> 00:01:19,737
Ik heb problemen met m'n vrouw.
Arm mens. Ze is me zat.
22
00:01:19,857 --> 00:01:21,617
Ik weet niet hoe ze me...
23
00:01:30,776 --> 00:01:34,816
CAŇADA DE LA MUERTE, MELILLA
24
00:02:19,055 --> 00:02:22,495
Wat is dit?
- Munt van 2 euro. Wettig middel.
25
00:02:22,615 --> 00:02:24,735
Wil je het aanraken?
- Nee, niet nodig.
26
00:02:24,855 --> 00:02:28,374
Ik pak de munt en doe hem langzaam
in m'n andere hand.
27
00:02:28,493 --> 00:02:31,653
Jij blaast. En het geld is verdwenen.
28
00:02:46,254 --> 00:02:47,597
Het geld is hier.
29
00:02:48,373 --> 00:02:51,174
We moeten gaan. Ze zijn thuis.
- Je bent nerveus.
30
00:02:51,294 --> 00:02:54,733
Je moet het juiste doen
voor je dochter.
31
00:02:54,853 --> 00:02:58,733
Kom op, Lúa. Heel goed.
Een zeemeermin. Heel goed.
32
00:02:58,853 --> 00:03:01,493
Nu naar Susana. Toe maar.
- Zo, ja.
33
00:03:01,613 --> 00:03:03,693
Heel goed. Zo moet het.
34
00:03:03,813 --> 00:03:06,452
Wacht. Wacht even.
35
00:03:11,093 --> 00:03:14,173
Marcos.
- Ze zijn er. Het meisje is thuis.
36
00:03:14,292 --> 00:03:17,253
Je hoort het als er nieuws is
uit Marokko en Frankrijk.
37
00:03:17,373 --> 00:03:20,291
We wachten op groen licht.
- Oké, ik kom eraan.
38
00:03:21,971 --> 00:03:24,092
Lúa, laatste keer.
39
00:03:32,212 --> 00:03:36,852
Waarom zo gespannen, Duitser?
Je maakt de kinderen bang.
40
00:03:38,212 --> 00:03:41,691
Mag ik jullie aandacht, alsjeblieft?
41
00:03:43,012 --> 00:03:50,051
Mensen, het is bijna zover.
Vanaf nu, zorgvuldigheid en precisie.
42
00:03:50,171 --> 00:03:52,851
En als ik zeg
zorgvuldigheid en precisie...
43
00:03:52,971 --> 00:03:57,371
wil ik de zorgvuldigheid en precisie
van een atoomklok.
44
00:03:57,491 --> 00:04:01,050
Deze operatie
wordt uitgevoerd in drie landen.
45
00:04:01,170 --> 00:04:04,491
Een foutje in Melilla
kan fataal zijn...
46
00:04:04,610 --> 00:04:08,170
voor onze collega's
in Tanger of Toulouse.
47
00:04:08,290 --> 00:04:13,010
Dus als het bevel komt,
hebben we maar een paar seconden...
48
00:04:13,130 --> 00:04:17,850
om de doelen te neutraliseren
en de twee meisjes te redden.
49
00:04:17,970 --> 00:04:22,010
Ik vraag jullie maar een ding:
maximale concentratie, alsjeblieft.
50
00:04:22,130 --> 00:04:23,610
Officier...
51
00:04:24,609 --> 00:04:28,970
Als het even kan, moeten we weten
wanneer we kunnen binnenvallen.
52
00:04:29,090 --> 00:04:32,290
Ik heb tijd nodig, Sergio. Een uur.
53
00:04:32,410 --> 00:04:37,210
Ik moet uitzoeken of we vanaf boven
binnenvallen of via de deur. Oké?
54
00:04:37,330 --> 00:04:38,673
Begrepen.
55
00:04:39,369 --> 00:04:43,529
Dat was het. We wachten nu
op groen licht voor de operatie.
56
00:04:43,649 --> 00:04:46,529
We wachten nog even. Bedankt.
57
00:04:48,569 --> 00:04:50,969
Denk je nog steeds aan de munt?
Is dat het?
58
00:04:51,088 --> 00:04:55,649
Weet je waarom ik niet van magie hou?
Ik kan het niet controleren.
59
00:04:57,449 --> 00:04:59,289
Opa.
- Momentje.
60
00:04:59,409 --> 00:05:01,928
Hoe is het, pap?
Dit is voor het zwembad.
61
00:05:02,048 --> 00:05:03,769
Morgen draagt ze geen uniform.
62
00:05:03,889 --> 00:05:07,288
Alles zit in de tas.
De blauwe broek en het shirt, oké?
63
00:05:07,407 --> 00:05:09,008
Tot later.
- Dag.
64
00:05:09,128 --> 00:05:10,768
Zeg het eens. Ja, ik ga erheen.
65
00:05:10,888 --> 00:05:12,648
Wil je een film zien?
- Goed.
66
00:05:12,768 --> 00:05:16,447
TANGER, MAROKKO
67
00:05:25,928 --> 00:05:27,928
Zie je de medina daar?
- Ja.
68
00:05:28,048 --> 00:05:31,888
Daar is de fabriek.
En binnen is Wadi, ons doel.
69
00:05:48,207 --> 00:05:51,087
Ik weet dat er thuis
niemand op je wacht, Wadi.
70
00:05:51,207 --> 00:05:55,647
Maar schiet op, m'n vrouw is jong.
71
00:05:58,685 --> 00:06:00,766
Is er een probleem?
72
00:06:02,686 --> 00:06:07,086
Speel, m'n vriend. Speel gewoon
zonder te zeuren. Speel, vriend.
73
00:06:07,206 --> 00:06:15,005
Nuevo Canillas, Madrid
hoofdkwartier nationale politie
74
00:06:28,325 --> 00:06:33,445
Carla, doelen in Tanger en Melilla.
We wachten op nieuws uit Toulouse.
75
00:06:37,965 --> 00:06:42,605
Als het doel in Frankrijk niet binnen
een half uur verschijnt, stoppen we.
76
00:06:43,565 --> 00:06:47,205
TOULOUSE, FRANKRIJK
77
00:07:40,243 --> 00:07:44,803
Nooit naar Soolking geluisterd?
Die gozer is nu groot in Frankrijk.
78
00:07:44,923 --> 00:07:48,002
Hij heeft meer dan 200 miljoen
bezoeken op internet.
79
00:07:49,002 --> 00:07:52,122
Hij heeft een nummer
dat heet Guerrilla. Nooit gehoord?
80
00:07:52,242 --> 00:07:53,282
Ik zing het voor je.
81
00:07:53,402 --> 00:07:56,642
In ons hoofd is er altijd guerrilla,
guerrilla...
82
00:07:56,762 --> 00:08:01,042
ik zing over liefde
te midden van de guerrilla, guerrilla...
83
00:08:01,162 --> 00:08:06,682
want ik zal altijd van je houden,
m'n Algerije. Guerrilla, guerrilla
84
00:08:06,802 --> 00:08:08,442
Nooit gehoord?
85
00:08:09,442 --> 00:08:12,081
Was je aan het zingen?
- Natuurlijk zong ik.
86
00:08:13,081 --> 00:08:17,201
Luister, m'n oma had een schaap
dat Aisha heette.
87
00:08:18,201 --> 00:08:20,041
Zij zong beter dan jij.
88
00:09:17,719 --> 00:09:19,639
Goed, in Toulouse hebben we ze al.
89
00:09:19,759 --> 00:09:22,040
Marta, bel de aanklager voor me.
90
00:09:25,079 --> 00:09:26,359
Marcos?
- Ja.
91
00:09:26,479 --> 00:09:29,320
De doelen in Toulouse
zijn gevonden. In Tanger ook.
92
00:09:29,440 --> 00:09:31,878
Activeer de operatie.
- Begrepen.
93
00:09:33,518 --> 00:09:35,479
Activeer het team. We gaan.
94
00:09:35,598 --> 00:09:39,238
Mensen, formatie in vijf minuten.
We gaan.
95
00:09:41,678 --> 00:09:43,159
Dat is m'n broer.
96
00:09:43,278 --> 00:09:45,718
Er gebeurt iets. Flikken op straat.
97
00:09:48,919 --> 00:09:52,518
Rustig, ze mogen je niet zien.
Kalm, rustig.
98
00:10:04,678 --> 00:10:07,917
MELILLA
99
00:10:39,996 --> 00:10:43,556
Chef Sanabria wil je spreken.
- Niet nu. Ik bel hem.
100
00:10:43,676 --> 00:10:47,556
Hallo, ze kan nu niet,
maar we nemen snel contact op.
101
00:10:47,676 --> 00:10:51,157
TOULOUSE
102
00:10:56,195 --> 00:11:01,876
Said, ga naar boven om te kijken.
Laat niemand je zien, oké? Ga.
103
00:11:01,996 --> 00:11:04,876
MELILLA
104
00:11:22,035 --> 00:11:23,235
We hebben publiek.
105
00:11:23,354 --> 00:11:29,114
Voor wie lachend op foto's wil
van dealers in Caňada de la Muerte...
106
00:11:29,234 --> 00:11:30,874
dit is je kans.
107
00:11:40,314 --> 00:11:43,835
Het is tijd. Groen licht in Melilla,
Tanger en Toulouse.
108
00:11:43,955 --> 00:11:45,693
CAŇADA DE LA MUERTE, MELILLA
109
00:11:52,953 --> 00:11:55,411
Hier Lince Uno.
Groen licht voor het team.
110
00:12:11,473 --> 00:12:14,553
TANGER
111
00:12:14,673 --> 00:12:16,672
Politie. Handen omhoog.
112
00:12:23,512 --> 00:12:26,993
Politie, op je knieën. Op de grond.
113
00:12:27,953 --> 00:12:32,073
TOULOUSE
114
00:12:32,192 --> 00:12:34,512
Politie. Politie.
115
00:12:34,632 --> 00:12:36,913
Laat vallen. Dit is de politie.
116
00:12:39,271 --> 00:12:40,791
Politie. Op de grond.
117
00:12:52,392 --> 00:12:56,232
Ze moeten al terug zijn. Wat doen ze?
- Hou je rustig.
118
00:12:57,992 --> 00:13:00,391
TANGER
119
00:13:14,270 --> 00:13:15,951
MELILLA
120
00:13:36,550 --> 00:13:39,749
Politie. Allemaal handen omhoog.
121
00:14:12,309 --> 00:14:13,669
Alles vrij.
122
00:14:13,788 --> 00:14:18,069
Alle doelwitten opgepakt.
Wachten op identificatie.
123
00:14:20,989 --> 00:14:23,668
TANGER
124
00:14:24,828 --> 00:14:26,588
Ja, hallo, baas.
125
00:14:26,708 --> 00:14:29,228
Ja, hier in Marokko
twee lichtgewonden.
126
00:14:29,348 --> 00:14:34,948
Ik check het en laat het weten.
Ik ben met Omar. Ik zeg het hem.
127
00:14:43,428 --> 00:14:44,988
Hij is het.
128
00:14:54,027 --> 00:14:56,587
Felicitaties van de baas
met de operatie...
129
00:14:56,706 --> 00:14:59,747
bedankt voor de samenwerking.
Die dingen, je weet wel.
130
00:14:59,867 --> 00:15:01,209
Bedankt.
131
00:15:03,707 --> 00:15:06,547
Een persoonlijk cadeautje
van mij voor de baas.
132
00:15:06,667 --> 00:15:08,906
Ik zal het haar geven, Omar.
133
00:15:10,467 --> 00:15:12,827
Neem wat mee voor je vrouw.
- Ik?
134
00:15:12,947 --> 00:15:14,907
Tuurlijk, je moet romantisch zijn.
135
00:15:15,027 --> 00:15:17,667
Ik heb honger, vergeet romantiek.
Kom mee.
136
00:15:17,787 --> 00:15:19,306
Hier, neem mee.
- Oké.
137
00:15:19,426 --> 00:15:22,146
Couscous?
- Couscous, nu meteen.
138
00:15:22,266 --> 00:15:25,666
Ja, baas, ze zijn het.
We hebben ze alle vier opgepakt.
139
00:15:29,026 --> 00:15:30,826
Hoe gaat het Miriam?
- Goed.
140
00:15:30,946 --> 00:15:36,226
Gaan we het vieren met het team?
- Ik hou niet zo van feestjes.
141
00:15:36,346 --> 00:15:41,265
Zal ik je naar het hotel brengen?
- Je bent leuk, maar nee.
142
00:15:43,146 --> 00:15:45,504
Kom, we gaan hier weg.
143
00:15:48,865 --> 00:15:51,505
Ik was in de disco.
Er zijn vier mensen opgepakt.
144
00:15:51,625 --> 00:15:56,064
Zie je? Ze kwamen niet voor ons.
Luister, jongens.
145
00:15:57,905 --> 00:16:00,025
Laat dit een les voor jullie zijn.
146
00:16:01,585 --> 00:16:05,745
De volgende keer als zoiets gebeurt,
blijven we rustig.
147
00:16:05,865 --> 00:16:10,825
Ik heb de leiding.
Ik geef de bevelen. Oké?
148
00:16:12,024 --> 00:16:13,024
Oké?
149
00:16:13,144 --> 00:16:17,264
MELILLA
150
00:16:27,144 --> 00:16:29,064
Dit is niet te geloven.
151
00:16:30,424 --> 00:16:35,824
Luister, ik herhaal het nog één keer.
Er was hier verder niemand.
152
00:16:35,944 --> 00:16:38,703
Toen we binnenkwamen
waren de meisjes en Hakim er.
153
00:16:38,823 --> 00:16:40,063
Er was geen andere man.
154
00:16:40,183 --> 00:16:43,623
De info was onjuist. We moeten
hier uitvoerig onderzoek doen.
155
00:16:43,743 --> 00:16:47,903
Dus groen licht voor de BOID,
groen licht voor speurhonden.
156
00:16:48,023 --> 00:16:52,383
M'n mensen vergissen zich nooit.
Ze zagen ze naar binnengaan.
157
00:16:52,503 --> 00:16:55,223
Jouw mensen vergissen zich nooit
en de mijne wel?
158
00:16:55,343 --> 00:16:58,423
Ze waren heel goed.
In acht seconden waren ze binnen.
159
00:16:58,543 --> 00:16:59,503
In acht seconden...
160
00:16:59,623 --> 00:17:03,623
De procedure is voorbij
als het huis verzegeld is.
161
00:17:03,743 --> 00:17:07,062
M'n bronnen bevestigen dat het zo is.
162
00:17:07,182 --> 00:17:09,942
Dit is niet de juiste plek
voor deze discussie.
163
00:17:10,062 --> 00:17:14,302
Laten we de benodigde maatregelen
nemen om deze persoon te vinden.
164
00:17:14,422 --> 00:17:16,062
Einde gesprek.
165
00:17:21,862 --> 00:17:23,782
Waar is die ander?
166
00:17:25,822 --> 00:17:30,262
Hakim, waar is de man die bij je was?
167
00:17:45,541 --> 00:17:48,021
Jij bent Noe, toch?
- Hoe ken je m'n naam?
168
00:17:48,141 --> 00:17:49,981
We zijn hier voor jou. En voor Ann.
169
00:17:50,101 --> 00:17:53,101
Wanneer vertrok de man
die met Hakim was?
170
00:17:53,221 --> 00:17:55,381
Dit is echt allemaal voor ons?
171
00:18:04,860 --> 00:18:08,420
Wat doen ze daar verdomme binnen?
- Ik denk dat ze hem niet vinden.
172
00:18:08,540 --> 00:18:13,500
Juist. Luister, Sergio.
Sergio, Sergio, bescherm jullie zelf.
173
00:18:13,620 --> 00:18:16,540
Ik wil geen rellen op straat.
Is dat duidelijk?
174
00:18:16,660 --> 00:18:22,380
Als er maar iets gebeurt, gaan we.
Hou me op de hoogte. Tot later.
175
00:18:28,699 --> 00:18:32,139
We hebben alles uitgekamd.
Met thermische camera's en alles.
176
00:18:32,259 --> 00:18:34,899
Er is hier niemand meer.
- Er is een fout gemaakt.
177
00:18:35,019 --> 00:18:37,939
Thermische camera's
zijn niet onomstotelijk.
178
00:18:38,059 --> 00:18:39,499
En het gebed begint.
179
00:18:39,619 --> 00:18:43,539
De wijk wordt wakker. Ze zullen ons
hier spoedig proberen te stenigen.
180
00:18:43,659 --> 00:18:48,979
Dus zeg jij het maar.
Ik ben buiten voor de persfoto's.
181
00:18:53,378 --> 00:18:57,258
Nog een keer.
- Oké, we gaan.
182
00:19:08,298 --> 00:19:09,338
Vertel.
183
00:19:09,458 --> 00:19:13,738
Ik sprak net de drugsbrigade.
Dit is chaos. Waarom gaan we niet?
184
00:19:13,858 --> 00:19:20,457
Jullie moeten volhouden. Het is over
als we de gezochte persoon vinden.
185
00:19:20,577 --> 00:19:22,977
Hoor je? Hou vol.
- Verdomme.
186
00:19:23,097 --> 00:19:28,218
Hotel 1, groen licht voor de vogel.
Hou vol.
187
00:19:28,338 --> 00:19:30,377
Laat me alleen met Noe, alsjeblieft.
188
00:19:30,497 --> 00:19:33,857
Heb jij de leiding?
- Zie je dat niet?
189
00:19:34,857 --> 00:19:37,417
Je bent niet Spaans.
190
00:19:42,738 --> 00:19:45,057
Ik ging naar Argentinië
toen ik klein was.
191
00:19:45,176 --> 00:19:48,856
Maar ik ben Spaans
en kan een goede paella maken.
192
00:19:50,896 --> 00:19:54,417
Waarom ging je naar Argentinië?
- Omdat m'n vader was vermoord.
193
00:19:54,537 --> 00:19:57,656
M'n moeder wilde weg
en Argentinië leek een goed idee.
194
00:19:57,776 --> 00:19:59,217
Echt waar?
195
00:19:59,337 --> 00:20:02,376
Noe, snap je
waarom we je komen redden?
196
00:20:02,496 --> 00:20:05,016
Meisjes zoals jij
worden slaven in Syrië.
197
00:20:05,136 --> 00:20:06,479
Dat is een leugen.
198
00:20:07,656 --> 00:20:09,976
Ik heb veel meisjes
zo zien eindigen.
199
00:20:10,096 --> 00:20:12,975
Ze zien de video
van een mooie moedjahedien online.
200
00:20:13,095 --> 00:20:15,656
Laten een commentaar achter
en hij antwoordt.
201
00:20:15,776 --> 00:20:19,415
Ze voelen zich belangrijk,
wisselen berichten uit...
202
00:20:19,535 --> 00:20:22,216
denken dat ze met hem gaan trouwen.
203
00:20:22,335 --> 00:20:25,376
En als ze beseffen dat het nep is,
wonen ze al in Syrië...
204
00:20:25,495 --> 00:20:29,575
met een oude klootzak
die ze mishandelt en verkracht.
205
00:20:29,695 --> 00:20:32,535
Waarom zou ik je geloven?
- Omdat je slim bent.
206
00:20:33,415 --> 00:20:35,695
En ik denk dat je het wel weet.
207
00:20:40,414 --> 00:20:43,335
Ga terug naar jullie huizen.
Verlaat dit gebied.
208
00:20:43,454 --> 00:20:46,694
Ga terug naar jullie huizen.
209
00:20:48,894 --> 00:20:50,237
Noe.
210
00:20:51,454 --> 00:20:54,295
Ik wil dat je me helpt.
- Ik jou?
211
00:20:54,414 --> 00:20:57,615
Als ik de man
die met Hakim was niet vind...
212
00:20:57,735 --> 00:21:01,691
loopt het slecht af met andere
meisjes. Het zijn meisjes zoals jij.
213
00:21:02,574 --> 00:21:07,093
Ik wil je helpen.
Maar dan moet jij mij eerst helpen.
214
00:21:10,293 --> 00:21:12,392
Deze meisjes gaan vreselijk lijden.
215
00:21:13,774 --> 00:21:15,493
Wat gebeurt er met mij?
216
00:21:17,813 --> 00:21:21,253
Je gaat terug naar huis
of belandt in een centrum.
217
00:21:21,373 --> 00:21:22,814
Dat hangt van jou af.
218
00:21:23,814 --> 00:21:26,853
En jij? Ga je me echt helpen?
219
00:21:32,612 --> 00:21:33,955
Vertel het me.
220
00:21:59,732 --> 00:22:03,572
Politie. Handen omhoog.
Ik wil die handen zien.
221
00:22:03,692 --> 00:22:05,851
Ik wil die handen zien.
Handen omhoog.
222
00:22:05,971 --> 00:22:07,812
Op de grond.
223
00:22:09,011 --> 00:22:11,611
Verlaat dit gebied.
224
00:22:15,171 --> 00:22:17,371
Verlaat dit gebied.
225
00:22:38,091 --> 00:22:40,611
Je zei dat je me zou helpen.
Je loog, klootzak.
226
00:22:40,731 --> 00:22:42,651
Bedek je, de pers is beneden.
227
00:22:43,810 --> 00:22:47,571
Ja, baas. De vier in Toulouse en
die in Tanger zijn geïdentificeerd.
228
00:22:47,691 --> 00:22:49,611
De meisjes in Melilla zijn veilig.
229
00:22:49,730 --> 00:22:53,330
Er zijn er twee opgepakt.
Eén wordt nog geïdentificeerd.
230
00:22:53,450 --> 00:22:56,689
Ja, ik hou u op de hoogte. Bedankt.
231
00:23:01,209 --> 00:23:04,249
Baas, je zit de rest van de avond
aan de telefoon.
232
00:23:04,369 --> 00:23:05,329
Wat?
233
00:23:05,449 --> 00:23:07,667
Weet je wie de man was
die we zochten?
234
00:23:08,769 --> 00:23:10,112
Al Garheeb.
235
00:23:12,130 --> 00:23:16,729
Weet je het zeker?
- Je hoorde het. Salah Al Garheeb.
236
00:23:16,849 --> 00:23:20,769
We hebben de meest gezochte man
ter wereld gevonden, Carla.
237
00:23:29,888 --> 00:23:35,888
Baas, excuus dat ik weer bel, maar
we moeten de minister wakker maken.
238
00:23:49,327 --> 00:23:51,528
Goed, we zullen snel zijn.
239
00:23:51,648 --> 00:23:59,087
Carla, bedankt dat ik wat mag zeggen
voordat jij wat gaat zeggen.
240
00:23:59,207 --> 00:24:01,847
Pepinillo.
- Je laat me schrikken.
241
00:24:03,087 --> 00:24:05,048
Pepinillo.
- Zeg het eens.
242
00:24:06,408 --> 00:24:10,847
Laat iedereen hier zich realiseren...
243
00:24:10,967 --> 00:24:17,247
dat er wat misstanden waren
tijdens deze operatie.
244
00:24:17,367 --> 00:24:18,806
Dat wetende...
245
00:24:20,367 --> 00:24:22,727
wil ik jullie één ding zeggen:
246
00:24:28,807 --> 00:24:32,047
Jullie zijn geweldig.
Jullie zijn helemaal geweldig.
247
00:24:32,167 --> 00:24:35,047
Jullie zijn helemaal geweldig.
Vandaag...
248
00:24:35,166 --> 00:24:36,526
Hij liet me schrikken.
249
00:24:36,646 --> 00:24:39,046
Pepinillo.
- Sorry, nogmaals.
250
00:24:39,166 --> 00:24:41,486
Jullie hebben de duivel opgepakt.
251
00:24:41,605 --> 00:24:46,966
Op dit moment misschien wel
de gevaarlijkste terrorist op aarde.
252
00:24:47,085 --> 00:24:49,646
Hij is de duivel.
Die jullie hebben gepakt.
253
00:24:49,766 --> 00:24:53,805
Ik wil m'n mensen bedanken
dat ze er zeker van waren...
254
00:24:53,925 --> 00:24:56,486
dat het doelwit
nog in het huis was.
255
00:24:56,606 --> 00:24:59,046
Dat doelwit bleek de duivel te zijn.
256
00:24:59,165 --> 00:25:02,366
Felicitaties voor iedereen.
Vanuit m'n hart.
257
00:25:02,486 --> 00:25:07,845
GEO, cyber, luchtsteun,
hondenbrigade...
258
00:25:07,965 --> 00:25:11,445
BOID, forensische opsporing.
Iedereen vanuit m'n hart.
259
00:25:11,565 --> 00:25:18,125
En vooral voor degenen
die bijna vier uur en drie dagen...
260
00:25:18,245 --> 00:25:20,725
stenen en kogels hebben ontweken.
261
00:25:20,845 --> 00:25:25,565
Degenen die ze wisten te ontwijken.
Niet iedereen wist hoe dat moest.
262
00:25:25,685 --> 00:25:28,165
En in het verlengde daarvan...
Waarom niet?
263
00:25:28,285 --> 00:25:30,844
Voor iedereen ter ondersteuning.
264
00:25:30,963 --> 00:25:33,764
Vredig slapend thuis...
265
00:25:33,884 --> 00:25:39,924
genietend van jullie huisdieren,
Candy Crush spelend.
266
00:25:40,044 --> 00:25:41,924
Sommigen wel.
267
00:25:42,044 --> 00:25:46,364
Sorry, maar ik bespeur hier
een zekere gevoeligheid.
268
00:25:46,484 --> 00:25:47,826
Klopt dat?
269
00:25:48,523 --> 00:25:50,764
Pepinillo.
- Ik niet.
270
00:25:55,243 --> 00:25:58,802
Gevoeligheid m'n reet.
271
00:25:58,922 --> 00:26:01,163
Maar je staat hier.
- En niet zo klein ook.
272
00:26:01,283 --> 00:26:05,803
Of misschien is het toeval
dat hij op de voorpagina staat.
273
00:26:05,922 --> 00:26:08,643
Nee, nee, het zijn altijd dezelfde.
274
00:26:08,763 --> 00:26:14,683
De jongste, de knapste.
De Argentijnen.
275
00:26:15,683 --> 00:26:21,403
Marcos, kun je ons je mening geven
over deze foto's? Wat is de kans?
276
00:26:21,523 --> 00:26:26,002
Of misschien, nee.
Misschien moeten we het Carla vragen.
277
00:26:26,122 --> 00:26:30,002
Carla, sorry, ik moet je iets vragen
voordat je als hoofd...
278
00:26:30,122 --> 00:26:31,642
Hou je kop, Gene Hackman.
279
00:26:32,642 --> 00:26:33,922
Goed gedaan.
280
00:26:34,041 --> 00:26:35,482
Oké, jongens, nu serieus.
281
00:26:35,602 --> 00:26:38,482
Ik hoef niet uit te leggen
hoe belangrijk dit is.
282
00:26:38,602 --> 00:26:43,122
Ik ben heel trots op jullie allemaal.
En ik hoop dat jullie dat ook zijn.
283
00:26:43,242 --> 00:26:47,242
Felicitaties namens de minister,
commissaris Sanabria...
284
00:26:47,362 --> 00:26:48,322
Leeft Sanabria?
285
00:26:48,441 --> 00:26:52,161
Pepinillo, ik wil hem
morgen in een kofferbak.
286
00:26:52,281 --> 00:26:55,578
En namens de internationale bureaus.
- Het Spaanse merk.
287
00:26:57,921 --> 00:27:01,481
En ik weet dat velen van jullie
dagen niet thuis zijn geweest.
288
00:27:01,600 --> 00:27:04,041
Maar er komt salarisverhoging, toch?
289
00:27:04,161 --> 00:27:07,241
Als de operatie perfect was geweest,
maar...
290
00:27:07,360 --> 00:27:09,681
Niet te ver gaan.
- Precies.
291
00:27:09,801 --> 00:27:12,641
Dus geniet van jullie gezinnen.
Ze wachten.
292
00:27:12,761 --> 00:27:16,321
Ik wil niemand voor maandag zien.
We hebben iets groots gedaan.
293
00:27:16,441 --> 00:27:18,960
Dus geniet ervan
en kom opgeladen terug.
294
00:27:25,520 --> 00:27:28,160
O, Ramón.
- Ik zal jullie missen.
295
00:27:28,280 --> 00:27:30,600
En ik jullie.
296
00:27:30,720 --> 00:27:33,080
Dit is groter dan groot.
- Zo is het.
297
00:27:33,200 --> 00:27:36,760
Ik zat te denken
met dit gedoe rond Al Garheeb...
298
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
hebben we veel werk, toch?
- Wanneer niet?
299
00:27:39,600 --> 00:27:44,279
Misschien is het niet het moment
voor ons ding.
300
00:27:44,399 --> 00:27:47,479
Je zei na de operatie in Melilla.
- Maar ik wist niet...
301
00:27:47,599 --> 00:27:50,919
Het moet vandaag.
Maak het me makkelijk, Marcos.
302
00:28:00,239 --> 00:28:01,279
Papa.
303
00:28:01,399 --> 00:28:05,599
Hier komt de snelste smurf
uit het westen en ze vliegt.
304
00:28:06,599 --> 00:28:07,879
Hoe gaat het?
- Goed.
305
00:28:07,999 --> 00:28:11,198
Mama zei dat je een 10 had
voor rekenen. Echt waar?
306
00:28:11,318 --> 00:28:15,798
Nee, ja.
- Hallo. Ik ben de moeder van Elena.
307
00:28:15,918 --> 00:28:19,398
M'n dochter zou het leuk vinden
als Lúa bij ons komt spelen.
308
00:28:19,518 --> 00:28:23,438
Wij dachten bijvoorbeeld
aan vrijdagmiddag na school.
309
00:28:23,558 --> 00:28:28,679
Waarom niet? Ja, ik bespreek het
met m'n vrouw. Zij beheert de agenda.
310
00:28:28,798 --> 00:28:30,718
En ik laat het weten.
- Perfect.
311
00:28:30,838 --> 00:28:34,278
Hebben we je nummer?
- Ja, in de chat van de ouders.
312
00:28:34,398 --> 00:28:37,237
M'n dochter is Elena Santos,
het nieuwe meisje.
313
00:28:37,357 --> 00:28:39,997
Bedankt voor de uitnodiging, Elena.
- Bedankt.
314
00:28:40,117 --> 00:28:43,237
We laten het vanmiddag weten.
- Goed. Tot later, Lúa.
315
00:28:43,357 --> 00:28:45,717
Dag, Kom, lieverd.
316
00:28:47,477 --> 00:28:51,277
Hebben we veel huiswerk vandaag?
- Alleen Spaans.
317
00:28:51,397 --> 00:28:55,597
Spaans is m'n specialiteit.
Laten we een selfie nemen voor mama.
318
00:29:00,557 --> 00:29:02,557
Wat een mooi meisje.
319
00:29:03,916 --> 00:29:05,476
Klaar.
320
00:29:05,596 --> 00:29:09,116
Hoe is je nieuwe klasgenoot?
Santos. Leuk?
321
00:29:09,236 --> 00:29:11,716
Ze is verlegen, maar aardig.
322
00:29:11,836 --> 00:29:14,556
Een race naar de auto.
Eén, twee, drie.
323
00:29:14,676 --> 00:29:16,316
Ik ben eerst.
324
00:29:17,316 --> 00:29:21,076
Zoals we al weten,
willen de kaarten samen zijn.
325
00:29:21,196 --> 00:29:23,677
Koningen met koningen,
azen met azen.
326
00:29:23,797 --> 00:29:26,796
We doen ze allemaal bij elkaar. Zo.
327
00:29:27,956 --> 00:29:29,316
En...
328
00:29:32,515 --> 00:29:33,475
Ramón.
329
00:29:33,595 --> 00:29:38,355
Marcos, over het rapport dat je wilde
over Santos en z'n vrouw.
330
00:29:38,475 --> 00:29:40,875
Ze lijken in orde te zijn.
331
00:29:40,995 --> 00:29:44,435
Zij werkt bij de belasting,
dus pas op.
332
00:29:44,555 --> 00:29:46,795
En hij is ook ambtenaar.
Geen problemen.
333
00:29:46,915 --> 00:29:51,035
Oké. Luister, zeg tegen je vriendin
dat je vrijdag bij haar speelt.
334
00:29:52,115 --> 00:29:54,555
Bedankt, Ramón. Dag.
335
00:29:55,555 --> 00:29:59,794
Nu... O, jij hebt het gedaan.
Ik heb niks gedaan.
336
00:30:15,514 --> 00:30:17,754
Goedemiddag, allemaal. Welkom.
337
00:30:17,874 --> 00:30:24,193
We delen jullie mee dat na maanden
onderzoek een netwerk is opgerold...
338
00:30:24,313 --> 00:30:26,953
dat jongeren vasthield
in Frankrijk en Spanje...
339
00:30:27,073 --> 00:30:29,074
en ze naar Syrië en Marokko stuurde.
340
00:30:29,194 --> 00:30:33,113
De operatie is een samenwerking
met de Franse en Marokkaanse politie.
341
00:30:33,233 --> 00:30:36,754
Maar geleid en gecoördineerd
vanaf hier.
342
00:30:36,874 --> 00:30:40,153
Door ons,
de Comisaria General de Información.
343
00:30:40,273 --> 00:30:43,273
Dames en heren,
dit is een enorme mijlpaal...
344
00:30:43,393 --> 00:30:47,753
want Salah Al Garheeb is, of was...
345
00:30:47,873 --> 00:30:51,232
één van de meeste gezochte
terroristen ter wereld.
346
00:30:51,352 --> 00:30:53,592
Al-Baghdadi's vertrouwenspersoon...
347
00:30:53,712 --> 00:30:57,033
en mogelijke opvolger na de dood
van de historische leider.
348
00:30:57,152 --> 00:31:00,112
Politiechef Carla Torres,
de ziel van deze operatie...
349
00:31:00,232 --> 00:31:03,473
geeft meer details over de operatie.
Carla, ga je gang.
350
00:31:03,592 --> 00:31:04,935
Bedankt.
351
00:31:06,152 --> 00:31:07,992
Goedemiddag.
352
00:31:08,112 --> 00:31:10,512
RAQQA, SYRIË
353
00:32:04,870 --> 00:32:07,630
Ik heb slecht nieuws, Nadim.
354
00:32:07,750 --> 00:32:09,350
Wat dan?
- Ze hebben je vader.
355
00:32:09,470 --> 00:32:12,710
Ze willen dat je het land uitgaat,
naar een veilige plek.
356
00:32:12,829 --> 00:32:15,470
Dit is m'n land.
M'n waardigheid is hier.
357
00:32:15,590 --> 00:32:17,349
Nadim, het land is verloren.
358
00:32:20,029 --> 00:32:23,430
Ik ben geen lafaard.
Ik vlucht niet. Ik blijf.
359
00:32:23,550 --> 00:32:27,206
De Raad wil het. We kunnen jou
niet ook verliezen na je vader.
360
00:32:33,590 --> 00:32:34,830
Mama.
361
00:32:34,950 --> 00:32:36,869
MADRID
362
00:32:36,989 --> 00:32:41,269
Ik laat je een truc zien. Ga zitten.
- Niet nu, we moeten met je praten.
363
00:32:41,389 --> 00:32:43,189
Klaar?
- Juist.
364
00:32:43,309 --> 00:32:45,109
We pakken het eerste stapeltje.
365
00:32:45,229 --> 00:32:49,509
Omdat het de eerste is, verdelen
we ze in de volgorde die jij wil.
366
00:32:49,629 --> 00:32:51,829
Goed, het tweede stapeltje.
367
00:32:53,268 --> 00:32:55,988
Twee.
- Omdat het de tweede is, twee.
368
00:32:56,108 --> 00:32:58,789
Wat ben je slim. Eén, twee...
369
00:32:58,908 --> 00:33:00,548
Goed?
- En hier.
370
00:33:00,668 --> 00:33:04,588
Goed, de derde.
Omdat het de derde is, drie.
371
00:33:04,708 --> 00:33:08,268
Zie hoe dik de stapel is.
Je moet er drie verdelen.
372
00:33:08,388 --> 00:33:13,547
En de vierde stapel. Hoeveel?
- Vier.
373
00:33:13,667 --> 00:33:16,628
Eén, twee, drie en vier.
374
00:33:16,748 --> 00:33:20,547
Overal één in de volgorde
die jullie willen. Hier.
375
00:33:20,667 --> 00:33:23,427
Hier en eentje hier.
- En hier.
376
00:33:24,428 --> 00:33:28,227
En nu? De magie doet z'n werk.
377
00:33:29,228 --> 00:33:31,786
Dit moet een aas zijn.
378
00:33:32,787 --> 00:33:35,786
Hier nog een aas. Hier nog een aas.
379
00:33:35,906 --> 00:33:38,267
En hier nog een aas.
- Bravo.
380
00:33:39,267 --> 00:33:41,427
Je bent een goochelaar.
- Cool, hè?
381
00:33:41,546 --> 00:33:44,307
Heel cool. Heel erg.
- Ja, hè?
382
00:33:44,426 --> 00:33:49,226
Lúa, we willen je iets vertellen.
- Oké.
383
00:33:49,346 --> 00:33:52,027
We hebben een besluit genomen.
384
00:33:53,026 --> 00:33:54,369
Dat...
385
00:33:55,226 --> 00:33:57,705
Papa en ik gaan uit elkaar.
386
00:33:57,825 --> 00:34:01,226
Maar het is niks ergs,
niks verdrietigs, niks...
387
00:34:01,346 --> 00:34:04,305
Het is als bij de ouders van Leonor,
je vriendin.
388
00:34:04,425 --> 00:34:06,666
Die in twee
verschillende huizen wonen.
389
00:34:06,786 --> 00:34:11,425
Het belangrijkste is dat wij het nog
steeds goed met elkaar kunnen vinden.
390
00:34:11,545 --> 00:34:17,506
Inderdaad.
- En dat we van je houden. Heel veel.
391
00:34:17,626 --> 00:34:20,345
En dat het niets is...
392
00:34:20,465 --> 00:34:24,265
Het komt niet door iets
wat jij hebt gedaan of...
393
00:34:24,385 --> 00:34:26,224
Natuurlijk niet.
- Nergens door.
394
00:34:26,344 --> 00:34:29,865
Je gaat alleen in twee huizen wonen
en krijgt twee kamers.
395
00:34:30,584 --> 00:34:33,224
En alles gaat...
- Gaat papa niet hier wonen?
396
00:34:33,344 --> 00:34:37,425
Nee. Nee, maar ik kom je elke dag
ophalen van school...
397
00:34:37,545 --> 00:34:39,664
en we brengen de weekenden
samen door.
398
00:34:39,784 --> 00:34:43,425
En alle dagen die je wil.
Oké? Dat gaat niet veranderen.
399
00:34:43,545 --> 00:34:45,584
Waarom?
400
00:34:51,063 --> 00:34:54,784
Ga niet weg. Ga niet weg.
401
00:35:09,263 --> 00:35:12,264
Duitser, ben je thuis?
402
00:35:13,263 --> 00:35:14,424
Ik kom.
403
00:35:14,544 --> 00:35:19,302
Huil niet voor mij, Argentinië
404
00:35:19,422 --> 00:35:25,982
Altijd na u, meneer.
- Het spijt me, Sergio. Echt waar.
405
00:35:27,183 --> 00:35:32,103
Het wordt hooguit twee, drie dagen.
- Alle tijd die je nodig hebt, Marcos.
406
00:35:32,223 --> 00:35:35,423
Alle tijd die je nodig hebt.
Laten we eens kijken.
407
00:35:35,543 --> 00:35:38,143
Je zegt dat je 1,81 bent.
408
00:35:38,263 --> 00:35:42,742
Staat in je dossier.
Is nooit gecheckt die informatie.
409
00:35:42,862 --> 00:35:46,981
We nemen aan dat je hier past.
- Ik denk het wel.
410
00:35:47,101 --> 00:35:51,422
Egyptische katoen. Heb je weleens
Egyptische katoen geprobeerd?
411
00:35:52,662 --> 00:35:55,501
Er wordt weinig gesproken
over Egyptische katoen.
412
00:35:55,621 --> 00:35:59,341
Zit, Tyron. Hij gaat zitten.
413
00:36:00,342 --> 00:36:02,862
Je zal de honden eten moeten geven.
- Nee, nee.
414
00:36:02,982 --> 00:36:04,141
Je zal... Ga zitten.
415
00:36:04,261 --> 00:36:10,621
Er zijn regels in dit huis. Je geeft
de honden eten, anders eten ze jou.
416
00:36:10,741 --> 00:36:12,101
Ga je gang.
417
00:36:13,621 --> 00:36:16,661
Geef de honden te eten.
418
00:36:20,661 --> 00:36:23,021
Net als het muntje.
419
00:36:27,700 --> 00:36:29,821
Ik ben erg blij dat je hier bent.
420
00:36:30,740 --> 00:36:32,181
Koffielikeur?
421
00:36:32,301 --> 00:36:36,899
Deze koffielikeur is gemaakt
door m'n opa, Quico de Molenaar.
422
00:36:37,019 --> 00:36:41,860
Er is een voor en na
het proeven van deze koffielikeur.
423
00:36:45,020 --> 00:36:47,820
Dat gezicht, dat gezicht.
424
00:36:48,819 --> 00:36:51,060
Op jou.
- Dank je.
425
00:36:53,779 --> 00:36:58,220
Dit is hemels.
- Hij is erg goed. Heel goed.
426
00:36:58,340 --> 00:37:00,059
Tyron. Tyron.
427
00:37:02,300 --> 00:37:03,259
Slapen ze hier?
428
00:37:03,379 --> 00:37:08,059
In m'n kamer, maar weet je
wat het probleem is met deze honden?
429
00:37:08,179 --> 00:37:13,539
Ze kunnen deuren openen,
dus ze beginnen daar met slapen...
430
00:37:13,658 --> 00:37:16,536
maar waar ze wakker worden
is een andere verhaal.
431
00:37:17,979 --> 00:37:19,322
Hoe is het met je?
432
00:37:20,299 --> 00:37:23,779
Het is een fase. Die hebben koppels,
straks komt er een andere.
433
00:37:23,899 --> 00:37:25,398
Het komt wel goed met me.
434
00:37:27,579 --> 00:37:30,978
Jij?
- Met mij gaat het nooit goed.
435
00:37:33,537 --> 00:37:38,538
Dat spijt me te horen.
Het komt wel goed. Het komt goed.
436
00:37:39,538 --> 00:37:41,018
Kop op.
437
00:37:44,698 --> 00:37:46,058
TOULOUSE
438
00:37:46,178 --> 00:37:49,658
Rustig. Draai je om, m'n broer.
439
00:37:52,218 --> 00:37:56,138
Probeer geen klappen te krijgen
ter hoogte van de slagpin.
440
00:37:59,457 --> 00:38:03,377
Dit activeert het bomvest op afstand.
Druk hier drie keer op.
441
00:38:03,497 --> 00:38:07,536
Drie keer.
Begrepen? Zo kan het niet fout gaan.
442
00:38:08,617 --> 00:38:09,960
Pak aan.
443
00:38:12,817 --> 00:38:15,817
Munir, je bent groots, m'n broer.
444
00:38:16,817 --> 00:38:19,337
Alle broeders zijn trots op je.
445
00:38:33,936 --> 00:38:37,776
Wij zijn de voortrekkers
en jij bent de eerste steen.
446
00:38:40,616 --> 00:38:43,336
Jij maakt de weg vrij
voor andere broeders.
447
00:38:44,576 --> 00:38:46,914
Door jouw actie
bestuderen we de vijand.
448
00:38:48,616 --> 00:38:53,255
Hoe ze reageren,
hoe ze zich gedragen...
449
00:38:53,375 --> 00:38:56,135
welke maatregelen ze nemen
na de aanslag.
450
00:38:59,255 --> 00:39:00,597
Onthoud...
451
00:39:04,775 --> 00:39:09,975
in de naam van God,
de Genadige, de Barmhartige.
452
00:39:10,095 --> 00:39:12,615
De Almachtige God zegt:
453
00:39:12,735 --> 00:39:16,774
Gelovigen, bestraffing is jullie
voorgeschreven in geval van moord.
454
00:39:16,894 --> 00:39:20,734
Vrijheid voor vrijheid.
Slaaf voor slaaf.
455
00:39:22,294 --> 00:39:26,214
En vrouw voor vrouw.
De woorden van de Heer.
456
00:39:28,534 --> 00:39:31,094
Ik ben trots op je, m'n broeder.
457
00:39:36,734 --> 00:39:38,694
Ik ben trots op je.
458
00:39:40,254 --> 00:39:44,133
MADRID
459
00:39:44,253 --> 00:39:48,614
Kijk, kijk.
Kijk de fotomontage van Xocas.
460
00:39:48,734 --> 00:39:52,893
Perfect. Marcos, kijk eens.
Kijk, jongens.
461
00:39:53,013 --> 00:39:55,454
Hoe komt hij aan die foto?
- Xocas.
462
00:39:57,013 --> 00:39:58,356
Koffie?
463
00:40:00,173 --> 00:40:01,133
Hallo.
464
00:40:01,253 --> 00:40:03,134
Maar hij is in Congo.
- Wat?
465
00:40:03,253 --> 00:40:05,813
Hij is in Congo, O, oké.
466
00:40:05,933 --> 00:40:08,093
Maar hij is tenminste niet alleen.
467
00:40:08,213 --> 00:40:12,372
Ik wil dat jullie weten
dat Carla en ik uit elkaar zijn.
468
00:40:12,492 --> 00:40:15,132
Oké? In goed overleg.
469
00:40:16,732 --> 00:40:19,812
De Al Garheeb-verrassing
gaat veel gedonder brengen.
470
00:40:19,932 --> 00:40:21,970
Wat ik wil...
- Wacht even, Marcos.
471
00:40:23,372 --> 00:40:27,532
Gaat het goed?
- Ja. Ja, in overleg.
472
00:40:27,652 --> 00:40:28,995
Oké.
473
00:40:29,812 --> 00:40:33,412
'De Baard' in Melilla
had valse Marokkaanse papieren.
474
00:40:33,532 --> 00:40:36,971
Vraag je vriend bij de Marokkaanse
politie hoe hij eraan komt.
475
00:40:37,091 --> 00:40:40,651
Doe ik. Wacht. Wacht, Marcos.
476
00:40:40,771 --> 00:40:43,332
Je kunt het er niet zo uitgooien
en verder niks.
477
00:40:43,452 --> 00:40:47,811
Gaat het echt goed met je?
- Ja. Ja.
478
00:40:47,931 --> 00:40:52,372
Ik praat met hem. Ik wed
dat hij is binnengekomen als koerier.
479
00:40:52,492 --> 00:40:57,691
Dan moeten we uitzoeken
wie met hem de grens overging en hoe?
480
00:40:59,611 --> 00:41:01,971
Koffie, toch? Kom mee.
481
00:41:03,210 --> 00:41:04,552
Wacht.
482
00:41:09,091 --> 00:41:11,650
Dit is de vrouw
die de leiding heeft over alles.
483
00:41:11,770 --> 00:41:14,530
Dit is Jesús Jiménez,
hoofd Inlichtingendienst.
484
00:41:14,650 --> 00:41:17,731
We hebben elkaar weleens gezien, hè?
- Zou kunnen.
485
00:41:17,850 --> 00:41:21,650
Geweldige operatie. Gefeliciteerd.
- Bedankt.
486
00:41:21,770 --> 00:41:24,530
Maar het was geluk.
We wisten niet dat hij daar was.
487
00:41:24,650 --> 00:41:27,331
Het geluk is met de oplettende.
Daar is hij.
488
00:41:30,490 --> 00:41:34,330
Wat gaat er vandaag gebeuren?
- Hij zal niet praten vandaag.
489
00:41:34,450 --> 00:41:38,170
Het wordt een langzaam proces.
Zoals altijd met deze mensen.
490
00:41:38,290 --> 00:41:40,809
Eens kijken wat voor onzin hij zegt.
491
00:41:50,809 --> 00:41:52,489
Wat deed je in Melilla?
492
00:42:03,288 --> 00:42:06,285
Z'n huis was gebombardeerd
en hij kon nergens heen.
493
00:42:07,008 --> 00:42:09,648
Melilla is wat ver van Syrië,
nietwaar?
494
00:42:21,769 --> 00:42:23,927
Behalve dat we ze
ons land uitzetten...
495
00:42:24,047 --> 00:42:26,767
klagen we
dat ze leven als vluchtelingen.
496
00:42:26,887 --> 00:42:32,287
Vraag hem hoe hij in Melilla
is gekomen. En wanneer.
497
00:42:45,167 --> 00:42:49,966
Hij zegt dat we alle haat die wij
voor z'n land hebben, terugkrijgen.
498
00:42:50,967 --> 00:42:55,006
We wisten niet dat hij in Spanje was
en kunnen het ook niet verklaren.
499
00:42:55,126 --> 00:42:57,886
Een leider weg van z'n land
zonder bewaking...
500
00:42:58,006 --> 00:42:59,966
is abnormaal en erg zorgwekkend.
501
00:43:00,086 --> 00:43:02,887
Een vrouw.
- Wat?
502
00:43:03,006 --> 00:43:07,206
Het zou niet de eerste keer zijn dat
ze één van hun vrouwen bezoeken.
503
00:43:07,326 --> 00:43:11,486
Of een geliefde.
- Niet zo'n grote vis als dit.
504
00:43:11,606 --> 00:43:15,166
Onderschat nooit de kracht
van vrouwelijke seductie.
505
00:43:16,565 --> 00:43:19,926
We overwegen het idee
dat als hij is gevlucht uit Syrië...
506
00:43:20,046 --> 00:43:24,925
z'n dagen daar zijn geteld
en dat z'n eindstation Marokko was.
507
00:43:25,045 --> 00:43:28,966
Maar we kunnen niet uitsluiten
dat hij iets van plan was in Melilla.
508
00:43:29,086 --> 00:43:32,806
Wacht even. We moeten
deze situatie subtiel aanpakken.
509
00:43:32,926 --> 00:43:36,646
Hij is religieus leider, geen sjeik.
En we hebben hem gepakt.
510
00:43:36,766 --> 00:43:40,046
Ook al was hij iets van plan,
hij zit nu achter de tralies.
511
00:43:40,165 --> 00:43:41,784
Het doel van het hele team.
512
00:43:53,525 --> 00:43:55,965
Hij zegt
dat wij niet onschuldig zijn.
513
00:43:56,085 --> 00:43:59,364
Dat onze bommen z'n vrouwen
en kinderen hebben gedood.
514
00:43:59,484 --> 00:44:02,845
De bommen die onze regering
verkoopt aan Saudi-Arabië.
515
00:44:04,725 --> 00:44:09,084
Je bent geen slachtoffer.
Jij al helemaal niet.
516
00:44:11,403 --> 00:44:14,843
Waarom was je in Melilla
en in Hakims huis?
517
00:44:26,923 --> 00:44:30,443
'De tralies waarachter ik zit,
zullen de jihad aanwakkeren.
518
00:44:31,443 --> 00:44:33,924
Jullie zullen daarvoor boeten.'
519
00:44:35,403 --> 00:44:37,562
Goed, hetzelfde als altijd.
520
00:44:38,603 --> 00:44:42,563
Benieuwd of jullie iets loskrijgen.
Goed werk, Carla.
521
00:44:42,682 --> 00:44:45,923
M'n cliënt
beantwoordt geen vragen meer.
522
00:44:46,043 --> 00:44:49,443
Ik vraag u het verhoor te staken.
523
00:44:50,482 --> 00:44:53,723
JAZRAH, SYRIË
524
00:44:53,843 --> 00:44:57,523
M'n vader wist wat er kon gebeuren.
Hij voorzag het.
525
00:44:57,643 --> 00:45:01,123
Daarom gaf hij me instructies
om de missie voort te zetten.
526
00:45:01,243 --> 00:45:03,002
Je hebt onze steun, Nadim.
527
00:45:03,122 --> 00:45:06,362
Salah Al Garheeb
zal trots zijn op z'n zoon.
528
00:45:06,482 --> 00:45:07,682
Dank je.
529
00:45:07,802 --> 00:45:09,042
Wat ga je doen, Nadim?
530
00:45:09,162 --> 00:45:13,322
Als ze hem hebben,
hebben ze mogelijk iets ontdekt.
531
00:45:13,442 --> 00:45:17,761
We zullen niet stoppen, maar
we moeten ons hoofd erbij houden.
532
00:45:17,881 --> 00:45:22,642
We moeten ze afleiden, zodat ze niet
meer zoeken in de goede richting.
533
00:45:22,762 --> 00:45:24,802
We verwarren ze, zaaien chaos.
534
00:45:24,921 --> 00:45:28,562
Zodat ze ons echte plan
niet kunnen stoppen.
535
00:45:28,682 --> 00:45:31,681
TOULOUSE
536
00:48:07,876 --> 00:48:10,035
MADRID
537
00:48:10,155 --> 00:48:12,715
Ze bespraken je prestatie
vandaag op de radio.
538
00:48:12,835 --> 00:48:13,795
Echt?
539
00:48:13,915 --> 00:48:19,355
Ja, iemand zei dat Al Salah,
of hoe dan ook, als Bin Laden is.
540
00:48:20,395 --> 00:48:22,835
Wil je stoppen met snoepen?
- Sorry.
541
00:48:26,915 --> 00:48:28,634
Sorry.
542
00:48:30,154 --> 00:48:33,395
Natuurlijk zei een ander van niet.
- Nee?
543
00:48:33,515 --> 00:48:36,634
Dat geen leider meer
zoveel macht heeft als Bin Laden...
544
00:48:36,754 --> 00:48:40,154
en dat IS is verdeeld.
Dat het een chaos is.
545
00:48:40,274 --> 00:48:42,514
Als de expert dat zegt.
546
00:48:42,634 --> 00:48:46,194
Nog iets: We moeten beslissen
of we naar Core's bruiloft gaan...
547
00:48:46,314 --> 00:48:48,274
en vooral
wat voor cadeau we geven.
548
00:48:48,394 --> 00:48:52,434
M'n neven hoesten allemaal
200 euro op. Ik vind het waanzin.
549
00:48:55,154 --> 00:48:56,496
Wat is er gebeurd?
550
00:48:58,634 --> 00:48:59,977
Pardon.
551
00:49:07,633 --> 00:49:11,393
Er zouden zes doden zijn
en 36 zwaargewonden.
552
00:49:11,513 --> 00:49:14,313
Vooralsnog heeft niemand
de aanslag opgeëist...
553
00:49:14,432 --> 00:49:18,209
maar alles wijst erop dat het
om een jihadistische aanslag gaat.
554
00:49:19,993 --> 00:49:22,673
Wauw, wat een radicale verandering.
555
00:49:22,793 --> 00:49:27,393
Ik ben uit elkaar.
Nieuw leven, nieuw uiterlijk.
556
00:49:27,513 --> 00:49:30,112
Hoe zie ik eruit?
- Je bent prachtig, Carla.
557
00:49:30,232 --> 00:49:32,312
Dank je. En?
558
00:49:32,432 --> 00:49:35,832
De aanslag in Toulouse
heeft alles veranderd.
559
00:49:35,952 --> 00:49:38,072
Wat een idioot je nieuwe baas, hè?
560
00:49:38,192 --> 00:49:41,712
'Onderschat nooit de kracht
van vrouwelijke seductie.'
561
00:49:41,832 --> 00:49:44,552
Laten we hem tijd geven.
- Luister naar je vriend.
562
00:49:44,672 --> 00:49:48,272
Hij is vandaag een idioot...
over een week en over een maand.
563
00:49:48,392 --> 00:49:51,752
Er is een interessant dossier over hem
als je het ooit wil zien.
564
00:49:51,871 --> 00:49:55,169
Breng me niet in de verleiding.
Wat was er nu zo urgent?
565
00:49:57,111 --> 00:49:58,871
Kijk hier eens naar.
566
00:50:04,711 --> 00:50:09,551
Je bazen hebben hem nog niet gezien.
Het is Nadim Al Garheeb, Salahs zoon.
567
00:50:10,551 --> 00:50:13,071
Hij is jong.
We weten niet veel over hem.
568
00:50:13,191 --> 00:50:15,551
Hij zou z'n vaders plek
hebben ingenomen.
569
00:50:15,671 --> 00:50:17,112
Hoe komen jullie hieraan?
570
00:50:17,231 --> 00:50:19,671
De Mossad
heeft een infiltrant bij Rumiyah.
571
00:50:19,791 --> 00:50:22,231
Kwestie van tijd
voor het openbaar wordt.
572
00:50:22,351 --> 00:50:26,510
Niks wat we nog niet hebben gehoord.
Lijkt gewoon een driftbui, maar...
573
00:50:26,630 --> 00:50:28,750
Of een intentieverklaring.
574
00:50:29,750 --> 00:50:32,270
Hij wil laten zien
dat hij de nieuwe leider is.
575
00:50:32,390 --> 00:50:34,630
En dat hij in staat is
z'n vader te wreken.
576
00:50:34,750 --> 00:50:38,790
Jullie hebben z'n vader.
Er zullen represailles komen.
577
00:50:38,910 --> 00:50:41,070
JAZRAH, SYRIË
578
00:50:41,190 --> 00:50:43,270
VERBODEN PASSIE
579
00:50:55,189 --> 00:50:58,429
Ik wil je in Spanje, broeder.
Ik heb je daar nu nodig.
580
00:51:04,429 --> 00:51:07,069
MONTPELLIER, FRANKRIJK
581
00:51:09,350 --> 00:51:10,692
De bus vertrekt.
582
00:51:15,349 --> 00:51:19,108
Wat is er?
- We moeten weer terug naar Spanje.
583
00:51:19,228 --> 00:51:22,308
Wat gaan we doen?
- Eerst het nieuwe materiaal halen.
584
00:51:22,428 --> 00:51:24,148
En geen vragen stellen.
585
00:51:26,068 --> 00:51:28,188
Wat gebeurt er?
- Haal de tassen eruit.
586
00:51:28,308 --> 00:51:31,748
Waarom?
- Pak ze. We gaan terug naar Spanje.
587
00:51:37,428 --> 00:51:38,771
In Gods naam.
588
00:51:39,428 --> 00:51:42,787
Ik zoek bescherming bij Allah
tegen de ongewenste duivel.
589
00:51:42,907 --> 00:51:46,467
Er is geen andere God dan Allah
en Mohammed is zijn boodschapper.
590
00:51:46,587 --> 00:51:49,187
Kom tot gebed, kom tot voorspoed.
Einde Gebed.
591
00:51:49,307 --> 00:51:50,908
Allah is de grootste.
592
00:51:51,028 --> 00:51:54,027
In de naam van Allah,
de Genadige, de Barmhartige.
593
00:51:54,147 --> 00:51:56,587
Prijs Allah, genadig en barmhartig.
594
00:51:56,707 --> 00:51:59,948
Meester van de Dag des Oordeels,
U alleen aanbidden wij.
595
00:52:00,067 --> 00:52:04,827
Leid ons op het goede pad,
het pad van de gezegenden.
596
00:52:04,947 --> 00:52:07,348
Allah is de grootste.
597
00:52:07,467 --> 00:52:10,986
God luistert naar hen die Hem loven.
Heer, deze lof is voor U.
598
00:52:11,106 --> 00:52:12,506
Allah is de grootste.
599
00:52:15,346 --> 00:52:17,346
Allah is de grootste.
600
00:52:29,027 --> 00:52:32,027
Vertaling: Sandra Dijkman Dulkes
Synchronisatie: Bdzzld
47894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.