Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,320 --> 00:01:25,320
www.titlovi.com
2
00:01:28,320 --> 00:01:32,079
Karppi. Hej.
3
00:01:32,080 --> 00:01:36,079
Roope Hoikkala je vi�en kako
odlazi na Alexovom brodu.
4
00:01:36,080 --> 00:01:38,599
Ok.
-Idemo.
5
00:01:38,600 --> 00:01:42,039
...Finski zaljev. 205. Komanda 1.
6
00:01:42,040 --> 00:01:47,559
Watercraft Registracijski broj P-49240.
7
00:01:47,560 --> 00:01:50,199
Finski zaljev 205.
8
00:01:50,200 --> 00:01:52,839
Watercraft Registracijski broj...
9
00:01:52,840 --> 00:01:55,159
Pomorska potraga i spa�avanje,
Finski zaljev 178.
10
00:01:55,160 --> 00:02:00,439
Pa�nja: watercraft,
Registracijski broj P-49240 je vi�en
11
00:02:00,440 --> 00:02:02,519
u Lehtisalmi Straitu.
12
00:02:02,520 --> 00:02:04,239
Ako pogleda� rutu,
13
00:02:04,240 --> 00:02:05,879
trebalo bi biti ravno naprijed.
14
00:02:05,880 --> 00:02:08,198
Da.
15
00:02:08,199 --> 00:02:09,999
Lehtisalmi.
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,159
Ako �emo imati sre�e,
pro�i �e kroz to.
17
00:02:12,160 --> 00:02:16,279
Finski zaljev 178.
Pomorska potraga i spa�avanje Helsinki.
18
00:02:16,280 --> 00:02:17,919
Pratite taj brod.
19
00:02:17,920 --> 00:02:22,359
Razumijemo.
20
00:02:22,360 --> 00:02:27,040
Vrijeme 09:16.
21
00:02:36,880 --> 00:02:39,399
Makni auto da se ne vidi.
-OK.
22
00:02:39,400 --> 00:02:41,999
Jedinica 919 za Komandu 1.
23
00:02:42,000 --> 00:02:46,400
Brod ide prema
otvorenom moru.
24
00:02:53,160 --> 00:02:57,600
Watercraft registracije P-41240.
Brod je napustio Lehtisalmi Strait.
25
00:03:01,320 --> 00:03:04,679
To je on.
26
00:03:04,680 --> 00:03:07,479
Policija! Zaustavi brod!
27
00:03:07,480 --> 00:03:10,559
Roope, �uje� me?
Zaustavi brod!
28
00:03:10,560 --> 00:03:14,080
Zaustavi brod!
29
00:03:18,680 --> 00:03:25,600
Roope!
-Policija, stani! Idi na dok!
30
00:03:25,840 --> 00:03:29,600
Dr�i ruke da ih vidim!
31
00:03:31,760 --> 00:03:35,280
Idi na dok.
32
00:03:37,840 --> 00:03:41,600
Tako. Dobro jutro.
33
00:03:56,720 --> 00:04:00,159
�to se doga�a?
-Proveo sam no� ovdje.
34
00:04:00,160 --> 00:04:01,119
Oh.
35
00:04:01,120 --> 00:04:04,439
Rekao sam Lindi za Annu,
i izbacila me je iz ku�e.
36
00:04:04,440 --> 00:04:08,439
Za�to si joj morao re�i?
37
00:04:08,440 --> 00:04:12,079
�eli� kavu?
-Ne.
38
00:04:12,080 --> 00:04:16,278
Policija je uhvatila Roopea.
Bio je na putu u �vedsku.
39
00:04:16,279 --> 00:04:19,359
�vedsku?
-Na tvom brodu.
40
00:04:19,360 --> 00:04:25,080
�to dovraga?
-To bi i ja htjela znati.
41
00:04:31,000 --> 00:04:36,119
Anna Bergdahl je u�la u Alexov auto
nakon Stig Olanderove zabave
42
00:04:36,120 --> 00:04:39,519
u nedjelju rano ujutro
pro�log tjedna u 00:37.
43
00:04:39,520 --> 00:04:42,359
Sat kasnije si vi�en na
sigurnosnim kamerama
44
00:04:42,360 --> 00:04:46,039
na benzinskoj u Myllykukkoiju
gdje si punio auto.
45
00:04:46,040 --> 00:04:51,919
Komadi�i odje�e na�eni ispod
mosta blizu Myllykukko benzinske
46
00:04:51,920 --> 00:04:56,319
pripadaju Anninoj haljini.
47
00:04:56,320 --> 00:05:00,159
Mo�e� li to objasniti?
-Samo smo razgovarali.
48
00:05:00,160 --> 00:05:02,679
O �emu?
-Ne sje�am se.
49
00:05:02,680 --> 00:05:07,279
Ostao sam bez struje, napunio
to sme�e
50
00:05:07,280 --> 00:05:09,039
i doveo Annu natrag.
51
00:05:09,040 --> 00:05:12,079
Kuda si je odveo?
-Ku�i.
52
00:05:12,080 --> 00:05:14,479
Vi�en si sam na Myllykukko
benzinskoj.
53
00:05:14,480 --> 00:05:18,199
Laganje �e samo pogor�ati
tvoju situaciju.
54
00:05:18,200 --> 00:05:22,359
Pratio si je od Tempo zabave.
-Mo�da i jesam.
55
00:05:22,360 --> 00:05:26,239
Pokupio si je kod Stigove ku�e.
-Obe�ao sam da �u je odvesti ku�i.
56
00:05:26,240 --> 00:05:29,519
Za�to si htio razgovarati
sa njom?
57
00:05:29,520 --> 00:05:32,079
Htio sam da prekine
vezu sa Alexom.
58
00:05:32,080 --> 00:05:36,879
Za�to? -Jer Alex nije mogao
to u�initi.
59
00:05:36,880 --> 00:05:41,319
Onda si poludio i ubio ju.
-Ne.
60
00:05:41,320 --> 00:05:46,239
Odvezao sam se ispod mosta.
�elio sam razgovarati sa njom.
61
00:05:46,240 --> 00:05:48,999
Anna je odmah iza�la.
62
00:05:49,000 --> 00:05:51,959
Krenuo sam za njom i poku�ao
je urazumiti.
63
00:05:51,960 --> 00:05:57,959
Oti�la je i otr�ala
prema autocesti.
64
00:05:57,960 --> 00:06:02,319
Nisam vi�e i�ao za njom.
Tada sam krenuo ku�i.
65
00:06:02,320 --> 00:06:05,159
Alexov auto nije vi�en na
kamerama na autocesti,
66
00:06:05,160 --> 00:06:09,199
tako da nisi krenuo prema ku�i
autocestom. -I�ao sam starom cestom.
67
00:06:09,200 --> 00:06:11,879
Za�to?
-Upla�io sam se.
68
00:06:11,880 --> 00:06:13,679
Za�to si je odveo u Tuulivuorenrantu?
69
00:06:13,680 --> 00:06:15,119
Nisam.
70
00:06:15,120 --> 00:06:16,639
Rekao sam vam da je otr�ala.
71
00:06:16,640 --> 00:06:20,439
Ovaj dokaz je dovoljan da
te osudimo za ubojstvo.
72
00:06:20,440 --> 00:06:24,240
Zna� li �to to zna�i?
73
00:06:24,640 --> 00:06:26,399
Do�ivotno u zatvoru.
74
00:06:26,400 --> 00:06:29,719
Je li Anna postala prepreka za
va� gra�evinski projekt?
75
00:06:29,720 --> 00:06:32,879
�to dovraga?
-Je li to bio Alexov i tvoj plan?
76
00:06:32,880 --> 00:06:34,999
Jesi li ozbiljan?
-Tvoj plan?
77
00:06:35,000 --> 00:06:38,039
Nije bilo plana.
78
00:06:38,040 --> 00:06:40,559
Za�to ne istra�ujete tog
prokletog Nijemca
79
00:06:40,560 --> 00:06:43,039
koji je poku�ao ubiti
Lindu i Alexa?
80
00:06:43,040 --> 00:06:44,999
NBI je potvrdio da Wolf
nije bio u Finskoj
81
00:06:45,000 --> 00:06:48,320
taj vikend kada je
Anna umrla.
82
00:06:49,320 --> 00:06:53,960
�elim da pogleda� ne�to.
83
00:07:02,480 --> 00:07:07,840
Vidi ovo. Vidi� taj autobus?
84
00:07:10,360 --> 00:07:13,600
Anna stoji tamo.
85
00:07:15,240 --> 00:07:18,879
U�la je na taj autobus.
86
00:07:18,880 --> 00:07:20,599
Koji autobusi staju tamo
87
00:07:20,600 --> 00:07:22,719
u ranim jutarnjim satima?
-Nijedan.
88
00:07:22,720 --> 00:07:26,119
U�la je u neki autobus.
I ubrzo je bila mrtva.
89
00:07:26,120 --> 00:07:30,480
Roope ju je pustio, kao
�to je i rekao.
90
00:07:30,520 --> 00:07:34,040
Premotaj natrag ponovno.
91
00:07:39,680 --> 00:07:41,039
To je turisti�ki autobus.
92
00:07:41,040 --> 00:07:45,119
Da?
-Da.
93
00:07:45,120 --> 00:07:47,719
Saznaj koje su grupe bile
na turneji u to vrijeme.
94
00:07:47,720 --> 00:07:51,960
Mo�e� se pobrinuti za Hoikkalu?
95
00:07:54,880 --> 00:07:59,600
Mo�e� i�i.
-Da, gospodine!
96
00:08:02,600 --> 00:08:07,919
To je isti autobus.
Ime grupe je Blizzard.
97
00:08:07,920 --> 00:08:12,320
Molim, kako?
-Blizzard.
98
00:08:12,520 --> 00:08:16,919
Helsinki Policija.
Je li ovo va� autobus?
99
00:08:16,920 --> 00:08:17,879
Da.
100
00:08:17,880 --> 00:08:20,159
Imam nekoliko pitanja.
101
00:08:20,160 --> 00:08:22,159
Imali ste nastup u Vaasai
30.11.,
102
00:08:22,160 --> 00:08:26,239
ali oti�li ste rano ujutro. Za�to?
-To je jako duga vo�nja.
103
00:08:26,240 --> 00:08:29,119
Imali smo nastup u Helsinkiju
kasno u subotu nave�er
104
00:08:29,120 --> 00:08:31,119
i krenuli na put odmah poslije.
105
00:08:31,120 --> 00:08:35,558
Jeste li pokupili ovu �enu blizu
Myllykukko benzinske?
106
00:08:35,559 --> 00:08:39,639
Da. Za�to?
-Ova �ena, Anna Bergdahl, je mrtva.
107
00:08:39,640 --> 00:08:41,558
Ne �itate novine, zar ne?
108
00:08:41,559 --> 00:08:44,999
Jeste li je odveli do Vaasae?
-Nije i�la u Vaasau.
109
00:08:45,000 --> 00:08:47,799
Htjela je i�i u...
Koje je ono bilo ime mjesta...
110
00:08:47,800 --> 00:08:50,719
R�nnvik.
-R�nnvik?
111
00:08:50,720 --> 00:08:53,279
To je blizu Poria.
112
00:08:53,280 --> 00:08:56,599
Ali i�li ste cestom 3
preko Tamperea, zar ne?
113
00:08:56,600 --> 00:09:00,119
Da. Ali odlu�ili smo odvesti
ju u R�nnvik
114
00:09:00,120 --> 00:09:03,239
i obi�i preko Poria.
115
00:09:03,240 --> 00:09:04,959
To je na obali.
116
00:09:04,960 --> 00:09:08,559
Zna�i Anna je ostala u R�nnviku?
-Da, dobro je poznavala mjesto.
117
00:09:08,560 --> 00:09:12,199
Kada je si�la sa va�eg autobusa?
-Oko 4.
118
00:09:12,200 --> 00:09:15,319
Ostavili ste �enu
bogu iza nogu
119
00:09:15,320 --> 00:09:17,479
usred no�i.
-Htjela je si�i.
120
00:09:17,480 --> 00:09:21,759
Dobro. Va� bus mora ostati
ovdje zbog pregleda.
121
00:09:21,760 --> 00:09:27,280
Imamo nastup ve�eras.
-Idite vlakom.
122
00:09:30,240 --> 00:09:35,199
Bok. Mo�e� li provjeriti gdje
je Anna odrasla?
123
00:09:35,200 --> 00:09:37,479
Pri�ekat �u.
124
00:09:37,480 --> 00:09:39,559
�to misli� o ovome?
125
00:09:39,560 --> 00:09:41,679
Mislim da govori istinu,
126
00:09:41,680 --> 00:09:45,039
ali Peltola mo�e razgovarati
sa ostalim iz grupe.
127
00:09:45,040 --> 00:09:47,959
Da. Ok.
128
00:09:47,960 --> 00:09:51,079
Anna je iz R�nnvika.
129
00:09:51,080 --> 00:09:53,519
Molim te ponovi.
130
00:09:53,520 --> 00:09:57,320
Ok. Bok.
131
00:09:57,960 --> 00:09:59,279
�to?
132
00:09:59,280 --> 00:10:01,999
Annini roditelji jo� imaju
adresu u R�nnviku.
133
00:10:02,000 --> 00:10:05,919
�ivi su?
-Za�to je Usko lagao da su mrtvi?
134
00:10:05,920 --> 00:10:10,639
Mo�da je Anna lagala Uskou.
-Da.
135
00:10:10,640 --> 00:10:12,799
Prema patologu,
136
00:10:12,800 --> 00:10:17,359
Anna je umrla rano ujutro u
nedjelju izme�u 2 i 5.
137
00:10:17,360 --> 00:10:19,479
Ako je si�la u R�nnviku u 4,
138
00:10:19,480 --> 00:10:23,920
koga je srela zadnji sat
svoga �ivota?
139
00:10:32,480 --> 00:10:34,599
Maria!
-�to je?
140
00:10:34,600 --> 00:10:37,399
Maria!
Ne�to nije u redu sa tatom!
141
00:10:37,400 --> 00:10:41,640
�to je bilo?
-Ne�e se probuditi!
142
00:10:46,920 --> 00:10:51,279
Usko! Mora� se probuditi.
Probudi se.
143
00:10:51,280 --> 00:10:53,199
Tata, probudi se!
144
00:10:53,200 --> 00:10:56,079
�to nije u redu s njim?
-�ekaj.
145
00:10:56,080 --> 00:10:58,519
�to nije u redu s njim?
-Miri se.
146
00:10:58,520 --> 00:11:03,120
Probudi se. Hej!
-Tata!
147
00:11:04,520 --> 00:11:09,759
Za�to se ne budi?
-Probudi se, Usko! Halo?
148
00:11:09,760 --> 00:11:13,400
�to, jebem ti...
149
00:11:16,000 --> 00:11:21,080
Moram na posao.
-Koliko si ih uzeo?
150
00:11:21,120 --> 00:11:26,439
Koliko si uzeo pilula?
-Ne puno.
151
00:11:26,440 --> 00:11:30,080
Armi, odi u svoju sobu.
152
00:11:35,440 --> 00:11:38,919
Otvorit �u ti bolovanje.
-Ne treba mi.
153
00:11:38,920 --> 00:11:41,239
Za po�etak dva tjedna.
154
00:11:41,240 --> 00:11:44,399
Pitaj svoju mamu ako mo�e uzeti
cure k sebi na dva tjedna.
155
00:11:44,400 --> 00:11:48,160
To ne�e biti potrebno.
156
00:11:48,600 --> 00:11:54,080
Ina�e �u te morati prijaviti
socijalnoj slu�bi.
157
00:11:54,760 --> 00:11:57,679
�ao mi je �to sam teret u
zadnje vrijeme.
158
00:11:57,680 --> 00:12:00,479
Ne�u vi�e pitati za pomo�.
159
00:12:00,480 --> 00:12:05,840
Nije to. Naravno da �u pomo�i.
160
00:12:06,360 --> 00:12:09,919
Ali ti se mora� odmoriti.
161
00:12:09,920 --> 00:12:11,399
Ne mo�e� se brinuti o curama
162
00:12:11,400 --> 00:12:13,239
ako si u takvom stanju.
163
00:12:13,240 --> 00:12:18,320
Ne idu one nikuda.
164
00:12:19,440 --> 00:12:23,000
Bit �emo u redu.
165
00:13:17,520 --> 00:13:18,959
�to tra�ite?
166
00:13:18,960 --> 00:13:22,399
Anna Jylh�inu ku�u iz djetinjstva.
Je li to ta ku�a?
167
00:13:22,400 --> 00:13:25,639
Nije mi poznato to ime.
-Mi smo iz policije.
168
00:13:25,640 --> 00:13:30,560
Iz Helsinkija.
-Ni�ta ja ne znam.
169
00:13:31,520 --> 00:13:35,440
U�ite.
170
00:13:36,520 --> 00:13:41,039
Anna je do�la ovdje u nedjelju.
171
00:13:41,040 --> 00:13:46,320
Prvi put u 20 godina. -U koje
vrijeme? -U 4:30 ujutro.
172
00:13:49,520 --> 00:13:52,599
On je bio budan i pustio
je Annu unutra.
173
00:13:52,600 --> 00:13:55,199
Odspavala je nekoliko
sati i oti�la.
174
00:13:55,200 --> 00:13:57,679
Kuda?
-Ne znamo.
175
00:13:57,680 --> 00:14:02,479
Ta cura ne donosi ni�ta
osim tuge.
176
00:14:02,480 --> 00:14:06,839
Do�la je zbog... Kako
se ono izrazila...
177
00:14:06,840 --> 00:14:09,359
Htjela je �iste ra�une.
178
00:14:09,360 --> 00:14:14,759
Na �to je mislila?
-Da je nismo prije branili.
179
00:14:14,760 --> 00:14:17,399
Prestani lagati.
180
00:14:17,400 --> 00:14:23,319
Grozno je gledati kako vam
mu� postaje dementan.
181
00:14:23,320 --> 00:14:24,999
Poku�ali smo sve,
182
00:14:25,000 --> 00:14:27,159
ali Anna je bila van kontrole.
183
00:14:27,160 --> 00:14:32,159
Da smo donijeli pametniju
odluku, mo�da bi jo� bila �iva.
184
00:14:32,160 --> 00:14:36,639
"Bog je mo�an, ali ne mrzi nikoga;
185
00:14:36,640 --> 00:14:39,119
on je mo�an, �vrst u svome postojanju."
186
00:14:39,120 --> 00:14:42,199
"Ne dr�i zle na �ivotu."
187
00:14:42,200 --> 00:14:46,599
Za�to je sad Anna do�la ovdje?
-Oprostila nam je.
188
00:14:46,600 --> 00:14:50,479
Oprostila za �to?
-Ne vjerujte njegovom mumljanju.
189
00:14:50,480 --> 00:14:53,479
Moramo pomo�i policiji.
190
00:14:53,480 --> 00:14:56,479
Ne poma�e ako govori� gluposti.
191
00:14:56,480 --> 00:15:01,799
Morala bi ga odvesti u ludnicu
da ne smeta ljudima.
192
00:15:01,800 --> 00:15:06,480
Nismo je vi�e poznavali.
193
00:15:13,280 --> 00:15:14,879
Ne�to ovdje ne �tima.
194
00:15:14,880 --> 00:15:19,359
Za�to je Anna do�la ovdje?
-Mo�da je stvarno htjela svje� po�etak.
195
00:15:19,360 --> 00:15:22,319
Da se iskupi.
Iznajmila je stan.
196
00:15:22,320 --> 00:15:25,319
Mo�da je �ak planirala
ostaviti Uskoa.
197
00:15:25,320 --> 00:15:29,759
Mogu�e je. Ali �to je
htjela oprostiti?
198
00:15:29,760 --> 00:15:31,119
Usrano djetinjstvo.
199
00:15:31,120 --> 00:15:35,159
Da, ali oni nam nisu
sve rekli.
200
00:15:35,160 --> 00:15:39,639
Vrijeme njezine smrti ne
odgovara njihovoj pri�i.
201
00:15:39,640 --> 00:15:43,559
Re�i �u Peltoli da ponovno provjeri.
-Tu nema logike.
202
00:15:43,560 --> 00:15:47,720
Ako njeni roditelji nisu to
napravili, onda tko je?
203
00:15:50,200 --> 00:15:53,759
Nije bilo ni�ega o plivanju.
-Kako to misli�?
204
00:15:53,760 --> 00:15:57,639
Njeni roditelji nisu imali njezine
pliva�ke fotografije ili pehare.
205
00:15:57,640 --> 00:16:01,560
Tu je kafi�.
206
00:16:13,120 --> 00:16:16,079
Zatvoren je.
207
00:16:16,080 --> 00:16:21,000
Oprostite, ima li tu
kakav du�an?
208
00:16:21,320 --> 00:16:26,079
Ne. Ima benzinska, ali
je 30 kilometara odavde.
209
00:16:26,080 --> 00:16:30,679
Ima li restoran?
-Ima motel.
210
00:16:30,680 --> 00:16:33,159
Ok. Je li ovdje danas kakav
veliki sprovod
211
00:16:33,160 --> 00:16:35,839
zato jer svi nose crninu?
212
00:16:35,840 --> 00:16:39,599
Oni su Kristovi Sjeverni U�enici.
213
00:16:39,600 --> 00:16:43,439
Cijelo selo je pripadalo
istoj religijskoj sekti.
214
00:16:43,440 --> 00:16:46,399
Osniva� sekte,
Paavali Pusenius,
215
00:16:46,400 --> 00:16:51,079
je bio iz ovog sela.
-Pusenius...
216
00:16:51,080 --> 00:16:55,600
Je li vam ova �ena izgleda
poznato? -Ne.
217
00:16:57,080 --> 00:16:58,799
Ako se �elite ovdje
ozbiljno baviti plivanjem,
218
00:16:58,800 --> 00:17:01,479
gdje se mo�e trenirati?
-Ne znam.
219
00:17:01,480 --> 00:17:04,838
Ovdje je bio pliva�ki tim,
220
00:17:04,839 --> 00:17:07,838
ali nema ga ve� 20 godina.
221
00:17:07,839 --> 00:17:12,598
Tko je vodio taj tim?
-Ne znam.
222
00:17:12,599 --> 00:17:16,838
Pusenius mo�da zna.
-Gdje ga mo�emo na�i?
223
00:17:16,839 --> 00:17:19,239
Vozite do ruba �ume,
224
00:17:19,240 --> 00:17:26,240
i vidjet �ete veliku bijelu
ku�u iza velikog polja.
225
00:17:56,480 --> 00:17:59,640
Zaklju�ano.
226
00:18:02,000 --> 00:18:05,520
Ima li koga doma?
227
00:18:16,320 --> 00:18:22,400
Ne mo�emo tu u�i.
-Za�to ne? Hajde.
228
00:19:00,040 --> 00:19:03,239
Gospo�a Sherlock i Doktor Watson,
pretpostavljam?
229
00:19:03,240 --> 00:19:06,599
Karppi i Nurmi,
Helsinki Policija.
230
00:19:06,600 --> 00:19:08,319
Kako vam mogu pomo�i?
231
00:19:08,320 --> 00:19:12,279
Istra�ujemo smrt Anne Jylh�e.
232
00:19:12,280 --> 00:19:14,519
Anna Jylh�.
233
00:19:14,520 --> 00:19:20,319
Bila je izuzetna djevojka.
Isticala se od ostalih.
234
00:19:20,320 --> 00:19:23,639
Dugo sam vjerovao da �e
ona nastaviti moj posao.
235
00:19:23,640 --> 00:19:26,919
Ali na� Gospodin je imao
druge planove za nju.
236
00:19:26,920 --> 00:19:30,359
Anna je do�la ovdje prije
tjedan dana. -�uo sam.
237
00:19:30,360 --> 00:19:32,719
Na nesre�u, nismo se sreli.
238
00:19:32,720 --> 00:19:36,239
Anna je po�ela plivati kao dijete.
Ovdje je bio pliva�ki tim, zar ne?
239
00:19:36,240 --> 00:19:39,079
Ovo selo je nekad bilo
puno �ivota.
240
00:19:39,080 --> 00:19:42,639
Imali smo puno aktivnosti
za na�u djecu.
241
00:19:42,640 --> 00:19:45,199
Tko vam je bio trener?
-Oskari Heikkil�.
242
00:19:45,200 --> 00:19:48,399
On je vodio djecu na bazene.
243
00:19:48,400 --> 00:19:51,759
Sve dok nije poginuo u naletu auta.
Nismo mogli ni zamisliti
244
00:19:51,760 --> 00:19:54,759
da �e jedan od na�ih pliva�a
nastupati na dr�avnom prvenstvu.
245
00:19:54,760 --> 00:19:56,479
Ali to ne biste mogli nazvati
treniranjem.
246
00:19:56,480 --> 00:20:00,399
Za�to ne?
-Vi�e je bilo kao vo�enje kluba.
247
00:20:00,400 --> 00:20:06,560
Anna je plivala u klubu?
-Bila je talentirani pliva�.
248
00:20:06,960 --> 00:20:10,879
Na�alost, moram vas sad zamoliti
da odete
249
00:20:10,880 --> 00:20:14,879
Na� sat prou�avanja biblije
sad po�inje.
250
00:20:14,880 --> 00:20:18,520
Hvala vam.
-Hvala.
251
00:20:32,160 --> 00:20:36,319
Do�i na obalu. Na lijevo je
na kraju ceste.
252
00:20:36,320 --> 00:20:41,720
Parkiraj auto tako da ga
se mo�e vidjeti.
253
00:20:46,840 --> 00:20:50,719
Ne znam ima li ovo ikakve veze
sa Anninom smr�u,
254
00:20:50,720 --> 00:20:52,599
ali kada je bila mlada,
255
00:20:52,600 --> 00:20:55,319
njezina najbolja prijateljica
je bila cura po imenu Raakel.
256
00:20:55,320 --> 00:20:58,559
Kad je Anna imala 14, Raakel
se utopila.
257
00:20:58,560 --> 00:21:04,119
Raakel je bila dobar pliva�
i u istom timu kao i Anna.
258
00:21:04,120 --> 00:21:09,279
Anna je rekla da to nije bila nezgoda.
Rekla je da je Raakel htjela umrijeti.
259
00:21:09,280 --> 00:21:16,279
Za�to? -Njezin trener se
pona�ao neprimjereno prema njoj.
260
00:21:16,280 --> 00:21:18,999
I Raakel nije bila jedina �rtva.
261
00:21:19,000 --> 00:21:22,359
Je li bio neugodan i s tobom?
-Ne. Ja nisam bila u timu.
262
00:21:22,360 --> 00:21:25,319
Niste ovo �uli od mene, ok?
263
00:21:25,320 --> 00:21:29,479
Je li bio neugodan prema Anni?
-Mo�da.
264
00:21:29,480 --> 00:21:32,039
Ne�to se dogodilo.
Kada se Raakel utopila,
265
00:21:32,040 --> 00:21:35,559
Anna je imala �iv�ani slom.
I pobjegla je.
266
00:21:35,560 --> 00:21:40,199
Je li jo� netko zna za ovo?
-Cure iz tima znaju.
267
00:21:40,200 --> 00:21:41,399
A netko od odraslih?
268
00:21:41,400 --> 00:21:44,759
Ja nisam mogla re�i nikome.
269
00:21:44,760 --> 00:21:47,999
A mogu�e je i da su cure lagale.
270
00:21:48,000 --> 00:21:52,839
Moram i�i.
-Evo. Ako se jo� ne�ega sjeti�.
271
00:21:52,840 --> 00:21:56,640
Karppi? Ok.
272
00:22:03,680 --> 00:22:07,079
Gdje je dovraga motel?
273
00:22:07,080 --> 00:22:10,039
Moramo ponovno razgovarati sa
Aninim roditeljima.
274
00:22:10,040 --> 00:22:13,519
Moram jesti.
275
00:22:13,520 --> 00:22:18,520
Moram po�eti nositi ne�to za
jesti za tebe u svojoj torbi.
276
00:22:19,440 --> 00:22:23,719
�to je? �to se dogodilo?
-Ne znam.
277
00:22:23,720 --> 00:22:27,520
Ma�ina je crkla.
278
00:22:51,960 --> 00:22:54,599
Je li se to �esto doga�a?
-Nikada.
279
00:22:54,600 --> 00:22:56,639
Te�ko mi je to povjerovati.
280
00:22:56,640 --> 00:22:58,519
Misli� da je ovo smije�no?
-Oprosti.
281
00:22:58,520 --> 00:23:01,279
Oprosti.
-Ovdje netko pro�e jednom u sat!
282
00:23:01,280 --> 00:23:03,039
Da provjerim je li
283
00:23:03,040 --> 00:23:05,279
farmer zaboravio koji
krumpir na polju?
284
00:23:05,280 --> 00:23:06,559
Jebem ti!
285
00:23:06,560 --> 00:23:09,799
�eli� �vaka�u?
-Hodat �emo do motela.
286
00:23:09,800 --> 00:23:12,839
Zatvori haubu. Nazvat �u motel.
287
00:23:12,840 --> 00:23:15,999
Ok, idemo se pro�etati.
288
00:23:16,000 --> 00:23:20,239
Treba mi broj motela
u R�nnviku.
289
00:23:20,240 --> 00:23:24,720
Mo�ete me molim vas spojiti?
290
00:23:26,600 --> 00:23:28,719
Sve je u redu?
-Da.
291
00:23:28,720 --> 00:23:31,039
Dobro. Koliko sam shvatio,
292
00:23:31,040 --> 00:23:34,279
policija �e sad ostaviti
Tempo na miru.
293
00:23:34,280 --> 00:23:36,359
Mo�i �ete raditi bez ometanja.
294
00:23:36,360 --> 00:23:38,119
To se nadamo.
295
00:23:38,120 --> 00:23:40,119
A Louhivuori?
296
00:23:40,120 --> 00:23:42,639
Koliki on ima utjecaj
u Gradskom vije�u?
297
00:23:42,640 --> 00:23:46,479
Ima svoje pratioce, ali
ve�ina podr�ava na� projekt.
298
00:23:46,480 --> 00:23:51,359
Svi ve� do sada znaju da nam
trebaju novi oblici energije.
299
00:23:51,360 --> 00:23:52,599
Jesi li dobio rezultate
300
00:23:52,600 --> 00:23:57,479
iz VTT Tehni�kog istra�iva�kog centra?
-Da. VCON-4 je dugotrajan i izdr�ljiv.
301
00:23:57,480 --> 00:24:00,759
Super. Sad jo� samo moramo
pri�ekati rezultate glasovanja,
302
00:24:00,760 --> 00:24:04,399
i onda mo�ete na posao.
-Tako je.
303
00:24:04,400 --> 00:24:08,319
Julia, jesi li porazgovarala
sa Alexom?
304
00:24:08,320 --> 00:24:12,920
O �emu?
-Vratit �emo se na to kasnije.
305
00:24:13,600 --> 00:24:15,759
Rezultati od VTT-a jo� nisu
stigli, zar ne?
306
00:24:15,760 --> 00:24:17,279
To je u redu.
307
00:24:17,280 --> 00:24:19,439
Testirali smo to puno puta.
308
00:24:19,440 --> 00:24:22,479
O �emu je Rannikko htio da
razgovara� sa mnom?
309
00:24:22,480 --> 00:24:24,959
WeltKraft �eli kupiti Tempo.
310
00:24:24,960 --> 00:24:27,879
Za�to?
-Logi�no je.
311
00:24:27,880 --> 00:24:31,359
Zna� �to ja mislim o tome.
-Mo�emo bar razmisliti.
312
00:24:31,360 --> 00:24:35,240
Ne. Tempo nije na prodaju.
313
00:24:49,480 --> 00:24:52,519
Jebem ti!
314
00:24:52,520 --> 00:24:56,880
Tata.
-Bok.
315
00:24:57,760 --> 00:25:01,320
Za�to si budna?
316
00:25:02,960 --> 00:25:06,240
Za�to si budna?
317
00:25:09,000 --> 00:25:12,919
�eli� li oti�i kod bake sutra?
318
00:25:12,920 --> 00:25:14,919
Samo na par dana.
319
00:25:14,920 --> 00:25:17,199
Do�i �u vas vidjeti za vikend.
320
00:25:17,200 --> 00:25:23,519
Svejedno mi je.
-Dobro.
321
00:25:23,520 --> 00:25:26,919
Vrati se u krevet.
322
00:25:26,920 --> 00:25:30,960
Armi, do�i.
323
00:25:46,240 --> 00:25:50,799
Koju stranu �eli�?
324
00:25:50,800 --> 00:25:58,440
Svejedno mi je.
-Ok, ja �u uzeti tu stranu.
325
00:26:12,760 --> 00:26:16,279
Anna Bergdahl je 14.
326
00:26:16,280 --> 00:26:21,079
Njezin pliva�ki trener
pipka njezinu najbolju prijateljicu.
327
00:26:21,080 --> 00:26:25,719
njezina najbolja prijateljica
oti�e u more i umire.
328
00:26:25,720 --> 00:26:31,599
Anna �eli oti�i od tamo.
Ne vra�a se 20 godina.
329
00:26:31,600 --> 00:26:37,600
Onda se vrati.
I umire.
330
00:26:42,200 --> 00:26:46,319
Znamo li...
331
00:26:46,320 --> 00:26:52,160
je li se preselila u Helsinki
iz R�nnvika?
332
00:26:52,195 --> 00:26:56,879
Zovi Peltolu.
-Ok.
333
00:26:56,880 --> 00:27:00,799
�alim se. Ne mo�e� ju zvati
usred no�i.
334
00:27:00,800 --> 00:27:03,799
Ne mora se javiti.
335
00:27:03,800 --> 00:27:07,479
Istina ili izazov?
336
00:27:07,480 --> 00:27:09,679
Jesi li ozbiljan?
-Istina ili izazov?
337
00:27:09,680 --> 00:27:12,959
Pa... Nijedno.
338
00:27:12,960 --> 00:27:17,119
Izaberi jedno.
-Istina.
339
00:27:17,120 --> 00:27:21,880
Izazov. Operi moje ga�e za sutra.
340
00:27:22,400 --> 00:27:26,320
Taj je dobar.
341
00:27:27,880 --> 00:27:32,000
Za�to si se htjela preseliti
u Njema�ku?
342
00:27:35,520 --> 00:27:41,040
Zbog Jussijevog posla.
-To je sranje.
343
00:27:44,200 --> 00:27:47,759
Htjela sam biti �ena kakvu
Jussi �eli.
344
00:27:47,760 --> 00:27:51,599
Jesi li uspjela?
-Nisam imala vremena pitati.
345
00:27:51,600 --> 00:27:56,559
Tvoj red.
-Izazov.
346
00:27:56,560 --> 00:28:00,439
Ima� li curu?
-Ne.
347
00:28:00,440 --> 00:28:03,199
Jesi li razveden?
-Ne.
348
00:28:03,200 --> 00:28:06,479
Bi li htio imati djece?
-Ne.
349
00:28:06,480 --> 00:28:09,400
Za�to ne?
350
00:28:09,760 --> 00:28:13,920
Ne �elim da itko ovisi
o meni.
351
00:28:17,200 --> 00:28:25,840
Zar se ne boji� da �e� puno
toga propustiti?
352
00:28:28,240 --> 00:28:32,000
Laku no�.
353
00:28:55,160 --> 00:29:00,480
Bok.
-�uo sam da si ovdje.
354
00:29:01,080 --> 00:29:05,640
Pa, �to je bilo?
355
00:29:06,680 --> 00:29:09,639
Sve sam upropastio.
356
00:29:09,640 --> 00:29:13,359
Ima li kakve �anse da
se vratim doma?
357
00:29:13,360 --> 00:29:16,999
Jesi li imao vezu zato �to ja
nisam mogla ostati trudna?
358
00:29:17,000 --> 00:29:21,679
Ne. Naravno da ne. Ne.
359
00:29:21,680 --> 00:29:25,120
To je puno puta ne.
360
00:29:25,520 --> 00:29:29,159
Idemo usvojiti dijete.
I po�eti ispo�etka.
361
00:29:29,160 --> 00:29:32,799
Zar ovo nije najgore mogu�e
vrijeme za tako ne�to?
362
00:29:32,800 --> 00:29:38,160
Morat �e� se puno vi�e potruditi.
-Obe�ajem.
363
00:29:38,560 --> 00:29:43,280
Zna� da sam navikao
�estoko raditi.
364
00:29:52,040 --> 00:29:58,320
Nemoj mi nikada vi�e lagati.
-Ne�u.
365
00:30:00,560 --> 00:30:04,240
Moram i�i.
-Ok.
366
00:30:15,800 --> 00:30:19,440
Alex Hoikkala.
367
00:30:19,880 --> 00:30:22,119
Za�to?
368
00:30:22,120 --> 00:30:26,439
Poslali smo vam sve dokumente.
369
00:30:26,440 --> 00:30:30,079
Sad?
370
00:30:30,080 --> 00:30:34,359
Rezultati testova iz VTT-a govore
sve suprotno od onoga �to ste tvrdili.
371
00:30:34,360 --> 00:30:39,639
Ka�u da se zra�ni parkovi moraju
renovirati svakih nekoliko godina.
372
00:30:39,640 --> 00:30:43,079
Ne. To nije istina.
373
00:30:43,080 --> 00:30:46,719
Testovi su to�ni.
Veikkamo.
374
00:30:46,720 --> 00:30:49,879
Mi iz VTT Tehni�kog istra�iva�kog
centra smo ustanovili
375
00:30:49,880 --> 00:30:56,319
da va� VCON-4 materijal ne�e
izdr�ati velike promjene temperature.
376
00:30:56,320 --> 00:31:00,319
Postaje lomljiv za par godina.
377
00:31:00,320 --> 00:31:03,599
Ovi rezultati testiranja �e
biti uklju�eni u dokumentima
378
00:31:03,600 --> 00:31:06,559
koje �e Gradsko vije�e pro�itati
prije glasovanja.
379
00:31:06,560 --> 00:31:08,919
Vrijednost va�eg projekta
je bila u tome
380
00:31:08,920 --> 00:31:11,639
da koristite tro�kovno
efektivne izvore energije.
381
00:31:11,640 --> 00:31:14,239
Ovi testovi govore da �e
se cijena udvostru�iti.
382
00:31:14,240 --> 00:31:16,399
Testovi la�u.
383
00:31:16,400 --> 00:31:18,639
Tu se ne�to jako sumnjivo doga�a.
384
00:31:18,640 --> 00:31:21,719
Ima� li ti ne�to sa ovime?
-Molim?
385
00:31:21,720 --> 00:31:26,479
Zna� li ne�to o ovome? -�to
je �ovjek iz VTT-a upravo rekao.
386
00:31:26,480 --> 00:31:28,879
VCON-4 izdr�ava jako dobro
promjene temperature.
387
00:31:28,880 --> 00:31:32,479
Ja sam in�enjer.
Naravno da sam to provjerio!
388
00:31:32,480 --> 00:31:36,359
To je rezultat neovisnog VTT
istra�ivanja protiv tvog testa.
389
00:31:36,360 --> 00:31:39,799
Bio si od po�etka
protiv na�eg projekta.
390
00:31:39,800 --> 00:31:42,199
Ako ima� ne�to sa ovime...
391
00:31:42,200 --> 00:31:45,039
Optu�uje� li me za manipuliranje
rezultatima testiranja?
392
00:31:45,040 --> 00:31:49,119
To ne mo�e biti to�no.
-Napravio si gre�ku.
393
00:31:49,120 --> 00:31:52,159
Samo ne mo�e� to priznati.
Tra�i� �rtveno janje!
394
00:31:52,160 --> 00:31:56,039
Ovo nije prvi put da je
VTT studija otkrila
395
00:31:56,040 --> 00:31:59,799
da se produkt mora
jo� dodatno razviti.
396
00:31:59,800 --> 00:32:06,160
Rezultati testova ne mogu biti to�ni.
-Oni su nedvosmisleni.
397
00:32:24,880 --> 00:32:28,399
Odlazite!
398
00:32:28,400 --> 00:32:30,679
Nemamo vam vi�e ni�ta za re�i.
399
00:32:30,680 --> 00:32:36,279
U�i unutra ako ne mo�e�
�uti istinu.
400
00:32:36,280 --> 00:32:38,119
Ja �u im re�i ono �to znam.
401
00:32:38,120 --> 00:32:41,039
Ti ne zna� ni�ta.
Izmi�lja� stvari.
402
00:32:41,040 --> 00:32:43,719
Tvojim lo�im rije�ima �e
biti su�eno na sudnji dan.
403
00:32:43,720 --> 00:32:48,680
Oh, za�uti!
404
00:32:49,520 --> 00:32:55,279
Mislili smo da je Anna samo
tu�na zbog Raakeline smrti.
405
00:32:55,280 --> 00:32:59,839
Raakel je bila njezina
najbolja prijateljica.
406
00:32:59,840 --> 00:33:05,799
Bila je nestala i na�li
su je utopljenu.
407
00:33:05,800 --> 00:33:08,319
Anna je po�ela govoriti
408
00:33:08,320 --> 00:33:15,840
kako se njihov trener pona�ao
neprimjereno prema curama.
409
00:33:15,960 --> 00:33:21,320
Ne znam je li to bila istina.
410
00:33:22,800 --> 00:33:30,599
Ali onda se otkrilo da je
Raakel bila trudna.
411
00:33:30,600 --> 00:33:35,119
Ne znam ni�ta o tome.
To se dogodilo davno.
412
00:33:35,120 --> 00:33:39,399
I trener je isto mrtav.
Ne mo�emo ga pitati.
413
00:33:39,400 --> 00:33:44,239
Ne, Paavali je �iv.
-�iv?
414
00:33:44,240 --> 00:33:46,719
Paavali Pusenius je bio trener?
415
00:33:46,720 --> 00:33:50,399
Da, on je postao trener
nakon �to je Heikkil� umro.
416
00:33:50,400 --> 00:33:56,040
Te�ko mi je povjerovati da
bi Paavali...
417
00:33:56,920 --> 00:34:03,120
Ali da smo druga�ije postupali
sa na�om k�eri...
418
00:34:04,720 --> 00:34:09,200
...je li bi ona jo� bila �iva?
419
00:34:35,199 --> 00:34:38,880
Pusenius!
420
00:34:41,639 --> 00:34:46,080
Halo? Ima li koga doma?
421
00:35:05,440 --> 00:35:09,120
Pusenius?
422
00:35:55,840 --> 00:35:59,640
�to se to osjeti?
423
00:36:03,240 --> 00:36:07,000
Jebem ti. Ku�a gori.
424
00:36:07,440 --> 00:36:12,720
Vrata su vru�a. Ne mo�emo
ih otvoriti. -Jebem ti.
425
00:36:15,080 --> 00:36:20,200
Re�etke su na prozorima.
426
00:36:23,000 --> 00:36:27,560
Mi smo ovdje na tavanu!
427
00:36:32,600 --> 00:36:35,999
Ovdje.
-Prona�i �ipku ili ne�to.
428
00:36:36,000 --> 00:36:40,640
Karppi, brzo! Prona�i ne�to!
429
00:36:54,040 --> 00:36:58,760
Usko�i. Brzo!
430
00:37:00,760 --> 00:37:03,919
Ne vra�aj se! Karppi!
431
00:37:03,920 --> 00:37:06,359
Izlazi od tamo!
432
00:37:06,360 --> 00:37:09,679
Sofia!
-Samo da uzmem slike.
433
00:37:09,680 --> 00:37:13,519
Izlazi!
434
00:37:13,520 --> 00:37:15,319
Idemo.
-Ima slika.
435
00:37:15,320 --> 00:37:19,359
Izlazi!
436
00:37:19,360 --> 00:37:23,400
Dr�i se.
437
00:37:31,560 --> 00:37:36,320
Otr�ao je prema obali.
438
00:38:20,600 --> 00:38:26,600
Baci pi�tolj! Baci pi�tolj!
439
00:38:32,160 --> 00:38:37,279
Bio sam u zatvoru zato �to sam
odbio i�i u vojsku.
440
00:38:37,280 --> 00:38:41,199
Nisam htio ubijati ljude.
441
00:38:41,200 --> 00:38:46,480
Ali moja uvjerenja su
tako slaba.
442
00:38:54,200 --> 00:38:58,319
Anni je bilo 15 kad je oti�la.
443
00:38:58,320 --> 00:39:03,320
Dvadeset izgubljenih godina.
444
00:39:26,160 --> 00:39:28,599
Vidjela sam mrtva�ka kola
na putu ovamo.
445
00:39:28,600 --> 00:39:32,480
Pusenius je mrtav.
446
00:39:34,520 --> 00:39:37,799
Srela sam Annu kada je
do�la ovdje.
447
00:39:37,800 --> 00:39:40,919
Posudila je novac od mene.
448
00:39:40,920 --> 00:39:44,799
Odvela sam je na autobusnu stanicu
i sjela je na autobus za Helsinki.
449
00:39:44,800 --> 00:39:47,919
U nedjelju?
-Da.
450
00:39:47,920 --> 00:39:50,839
Za�to?
451
00:39:50,840 --> 00:39:54,559
Prema mrtvozornika, Anna je u
to vrijeme ve� bila mrtva.
452
00:39:54,560 --> 00:40:00,320
Bila je �iva i dobro kad sam
ju vidjela.
453
00:40:35,560 --> 00:40:40,320
Prijevod i obrada:
Bra�a Karamazovi
454
00:40:43,320 --> 00:40:47,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
34441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.