All language subtitles for Jungle Jim 1948-hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,620 --> 00:01:20,940 A bensz�l�ttet m�r majdnem elint�zt�k, amikor Dzsungel Jim �szrevette �t. 2 00:01:21,840 --> 00:01:25,560 Jim egy emberev� leop�rd nyom�ba eredt a kunyh�k vid�k�n. 3 00:01:26,540 --> 00:01:29,260 De amikor l�tta, hogy a bennsz�l�tt nem csak kimer�lt, 4 00:01:29,460 --> 00:01:32,020 hanem l�that�an hal�lra is r�m�lt, 5 00:01:32,720 --> 00:01:34,620 �gy d�nt�tt, hogy ut�naj�r a dolognak. 6 00:01:44,460 --> 00:01:46,660 A bennsz�l�ttet eln�zve, nagy utat tett meg. 7 00:01:47,280 --> 00:01:49,840 �s a kez�ben tartott valamit. 8 00:02:00,440 --> 00:02:03,300 K�r, hogy a bennsz�l�tt nem l�tta, hogy a seg�ts�g�re siet. 9 00:02:03,500 --> 00:02:06,260 Ha l�tta volna, �s megv�rta volna, hogy Jim utol�rje, 10 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 tal�n m�g ma is �lne. 11 00:02:08,660 --> 00:02:10,120 De nem l�tta Jimet. 12 00:02:10,480 --> 00:02:13,100 �s a leop�rdot sem l�tta. 13 00:03:47,040 --> 00:03:49,520 A bennsz�l�tt halott volt, mikorra Jim oda�rt hozz�. 14 00:03:50,240 --> 00:03:54,840 De m�g a hal�l�ban sem laz�tott azon a dolgon, amit a kez�ben tartott. 15 00:03:56,300 --> 00:03:57,980 Egy kis �vegcse volt. 16 00:03:58,760 --> 00:04:02,240 �s furcsa hieroglif�kat v�stek bele. 17 00:04:02,860 --> 00:04:05,500 S�t�t, gumiszer� anyagot tartalmazott. 18 00:04:05,640 --> 00:04:08,260 Nyilv�n valamilyen ken�cs, vagy paszta volt. 19 00:04:09,560 --> 00:04:12,660 De a legfontosabb dolog maga az �vegcse volt. 20 00:04:14,400 --> 00:04:16,580 Tiszta arany volt. 21 00:04:17,080 --> 00:04:18,740 �s nagyon �si. 22 00:04:19,500 --> 00:04:19,860 Honnan? 23 00:04:20,240 --> 00:04:21,800 Hogyan jutott hozz� a bennsz�l�tt? 24 00:04:22,100 --> 00:04:24,320 Mi�rt menek�lt olyan r�m�lten? 25 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 Azok a furcsa hieroglif�k az �vegcs�n, 26 00:04:28,100 --> 00:04:29,820 lehet, hogy a rejt�ly nyom�ra vezetnek? 27 00:04:32,620 --> 00:04:33,620 Geoffrey Mardsen, k�rzeti megb�zott Nagandi 28 00:04:33,760 --> 00:04:35,220 Ahogy �n is. 29 00:04:36,000 --> 00:04:38,160 Ez�rt elk�ldtem a fiol�t a r�g�szeti hivatalba, 30 00:04:38,160 --> 00:04:40,500 hogy fejts�k meg a feliratot. 31 00:04:40,940 --> 00:04:43,560 A hieroglif�k egy nevet jel�ltek, Edwards. 32 00:04:43,860 --> 00:04:47,360 Egyetlenegy, rendk�v�l fontos nevet. 33 00:04:49,220 --> 00:04:50,280 Zimbalu. 34 00:04:52,920 --> 00:04:54,020 Ez j�? 35 00:04:55,780 --> 00:04:58,920 Hiszen el�g r�g�ta vesztegelsz itt ahhoz, hogy hallhatt�l m�r Zimbalur�l. 36 00:04:59,500 --> 00:05:03,960 Zimbalu, a nagy templom, ahol �ll�t�lag az �si kir�lyok vannak eltemetve. 37 00:05:04,380 --> 00:05:05,860 �, az a f�raszt� dolog. 38 00:05:05,940 --> 00:05:06,900 Ez am�gy is csak egy legenda. 39 00:05:07,220 --> 00:05:08,300 T�bb� m�r nem. 40 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 Az arany fiol�n l�v� felirat bizony�tja, 41 00:05:10,960 --> 00:05:13,280 hogy valahol l�tezik egy Zimbalu temploma. 42 00:05:14,020 --> 00:05:15,920 - Akkor mi van? - Akkor mi van? 43 00:05:16,220 --> 00:05:17,860 Te idi�ta. 44 00:05:19,300 --> 00:05:20,720 Ha Zimbalut megtal�lj�k, 45 00:05:20,720 --> 00:05:25,520 az a modern id�k egyik legnagyobb r�g�szeti felfedez�se lesz. 46 00:05:26,320 --> 00:05:28,840 �s ha az az arany fiola egyfajta megh�v�, 47 00:05:30,140 --> 00:05:31,880 akkor lehet, hogy kincs is van ott. 48 00:05:34,820 --> 00:05:38,860 �, most m�r kezd �rdekelni, k�l�n�sen a kincsr�l sz�l� r�sz. 49 00:05:40,480 --> 00:05:41,820 Mi t�rt�nik most? 50 00:05:42,260 --> 00:05:43,620 Egy exped�ci�, term�szetesen. 51 00:05:44,080 --> 00:05:46,900 Egy korm�nyzati tud�s, Dr. Hilary Parker, 52 00:05:46,900 --> 00:05:48,920 �ton van ide, hogy csatlakozzon Dzsungel Jimhez, 53 00:05:48,920 --> 00:05:50,500 �s elinduljanak Zimbalu felkutat�s�ra. 54 00:05:50,780 --> 00:05:52,600 Egy�bk�nt hol van mostan�ban Dzsungel Jim? 55 00:05:52,660 --> 00:05:53,980 J�l j�nne m�g egy kis k�lcs�n. 56 00:05:54,680 --> 00:05:58,340 Visszament a dzsungelbe, hogy szafarit szervezzen a masz�j t�rzsbelieknek. 57 00:05:58,420 --> 00:05:59,780 M�r vissza kellett volna t�rnie. 58 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 B�rcsak �n is mehetn�k! 59 00:06:01,340 --> 00:06:02,980 De most m�r nagy �zletember vagyok. 60 00:06:03,080 --> 00:06:04,800 Nagyszer� �zletember vagy. 61 00:06:05,000 --> 00:06:08,220 A dzsungelben bolyongva, bennsz�l�tteket fot�zva, 62 00:06:08,400 --> 00:06:11,740 majd n�h�ny doll�r�rt eladva �ket a magazinoknak. 63 00:06:12,240 --> 00:06:13,620 H�t, ez egy meg�lhet�s. 64 00:06:13,720 --> 00:06:14,940 �telt �s italt biztos�t sz�momra. 65 00:06:15,060 --> 00:06:16,240 Legink�bb italt, persze. 66 00:06:16,460 --> 00:06:17,880 Ez leny�g�zne engem. 67 00:06:18,380 --> 00:06:20,300 Ha elherd�ltam volna egy vagyont, 68 00:06:20,300 --> 00:06:22,600 �s egy f�nyk�pez�g�pen k�v�l semmim sem maradt volna, 69 00:06:23,400 --> 00:06:24,660 nem nevetn�k rajta. 70 00:06:24,780 --> 00:06:26,100 Sosem adom fel, Megb�zott �r. 71 00:06:26,540 --> 00:06:27,560 Ki tudja? 72 00:06:27,660 --> 00:06:29,820 Tal�n ezen az �ton tal�lok egy arany fiol�t, 73 00:06:29,820 --> 00:06:31,460 vagy egy kincsekkel teli templomot. 74 00:06:36,100 --> 00:06:38,260 Szerencs�s leszel, ha nem t�vedsz el megint. 75 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 Megteszek minden t�lem telhet�t. 76 00:06:39,900 --> 00:06:40,840 Viszl�t! 77 00:06:51,000 --> 00:06:55,240 Marsden megb�zott �r! Marsden megb�zott �r! 78 00:06:56,220 --> 00:06:58,120 Dr. Parker itt van Coast Now-b�l. 79 00:07:16,410 --> 00:07:17,610 Marsden magb�zott �r? 80 00:07:17,850 --> 00:07:19,970 - Igen. - Hilary Parker vagyok. 81 00:07:20,130 --> 00:07:22,870 - Igen, de azt v�rtam... - Egy f�rfit v�rt. 82 00:07:22,990 --> 00:07:24,130 Az emberek �ltal�ban �gy tesznek. 83 00:07:24,150 --> 00:07:25,970 Rendk�v�l ideges�t�nek tal�lom. 84 00:07:26,410 --> 00:07:27,890 R�t�rhet�nk az �zletre. 85 00:07:37,030 --> 00:07:37,790 A vezet�. 86 00:07:37,850 --> 00:07:38,370 Hol van? 87 00:07:38,450 --> 00:07:40,150 Nos, Dzsungel Jim m�g nem �rkezett meg, 88 00:07:40,550 --> 00:07:42,930 de hamarosan itt lesz a masz�j t�rzs tagjaival. 89 00:07:43,130 --> 00:07:46,770 A k�ldet�sem t�l s�rg�s ahhoz, hogy v�rjak erre a Dzsungel Jimre, megb�zott �r. 90 00:07:46,890 --> 00:07:49,210 - Majd n�lk�le folytatom. - Ne, ne, ne. Ezt nem teheti meg! 91 00:07:49,750 --> 00:07:52,050 - Mi�rt Jim n�lk�l ott a dzsungelben? - Hallgassa! 92 00:07:52,150 --> 00:07:52,870 Mi ez? 93 00:07:54,550 --> 00:07:55,830 Ez Dzsungel Jim. 94 00:07:56,330 --> 00:07:58,510 A masz�j szafarival �rkezik. 95 00:08:09,340 --> 00:08:12,040 H�t, a masz�jok �gy k�sz�ntik a bar�taikat. 96 00:08:12,280 --> 00:08:13,880 Egy kicsit ideg�rl�, nem igaz? 97 00:08:14,440 --> 00:08:15,920 Nem k�l�n�sebben. 98 00:08:24,480 --> 00:08:26,700 Hell�, megb�zott �r. Itt van Dr. Parker? 99 00:08:26,720 --> 00:08:29,580 �, Dzsungel Jim �s bar�tja, Kolu, a masz�jok t�rzsf�n�ke. 100 00:08:29,600 --> 00:08:30,980 Hogy van? T�vedtem? 101 00:08:30,980 --> 00:08:32,220 Nem, nem. Nem t�vedt�l. 102 00:08:32,539 --> 00:08:33,580 Dr. Hilary Parker. 103 00:08:37,070 --> 00:08:38,890 Musz�j �gy b�mulnia engem? 104 00:08:39,270 --> 00:08:40,690 �, sajn�lom, Dr. Parker. 105 00:08:41,390 --> 00:08:44,750 Ez... H�t, ez csak... 106 00:08:45,070 --> 00:08:46,830 Maga nem az �n elk�pzel�sem egy tud�sr�l. 107 00:08:47,770 --> 00:08:48,790 Igaz�n? 108 00:08:49,370 --> 00:08:54,590 Maga �s a vademberei nem �ppen az �n elk�pzel�sem egy tudom�nyos szafarir�l. 109 00:08:55,210 --> 00:08:57,850 Most pedig j�jj�n be, �s megbesz�lj�k az exped�ci�t. 110 00:08:59,130 --> 00:09:01,770 Ti ketten nagyon j�l fogtok sz�rakozni egy�tt, ugye? 111 00:09:02,010 --> 00:09:02,930 Mi? 112 00:09:05,750 --> 00:09:09,410 H�rom oka van annak, hogy mi�rt kell megtal�lni Zimbalu templom�t. 113 00:09:10,050 --> 00:09:11,970 Az els�, a r�g�szeti �rt�ke. 114 00:09:12,170 --> 00:09:14,190 Kett�, az a lehet�s�g, hogy kincset rejthet. 115 00:09:14,370 --> 00:09:14,890 �s a harmadik? 116 00:09:15,330 --> 00:09:17,230 A legfontosabb ok mind k�z�l, megb�zott �r, 117 00:09:17,770 --> 00:09:20,010 a s�t�t, gumiszer� anyag ebben a fiol�ban, tudja, mi ez? 118 00:09:22,710 --> 00:09:23,930 Ezt honnan tudta? 119 00:09:24,130 --> 00:09:26,510 Vittem bel�le mint�t egy bennsz�l�tt gy�gy�t�nak. 120 00:09:26,770 --> 00:09:27,770 Ez�rt k�stem. 121 00:09:28,450 --> 00:09:30,130 Nagyon okos mag�t�l. 122 00:09:31,250 --> 00:09:35,110 Azt is mondta, hogy ez a paral�zis ellenszere? 123 00:09:35,150 --> 00:09:36,770 De mif�le m�reg ez? 124 00:09:37,030 --> 00:09:39,250 Ez egy ritka alkaloid t�pus, megb�zott �r. 125 00:09:39,510 --> 00:09:43,050 Nyers �llapotban, nagy d�zisban alkalmazva paral�zist okoz. 126 00:09:43,430 --> 00:09:47,570 De ha megtiszt�tj�k �s kis koncentr�ci�ban haszn�lj�k, akkor gy�gy�tja. 127 00:09:47,930 --> 00:09:48,850 Csod�latos. 128 00:09:49,530 --> 00:09:51,010 M�reg, egy gy�gym�d a gyermekb�nul�sra. 129 00:09:51,210 --> 00:09:54,750 Ugye ezt sem mondta mag�nak a gy�gy�t�ja? 130 00:09:55,090 --> 00:09:55,830 Nem, ezt nem. 131 00:09:56,150 --> 00:09:58,130 Azt mondta, hogy ez egy b�n�t� m�reg. 132 00:09:58,630 --> 00:10:00,750 �s azt is elmondta, hogy kik haszn�lj�k. 133 00:10:01,130 --> 00:10:01,850 Az �rd�gdoktorok. 134 00:10:02,910 --> 00:10:04,130 �rd�gdoktorok? 135 00:10:04,330 --> 00:10:05,810 Ez egy boszork�nydoktor szekta. 136 00:10:06,330 --> 00:10:08,690 Valami titkos helyen ember�ldozatokat hoznak. 137 00:10:09,230 --> 00:10:13,570 �s �gy fogj�k el az �ldozatokat, hogy megb�n�tj�k �ket k�b�t� ny�lvessz�vel. 138 00:10:15,410 --> 00:10:18,390 Nos, ha ez �rd�gdoktor m�reg, akkor... 139 00:10:18,790 --> 00:10:21,130 a titkos tal�lkoz�hely�k lehet... 140 00:10:21,130 --> 00:10:22,410 Zimbalu temploma. 141 00:10:24,980 --> 00:10:27,280 Nem egy n�nek val� hely, mi? 142 00:10:30,820 --> 00:10:32,600 Mit gondol, Dr. Parker? 143 00:10:33,340 --> 00:10:36,960 Azt hiszem, min�l kor�bban el kellene indulnunk reggel. 144 00:11:14,440 --> 00:11:16,500 A helyet, ahol azt a bennsz�l�ttet tal�lta a fiol�val, 145 00:11:16,740 --> 00:11:17,620 mikor �rj�k el? 146 00:11:17,740 --> 00:11:18,320 Holnap reggel. 147 00:11:18,460 --> 00:11:19,020 �s azt�n? 148 00:11:19,260 --> 00:11:21,660 Azt�n elkezd�nk visszamenni a nyom�n. 149 00:11:22,160 --> 00:11:23,300 Jobb lenne, ha egy kicsit visszavenne a temp�b�l. 150 00:11:24,020 --> 00:11:26,460 Tal�n most m�r el� kellene k�sz�ten�nk a hord�gyat, mi, bwana Jim? 151 00:11:27,360 --> 00:11:29,360 M�g nem, de hamarosan. 152 00:13:40,120 --> 00:13:41,260 Maga itt pihen. 153 00:13:41,400 --> 00:13:42,360 Baniga! 154 00:17:05,400 --> 00:17:09,560 �, Skipper. T�nj el innen, gyer�nk! 155 00:17:42,970 --> 00:17:44,330 K�sz�n�m, Caw-Caw. 156 00:18:16,870 --> 00:18:17,830 Jim! 157 00:18:19,670 --> 00:18:21,430 Jim! H�! 158 00:18:46,130 --> 00:18:47,770 Hol van �, Skipper? 159 00:18:48,270 --> 00:18:50,710 Jim! Jim! 160 00:19:07,190 --> 00:19:08,390 Minden rendben van. 161 00:19:09,130 --> 00:19:10,210 K�sz�n�m, Jim. 162 00:19:15,240 --> 00:19:17,820 Egyszer majd megtan�tom, hogyan kell haszn�lni, doki. 163 00:20:07,160 --> 00:20:09,530 Szerinted �ll�tsunk �r�ket, Kolu? 164 00:20:09,710 --> 00:20:12,610 Egy masz�j szafarinak sz�ks�ge van �r�kre, bar�tom? 165 00:20:13,130 --> 00:20:16,010 Nincs, de ez az els� alkalom, hogy egy n� is vel�nk tart. 166 00:20:16,850 --> 00:20:20,950 Bwana Jim, m�g a masz�jok is reszketnek annak a h�lgynek a jelenl�t�ben. 167 00:20:21,270 --> 00:20:23,350 Ki mern� �t moleszt�lni? 168 00:20:23,910 --> 00:20:25,610 Azt hiszem, van benne valami. 169 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 Dzsungel Jim! J�jj�n! 170 00:21:11,520 --> 00:21:13,840 Az arany fiola elt�nt. 171 00:21:16,420 --> 00:21:18,840 Egy pillanattal ezel�tt m�g ott volt az asztalon. 172 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 Tal�n leesett. 173 00:21:20,560 --> 00:21:21,700 Nem, megn�ztem. 174 00:21:21,720 --> 00:21:24,580 Egyszer�en elt�nt a szemem el�l. 175 00:21:25,780 --> 00:21:27,200 A szem�vegem. 176 00:21:27,680 --> 00:21:30,140 - Az is elt�nt. - Jim, kegyetlen vagy. 177 00:21:30,240 --> 00:21:31,860 Mindig ellopod az eff�le dolgokat. 178 00:21:41,570 --> 00:21:44,190 Caw-Caw, m�r megint lopt�l? 179 00:21:47,820 --> 00:21:50,480 N�zz�k �t megint a s�tr�t. A fiol�nak ott kell lennie. 180 00:22:04,080 --> 00:22:05,320 Mit csin�lsz itt? 181 00:22:06,480 --> 00:22:09,320 K�vettelek t�ged �s Kolut, mint mindig. 182 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 Tr�kk�z�l, mint mindig. 183 00:22:16,080 --> 00:22:17,640 Ki ez a n�, Jim? 184 00:22:18,920 --> 00:22:20,240 Zia, �, Dr. Parker. 185 00:22:20,620 --> 00:22:22,920 �, Zia, Kolu h�ga. 186 00:22:24,240 --> 00:22:26,060 A h�ga, mi? 187 00:22:27,400 --> 00:22:29,420 Doktor, mi? 188 00:22:29,920 --> 00:22:32,780 Ugye tudod, hogy t�l messzire ker�lt�nk ahhoz, hogy hazak�ldj�nk? 189 00:22:33,180 --> 00:22:33,960 Persze, Jim. 190 00:22:34,140 --> 00:22:36,660 �gy terveztem. 191 00:22:37,360 --> 00:22:39,480 Azt hiszem, �t is magunkkal kell vinn�nk. 192 00:22:39,900 --> 00:22:42,400 � ak�r egyfajta t�rsa is lehetne. 193 00:22:42,520 --> 00:22:43,700 Nekem? 194 00:25:32,940 --> 00:25:35,160 Itt �rt v�get a bennsz�l�tt nyoma. 195 00:25:35,300 --> 00:25:39,200 �s innen visszamegy�nk, am�g meg nem tal�ljuk, hol kezd�d�tt a nyom? 196 00:25:49,890 --> 00:25:52,690 Nehezen lehet k�vetni a nyomait ebben a f�ben. 197 00:26:13,890 --> 00:26:14,970 Kolu! 198 00:27:24,590 --> 00:27:25,270 Kolu! 199 00:27:25,370 --> 00:27:27,490 Hagyjuk az embereket pihenni egy �r�t, azt�n megy�nk tov�bb. 200 00:27:27,550 --> 00:27:29,150 M�g hossz� �t �ll el�tt�nk. 201 00:28:24,300 --> 00:28:25,200 Elt�nt a nyom. 202 00:28:25,400 --> 00:28:26,980 El�g szikl�s itt fent. 203 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 Most mi lesz? 204 00:28:43,460 --> 00:28:44,860 Csend, figyeljen! 205 00:29:18,740 --> 00:29:20,200 Elef�ntok! 206 00:29:31,240 --> 00:29:32,400 Erre j�nnek! 207 00:29:32,590 --> 00:29:34,330 - Menj�nk vissza! - " Vissza! " 208 00:30:33,550 --> 00:30:35,870 J�l vagyok, tegy�l le. 209 00:31:11,150 --> 00:31:12,470 Mi okozta ezt? 210 00:31:13,610 --> 00:31:14,930 Az elef�ntok olyanok, mint a marh�k. 211 00:31:15,070 --> 00:31:19,830 N�ha a leggyeng�bb hang vagy a legkisebb mozdulat el�g ahhoz, hogy megvaduljanak. 212 00:31:22,460 --> 00:31:23,520 Kolu. 213 00:31:23,940 --> 00:31:26,820 Miel�tt meghallottam volna az elef�ntok �rkez�s�t, 214 00:31:26,820 --> 00:31:28,160 mintha egy m�sik hangot hallottam volna. 215 00:31:28,300 --> 00:31:29,140 T�nyleg? 216 00:31:29,220 --> 00:31:30,820 Olyan a f�led, mint a r�k��, Jim. 217 00:31:31,120 --> 00:31:32,020 �n nem hallottam semmit. 218 00:31:33,660 --> 00:31:35,300 Biztosan t�vedek. 219 00:31:35,800 --> 00:31:38,160 De megesk�dtem volna, hogy l�v�st hallottam. 220 00:31:39,720 --> 00:31:40,330 Indul�s! 221 00:32:11,520 --> 00:32:12,130 V�rjon egy pillanatra! 222 00:32:12,220 --> 00:32:14,030 Hadd k�sz�tsek egy k�pet err�l. 223 00:32:40,990 --> 00:32:42,570 Mi volt ez? 224 00:32:45,490 --> 00:32:48,170 Tal�n, hogy a roham egy kicsit meglaz�totta a k�veket. 225 00:32:49,470 --> 00:32:50,630 Tal�n. 226 00:34:39,190 --> 00:34:40,410 Musz�j ezt csin�lnia? 227 00:34:40,470 --> 00:34:42,190 Engem rettenetesen ideges�t. 228 00:34:42,810 --> 00:34:45,090 �gy t�nik, m�st nem ideges�t. 229 00:34:45,230 --> 00:34:47,190 F�leg nem mag�t. 230 00:35:27,320 --> 00:35:28,520 Menj innen! Menj! 231 00:35:34,020 --> 00:35:35,620 �, nem! 232 00:35:35,820 --> 00:35:37,520 Caw-Caw, menj el! 233 00:36:01,200 --> 00:36:02,460 Ez nagyon sz�p volt, Zia. 234 00:36:02,540 --> 00:36:03,680 Most jobb, ha lefekszel. 235 00:36:04,700 --> 00:36:06,080 Hogy tudn�k lefek�dni ezzel a Hilaryvel? 236 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 T�l nagy zajt csap. 237 00:36:14,300 --> 00:36:17,220 Lehet, hogy nem �rtana ma este �rs�get �ll�tani, mi, bwana Jim? 238 00:36:17,760 --> 00:36:19,920 �, akkor te is ugyanarra gondolsz, amire �n. 239 00:36:20,360 --> 00:36:22,000 K�t baleset egy napon. 240 00:36:23,400 --> 00:36:25,040 Van valami jobb, mint az �r�k. 241 00:36:25,380 --> 00:36:26,740 Gyere, megmutatom. 242 00:37:00,260 --> 00:37:01,800 Ez Dr. Parker fegyvere. 243 00:37:01,900 --> 00:37:04,280 Ha ez els�l, akkor fel�bred az eg�sz t�bor. 244 00:37:05,360 --> 00:37:07,600 M�s figyelemfelh�v� eszk�z�ket is fel�ll�tottam. 245 00:37:07,780 --> 00:37:09,560 De ez majd megadja az �ltal�nos k�pet. 246 00:37:09,640 --> 00:37:11,040 Nagyon okos, bwana Jim. 247 00:37:11,180 --> 00:37:13,100 Ezekkel nincs sz�ks�g�nk �r�kre. 248 00:37:16,110 --> 00:37:17,190 Hilary. 249 00:37:18,910 --> 00:37:22,590 Hilary, mi�rt j�tt Jimmel keresni a templomot? 250 00:37:22,990 --> 00:37:25,510 Tud�s vagyok. Ez a munk�m. 251 00:37:27,910 --> 00:37:29,550 F�rfi munka. 252 00:37:30,630 --> 00:37:32,370 F�rfi ruh�k. 253 00:37:33,130 --> 00:37:35,430 Olyan, mint egy f�rfi, ugye, Hilary? 254 00:37:37,750 --> 00:37:39,250 Aludj! 255 00:37:41,870 --> 00:37:43,320 J�l van. 256 00:38:44,780 --> 00:38:46,790 J�l van, te. Gyere ki onnan. 257 00:38:47,870 --> 00:38:49,690 J� est�t, Jim. Mi �js�g? 258 00:38:50,990 --> 00:38:53,410 Edwards, mit csin�lsz itt? 259 00:38:53,910 --> 00:38:54,790 Ismersz engem. 260 00:38:56,010 --> 00:38:58,030 Megint elt�vedtem. Szerencs�s vagyok, hogy megtal�ltalak. 261 00:38:58,350 --> 00:38:59,130 Nagy szerencse. 262 00:38:59,490 --> 00:39:02,030 Hogy siker�lt a s�t�tben megtal�lni a nyomunkat? 263 00:39:02,110 --> 00:39:04,490 Nem tal�ltam meg. Hallottam a dobotokat �s l�ttam a t�bort�zeteket. 264 00:39:04,830 --> 00:39:06,490 Sz�val nincs n�latok elef�nt, ugye? 265 00:39:06,550 --> 00:39:08,410 Olyan �hes vagyok, hogy meg tudn�k enni egyet. 266 00:39:08,830 --> 00:39:10,170 J�l van, gyere. 267 00:39:16,600 --> 00:39:17,860 Azt hiszem, ez egy elef�nt volt. 268 00:39:17,960 --> 00:39:19,860 Van egy �rd�gdoktor a h�zn�l? 269 00:39:20,440 --> 00:39:24,060 Tal�n nem viccel�dn�l annyit az �rd�gdoktorokkal, ha te is vel�nk j�nn�l. 270 00:39:24,540 --> 00:39:25,740 Mi�rt, �n is megyek. 271 00:39:25,820 --> 00:39:27,060 M�g nem mondta el neki? 272 00:39:27,940 --> 00:39:29,920 Az exped�ci�hoz sz�ks�g van egy fot�sra. 273 00:39:30,440 --> 00:39:33,140 �s mivel sem maga, sem Marsden megb�zott nem biztos�tott egyet, 274 00:39:33,240 --> 00:39:35,600 elfogadtam Mr. Edwards szolg�ltat�sait. 275 00:39:35,940 --> 00:39:37,300 A megk�rdez�sem n�lk�l? 276 00:39:37,500 --> 00:39:38,780 Nem l�ttam r� okot. 277 00:39:39,380 --> 00:39:42,360 V�g�l is �n vagyok a hivatalos vezet�. 278 00:39:42,720 --> 00:39:43,800 Ok�, maga a f�n�k. 279 00:39:44,520 --> 00:39:47,020 De Edwards m�g azt sem tudja, hogy kell b�nni a fegyverrel. 280 00:39:47,180 --> 00:39:48,400 Tal�n megtan�thatn� neki, hogyan kell. 281 00:39:48,500 --> 00:39:50,700 Mir�l besz�lsz? �n egy kiv�l� mesterl�v�sz vagyok. 282 00:39:50,720 --> 00:39:52,100 Tess�k, megmutatom neked. 283 00:39:58,210 --> 00:39:59,730 L�tja mire gondolok? 284 00:41:22,340 --> 00:41:24,260 Jim, kezdek sz�d�lni. 285 00:41:53,520 --> 00:41:54,850 Fogd meg a l�bam! 286 00:43:37,400 --> 00:43:38,380 Sajn�lom, Jim. 287 00:43:38,540 --> 00:43:39,680 Olyan �gyetlen vagyok. 288 00:43:39,820 --> 00:43:41,400 Mondtam neked, hogy sz�d�l�k. 289 00:43:41,700 --> 00:43:43,120 Ezek ut�n �vatosabb leszek. 290 00:43:44,500 --> 00:43:45,600 Ahogy �n is. 291 00:43:45,920 --> 00:43:47,460 Mostant�l kezdve. 292 00:44:16,820 --> 00:44:17,860 Jim, �reg fi�. 293 00:44:18,160 --> 00:44:19,160 Erre. 294 00:44:23,040 --> 00:44:24,320 Honnan tudtad? 295 00:44:24,520 --> 00:44:26,260 Ezek a bennsz�l�tt nyomai, nemde? 296 00:44:27,360 --> 00:44:29,280 J� szemed van, Edwards. 297 00:45:07,660 --> 00:45:09,460 Itt let�borozunk �s reggel �tkel�nk. 298 00:45:09,480 --> 00:45:10,840 Mi�rt nem most? 299 00:45:11,100 --> 00:45:12,720 A bennsz�l�ttek hagyt�k ezeket a nyomokat. 300 00:45:12,720 --> 00:45:14,740 Friss, er�teljes �s gyorsan haladtak. 301 00:45:14,860 --> 00:45:16,860 A bennsz�l�ttek Zimbalu templom�b�l j�ttek. 302 00:45:16,940 --> 00:45:18,000 Itt kell lennie a k�zelben. 303 00:45:18,360 --> 00:45:19,760 H�t akkor menj�nk tov�bb. 304 00:45:19,960 --> 00:45:22,860 Mire �tjutunk azon a dzsungelen, m�r s�t�t lesz. 305 00:45:23,020 --> 00:45:23,840 Na �s? 306 00:45:23,880 --> 00:45:26,260 S�t�tben is meg kellene tal�lnunk egy templomot. 307 00:45:26,900 --> 00:45:29,340 Igen, de �n ink�bb f�nyes nappal keresn�m. 308 00:45:29,440 --> 00:45:30,520 " Lepakolni. " 309 00:45:32,240 --> 00:45:33,920 Itt t�borozunk, azt hiszem. 310 00:46:55,950 --> 00:46:57,070 T�n�s! 311 00:47:03,650 --> 00:47:05,270 Mi ez a nagy ny�zsg�s? 312 00:47:05,590 --> 00:47:08,190 Az a pimasz megint a f�nyk�pez�g�pemet piszk�lta. 313 00:47:15,450 --> 00:47:16,870 Mi�rt nem megy�nk egy�tt �szni? 314 00:47:17,110 --> 00:47:18,190 Dolgom van. 315 00:47:18,730 --> 00:47:21,570 Felejts�k el ma a munk�t. Laz�tsunk �s sz�rakozzunk egy kicsit. 316 00:47:21,730 --> 00:47:23,970 K�l�nben is, gondoljon arra a templomra, csak �gy tele van kincsekkel. 317 00:47:24,730 --> 00:47:27,030 Engem sokkal jobban �rdekel a gyermekb�nul�s gy�gym�dja, 318 00:47:27,130 --> 00:47:28,970 mint b�rmilyen rejtett kincs, Mr. Edwards. 319 00:47:29,610 --> 00:47:33,330 Mellesleg, mit�l olyan biztos benne, hogy a templom tele van kincsekkel? 320 00:47:34,110 --> 00:47:36,450 Ez egy el�g j� bizony�t�k, nem igaz? 321 00:47:36,670 --> 00:47:38,190 Gyer�nk, menj�nk �szni. 322 00:47:39,310 --> 00:47:42,170 Sajn�lom, de be kell fejeznem ezeket a besz�mol�kat. 323 00:51:46,610 --> 00:51:47,670 Jim! 324 00:51:54,410 --> 00:51:55,470 Jim! 325 00:52:06,310 --> 00:52:07,370 Jim! 326 00:52:12,610 --> 00:52:15,770 Jim! Elkapta a l�bam! 327 00:52:21,810 --> 00:52:23,070 �ll�tsa meg! 328 00:52:41,610 --> 00:52:43,270 K�sz�n�m, Jim. 329 00:52:58,230 --> 00:52:59,920 A bennsz�l�tt itt esett el, ugye, Jim? 330 00:53:00,400 --> 00:53:02,220 Igen, arra. 331 00:53:02,680 --> 00:53:04,140 Szerencse, hogy �gy t�rt�nt. 332 00:53:08,860 --> 00:53:11,540 M�reg. �rd�gdoktor m�reg. 333 00:53:12,520 --> 00:53:13,700 Jobb, ha nem ijeszted meg a l�nyokat. 334 00:53:15,960 --> 00:53:18,900 A templomnak itt kell lennie a k�zelben, �gyhogy tarts�tok nyitva a szemeteket. 335 00:54:38,280 --> 00:54:40,950 - �gyetlen vagy, Edwards? - Sajn�lom. 336 00:54:46,440 --> 00:54:48,880 Szeg�ny, biztos �hen hal odalent. 337 00:54:49,020 --> 00:54:50,220 Nem tudjuk kihozni? 338 00:54:50,580 --> 00:54:53,080 Ha megtessz�k, akkor val�sz�n�leg darabokra t�p minket. 339 00:55:26,920 --> 00:55:29,860 Itt van. Zimbalu temploma. 340 00:55:46,610 --> 00:55:48,090 �rd�gdoktorok. 341 00:55:48,170 --> 00:55:49,990 Jeleznek egym�snak, hogy beker�tsenek. 342 00:55:58,040 --> 00:56:00,820 Jim, Mr. Edwards �s a masz�jok elt�ntek. 343 00:56:02,700 --> 00:56:05,440 Skipper, Caw-Caw. Menjetek, keress�tek meg �ket. 344 00:56:13,370 --> 00:56:15,170 Jobb, ha elmenek�l�nk. 345 00:56:47,610 --> 00:56:48,870 Jim, az oroszl�n! 346 00:56:49,050 --> 00:56:50,270 Csendet! 347 00:58:28,450 --> 00:58:30,070 Dobja le a pisztolyt! 348 00:58:46,750 --> 00:58:47,870 Jim! 349 00:58:52,350 --> 00:58:56,170 Engedj el! Engedj el! 350 01:01:28,160 --> 01:01:31,000 Egy pillanat, sr�cok. Mindj�rt visszaj�v�k. 351 01:01:41,220 --> 01:01:42,760 Azt hiszik, hogy isten vagyok. 352 01:01:42,900 --> 01:01:44,900 Nekem itt nagy var�zser�m van, l�thatj�tok. 353 01:01:45,140 --> 01:01:47,200 �n csak lef�nyk�pezem �ket, �s elhitetem vel�k, hogy ez egy csoda. 354 01:01:48,180 --> 01:01:51,460 �gy mentettem meg a b�r�met, amikor a dzsungelben elt�vedve r�m tal�ltak. 355 01:01:51,980 --> 01:01:54,680 De ne v�rj�tok el t�lem, hogy a m�gi�mmal mentsem meg a nyakatokat. 356 01:01:55,140 --> 01:01:56,400 Amikor az �rd�gi doktorok v�geznek veletek, 357 01:01:56,400 --> 01:01:58,920 az �sszes kincs a szomsz�d teremben az eny�m lesz. 358 01:01:59,400 --> 01:02:01,220 Ez az, amit a kezdetekt�l fogva kerestem. 359 01:02:02,820 --> 01:02:05,340 Tudj�tok, k�r, hogy nem haltatok meg mindannyian Jimmel egy�tt abban a g�d�rben. 360 01:02:05,500 --> 01:02:08,400 Vagy egy olyan kis balesetben, amit �n rendeztem. 361 01:02:08,680 --> 01:02:12,240 Majd megl�tj�tok, mire gondolok, amikor elkezdenek dolgozni a masz�jokon. 362 01:02:13,740 --> 01:02:15,880 Az embereid val�ban elk�peszt�en j�l harcoltak, Kolu, 363 01:02:15,960 --> 01:02:17,100 ezt meg kell mondanom. 364 01:02:17,340 --> 01:02:19,420 A kis�llatom azt mondta, hogy a b�n�t� m�rg�ket haszn�lta rajtuk. 365 01:02:19,680 --> 01:02:20,780 Nem sokat. 366 01:02:21,020 --> 01:02:22,840 Csak annyit, hogy egy kicsit lelass�tsa �ket. 367 01:02:23,160 --> 01:02:24,480 M�ris kezd elm�lni a hat�sa. 368 01:02:25,260 --> 01:02:27,300 �pp most kevernek egy �jabb adagot a szerb�l. 369 01:02:29,960 --> 01:02:34,260 Abban az �stben annyi m�reg van, hogy ezer embert is meg�lne. 370 01:02:34,520 --> 01:02:37,920 Vagy neked, Dr. Parker, meggy�gy�thatna ezer gyermekb�nul�sos esetet. 371 01:02:40,480 --> 01:02:42,560 �, m�g t�bb var�zslatos k�pet? H�t persze, f�n�k. 372 01:02:42,540 --> 01:02:43,860 Azt hiszem, jobb, ha el�bb le�lsz. 373 01:02:43,940 --> 01:02:46,380 �lj. �lj le! Ez az. 374 01:02:51,300 --> 01:02:53,450 J�l van, ok�. Mindenki benne lesz. 375 01:02:53,790 --> 01:02:55,130 �gy n�z ki, mint egy milli�. 376 01:02:55,410 --> 01:02:56,490 L�ssuk a fogakat! 377 01:02:56,930 --> 01:02:59,090 Mosolyogj, sz�ps�gem. Tess�k, kezdj�k. 378 01:02:59,370 --> 01:03:01,030 Ez az. Nagyon sz�pen k�sz�n�m. 379 01:03:01,150 --> 01:03:02,990 Visszat�rek, amint kidolgoztam ezt. 380 01:03:03,070 --> 01:03:04,370 Nem fogtok elmenni, ugye? 381 01:03:05,250 --> 01:03:06,590 Ne ny�ljatok hozz�, sr�cok. Ne ny�ljatok hozz�! 382 01:03:06,650 --> 01:03:09,170 Nagyon �rt�kes. Mindj�rt visszaj�v�k, bar�taim. 383 01:03:26,160 --> 01:03:27,100 Caw-Caw. 384 01:04:17,160 --> 01:04:17,900 H�, h�. 385 01:04:17,900 --> 01:04:19,640 Mino. Mino. Mino l�tszik. 386 01:04:19,680 --> 01:04:20,900 Nem l�tszik. 387 01:04:21,260 --> 01:04:22,940 �, m�r �rtem, mi a baj. 388 01:04:23,080 --> 01:04:24,200 Te nem volt�l benne, ugye, f�n�k? 389 01:04:24,560 --> 01:04:25,420 Sajn�lom. 390 01:04:25,540 --> 01:04:27,080 Legk�zelebb, j�? 391 01:04:35,220 --> 01:04:36,740 H�t, att�l tartok, nekem most mennem kell. 392 01:04:36,780 --> 01:04:39,300 �gy t�nik, a buli kicsit durvulni fog. 393 01:04:39,800 --> 01:04:41,080 L�gy lelkes, Kolu! 394 01:04:41,120 --> 01:04:42,660 El�sz�r az embereiddel kezdem. 395 01:04:42,980 --> 01:04:44,880 Viszl�t! 396 01:05:40,430 --> 01:05:41,690 Mi a baj sr�cok? 397 01:05:41,990 --> 01:05:43,330 Mit csin�ltok? H�! 398 01:05:43,870 --> 01:05:46,350 N�zd, �gy �rtem, minden rendben. Semmi �rtelme ennek az eg�sznek. 399 01:05:46,410 --> 01:05:47,710 Mit csin�ltok? Engedjetek el! 400 01:05:54,010 --> 01:05:55,120 A f�nyk�pez�g�p most m�r haszn�lhatatlan. 401 01:05:55,220 --> 01:05:57,020 Tal�n majd �szhez t�rnek Edwards miatt. 402 01:06:04,470 --> 01:06:06,510 �llj! Csin�lj k�p! Most! 403 01:06:06,550 --> 01:06:07,390 �n. 404 01:06:08,830 --> 01:06:09,910 �, ez minden? 405 01:06:10,690 --> 01:06:12,770 Persze, f�n�k. B�rmikor. 406 01:06:15,350 --> 01:06:16,190 H�! 407 01:06:17,150 --> 01:06:19,370 Melyik idi�ta vitte el a lencs�met? 408 01:06:19,690 --> 01:06:20,430 Mi? 409 01:06:20,510 --> 01:06:23,410 Sajn�lom, f�n�k. Majd m�skor. A lencse elt�nt. 410 01:06:24,490 --> 01:06:25,930 Gyer�nk m�r! Musz�j, hogy meglegyen. 411 01:06:25,990 --> 01:06:27,450 An�lk�l nem tudom haszn�lni a f�nyk�pez�g�pet. 412 01:06:27,570 --> 01:06:29,410 - Csin�lj k�p! - Nem. 413 01:06:29,510 --> 01:06:31,650 A f�nyk�pez�g�p elromlott. Nem lehet haszn�lni. 414 01:06:31,710 --> 01:06:33,210 Majd m�skor, f�n�k. 415 01:06:36,010 --> 01:06:37,830 H�, figyeld ezt, j�? 416 01:06:43,470 --> 01:06:44,810 Figyelmeztettelek! 417 01:07:08,860 --> 01:07:11,279 Jim, j� l�tni mag�t. 418 01:11:29,040 --> 01:11:30,320 Nos, Hilary, ez itt... 419 01:11:31,140 --> 01:11:33,120 a gyermekb�nul�s ellenszere �s a kincs. 420 01:11:33,180 --> 01:11:34,940 �s az exped�ci� v�ge. 421 01:11:35,600 --> 01:11:38,580 Gondolom mindannyian �r�lnek a v�g�nek. 422 01:11:38,940 --> 01:11:41,440 Att�l tartok, el�g sok probl�m�t okoztam mag�nak, Jim. 423 01:11:41,840 --> 01:11:42,540 Egy�ltal�n nem. 424 01:11:42,760 --> 01:11:44,220 Maga nagyszer� volt. 425 01:11:44,500 --> 01:11:45,620 - �gy van? - �gy. 426 01:11:45,660 --> 01:11:51,080 Azt hiszem, maga, Kolu �s Zia hamarosan �jabb kalandra indulnak. 427 01:11:51,400 --> 01:11:52,860 Azt hiszem, igen. 428 01:11:52,880 --> 01:11:54,100 Szeretne vel�nk j�nni? 429 01:11:54,300 --> 01:11:55,260 Megtehetn�m, Jim? 430 01:11:55,320 --> 01:11:56,200 Megtehetn�m? 431 01:11:56,500 --> 01:11:57,660 B�rmikor, Hillary. 432 01:11:57,800 --> 01:11:59,000 B�rmikor. 32975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.