Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:01:05,360
[muzika]
2
00:01:07,060 --> 00:01:12,960
Sarrazin bi trebao imati takvo dugme sa sobom.
3
00:01:10,030 --> 00:01:12,960
upaljeno grlo
4
00:01:13,430 --> 00:01:18,070
smanji, ne napuštaj vrata
5
00:01:14,930 --> 00:01:21,560
Ona je na bolovanju sa svojim autom.
6
00:01:18,070 --> 00:01:31,060
pravi pokušaj
7
00:01:21,560 --> 00:01:34,810
[muzika]
8
00:01:31,060 --> 00:01:34,810
sada smo i mi
9
00:01:36,670 --> 00:01:42,850
Ovo se dešava tamo odakle dolazi, uradite to
10
00:01:40,270 --> 00:01:49,770
Otvori vrata, želim razgovarati s tobom.
11
00:01:42,850 --> 00:01:49,770
molim vas isključite i to
12
00:01:53,080 --> 00:01:55,860
otvori ga
13
00:01:56,909 --> 00:02:01,909
on otvara vrata i želi razgovarati s tobom
14
00:01:58,829 --> 00:02:01,909
Želim sve da objasnim.
15
00:02:04,600 --> 00:02:32,400
[muzika]
16
00:02:44,760 --> 00:02:47,760
hvala ti
17
00:03:01,510 --> 00:03:13,000
pa prošetajte plažom i
18
00:03:09,620 --> 00:03:13,000
Jutros radim jogu.
19
00:03:13,810 --> 00:03:26,080
i evo je, ali ona je takav taksista
20
00:03:22,180 --> 00:03:28,470
Uzeću ga kasnije pa ću se uveriti.
21
00:03:26,080 --> 00:03:28,470
ovaj put
22
00:03:38,630 --> 00:03:40,930
br
23
00:03:58,560 --> 00:04:01,749
[muzika]
24
00:04:13,150 --> 00:04:22,528
[muzika]
25
00:04:37,120 --> 00:04:41,080
Dobro jutro, ženo Simone Carsten Lux
26
00:04:40,120 --> 00:04:42,010
Potrebne su mi dodatne informacije.
27
00:04:41,080 --> 00:04:43,479
najnoviji godišnji izvještaj
28
00:04:42,010 --> 00:04:48,910
tromjesečni izvještaj o izborima neposredno prije
29
00:04:43,479 --> 00:04:50,500
prodao, a potom zaprijetio dr.
30
00:04:48,910 --> 00:04:52,210
Klosterkamp, sa mojim pozdravima
31
00:04:50,500 --> 00:04:55,020
Voleo bih da se ponovo sretnemo danas popodne.
32
00:04:52,210 --> 00:04:55,020
hvala ti
33
00:05:30,230 --> 00:05:36,520
Obično žele nešto protiv sebe.
34
00:05:34,100 --> 00:05:36,520
zaista je bilo
35
00:05:40,610 --> 00:05:43,610
ja
36
00:05:55,220 --> 00:05:57,700
uradićemo to dobro
37
00:06:02,320 --> 00:06:14,940
U redu, ali ne morate to da radite.
38
00:06:12,370 --> 00:06:14,940
mogu se nositi s tim
39
00:06:23,400 --> 00:06:34,350
Ali opet je sve u redu, ja vozim.
40
00:06:32,850 --> 00:06:38,729
sutra prema drugoj strani ostrva
41
00:06:34,350 --> 00:06:41,240
Želim da istaknem da će i ona doći kod mene.
42
00:06:38,729 --> 00:06:41,240
neće raditi
43
00:06:47,680 --> 00:06:51,030
možeš ponovo razmisliti
44
00:07:05,770 --> 00:07:09,249
Izgledaju sjajno
45
00:07:23,310 --> 00:07:30,590
dobar početak, kako si danas?
46
00:07:26,100 --> 00:07:30,590
Voleo bih da su tamo.
47
00:08:03,090 --> 00:08:06,210
[muzika]
48
00:08:14,969 --> 00:08:19,039
i upravo tako to radite
49
00:08:19,729 --> 00:08:22,449
jer ona
50
00:08:26,100 --> 00:08:34,870
[muzika]
51
00:08:35,520 --> 00:08:41,410
Da li živite u Hamburgu? Da, i ti si tamo.
52
00:08:40,780 --> 00:08:43,540
Brisel
53
00:08:41,410 --> 00:08:44,530
Ovo se radi u Briselu, slažem se sa vama.
54
00:08:43,540 --> 00:08:46,780
prijatelj zajedno mališan
55
00:08:44,530 --> 00:08:51,190
galerija zapravo i šta su tako stavili
56
00:08:46,780 --> 00:08:53,470
od moderne umjetnosti manga stripova nazad
57
00:08:51,190 --> 00:08:59,880
nakon stripova i sličnih stvari dosta se prodaju
58
00:08:53,470 --> 00:09:02,830
rade dobro i šta rade
59
00:08:59,880 --> 00:09:05,700
Mislim da je to sada putopisna literatura ili
60
00:09:02,830 --> 00:09:07,860
predavanja na kongresima ili izvještaje
61
00:09:05,700 --> 00:09:11,970
koji je govorio engleski francuski
62
00:09:07,860 --> 00:09:11,970
Hanno Balitsch 80
63
00:09:20,780 --> 00:09:24,310
Vidim amber.
64
00:09:24,740 --> 00:09:29,890
a sada sam tek otkrio da samo dajem
65
00:09:26,800 --> 00:09:29,890
za nju
66
00:09:31,810 --> 00:09:34,410
tanker
67
00:09:48,070 --> 00:09:52,170
prije
68
00:09:49,630 --> 00:09:52,170
ludilo
69
00:10:03,550 --> 00:10:06,330
ovo je sada za nas
70
00:10:09,750 --> 00:10:12,470
To ne postoji.
71
00:10:12,880 --> 00:10:20,630
Dodjite da iznajmite auto.
72
00:10:16,010 --> 00:10:30,850
Moraš nešto da zamisliš.
73
00:10:20,630 --> 00:10:30,850
Uradićemo to ako ga pošaljete gladnog.
74
00:10:47,700 --> 00:10:53,910
gledano na taj način
75
00:11:00,090 --> 00:11:03,090
hvala ti
76
00:11:06,629 --> 00:11:16,220
O čemu se zapravo radi?
77
00:11:10,220 --> 00:11:17,600
Hladnije je od Boga da ga obožavam
78
00:11:16,220 --> 00:11:18,800
postala najlepša među mladim ženama
79
00:11:17,600 --> 00:11:21,190
srce dok je živo
80
00:11:18,800 --> 00:11:21,190
izrezati
81
00:11:23,770 --> 00:11:27,740
Kupio sam ga negdje u Meksiku.
82
00:11:26,180 --> 00:11:29,510
i visi na svakom autu deset godina
83
00:11:27,740 --> 00:11:34,700
da pitanje ne hvala ne ja
84
00:11:29,510 --> 00:11:36,050
uzmite mali gutljaj da biste bili sigurni
85
00:11:34,700 --> 00:11:38,560
Ovdje pada kiša i kako ovdje pada kiša zajedno
86
00:11:36,050 --> 00:11:38,560
zaglavio
87
00:11:41,590 --> 00:11:43,940
Šta zapravo imate u Meksiku?
88
00:11:43,520 --> 00:11:47,360
urađeno
89
00:11:43,940 --> 00:11:51,040
Moj otac je bio diplomata, a mi smo imali šest godina.
90
00:11:47,360 --> 00:11:53,780
u Meksiku, a zatim u Peruu
91
00:11:51,040 --> 00:11:58,750
Sjevernoj Americi i nazad u
92
00:11:53,780 --> 00:12:02,410
Evropa i ja smo od tada zaraženi.
93
00:11:58,750 --> 00:12:02,410
znaš da vidiš Ameriku
94
00:12:10,120 --> 00:12:13,470
Dobro ću putovati s njim.
95
00:12:14,880 --> 00:12:18,300
Kako stići tamo?
96
00:12:20,279 --> 00:12:29,870
ali onda u početku imaju efekta
97
00:12:25,639 --> 00:12:29,870
Mislim da biste to željeli predložiti.
98
00:12:45,910 --> 00:12:53,020
Imam malo iznenađenje za tebe.
99
00:12:47,080 --> 00:12:55,140
Dođu da mi daju, ja ću to učiniti.
100
00:12:53,020 --> 00:12:55,140
je
101
00:13:09,240 --> 00:13:42,660
[muzika]
102
00:13:40,410 --> 00:13:44,579
na brodu
103
00:13:42,660 --> 00:13:45,390
[muzika]
104
00:13:44,579 --> 00:13:48,180
ništa
105
00:13:45,390 --> 00:13:50,230
[muzika]
106
00:13:48,180 --> 00:13:53,089
vrhunski klubovi
107
00:13:50,230 --> 00:13:56,250
[muzika]
108
00:13:53,089 --> 00:13:59,640
To je bio divan dan, mogu
109
00:13:56,250 --> 00:14:03,080
također zahvaljujući odličnom katalizatoru
110
00:13:59,640 --> 00:14:03,080
dao mi je ovaj trošni iznajmljeni automobil
111
00:15:02,970 --> 00:15:06,129
[muzika]
112
00:15:13,559 --> 00:15:16,559
ja
113
00:15:27,470 --> 00:15:30,679
[muzika]
114
00:15:35,840 --> 00:15:47,580
[muzika]
115
00:16:06,470 --> 00:16:13,520
[muzika]
116
00:16:20,150 --> 00:16:22,810
onda ćemo se ponovo videti
117
00:16:23,139 --> 00:16:26,979
posle ručka
118
00:16:31,279 --> 00:16:50,370
vidimo se uskoro
119
00:16:33,530 --> 00:16:50,370
[muzika]
120
00:17:19,000 --> 00:17:28,220
ponesite sa sobom fajl koji nije tamo
121
00:17:24,260 --> 00:17:29,600
to još nije lijevo zborno lijevo i
122
00:17:28,220 --> 00:17:37,760
Molim vas odvedite me na sud.
123
00:17:29,600 --> 00:17:40,160
Da, hvala, vidimo se uskoro, uradiću nešto povodom toga.
124
00:17:37,760 --> 00:17:45,010
Radiš li nešto zato što ovdje nešto ima?
125
00:17:40,160 --> 00:17:49,010
nisi dobro prošao
126
00:17:45,010 --> 00:17:50,059
Horizons će se vratiti, i ja to znam.
127
00:17:49,010 --> 00:17:51,320
Ovaj put se nisam osećao dobro.
128
00:17:50,059 --> 00:17:52,580
Osjećao sam da je to slučaj i sa drugim ljudima.
129
00:17:51,320 --> 00:17:55,870
jer je bilo tako glasno
130
00:17:52,580 --> 00:17:57,800
Zašto je telefon zvučao tako srećno?
131
00:17:55,870 --> 00:17:58,970
Počelo je jutros.
132
00:17:57,800 --> 00:18:00,820
Padala je kiša, a onda sam ušao u auto
133
00:17:58,970 --> 00:18:08,050
Upravo sam se odvezao.
134
00:18:00,820 --> 00:18:08,050
Ja sam slobodan i ona se zaljubila.
135
00:18:09,400 --> 00:18:16,140
Da, upravo sam se osušio.
136
00:18:13,360 --> 00:18:25,380
Da li su autobusi prikladni?
137
00:18:16,140 --> 00:18:28,950
u zadnjim parovima krila mora nestati
138
00:18:25,380 --> 00:18:28,950
shvatićete da ste se vratili
139
00:18:35,950 --> 00:18:40,960
Grupna prodaja je porasla na 6,5
140
00:18:39,190 --> 00:18:43,539
milijarde evra, pa imamo
141
00:18:40,960 --> 00:18:44,169
prodaja je prošle godine porasla za sedam posto
142
00:18:43,539 --> 00:18:46,029
povećana
143
00:18:44,169 --> 00:18:49,029
akumulirani profit je istekao
144
00:18:46,029 --> 00:18:49,570
fiskalna godina je 780 miliona
145
00:18:49,029 --> 00:18:51,429
eura
146
00:18:49,570 --> 00:18:53,679
i želimo da ovaj uspjeh bude naš
147
00:18:51,429 --> 00:18:54,909
neka u tome učestvuju akcionari
148
00:18:53,679 --> 00:18:56,830
Razlog je stvaran.
149
00:18:54,909 --> 00:18:59,019
raspodjela na glavnoj skupštini a
150
00:18:56,830 --> 00:19:00,700
dividenda od jednog evra
151
00:18:59,019 --> 00:19:03,179
dividende
152
00:19:00,700 --> 00:19:05,200
odlučila
153
00:19:03,179 --> 00:19:07,179
Ako pitaš, moram kod njega.
154
00:19:05,200 --> 00:19:08,950
Izvršni direktor dr. Klosterkamp
155
00:19:07,179 --> 00:19:12,220
ili nadzornih odbora društava za zdravstveno osiguranje
156
00:19:08,950 --> 00:19:13,750
onda imaj energije između patrika
157
00:19:12,220 --> 00:19:16,330
Dnevne novine Seiler Hamburg
158
00:19:13,750 --> 00:19:18,039
Zašto je došao Dr. Manastir?
159
00:19:16,330 --> 00:19:19,480
Dioničari govore u ime kompanije, a ne o njoj.
160
00:19:18,039 --> 00:19:22,889
planiranu prodaju vašeg sjemena
161
00:19:19,480 --> 00:19:25,419
informatička kompanija u Hanoveru
162
00:19:22,889 --> 00:19:27,100
Ne znam otkud ova informacija.
163
00:19:25,419 --> 00:19:28,360
ali ga i dalje imaju
164
00:19:27,100 --> 00:19:30,269
Trenutno se nema šta prijaviti.
165
00:19:28,360 --> 00:19:31,929
Zove se švedski
166
00:19:30,269 --> 00:19:33,990
zvala bi se biotehnološka kompanija
167
00:19:31,929 --> 00:19:35,649
Ko će preuzeti Norlu krajem godine
168
00:19:33,990 --> 00:19:37,929
nadzorni odbor kompanije
169
00:19:35,649 --> 00:19:40,240
sa već planiranom prodajom
170
00:19:37,929 --> 00:19:42,039
bavi se upravnim odborom Caatoosee AG
171
00:19:40,240 --> 00:19:44,080
Do sada je to mogao samo Nadzorni odbor
172
00:19:42,039 --> 00:19:44,730
o interesovanju za kupovinu kao ja
173
00:19:44,080 --> 00:19:47,139
informisani
174
00:19:44,730 --> 00:19:50,730
To kažu članovi porodice
175
00:19:47,139 --> 00:19:50,730
Carsten je uključen u ovaj proces
176
00:19:51,210 --> 00:19:55,029
naravno da ćemo vas odmah kontaktirati
177
00:19:52,929 --> 00:19:56,380
nositi sa stvarima onakvima kakve jesu
178
00:19:55,029 --> 00:19:57,580
onda nas je već napunio
179
00:19:56,380 --> 00:19:59,380
Nadzorni odbor nema nikakvih zabrinutosti.
180
00:19:57,580 --> 00:20:01,419
dokumenta za ovaj poslovni program
181
00:19:59,380 --> 00:20:02,710
zapravo je veoma
182
00:20:01,419 --> 00:20:03,920
uspješna kompanija
183
00:20:02,710 --> 00:20:06,290
Mogu te uvjeriti.
184
00:20:03,920 --> 00:20:07,730
i naravno vrlo pažljivo sa jednim
185
00:20:06,290 --> 00:20:10,420
moguća prodaja kćerke Sabine
186
00:20:07,730 --> 00:20:10,420
će razumeti
187
00:20:20,999 --> 00:20:25,539
Kakva je ovo priča sa njima?
188
00:20:22,960 --> 00:20:27,729
narudžbine, stvarno mi je žao, gospođo
189
00:20:25,539 --> 00:20:28,899
Kutije su Kleebach, ali ih nemam.
190
00:20:27,729 --> 00:20:32,139
Nemam pojma gde je ova osoba dobila svoje
191
00:20:28,899 --> 00:20:33,580
ili ima informacije
192
00:20:32,139 --> 00:20:35,139
da li su informacije tačne ili kako
193
00:20:33,580 --> 00:20:36,609
Razumijem to, imam kolegu.
194
00:20:35,139 --> 00:20:37,570
ona i njen brat su upravo to predložili
195
00:20:36,609 --> 00:20:38,320
imamo jednu na ovu temu
196
00:20:37,570 --> 00:20:40,139
vanredna sjednica nadzornog odbora
197
00:20:38,320 --> 00:20:42,330
pozvani
198
00:20:40,139 --> 00:20:44,679
i zašto me niko nije obavestio
199
00:20:42,330 --> 00:20:46,960
Bili su na odmoru s pretplatom na klip
200
00:20:44,679 --> 00:20:49,289
Ne želim da se bavim time.
201
00:20:46,960 --> 00:20:57,519
jer je toliko važno da ih tamo uznemiravam
202
00:20:49,289 --> 00:21:00,249
Svjesni smo ih i djelujemo svjesno.
203
00:20:57,519 --> 00:21:01,899
da je ovo kriza i
204
00:21:00,249 --> 00:21:02,830
Za ovo stradanje znao je i manastirski logor.
205
00:21:01,899 --> 00:21:04,359
za mene nije nemoguće
206
00:21:02,830 --> 00:21:05,889
Reci mi šta si uradio.
207
00:21:04,359 --> 00:21:07,450
Kao što rekoh, na odmoru sam i ne mogu
208
00:21:05,889 --> 00:21:10,289
Samo želim da vidim izreku.
209
00:21:07,450 --> 00:21:10,289
Mislim da je ovo monstruozno.
210
00:21:21,580 --> 00:21:24,750
i zdravo majko
211
00:21:27,720 --> 00:21:30,720
Zdravo
212
00:21:31,430 --> 00:21:35,720
a ipak je prošlo toliko vremena od manastirskih logora
213
00:21:34,190 --> 00:21:37,700
I left the annual report.
214
00:21:35,720 --> 00:21:39,740
A capable man, I am very pleased with that.
215
00:21:37,700 --> 00:21:41,260
We have it on board, it's all yours.
216
00:21:39,740 --> 00:21:46,190
mišljenje
217
00:21:41,260 --> 00:21:48,110
Simone was in a bad mood.
218
00:21:46,190 --> 00:21:49,880
Awkward press conference, not us.
219
00:21:48,110 --> 00:21:51,860
had an awkward press conference
220
00:21:49,880 --> 00:21:53,840
ali sada je ponovo isključen
221
00:21:51,860 --> 00:21:55,550
Simone thinks they are important.
222
00:21:53,840 --> 00:21:58,670
information hidden from the monastery
223
00:21:55,550 --> 00:22:01,160
Friends, but fans, you don't have to
224
00:21:58,670 --> 00:22:02,840
I always know everything, actually always.
225
00:22:01,160 --> 00:22:03,920
everything your father would know
226
00:22:02,840 --> 00:22:10,120
tada ne bih bio ovde sada
227
00:22:03,920 --> 00:22:14,560
sjedite gdje idete
228
00:22:10,120 --> 00:22:14,560
Mislio sam da si završio s tim.
229
00:22:25,880 --> 00:22:29,580
ti dođi ovamo
230
00:22:27,770 --> 00:22:31,860
Čitao sam o tome u novinama.
231
00:22:29,580 --> 00:22:35,789
glavni sastanak je bio da sam bio ranije
232
00:22:31,860 --> 00:22:36,980
Ništa se ne vidi pred svima.
233
00:22:35,789 --> 00:22:40,780
Hoćeš od mene?
234
00:22:36,980 --> 00:22:42,390
Imao je sastanak na plaži.
235
00:22:40,780 --> 00:22:44,500
Neću vidjeti ovo ovdje kraj.
236
00:22:42,390 --> 00:22:47,050
Ne postoji USK poruka iz koje ste
237
00:22:44,500 --> 00:22:48,430
Samo idi, da, postoji razlog za to.
238
00:22:47,050 --> 00:22:50,110
Mislim da to treba da poštujete.
239
00:22:48,430 --> 00:22:51,850
On više ne zna za mene
240
00:22:50,110 --> 00:22:54,070
telefon 20 simone kochs u hamburgu
241
00:22:51,850 --> 00:22:55,660
Avion za Brisel poleće danas.
242
00:22:54,070 --> 00:22:57,850
Sutra u 10 videću onda sliku.
243
00:22:55,660 --> 00:22:59,950
koji su u novinama ispred Kastena
244
00:22:57,850 --> 00:23:01,510
Klebere, ne želim ništa s tobom
245
00:22:59,950 --> 00:23:02,830
Nemam nikakve veze ni sa čim u svom životu.
246
00:23:01,510 --> 00:23:06,060
traži i cijela priča je otvorena
247
00:23:02,830 --> 00:23:09,480
Norderney koji ništa nije značio
248
00:23:06,060 --> 00:23:12,960
pričaj ovde
249
00:23:09,480 --> 00:23:15,600
Ovo nije bila bilo kakva priča.
250
00:23:12,960 --> 00:23:16,610
koji zapravo uključuje bilo šta u jednom
251
00:23:15,600 --> 00:23:20,200
hotelska soba
252
00:23:16,610 --> 00:23:20,200
Znate li šta je snimljeno?
253
00:23:21,810 --> 00:23:26,600
Ovdje sam još jednu noć, zove me.
254
00:23:24,570 --> 00:23:26,600
da
255
00:23:26,930 --> 00:23:31,179
a ako ne
256
00:23:28,519 --> 00:23:31,179
ne možeš više da vidiš
257
00:23:33,420 --> 00:23:36,050
obećao
258
00:23:39,880 --> 00:23:47,749
[muzika]
259
00:23:51,720 --> 00:23:55,169
i kao žena posrednika
260
00:23:53,940 --> 00:23:56,909
Hteo sam da se složim kasnije
261
00:23:55,169 --> 00:23:58,320
da prijave svoje maltretiranje nadređenima
262
00:23:56,909 --> 00:23:59,039
Naravno, stvar je bila konačna.
263
00:23:58,320 --> 00:24:00,809
ran
264
00:23:59,039 --> 00:24:03,830
i bila je potpuno svoja
265
00:24:00,809 --> 00:24:03,830
učinio nevjerovatnim
266
00:24:12,990 --> 00:24:16,029
[muzika]
267
00:24:20,110 --> 00:24:26,920
Uvek je lepo videti da voliš sebe.
268
00:24:22,940 --> 00:24:26,920
potpuno luda za svojim poslom i to je to
269
00:24:34,840 --> 00:24:41,740
Ja sam bila ta sa čokoladom.
270
00:24:43,840 --> 00:24:49,730
Neću moći uzeti svoju torbu još deset minuta.
271
00:24:47,419 --> 00:24:52,280
Mogu da te stavim kasnije.
272
00:24:49,730 --> 00:24:54,410
Upravo sam stigao kući.
273
00:24:52,280 --> 00:24:56,150
Nisi htela da se vratiš do nedelje.
274
00:24:54,410 --> 00:24:57,950
Došao sam mnogo ranije.
275
00:24:56,150 --> 00:24:58,490
nekolicina se složila sa tim svaki dan
276
00:24:57,950 --> 00:25:01,340
su moji
277
00:24:58,490 --> 00:25:02,660
To nije fer, želim da to uradiš.
278
00:25:01,340 --> 00:25:15,110
danas ostaje kod kuće i to je to za nas
279
00:25:02,660 --> 00:25:17,679
tekst tabele i nešto se već dogodilo
280
00:25:15,110 --> 00:25:17,679
prebroj autobuse
281
00:26:01,180 --> 00:26:04,259
[muzika]
282
00:26:10,990 --> 00:26:22,359
[muzika]
283
00:26:25,059 --> 00:26:28,019
Bio/bio sam
284
00:26:28,990 --> 00:26:33,680
[muzika]
285
00:26:36,050 --> 00:27:01,440
[muzika]
286
00:27:03,460 --> 00:27:11,369
[muzika]
287
00:27:42,290 --> 00:27:45,580
slučaj ima
288
00:27:52,940 --> 00:27:56,150
[muzika]
289
00:28:31,310 --> 00:28:37,850
zašto se tako lako izvukla
290
00:28:43,190 --> 00:28:47,400
Frankova škola počinje sljedeće sedmice.
291
00:28:45,210 --> 00:28:50,990
tri puta u Njujork i Hamburg
292
00:28:47,400 --> 00:28:50,990
Daće nam stanove, to je sve
293
00:28:58,519 --> 00:29:05,809
Ponovo ga imam godinama.
294
00:29:01,850 --> 00:29:05,809
Ne znam ni kako to funkcionira.
295
00:29:07,080 --> 00:29:14,269
Ovo nije afera, to svi rade.
296
00:29:18,280 --> 00:29:24,710
Moram ići u Francusku jednog dana.
297
00:29:22,250 --> 00:29:27,380
Uradi to u petak.
298
00:29:24,710 --> 00:29:35,470
Zamoli moju ligu brodova da hibernira
299
00:29:27,380 --> 00:29:40,520
druge kazne za uvoz zvijezda
300
00:29:35,470 --> 00:29:42,970
samoizgrađeni čelik 80 2 okolo
301
00:29:40,520 --> 00:29:42,970
plovio je oko svijeta
302
00:29:43,780 --> 00:29:54,790
gdje si bio? Caribbean Calama Carabas
303
00:29:56,320 --> 00:30:02,600
Australija nakratko viđena između grada
304
00:30:00,500 --> 00:30:09,920
zatim ponovo prolazi kroz Suecki kanal
305
00:30:02,600 --> 00:30:10,870
da bude moj san o učenju bosonog
306
00:30:09,920 --> 00:30:16,730
na putu
307
00:30:10,870 --> 00:30:18,880
zašto se to jednostavno nije desilo
308
00:30:16,730 --> 00:30:18,880
rezultat
309
00:30:21,080 --> 00:30:28,790
i zašto su počeli pod lažnom zastavom
310
00:30:32,839 --> 00:30:40,909
ljudi se menjaju kada znaju ko
311
00:30:35,039 --> 00:30:44,450
Ja sam nevidljiv iza polja.
312
00:30:40,909 --> 00:30:48,289
To ne može biti slučaj.
313
00:30:44,450 --> 00:30:48,289
tako si lijepa
314
00:30:57,780 --> 00:31:01,150
[muzika]
315
00:31:19,130 --> 00:31:22,189
[muzika]
316
00:31:24,769 --> 00:31:28,500
To je objavljeno prije tri sedmice
317
00:31:27,149 --> 00:31:29,940
odobrenje će ponovo biti odgođeno
318
00:31:28,500 --> 00:31:32,460
morao jer je i dalje bilo problema s tim
319
00:31:29,940 --> 00:31:34,140
Zato počinioci tamo sade
320
00:31:32,460 --> 00:31:36,480
Od tada prodaja na sjeveru raste.
321
00:31:34,140 --> 00:31:38,039
opadati nekoliko godina i kako
322
00:31:36,480 --> 00:31:39,779
Nova faza testiranja trebala bi dugo trajati
323
00:31:38,039 --> 00:31:41,309
Razgovarao sam sa Svenjom Schweer, menadžerom.
324
00:31:39,779 --> 00:31:42,600
Razgovarao sam sa tamošnjim istraživačkim odjelom.
325
00:31:41,309 --> 00:31:45,080
Ne možete to potvrditi?
326
00:31:42,600 --> 00:31:47,490
problem se može brzo riješiti
327
00:31:45,080 --> 00:31:49,529
Dobro se sjećam kako nam je to rekla.
328
00:31:47,490 --> 00:31:51,720
projekat predstavljen širom sveta
329
00:31:49,529 --> 00:31:53,789
Očekuje se da će potražnja za pšenicom porasti do 2030. godine.
330
00:31:51,720 --> 00:31:55,529
Povećanje od 35 posto, au isto vrijeme
331
00:31:53,789 --> 00:31:59,010
30 do 50 posto površine vinograda
332
00:31:55,529 --> 00:32:00,809
Ovoj robi prijeti suša.
333
00:31:59,010 --> 00:32:02,669
sve svađe koje smo tada imali
334
00:32:00,809 --> 00:32:05,700
u to su se ovdje uvjerili
335
00:32:02,669 --> 00:32:07,350
investicioni projekat i onaj stari kome je to potrebno
336
00:32:05,700 --> 00:32:08,909
sada odloženo za odobrenje
337
00:32:07,350 --> 00:32:11,250
potpuno doveden u pitanje
338
00:32:08,909 --> 00:32:12,600
Simone, to mi još uvijek nema smisla.
339
00:32:11,250 --> 00:32:14,399
Pročulo se o nori
340
00:32:12,600 --> 00:32:15,929
Zapravo ne postoji način, niti su brojke
341
00:32:14,399 --> 00:32:16,980
Zelena površina se proteže prema van
342
00:32:15,929 --> 00:32:18,480
ali što duže čekamo, to više
343
00:32:16,980 --> 00:32:20,399
Novi će biti manje privlačan
344
00:32:18,480 --> 00:32:21,419
zainteresirani investitori nude
345
00:32:20,399 --> 00:32:28,649
Šveđani su spremni
346
00:32:21,419 --> 00:32:30,120
Nema ništa zanimljivo za odbiti.
347
00:32:28,649 --> 00:32:31,260
Daljnje zahtjeve za govor će potom uputiti Schlage
348
00:32:30,120 --> 00:32:33,149
Već sam predsjedavao odborom.
349
00:32:31,260 --> 00:32:36,830
Nalozi za prodaju se postavljaju i
350
00:32:33,149 --> 00:32:36,830
Šveđani, molim vas, pregovarajte brzo.
351
00:32:40,550 --> 00:32:44,170
Prije toga, želio bih izvještaj o
352
00:32:42,470 --> 00:32:46,340
pogledajte status razvoja br
353
00:32:44,170 --> 00:32:47,690
To bi moglo biti malo teško, ženo.
354
00:32:46,340 --> 00:32:49,520
Kutije su kleebach jer ih nemaju
355
00:32:47,690 --> 00:32:50,900
su članovi Norderovog tijela
356
00:32:49,520 --> 00:32:52,660
Ja zapravo nisam ovlašten za to.
357
00:32:50,900 --> 00:32:54,800
predati izvještaj
358
00:32:52,660 --> 00:32:57,100
Siguran sam da će biti srednje i
359
00:32:54,800 --> 00:32:57,100
pronađite načine
360
00:33:07,640 --> 00:33:11,390
[muzika]
361
00:33:18,680 --> 00:33:21,749
[muzika]
362
00:33:26,700 --> 00:33:32,700
Mama, šta radiš, evo me
363
00:33:30,300 --> 00:33:37,950
sada minut
364
00:33:32,700 --> 00:33:42,990
Dakle, to je šef, da, tako izgleda.
365
00:33:37,950 --> 00:33:44,220
vidi više benzina, šta misliš o meni?
366
00:33:42,990 --> 00:33:44,900
Hteo sam sada da idem u grad, a ti?
367
00:33:44,220 --> 00:33:47,100
Hajde
368
00:33:44,900 --> 00:33:50,420
ali ovo je opet palo tako duboko
369
00:33:47,100 --> 00:33:50,420
stvarno sada
370
00:34:06,119 --> 00:34:08,539
u svakom slučaju
371
00:34:20,790 --> 00:34:23,600
Učiteljica se pakuje.
372
00:34:25,840 --> 00:34:31,630
vrijeme sljedeće sedmice
373
00:34:27,940 --> 00:34:31,630
Možemo li pogledati stan?
374
00:34:36,440 --> 00:34:42,169
Pa zašto to radiš?
375
00:34:37,819 --> 00:34:44,679
Nisam plovio okolo, kako to?
376
00:34:42,169 --> 00:34:44,679
sada ste na tome
377
00:34:46,119 --> 00:34:48,539
brodovi
378
00:34:55,179 --> 00:34:58,359
moj otac je umro neočekivano
379
00:34:56,589 --> 00:34:59,530
kada sam bio veoma mlad i morao sam
380
00:34:58,359 --> 00:35:02,589
od jednog dana do drugog u
381
00:34:59,530 --> 00:35:05,099
kompanija više nema vremena za
382
00:35:02,589 --> 00:35:05,099
navigacija
383
00:35:08,109 --> 00:35:10,529
taj trener
384
00:35:14,290 --> 00:35:16,860
sada
385
00:35:17,859 --> 00:35:20,430
šta je
386
00:35:23,990 --> 00:35:26,830
Hoćeš li sa mnom na moj brod?
387
00:35:28,740 --> 00:35:32,250
Jesi li ozbiljan?
388
00:35:35,040 --> 00:35:37,250
ja
389
00:35:43,990 --> 00:35:50,800
Žao mi je, moram ići na to, da
390
00:35:52,950 --> 00:35:57,880
jesu
391
00:35:55,010 --> 00:35:57,880
ali to ne može biti slučaj
392
00:36:01,850 --> 00:36:04,570
Da, odmah dolazim
393
00:36:07,000 --> 00:36:13,329
dešava se
394
00:36:08,359 --> 00:36:13,329
to je sve u redu
395
00:36:16,780 --> 00:36:21,100
zapamti šta sam te pitao
396
00:36:28,450 --> 00:36:31,589
Ja sam
397
00:36:37,870 --> 00:36:46,550
Samo se moram zapitati.
398
00:36:40,160 --> 00:36:48,230
Upoznao sam ih ovdje.
399
00:36:46,550 --> 00:36:50,180
priča koju priča kontejner i
400
00:36:48,230 --> 00:36:53,470
od legendarnog Vollbroicha mogao
401
00:36:50,180 --> 00:36:53,470
Možda ću ti ponekad kuvati.
402
00:37:01,160 --> 00:37:04,160
više
403
00:37:45,240 --> 00:37:47,869
On plače.
404
00:37:48,010 --> 00:37:53,069
ja
405
00:37:50,109 --> 00:37:53,069
ti nisi ispred
406
00:37:58,369 --> 00:38:02,520
Svena Lörschera možete pozvati preko nas.
407
00:38:01,859 --> 00:38:03,960
poziv
408
00:38:02,520 --> 00:38:05,880
tadašnji šefovi istraživačkog odjela
409
00:38:03,960 --> 00:38:08,400
uradi to ipak i zakaži termin na taj način
410
00:38:05,880 --> 00:38:09,420
Moguće je brzo, da, moram sada
411
00:38:08,400 --> 00:38:11,690
Uskoro odlazim.
412
00:38:09,420 --> 00:38:11,690
ponovo nazad
413
00:38:19,630 --> 00:38:25,210
Šta radi a da nije srećan zbog toga?
414
00:38:22,090 --> 00:38:26,410
umjetnik koji je zaista svoj
415
00:38:25,210 --> 00:38:28,720
Ono što je zapravo postalo poznato je to
416
00:38:26,410 --> 00:38:29,830
svi videi postoje neke žene ako
417
00:38:28,720 --> 00:38:30,340
uvek imaš kamion
418
00:38:29,830 --> 00:38:32,080
hvata
419
00:38:30,340 --> 00:38:39,300
Ako je teško, odmah ostavite
420
00:38:32,080 --> 00:38:39,300
ponavlja se, jedina velika erotika
421
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
super
422
00:38:55,180 --> 00:39:00,610
onda se vratiš
423
00:38:57,980 --> 00:39:05,310
to dobro prolazi u petak uveče
424
00:39:00,610 --> 00:39:05,310
Zašto, ako sve prođe kako treba, nije važno
425
00:39:07,069 --> 00:39:13,320
ključ stana
426
00:39:09,360 --> 00:39:13,320
[muzika]
427
00:39:17,570 --> 00:39:23,980
[muzika]
428
00:39:30,540 --> 00:39:33,610
[muzika]
429
00:39:36,200 --> 00:39:38,890
oni se razbole
430
00:39:40,390 --> 00:39:46,019
da i hvala
431
00:39:48,050 --> 00:39:51,169
[muzika]
432
00:39:59,420 --> 00:40:02,630
kroz biće
433
00:40:02,930 --> 00:40:06,680
posle 28
434
00:40:20,190 --> 00:40:25,630
[muzika]
435
00:40:24,580 --> 00:40:29,119
hajde sad
436
00:40:25,630 --> 00:40:29,119
[muzika]
437
00:40:43,630 --> 00:40:52,039
[muzika]
438
00:40:56,350 --> 00:41:03,970
sta nije u redu? Odustala sam.
439
00:41:00,260 --> 00:41:07,240
stigao do auta
440
00:41:03,970 --> 00:41:07,240
možda je večerala
441
00:41:42,099 --> 00:41:47,859
Ne prihvatam to, želim da znam.
442
00:41:45,290 --> 00:41:47,859
šta se tamo desilo
443
00:41:55,160 --> 00:42:00,510
Imam ovo navodno lažno.
444
00:41:57,660 --> 00:42:02,220
Prodaje se ako ga imate kod sebe.
445
00:42:00,510 --> 00:42:04,310
Bila je mala velika ljuljačka
446
00:42:02,220 --> 00:42:08,550
ponudio Matisseovu uljanu sliku
447
00:42:04,310 --> 00:42:10,590
koji je bio izvor u njegovim ranim danima
448
00:42:08,550 --> 00:42:13,500
prva klasa, bez hemikalija
449
00:42:10,590 --> 00:42:15,810
uradi analizu boja i to je to
450
00:42:13,500 --> 00:42:17,450
ok, sad jedan za 1,5 miliona
451
00:42:15,810 --> 00:42:20,940
kupio
452
00:42:17,450 --> 00:42:22,260
to je bilo od prije godinu dana, a sada je tu
453
00:42:20,940 --> 00:42:27,840
prikazan ruskim kolegama i
454
00:42:22,260 --> 00:42:29,340
tvrdio da je lažno
455
00:42:27,840 --> 00:42:31,430
Odbio sam novac.
456
00:42:29,340 --> 00:42:31,430
platiti
457
00:42:31,970 --> 00:42:34,310
odjednom je postala galerija
458
00:42:33,570 --> 00:42:36,780
provalio
459
00:42:34,310 --> 00:42:39,930
objekt za važne izvještaje
460
00:42:36,780 --> 00:42:40,970
kreiraj Trenutno imam galeriju
461
00:42:39,930 --> 00:42:43,080
prvo ga renovirati
462
00:42:40,970 --> 00:42:45,720
Otplatio sam dug, dobio sam ovo.
463
00:42:43,080 --> 00:42:48,540
Nemam više novca, šta da radim s njim?
464
00:42:45,720 --> 00:42:52,820
Davanje je izuzetno opasno, ima ih nekoliko
465
00:42:48,540 --> 00:42:54,900
Model arkada u Briselu
466
00:42:52,820 --> 00:42:57,560
i opet nekoliko gadnih nasilnika da
467
00:42:54,900 --> 00:42:57,560
primetio si
468
00:43:08,310 --> 00:43:11,060
Šta sad radimo?
469
00:43:12,130 --> 00:43:14,890
Letim za Brisel da vidim šta će se desiti.
470
00:43:13,420 --> 00:43:16,980
Od neoštećenih predmeta
471
00:43:14,890 --> 00:43:20,850
još uvijek može prodati
472
00:43:16,980 --> 00:43:20,850
ako sve drugo ne uspije
473
00:43:21,960 --> 00:43:25,500
riješite se produženog
474
00:43:36,290 --> 00:43:39,310
Želite pomoćnike?
475
00:43:44,690 --> 00:43:51,339
Nema šanse da ovo uradim.
476
00:43:47,950 --> 00:43:51,339
To zvuči dobro.
477
00:44:09,260 --> 00:44:13,040
Imam te.
478
00:44:11,060 --> 00:44:16,550
ovdje gore
479
00:44:13,040 --> 00:44:16,550
[muzika]
480
00:44:18,480 --> 00:44:23,390
Gospođa Carstens i Kleber ako jeste
481
00:44:22,890 --> 00:44:29,570
već
482
00:44:23,390 --> 00:44:29,570
Drago mi je da smo se dogovorili da se sretnemo danas.
483
00:44:31,180 --> 00:44:34,210
Tačno je da je bilo nesuglasica u
484
00:44:33,099 --> 00:44:37,630
pružanje plana
485
00:44:34,210 --> 00:44:40,059
vrijednost je bila 0,5 posto iznad te
486
00:44:37,630 --> 00:44:44,380
granica tolerancije nakon posljednje faze izgradnje
487
00:44:40,059 --> 00:44:45,960
u sljedećem je bilo 1,5
488
00:44:44,380 --> 00:44:48,430
Najvjerovatnije ćemo biti u fazi izgradnje.
489
00:44:45,960 --> 00:44:50,050
ostati u finansijama
490
00:44:48,430 --> 00:44:52,930
Pa oni to pretpostavljaju
491
00:44:50,050 --> 00:44:55,420
odobrenje se daje prilično malo
492
00:44:52,930 --> 00:44:56,220
verovatno manastir to može
493
00:44:55,420 --> 00:45:04,839
ali drugačije
494
00:44:56,220 --> 00:45:06,550
Čuo sam to od Amerikanaca.
495
00:45:04,839 --> 00:45:09,280
Takođe istražuju sorte za
496
00:45:06,550 --> 00:45:12,069
međutim, lokacije otporne na sušu
497
00:45:09,280 --> 00:45:13,930
šetnjom su naše biljke
498
00:45:12,069 --> 00:45:16,569
bez izuzetka konvencionalnih
499
00:45:13,930 --> 00:45:18,339
kreiraju se raskrsnice i
500
00:45:16,569 --> 00:45:19,930
Rezultati testova to pokazuju
501
00:45:18,339 --> 00:45:23,410
Obojica su vjerovali da će doći do povećanja profita
502
00:45:19,930 --> 00:45:24,910
Jedina stvar koja je ista je prihvatanje.
503
00:45:23,410 --> 00:45:26,380
konvencionalno proizvedeno novo
504
00:45:24,910 --> 00:45:27,599
biljne sorte za potrošače
505
00:45:26,380 --> 00:45:31,780
naravno mnogo više
506
00:45:27,599 --> 00:45:33,339
Čak iu Americi prije nešto više od dvije godine
507
00:45:31,780 --> 00:45:35,020
Amerikanci su s njima u kontaktu mjesecima.
508
00:45:33,339 --> 00:45:35,950
Primio nas je i mnogo novca
509
00:45:35,020 --> 00:45:40,500
ponuđeno
510
00:45:35,950 --> 00:45:40,500
za dozvolu za Jordan
511
00:45:41,470 --> 00:45:44,540
Samostan Simone Kamp odvojen od
512
00:45:43,460 --> 00:45:46,220
Samo ti je dozvolio da ga podmitiš, zar ne?
513
00:45:44,540 --> 00:45:47,210
informacija koja se prenosi je
514
00:45:46,220 --> 00:45:50,840
korupcija
515
00:45:47,210 --> 00:45:51,710
Morate to prijaviti ako uopće
516
00:45:50,840 --> 00:45:53,720
onda to i dalje može primijetiti
517
00:45:51,710 --> 00:45:56,450
Predsjednik nadzornog odbora je odlično obavljao svoje dužnosti
518
00:45:53,720 --> 00:45:57,980
a propis sa bergovima nešto govori
519
00:45:56,450 --> 00:46:01,160
verovatno je rekao ko je to?
520
00:45:57,980 --> 00:46:02,360
Evo advokata, ti to tačno znaš.
521
00:46:01,160 --> 00:46:03,140
Ljudi, ja to ne bih prihvatio.
522
00:46:02,360 --> 00:46:05,570
dozvoljeno reći
523
00:46:03,140 --> 00:46:08,090
Nisam ni u nadzornom ni u upravnom odboru.
524
00:46:05,570 --> 00:46:09,710
Upravni odbor Norder if I Löschers
525
00:46:08,090 --> 00:46:16,250
korištenu izjavu, a zatim je predati
526
00:46:09,710 --> 00:46:17,660
nož mesecima da, moraš
527
00:46:16,250 --> 00:46:19,010
Manastir je došao pun ušiju.
528
00:46:17,660 --> 00:46:20,960
Brate, zovem te da te prođem.
529
00:46:19,010 --> 00:46:22,880
da se usuđuješ čak i sada kada ga imaš
530
00:46:20,960 --> 00:46:27,050
Nešto ti je na mudima.
531
00:46:22,880 --> 00:46:29,230
Pa šta sad hoćeš?
532
00:46:27,050 --> 00:46:33,730
uradi to
533
00:46:29,230 --> 00:46:35,840
Da li je to samo nastavak ili šta?
534
00:46:33,730 --> 00:46:44,600
uvek lepo u zadatim okvirima
535
00:46:35,840 --> 00:46:46,930
Ostanite ono što jeste, samo ne rizikujte.
536
00:46:44,600 --> 00:46:46,930
sada
537
00:46:53,260 --> 00:46:56,580
Ramona
538
00:47:06,390 --> 00:47:19,149
[muzika]
539
00:47:30,890 --> 00:47:34,199
[muzika]
540
00:47:35,450 --> 00:47:38,920
učiti
541
00:47:37,329 --> 00:47:46,969
Ja sam
542
00:47:38,920 --> 00:47:46,969
[muzika]
543
00:47:57,970 --> 00:48:01,150
za tebe
544
00:48:18,750 --> 00:48:24,340
ti si lud
545
00:48:20,770 --> 00:48:25,690
da, to si vjerovatno ti
546
00:48:24,340 --> 00:48:28,680
najbolja žena koju sam ikada upoznao
547
00:48:25,690 --> 00:48:28,680
Imam nešto da ostavim iza sebe.
548
00:48:33,069 --> 00:48:36,880
postoje samo izmišljeni
549
00:48:34,999 --> 00:48:40,329
pitali su
550
00:48:36,880 --> 00:48:40,329
Ideš li sa mnom?
551
00:48:42,840 --> 00:48:45,980
Moram biti siguran.
552
00:48:56,130 --> 00:49:00,570
to je uobičajeno, uobičajeno je
553
00:49:01,530 --> 00:49:08,880
[aplauz]
554
00:49:10,230 --> 00:49:20,260
Zašto ustaješ u 17:00, halo?
555
00:49:14,140 --> 00:49:28,530
U redu je, žao mi je, mogu.
556
00:49:20,260 --> 00:49:31,980
Istina je da imam kratku pauzu, tako da je to dobro.
557
00:49:28,530 --> 00:49:31,980
evo nas
558
00:49:37,050 --> 00:49:42,490
je
559
00:49:38,910 --> 00:49:44,290
Nastavio je da priča o biciklu.
560
00:49:42,490 --> 00:49:46,330
Rostock se pokazao pozitivnim
561
00:49:44,290 --> 00:49:50,130
U međuvremenu, ne ulazi u auto.
562
00:49:46,330 --> 00:49:50,130
možete vidjeti da i drajver radi
563
00:49:51,150 --> 00:50:07,809
Možda prekosutra
564
00:49:57,690 --> 00:50:14,000
[muzika]
565
00:50:07,809 --> 00:50:15,619
drugo, loša namera
566
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Prekosutra je moj Hanover u rupi.
567
00:50:15,619 --> 00:50:21,950
Bio bih ostavljen.
568
00:50:17,000 --> 00:50:22,760
postati prirodno opušten i kako
569
00:50:21,950 --> 00:50:24,950
To je mnogo za našu budućnost.
570
00:50:22,760 --> 00:50:28,430
zet br
571
00:50:24,950 --> 00:50:37,050
da da
572
00:50:28,430 --> 00:50:41,819
[muzika]
573
00:50:37,050 --> 00:50:41,819
glava
574
00:50:43,610 --> 00:51:02,659
[muzika]
575
00:50:59,659 --> 00:51:02,659
I
576
00:51:03,760 --> 00:51:07,210
kako mogu
577
00:51:08,050 --> 00:51:11,179
[muzika]
578
00:51:17,010 --> 00:51:20,099
[muzika]
579
00:51:22,770 --> 00:51:31,930
Želim da idem sa tobom, već znam.
580
00:51:26,920 --> 00:51:34,150
gdje je vertikala veliki grad
581
00:51:31,930 --> 00:51:38,950
U Gvatemali se smatraju dva hrama
582
00:51:34,150 --> 00:51:40,800
direktna suprotnost ide negdje unutra
583
00:51:38,950 --> 00:51:42,819
Pampa prošli mjesec
584
00:51:40,800 --> 00:51:48,359
To je nešto najljepše što sam ikada vidio.
585
00:51:42,819 --> 00:51:48,359
takođe ima
586
00:51:54,870 --> 00:51:58,640
Imam porodicu. Imam ga.
587
00:51:56,460 --> 00:51:58,640
pjesma
588
00:52:01,240 --> 00:52:06,160
Divno je vidjeti kako su svi dobri.
589
00:52:03,520 --> 00:52:09,510
Došao sam bez svjetla, iako nisam bio prvi.
590
00:52:06,160 --> 00:52:09,510
Sledeći put ću to uraditi detaljnije.
591
00:52:15,130 --> 00:52:18,150
Mislim da sam oženjen, da.
592
00:52:16,450 --> 00:52:24,000
Moja ćerka me trenutno zaista treba.
593
00:52:18,150 --> 00:52:24,000
Jesi li još živ, čovječe?
594
00:52:27,100 --> 00:52:31,990
Život je prekratak za nacrt.
595
00:52:29,600 --> 00:52:31,990
live
596
00:52:38,050 --> 00:52:44,550
na polici
597
00:52:40,470 --> 00:52:44,550
Možeš polako ići dole
598
00:52:48,510 --> 00:52:52,920
Nisi prva žena.
599
00:52:50,590 --> 00:52:55,920
za početak
600
00:52:52,920 --> 00:52:55,920
molim te
601
00:53:19,240 --> 00:53:26,320
[muzika]
602
00:53:38,140 --> 00:53:53,400
[muzika]
603
00:54:19,810 --> 00:54:30,070
[muzika]
604
00:54:27,300 --> 00:54:32,830
i sve će ti biti u redu
605
00:54:30,070 --> 00:54:34,810
Ovaj put se već pozdravila.
606
00:54:32,830 --> 00:54:39,130
Moj otac je zaista uživao.
607
00:54:34,810 --> 00:54:40,330
Manastir Kamp nije pozvao i
608
00:54:39,130 --> 00:54:43,420
Rekao mi je da je član odbora.
609
00:54:40,330 --> 00:54:44,260
preporučeni prodajni nalog da
610
00:54:43,420 --> 00:54:45,840
i mislim da je to tačno
611
00:54:44,260 --> 00:54:51,750
odluka
612
00:54:45,840 --> 00:55:04,330
Nažalost, Simone to vidi drugačije i zašto
613
00:54:51,750 --> 00:55:05,920
Žao mi je zbog rezultata testa.
614
00:55:04,330 --> 00:55:07,810
pokazalo je da je prinos povećan
615
00:55:05,920 --> 00:55:09,310
Isto važi i za kukuruz otporan na sušu.
616
00:55:07,810 --> 00:55:12,340
visoka je za Amerikanca
617
00:55:09,310 --> 00:55:13,690
biljni gen što znači da su sjevernjaci
618
00:55:12,340 --> 00:55:15,300
u bliskoj budućnosti tržište će biti u
619
00:55:13,690 --> 00:55:18,790
igraće prilično veliku ulogu
620
00:55:15,300 --> 00:55:19,890
Kako znaš da to mogu?
621
00:55:18,790 --> 00:55:22,240
Ne zamišljaj.
622
00:55:19,890 --> 00:55:25,780
inače manastir ne bi došao do nas
623
00:55:22,240 --> 00:55:28,140
Savjetujem vam da ga prodate ili bih ga ja prodao.
624
00:55:25,780 --> 00:55:28,140
prvi put
625
00:55:28,620 --> 00:55:35,530
Uradiću to, onda idemo.
626
00:55:34,000 --> 00:55:37,150
Idemo tamo, Marta ima svoje.
627
00:55:35,530 --> 00:55:38,920
Ispekla sam divan kolač od sira
628
00:55:37,150 --> 00:55:41,190
Nažalost, Beck majko, još uvijek moram
629
00:55:38,920 --> 00:55:41,190
idi u kancelariju
630
00:55:42,960 --> 00:55:46,359
Šteta što je moje dijete umorno i
631
00:55:45,970 --> 00:55:48,790
odgovoriti
632
00:55:46,359 --> 00:55:50,940
Hvala majko, to je bilo jako lijepo.
633
00:55:48,790 --> 00:55:50,940
rekao je
634
00:55:58,170 --> 00:56:01,530
šta to znači
635
00:56:03,990 --> 00:56:07,080
Sreo sam se sa Svenom Lörscherom.
636
00:56:05,860 --> 00:56:09,100
udarac
637
00:56:07,080 --> 00:56:11,640
Amerikanci su bili tamo prije dvije godine.
638
00:56:09,100 --> 00:56:13,840
mjesecima zainteresovan za licencu
639
00:56:11,640 --> 00:56:17,260
Klosterkamp je u odboru za kontrolu plata
640
00:56:13,840 --> 00:56:18,810
Da li to znači da je znao da smo tamo?
641
00:56:17,260 --> 00:56:22,619
ali nije bio obaviješten o tome
642
00:56:18,810 --> 00:56:22,619
ili informisani
643
00:56:23,220 --> 00:56:30,090
Ovo je sada, prije nego što sam bio Christopher.
644
00:56:27,790 --> 00:56:33,010
Ima smisla odvojiti se od nas.
645
00:56:30,090 --> 00:56:36,400
Pošto sam to hteo da pitam, onda odlazim.
646
00:56:33,010 --> 00:56:39,060
u Mertensu, a mi ćemo vam pokazati šta
647
00:56:36,400 --> 00:56:39,060
učini me
648
00:57:06,830 --> 00:57:20,639
[muzika]
649
00:57:23,540 --> 00:57:26,719
[muzika]
650
00:57:27,550 --> 00:57:31,130
kroz biće
651
00:57:29,190 --> 00:57:33,869
[muzika]
652
00:57:31,130 --> 00:57:35,150
imao
653
00:57:33,869 --> 00:57:38,800
Kempter
654
00:57:35,150 --> 00:57:42,730
[muzika]
655
00:57:38,800 --> 00:57:45,000
1
656
00:57:42,730 --> 00:57:45,000
ja
657
00:57:45,860 --> 00:57:49,150
glasno
658
00:57:46,520 --> 00:57:52,700
[muzika]
659
00:57:49,150 --> 00:57:58,869
Vjerovatno danas napuštamo ured.
660
00:57:52,700 --> 00:57:58,869
Idemo zajedno, da, možemo.
661
00:57:59,410 --> 00:58:02,980
jednostavno staviti u upotrebu
662
00:58:10,289 --> 00:58:13,189
tako gorko
663
00:58:16,880 --> 00:58:24,590
vidimo letenje
664
00:58:38,720 --> 00:58:41,349
Ja sam
665
00:58:49,650 --> 00:58:52,650
besplatno
666
00:59:40,100 --> 00:59:43,570
Upoznao sam ga u Norderneyju.
667
00:59:43,600 --> 00:59:50,980
Kako si to uradio? To sada nije bitno.
668
00:59:48,560 --> 00:59:50,980
njegovo ime je
669
00:59:55,780 --> 01:00:02,370
da upoznam ono što se našlo u tebi
670
01:00:04,620 --> 01:00:13,260
muški hotel, a zatim do apartmana
671
01:00:07,600 --> 01:00:13,260
napisao njegov prijatelj
672
01:00:15,510 --> 01:00:18,530
sada želi štampu
673
01:00:22,430 --> 01:00:25,809
Već sam imao novca.
674
01:00:26,750 --> 01:00:29,170
jesu
675
01:00:30,210 --> 01:00:35,040
bio je nekome dužan
676
01:00:31,740 --> 01:00:36,470
lažna slika prodata za nešto
677
01:00:35,040 --> 01:00:45,660
slika
678
01:00:36,470 --> 01:00:51,470
Koliko ste mladi?
679
01:00:45,660 --> 01:00:51,470
Ludo, zašto si to uradio?
680
01:00:54,810 --> 01:00:57,810
zašto
681
01:01:04,560 --> 01:01:16,960
Iskreno, i ja sam.
682
01:01:11,080 --> 01:01:21,640
počašćen sam osetio želju da ti kao
683
01:01:16,960 --> 01:01:23,080
mladi kosmos kojim ja idem
684
01:01:21,640 --> 01:01:30,990
želio je sve ostaviti iza sebe
685
01:01:23,080 --> 01:01:30,990
sa načinom, ali nije jasno da li
686
01:01:33,780 --> 01:01:37,770
Želim biti. Nije mi lako.
687
01:02:05,740 --> 01:02:10,440
Cool Julia je napustila školu i postala
688
01:02:07,600 --> 01:02:10,440
pokušajte ovo objasniti
689
01:02:18,330 --> 01:02:26,610
Vjerovatno ga imate već nekoliko dana.
690
01:02:21,070 --> 01:02:26,610
Budite najbolji i uradite jednu stvar
691
01:03:11,290 --> 01:03:14,469
[muzika]
692
01:03:39,970 --> 01:03:46,250
[muzika]
693
01:03:43,060 --> 01:03:46,250
[aplauz]
694
01:03:55,590 --> 01:04:00,870
Sada sam ovde u dvorištu.
695
01:04:02,289 --> 01:04:10,890
jer je bolje da siđeš
696
01:04:04,479 --> 01:04:10,890
Ne želim da idem gore, u redu?
697
01:04:14,470 --> 01:04:17,250
i mogao
698
01:04:18,660 --> 01:04:20,900
ja
699
01:04:38,880 --> 01:04:42,410
Simon, molim te ostavi to na miru.
700
01:04:42,420 --> 01:04:49,260
To je moj advokat, zašto tvoj advokat?
701
01:04:47,150 --> 01:04:50,400
Simone, molim te, ove fotografije nisu iz
702
01:04:49,260 --> 01:04:52,440
Moraš mi vjerovati
703
01:04:50,400 --> 01:04:54,950
Nisam znao ništa o tome, to je sve.
704
01:04:52,440 --> 01:04:54,950
ne da
705
01:04:56,390 --> 01:04:58,940
Ne znam kako gledaju na fotografije.
706
01:04:57,589 --> 01:05:00,260
Hajde, sigurno smo primetili.
707
01:04:58,940 --> 01:05:01,760
Odakle novac? Sada žele više
708
01:05:00,260 --> 01:05:06,700
prestani ćaskati
709
01:05:01,760 --> 01:05:14,089
Ne želim toliko.
710
01:05:06,700 --> 01:05:16,460
Otvaraju mi oči za ono što se dešava kada mi
711
01:05:14,089 --> 01:05:18,490
Nisu platili, objavili su slike
712
01:05:16,460 --> 01:05:18,490
mreže
713
01:05:27,390 --> 01:05:32,070
Zaista želim da to uradi.
714
01:05:29,470 --> 01:05:34,150
savjetovati policiju da interveniše
715
01:05:32,070 --> 01:05:37,450
Moraš ponovo preuzeti kontrolu nad tim
716
01:05:34,150 --> 01:05:39,160
Ako se nađete u situaciji, oni će znati.
717
01:05:37,450 --> 01:05:44,980
cela republika da je moja ćerka sama
718
01:05:39,160 --> 01:05:47,980
[__] vjerovatno dozvoljava [__] da ona
719
01:05:44,980 --> 01:05:51,330
zaboravlja sebe i svoju porodicu
720
01:05:47,980 --> 01:05:54,030
kćerka jednostavno zaboravi jer tebe
721
01:05:51,330 --> 01:05:56,500
funkcija
722
01:05:54,030 --> 01:05:58,210
Mislim da sam ovde sa njima.
723
01:05:56,500 --> 01:06:00,099
službenika do određene mjere diskrecije
724
01:05:58,210 --> 01:06:01,530
posveti se koliko god možeš
725
01:06:00,099 --> 01:06:04,510
tako zaboravljen
726
01:06:01,530 --> 01:06:06,970
u svim prljavim novinama u ovoj republici
727
01:06:04,510 --> 01:06:14,140
Hoće li naše ime sada biti tamo? Ja sam.
728
01:06:06,970 --> 01:06:16,270
svesno da, želim da i ti imaš svoje
729
01:06:14,140 --> 01:06:18,460
Položaj u prostorijama nadzornog odbora je sljedeći
730
01:06:16,270 --> 01:06:21,339
što je brže i tiše moguće
731
01:06:18,460 --> 01:06:22,780
Da li razumeš to, Klemense?
732
01:06:21,339 --> 01:06:24,599
razlikovat će se oko drugih
733
01:06:22,780 --> 01:06:27,430
pobrini se za stvar
734
01:06:24,599 --> 01:06:29,440
ovo takozvano drugo pitanje
735
01:06:27,430 --> 01:06:31,089
To je moja stvar, uradiću to.
736
01:06:29,440 --> 01:06:34,980
Nećeš me odvesti daleko unazad devet.
737
01:06:31,089 --> 01:06:34,980
pazi da li je dovoljno
738
01:06:37,440 --> 01:06:41,710
Ako tada uključimo policiju
739
01:06:40,359 --> 01:06:43,440
Ako stvar postane javna, to će se dogoditi.
740
01:06:41,710 --> 01:06:45,369
to se ne može izbjeći
741
01:06:43,440 --> 01:06:47,940
Fokusirat će se na tebe i tvoje
742
01:06:45,369 --> 01:06:52,180
priča je kao napad lešinara, ali
743
01:06:47,940 --> 01:06:53,970
Ne možeš ići u policiju.
744
01:06:52,180 --> 01:06:56,290
možda dođe kraj
745
01:06:53,970 --> 01:06:57,420
isključivo je tvoje
746
01:06:56,290 --> 01:07:47,510
odluka
747
01:06:57,420 --> 01:07:47,510
[glazba]
748
01:07:55,069 --> 01:07:57,609
Simone
749
01:08:00,040 --> 01:08:02,940
Što otvaraju vrata?
750
01:08:04,310 --> 01:08:10,480
Što nije u redu Mona, zatvori vrata.
751
01:08:07,460 --> 01:08:10,480
Želim razgovarati s njom.
752
01:08:11,279 --> 01:08:13,729
molim te
753
01:08:16,489 --> 01:08:23,839
ili otvori vrata ako hoću
754
01:08:22,400 --> 01:08:26,920
Tebi se obraćam, sve ti želim.
755
01:08:23,839 --> 01:08:26,920
objasniti, otvoriti
756
01:08:41,189 --> 01:08:48,659
[aplauz]
757
01:08:51,890 --> 01:08:56,509
[aplauz]
758
01:09:10,319 --> 01:09:15,830
[muzika]
759
01:09:18,050 --> 01:09:25,069
[muzika]
760
01:09:30,270 --> 01:09:33,220
Jučer smo bili napolju, gospodo.
761
01:09:32,109 --> 01:09:35,410
ponovo čuo od njih
762
01:09:33,220 --> 01:09:36,900
On i dalje negira sve optužbe.
763
01:09:35,410 --> 01:09:38,770
koji su podignuti protiv njega
764
01:09:36,900 --> 01:09:40,240
prva rata od godinu i po
765
01:09:38,770 --> 01:09:42,130
milion je bio prijateljski
766
01:09:40,240 --> 01:09:43,089
takođe drugi deo od pet
767
01:09:42,130 --> 01:09:45,030
milioni koji su se složili sa njima
768
01:09:43,089 --> 01:09:47,440
bio je
769
01:09:45,030 --> 01:09:49,810
Moj brat ih je dobio od svoje bake.
770
01:09:47,440 --> 01:09:51,400
Međutim, to je rekao Denon
771
01:09:49,810 --> 01:09:53,740
Ruf se sreo ispred njegovog stana
772
01:09:51,400 --> 01:09:55,440
i da nam je pomogao oko objave
773
01:09:53,740 --> 01:09:57,640
fotografije su bile prijeteće
774
01:09:55,440 --> 01:09:58,980
Ko bi mogao poreći da je to tako?
775
01:09:57,640 --> 01:10:01,390
da li je sastanak ikada održan
776
01:09:58,980 --> 01:10:02,620
Kaže da su fotografije seksa sa tobom.
777
01:10:01,390 --> 01:10:04,890
vaš sastanak uz vaš pristanak
778
01:10:02,620 --> 01:10:10,590
napravljen od strane treće strane kao
779
01:10:04,890 --> 01:10:10,590
seksualna stimulacija, da tako kažem
780
01:10:12,930 --> 01:10:18,630
Nudimo li vam dug, gospođo?
781
01:10:17,070 --> 01:10:20,610
Karsten Sinn razumije vaše uzbuđenje
782
01:10:18,630 --> 01:10:23,990
Samo ponavljam šta je rekao kada
783
01:10:20,610 --> 01:10:23,990
koji je snimao ispitivanje
784
01:10:28,850 --> 01:10:36,080
pogledajte ove fotografije
785
01:10:32,180 --> 01:10:36,080
Da li neko izgleda poznato?
786
01:10:49,150 --> 01:10:56,440
ovog mjeseca ovaj čovjek je bio u hotelu
787
01:10:55,050 --> 01:10:59,530
Ja to mogu
788
01:10:56,440 --> 01:11:01,659
da, to je Michelle Remy
789
01:10:59,530 --> 01:11:03,010
poslovnog partnera njenog muža jer to
790
01:11:01,659 --> 01:11:06,449
Obojica su vlasnici tzv
791
01:11:03,010 --> 01:11:06,449
konsultantska kompanija u Briselu
792
01:11:09,570 --> 01:11:12,810
a ovo ovdje
793
01:11:15,610 --> 01:11:20,440
Ovo je Susi iz London Dance.
794
01:11:18,010 --> 01:11:22,710
supruga, ona je ovlašteni zastupnik u kompaniji
795
01:11:20,440 --> 01:11:22,710
njenog muža
796
01:11:31,130 --> 01:11:35,520
pokazalo je naše istraživanje
797
01:11:32,910 --> 01:11:37,410
ona Michelle Remy u susjednoj sobi
798
01:11:35,520 --> 01:11:39,230
Gospoda su bila u hotelu do iznajmljivanja.
799
01:11:37,410 --> 01:11:41,790
imali su kada su se upoznali jer je tamo
800
01:11:39,230 --> 01:11:44,160
Ova soba ima spojna vrata.
801
01:11:41,790 --> 01:11:45,930
dilerskoj sobi jer može
802
01:11:44,160 --> 01:11:47,250
Neka budu i vaši snimci.
803
01:11:45,930 --> 01:11:49,170
sastanak je održan odatle
804
01:11:47,250 --> 01:11:55,550
ali još uvijek nemamo nikakav dokaz
805
01:11:49,170 --> 01:11:55,550
Za to je ovaj čovek.
806
01:12:03,710 --> 01:12:11,060
Mislim da je taj čovek bio sa mnom.
807
01:12:10,280 --> 01:12:12,680
dolazi do tuče
808
01:12:11,060 --> 01:12:16,400
Postojalo je i takvo muško pozorište
809
01:12:12,680 --> 01:12:17,000
tetovirati na svom rangu da postoje etničke pripadnosti
810
01:12:16,400 --> 01:12:25,700
ekstrakt
811
01:12:17,000 --> 01:12:27,739
Michaela, gospođa Kastena
812
01:12:25,700 --> 01:12:30,520
Hoćete li ih još uvijek imati spremne?
813
01:12:27,739 --> 01:12:30,520
lice jednom
814
01:12:34,540 --> 01:12:38,330
možda razgovara sa tobom
815
01:12:36,650 --> 01:12:41,350
nešto košta nešto nešto nešto nas
816
01:12:38,330 --> 01:12:41,350
mogao pomoći da ga osudi
817
01:13:11,130 --> 01:13:14,420
Zašto ovo radiš?
818
01:13:20,450 --> 01:13:24,290
Zašto me izdaš?
819
01:13:46,130 --> 01:13:53,449
Pokazali su mi fotografije jednog
820
01:13:47,719 --> 01:13:55,600
njegova supruga, njegov poslovni partner kod njega
821
01:13:53,449 --> 01:13:55,600
njihov
822
01:13:58,770 --> 01:14:05,120
Prepoznao sam njega i njegove
823
01:14:03,570 --> 01:14:06,930
njegove kapije
824
01:14:05,120 --> 01:14:13,080
ali jedan od ljudi koji si ti
825
01:14:06,930 --> 01:14:16,920
pretučen, ne znam gde
826
01:14:13,080 --> 01:14:20,160
Izgubio si celu ovu bitku.
827
01:14:16,920 --> 01:14:21,810
postavljeno da vjerujete da jeste
828
01:14:20,160 --> 01:14:25,590
pričaj sa ovim lažnjakom
829
01:14:21,810 --> 01:14:29,220
slika Mislim da imam svoju fotografiju.
830
01:14:25,590 --> 01:14:32,270
naći u knjizi za koju ste znali
831
01:14:29,220 --> 01:14:32,270
počni od toga ko sam
832
01:14:34,340 --> 01:14:39,120
sve je bilo planirano
833
01:14:36,410 --> 01:14:40,680
Znao si da ću se uvek vraćati.
834
01:14:39,120 --> 01:14:42,420
idi u ovaj hotel, imaš auto
835
01:14:40,680 --> 01:14:45,480
izmanipulisano tako da smo na kiši
836
01:14:42,420 --> 01:14:47,610
zaglavio, malo je vjerovatno da ti
837
01:14:45,480 --> 01:14:57,260
čak i ovaj ćilibar u nekima
838
01:14:47,610 --> 01:14:57,260
Kupljen u suvenirnici, reci nešto.
839
01:14:57,480 --> 01:14:59,720
jesu
840
01:15:02,340 --> 01:15:07,469
Oboje znamo zašto sam ovde, jer
841
01:15:05,280 --> 01:15:08,909
Prevelika si kukavica da mi to daš.
842
01:15:07,469 --> 01:15:11,179
Ključ za vrata je mali.
843
01:15:08,909 --> 01:15:11,179
devojka
844
01:15:16,420 --> 01:15:21,940
Želim da znam da li je nešto u redu.
845
01:15:18,190 --> 01:15:28,179
kako si to napisao?
846
01:15:21,940 --> 01:15:31,230
Proces je bio zaista težak.
847
01:15:28,179 --> 01:15:34,320
Povrat oglasa ima bolje stvari za vas
848
01:15:31,230 --> 01:15:34,320
veruj mi
849
01:15:37,060 --> 01:15:40,530
Voleo bih svoj mobilni nazad.
850
01:15:53,630 --> 01:15:56,350
troškovi izgradnje su
851
01:15:56,860 --> 01:15:59,860
ja
852
01:16:17,200 --> 01:16:20,350
[muzika]
853
01:16:23,470 --> 01:16:32,039
[muzika]
854
01:16:41,580 --> 01:16:45,030
kakav sam bio?
855
01:16:57,770 --> 01:17:02,740
Kako si, bronzano?
856
01:17:05,190 --> 01:17:10,380
Moram biti u Londonu sljedeće sedmice.
857
01:17:09,000 --> 01:17:13,250
Mogao je voziti sudoper
858
01:17:10,380 --> 01:17:13,250
ako je ovo ljubav
859
01:17:23,430 --> 01:17:29,010
Znam da imam užasnu
860
01:17:25,840 --> 01:17:29,010
koliko dugo raditi
861
01:17:30,150 --> 01:17:41,710
Jako mi je žao zbog takvog kakav sam
862
01:17:33,250 --> 01:17:42,790
povrijedio te, ali možda ti to možeš
863
01:17:41,710 --> 01:17:45,180
Ona će mi reći kad-tad
864
01:17:42,790 --> 01:17:45,180
izvini
865
01:17:50,230 --> 01:18:01,150
Definitivno sam veoma sretan što je to učinio.
866
01:17:51,760 --> 01:18:03,720
Mogu ponovo biti tamo čak i ako je tamo
867
01:18:01,150 --> 01:18:03,720
ima li još nešto
868
01:18:11,809 --> 01:18:18,360
Einstein je siguran ovdje na prvoj liniji fronta
869
01:18:16,289 --> 01:18:21,889
fotografije ovog čovjeka i mene
870
01:18:18,360 --> 01:18:21,889
poslati anonimno na neko mjesto
871
01:18:23,449 --> 01:18:27,739
Dali su mi ekskluzivni intervju.
872
01:18:25,650 --> 01:18:31,110
ponuđeno i zauzvrat
873
01:18:27,739 --> 01:18:32,750
Ne obavezujte se na fotografije.
874
01:18:31,110 --> 01:18:38,849
objaviti
875
01:18:32,750 --> 01:18:41,239
Slučajno ga nemaš
876
01:18:38,849 --> 01:18:48,420
da me pitaš
877
01:18:41,239 --> 01:18:55,380
Trening igre je u vama
878
01:18:48,420 --> 01:18:57,210
Loša fotografija i sve općenito.
879
01:18:55,380 --> 01:19:02,579
Škola će znati da znate šta je to.
880
01:18:57,210 --> 01:19:02,969
znači da će ga šefovi pročitati
881
01:19:02,579 --> 01:19:07,130
čitati
882
01:19:02,969 --> 01:19:07,130
ali želim da uradim više sa manje
883
01:20:06,090 --> 01:20:21,940
Tata i mama su došli sa autoservisom.
884
01:20:19,510 --> 01:20:24,190
pusti i onda ćeš imati oca
885
01:20:21,940 --> 01:20:26,530
blindirana luksuzna limuzina i još mnogo toga
886
01:20:24,190 --> 01:20:29,040
kroz sve idiote tamo
887
01:20:26,530 --> 01:20:29,040
Ja sam rok zvezda.
888
01:20:39,870 --> 01:20:53,070
protok kroz valute i
889
01:20:44,170 --> 01:20:53,070
Plivanje u moru će biti dobar tata
890
01:20:56,080 --> 01:21:02,660
Imam deo za autobus.
891
01:21:00,980 --> 01:21:04,300
Zvao sam jer Juli nije bila ovdje cijeli dan
892
01:21:02,660 --> 01:21:07,760
zabarikadirana u svojoj sobi
893
01:21:04,300 --> 01:21:09,949
Nije povjerovao pozivu, ali jeste
894
01:21:07,760 --> 01:21:17,230
Nije se usudio jer je mislio
895
01:21:09,949 --> 01:21:17,230
Ne smeta mu, da, tako je
896
01:21:34,539 --> 01:21:41,139
i ko radi ono što mi radimo
897
01:21:37,659 --> 01:21:41,139
Ne znam.
898
01:21:43,530 --> 01:21:46,440
Imam osećaj da si pravedan
899
01:21:45,179 --> 01:21:48,900
Još uvijek ste ovdje jer ste nečemu posvećeni.
900
01:21:46,440 --> 01:21:52,240
Ne želim to.
901
01:21:48,900 --> 01:21:52,240
[muzika]
902
01:21:52,639 --> 01:22:00,360
O čemu ste razmišljali kada ste snimili ove fotografije?
903
01:21:55,590 --> 01:22:03,139
Prvi put sam vidio da nam se to nikad ne sviđa.
904
01:22:00,360 --> 01:22:03,139
spavati zajedno
905
01:22:11,190 --> 01:22:14,120
zašto
906
01:22:15,970 --> 01:22:22,960
Možda nisam htela da napravim takvu grešku.
907
01:22:17,810 --> 01:22:22,960
to nije istina
908
01:22:28,330 --> 01:22:38,500
Zašto se uopšte mučiš? Tako je.
909
01:22:30,710 --> 01:22:38,500
gotovo je
910
01:22:41,340 --> 01:22:44,340
ja
911
01:23:06,400 --> 01:23:08,429
jedan
912
01:23:16,660 --> 01:23:20,170
Tako je, u pravu si
913
01:23:22,590 --> 01:23:26,580
Možda bih trebao prvi.
914
01:23:24,400 --> 01:23:26,580
jedan
915
01:23:26,840 --> 01:23:29,919
[muzika]
916
01:24:01,010 --> 01:24:04,700
Dame i gospodo, pozdravljam vas.
917
01:24:02,420 --> 01:24:07,100
Želio bih nešto toplo prije nego počnemo.
918
01:24:04,700 --> 01:24:09,020
ističu da je ovo čisto
919
01:24:07,100 --> 01:24:11,750
poslovna konferencija za novinare je
920
01:24:09,020 --> 01:24:12,980
Postoje privatna pitanja za gđu Carsten.
921
01:24:11,750 --> 01:24:15,290
Ljepila nisu poželjna i biće
922
01:24:12,980 --> 01:24:17,600
Ni ona nije odgovorila, molim, a nije ni ona
923
01:24:15,290 --> 01:24:19,850
S poštovanjem, puno hvala, a sada molim
924
01:24:17,600 --> 01:24:24,100
Riječ bi zauzela njihovo mjesto
925
01:24:19,850 --> 01:24:24,100
Gđa Simone Carstens sada ima ljepilo.
926
01:24:24,190 --> 01:24:29,150
Dobar dan
927
01:24:26,230 --> 01:24:30,380
Upravni odbor Kasten AG i drugi
928
01:24:29,150 --> 01:24:32,870
Klosterkamp se sastao prošle sedmice.
929
01:24:30,380 --> 01:24:34,820
međusobno odvojene jedna od druge
930
01:24:32,870 --> 01:24:36,110
Novi generalni direktor će biti svi
931
01:24:34,820 --> 01:24:38,270
vjerovatno u narednih nekoliko sedmica
932
01:24:36,110 --> 01:24:40,070
Profesija može nastaviti da razgovara sa vama
933
01:24:38,270 --> 01:24:41,240
da je planirana komisija za prodaju
934
01:24:40,070 --> 01:24:43,760
ćerka dugo ljeto
935
01:24:41,240 --> 01:24:45,500
povukao rezultate testiranja
936
01:24:43,760 --> 01:24:46,700
nova pšenica bi trebalo da te potvrdi
937
01:24:45,500 --> 01:24:48,470
da ćemo to imati vrlo brzo
938
01:24:46,700 --> 01:24:51,740
imati vodeći proizvod na tržištu na početku
939
01:24:48,470 --> 01:24:53,570
postati vodeće strane kompanije
940
01:24:51,740 --> 01:24:54,800
iz Amerike i Australije imaju jedno drugo
941
01:24:53,570 --> 01:24:55,610
već za saradnju
942
01:24:54,800 --> 01:24:57,050
ponuđeno
943
01:24:55,610 --> 01:25:02,030
Glavna lokacija u Hanoveru ostaje
944
01:24:57,050 --> 01:25:04,030
Međutim, o ovome se postavljaju pitanja.
945
01:25:02,030 --> 01:25:06,200
Renner ima lepe reklame za Severnu Nemačku.
946
01:25:04,030 --> 01:25:08,570
Šta je bio razlog razdvajanja?
947
01:25:06,200 --> 01:25:09,740
Gospodo, idemo, manastir je stigao.
948
01:25:08,570 --> 01:25:12,230
Želeo bih da se fokusiram na druge.
949
01:25:09,740 --> 01:25:14,120
zadataka, kako si i odakle si
950
01:25:12,230 --> 01:25:16,720
Troškovi žena su ljepilo će biti na ovome
951
01:25:14,120 --> 01:25:16,720
pitaj, ne odgovaraj
952
01:25:17,470 --> 01:25:21,590
G. von den je trenutno unutra
953
01:25:20,000 --> 01:25:23,570
u pritvoru zbog razbojništva
954
01:25:21,590 --> 01:25:24,830
ucjena na njegovom kompjuteru
955
01:25:23,570 --> 01:25:29,540
poslovni partner je postao značajan
956
01:25:24,830 --> 01:25:31,010
otkrio da ga to očigledno opterećuje
957
01:25:29,540 --> 01:25:32,840
Suđenje Janu van Dammeu će biti sve
958
01:25:31,010 --> 01:25:35,210
Jedva čekam sljedeće ljeto.
959
01:25:32,840 --> 01:25:35,660
Ne postoji ništa više za početak.
960
01:25:35,210 --> 01:25:38,030
reći
961
01:25:35,660 --> 01:25:40,690
To znači da ćete vi biti tužilac u ovom slučaju.
962
01:25:38,030 --> 01:25:40,690
proceduralne izjave
963
01:26:04,590 --> 01:26:15,719
sa magna podzemnim parkingom i slazem se sa tobom
964
01:26:09,929 --> 01:26:16,139
Da smo tamo, vidjeli bismo se ponovo.
965
01:26:15,719 --> 01:26:22,159
sutra
966
01:26:16,139 --> 01:26:22,159
Zatim pričekajte multimediju.
967
01:26:22,970 --> 01:26:26,589
[muzika]
968
01:27:04,110 --> 01:27:06,830
bio si dobar
969
01:27:07,690 --> 01:27:11,280
Drago mi je da te vidim.
970
01:27:13,699 --> 01:27:23,900
Kako si? Imam puno.
971
01:27:17,389 --> 01:27:26,050
puno spavao, puno čitao
972
01:27:23,900 --> 01:27:26,050
misao
973
01:27:36,860 --> 01:27:39,820
Nedostaješ mi, Mona.
974
01:27:53,079 --> 01:27:55,530
ja
975
01:28:00,520 --> 01:28:05,650
Šta da joj kuvam opet?
976
01:28:01,930 --> 01:28:07,950
Gospođa Box drži moju novu bebu.
977
01:28:05,650 --> 01:28:07,950
kuhinja
978
01:28:13,450 --> 01:28:16,080
ja
979
01:28:25,550 --> 01:28:31,890
[muzika]
980
01:28:34,830 --> 01:28:38,420
[muzika]
981
01:28:40,470 --> 01:29:04,550
[muzika]
64199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.